﻿1
00:00:03,762 --> 00:00:28,762
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

2
00:00:30,062 --> 00:00:33,762
<font color="#ffff00">|| صياح ماتشو ||</font>

3
00:02:09,058 --> 00:02:11,443
"عام 1979"

4
00:02:21,858 --> 00:02:23,443
‫إنها 10:30 يا (مايك).

5
00:02:24,360 --> 00:02:25,903
‫أنت متأخر.

6
00:02:25,987 --> 00:02:27,280
‫على ماذا؟

7
00:02:28,573 --> 00:02:32,201
‫حسنًا.

8
00:02:34,203 --> 00:02:37,999
‫في الماضي عندما كان لدينا فائزون،
‫كنت أخشى أن أخسرك لأحد منافسيّ.

9
00:02:38,082 --> 00:02:40,376
‫لقد فزت خمس مرات بسباق
فوتريتي الامريكي" للخيول"

10
00:02:40,459 --> 00:02:42,253
‫وفي كل مرة كنت أفكر،

11
00:02:42,336 --> 00:02:47,216
‫"سأخسر (مايك).
."سوف يأخذه احدًا مني

12
00:02:47,300 --> 00:02:50,052
‫لكن هذا كان منذ وقت
‫طويل، أليس كذلك؟

13
00:02:50,136 --> 00:02:53,431
‫نعم. كان ذلك قبل حادثتك.

14
00:02:54,599 --> 00:02:56,142
‫قبل أن تتمرض وتتناول الحبوب.

15
00:02:58,477 --> 00:03:00,104
‫قبل أنّ تحتسي الخمر.

16
00:03:02,148 --> 00:03:05,067
‫إذا ذهبت إلى تلك الحظيرة الآن،

17
00:03:05,151 --> 00:03:07,528
‫ستجد فقط خيول من الدرجة الثانية.

18
00:03:08,779 --> 00:03:11,574
‫اصبحت مثل مدربي، أليس كذلك؟

19
00:03:11,657 --> 00:03:14,911
‫لا أخشى أن أخسرك
‫لأيّ شخص الآن.

20
00:03:14,994 --> 00:03:16,871
‫لا أحد سيهتم بك.

21
00:03:18,998 --> 00:03:20,625
‫حان الوقت لتوظيف اشخاص جدد.

22
00:03:25,046 --> 00:03:27,506
‫نعم، أستطيع رؤية ذلك.

23
00:03:27,590 --> 00:03:29,884
‫وهل تعرف لماذا تأخرت؟

24
00:03:29,967 --> 00:03:31,135
‫ماذا؟

25
00:03:31,219 --> 00:03:32,845
‫لتأخذ اشيائك من الخزانة.

26
00:03:32,929 --> 00:03:35,097
‫لمَ لا تفعل ذلك قبل رحيلك؟

27
00:03:40,186 --> 00:03:41,812
‫هل من آراء لديك؟

28
00:03:43,773 --> 00:03:45,024
‫لا.

29
00:03:45,107 --> 00:03:46,984
‫كنت سأقول فقط، "(هاورد)،

30
00:03:47,068 --> 00:03:52,531
‫لطالما اعتبرتك رجل
‫صغير وضعيف وجبان".

31
00:03:52,615 --> 00:03:56,244
‫لكن، أتعلم، لا يوجد سبب
‫لتتصرف بوقاحة معي.

32
00:04:26,093 --> 00:04:28,011
"(مايكل مايلو)"

33
00:04:38,093 --> 00:04:40,011
"مايك مايلو) يهيمن على الحلبة)"

34
00:04:44,093 --> 00:04:48,011
سباق رعاة بقر يعود مع"
"مايك مايلو) في مركز المدينة)

35
00:04:54,093 --> 00:04:58,811
نجم سباق رعاة البقر (مايك مايلو)"
"يكسر ظهره في سباق لون ستار

36
00:05:15,093 --> 00:05:17,001
"بعد عام"

37
00:05:27,293 --> 00:05:29,211
‫إذًا، لا تغلق أبواب منزلك؟

38
00:05:30,629 --> 00:05:33,049
‫لا يوجد شيء هنا يستحق السرقة.

39
00:05:37,803 --> 00:05:38,888
‫ما الأمر؟

40
00:05:38,971 --> 00:05:42,475
‫جئت لإضاعة الوقت هنا أم ماذا؟

41
00:05:43,642 --> 00:05:45,186
‫تبدو في حالة مزرية.

42
00:05:45,269 --> 00:05:49,231
‫حسنًا، أنّك بدوت سيئًا لفترة
‫أطول، لذا أعتقد أنّك ربحت.

43
00:05:50,816 --> 00:05:52,026
‫نعم.

44
00:05:54,987 --> 00:05:56,364
‫ماذا تريد؟

45
00:05:58,240 --> 00:06:00,785
‫هل تتذكّر أن لديّ ابن؟

46
00:06:00,868 --> 00:06:01,911
‫(رافايل).

47
00:06:03,829 --> 00:06:04,955
‫نعم.

48
00:06:05,039 --> 00:06:09,085
‫هنا في الصورة عمره 5 أو 6 اعوام.

49
00:06:09,168 --> 00:06:11,670
‫حسنًا، عمره الآن 13 عامًا،
‫وأريد اخراجه من "المكسيك".

50
00:06:11,754 --> 00:06:13,547
‫أريد أن أحضره هنا.
‫اريد ان افعل الشيء الصحيح.

51
00:06:13,631 --> 00:06:15,299
‫اريده انّ يعيش معي.

52
00:06:15,383 --> 00:06:18,177
‫ما رأي والدته في ذلك؟

53
00:06:19,136 --> 00:06:22,306
‫أجل، حسنًا، (ليتا)،

54
00:06:22,390 --> 00:06:24,934
‫إنها مجنونة.

55
00:06:25,017 --> 00:06:28,062
‫أعني، انها كانت مرحة
‫في حفلة لكن...

56
00:06:29,188 --> 00:06:30,523
‫وقد حملت بابني.

57
00:06:30,606 --> 00:06:32,900
‫نعم.

58
00:06:32,983 --> 00:06:36,153
‫لكنه في مأزق.
‫(مايك)، ابني في مأزق.

59
00:06:36,237 --> 00:06:38,114
‫ويجب أن أخرجه من هناك.

60
00:06:38,197 --> 00:06:41,283
‫نعم. لمَ لا تبلغ السلطات اذًا؟

61
00:06:41,367 --> 00:06:43,452
‫لا أستطيع الذهاب إلى السلطات.

62
00:06:43,536 --> 00:06:46,664
‫لديّ مشاكل قانونية.
‫لا أستطيع العودة إلى "المكسيك".

63
00:06:47,790 --> 00:06:49,542
‫أنه يتعرض لسوء معاملة.

64
00:06:49,625 --> 00:06:51,252
‫كيف تعرف ذلك؟

65
00:06:51,335 --> 00:06:52,920
‫حسنًا، لا أعرف منه بطريقة مباشرة،

66
00:06:53,003 --> 00:06:56,173
‫إذا كان هذا ما تسألني عنه،
‫لكني أعرف ذلك.

67
00:06:56,257 --> 00:06:59,468
‫أعرف ذلك من المقربين إليها
‫وهي في حالة فوضى.

68
00:06:59,552 --> 00:07:01,846
‫وانها تسمح لهم ان يعتدوا على ابني.

69
00:07:01,929 --> 00:07:05,141
‫حسنًا، لا أعرف ماذا تريد مني

70
00:07:05,224 --> 00:07:07,268
‫لأنه كما تعلم...

71
00:07:07,351 --> 00:07:09,478
هل تريدني أن أذهب
هناك وأختطفه؟

72
00:07:09,562 --> 00:07:13,357
‫ـ أخرجه من هناك؟
‫ـ إنه ليس اختطافًا إذا كان ابنك.

73
00:07:13,441 --> 00:07:16,944
‫إنه ليس ابني، لذا لا أعتقد
‫أنه سيذهب معي أصلاً.

74
00:07:17,027 --> 00:07:20,406
‫بلى، سيأتي معك.
‫سوف يستمع إليك يا (مايك).

75
00:07:20,489 --> 00:07:22,116
‫أعلم أنه سيفعل ذلك.

76
00:07:22,199 --> 00:07:24,994
‫عندما يراك سيعرف أنّك
‫راعي بقر حقيقي.

77
00:07:25,077 --> 00:07:26,912
‫سوف يستمع إليك.
‫أخبره عن الديار.

78
00:07:26,996 --> 00:07:29,039
‫أخبره أنه سيدير المزرعة بأكملها.

79
00:07:29,123 --> 00:07:32,126
‫سيكون لديه حصانه الخاص.
‫اخبره بذلك.

80
00:07:32,209 --> 00:07:35,296
‫إنه حلم كل صبي.

81
00:07:35,379 --> 00:07:40,176
‫حسنًا، أعتقد أن لديك الكثير من
‫الرجال هنا الذين يمكنهم فعل ذلك

82
00:07:40,259 --> 00:07:41,844
‫وأنا لست من النوع...

83
00:07:41,927 --> 00:07:44,555
‫أتعلم؟ أنت مدين ليّ يا (مايك).

84
00:07:44,638 --> 00:07:47,725
‫كنت أقف هنا، أنظر إلى كل هذا،

85
00:07:47,808 --> 00:07:51,437
افكر في تغطية تكاليف
.هذا المكان لأجلك

86
00:07:51,520 --> 00:07:54,440
‫عن مساعدتك لكي
‫لا تخسره بعد أنّ...

87
00:07:55,649 --> 00:07:57,151
‫بعد أن خسرتها هي والفتى...

88
00:07:57,234 --> 00:08:00,696
‫هل تعرف عدد الناس الذين
‫نصحوني بعدم فعل ذلك؟

89
00:08:00,779 --> 00:08:02,698
‫لأبعادي عنك.

90
00:08:02,781 --> 00:08:05,951
‫قلت، "لا. أتعلمون ماذا؟
‫أنّي مدين لـ (مايك) بهذا القدر".

91
00:08:07,244 --> 00:08:10,956
‫لكني أعتقد أنّك مدين ليّ
‫قليلاً، وقد وعدتني.

92
00:08:11,040 --> 00:08:13,501
‫وكان ذلك يعني شيئًا، (مايك).

93
00:08:14,960 --> 00:08:16,295
‫نعم.

94
00:08:17,713 --> 00:08:19,048
‫أنا مدين لك.

95
00:08:20,799 --> 00:08:22,134
‫حسنًا.

96
00:08:23,219 --> 00:08:24,553
‫ثمة مال في هذا الظرف.

97
00:08:24,637 --> 00:08:27,681
‫قدر لا بأس من المال
‫لتغطية السفر والنفقات.

98
00:08:27,765 --> 00:08:30,601
‫دونت عنوانها هنا
‫وهذه خريطة للمنطقة

99
00:08:30,684 --> 00:08:32,770
‫في مدينة "مكسيكو" التي تعيش فيها.

100
00:08:34,063 --> 00:08:38,734
‫هذا (رافو)، كما قلت، بسن السادسة.

101
00:08:38,817 --> 00:08:43,656
‫الآن عمره 13 عامًا تقريبًا، قد يكون أطول.

102
00:08:45,449 --> 00:08:46,909
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

103
00:09:04,009 --> 00:09:05,928
‫صباح الخير، يا فتيات.

104
00:09:06,011 --> 00:09:07,805
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

105
00:09:07,888 --> 00:09:09,265
‫إذًا، إلى أين أنتن متجهات؟

106
00:09:09,348 --> 00:09:11,517
.إلى الشاطئ
‫سنذهب إلى الشاطئ.

107
00:09:13,936 --> 00:09:15,396
‫ايّ شاطئ؟

108
00:09:15,479 --> 00:09:18,816
‫أعني، هناك العديد من الشواطئ
‫الجميلة في "المكسيك".

109
00:09:18,899 --> 00:09:20,442
‫سنذهب إلى اكثر عدد
.ممكن في أسبوع

110
00:09:20,526 --> 00:09:22,987
‫واثق أنكن ستفعلن ذلك.

111
00:09:24,863 --> 00:09:27,241
‫إستمتعن بإقامتكن في
‫"المكسيك"، يا فتيات.

112
00:09:27,324 --> 00:09:29,118
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

113
00:09:37,376 --> 00:09:39,795
‫ما سبب دخولك إلى "المكسيك"؟

114
00:09:39,878 --> 00:09:42,339
‫تقضية إجازة.

115
00:09:42,423 --> 00:09:44,717
‫هل يمكنني رؤية أوراقك؟

116
00:09:45,843 --> 00:09:47,595
‫أنا في الواقع معهم.

117
00:09:50,389 --> 00:09:51,765
‫فقط انت؟

118
00:09:51,849 --> 00:09:54,143
‫نعم.

119
00:09:54,226 --> 00:09:55,811
‫إستمتع بإقامتك فى "المكسيك".

120
00:09:55,894 --> 00:09:57,104
‫شكرًا.

121
00:11:16,892 --> 00:11:19,895
لمَ ايّ طفل قد يرغب
بمغادرة مكان كهذا؟

122
00:11:40,892 --> 00:11:43,895
.أنها تريد صندوق شمبانيا بارد
!اسرعوا

123
00:12:09,194 --> 00:12:12,322
‫اسمع، كن محترمًا، أيها العجوز.

124
00:12:12,406 --> 00:12:13,574
‫أزل قبعتك.

125
00:12:22,258 --> 00:12:23,717
.انظر إلى هذا

126
00:12:27,346 --> 00:12:29,056
.لا اصدق هذا

127
00:12:32,101 --> 00:12:35,062
.مثل امي

128
00:12:37,055 --> 00:12:39,850
‫بالعادة عندما تضحك المرأة هكذا

129
00:12:39,933 --> 00:12:41,643
‫تنفتح سوسّتة بنطال الرجل.

130
00:12:41,727 --> 00:12:44,772
‫أنه الشيء الوحيد الذي لم
‫اجده على هذه الطاولة.

131
00:12:48,066 --> 00:12:49,401
‫لا عليك.

132
00:12:54,948 --> 00:12:56,992
‫لا.

133
00:13:03,499 --> 00:13:07,961
‫هل هذه عائلتك يا (مايكل مايلو)؟

134
00:13:09,087 --> 00:13:13,175
‫نعم. منذ زمن بعيد.

135
00:13:15,469 --> 00:13:21,266
‫لديك أيضًا صورة قديمة لابني.

136
00:13:21,350 --> 00:13:22,768
‫يمكنني شرح ذلك.

137
00:13:22,851 --> 00:13:25,395
‫لا، لا داعي لذلك.

138
00:13:25,479 --> 00:13:28,774
‫هل تخال نفسك أول واحد
‫أرسله زوجي السابق؟

139
00:13:31,276 --> 00:13:33,529
‫الأول راقد في السجن.

140
00:13:33,612 --> 00:13:35,948
‫رجل وحشي بلا أخلاق.

141
00:13:37,032 --> 00:13:39,409
‫الثاني كان أكثر ودودًا.

142
00:13:41,745 --> 00:13:43,956
‫لم يجد (رافو) ورحل.

143
00:13:45,707 --> 00:13:48,377
‫اخبرني يا راعي البقر،

144
00:13:48,460 --> 00:13:51,880
‫لماذا يريده والده بشدة الآن؟

145
00:13:51,964 --> 00:13:54,758
‫لم يحب الطفل ابدًا.

146
00:13:54,842 --> 00:13:58,095
‫حسنًا، ربما يحاول تغيير كل شيء.

147
00:13:58,178 --> 00:14:01,765
‫أنت تتخيل طفلاً بريئًا.

148
00:14:01,849 --> 00:14:04,768
‫مثل الذي في تلك الصورة.

149
00:14:04,852 --> 00:14:08,730
‫فتى لطيف ومحترم يرتدي
‫ملابس نظيفة في المدرسة،

150
00:14:08,814 --> 00:14:11,525
‫ويغني في الكنيسة.

151
00:14:12,776 --> 00:14:15,529
‫أؤكد لك أنه ليس كذلك.

152
00:14:16,780 --> 00:14:19,408
‫ابني متوحش.

153
00:14:19,491 --> 00:14:22,494
‫حيوان يعيش في الحضيض.

154
00:14:22,578 --> 00:14:27,249
‫منغمس في القمار والسرقة
‫ومصارعة الديوك في...

155
00:14:28,375 --> 00:14:30,294
."في شارع "تشوكا

156
00:14:32,963 --> 00:14:34,798
‫يمكنك اخذه.

157
00:14:34,882 --> 00:14:37,175
‫خذه إذا وجدته.

158
00:14:37,968 --> 00:14:39,928
‫إنه وحش.

159
00:14:42,055 --> 00:14:45,434
لا جدوى من رحلتك
.الطويلة إلى هنا

160
00:14:48,604 --> 00:14:51,440
‫لا أعرف أين ابني الآن.

161
00:14:51,523 --> 00:14:53,775
‫إنه مثل والده.

162
00:14:53,859 --> 00:14:56,194
‫انه يحب الهروب.

163
00:14:57,362 --> 00:14:59,406
‫يكره والده.

164
00:14:59,489 --> 00:15:01,325
‫يكرهني.

165
00:15:03,869 --> 00:15:06,121
‫لذا، عد للمنزل، سيّد (مايك).

166
00:15:07,497 --> 00:15:08,707
‫اذهب للمنزل.

167
00:15:10,584 --> 00:15:12,419
‫متى استسلمتِ؟

168
00:15:16,048 --> 00:15:19,927
‫بغض النظر عما يقوله الناس،
‫فإن بعضنا لا يستحقوا ان يكونوا آباء.

169
00:15:25,474 --> 00:15:27,726
‫تناول مشروب معي.

170
00:15:37,903 --> 00:15:40,197
‫لا، لديّ عمل لأفعله.

171
00:15:41,615 --> 00:15:45,744
‫حسنًا، إذًا، حظًا سعيدًا.
‫سوف تحتاج هذا.

172
00:16:31,456 --> 00:16:32,791
‫(رافو).

173
00:16:34,301 --> 00:16:35,677
أأنت مستعد؟

174
00:16:41,141 --> 00:16:42,976
."يمكنك فعلها "ماتشو

175
00:16:56,782 --> 00:16:58,742
.أنها شرطة المنطقة

176
00:16:58,826 --> 00:17:00,619
.اللعنة

177
00:17:00,318 --> 00:17:01,528
..ـ على الجميع أنّ
‫ـ اللعنة، اللعنة.

178
00:17:07,960 --> 00:17:10,254
.لا تهربوا

179
00:17:10,337 --> 00:17:13,215
،هناك شرطة في كل مكان
.لا تهربوا

180
00:17:34,811 --> 00:17:36,271
‫(رافو)، يمكنك الخروج الآن.

181
00:17:36,354 --> 00:17:37,731
‫رحل رجال الشرطة.

182
00:17:39,399 --> 00:17:41,443
‫أين أنت بحق الجحيم؟

183
00:17:46,948 --> 00:17:48,450
‫يمكنك الخروج الآن.

184
00:17:48,533 --> 00:17:50,368
‫انا صديق العائلة.

185
00:17:54,289 --> 00:17:55,957
‫حسنًا، هيا.

186
00:17:56,625 --> 00:17:57,667
‫تعالي هنا.

187
00:17:58,460 --> 00:18:00,212
‫هيّا، تعالي.

188
00:18:00,295 --> 00:18:02,547
‫ايتها الدجاجة...

189
00:18:02,631 --> 00:18:04,841
‫دجاجة سيئة. لا!

190
00:18:08,053 --> 00:18:10,347
‫حسنًا، أيها الوغد الصغير.

191
00:18:10,430 --> 00:18:12,057
‫هيّا اخرج.

192
00:18:12,849 --> 00:18:15,310
‫سأعد حتى 5.

193
00:18:15,393 --> 00:18:17,687
‫سأعصر رقبة هذه الدجاجة.

194
00:18:18,688 --> 00:18:20,190
‫هل فهمت ذلك؟

195
00:18:20,732 --> 00:18:22,317
‫واحد.

196
00:18:22,400 --> 00:18:23,735
‫اثنان.

197
00:18:23,819 --> 00:18:25,237
‫ثلاثة.

198
00:18:25,320 --> 00:18:26,696
‫أربعة.

199
00:18:26,780 --> 00:18:28,907
‫- أعطني ديكي!
‫- خمسة.

200
00:18:28,990 --> 00:18:31,701
‫ليس حتى نتحدث يا (رافو).

201
00:18:31,785 --> 00:18:33,036
‫تعرف اسمي؟

202
00:18:33,120 --> 00:18:35,205
‫كيف وجدتني؟

203
00:18:35,288 --> 00:18:39,000
‫لقد وجدتك لأن والدتك
‫أخبرتني بمكانك. هذا السبب.

204
00:18:39,084 --> 00:18:42,629
‫إذا باعتني لك، فأنت أحمق.

205
00:18:42,712 --> 00:18:45,215
‫المسني وسأضربك
‫أيها الرجل العجوز.

206
00:18:45,298 --> 00:18:46,883
‫عمّ انت تتحدث؟

207
00:18:46,967 --> 00:18:51,138
‫أنت صديق أمي منحرف
‫من إحدى حفلاتها.

208
00:18:51,221 --> 00:18:53,014
‫عجوز منحرف.

209
00:18:53,098 --> 00:18:56,351
‫مهلاً. أنت تتحدث
‫إلى الشخص الخطأ.

210
00:18:56,434 --> 00:19:00,021
‫جئت هنا بطلب من والدك
‫الذي يريد رؤيتك.

211
00:19:01,356 --> 00:19:02,399
‫(هاورد بولك).

212
00:19:03,775 --> 00:19:06,528
‫أنا أعمل لحسابه، هذا كل شيء.

213
00:19:06,611 --> 00:19:09,489
‫أنت راعي بقر؟ عامل مزرعة؟

214
00:19:10,365 --> 00:19:11,575
‫نعم.

215
00:19:11,658 --> 00:19:15,078
‫هذا صحيح.
‫كان هذا عملي نوعًا ما.

216
00:19:16,037 --> 00:19:18,290
‫حسنًا، تحدث.

217
00:19:19,040 --> 00:19:20,167
‫ليس هنا.

218
00:19:21,376 --> 00:19:22,502
‫ليس هنا.

219
00:19:29,551 --> 00:19:30,886
‫لابد انّك تمزح، صحيح؟

220
00:19:30,969 --> 00:19:33,305
‫لا، لا أمزح.

221
00:19:33,388 --> 00:19:35,849
‫والدي يريدني.

222
00:19:35,932 --> 00:19:37,809
‫حسنًا، أنت ابنه الوحيد.

223
00:19:37,893 --> 00:19:40,270
‫وأرسلك من اجلي؟

224
00:19:40,353 --> 00:19:41,438
‫نعم.

225
00:19:41,521 --> 00:19:42,564
‫انت كاذب.

226
00:19:42,647 --> 00:19:45,400
‫لم يراني والدي منذ اعوام.

227
00:19:45,483 --> 00:19:47,652
‫لماذا يريد أن يراني الآن؟

228
00:19:47,736 --> 00:19:50,238
‫حسنًا، إنه يريد أن
‫يراك، هذا كل شيء.

229
00:19:50,322 --> 00:19:52,616
‫إنه يفتقدك.

230
00:19:54,367 --> 00:19:56,036
‫أنت كاذب.

231
00:19:56,119 --> 00:19:57,412
‫أبي لا يريدني.

232
00:19:57,495 --> 00:19:59,164
‫لم يتصل بيّ في أعياد ميلادي حتى.

233
00:19:59,247 --> 00:20:00,290
‫انظر إلى هذه الصورة.

234
00:20:03,084 --> 00:20:04,461
‫هذا أنا عندما كنت صغيراً.

235
00:20:04,544 --> 00:20:06,755
‫نعم، هذا هو.

236
00:20:06,838 --> 00:20:08,173
‫نفس الفتى.

237
00:20:09,341 --> 00:20:10,425
‫أعطاك تلك الصورة؟

238
00:20:10,508 --> 00:20:11,509
‫اجل.

239
00:20:12,886 --> 00:20:17,432
‫إذا كان والدي يريدني أن اعود،
‫فلماذا لم يتصل بيّ؟

240
00:20:17,515 --> 00:20:20,060
."انه ارسلك، ايها "العجوز النتن

241
00:20:20,143 --> 00:20:23,897
‫لا أعرف ماذا قلت،
‫لكنه لا يعجبني.

242
00:20:23,980 --> 00:20:27,901
‫عندما كنت صغيرًا، قال والدي
‫إنه سيعطيني حصانًا مميزًا.

243
00:20:30,904 --> 00:20:32,197
‫لم يفعل.

244
00:20:33,573 --> 00:20:35,283
‫إنه كاذب.

245
00:20:35,367 --> 00:20:37,285
،فقط يحتاج بعض الوقت
‫هذا كل شيء.

246
00:20:37,369 --> 00:20:39,120
‫هذا لا يعني أنه كاذب.

247
00:20:39,204 --> 00:20:41,581
‫لكنه سيعوضك الآن.

248
00:20:41,665 --> 00:20:43,166
‫لديه مزرعة كبيرة.

249
00:20:43,250 --> 00:20:45,001
‫لديه خيول، ماشية.

250
00:20:45,085 --> 00:20:46,628
‫في الواقع، لديه مئات الخيول.

251
00:20:46,711 --> 00:20:49,005
‫سوف تكون قادرًا على
‫ركوب الخيل طوال اليوم.

252
00:20:49,089 --> 00:20:51,007
‫- مئات الخيول؟
‫- نعم.

253
00:20:51,091 --> 00:20:53,551
‫حتى أنه يمتلك
.مسابقات رعاة البقر هناك

254
00:20:55,053 --> 00:20:56,304
‫مسابقات رعاة البقر؟

255
00:20:56,388 --> 00:20:57,973
‫مئات الخيول...

256
00:20:58,598 --> 00:20:59,975
‫إنه رئيس كبير!

257
00:21:00,058 --> 00:21:02,936
‫نعم، إنه رئيس كبير.
‫هذا ما اقوله لك.

258
00:21:03,019 --> 00:21:04,020
‫ربما سأعود.

259
00:21:04,104 --> 00:21:05,146
‫- فقط لفترة من الزمن.
‫- نعم.

260
00:21:05,230 --> 00:21:06,815
‫جيّد، أعتقد ذلك.

261
00:21:06,898 --> 00:21:09,818
‫إذا لم يعجبني الوضع، سأقول،
‫"اللعنة عليه،" وارجع.

262
00:21:09,901 --> 00:21:11,278
‫نعم، هذا صحيح.

263
00:21:11,361 --> 00:21:13,613
‫إذا لم يعجبك الوضع،
‫ اللعنة عليه.

264
00:21:14,823 --> 00:21:16,700
‫حسنًا، إتفقنا.

265
00:21:16,783 --> 00:21:18,118
‫هل يمكنني إحضار ديكي؟

266
00:21:18,201 --> 00:21:20,453
‫نعم. لا أرى هناك مانع.

267
00:21:21,204 --> 00:21:22,706
‫"ماتشو"، تعال.

268
00:21:25,125 --> 00:21:26,167
‫اين انت ذاهب؟

269
00:21:26,251 --> 00:21:27,669
‫يجب عليّ احضار أشيائي.

270
00:21:27,752 --> 00:21:29,671
‫لا، ابق هنا.

271
00:21:32,882 --> 00:21:33,925
‫سحقًا.

272
00:22:12,797 --> 00:22:14,883
‫ماذا عساي ان اقول؟

273
00:22:16,468 --> 00:22:17,844
‫لا أصدق ذلك.

274
00:22:19,095 --> 00:22:20,722
‫أين وجدته؟

275
00:22:21,848 --> 00:22:23,558
‫في المكان الذي اخبرتني به.

276
00:22:23,641 --> 00:22:25,560
‫في حلبة قتال الديكة.

277
00:22:27,145 --> 00:22:29,439
‫واين هو؟

278
00:22:29,522 --> 00:22:32,233
‫قال إنه سيجلب أغراضه.

279
00:22:33,485 --> 00:22:35,070
‫أيها الأحمق المسكين.

280
00:22:36,037 --> 00:22:37,330
.لقد كذب عليك

281
00:22:37,655 --> 00:22:39,574
‫نعم.

282
00:22:39,657 --> 00:22:41,201
..حسنًا

283
00:22:41,284 --> 00:22:43,119
‫هذه المرّة...

284
00:22:43,203 --> 00:22:45,955
‫هذه المرة سوف تشرب معي.

285
00:22:52,754 --> 00:22:56,716
‫هل ظننت حقًا أن
‫(رافو) سيذهب معك؟

286
00:22:58,176 --> 00:22:59,719
‫ربما سيفعل ذلك.

287
00:23:05,975 --> 00:23:06,976
‫تفضل.

288
00:23:09,024 --> 00:23:10,948
.بصحتك

289
00:23:16,694 --> 00:23:20,448
‫هيّا، لنحتفل.

290
00:23:28,081 --> 00:23:29,499
‫اخبريني شيئًا...

291
00:23:36,047 --> 00:23:37,799
‫بماذا نحتفل؟

292
00:23:39,342 --> 00:23:41,052
‫اىّ شيء.

293
00:23:42,220 --> 00:23:44,431
‫أنا مستعدة لأي شيء.

294
00:23:45,640 --> 00:23:46,683
.قلب

295
00:23:57,402 --> 00:23:58,403
‫أنا..

296
00:23:59,612 --> 00:24:01,614
‫لا اعرف.

297
00:24:01,698 --> 00:24:05,160
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫أنّ ارحل من هنا.

298
00:24:05,243 --> 00:24:08,538
‫خلاف ذلك، لم انهي مهمتي بعد.

299
00:24:09,330 --> 00:24:10,457
‫هل تجرؤ...

300
00:24:10,540 --> 00:24:13,168
‫هل تجرؤ على إهانتي في منزلي؟

301
00:24:13,251 --> 00:24:14,544
‫لا، لم أقصد إهانتكِ.

302
00:24:14,627 --> 00:24:16,546
‫ـ أنا فقط...
ـ ما المشكلة إذًا؟

303
00:24:16,629 --> 00:24:17,964
‫حسنًا.

304
00:24:18,047 --> 00:24:19,674
‫اسمع.

305
00:24:19,757 --> 00:24:22,719
‫هل تخالني عاهرة؟
‫هل هذا ما تظنه؟

306
00:24:24,804 --> 00:24:27,348
‫مهلاً، أنا أتحدث إليك.
‫لا تذهب!

307
00:24:28,516 --> 00:24:31,019
‫خطوة أخرى وسينتهي امرك.

308
00:24:31,102 --> 00:24:33,271
‫سأتصل بالفيدراليين الآن.

309
00:24:33,354 --> 00:24:36,524
‫أعطهم اسمك، وستُعتقل
‫بتهمة الاختطاف.

310
00:24:36,608 --> 00:24:38,985
‫وتقضي بقية حياتك في سجن مكسيكي.

311
00:24:39,068 --> 00:24:41,196
‫ما رأيك بهذا؟

312
00:24:41,279 --> 00:24:43,364
‫أنت لا تحب ذلك، أليس كذلك؟

313
00:24:45,408 --> 00:24:47,285
‫(رافو) ابني.

314
00:24:47,368 --> 00:24:50,121
‫انه ملكي وسيبقى هنا.

315
00:24:50,205 --> 00:24:51,498
‫هل تفهم؟

316
00:24:51,581 --> 00:24:55,627
‫إنه ملكي، ولا احد يأخذ ملكي.

317
00:24:55,710 --> 00:24:57,879
‫هرب والده منا.

318
00:24:57,962 --> 00:25:01,883
‫كانت لديه فرصه،
‫لكنه تركنا هنا.

319
00:25:01,966 --> 00:25:04,636
‫لقد تركه معي.

320
00:25:05,970 --> 00:25:09,224
‫لديك 5 دقائق بالضبط لتركب
‫سيارتك وتغادر مدينة "مكسيكو".

321
00:25:09,307 --> 00:25:10,808
‫هل كلامي واضح؟

322
00:25:10,892 --> 00:25:12,435
‫ارحل.

323
00:25:13,520 --> 00:25:15,230
‫اخرج الان.

324
00:25:16,773 --> 00:25:18,608
‫- (لوكاس).
‫- أخرجه.

325
00:25:26,666 --> 00:25:28,501
.اهدأي

326
00:25:32,881 --> 00:25:33,757
.اتبعه

327
00:25:36,051 --> 00:25:37,010
.اتبعه

328
00:25:39,337 --> 00:25:40,380
‫حسنًا.

329
00:26:15,373 --> 00:26:16,416
‫ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

330
00:26:17,375 --> 00:26:18,918
‫مرحبًا، ايها الأجنبي.

331
00:26:19,002 --> 00:26:21,588
‫أعتقد أنّي نمت، صحيح؟

332
00:26:21,671 --> 00:26:22,672
‫اخرج.

333
00:26:23,381 --> 00:26:24,382
‫ماذا؟

334
00:26:25,800 --> 00:26:26,926
‫اخرج.

335
00:26:31,764 --> 00:26:32,890
‫- اخرج.
‫- ماذا؟

336
00:26:32,974 --> 00:26:34,225
‫قلت اخرج.

337
00:26:36,019 --> 00:26:37,020
‫ماذا؟

338
00:26:37,687 --> 00:26:38,855
‫ماذا...

339
00:26:38,938 --> 00:26:40,565
‫قلت اخرج.

340
00:26:41,691 --> 00:26:43,026
‫اخرج، لن تذهب معي.

341
00:26:43,109 --> 00:26:45,320
‫- مَن يقول هذا؟
‫- أنا ووالدتك.

342
00:26:45,403 --> 00:26:48,323
‫- سأذهب معك.
‫- لا، لن تذهب معي.

343
00:26:48,406 --> 00:26:50,283
‫قلت أنّي سأذهب.

344
00:26:50,366 --> 00:26:51,659
‫ستبقى هنا.

345
00:26:51,743 --> 00:26:53,286
‫إذا ذهبت بدوني،
‫هل تعرف ماذا سأفعل؟

346
00:26:53,369 --> 00:26:55,330
‫- ماذا ستفعل؟
‫- سأذهب إلى الشرطة.

347
00:26:55,413 --> 00:26:56,623
‫- حقًا؟
‫- ليس هنا.

348
00:26:56,706 --> 00:26:58,499
‫في البلدة المجاورة
‫حيث لا يعرفونني.

349
00:26:58,583 --> 00:27:01,085
‫سأذهب إلى الفيدراليون واخبرهم

350
00:27:01,169 --> 00:27:04,922
لقد اغتصبني اجنبي قذر
‫في شاحنة من "تكساس".

351
00:27:05,006 --> 00:27:08,343
‫انت مريض. ماذا ستفعل
‫عندما ينقلونك إلى المستشفى

352
00:27:08,426 --> 00:27:12,013
‫والطبيب يحشر يده في
‫مؤخرتك ليفحصك؟

353
00:27:12,096 --> 00:27:14,057
‫لن تود ذلك، صحيح بُني؟

354
00:27:14,140 --> 00:27:17,268
‫ارحل من هنا.
‫رباه! اسلك الطريق السريع.

355
00:27:17,352 --> 00:27:20,229
‫ثم، سأمشي كالشخص الأعرج، هكذا...

356
00:27:21,564 --> 00:27:24,901
‫وسأقول إن شاحنتك
.ضربتني وهربت

357
00:27:24,984 --> 00:27:26,861
‫رباه.

358
00:27:26,944 --> 00:27:31,783
‫سأخبرهم أن هذه الشاحنة
.ليست لك

359
00:27:31,866 --> 00:27:33,326
‫إنها مسروقة.

360
00:27:33,409 --> 00:27:36,329
‫رباه! أنت مريض كالكلب.

361
00:27:36,412 --> 00:27:38,748
‫ارحل من هنا. لن...

362
00:27:38,831 --> 00:27:40,291
‫ايها الأبله.

363
00:27:51,511 --> 00:27:53,429
‫أين المحفظة؟

364
00:27:53,513 --> 00:27:54,555
‫اين ماذا؟

365
00:27:54,639 --> 00:27:56,224
‫محفظتى. أعدها ليّ.

366
00:27:56,307 --> 00:27:58,184
‫لنذهب واخبرك، حسنًا؟

367
00:27:58,267 --> 00:28:01,771
‫اسمع، المكان الوحيد الذي
‫ستذهب إليه هو المستشفى.

368
00:28:01,854 --> 00:28:03,815
‫الآن أعطني المحفظة اللعينة.

369
00:28:03,898 --> 00:28:05,692
‫أنت غاضب جدًا.

370
00:28:05,775 --> 00:28:07,944
‫هذا ليس جيدًا في عمرك.

371
00:28:08,027 --> 00:28:09,821
‫أعطني المحفظة الآن!

372
00:28:09,904 --> 00:28:11,072
‫كُل براز.

373
00:28:11,155 --> 00:28:12,657
‫عمّ انت تتحدث، يا "كُل براز"؟

374
00:28:14,492 --> 00:28:15,576
‫نعم.

375
00:28:16,786 --> 00:28:17,870
‫نعم.

376
00:28:17,954 --> 00:28:18,871
‫أنت سريع جدًا
‫بالنسبة لرجل عجوز.

377
00:28:18,955 --> 00:28:22,291
‫ـ "كُل براز". نعم.
‫ـ حسنًا، سأبرم صفقة معك.

378
00:28:22,375 --> 00:28:23,918
‫ايّ صفقة؟

379
00:28:24,001 --> 00:28:26,754
‫أعطيك محفظتك، تأخذني إلى الحدود.

380
00:28:26,838 --> 00:28:30,383
‫فقط إلى الحدود.
.ثم أعبر بنفسي

381
00:28:33,052 --> 00:28:35,138
‫لا اتفاق، لا صفقة.

382
00:28:40,017 --> 00:28:41,811
‫اريد ان اذهب مع والدي.

383
00:28:58,202 --> 00:29:00,997
‫حسنًا، اركب في الخلف.

384
00:29:10,089 --> 00:29:13,593
‫أريدك أن تأخذ هذه الدجاجة
‫وتربط ساقها هناك لكي لا...

385
00:29:13,676 --> 00:29:16,053
‫لا أريدها أن تدمر مقاعد الشاحنة.

386
00:29:16,137 --> 00:29:17,180
‫لا.

387
00:29:17,263 --> 00:29:18,639
‫ماذا تعني بـ "لا"؟

388
00:29:18,723 --> 00:29:21,350
‫لا، أنه ليس دجاجة.
‫اسمه "ماتشو".

389
00:29:21,434 --> 00:29:24,103
‫لا يهمني إذا كان اسمه
‫العقيد (ساندرز).

390
00:29:21,434 --> 00:29:24,103
{\an8}"مؤسس سلسلة دجاج كنتاكي"

391
00:29:24,187 --> 00:29:25,980
‫اريدك ان تضعه في الخلف.

392
00:29:26,063 --> 00:29:28,316
‫إنه "ماتشو".
‫أتعرف ما يعني "ماتشو"؟

393
00:29:28,399 --> 00:29:29,525
‫يعني "قوي".

394
00:29:30,276 --> 00:29:31,486
‫هيّا "ماتشو".

395
00:29:32,069 --> 00:29:33,070
‫نعم.

396
00:29:33,863 --> 00:29:34,864
‫سحقًا.

397
00:29:46,375 --> 00:29:51,506
‫من السيئ أن يكون لديك مقاتل
‫بطل، ساقه مقيدة طوال اليوم.

398
00:29:52,924 --> 00:29:54,675
،ايها الاجنبي

399
00:29:54,759 --> 00:29:56,969
‫أنّك تبدو رجلاً ذكيًا بالنسبة ليّ.

400
00:29:57,053 --> 00:29:58,805
‫لذا...

401
00:29:58,888 --> 00:30:01,474
‫سأبرم صفقة معك.

402
00:30:01,557 --> 00:30:03,851
‫نعم؟ أيّ نوع من الصفقة؟

403
00:30:03,935 --> 00:30:05,603
‫إذا جلس "ماتشو" معنا،

404
00:30:05,686 --> 00:30:09,357
‫عندما يقاتل،
‫سأعطيك نصف الارباح.

405
00:30:09,440 --> 00:30:14,028
اليوم الذي يجلس فيه "ماتشو" هنا
.هو اليوم الذي سأشوي فيه مؤخرته

406
00:30:15,613 --> 00:30:18,199
‫هذا ليس جيدًا لروحه.

407
00:30:20,701 --> 00:30:23,412
‫حسنًا، أنا قلق حقًا بشأن ذلك.

408
00:30:24,247 --> 00:30:27,458
‫لكنه قوي الآن.

409
00:30:27,542 --> 00:30:32,046
‫عندما وجدته لأول مرة
‫كان يخسر كل قتال.

410
00:30:32,129 --> 00:30:34,173
‫كان يقع على الأرض.

411
00:30:34,257 --> 00:30:35,967
‫انكسرت ساقه.

412
00:30:36,050 --> 00:30:44,600
‫لذا، اعتنيت به، وقلت،
‫"قف، أيها الوغد. حارب!"

413
00:30:45,643 --> 00:30:47,979
‫لقد قتل ديكًا كبيرًا جدًا.

414
00:30:48,896 --> 00:30:50,439
ومنذ ذلك الوقت

415
00:30:51,315 --> 00:30:53,317
."اصبح اسمه "ماتشو

416
00:30:53,401 --> 00:30:55,027
.بطل

417
00:30:55,111 --> 00:30:58,281
أنه اكثر شيء مثير
.سمعته في حياتي

418
00:31:05,538 --> 00:31:07,373
لماذا لا ننام في الشاحنة؟

419
00:31:07,456 --> 00:31:08,791
.حقاً

420
00:31:08,875 --> 00:31:11,919
لأننا نستطيع النوم هنا
.في هذا الفضاء الفسيح

421
00:31:12,003 --> 00:31:13,254
.الهواء منعشٌ ونقي

422
00:31:13,337 --> 00:31:15,506
ليس الأمر كما هو الحال
.في المدن

423
00:31:15,590 --> 00:31:17,008
.إنه جميل

424
00:31:17,091 --> 00:31:19,594
.افكر في شيءٍ آخر ربما

425
00:31:19,677 --> 00:31:20,720
ماذا؟

426
00:31:21,304 --> 00:31:22,680
...مثل

427
00:31:22,763 --> 00:31:25,683
عندما اغطُ في النوم
.سوف تنطلق من دوني

428
00:31:26,350 --> 00:31:28,311
.أحقاً

429
00:31:28,394 --> 00:31:31,022
.لن اغادر من دونك يا فتى

430
00:31:31,105 --> 00:31:33,065
.فقط اخلُد للنوم

431
00:31:35,151 --> 00:31:36,402
ما خطبُ هذا الديك؟

432
00:31:36,485 --> 00:31:38,779
.لديه شيء ما في عينه

433
00:31:38,863 --> 00:31:40,489
.لدي شيء هنا

434
00:31:40,573 --> 00:31:42,325
.انتظر، انتظر ثانية

435
00:31:43,326 --> 00:31:45,244
.أجل، هذا كل شيء

436
00:31:45,328 --> 00:31:46,370
.جيدٌ جداً

437
00:31:46,454 --> 00:31:47,955
.انطلق

438
00:31:48,039 --> 00:31:50,917
أنت طبيبٌ بيطري؟

439
00:31:51,000 --> 00:31:52,668
.كلا، كلا، لست بيطرياً

440
00:31:52,752 --> 00:31:55,796
.أنا فقط احببت الحيوانات طوال حياتي

441
00:31:56,714 --> 00:31:58,341
حقاً؟ -
.أجل -

442
00:31:59,091 --> 00:32:00,760
هل تواجدت في مسابقات رعاة البقر؟

443
00:32:00,843 --> 00:32:02,261
.أجل، تواجدتُ في مسابقات رعاة البقر

444
00:32:02,345 --> 00:32:04,180
عملتُ في المزارع

445
00:32:04,263 --> 00:32:08,142
.وعملتُ مع الخيول بشكلٍ خاص

446
00:32:08,225 --> 00:32:10,728
حسناً، لذا اظن أنه سيكون
.على ما يرام

447
00:32:11,938 --> 00:32:14,440
."ماتشو"، اسمه "ماتشو"

448
00:32:15,232 --> 00:32:16,943
.أياً كان

449
00:32:17,026 --> 00:32:18,778
ما المشكلة في هذا الأمر؟

450
00:32:18,861 --> 00:32:19,987
.لا مشكلة

451
00:32:20,071 --> 00:32:22,865
فتىً يريد أن يسمي الديك
..."الخاص به باسم "ماتشو

452
00:32:22,949 --> 00:32:25,368
.لا بأس بالنسبة لي

453
00:32:27,036 --> 00:32:29,538
.إنه شجاع، مثلي

454
00:32:29,622 --> 00:32:31,248
.ديكٌ شجاعٌ جداً

455
00:32:31,332 --> 00:32:32,708
.الجميع يريده

456
00:32:32,792 --> 00:32:35,002
.حتى أن احدهم سرقه مني

457
00:32:35,086 --> 00:32:39,048
أجل، والدتك تقول أنك سرقت
.بعض الأشياء بنفسك

458
00:32:39,131 --> 00:32:40,758
.سيارات وما شابه

459
00:32:40,841 --> 00:32:44,011
عندما تكون في الولايات المتحدة
وتلمس سيارة أحدهم

460
00:32:44,095 --> 00:32:46,389
.فأن الأمر لا ينتهي على خير

461
00:32:46,472 --> 00:32:50,101
."سأتذكر هذا عندما نصل إلى "تكساس

462
00:32:50,184 --> 00:32:51,769
."خاصةً في "تكساس

463
00:32:51,852 --> 00:32:56,273
وتجاهل هذا الهراء الرجولي هناك

464
00:32:56,357 --> 00:32:58,484
.لا أحد يحب تلك الأشياء

465
00:33:10,955 --> 00:33:12,707
كيف حصلت على الكدمات؟

466
00:33:16,043 --> 00:33:18,713
تواجدك في الشارع سبب كل ذلك؟

467
00:33:20,131 --> 00:33:21,340
.في بعض الأحيان

468
00:33:22,925 --> 00:33:27,722
وأحياناً عندما اذهب للمنزل
.يكون الأمر أسوأ

469
00:33:27,805 --> 00:33:30,975
.لهذا السبب ابقى في الشوارع

470
00:33:31,058 --> 00:33:33,227
.كل الأمور السيئة تحدث في المنزل

471
00:33:37,773 --> 00:33:39,859
.امي تكرهني

472
00:33:42,570 --> 00:33:44,655
هل تريد أن تعرف السبب؟

473
00:33:44,739 --> 00:33:46,365
.ليس حقاً

474
00:33:47,783 --> 00:33:50,411
إنها تحضر اليوم رجلاً غريباً
إلى المنزل

475
00:33:50,494 --> 00:33:52,913
وغداً رجل غريب آخر

476
00:33:52,997 --> 00:33:55,541
."وقالت أنني يجب أنا أناديهم "عمي

477
00:33:55,624 --> 00:33:58,085
...وأنا أقول لها

478
00:33:58,169 --> 00:34:00,337
كم عدد الرجال الذين يجب
أن أناديهم بـ"عمي"؟

479
00:34:01,464 --> 00:34:04,008
.لذا، هي تكرهني

480
00:34:05,384 --> 00:34:06,802
و(اوريليو)

481
00:34:07,678 --> 00:34:09,472
.كان في السجن

482
00:34:09,555 --> 00:34:13,517
في بعض الأحيان يبيع المخدرات
.ويحضر لها الحبوب والمنشطات

483
00:34:15,394 --> 00:34:18,272
.ذات مرة بصقت عليه

484
00:34:18,356 --> 00:34:20,900
قام بضربي ليعلمني الأخلاق

485
00:34:21,692 --> 00:34:23,402
...وقلت له

486
00:34:23,619 --> 00:34:26,070
...يا إبن العاهرة

487
00:34:26,072 --> 00:34:27,615
لا تعلمني الأخلاق

488
00:34:27,698 --> 00:34:31,160
في حين أنك تتواجد في السرير
.مع أمي، حيث تنام

489
00:34:31,243 --> 00:34:34,455
.لذا، أقول، ليذهب كل شيءٍ للجحيم

490
00:34:34,538 --> 00:34:37,500
"اجني القليل من المال بمساعدة "ماتشو

491
00:34:39,210 --> 00:34:41,378
.وأفعل ما أريد

492
00:34:42,880 --> 00:34:44,548
في الشارع

493
00:34:44,632 --> 00:34:46,300
.لا أثق بأحد

494
00:34:48,010 --> 00:34:49,678
.لكنه أكثر أماناً من المنزل

495
00:34:57,686 --> 00:35:00,481
.لا يمكنك الوثوق بأحد مطلقاً

496
00:35:36,851 --> 00:35:38,102
سوف نسلك

497
00:35:38,185 --> 00:35:40,062
.طريقاً مختلفاً قليلاً هنا

498
00:35:41,355 --> 00:35:44,024
.الفيدراليون هناك -
.سحقاً -

499
00:35:44,108 --> 00:35:45,943
.علينا أن نسلك هذا الطريق

500
00:35:46,026 --> 00:35:47,278
ماذا يريدون؟

501
00:35:47,361 --> 00:35:49,155
.حسناً، على الأرجح يبحثون عنك

502
00:35:50,573 --> 00:35:51,991
.سوف نبقى بعيداً عنهم

503
00:35:52,074 --> 00:35:53,534
ما الذي نفعله؟

504
00:35:53,617 --> 00:35:56,996
.سنتحرك، نسلك هذا الطريق هنا

505
00:35:57,955 --> 00:35:59,081
على طول الطريق

506
00:35:59,165 --> 00:36:00,291
.ولن نضطر للتعامل معهم

507
00:36:00,374 --> 00:36:03,127
.ليس جيداً، إنه مليءٌ بالحفر والمطبات

508
00:36:04,461 --> 00:36:07,256
.لكنه أفضل من السجن

509
00:36:20,436 --> 00:36:22,354
.مرحباً

510
00:36:22,438 --> 00:36:25,900
احضرنا ديكنا الأحمر معنا
أترى؟

511
00:36:25,983 --> 00:36:27,568
.تكريماً له

512
00:36:27,651 --> 00:36:28,777
.شكراً

513
00:36:28,861 --> 00:36:32,406
سوف أطلب بيرة الشعير

514
00:36:32,490 --> 00:36:33,708
...وهو سوف يطلب

515
00:36:33,708 --> 00:36:33,782
.الأماريو، من فضلك
...وهو سوف يطلب

516
00:36:33,782 --> 00:36:35,751
.الأماريو، من فضلك

517
00:36:35,835 --> 00:36:37,378
الأماريو؟ -
.أجل -

518
00:36:39,747 --> 00:36:41,373
ما هو مشروب الأماريو؟

519
00:36:41,457 --> 00:36:44,960
.لا شيء، مجرد شيء أشربه

520
00:36:45,044 --> 00:36:46,921
.حسناً

521
00:36:49,465 --> 00:36:50,507
.شكراً

522
00:36:52,843 --> 00:36:54,678
.إنه تيكيلا

523
00:36:55,763 --> 00:36:57,890
.تيكيلا -
.أجل -

524
00:36:57,973 --> 00:37:00,142
.لن تشرب أي تيكيلا

525
00:37:00,226 --> 00:37:01,769
.لكنني أريدها

526
00:37:01,852 --> 00:37:03,646
لا يهمني، لن تشربها
.ليس وأنت برفقتي

527
00:37:05,272 --> 00:37:07,149
شربت التيكيلا ذات مرة
.ولم امرض أبداً

528
00:37:07,233 --> 00:37:09,485
أجل، حسناً، عندما تكون
برفقة والدك عبر الحدود

529
00:37:09,568 --> 00:37:10,945
يمكنك شرب حمض البطارية

530
00:37:11,028 --> 00:37:13,197
.لكنك لن تشرب التيكيلا معي

531
00:37:13,280 --> 00:37:15,407
سآخذ مشروب البرتقال الغازي
.من فضلك

532
00:37:16,784 --> 00:37:19,328
.أجل، هذا أفضل

533
00:37:21,413 --> 00:37:22,957
.سأعود فوراً

534
00:37:23,040 --> 00:37:24,124
إلى أين أنت ذاهب؟

535
00:37:24,208 --> 00:37:25,584
.سأجري مكالمة سريعة

536
00:37:39,557 --> 00:37:40,599
.أجل، مرحباً

537
00:37:40,683 --> 00:37:42,476
.عثرتُ على الصبي

538
00:37:42,559 --> 00:37:43,644
!أجل

539
00:37:43,727 --> 00:37:46,480
!سحقاً! هذا رائع! هذا رائع

540
00:37:46,563 --> 00:37:47,773
.لم يكن الأمر سهلاً

541
00:37:47,856 --> 00:37:49,817
لكنني عثرتُ عليه
.ونحنُ في طريق العودة

542
00:37:49,900 --> 00:37:52,069
الطريق لا يخلو من المطبات
.لكننا في طريق العودة

543
00:37:52,152 --> 00:37:53,862
.لا يهم، لا يهم

544
00:37:53,946 --> 00:37:55,197
.كنت أعلم أنك ستعثر عليه

545
00:37:55,281 --> 00:37:57,199
.كنت أعلم أنني فعلت الصواب بأرسالك

546
00:37:57,283 --> 00:38:01,036
ليس الأمر مثل ذينك الرجلين
.الذين ارسلتهما هنا

547
00:38:01,120 --> 00:38:03,330
.شكراً جزيلاً على ذلك

548
00:38:03,414 --> 00:38:05,916
سأتصل بك على طول الطريق

549
00:38:06,000 --> 00:38:08,794
وستكون صادقاً معي، مفهوم؟

550
00:38:08,877 --> 00:38:11,297
.حسناً، حسناً

551
00:38:12,423 --> 00:38:14,341
فقط اعدهُ إلى هنا، حسناً؟

552
00:38:14,425 --> 00:38:16,427
.لك ذلك -
.حسناً -

553
00:38:35,863 --> 00:38:37,656
.يا لك من طفلٍ غريب

554
00:38:44,038 --> 00:38:47,166
.بيرة مكسيكية فاخرة

555
00:38:48,375 --> 00:38:50,002
هل يمكنني ارتداء قبعتك؟

556
00:38:52,379 --> 00:38:53,630
.كلا

557
00:38:54,548 --> 00:38:55,716
لمَ لا؟

558
00:38:55,799 --> 00:38:57,885
.لأنها قبعة رعاة بقر

559
00:38:57,968 --> 00:39:00,763
.وأنت لست راعي بقر

560
00:39:00,846 --> 00:39:03,724
أي شيء يستطيع راعي
البقر الأجنبي فعله مع الخيول

561
00:39:03,807 --> 00:39:05,726
.يمكن للمكسيكي أن يفعله بشكلٍ أفضل

562
00:39:08,479 --> 00:39:10,230
حسناً، أنت في حالةٍ سيئة، إذن

563
00:39:10,314 --> 00:39:12,066
.لأنك نصف راعي بقرٍ أجنبي

564
00:39:17,363 --> 00:39:20,074
ما رأيك، يا فتى؟

565
00:39:21,992 --> 00:39:23,827
هل تظن أنني راعي بقر؟

566
00:39:24,745 --> 00:39:25,746
.أجل

567
00:39:27,581 --> 00:39:31,043
هل تعتقد أنني اشبه والدي؟

568
00:39:31,835 --> 00:39:33,462
جبان؟

569
00:39:34,296 --> 00:39:35,756
والذي هرب؟

570
00:39:38,550 --> 00:39:40,469
...حسناً -
أنت تظن -

571
00:39:40,552 --> 00:39:42,554
أنني اشبه والدتي؟

572
00:39:42,638 --> 00:39:44,014
ضعيف؟

573
00:39:46,141 --> 00:39:48,644
.لا أعرف، أنا لا أعرف والدتك

574
00:39:48,727 --> 00:39:50,270
...لكن والدك -
...إذن -

575
00:39:53,190 --> 00:39:55,109
من أنا، يا (مايك)؟

576
00:39:58,529 --> 00:40:00,280
...هاك يا فتى، جرب القبعة

577
00:40:00,364 --> 00:40:02,408
.لا أريد أن ارتدي قبعتك الغبية

578
00:40:11,708 --> 00:40:14,086
!(مايك)

579
00:40:25,013 --> 00:40:27,349
!ساعدني يا (مايك)، ابتعد

580
00:40:27,433 --> 00:40:28,934
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

581
00:40:29,017 --> 00:40:30,477
.دعه وشأنه -
.ابتعد -

582
00:40:30,561 --> 00:40:32,312
.إنه ليس إبنك
.إنه ليس لك لتأخذه

583
00:40:32,396 --> 00:40:34,815
والدته حذرتك، يا راعي البقر
!لا تكن عنيداً

584
00:40:34,898 --> 00:40:36,608
.كلا -
.هذه فرصتك الأخيرة -

585
00:40:36,692 --> 00:40:39,403
!(مايك) -
.الطفل ليس من شأنك -

586
00:40:39,486 --> 00:40:41,780
."احسنت صنعاً، يا "ماتشو -
!طائرٌ غبي -

587
00:40:41,864 --> 00:40:44,116
."أحسنت صنعاً، يا "ماتشو

588
00:40:49,163 --> 00:40:50,873
.حسناً

589
00:40:52,258 --> 00:40:54,385
.يريد راعي البقر هذا أن يأخذ ابني

590
00:40:55,469 --> 00:40:57,346
!ساعدوني

591
00:40:57,429 --> 00:40:59,339
.لقد ضربني للتو، ساعدوني

592
00:40:59,339 --> 00:41:00,674
ما الذي يقوله؟

593
00:41:00,766 --> 00:41:02,017
.إنه يحاول أن يأخذ ابني

594
00:41:02,017 --> 00:41:02,926
.ليس جيداً

595
00:41:03,269 --> 00:41:04,478
يريد أن يأخذ ابني
.أعتقد أنه يحمل سلاحاً

596
00:41:04,561 --> 00:41:06,188
كلا هذا ليس صحيحاً
.لا تستمعوا إليه

597
00:41:06,272 --> 00:41:08,023
.إنه من يحاول أن يختطفني

598
00:41:08,107 --> 00:41:09,066
.إنه مجنون

599
00:41:09,149 --> 00:41:10,943
.لقد ضربني

600
00:41:11,026 --> 00:41:12,569
لا تستمعوا للفتى

601
00:41:12,653 --> 00:41:13,529
!انظروا

602
00:41:16,440 --> 00:41:17,616
.(رافايل)، (رافايل)

603
00:41:17,616 --> 00:41:19,034
.لا تكذُب

604
00:41:24,448 --> 00:41:26,533
.حان وقت ذهابنا

605
00:41:43,300 --> 00:41:46,845
.لقد تصرفت بشكلٍ صحيح، يا فتى
.لقد تصرفت بشكلٍ صحيح

606
00:41:53,852 --> 00:41:55,229
أتريد تورتيلا أخرى؟

607
00:41:55,312 --> 00:41:57,314
.كلا، لا أريد
.لا أظن ذلك، كلا

608
00:41:58,774 --> 00:42:00,734
ما الأمر؟

609
00:42:00,818 --> 00:42:03,904
.أجل، كلا، لا أشعر بأنني بخير

610
00:42:07,866 --> 00:42:10,244
.لا أعرف لماذا تضحك

611
00:42:10,327 --> 00:42:13,288
انتم المكسيكيون لطالما تسخرون منّا

612
00:42:13,372 --> 00:42:15,999
.لأننا نمرض بسبب مياهكم القذرة

613
00:42:16,083 --> 00:42:19,294
ليس الماء ما هو قذر
.بل أنتم

614
00:42:19,378 --> 00:42:21,171
.نحنُ نشرب وبصحة جيدة

615
00:42:21,255 --> 00:42:24,258
.أنتم تشربونه وتموتون في المرحاض

616
00:42:24,341 --> 00:42:26,843
.لا تذكر ذلك

617
00:42:27,803 --> 00:42:28,845
...على فكرة

618
00:42:32,474 --> 00:42:36,019
!اسرع، قبل أن تتغوط في بنطالك

619
00:42:38,021 --> 00:42:41,400
.انتظر، سأعطيك شيئاً يشعرك بتحسن

620
00:42:42,484 --> 00:42:43,485
ماذا؟

621
00:42:54,037 --> 00:42:55,789
.هاك، جربه

622
00:42:55,872 --> 00:42:56,790
الصبار؟

623
00:42:56,873 --> 00:42:58,083
.أجل، إنه جيد، جربه

624
00:42:58,959 --> 00:43:00,002
.جربه أنت

625
00:43:01,878 --> 00:43:03,380
.حسناً، شاهد

626
00:43:05,549 --> 00:43:07,676
.أترى؟ لم أمُت -
.حسناً -

627
00:43:18,020 --> 00:43:18,979
!أنت

628
00:43:19,062 --> 00:43:20,522
!انطلق، انطلق، انطلق، انطلق -
!كلا -

629
00:43:21,857 --> 00:43:23,358
!السيارة

630
00:43:23,442 --> 00:43:24,526
!كلا

631
00:43:27,529 --> 00:43:28,530
!كلا

632
00:43:32,618 --> 00:43:34,286
!توقف

633
00:43:38,624 --> 00:43:39,958
!سحقاً

634
00:43:41,593 --> 00:43:43,095
.لصوصٌ أوغاد

635
00:43:47,299 --> 00:43:50,052
.لا يمكنني الإتصال بالشرطة حتى

636
00:44:08,779 --> 00:44:11,365
إذن، ماذا الآن؟

637
00:44:11,448 --> 00:44:14,117
.علينا أن نحصل لنفسنا على وسيلة نقل

638
00:44:14,201 --> 00:44:15,452
.وملابس

639
00:44:15,535 --> 00:44:17,996
.ويجب أن لا ترتدي مثل الأمريكيين

640
00:44:18,080 --> 00:44:21,792
.لذلك لن يرى الناس راعي بقر

641
00:44:24,294 --> 00:44:25,545
.أريد بعض الماء

642
00:44:31,093 --> 00:44:34,262
.هنالك متجرٌ هناك
.سأذهب للتحقق منه

643
00:44:35,597 --> 00:44:36,598
.أجل

644
00:44:54,992 --> 00:44:56,326
."انظر، يا "ماتشو

645
00:44:56,410 --> 00:44:58,453
لقد دخلّ كراعي بقر
.وخرج كشخصٍ مكسيكي

646
00:44:58,537 --> 00:45:00,330
.أجل، ابتعت لك بعض الملابس

647
00:45:00,414 --> 00:45:01,665
.شكراً لك

648
00:45:01,748 --> 00:45:02,749
حسناً

649
00:45:03,834 --> 00:45:05,043
.أعتقد أننا يجب أن نذهب

650
00:45:05,127 --> 00:45:06,128
ما هذه؟

651
00:45:06,211 --> 00:45:07,629
.وسيلة نقل

652
00:45:09,381 --> 00:45:11,925
وسيلة نقل؟
من أين حصلت عليها؟

653
00:45:12,008 --> 00:45:13,009
.لقد عثرتُ عليها

654
00:45:14,469 --> 00:45:15,971
.هراء

655
00:45:16,054 --> 00:45:18,765
كانت تقبعُ هنا، لذا لا أحد
.يريدها، على ما اظن

656
00:45:18,849 --> 00:45:22,269
حقاً؟ لم يكن احد يجلس فيها
صحيح؟

657
00:45:22,352 --> 00:45:23,854
.سنتركها في البلدة التالية

658
00:45:23,937 --> 00:45:26,106
.أجل -
.أنا فقط اقترضتها من شخصٍ ما -

659
00:45:26,189 --> 00:45:28,233
.في "المكسيك"، نحنُ أناسٌ ودودون

660
00:45:28,316 --> 00:45:29,901
.أنت تُقرض، أنا أقرض

661
00:45:29,985 --> 00:45:32,112
.نحنُ نُقرض، الجميع يُقرض -
.أجل، أجل -

662
00:45:32,195 --> 00:45:33,155
ماذا؟

663
00:45:33,238 --> 00:45:34,656
...فقط

664
00:45:34,740 --> 00:45:36,742
إنها ليست سيارتك

665
00:45:36,825 --> 00:45:38,493
.وأنا سأقودها

666
00:45:48,587 --> 00:45:49,629
."ماتشو"

667
00:46:16,782 --> 00:46:19,034
.لقد بدأت تنضج، يا فتى

668
00:46:22,704 --> 00:46:25,040
.هذه تبدو بلدةً مثيرةً للإهتمام

669
00:46:26,625 --> 00:46:28,752
.ربما يجدر بنا المرور بها

670
00:46:36,885 --> 00:46:37,969
.مرحباً، يا أمي

671
00:46:49,689 --> 00:46:52,025
ما قولك لو القينا نظرة؟

672
00:46:55,570 --> 00:46:57,614
.اجلب الديك

673
00:47:10,794 --> 00:47:12,045
.الفيدراليون

674
00:47:31,948 --> 00:47:33,533
هل يمكنني المساعدة؟

675
00:47:33,617 --> 00:47:35,118
هل المطعم مفتوح؟

676
00:47:35,202 --> 00:47:36,119
.اجل، بالطبع

677
00:47:39,656 --> 00:47:40,907
احضري القهوة لي

678
00:47:40,991 --> 00:47:43,326
.وهو سيخبركِ بما يريد

679
00:47:43,326 --> 00:47:46,046
هو يريد القهوة
.وأنا أريد رؤية القائمة

680
00:48:04,931 --> 00:48:05,974
.تفضل

681
00:48:07,642 --> 00:48:09,060
.شكراً لكِ

682
00:48:16,042 --> 00:48:17,060
"مفتوح"

683
00:48:18,042 --> 00:48:20,060
"مغلق"

684
00:48:34,845 --> 00:48:35,846
.كم هذا غريب

685
00:48:37,097 --> 00:48:39,099
.الفيدراليون لا يأتون إلى هنا أبداً

686
00:48:41,635 --> 00:48:43,094
.تقول أن هذا غريب

687
00:48:43,178 --> 00:48:45,347
.الفيدراليون لم يأتوا إلى هنا أبداً

688
00:48:46,806 --> 00:48:47,849
.شكراً

689
00:48:49,225 --> 00:48:50,977
.شكراً جزيلاً لك، أجل

690
00:48:51,061 --> 00:48:52,228
...أجل

691
00:48:59,911 --> 00:49:01,705
شكراً جزيلاً
.كان طعاماً لذيذاً جداً

692
00:49:03,415 --> 00:49:04,708
.جيد، اسعدني أنه اعجبكما

693
00:49:06,993 --> 00:49:09,663
.سآخذ قيلولة صغيرة هنا

694
00:49:09,746 --> 00:49:12,832
متعب؟ الرجل العجوز بحاجة لغفوة؟

695
00:49:12,916 --> 00:49:14,876
.تماماً

696
00:49:33,311 --> 00:49:34,312
."ماتشو"

697
00:49:35,438 --> 00:49:37,190
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

698
00:49:39,776 --> 00:49:42,946
لا تشرب من كوبي
هل فهمت يا صديقي؟

699
00:49:48,284 --> 00:49:52,998
حلمتُ أنني ذهبتُ إلى حانة في الصحراء
.لكنني الآن في احداها

700
00:49:55,458 --> 00:49:56,543
.مغفل

701
00:50:15,979 --> 00:50:19,107
.تقول أنك لا تشخر
.إنها تحب ذلك

702
00:50:19,190 --> 00:50:21,609
...حسناً

703
00:50:22,444 --> 00:50:24,237
هل فاتني شيءٌ ما هنا؟

704
00:50:24,320 --> 00:50:27,574
.أجل، سألت لماذا يبحث الفيدراليون عنا

705
00:50:27,657 --> 00:50:31,494
اخبرتها أنك والدي
.وأنك هربت من مستشفى المجانين

706
00:50:31,578 --> 00:50:33,204
.مستشفى المجانين

707
00:50:33,288 --> 00:50:35,915
.وهم يبحثون عنك

708
00:50:35,999 --> 00:50:38,084
وهي صدقت كل ذلك؟

709
00:50:39,335 --> 00:50:41,254
.لم تصدقني

710
00:50:41,338 --> 00:50:43,757
أذن، ثم اخبرتها

711
00:50:43,840 --> 00:50:46,342
"أنك هنا لتأخذني إلى "تكساس
إلى والدي

712
00:50:46,426 --> 00:50:48,428
.ووالدتي قد رفضت

713
00:50:48,511 --> 00:50:50,638
.إذن، اخبرتها بالحقيقة

714
00:50:51,681 --> 00:50:54,142
.اعتقدت أنك لا تثق بأحد

715
00:50:55,185 --> 00:50:56,770
.كلا

716
00:50:56,853 --> 00:50:58,605
لكنك تثق بها؟

717
00:51:01,858 --> 00:51:05,570
أجل، اجل، لسبب ما
.أظن، أجل

718
00:51:07,155 --> 00:51:09,449
حسناً

719
00:51:09,532 --> 00:51:11,409
...عليه، أعتقد أننا يجب

720
00:51:12,243 --> 00:51:14,287
.يجب أن نغادر

721
00:51:14,370 --> 00:51:16,539
هلا شكرت السيدة من اجلي؟

722
00:51:17,624 --> 00:51:19,292
.آنسة

723
00:51:19,375 --> 00:51:22,337
إنها ليست متزوجة
.إنها أرملة

724
00:51:23,088 --> 00:51:25,048
.(مارتا)

725
00:51:25,131 --> 00:51:26,716
اسمي

726
00:51:27,383 --> 00:51:28,510
.(مارتا)

727
00:51:31,346 --> 00:51:32,555
.أنا (مايك)

728
00:51:33,473 --> 00:51:35,725
.أجل، لقد قال لي

729
00:51:36,851 --> 00:51:37,852
.أجل

730
00:51:39,687 --> 00:51:40,688
.حسناً

731
00:51:50,540 --> 00:51:51,625
.اعتني بنفسك

732
00:52:20,520 --> 00:52:22,313
.ليست حاجزاً آخر

733
00:52:37,579 --> 00:52:40,415
ما هي الكلمة الإسبانية
التي تعني "سخرية"؟

734
00:52:42,417 --> 00:52:45,587
حسناً، علينا العودة إلى المدينة
.التي كنا فيها

735
00:52:46,963 --> 00:52:50,133
.فقط ننتظر حتى تهدأ هذه العاصفة

736
00:52:56,472 --> 00:52:58,933
.مكانٌ مثالي للإحتماء من المطر

737
00:53:25,084 --> 00:53:26,586
.إنه ضريح، يا (مايك)

738
00:53:32,425 --> 00:53:34,093
.العذراء (ماريا)

739
00:53:51,194 --> 00:53:52,111
.حسناً

740
00:53:52,195 --> 00:53:54,364
ما الذي تفعله؟

741
00:53:54,447 --> 00:53:56,616
ما الذي تفعله؟

742
00:53:56,699 --> 00:53:57,784
...أنا

743
00:53:59,994 --> 00:54:01,788
.سوف أنام

744
00:54:01,871 --> 00:54:03,790
ما هذا في رأيك؟

745
00:54:03,873 --> 00:54:07,835
لا يمكننا النوم في
."ضريح "مريم العذراء

746
00:54:07,919 --> 00:54:11,965
،لن تقلق (مريم) بشأن ذلك
.إنها لا تمانع

747
00:54:13,883 --> 00:54:15,635
.لن تهتم

748
00:54:16,561 --> 00:54:18,063
.اغفري لي يا أمنا (مريم)

749
00:54:26,771 --> 00:54:28,064
.عمتَ مساءً، يا فتى

750
00:54:33,194 --> 00:54:34,362
(مايك)؟

751
00:54:34,445 --> 00:54:35,446
اجل؟

752
00:54:35,530 --> 00:54:37,365
هل تؤمن بالرب يا (مايك)؟

753
00:54:41,828 --> 00:54:43,288
.لا أعلم يا فتى

754
00:54:44,539 --> 00:54:46,249
.أظن ذلك، أجل

755
00:54:48,334 --> 00:54:51,546
هل أنت كاثوليكي؟

756
00:54:52,297 --> 00:54:53,631
.كلا

757
00:54:53,715 --> 00:54:55,717
.أنا لست كاثوليكياً يا فتى

758
00:54:55,800 --> 00:54:58,094
.يا لسوء حظك يا (مايك)

759
00:54:58,177 --> 00:55:00,513
حتى لو كنت تؤمن بالرب
ولم تكن كاثوليكياً

760
00:55:00,596 --> 00:55:04,142
.لن يؤمنوا بك

761
00:55:04,225 --> 00:55:07,770
ماذا، هل تعتقد أن لدي أمورٌ
مفضلة، أو ما شابه؟

762
00:55:07,854 --> 00:55:09,522
.أجل

763
00:55:09,605 --> 00:55:11,691
.لا أؤمن بهذا الهراء

764
00:55:11,774 --> 00:55:14,819
".نحنُ كلنا أبناء الرب"

765
00:55:15,445 --> 00:55:16,487
هل انت كذلك؟

766
00:55:19,032 --> 00:55:22,452
حسناً، نحنُ جميعنا أبناء
.شخصٍ ما، يا فتى

767
00:55:29,292 --> 00:55:31,336
هل لديك أي أطفال؟

768
00:55:32,962 --> 00:55:33,963
.كلا

769
00:55:36,966 --> 00:55:38,343
.بل كان لديّ

770
00:55:39,344 --> 00:55:40,345
حقاً؟

771
00:55:41,262 --> 00:55:42,847
.اجل

772
00:55:42,930 --> 00:55:44,557
.(ماثيو)، صبي

773
00:55:47,101 --> 00:55:49,437
...ولدي

774
00:55:49,520 --> 00:55:52,148
وزوجتي قتلا في حادث سيارة

775
00:55:52,231 --> 00:55:53,816
.قبل بضع سنوات

776
00:55:55,610 --> 00:55:56,611
.أنا آسف

777
00:56:00,073 --> 00:56:01,240
...على أي حال

778
00:56:03,076 --> 00:56:06,412
.لم أكن بحالٍ جيدة بعد ذلك

779
00:56:06,496 --> 00:56:08,748
.اصبتُ بحالة من الهياج نوعاً ما

780
00:56:08,831 --> 00:56:10,583
.اسرفتُ في الشرب

781
00:56:11,459 --> 00:56:12,919
.اصبحتُ مخبولاً

782
00:56:16,672 --> 00:56:18,257
...لكن والدك

783
00:56:20,009 --> 00:56:21,803
.انقذني

784
00:56:23,846 --> 00:56:25,556
.اعطاني عملاً

785
00:56:27,975 --> 00:56:29,060
...لقد

786
00:56:30,478 --> 00:56:32,939
.أعادَ لي حياتي

787
00:56:33,022 --> 00:56:34,774
.أنا مدينٌ لهُ بالكثير

788
00:56:37,276 --> 00:56:39,946
وأنت مردود هذا العطاء، يا فتى

789
00:56:41,114 --> 00:56:42,615
.أنت مردود هذا العطاء

790
00:56:43,950 --> 00:56:45,910
.أنا أردُ له الجميل

791
00:57:17,733 --> 00:57:19,902
انظر إلى هذا، رائع، صحيح

792
00:57:24,073 --> 00:57:26,033
كيف عرفتِ أننا كنّا هنا؟

793
00:57:31,247 --> 00:57:35,168
جاءت لتضيء الشمعة
.ورأت سيارتنا

794
00:57:36,252 --> 00:57:37,295
.أجل

795
00:57:38,212 --> 00:57:39,338
.حسناً، شكراً

796
00:57:39,422 --> 00:57:40,715
.شكراً

797
00:57:40,723 --> 00:57:41,766
.تناول فطورك

798
00:57:42,800 --> 00:57:43,843
.حسنٌ جداً

799
00:58:08,117 --> 00:58:09,660
!اللعنة

800
00:58:19,837 --> 00:58:21,214
ما الأمر؟

801
00:58:21,297 --> 00:58:22,757
.انظر، السيارة

802
00:58:29,889 --> 00:58:31,641
.يا رباه

803
00:58:33,309 --> 00:58:34,810
حسناً

804
00:58:34,894 --> 00:58:37,188
.علينا أن نعتاد على هذه البلدة يا فتى

805
00:58:37,271 --> 00:58:39,106
.سنمكث هنا لفترة من الوقت

806
00:58:40,149 --> 00:58:41,984
.إنها قطعة من القذارة

807
00:59:01,921 --> 00:59:03,422
هل كل شيء بخير؟

808
00:59:06,008 --> 00:59:07,426
هل تتحدث الأنكليزية، يا صديقي؟

809
00:59:07,510 --> 00:59:09,053
.أجل

810
00:59:09,136 --> 00:59:13,099
هذه الخيول للبيع
هل ترغب بالشراء؟

811
00:59:13,182 --> 00:59:17,103
لاحظتُ أن أحدها مصاب

812
00:59:17,186 --> 00:59:19,188
.في الجانب الأيسر هناك

813
00:59:19,272 --> 00:59:20,898
.إنه عنيفٌ جداً بالنسبة لي

814
00:59:20,982 --> 00:59:22,358
اجل، في الحقيقة، جميع خيولك

815
00:59:22,441 --> 00:59:24,527
.لديها هذه الإصابات

816
00:59:24,610 --> 00:59:27,071
.تصاب بالأذى عندما يتم ترويضها

817
00:59:27,154 --> 00:59:28,781
خيول برية، صحيح؟

818
00:59:28,864 --> 00:59:31,784
.نحنُ نمسك بها، ولكن لا نؤذيها

819
00:59:31,867 --> 00:59:33,619
.إنها جامحةٌ جداً

820
00:59:33,703 --> 00:59:35,371
.لا يمكن امتطاء بعضها

821
00:59:35,454 --> 00:59:36,789
.أجل

822
00:59:36,872 --> 00:59:39,875
من الصعب جداً بيع حصان
.لا يمكنك امتطائه

823
00:59:48,050 --> 00:59:50,469
.ربما يمكننا فعل شيء حيال ذلك

824
00:59:50,553 --> 00:59:52,513
نحن؟ من تعني بنحن؟ -
.اجل -

825
00:59:52,597 --> 00:59:53,764
.أنت وأنا

826
00:59:54,890 --> 00:59:57,435
.لا أعرف كيفية ركوب حصان حتى

827
00:59:57,518 --> 00:59:58,728
.لكن يمكنني القيام بأي شيء

828
00:59:58,811 --> 01:00:00,062
.بالطبع يمكنك

829
01:00:00,146 --> 01:00:02,106
الن ترغب في الذهاب هناك
"إلى "تكساس

830
01:00:02,189 --> 01:00:05,234
وتجعل الناس يعلمون
.أنك لا تعرف كيفية الركوب

831
01:00:20,089 --> 01:00:29,234
."ترجمة : د.علي طلال & محمد النعيمي

832
01:00:37,433 --> 01:00:38,643
.شجاعٌ جداً

833
01:00:39,977 --> 01:00:41,354
.حسناً

834
01:00:41,437 --> 01:00:43,314
سرع من الوتيرة الآن، حسناً؟

835
01:00:44,690 --> 01:00:47,026
.ركز وزنك على باطن قدميك

836
01:00:50,655 --> 01:00:53,407
هذا كل شيء
.افعل القليل بيديك

837
01:00:55,701 --> 01:00:57,161
.سرع من الوتيرة

838
01:00:58,704 --> 01:00:59,830
.أحسنت

839
01:01:01,374 --> 01:01:02,917
.ليس سيئاً على الإطلاق

840
01:01:04,669 --> 01:01:07,213
.اسرع، اسرع

841
01:01:07,296 --> 01:01:08,589
.ها انت ذا

842
01:01:08,673 --> 01:01:11,217
.لا تستلقي، ابقَ منتصباً

843
01:01:11,300 --> 01:01:13,636
.هكذا، هذا جيد، هذا جيد

844
01:01:13,719 --> 01:01:15,721
.الكعبين للأسفل، هذا جيد

845
01:01:15,805 --> 01:01:17,056
.هذا جيد، هذا جيد

846
01:01:17,139 --> 01:01:18,474
.عُد إلى هنا

847
01:01:23,854 --> 01:01:25,731
.حسناً يا بني، أنت تبلي حسناً

848
01:01:25,815 --> 01:01:27,733
.أنت تبلي بلاءً حسناً

849
01:01:27,817 --> 01:01:30,903
"قد لا تكون وصمة عار في "تكساس
.بعد كل شيء

850
01:01:56,387 --> 01:01:58,472
.هذه هدية، سيداتي

851
01:02:01,475 --> 01:02:02,727
اترغب بالقهوة؟

852
01:02:04,353 --> 01:02:06,147
.بالطبع، حسناً

853
01:02:09,650 --> 01:02:10,693
.حسناً

854
01:02:24,498 --> 01:02:26,500
.شكراً لكِ

855
01:02:26,584 --> 01:02:31,672
اتعلمين، لقد احضرنا لكِ
.هذا اللحم كهدية

856
01:02:36,051 --> 01:02:38,304
اجل، لقد جئت إلى هنا للتو
.لأحضار بعض الأشياء

857
01:02:38,387 --> 01:02:42,433
.لم آتي إلى هنا لتناول وجبة مجانية

858
01:02:53,444 --> 01:02:57,406
.تقول أنها ستفعل ما يحلو لها

859
01:02:57,490 --> 01:02:59,074
.حسناً

860
01:03:00,409 --> 01:03:01,452
.حسناً

861
01:03:14,840 --> 01:03:16,383
هل هنّ بناتكِ؟

862
01:03:32,233 --> 01:03:33,651
.بل حفيداتها

863
01:03:33,734 --> 01:03:37,071
.مرضّت ابنتها وتوفيت

864
01:03:37,154 --> 01:03:38,739
.وكذلك صهرها

865
01:03:40,115 --> 01:03:42,535
.زوجها توفيّ كذلك

866
01:03:42,618 --> 01:03:44,870
.بنفس المرض، منذ عامين

867
01:03:44,954 --> 01:03:46,997
.الآن هي أرملة، مثلك تماماً

868
01:03:48,374 --> 01:03:49,625
.المعذرة

869
01:03:51,919 --> 01:03:53,462
.كلا

870
01:04:17,987 --> 01:04:19,530
هل هي صماء؟

871
01:04:20,614 --> 01:04:21,782
.يبدو ذلك

872
01:04:23,701 --> 01:04:25,452
كيف تعرف لغة الإشارة؟

873
01:04:26,996 --> 01:04:29,790
.مجرد شيء تتعلمه خلال حياتك

874
01:04:44,805 --> 01:04:46,098
ماذا قلت؟

875
01:04:46,181 --> 01:04:48,225
.لن ترغب بأن تعرف

876
01:04:53,856 --> 01:04:55,357
.شكراً

877
01:05:00,746 --> 01:05:02,790
.يا فتيات، اذهبن للعبّ

878
01:05:08,254 --> 01:05:09,588
.تعالي، سأرافقكِ

879
01:05:27,815 --> 01:05:30,776
ماذا يجري يا (دياز)؟
.المطعم مُغلق

880
01:05:30,860 --> 01:05:33,446
.وظيفتي هي معرفة ما يحدث هنا

881
01:05:33,529 --> 01:05:36,615
.لا شيء يجري هنا يا (دياز)

882
01:05:36,699 --> 01:05:38,659
.انت مجرد نائبٍ بسيط

883
01:05:38,743 --> 01:05:40,745
وذلك لأن عمك اعطاك هذا المنصب

884
01:05:40,828 --> 01:05:44,331
لا يوجد قسم شرطة هنا حتى
أليس كذلك؟

885
01:05:44,415 --> 01:05:46,584
لذلك إذا لم تغادر الآن

886
01:05:46,667 --> 01:05:48,377
.فلن يمكنك العودة هنا لتناول الطعام

887
01:05:49,128 --> 01:05:49,962
.لوقتٍ طويل

888
01:05:50,880 --> 01:05:51,756
!ابتعد

889
01:05:54,675 --> 01:05:55,551
!ابتعد

890
01:06:06,595 --> 01:06:09,723
إذن، ما كل هذا؟

891
01:06:10,641 --> 01:06:12,101
.النائب

892
01:06:12,184 --> 01:06:13,602
ماذا عن النائب؟

893
01:06:13,686 --> 01:06:16,730
أولاً، قال بأنه مأمور

894
01:06:16,814 --> 01:06:19,566
.وأنها وظيفته أن يعرف ما يحدث

895
01:06:19,650 --> 01:06:22,569
لكنها قالت أنه ليس المأمور
.بل هو النائب

896
01:06:22,653 --> 01:06:25,239
.وهذا فقط لأن عمه جعله نائباً

897
01:06:25,322 --> 01:06:27,658
.وانهم ليس لديهم مركز شرطة حتى

898
01:06:27,741 --> 01:06:29,368
وإن لم يتوقف عن ازعاجها

899
01:06:29,451 --> 01:06:31,412
فلن يمكنه تناول الطعام هنا
.مرةً أخرى

900
01:06:33,288 --> 01:06:35,916
...لقد قال

901
01:06:39,294 --> 01:06:41,171
ماذا بعد؟

902
01:06:54,351 --> 01:06:55,894
.تبدو جيداً، يا فتى

903
01:06:58,564 --> 01:07:01,567
انظر حيث تذهب
.واذهب حيث تنظر

904
01:07:03,318 --> 01:07:04,820
.جيد

905
01:07:04,903 --> 01:07:06,488
.كعبيك للأسفل

906
01:07:06,572 --> 01:07:07,698
.حسناً

907
01:07:07,781 --> 01:07:09,283
.الكعبين للأسفل

908
01:07:09,366 --> 01:07:11,577
.أجل، لا تبدو مثل كيس البطاطا هناك

909
01:07:14,830 --> 01:07:17,583
سيكون والدك رجلاً سعيداً
.عندما يراك بهذا الشكل

910
01:07:17,666 --> 01:07:18,876
.سنراك بعد قليل -
.أجل -

911
01:07:18,959 --> 01:07:21,795
.هيا، هيا، هيا

912
01:07:26,300 --> 01:07:28,635
.هذه السيدة (رييس)

913
01:07:28,719 --> 01:07:30,262
تعرضت معزتها لهجوم من قبل الكلاب

914
01:07:30,345 --> 01:07:32,931
لذا قلتُ لها أنك تجيد التعامل
.مع الحيوانات

915
01:07:33,015 --> 01:07:34,808
.حسناً، لماذا لا تضعه هنا

916
01:07:34,892 --> 01:07:37,561
ضعيه على هذه الطاولة
.سوف نلقي نظرة

917
01:07:43,192 --> 01:07:45,027
.ضعيه هناك

918
01:07:45,903 --> 01:07:47,613
.دعيني أرى

919
01:07:47,696 --> 01:07:49,865
.دعيني أرى، أجل

920
01:07:49,948 --> 01:07:52,743
.أجل، لقد عضّها بشدة

921
01:07:52,826 --> 01:07:54,620
.ليس جيداً جداً، أجل

922
01:07:56,747 --> 01:07:57,790
.أجل

923
01:08:07,800 --> 01:08:10,636
.حسناً، أعتقد أنه يمكننا علاجها

924
01:08:10,719 --> 01:08:11,929
.وستكون على ما يرام

925
01:08:13,138 --> 01:08:14,473
.حسناً

926
01:08:14,556 --> 01:08:15,808
(مايك)، يجب أن يستغرق الأمر ثلاثة

927
01:08:15,891 --> 01:08:17,267
.ربما أربعة أيام

928
01:08:17,351 --> 01:08:19,478
لكن لمدة اسبوعين؟
ما الذي تفعله؟

929
01:08:19,561 --> 01:08:21,980
اخبرتك أن الأمر سيستغرق
.بعض الوقت

930
01:08:22,064 --> 01:08:23,649
.سمعت ذلك بالفعل

931
01:08:23,732 --> 01:08:26,068
.استمر في اخباره ما يريد سماعه

932
01:08:26,151 --> 01:08:27,611
من؟ -
من؟ -

933
01:08:27,694 --> 01:08:30,364
.الطفل، (رافايل)

934
01:08:31,281 --> 01:08:32,491
فقط اجعله سعيداً

935
01:08:32,574 --> 01:08:33,826
وأياً كان ما تفعله

936
01:08:33,909 --> 01:08:35,494
.لا تدع والدته تحصل عليه

937
01:08:35,577 --> 01:08:37,913
.وإلا لن يستجيب محاموها

938
01:08:37,996 --> 01:08:39,331
يستجيبون لماذا؟

939
01:08:39,414 --> 01:08:41,083
.إنه أمرٌ تجاري

940
01:08:41,166 --> 01:08:42,668
منذ بضعه سنوات
"هناك في "المكسيك

941
01:08:42,751 --> 01:08:44,920
استثمرتُ بعض العقارات بأسمها

942
01:08:45,003 --> 01:08:47,172
لتجنب ضرائبهم اللعينة

943
01:08:47,256 --> 01:08:49,925
.والآن قد نضجت هذه الإستثمارات

944
01:08:50,008 --> 01:08:52,177
.لذلك أريد عائد استثماري

945
01:08:52,261 --> 01:08:53,679
.تماماً مثل الفتى

946
01:08:53,762 --> 01:08:55,722
.حسناً، أجل، حسناً، إذن، لقد فهمت

947
01:08:57,015 --> 01:08:59,184
.فهمت، لقد خدعتني، أيها الوغد

948
01:08:59,268 --> 01:09:00,519
.لم اخدعك

949
01:09:00,602 --> 01:09:02,855
ماذا تكون، فتى في الثامنة
من عمره يا (مايك)؟

950
01:09:03,439 --> 01:09:04,481
!يا يسوع

951
01:09:04,565 --> 01:09:06,900
إذا ما كان بحوزتي شيء تريده

952
01:09:06,984 --> 01:09:09,069
.ربما سوف تتفاوض

953
01:09:09,153 --> 01:09:11,488
.يا إلهي، أنا رجلٌ عاقل

954
01:09:11,572 --> 01:09:13,866
.أنا فقط أطالب بنصفي

955
01:09:13,949 --> 01:09:16,702
سيكون هذا الطفل بحال أفضل
.بدون أحدكما

956
01:09:16,785 --> 01:09:18,120
حسناً، أتعلم أمراً؟

957
01:09:18,203 --> 01:09:19,538
.لا يهمني ما تعتقده، يا (مايك)

958
01:09:19,621 --> 01:09:21,373
أنا والده

959
01:09:21,457 --> 01:09:24,251
.وفي الواقع أريده أن يعود

960
01:09:24,334 --> 01:09:28,088
الأمر برمته ليس بشأن المال
حسناً؟

961
01:09:28,172 --> 01:09:29,756
.هذا الفتى ابني

962
01:09:30,799 --> 01:09:32,176
...لذا، أرجوك

963
01:09:33,385 --> 01:09:36,054
أرجوك، هل يمكنك أن تلتزم بالخطة؟

964
01:09:36,138 --> 01:09:38,015
.فقط قابلني عند الحدود برفقته

965
01:09:39,725 --> 01:09:40,726
.أجل

966
01:09:56,033 --> 01:09:57,201
هل كان هذا والدي؟

967
01:09:57,284 --> 01:09:58,577
.أجل، كان والدك يا فتى

968
01:09:58,660 --> 01:10:00,287
هل قال أي شيء بشأني؟

969
01:10:00,370 --> 01:10:01,914
هل سأل عن حالي؟

970
01:10:01,997 --> 01:10:05,292
حسناً، لقد سأل عن حالك
.إنه... يريد الأفضل لك

971
01:10:05,375 --> 01:10:07,586
حقاً؟ -
.أجل -

972
01:10:07,669 --> 01:10:10,130
‫لا يزال يريدني؟
‫ما زال يريد قدومي؟

973
01:10:10,214 --> 01:10:12,549
‫بالطبع يريد أيها الفتى.
‫ولمَ لا؟

974
01:10:17,638 --> 01:10:19,932
‫تمهل، تمهل.
‫أعطني هذا.

975
01:10:21,016 --> 01:10:23,435
‫حسنًا، هيّا.

976
01:10:23,519 --> 01:10:24,811
‫هنا.

977
01:10:24,895 --> 01:10:27,648
.ادخل رأسه فيها وثم ارفعها للأعلى

978
01:10:28,857 --> 01:10:31,026
‫ضعها هنا. حسنًا.

979
01:10:32,194 --> 01:10:33,320
‫لقد جهزناه.

980
01:10:33,403 --> 01:10:35,989
‫الآن، كان هذا الجزء السهل.

981
01:10:36,073 --> 01:10:38,325
‫- كان هذا الجزء السهل؟
‫- نعم.

982
01:10:38,408 --> 01:10:41,453
‫بعد ذلك، لا تحب الخيول
‫ربط حزام السرج.

983
01:10:42,454 --> 01:10:43,872
‫يجب وضعه هكذا.

984
01:10:43,956 --> 01:10:45,916
‫عليك فقط أن تسحبه وتثبته.

985
01:10:45,999 --> 01:10:47,125
‫يمكنك أن تفعل ذلك.

986
01:10:47,209 --> 01:10:48,794
‫- هل تريد أن تجرب؟
‫- حسنًا.

987
01:10:48,877 --> 01:10:51,964
‫فقط اربطه وضعه في المنتصف،
.مجرد ثُمن منه

988
01:10:53,340 --> 01:10:55,968
‫مهلاً.

989
01:10:57,719 --> 01:10:58,971
‫مهلاً.

990
01:10:59,054 --> 01:11:00,722
‫مهلاً! إنه جامح جدًا.

991
01:11:00,806 --> 01:11:03,350
‫حسنًا، أجل، تمهل.

992
01:11:03,433 --> 01:11:05,185
‫مهلاً.

993
01:11:13,568 --> 01:11:15,153
‫كيف فعلت ذلك؟

994
01:11:15,946 --> 01:11:17,864
‫لقد فعلناها أيها الشريك.

995
01:11:17,948 --> 01:11:19,157
‫لقد فعلناها.

996
01:11:35,808 --> 01:11:37,684
.اعتقد أنه عليكما البقاء

997
01:11:37,768 --> 01:11:39,311
.لأنّي نظفت المكان فعلاً

998
01:11:39,511 --> 01:11:40,595
.صباح الخير

999
01:11:40,679 --> 01:11:41,596
.صباح الخير

1000
01:11:41,680 --> 01:11:42,848
‫هل نمت جيدًا؟

1001
01:11:42,931 --> 01:11:45,017
‫اجل.

1002
01:11:45,100 --> 01:11:46,101
‫شكرًا.

1003
01:11:55,402 --> 01:11:59,698
‫تقول (مارتا) إنه يمكننا
‫البقاء في الكوخ خلف منزلها

1004
01:11:59,781 --> 01:12:01,241
‫أثناء تواجدنا هنا.

1005
01:12:01,783 --> 01:12:03,201
‫لا.

1006
01:12:03,285 --> 01:12:05,037
‫لا يمكننا فعل ذلك.
‫لا يمكنني فعل ذلك.

1007
01:12:05,120 --> 01:12:07,497
‫لقد ازعجناها بالفعل ما يكفي.

1008
01:12:07,581 --> 01:12:08,582
‫حسنًا...

1009
01:12:09,508 --> 01:12:12,845
.انّكِ سمعت، لا نريد ازعاجكِ بعد

1010
01:12:12,928 --> 01:12:14,346
.لا، لا

1011
01:12:14,429 --> 01:12:15,681
.لقد نظفت المكان فعلاً

1012
01:12:15,764 --> 01:12:19,017
بالاضافة، لا يمكنكم البقاء هنا
."في ضريح "مريم العذراء

1013
01:12:19,101 --> 01:12:20,227
.هذا ليس فندق

1014
01:12:21,311 --> 01:12:24,523
.لقد قررت فعلاً

1015
01:12:26,808 --> 01:12:27,893
‫قالت إنه خيارها.

1016
01:12:27,976 --> 01:12:29,311
‫- وهي بالفعل...
‫- صحيح.

1017
01:12:29,394 --> 01:12:30,604
‫... نظفت المكان لنا.

1018
01:12:30,687 --> 01:12:32,314
‫بالإضافة، تقول إننا لا يمكننا
‫مواصلة النوم

1019
01:12:32,397 --> 01:12:34,232
‫في ضريح "مريم العذراء".

1020
01:12:34,316 --> 01:12:36,735
‫إنه ليس فندق.

1021
01:12:36,818 --> 01:12:40,197
‫أعرف. أنّي أخوض معركة خاسرة.

1022
01:12:41,948 --> 01:12:43,241
‫حسنًا.

1023
01:12:43,325 --> 01:12:44,910
‫إنه جيد أم لا؟

1024
01:12:45,786 --> 01:12:47,120
‫إنه ليس جيّد.

1025
01:12:48,330 --> 01:12:50,248
‫لكن ماذا نفعل عندما نغادر؟

1026
01:12:50,332 --> 01:12:53,710
‫نجد سيارة آخرى، هذا ما نفعله.

1027
01:13:30,214 --> 01:13:31,840
.عجباه، أنّك تعرف تطبخ

1028
01:13:32,207 --> 01:13:33,500
‫تطبخ؟

1029
01:13:33,583 --> 01:13:35,252
‫نعم. حسنًا، أنت تطبخين
‫دومًا طوال الوقت.

1030
01:13:35,335 --> 01:13:36,878
‫اعتقدت أنني سأطبخ لأجلك.

1031
01:13:36,962 --> 01:13:39,506
‫ورعاة البقر يطبخون دومًا.

1032
01:13:39,589 --> 01:13:41,299
‫إنه نوع من اسلوبنا.

1033
01:13:46,012 --> 01:13:47,180
‫حسنًا.

1034
01:13:48,598 --> 01:13:49,641
‫هل تريد؟

1035
01:13:51,226 --> 01:13:52,227
‫نعم.

1036
01:13:53,570 --> 01:13:54,738
.شكرًا

1037
01:13:54,821 --> 01:13:55,906
.مهلاً، علينا ان نصلي اولاً

1038
01:13:55,989 --> 01:13:57,032
.لنصلي

1039
01:14:00,577 --> 01:14:01,954
.اجل، الصليب المقدس

1040
01:14:04,373 --> 01:14:08,335
شكرًا يا إلهي على منحنا هذا
.الطعام وتمكيننا من مساعدة الآخرين

1041
01:14:09,327 --> 01:14:10,328
‫آمين.

1042
01:14:14,341 --> 01:14:15,259
.الآن

1043
01:14:15,542 --> 01:14:16,710
‫حسنًا.

1044
01:14:21,756 --> 01:14:24,092
‫اعتقد انها معجبة بّك.

1045
01:14:25,510 --> 01:14:28,930
‫فقط ابقي فمك الثرثار مغلقًا.

1046
01:14:29,014 --> 01:14:32,392
‫وأعتقد أنك معجب بها.

1047
01:14:32,651 --> 01:14:33,694
.جيّد

1048
01:14:48,250 --> 01:14:49,918
.تفضل

1049
01:14:50,202 --> 01:14:52,078
.ـ شكرًا
.ـ شكرًا

1050
01:14:58,168 --> 01:14:59,878
‫كلما كان الربح أكثر،

1051
01:14:59,961 --> 01:15:01,463
.كلما يمكنك ترويض الفرس

1052
01:15:01,546 --> 01:15:03,215
‫نعم، انت محق.

1053
01:15:04,508 --> 01:15:06,551
‫الحي كله جاء هنا.

1054
01:15:06,635 --> 01:15:08,929
‫لا بد أنهم يحسبوني دكتور
‫(دوليتل) أو ما شابه.

1055
01:15:09,012 --> 01:15:10,597
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1056
01:15:10,680 --> 01:15:13,016
‫هؤلاء الفتيات بحاجة إلى
‫بعض المساعدة مع الحيوانات.

1057
01:15:16,478 --> 01:15:18,897
‫نعم، لا أعرف ماذا أقول لك.

1058
01:15:18,980 --> 01:15:21,399
‫لا أعرف ماذا أقول
‫لك عن هذه الفتاة.

1059
01:15:21,483 --> 01:15:22,901
‫نعم، ماذا تقولين؟

1060
01:15:22,984 --> 01:15:25,153
‫تحتاجين فقط تخفيض
‫وزنك، هذا كل شيء.

1061
01:15:29,699 --> 01:15:34,579
‫تمهلي، فقط تحتاجين بعض الماء.

1062
01:15:34,663 --> 01:15:37,624
‫المزيد من الماء والقليل من الطعام.

1063
01:15:37,507 --> 01:15:38,508
.ارحلوا

1064
01:15:40,177 --> 01:15:41,345
مَن انت؟

1065
01:15:43,013 --> 01:15:44,639
ما الذي تفعله هنا؟

1066
01:15:44,723 --> 01:15:46,224
ما عملك؟

1067
01:15:46,308 --> 01:15:47,476
هل لديك رخصة؟

1068
01:15:48,718 --> 01:15:51,930
‫يريد أن يعرف من انت،
‫وما عملك؟

1069
01:15:54,683 --> 01:15:58,395
‫هل لديك رخصة؟

1070
01:15:58,478 --> 01:16:02,607
‫هؤلاء الناس يريدونني أنّ
‫اعتني يبعض من حيواناتهم.

1071
01:16:02,691 --> 01:16:05,318
‫يبدو أنهم يخالوني
‫لدي موهبة.

1072
01:16:04,993 --> 01:16:08,580
.ساعد الكلب وإلّا زوجتي ستغضب

1073
01:16:09,706 --> 01:16:12,501
.ليس جيّدًا إذا غضبت

1074
01:16:12,584 --> 01:16:14,544
.ليس عليك ايضًا

1075
01:16:15,036 --> 01:16:18,039
‫قال، ساعد الكلب وإلا
‫ستغضب زوجته بشدة.

1076
01:16:18,123 --> 01:16:19,249
‫نعم؟

1077
01:16:19,332 --> 01:16:20,292
‫قال إنها ليست جيدة عندما تغضب.

1078
01:16:20,375 --> 01:16:21,459
‫سوف تغضب؟

1079
01:16:21,543 --> 01:16:23,461
‫ ليس عليك أيضًا.

1080
01:16:24,379 --> 01:16:26,965
‫حسنًا.

1081
01:16:27,048 --> 01:16:28,049
‫نعم.

1082
01:16:29,259 --> 01:16:30,802
‫يبدو الكلب بخير.

1083
01:16:34,556 --> 01:16:38,184
‫لا أعرف كيف أعالج "الكبار".

1084
01:16:38,268 --> 01:16:41,688
‫لا اعرف.
‫لكن محال أن أقول لها ذلك.

1085
01:16:41,771 --> 01:16:43,940
‫حسنًا...

1086
01:16:44,024 --> 01:16:46,443
‫أعتقد أن الكلب يحتاج
‫بعض من الراحة.

1087
01:16:46,526 --> 01:16:49,571
‫ربما يجب أن ينام معك الليلة.

1088
01:16:49,654 --> 01:16:51,489
‫على طرف السرير.

1089
01:16:51,573 --> 01:16:52,866
‫كيف؟

1090
01:16:52,949 --> 01:16:54,326
.شكرًا

1091
01:16:54,409 --> 01:16:55,452
‫نعم.

1092
01:16:56,369 --> 01:16:58,163
‫سنبذل قصارى جهدنا.

1093
01:16:58,246 --> 01:16:59,331
.شكرًا

1094
01:17:31,705 --> 01:17:33,331
.ثم نضع العجينة

1095
01:17:33,281 --> 01:17:34,366
‫فهمتكِ.

1096
01:17:34,449 --> 01:17:35,367
‫حسنًا.

1097
01:17:35,417 --> 01:17:36,585
.مرة آخرى

1098
01:17:38,253 --> 01:17:40,755
.الآن نغلقه

1099
01:17:40,538 --> 01:17:42,332
‫نسحقه.

1100
01:17:42,716 --> 01:17:45,093
.ثم نفعل هذا

1101
01:17:45,210 --> 01:17:46,211
‫حسنًا.

1102
01:17:47,545 --> 01:17:48,880
‫الآن بدأت اتعلم هذه الأشياء.

1103
01:17:48,963 --> 01:17:50,048
.اجل

1104
01:18:09,484 --> 01:18:11,444
‫هذا هنا. شكرًا.

1105
01:18:11,528 --> 01:18:12,529
‫نعم.

1106
01:18:16,783 --> 01:18:18,368
‫اعتقد اننا اصلحناه.

1107
01:18:19,411 --> 01:18:20,537
‫اعتقد اننا اصلحناه.

1108
01:18:32,006 --> 01:18:33,383
‫جعة ايطالية.

1109
01:18:51,284 --> 01:18:52,452
،القطط الثلاثة

1110
01:18:54,287 --> 01:18:57,415
،يجب وضعهم على اقدامهم

1111
01:18:58,891 --> 01:18:59,125
..و

1112
01:19:01,586 --> 01:19:04,214
.والقطط اكلن الكعكة..

1113
01:20:11,940 --> 01:20:15,401
‫إذا كان ابي لا يريدني
‫أن آتي إلى "تكساس"،

1114
01:20:15,485 --> 01:20:17,111
‫سأبقى هنا.

1115
01:20:18,947 --> 01:20:20,490
‫نعم.

1116
01:20:20,573 --> 01:20:23,243
‫يمكنك البقاء أيضًا.
‫سيكون جيّدًا.

1117
01:20:26,454 --> 01:20:29,499
‫أفضل مكان أقمت فيه طوال حياتي.

1118
01:20:32,335 --> 01:20:35,296
‫ربما أفضل من "تكساس".

1119
01:20:39,926 --> 01:20:41,386
‫يمكن أن يكون كذلك، يا فتى.

1120
01:20:43,638 --> 01:20:47,600
‫لكني أريد أن أكون مع والدي.

1121
01:20:47,684 --> 01:20:50,186
‫استمتع بحياة جديدة في أمريكا.

1122
01:20:51,855 --> 01:20:55,567
‫ولكن ماذا لو لم يكن ذلك جيدًا؟

1123
01:20:55,650 --> 01:20:58,611
‫ماذا لو غير والدي
‫رأيه عندما يقابلني؟

1124
01:21:00,029 --> 01:21:01,781
‫ماذا لو لا يريدني؟

1125
01:21:03,825 --> 01:21:05,326
‫يريدك يا ​​فتى.

1126
01:21:08,705 --> 01:21:09,956
‫انه يريدك.

1127
01:21:13,426 --> 01:21:16,012
أنها بلدة صغيرة، صحيح؟

1128
01:21:16,096 --> 01:21:18,223
إذا جاء الاجنبي هنا

1129
01:21:18,306 --> 01:21:20,975
ـ هلا اخبرتني؟
.ـ بالطبع

1130
01:21:21,059 --> 01:21:22,852
ـ ما اسمك؟
.(ـ (دياز

1131
01:21:22,936 --> 01:21:24,729
ـ هل لديك اطفال؟
.ـ واحد

1132
01:21:25,313 --> 01:21:26,564
لماذا؟

1133
01:21:26,648 --> 01:21:28,942
،لأني إذا اكتشفت ان الاجنبي هنا

1134
01:21:29,025 --> 01:21:30,860
.ستقع انت وعائلتك في مأزق

1135
01:21:30,944 --> 01:21:32,278
هل تفهم؟

1136
01:21:33,655 --> 01:21:35,782
انت الحارس هنا، الزعيم، صحيح؟

1137
01:21:35,865 --> 01:21:36,991
.انا الشريف، سيّدي

1138
01:21:37,075 --> 01:21:39,202
.الشريف، أنه الشريف

1139
01:21:39,285 --> 01:21:43,581
،حسنًا اخبرني ايها الشريف
.إذا رأيت ذلك الاجنبي الوغد

1140
01:21:45,241 --> 01:21:46,993
‫(رافو)! ما الذي تفعله؟

1141
01:21:47,076 --> 01:21:48,036
‫لا شيء.

1142
01:21:48,119 --> 01:21:49,787
‫علينا الرحيل من هنا.
.هيّا

1143
01:21:49,871 --> 01:21:51,289
‫ماذا؟

1144
01:21:51,372 --> 01:21:53,875
‫(أوريليو)، رأيته في البلدة،
‫يتحدث إلى رجال الشرطة.

1145
01:21:53,958 --> 01:21:56,085
‫علينا الرحيل الآن.

1146
01:21:57,378 --> 01:22:00,924
‫لكن ماذا عن الفتيات؟
‫ماذا عن (مارتا)؟

1147
01:22:01,007 --> 01:22:04,052
‫وجودنا هنا قد يسبب
‫مشاكل للفتيات.

1148
01:22:04,135 --> 01:22:06,554
‫علينا التحرك. هيّا.

1149
01:22:06,638 --> 01:22:08,139
‫هيّا، استعد.

1150
01:22:15,572 --> 01:22:17,240
♪ .لقد ذهب إلى المتجر ♪

1151
01:22:17,323 --> 01:22:20,452
♪ .ليشتري كل الاشياء ♪

1152
01:22:20,535 --> 01:22:21,369
.مرحبًا، (مارتا)

1153
01:22:22,195 --> 01:22:23,905
‫مرحبًا، (مايك).

1154
01:22:23,988 --> 01:22:26,157
‫(مارتا)، علينا أن نذهب.

1155
01:22:26,240 --> 01:22:29,827
‫لدينا مهمة يجب
‫أن ننهيها، وفقط...

1156
01:22:29,544 --> 01:22:32,130
كنت تنوي الرحيل بدون وادع؟

1157
01:22:32,246 --> 01:22:35,083
‫حسنًا ، لقد عاملتينا
،معاملة رائعة

1158
01:22:35,166 --> 01:22:36,918
‫من الصعب المغادرة.

1159
01:22:36,551 --> 01:22:37,719
.اعلم

1160
01:22:37,802 --> 01:22:39,763
أنه صعب، صحيح؟

1161
01:22:39,671 --> 01:22:41,297
،الفتيات وكل شيء

1162
01:22:41,381 --> 01:22:42,423
‫إنه فقط...

1163
01:22:45,218 --> 01:22:46,678
‫على أي حال...

1164
01:22:47,595 --> 01:22:48,930
‫علينا الذهاب.

1165
01:22:50,899 --> 01:22:52,817
.انّك رجل جيّد

1166
01:22:52,901 --> 01:22:54,069
.آمل ان تعرف هذا

1167
01:22:58,189 --> 01:22:59,857
‫شكرًا على كل شيء.

1168
01:23:00,575 --> 01:23:02,619
.إلى أن نلتقي مجددًا

1169
01:23:09,000 --> 01:23:10,668
.ادخلوا، هيّا

1170
01:23:25,967 --> 01:23:27,635
‫لنجرب هذه.

1171
01:23:39,439 --> 01:23:41,774
‫حسنًا، اصعد هنا.

1172
01:23:46,320 --> 01:23:47,822
‫حسنًا، شغل المحرك.

1173
01:23:58,249 --> 01:24:01,461
‫ماذا أقول عندما يطلبون
‫أوراقي على الحدود؟

1174
01:24:01,544 --> 01:24:03,713
‫ماذا اقول لهم؟

1175
01:24:03,796 --> 01:24:05,089
‫ليس عليك أن تخبرهم أيّ شيء.

1176
01:24:05,173 --> 01:24:07,008
‫سيكون والدك هناك.

1177
01:24:07,091 --> 01:24:08,843
‫سوف يعتني بكل شيء.

1178
01:24:10,011 --> 01:24:11,012
‫حسنًا.

1179
01:24:39,332 --> 01:24:42,543
‫نعم. يجب أن نتملص من هؤلاء الرجال.

1180
01:24:48,424 --> 01:24:50,385
‫عندما أصل إلى المنحنيات التالية،

1181
01:24:50,468 --> 01:24:53,054
‫تمسك جيّدًا، سنتملص منهم.

1182
01:25:22,291 --> 01:25:23,876
‫لقد تملصنا منهم.

1183
01:25:23,960 --> 01:25:26,879
‫نعم، في الوقت الحالي،
‫على أي حال.

1184
01:25:26,963 --> 01:25:28,339
‫اسمع يا فتى،

1185
01:25:28,422 --> 01:25:30,007
‫هناك شيء لم أخبرك
‫به في ذلك اليوم

1186
01:25:30,091 --> 01:25:31,384
‫عندما تحدثنا.

1187
01:25:31,467 --> 01:25:33,219
‫انه يتعلق بوالدك.

1188
01:25:34,262 --> 01:25:37,557
‫نعم، يعني يريدك أن تكون
،معه، وهذا شيء مؤكد

1189
01:25:37,640 --> 01:25:38,891
‫لكن هناك سبب آخر.

1190
01:25:38,975 --> 01:25:42,270
‫أن والدتك وهو لديهما
‫بعض الاستثمارات معًا.

1191
01:25:42,353 --> 01:25:45,439
‫يعتقد أنه إذا كنت
‫معه في "تكساس"

1192
01:25:45,523 --> 01:25:49,110
‫ فإنها ستمنحه نصف
‫من تلك الاستثمارات.

1193
01:25:49,777 --> 01:25:51,362
‫إذًا، أنّك كذبت؟

1194
01:25:52,155 --> 01:25:53,364
‫لا، أنا لم أكذب.

1195
01:25:53,447 --> 01:25:56,200
‫لم أكن أعرف في ذلك
‫الوقت، هذا كل شيء.

1196
01:25:56,284 --> 01:25:58,035
‫هراء.

1197
01:25:58,119 --> 01:26:02,665
‫مئات الخيول، ماشية، مزرعة...

1198
01:26:03,332 --> 01:26:04,709
‫مسابقات رعاة البقر.

1199
01:26:04,792 --> 01:26:07,044
‫نعم، هذا كله صحيح يا فتى.

1200
01:26:07,128 --> 01:26:09,297
‫هذا كله صحيح.
.أنه يملك كل هذا

1201
01:26:10,798 --> 01:26:13,009
‫ستحب المكان هناك.

1202
01:26:13,092 --> 01:26:15,011
‫كيف يمكن...

1203
01:26:16,137 --> 01:26:17,388
‫كيف استطعت؟

1204
01:26:17,471 --> 01:26:18,389
‫لا...

1205
01:26:18,472 --> 01:26:20,600
‫ما كان يجب أن أثق بّك أبدًا.

1206
01:26:21,475 --> 01:26:23,060
‫لا يجب أن اثق بأحد.

1207
01:26:23,144 --> 01:26:25,479
‫لم أكن أعرف في ذلك
‫الوقت، هذا كل شيء.

1208
01:26:26,689 --> 01:26:28,566
‫انت كاذب.

1209
01:26:28,649 --> 01:26:31,402
‫وأنا أكرهك. أكرهك.

1210
01:26:31,485 --> 01:26:33,029
‫وآمل أن تموت في السجن.

1211
01:26:33,112 --> 01:26:35,823
‫رباه، يا فتى.

1212
01:26:41,587 --> 01:26:43,881
!توقف
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

1213
01:26:43,965 --> 01:26:45,675
!انك رهن الاعتقال

1214
01:26:45,758 --> 01:26:47,885
!توقف

1215
01:26:47,969 --> 01:26:49,429
!انك رهن الاعتقال

1216
01:26:49,512 --> 01:26:51,639
!ارفع يديك! لا تتحرك

1217
01:26:51,723 --> 01:26:53,808
.توقف! لا تتحرك يا رجل

1218
01:27:11,359 --> 01:27:12,693
‫ايها الأوغاد.

1219
01:27:19,075 --> 01:27:21,452
‫ما الذي يبحث عنه بحق الجحيم؟

1220
01:27:22,036 --> 01:27:23,037
‫المخدرات.

1221
01:27:26,457 --> 01:27:27,625
‫المخدرات؟

1222
01:27:27,708 --> 01:27:29,710
‫لابد انّكم فقدتم عقلكم.

1223
01:27:33,965 --> 01:27:36,676
‫ايها الحمقى.

1224
01:27:36,759 --> 01:27:38,552
‫لا نحمل ايّ مخدرات.

1225
01:27:39,553 --> 01:27:41,138
‫يا إلهي.

1226
01:27:54,277 --> 01:27:56,404
‫ايها الداعر.

1227
01:27:58,030 --> 01:28:00,741
‫نعم. لا شيء.

1228
01:28:00,825 --> 01:28:02,952
‫- نعم.
‫- متى غادرت "فيراكروز"؟

1229
01:28:03,035 --> 01:28:05,788
‫لم أذهب إلى "فيراكروز" أبدًا.

1230
01:28:05,671 --> 01:28:07,632
اين المخدرات؟

1231
01:28:08,874 --> 01:28:10,668
ـ المخدرات؟
‫ـ قال، أين المخدرات؟

1232
01:28:10,751 --> 01:28:13,004
‫لا، لا نحمل ايّ مخدرات.

1233
01:28:13,087 --> 01:28:14,880
‫لا نحمل ايّ مخدرات.

1234
01:28:15,965 --> 01:28:17,133
‫أنكم تضيعون وقتكم.

1235
01:28:17,216 --> 01:28:19,176
‫ليس لديكم شيء آخر لتفعلونه.

1236
01:28:19,260 --> 01:28:20,595
‫رجالشرطة فاشلون.

1237
01:28:20,678 --> 01:28:23,848
‫هلا ساعدتنا في إعادة
‫هذه الأشياء إلى السيارة؟

1238
01:28:23,931 --> 01:28:27,018
‫ايها السادة، أعتقد أننا ارتكبنا خطأ.

1239
01:28:27,101 --> 01:28:28,102
‫نعم.

1240
01:28:28,644 --> 01:28:29,603
‫جيّد.

1241
01:28:29,687 --> 01:28:32,189
‫هيّا، يمكنكم الذهاب.

1242
01:28:32,273 --> 01:28:33,983
‫رائع.

1243
01:28:34,066 --> 01:28:35,526
‫رباه.

1244
01:28:35,409 --> 01:28:36,828
هل تعرف امرًا؟

1245
01:28:37,111 --> 01:28:38,529
‫هناك شيء واحد لا أفهمه.

1246
01:28:38,612 --> 01:28:39,780
‫هؤلاء الأغاد.

1247
01:28:39,864 --> 01:28:41,949
‫إذا لم يكن لديك مخدرات،
‫فلماذا تهرب؟

1248
01:28:42,033 --> 01:28:43,743
‫نحن لا نهرب أيها الأحمق.

1249
01:28:43,584 --> 01:28:45,002
.لم نكن نهرب

1250
01:28:45,086 --> 01:28:49,465
اسمع يا فتى، لا تعتبرني احمقًا
.لقد كنا نتبعك لفترة من الزمن

1251
01:28:49,549 --> 01:28:51,843
.هذا لا يضيف ليّ

1252
01:28:51,926 --> 01:28:53,636
.سأسلك مجددًا

1253
01:28:53,719 --> 01:28:54,762
ما الذي يجري؟

1254
01:28:57,431 --> 01:28:59,684
.الحقيقة، انه عمي

1255
01:28:59,767 --> 01:29:03,813
"أنه سيأخذني إلى "تكساس
.لأن ابي مريض جدًا

1256
01:29:04,388 --> 01:29:07,433
،"اجل، والده مريض في "تكساس

1257
01:29:07,516 --> 01:29:08,893
‫وعلينا الذهاب إلى هناك فورًا.

1258
01:29:09,861 --> 01:29:13,656
،أننا مستعجلان جدًا
.إذا امكنك تدعنا نذهب

1259
01:29:19,287 --> 01:29:20,872
.افهم

1260
01:29:20,955 --> 01:29:23,291
.اتمنى الشفاء العاجل لوالدك

1261
01:29:23,449 --> 01:29:24,533
.شكرًا

1262
01:29:24,617 --> 01:29:25,659
‫ايها السادة.

1263
01:29:27,453 --> 01:29:30,331
‫رباه. ايها الأحمق.

1264
01:29:34,043 --> 01:29:35,086
‫ايها الفاشلون.

1265
01:29:35,795 --> 01:29:37,046
‫ايها الاوغاد الأغبياء.

1266
01:29:37,129 --> 01:29:39,340
‫إذا كان لديهم عقل،
‫فسيكونون خطرين.

1267
01:29:39,423 --> 01:29:41,425
‫شكرًا ايها الاحمق.

1268
01:29:41,509 --> 01:29:43,677
‫حسنًا، لنضع هذه
‫الأشياء في السيارة.

1269
01:29:43,761 --> 01:29:46,389
‫أنت وأنا، يجب أن نتحدث.

1270
01:29:47,890 --> 01:29:49,767
‫لا أريد أن أتحدث معك.

1271
01:29:49,850 --> 01:29:51,352
‫نعم، حسنًا، ستتحدث
‫معي سواء أعجبك ذلك أم لا.

1272
01:29:51,435 --> 01:29:53,145
‫ظننت أنك صديقي.

1273
01:29:53,229 --> 01:29:56,065
‫لأول مرة، اعتقدت أن لديّ صديق.

1274
01:29:57,983 --> 01:29:59,276
‫أنت لا شيء بالنسبة ليّ.

1275
01:29:59,360 --> 01:30:02,905
‫أنت ضع الاشياء في
.السيارة واصمت

1276
01:30:07,284 --> 01:30:09,912
‫سأضع المقعد إذا كان
‫بأمكانك مساعدتي به قليلاً.

1277
01:30:14,458 --> 01:30:17,128
‫اسرع. اسحب هذا.

1278
01:30:17,211 --> 01:30:19,463
‫كذب والدك علينا.

1279
01:30:21,048 --> 01:30:23,884
‫لذا، توقف عن التذمر، حسنًا؟

1280
01:30:23,968 --> 01:30:26,053
‫كلاكما كاذبان لعينان.

1281
01:30:35,938 --> 01:30:36,981
‫حسنًا.

1282
01:30:41,402 --> 01:30:42,570
‫حسنًا.

1283
01:30:45,739 --> 01:30:48,325
‫الحرية على الجانب الآخر
‫من هذا التل، يا فتى.

1284
01:30:50,578 --> 01:30:51,579
‫لنذهب.

1285
01:30:54,373 --> 01:30:55,416
‫لنذهب.

1286
01:31:12,975 --> 01:31:14,685
‫لقد اعتدت أن تكون قويًا.

1287
01:31:15,603 --> 01:31:17,980
‫أنت الآن ضعيف.

1288
01:31:19,398 --> 01:31:23,402
‫لقد اعتدت على ركوب
‫الثيران وركوب الخيل.

1289
01:31:24,278 --> 01:31:25,821
‫كنت مميزًا.

1290
01:31:27,281 --> 01:31:28,365
‫كنت مميزًا.

1291
01:31:28,449 --> 01:31:31,327
‫لقد اعتدت أن تكون قويًا.

1292
01:31:32,119 --> 01:31:33,329
‫"قوي".

1293
01:31:36,165 --> 01:31:37,625
‫الآن أنت لا شيء.

1294
01:31:38,417 --> 01:31:39,460
‫نعم.

1295
01:31:40,628 --> 01:31:44,298
‫حسنًا، لقد اعتدت أن
،أكون الكثير من الاشياء

1296
01:31:44,381 --> 01:31:46,342
‫لكنني لست كذلك الآن.

1297
01:31:46,425 --> 01:31:48,928
‫وسأخبرك شيئًا.

1298
01:31:49,011 --> 01:31:51,680
.صفة "القوي" مبالغ بها

1299
01:31:51,764 --> 01:31:53,766
‫انها تناسبه،

1300
01:31:54,642 --> 01:31:56,852
‫لكن مبالغ بها.

1301
01:31:56,936 --> 01:32:00,105
‫مجرد يحاول أشخاص
،أن يكونوا اقوياء

1302
01:32:00,189 --> 01:32:02,775
‫لإظهار جراءتهم.

1303
01:32:02,858 --> 01:32:05,694
‫هذا كل ما يريدونه.

1304
01:32:05,778 --> 01:32:08,489
‫يجلس المرء هناك
‫ويدع ثورًا يدوس عليه

1305
01:32:08,572 --> 01:32:11,909
‫ويدع الحصان يرميه 50
‫ قدمًا إلى الاعلى.

1306
01:32:12,743 --> 01:32:14,078
‫ياله من احمق.

1307
01:32:14,161 --> 01:32:17,289
‫أحمق الذي يمارس مهنة كهذه.

1308
01:32:18,499 --> 01:32:19,708
‫انه فقط...

1309
01:32:20,793 --> 01:32:22,211
‫إنه مثل أي شيء آخر في الحياة.

1310
01:32:22,294 --> 01:32:24,421
‫تعتقد أنك حصلت على
،جميع الاجابات

1311
01:32:24,505 --> 01:32:27,800
‫ثم تدرك مع تقدمك في
.السن أنّ لا اجابه لديك

1312
01:32:29,843 --> 01:32:33,138
،وعندما تكتشف ذلك
‫يكون الوقت قد فات.

1313
01:32:40,020 --> 01:32:43,023
‫والدك رجل طيب.

1314
01:32:43,107 --> 01:32:45,818
‫علينا جميعًا أن نختار
‫في الحياة، يا فتى.

1315
01:32:46,819 --> 01:32:49,113
‫عليك أن تتخذ قرارك.

1316
01:32:49,196 --> 01:32:50,823
‫أين تريد أن تذهب؟

1317
01:32:54,326 --> 01:32:56,203
‫لقد اتخذت قراري يا (مايك).

1318
01:32:57,580 --> 01:32:59,331
‫أريد أن أذهب.

1319
01:33:13,304 --> 01:33:14,346
‫سحقًا.

1320
01:33:16,265 --> 01:33:18,517
‫لنرحل من هنا.

1321
01:33:19,727 --> 01:33:20,853
‫مرحبًا (مايك).

1322
01:33:22,104 --> 01:33:23,480
‫هل تتذكرني؟

1323
01:33:24,732 --> 01:33:25,941
‫(رافو).

1324
01:33:26,025 --> 01:33:29,612
‫لا أريد أن أؤذي جدك،
‫لذا تعال معي، حسناً؟

1325
01:33:30,404 --> 01:33:31,405
‫(مايك).

1326
01:33:43,208 --> 01:33:44,251
‫(مايك).

1327
01:33:46,420 --> 01:33:48,172
‫ابق عندك أيها الأحمق.

1328
01:33:48,881 --> 01:33:50,174
‫حسنًا.

1329
01:34:17,201 --> 01:34:20,454
‫إذًا، ما رأيك في "ماتشو" الآن؟

1330
01:34:20,537 --> 01:34:22,122
‫شهادتي مجروحة به.

1331
01:34:22,206 --> 01:34:26,251
‫أعتقد أنه تعامل مع موقف
‫بشكل رائع هناك.

1332
01:34:26,335 --> 01:34:27,628
‫نعم، إنه مذهل.

1333
01:34:27,711 --> 01:34:29,213
‫رائع جدًا.

1334
01:34:29,296 --> 01:34:30,297
‫نعم.

1335
01:35:07,584 --> 01:35:09,294
‫شكرًا، (مايك).

1336
01:35:11,004 --> 01:35:13,424
‫على الرحب والسعة يا فتى.

1337
01:35:13,507 --> 01:35:15,884
.اعتني بتلك الدجاجة

1338
01:35:18,011 --> 01:35:19,555
‫إنه ليس دجاجة.

1339
01:35:20,597 --> 01:35:21,974
‫إنه "ماتشو".

1340
01:35:28,188 --> 01:35:29,231
‫اصبح لك الآن.

1341
01:35:29,940 --> 01:35:31,191
‫أأنت واثق؟

1342
01:35:32,526 --> 01:35:34,111
‫يمكن ان يكون...

1343
01:35:35,863 --> 01:35:38,949
‫وجبة شواء ليلة السبت،
‫لا احد يعرف.

1344
01:35:44,204 --> 01:35:45,289
‫سأعتني به.

1345
01:35:47,458 --> 01:35:49,209
‫وأنت اعتنِ بنفسك يا فتى.

1346
01:35:50,544 --> 01:35:53,797
.اعتنِ بنفسك
‫تعرف مكاننا انا والديك،

1347
01:35:53,881 --> 01:35:55,466
‫إذا احتجتنا.

1348
01:35:56,633 --> 01:35:57,926
‫شكرًا.

1349
01:36:01,555 --> 01:36:02,806
‫حسنًا يا فتى.

1350
01:36:13,484 --> 01:36:15,319
‫نعم.

1351
01:36:15,402 --> 01:36:17,613
‫أسمعك بصوت عال وواضح.

1352
01:36:36,256 --> 01:36:37,508
‫حسنًا، يا فتى.

1353
01:37:12,056 --> 01:37:16,508
"مغلق"

1354
01:37:33,019 --> 01:38:45,019
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

