﻿1
00:00:57,320 --> 00:01:05,160
"غرب (يوركشير)، 1974"

2
00:01:05,440 --> 00:01:08,800
"واحد، اثنان، ثلاثة
أربعة، خمسة، ستة، سبعة"

3
00:01:32,360 --> 00:01:34,560
(بول)، (كلير)
هيا، علينا أن نذهب

4
00:01:35,000 --> 00:01:37,480
- أسرع (موريس)، لقد تأخرنا
- حسناً

5
00:02:47,240 --> 00:02:50,200
يريدنا (الغرير) أن نتوجه
إلى الاعلى ونشرب كأساً

6
00:02:51,200 --> 00:02:52,720
بعد الرقص

7
00:02:54,640 --> 00:02:58,360
طلب منّا عدم لفت الانظار

8
00:03:01,760 --> 00:03:05,240
أريدكم أن تقابلوا صديقاً عزيزاً لي
من الجهة الاخرى لجبال (بناين)

9
00:03:05,400 --> 00:03:09,000
أقدّم لكم (جون نولن)
محقّق في شرطة (مانشستر)

10
00:03:09,280 --> 00:03:11,880
أولًا لنشرب كأساً

11
00:03:12,000 --> 00:03:16,600
نخب (الغرير) (بيل مولوي)
تهانينا على زواج ابنته، نخبكم

12
00:03:16,720 --> 00:03:17,720
نخبكم

13
00:03:17,840 --> 00:03:20,960
اكتفينا من هذا الهراء
في الاسفل أليس كذلك؟ لا

14
00:03:21,920 --> 00:03:25,040
لنشرب نخبنا، نخبنا جميعنا

15
00:03:25,280 --> 00:03:26,960
نخبنا جميعنا

16
00:03:29,200 --> 00:03:34,080
سنتحدّث باختصار، تدبّر لنا (جون)
مكاتب في وسط (مانشستر)

17
00:03:34,480 --> 00:03:37,800
إنه يتولى مسألة الطبع
والتوزيع بصورة جيدة

18
00:03:38,040 --> 00:03:40,640
كما لديه بعض المعارف
في شعبة الاداب

19
00:03:40,760 --> 00:03:44,400
كل شيء يسير على ما يرام
سنتحكّم بأوجه الفساد

20
00:03:44,520 --> 00:03:48,640
ستنتقل الاموال من الشوارع
وواجهات المحلات إلى جيوبنا

21
00:03:48,840 --> 00:03:55,680
في كافة أنحاء شمال (إنكلترا)
الفتيات المتاجر، المجلات، كل شيء

22
00:03:56,440 --> 00:04:02,080
أمامنا فرصة كبيرة، فرصة
لاستثمار أموال...مشروعنا الصغير

23
00:04:02,800 --> 00:04:07,040
وتحويلها إلى مبالغ
طائلة وتحقيق إنجاز عظيم

24
00:04:07,480 --> 00:04:10,880
تعرفون جميعكم قطب
البناء (جون دوسن)

25
00:04:11,000 --> 00:04:14,360
- (جون)، انضم إلينا أرجوك
- أيها السادة

26
00:04:14,600 --> 00:04:17,560
لدى السيد (دوسن) أحلامه الخاصة
أليس كذلك (جون)؟

27
00:04:17,680 --> 00:04:19,080
هذا صحيح (بيل)

28
00:04:24,640 --> 00:04:27,480
أنا أعرض عليكم فرصة
تجارية أيها السادة

29
00:04:28,440 --> 00:04:34,520
بمساعدتكم سأبني
مجمّعاً للاستجمام والتسوّق

30
00:04:34,640 --> 00:04:37,680
ولست أتحدث عن مجمّع
صغير كـ(ميريون سنتر)

31
00:04:38,920 --> 00:04:41,760
أتحدّث عن أكبر مجمّع
من نوعه في (أوروبا)

32
00:04:42,680 --> 00:04:45,360
مكان حيث يمكنكم شراء
كل ما تحتاجون إليه

33
00:04:45,480 --> 00:04:48,120
حيث يمكنكم الذهاب لمشاهدة
السينما للعب البولينغ

34
00:04:48,240 --> 00:04:51,520
حيث يمكنكم تناول الفطور الغداء
أو الشاي كل ذلك تحت سقف واحد

35
00:04:52,080 --> 00:04:56,240
أتحدّث عن استثمار
بقيمة مئة مليون جنيه

36
00:04:58,320 --> 00:05:01,120
ثمة أرض قرب مخرج (هانزليت)
و(بيستون) على الطريق العام (أم 1)

37
00:05:02,000 --> 00:05:05,120
- سيكون المكان مثالياً
- سنحقق أيها السادة

38
00:05:05,240 --> 00:05:10,280
وسنجني المال أيضاً
مبالغ كبيرة من المال

39
00:05:11,960 --> 00:05:14,400
نخبنا جميعاً، ونخب الشمال

40
00:05:15,440 --> 00:05:17,880
- نخب الشمال
- نخب الشمال

41
00:05:18,000 --> 00:05:19,720
نخب الشمال
حيث نفعل ما نشاء

42
00:05:26,840 --> 00:05:30,600
"(سوزن ريديارد)، فقدت عام 1969"

43
00:05:31,040 --> 00:05:35,040
"(جانيت غارلند)، فقدت عام 1972"

44
00:05:35,760 --> 00:05:39,840
"(كلير كيمبلي)، وجدت
مقتولة عام 1974"

45
00:05:50,200 --> 00:05:55,000
"العام 1983 ميلادي"

46
00:06:02,720 --> 00:06:05,240
"حوالى الساعة الرابعة
من بعد ظهر البارحة

47
00:06:05,360 --> 00:06:09,800
اختفت (هايزل آتكنز) وهي عائدة
إلى المنزل من مدرسة (مورلي غراينج)

48
00:06:10,280 --> 00:06:12,400
تبلغ (هايزل) العاشرة من العمر

49
00:06:12,840 --> 00:06:17,800
متوسطة الطول، شعرها بنيّ فاتح
مجدّل بضفائر وعيناها بنيتان

50
00:06:18,480 --> 00:06:21,880
كانت ترتدي سروال جينز أزرق
فاتحاً، وقميص أخضر داكن

51
00:06:22,000 --> 00:06:25,320
كانت تحمل حقيبة صفراء
مطرّزاً عليها حرف (هـ)

52
00:06:26,480 --> 00:06:28,760
شوهدت (هايزل) للمرة الاخيرة
وهي تعبر (رومز لاين)

53
00:06:28,880 --> 00:06:31,160
نحو منزلها الواقع
في (برادستوك غاردنز)

54
00:06:31,840 --> 00:06:36,880
حين لم تعد (هايزل) إلى المنزل اتصل
السيد (آنكنز) وعقيلته بشرطة (مورلي)

55
00:06:37,000 --> 00:06:39,840
وتمّ إطلاق عملية بحث
في بداية أمسية البارحة

56
00:06:41,440 --> 00:06:46,720
كما يعرف بعضكم، يعاون الشرطة
في بحثها أكثر من مئة مواطن"

57
00:06:49,280 --> 00:06:53,240
نظراً للطقس العاصف
ولكون (هايزل) لم تختف من قبل

58
00:06:53,680 --> 00:06:57,000
من الواضح أننا قلقون
على سلامتها ونودّ معرفة مكانها

59
00:06:58,760 --> 00:07:01,240
يودّ السيد (آنكنز)
قراءة تصريح مقتضب

60
00:07:01,360 --> 00:07:06,600
على أمل أنّ من يملك معلومات
متعلقة بمكان (هايزل) واختفائها

61
00:07:06,720 --> 00:07:09,120
سيتقدم ويطلعنا
على تلك ��لمعلومات شكراً

62
00:07:13,720 --> 00:07:17,640
أودّ مناشدة أيّ شخص
يعرف مكان ابنتنا (هايزل)

63
00:07:17,840 --> 00:07:21,840
أن يتصل بالشرطة، أرجوكم

64
00:07:23,120 --> 00:07:28,440
إن كنتم تعرفون أي شيء على الاطلاق
أرجوكم اتصلوا بالشرطة أرجوكم

65
00:07:28,880 --> 00:07:32,440
دعوها تعود إلى المنزل
اشتقنا إليها

66
00:07:39,920 --> 00:07:42,760
سأرسل (إيليس) إلى الميدان
وسيتولى (إيفنز) وسائل الاعلام

67
00:07:42,880 --> 00:07:44,760
و(جيم) سيصطحب الوالدين
إلى (مورلي)

68
00:07:44,920 --> 00:07:48,360
- ذكرت الصحف المسائية (كلير كيمبلي)
- ماذا قالوا؟

69
00:07:49,280 --> 00:07:53,160
منذ تسعة أعوام وفي المدرسة
نفسها اختفت إحدى الفتيات

70
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
وجدوا جثتها لاحقاً
في أسس عقار جديد

71
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
الكلام الفارغ المعتاد إذاً

72
00:07:58,200 --> 00:07:59,760
بالمناسبة...

73
00:08:00,800 --> 00:08:05,720
(أنغوس)...(أنغوس) يريدنا
أن نذهب لاستشارة وسيط روحيّ

74
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
ماذا؟

75
00:08:07,520 --> 00:08:10,600
(ماندي وايمر)
الوسيطة الروحية اللعينة

76
00:08:10,720 --> 00:08:14,360
اتصلت بـ(كاث تايلر) في الـ(بوست)
يظنّ (أنغوس) أن الامر يستحقّ العناء

77
00:08:15,080 --> 00:08:17,600
هيا، لنعد إلى (مورلي)

78
00:08:18,640 --> 00:08:25,920
"غداً ستشتاق إلي

79
00:08:26,040 --> 00:08:29,800
لانني سأكون قد رحلت

80
00:08:30,160 --> 00:08:35,120
لكنك ستستمر في التفكير
فيّ يا حبيبتي

81
00:08:35,240 --> 00:08:39,040
ستشتاق إليّ

82
00:08:39,280 --> 00:08:47,400
بالطبع ستشتاق إليّ

83
00:08:47,640 --> 00:08:51,640
لانني سأكون قد رحلت

84
00:08:51,920 --> 00:08:55,240
بالطبع ستشتاق إليّ"

85
00:09:24,920 --> 00:09:28,320
ها قد عدت إلى منزلك يا أمي

86
00:09:35,760 --> 00:09:38,240
"إنها ثياب مقدّسة
فيرحض جسده بماء ويلبسها

87
00:09:38,360 --> 00:09:43,720
ومن جماعة بني (إسرائيل) يأخذ
تيسين من الماعز لذبيحة خطيئة

88
00:09:43,840 --> 00:09:45,320
وكبشاً واحداً لمحرقة

89
00:09:45,440 --> 00:09:48,840
ويقدّم (هرون) ثور
الخطيئة الذي له..."

90
00:09:48,960 --> 00:09:52,680
- سيد (بيغوت)؟
- سيدة (ميشكن)

91
00:09:55,760 --> 00:10:00,320
مسكينة والدتك، من المؤسف
أنك لم تستطع رؤيتها أكثر

92
00:10:01,520 --> 00:10:07,240
- أجل، كيف حال (مايكل)؟
- أسمعت بتلك الفتاة الصغيرة؟

93
00:10:07,800 --> 00:10:10,680
- أية فتاة صغيرة؟
- (هايزل آنكنز)

94
00:10:10,800 --> 00:10:12,720
أجل، سمعت بذلك، أجل

95
00:10:13,080 --> 00:10:16,120
لا يمكنهم اتهام ابني بالامر
أليس كذلك؟

96
00:10:16,240 --> 00:10:21,080
- هذا يغيّر كل شيء، أليس كذلك؟
- هذا ممكن، أجل

97
00:10:21,360 --> 00:10:24,440
- لا أدري
- هل ستذهب لرؤيته؟

98
00:10:24,640 --> 00:10:26,800
هل ستذهب لرؤية (مايكل)؟

99
00:10:27,320 --> 00:10:30,960
لدى (مايكل) محام خاص به
أليس كذلك؟

100
00:10:31,280 --> 00:10:38,360
وكأنني أمضي عقوبته معه
ثمانية أعوام، أرجوك

101
00:10:39,200 --> 00:10:43,040
اذهب لرؤيته فحسب، أرجوك

102
00:10:51,320 --> 00:10:53,520
"اقترب أكثر

103
00:10:55,840 --> 00:10:58,200
اقترب أكثر

104
00:11:00,600 --> 00:11:06,320
اقترب مني أكثر"

105
00:11:06,440 --> 00:11:10,560
أدعى (جون بيغوت) وأتيت لمقابلة
(مايكل ميشكن)، أنا محاميه

106
00:11:18,720 --> 00:11:21,640
"الزيارات محصورة
بخمس وأربعين دقيقة"

107
00:11:22,160 --> 00:11:25,600
يجب أن تبقيا جالسين
طوال فترة الزيارة

108
00:11:26,560 --> 00:11:28,880
يجب ألّا يتمّ أيّ
اتصال جسديّ بينكما

109
00:11:30,360 --> 00:11:33,880
ممنوع عليك إعطاؤه الاغراض
السجائر أو ما شابه

110
00:11:34,000 --> 00:11:37,640
- ما طبع (ميشكن)؟
- إنه منحرف كبقيّة المجرمين أمثاله

111
00:11:37,840 --> 00:11:41,480
- هل هو عنيف؟
- بيده اليمنى فقط

112
00:11:47,600 --> 00:11:51,080
- مرحباً
- مرحباً

113
00:11:51,320 --> 00:11:56,440
أدعى (جون بيغوت)
كنت أعيش في (فيتزوليام)، قربك

114
00:11:58,200 --> 00:12:03,360
أصبحت محامياً وطلبت مني والدتك
التحدث إليك بشأن الاستئناف

115
00:12:03,600 --> 00:12:07,640
إجراءات الاستئناف
طويلة ومكلفة للغاية

116
00:12:07,760 --> 00:12:11,600
هذا يتطلب الكثير من الوقت
والكثير من الاشخاص

117
00:12:11,720 --> 00:12:15,120
لذا قبل أن تبدأ أيّ شركة محاماة
بهكذا إجراءات بالنيابة عن الموكل

118
00:12:15,240 --> 00:12:19,320
علينا الحرص على أنه ثمة
أسس كافية للاستئناف

119
00:12:19,560 --> 00:12:22,680
وعلى أنّ إمكانية الفوز
بالقضية كبيرة

120
00:12:22,920 --> 00:12:25,640
حتى هذا يكلّف الكثير من المال

121
00:12:32,080 --> 00:12:36,000
هل تفهم ما أقوله؟

122
00:12:41,120 --> 00:12:43,360
منذ متى أنت مسجون (مايكل)؟

123
00:12:45,040 --> 00:12:46,400
منذ وقت طويل

124
00:12:47,840 --> 00:12:51,920
أتعرف لماذا أنت هنا؟
أخبرني لماذا أنت هنا

125
00:12:52,440 --> 00:12:55,760
- بسبب (كلير)
- من هي (كلير)؟

126
00:12:57,480 --> 00:13:01,800
- (كلير كيمبلي)
- حسناً، ماذا عنها؟

127
00:13:03,320 --> 00:13:07,320
- تعرّضت للقتل وقالوا إنني الفاعل
- من قال ذلك؟

128
00:13:09,840 --> 00:13:11,440
الجميع

129
00:13:13,800 --> 00:13:15,440
هل قتلت (كلير)؟

130
00:13:20,680 --> 00:13:25,040
- لا
- لماذا قلت إنك فعلت إذاً؟

131
00:13:30,800 --> 00:13:33,520
(مايكل)، لمَ قلت
إنك قتلت (كلير)؟

132
00:13:38,440 --> 00:13:41,640
- قالوا إنّ عليّ ذلك
- من قال ذلك؟

133
00:13:41,760 --> 00:13:44,160
- الجميع
- من تقصد بالجميع؟

134
00:13:44,280 --> 00:13:48,080
- رجال الشرطة، المحامي...
- لمَ طلبوا منك القيام بهذا؟

135
00:13:48,200 --> 00:13:53,080
- لا أدري، قلت لهم من الفاعل
- أتعرف من قتل (كلير كيمبلي)؟

136
00:13:55,120 --> 00:13:59,680
من؟ إن لم تكن الفاعل (مايكل)
فمن قتلها؟

137
00:14:00,680 --> 00:14:02,480
من؟

138
00:14:04,960 --> 00:14:08,840
- (الذئب) قتلها
- "الذئب"؟

139
00:14:16,960 --> 00:14:21,120
(الذئب)، (الذئب)! (الذئب)!

140
00:14:26,680 --> 00:14:30,320
"واحد، اثنان، ثلاثة
أربعة، خمسة، ستة، سبعة

141
00:14:30,560 --> 00:14:33,440
جميع الاولاد الصالحين
يصعدون إلى الجنة

142
00:14:34,120 --> 00:14:37,840
بنس في الماء، بنسان في البحر

143
00:14:38,600 --> 00:14:42,760
ثلاثة بنسات على سكة
الحديد وها هي تنطلق"

144
00:14:45,280 --> 00:14:48,160
حظاً موفقاً أيها الشاب
اعتن بنفسك

145
00:15:13,200 --> 00:15:14,520
شكراً

146
00:15:35,000 --> 00:15:36,400
هذا هراء

147
00:15:37,320 --> 00:15:39,120
مرحباً عزيزتي

148
00:15:39,240 --> 00:15:42,120
(ديك ألدرمن)
هذا (موريس جوبسن)

149
00:15:42,240 --> 00:15:44,120
أعرف السيد (جوبسن)

150
00:15:48,160 --> 00:15:50,120
هل من أحد في الداخل؟

151
00:15:51,840 --> 00:15:54,120
- (كاثرين تايلر)، سيدة (وايمر)
- أجل

152
00:15:57,640 --> 00:15:59,080
تفضلوا بالدخول

153
00:16:03,400 --> 00:16:06,560
إنه جميل جداً
يعتمد الاسلوب البوهيميّ

154
00:16:07,880 --> 00:16:09,520
اجلسوا من فضلكم

155
00:16:09,920 --> 00:16:12,480
قالت الانسة (تايلر)
إنّ لديك بعض المعلومات

156
00:16:12,600 --> 00:16:14,320
عن الفتاة الصغيرة
التي اختفت في (مورلي)

157
00:16:16,120 --> 00:16:18,080
- أجل
- أي نوع من المعلومات؟

158
00:16:18,200 --> 00:16:20,280
لا بدّ من أنكم أصبحتم يائسين

159
00:16:20,760 --> 00:16:22,680
نحن نتابع جميع الخيوط
والادلّة الممكنة

160
00:16:22,800 --> 00:16:26,240
اتصلت بالشرطة ذات مرة منذ
وقت طويل، لم يعاودوا الاتصال بي

161
00:16:27,720 --> 00:16:29,040
اختلفت الامور الان

162
00:16:33,560 --> 00:16:41,520
إنا وسيطة روحية، أحياناً يمكنني أن
أسمع وأشعر وأرى أموراً لا يراها غيري

163
00:16:43,280 --> 00:16:45,840
أحياناً يتحدث الاموات من خلالي

164
00:16:46,800 --> 00:16:50,000
إذاً تظنينها ميتة؟
(هايزل)؟

165
00:16:54,720 --> 00:16:56,600
هلّا نكتشف ذلك

166
00:17:22,480 --> 00:17:25,480
حسناً، ضعوا أيديكم على الطاولة

167
00:17:31,080 --> 00:17:35,240
لا داعي للقلق
لنرَ ما الذي يمكننا إيجاده

168
00:17:59,000 --> 00:18:03,400
حدث ذلك من قبل، ثلاث مرات
والامر يتكرّر الان

169
00:18:05,960 --> 00:18:09,440
"تحت العشب الذي ينمو
تحت الصخور والصدوع

170
00:18:09,840 --> 00:18:14,040
تحت تلك السجادات
الجميلة، تحت الارض

171
00:18:17,680 --> 00:18:20,240
الجرذ والذئب موجودان هنا

172
00:18:22,240 --> 00:18:26,920
والخنزير، هنالك إوزة أيضاً

173
00:18:29,400 --> 00:18:31,680
الاوزة نافقة"

174
00:18:39,320 --> 00:18:44,320
ساعدوني، ساعدوني

175
00:18:54,080 --> 00:18:57,840
أرجوك، أخبريهم
عن الاخرين، أرجوك

176
00:18:57,960 --> 00:19:00,040
عمّ تتحدثين بحق السماء؟
أيّ آخرين؟

177
00:19:00,160 --> 00:19:03,200
الاخرون تحت تلك
السجادات الجميلة

178
00:19:05,200 --> 00:19:07,840
عليك أن تطلعهم على مكانهم

179
00:19:10,480 --> 00:19:13,280
أتظنّها تعرف شيئاً عن سباق
الساعة الثانية والنصف في (يورك)؟

180
00:19:14,480 --> 00:19:16,800
هذا هراء يا (موريس)، كما قلت

181
00:19:18,520 --> 00:19:23,800
أين أغراض (كلير كيمبلي)
(ديك)؟ الملفات وما شابه؟

182
00:19:23,920 --> 00:19:27,200
- إنها صدفة، ماذا ستكون غير ذلك؟
- أين ملفاتها اللعينة (ديك)؟

183
00:19:27,360 --> 00:19:29,520
- لا أدري، ربما في (وود ستريت)
- هيا بنا

184
00:19:29,640 --> 00:19:31,120
- الان؟
- أجل، الان

185
00:19:40,920 --> 00:19:45,320
"كل الامور التي رآها (بي جاي)
كل الامور التي فعلها (بي جاي)

186
00:19:46,640 --> 00:19:50,120
كل تلك الامور اللعينة"

187
00:20:37,040 --> 00:20:38,160
"(كلير كيمبلي)"

188
00:21:20,160 --> 00:21:23,600
- هذا المحقق المسؤول (جوبسن)
- تشرّفت

189
00:21:24,120 --> 00:21:27,120
يأمل السيد (دانفورد) أن يكون
مراسل الجرائم الجديد لـ(البوست)

190
00:21:27,240 --> 00:21:29,240
لطالما كنت على وفاق
مع (جاك وايتهد)

191
00:21:29,480 --> 00:21:31,040
أجل، (جاك) الطيب

192
00:21:31,920 --> 00:21:33,720
سيعمل لفترة تجريبية

193
00:21:36,200 --> 00:21:38,240
أيها السادة، سنجعل
التصريح مقتضباً

194
00:21:39,000 --> 00:21:41,880
حوالى الساعة الرابعة من عصر
البارحة في الثالث من سبتمبر

195
00:21:42,160 --> 00:21:46,480
اختفت (كلير كيمبلي) وهي عائدة
إلى منزلها من مدرسة (مورلي غراينج)

196
00:21:47,800 --> 00:21:49,920
تبلغ (كلير) العاشرة من العمر

197
00:21:50,240 --> 00:21:54,280
كانت ترتدي قميصاً أحمر
زيّ مدرسة رمادياً وجزمة

198
00:21:55,160 --> 00:21:58,320
"حين غادرت (كلير)
المدرسة كانت تحمل..."

199
00:21:58,440 --> 00:22:02,560
"ملف تشريح (كلير كيمبلي)"

200
00:22:35,040 --> 00:22:37,040
وجدها الفتى، هو يعمل في الموقع

201
00:22:37,360 --> 00:22:38,920
- ما اسمك بنيّ؟
- (لينورد)

202
00:22:39,040 --> 00:22:40,360
(لينورد كول)، مشرف على العمال

203
00:22:40,480 --> 00:22:42,360
نحتاج إلى إفادة منك
(لينورد)، اتفقنا؟

204
00:22:42,480 --> 00:22:44,680
- سآخذه إلى المركز الان
- أين (بيل)؟

205
00:22:44,800 --> 00:22:46,160
- إنه هناك
- حسناً

206
00:23:07,160 --> 00:23:11,520
رمى الجثة بسرعة
ربما فاجأه شيء ما

207
00:23:12,960 --> 00:23:20,560
جروح على الوجه قد تكون عضّات محفور
على صدرها بالشفرة "من أجل الحب"

208
00:23:22,120 --> 00:23:25,840
حاول أن يخيط بها
أجنحة بجعة يا (موريس)!

209
00:23:52,000 --> 00:23:53,360
يا للهول

210
00:24:04,280 --> 00:24:07,080
"من أجل الحب"

211
00:24:27,960 --> 00:24:31,040
أتودّ المعاشرة أيها البدين؟
عشرة جنيهات في شقتها

212
00:24:31,160 --> 00:24:32,280
عشرة جنيهات؟

213
00:24:45,800 --> 00:24:48,520
السيد (بيغوت)
قابل (مايكل) يوم السبت

214
00:24:48,840 --> 00:24:50,480
هل ستساعده إذاً؟

215
00:24:52,320 --> 00:24:56,880
كما قلت لك، لا أملك الكثير
من الخبرة في مسائل الاستئناف

216
00:24:57,000 --> 00:24:59,360
بالتأكيد ليس في هذا
النوع من القضايا

217
00:24:59,760 --> 00:25:02,560
ما كان يجب أن يحصل
في قضية (مايكل)

218
00:25:02,680 --> 00:25:07,400
هو أنّ محاميه الاصليّ كان عليه
طلب الاستئناف خلال محاكمته

219
00:25:07,520 --> 00:25:08,960
في غضون أربعة عشر يوماً

220
00:25:09,360 --> 00:25:13,080
قال له السيد (ماغينيس)
إنّ عليه الاعتراف بالذنب

221
00:25:14,080 --> 00:25:18,000
- السيد (كلايف ماغينيس)؟
- محامي (مايكل)

222
00:25:19,840 --> 00:25:24,440
من الصعب الاستئناف
بعد الاعتراف بالذنب

223
00:25:25,160 --> 00:25:27,760
أشعر في بعض الاحيان
أنّ دماغي سينفجر

224
00:25:28,600 --> 00:25:31,840
آسف أودّ مساعدتك حقاً
أودّ ذلك، لكن...

225
00:25:32,560 --> 00:25:35,400
لا أظنّ أنني الشخص المناسب لذلك

226
00:25:37,320 --> 00:25:41,920
بصراحة لا أرى على أيّ
أساس أطلب الاستئناف

227
00:25:42,040 --> 00:25:46,120
- عدا عن أنّ (مايكل) غيّر رأيه
- لكنه لم يرتكب الجريمة

228
00:25:46,720 --> 00:25:48,680
لقد اعترف بذلك

229
00:25:49,080 --> 00:25:52,880
لذا سيكون المرء
يستأنف ضدّ نفسه

230
00:25:54,040 --> 00:25:57,880
- أعطاه السيد (ماغينيس) نصيحة سيّئة
- أجل

231
00:25:59,200 --> 00:26:01,520
ولا يحتاج إلى نصائح سيئة أخرى

232
00:26:01,640 --> 00:26:05,120
لذا أنا آسف، لكنني لا أرى
أيّ جدوى من ذلك

233
00:26:10,600 --> 00:26:12,200
أنا أذكر والدك

234
00:26:13,440 --> 00:26:16,520
أذكره وأذكرك أنت وأصدقاءك
تلعبون كرة القدم

235
00:26:16,640 --> 00:26:19,640
في ذاك الحقل هناك
قبالة الشارع

236
00:26:20,560 --> 00:26:22,720
قرب منزل الكاهن (لوز) ومنزلها

237
00:26:24,680 --> 00:26:29,520
والان يتكرر الامر مجدداً
تلك الفتاة المسكينة

238
00:26:30,840 --> 00:26:34,600
الجرائم لا تتوقف أبداً
ليس في هذه الارجاء

239
00:26:37,120 --> 00:26:42,800
- لكنك تعرف هذا عزيزي، أليس كذلك؟
- آسف سيدة (ميشكن)

240
00:26:44,600 --> 00:26:46,480
حريّ بك إيجاد شخص آخر

241
00:26:52,520 --> 00:26:53,920
هل تذكرها؟

242
00:26:55,400 --> 00:26:58,440
جناحان، "من أجل الحب"

243
00:27:00,400 --> 00:27:03,760
- سمعت بأنك تتحرّى الامر
- هنالك بعض أوجه التشابه

244
00:27:03,880 --> 00:27:07,760
إنها مجرد صدفة، أليس كذلك (موريس)؟
قبضنا على المجرم، أليس كذلك؟

245
00:27:09,480 --> 00:27:12,080
- ربما ساعده أحدهم
- لكان اعترف بالامر وقتها

246
00:27:12,200 --> 00:27:16,040
- قال وقتها إنه ليس الفاعل
- اعترف بكل شيء، أليس كذلك؟

247
00:27:16,200 --> 00:27:21,280
(كلير كيمبلي)، (جانيت غارلند)
الفتاة (ريديارد)، وصولًا إلى عام 1969

248
00:27:21,400 --> 00:27:25,000
(ميشكن) هي المكان الذي
ينتمي إليه، حيث زججته أنت

249
00:27:25,240 --> 00:27:29,160
أعرف أنّ لا علاقة لـ(ميشكن)
بـ(هايزل آتكنز)، أودّ التحدث إليه

250
00:27:32,800 --> 00:27:36,920
حسناً، حسناً، ربما ساعده أحدهم

251
00:27:37,920 --> 00:27:42,600
ربما ثمة منحرف ما، أحد
المعجبين به شخص يقلّد أسلوبه

252
00:27:43,520 --> 00:27:44,960
اذهب وتحدّث إليه

253
00:27:45,760 --> 00:27:50,360
ولا تدع وسائل الاعلام تعلم بالامر
خذ (ديك ألدرمن) معك

254
00:27:50,760 --> 00:27:51,760
(موريس)؟

255
00:27:53,720 --> 00:27:59,200
أنت تعرف أنه ارتكب تلك الجرائم
تعرف ذلك في قرارة نفسك

256
00:28:30,320 --> 00:28:31,680
(مايكل)

257
00:28:34,880 --> 00:28:36,520
هل تذكرنا؟

258
00:28:37,360 --> 00:28:40,920
أنا السيد (جونسن) وهذا السيد
(ألدرمن)، نحن من الشرطة

259
00:28:41,120 --> 00:28:45,120
- كيف حالك (مايكل)؟
- يداي منبسطتان على الطاولة!

260
00:28:45,320 --> 00:28:47,240
لا داعي لذلك (مايكل)

261
00:28:48,040 --> 00:28:50,240
نودّ أن نطرح عليك بعض الاسئلة
هذا كل ما في الامر

262
00:28:50,360 --> 00:28:52,760
سنرحل بسرعة، أطلعنا على ما نريد
معرفته بكل بساطة، لا بأس

263
00:28:53,040 --> 00:28:57,080
لا داعي للقلق

264
00:29:06,480 --> 00:29:08,360
أنت هنا منذ فترة طويلة، صحيح؟

265
00:29:08,480 --> 00:29:10,640
حتماً اشتقت إلى منزلك
لو كنت مكانك لاشتقت إليه

266
00:29:12,200 --> 00:29:14,880
العائلة، أصدقاؤك، (فيتزوليام)

267
00:29:17,640 --> 00:29:19,840
أنت ووالدتك ووالدك، أليس كذلك؟

268
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
كان والدك عامل منجم، أليس كذلك؟

269
00:29:23,520 --> 00:29:25,760
- لقد توفي
- بسبب الغبار

270
00:29:25,960 --> 00:29:28,240
أجل، يؤسفني سماع ذلك

271
00:29:29,320 --> 00:29:31,840
لكن أنا متأكد من أنّ والدتك
حافظت على غرفتك القديمة، صحيح؟

272
00:29:31,960 --> 00:29:33,600
حافظت عليها كما كانت

273
00:29:35,040 --> 00:29:36,680
هل تأتي والدتك لزيارتك؟

274
00:29:36,800 --> 00:29:39,320
- أجل
- جيد

275
00:29:42,560 --> 00:29:44,320
وماذا عن أصدقائك؟

276
00:29:46,120 --> 00:29:47,800
هل يأتون لزيارتك؟

277
00:29:52,160 --> 00:29:54,480
كان لديك بعض الاصدقاء
في العمل، أليس كذلك؟

278
00:29:54,600 --> 00:29:56,600
في استديو التصوير في (كاسلفورد)

279
00:29:58,480 --> 00:30:00,800
من كان صديقك هناك (مايكل)؟

280
00:30:10,760 --> 00:30:11,800
(ديك)

281
00:30:14,440 --> 00:30:19,440
(مايكل)؟ من كان صديقك
في استديو التصوير؟

282
00:30:24,320 --> 00:30:28,200
ماذا عن (لينورد)؟
ألا تسمعه أخباره أبداً؟

283
00:30:28,320 --> 00:30:31,960
- (لينورد)؟
- أجل، (لينورد كول)، كيف حاله؟

284
00:30:35,640 --> 00:30:39,480
- ماذا؟ ألا يزورك؟ ألا يراسلك؟
- لا

285
00:30:42,720 --> 00:30:44,760
- ألا يرسل بطاقة في عيد الميلاد؟
- لا

286
00:30:54,280 --> 00:30:57,120
- سمعت بأنكما كنتما صديقين حميمين
- أجل

287
00:30:59,120 --> 00:31:00,840
كنتما مقرّبين للغاية

288
00:31:02,880 --> 00:31:05,560
هذا ليس تصرّفاً
لطيفاً منه، أليس كذلك؟

289
00:31:07,480 --> 00:31:10,680
اتضح أنه ليس صديقاً
وفيّاً، أليس كذلك؟

290
00:31:20,240 --> 00:31:21,840
تباً

291
00:31:23,880 --> 00:31:25,920
لم نرَ (لينورد كول) منذ فترة

292
00:31:27,040 --> 00:31:29,760
- يجدر بنا استجوابه
- حسناً حضرة الرئيس

293
00:31:35,120 --> 00:31:36,440
سيد (جوبسن)؟

294
00:31:40,000 --> 00:31:42,480
أتعرف أنه قابل
محاميه يوم السبت؟

295
00:31:42,680 --> 00:31:44,440
هل سيستأنف القضية؟

296
00:31:44,720 --> 00:31:47,760
قال إنّ شرطياً طلب
منه القول إنه الفاعل

297
00:31:49,520 --> 00:31:52,440
- هل ذكر أيّ شرطيّ؟
- لم يعره المحامي أيما اهتمام

298
00:31:52,560 --> 00:31:55,080
- إنه رجل ذكيّ
- وما اسمه؟

299
00:31:55,200 --> 00:31:59,200
- (بيغوت)، (جون ونستون بيغوت)
- شكراً على هذا

300
00:32:00,880 --> 00:32:02,400
هذا من دواعي سروري

301
00:32:05,840 --> 00:32:09,440
- (بيغوت)؟
- أجل، (جون بيغوت)، نذل بدين

302
00:32:09,600 --> 00:32:13,000
كان والده شرطياً
(آرثر) الشرطي الحقير

303
00:33:04,040 --> 00:33:07,160
"ما زالت (هايزل) مفقودة"

304
00:33:36,480 --> 00:33:40,120
"يأتي (بي جاي) من المدخل
الخلفيّ لمنزلك في الليل

305
00:33:40,360 --> 00:33:42,800
يراقبك وأنت نائم في سريرك

306
00:33:44,800 --> 00:33:46,560
و(بي جاي) قادم"

307
00:34:08,480 --> 00:34:11,920
أتى إلى (مورلي) على متن
دراجته، ثيابه من الدنيم والجلد

308
00:34:12,040 --> 00:34:16,560
وثمة عبارة "الساحرة الملاك"
على سترته الجلدية بين أجنحة وجياد

309
00:34:16,680 --> 00:34:18,360
إنه محتجز منذ ستّ ساعات

310
00:34:18,480 --> 00:34:20,640
استخرج الخبراء الجنائيون
تراباً من تحت أظفاره

311
00:34:20,760 --> 00:34:21,920
دماء من مؤخرته
وسائلًا من عضوه

312
00:34:22,040 --> 00:34:24,720
مبدئياً لم نبدأ
باستجواب القذر بعد

313
00:34:26,000 --> 00:34:29,800
من المؤسف أنّ (الغرير) لا يمكنه
التواجد معنا، كالايام الخوالي

314
00:34:45,720 --> 00:34:47,120
ما الذي فعلته؟

315
00:35:20,520 --> 00:35:21,760
خذ هذه يا (لينورد)

316
00:35:24,960 --> 00:35:28,720
ما الذي فعلته؟ ما الذي فعلته؟

317
00:35:36,760 --> 00:35:38,360
ابسط يديك على الطاولة

318
00:35:41,840 --> 00:35:46,080
تبدو إصابتك خطرة
عليك أن تداويها

319
00:35:49,880 --> 00:35:56,400
أنت من وجد (كلير كيمبلي)
تحدّثنا بهذا الشأن، أتذكر؟

320
00:35:56,520 --> 00:35:59,600
أجل، أنا لم أفعل شيئاً

321
00:36:01,480 --> 00:36:04,120
- أعد يديك على الطاولة
- لا

322
00:36:05,040 --> 00:36:06,400
- أعد يديك على الطاولة
- لا

323
00:36:06,520 --> 00:36:08,000
أعد يديك اللعينتين على الطاولة!

324
00:36:12,160 --> 00:36:13,720
ابسط يديك

325
00:36:36,600 --> 00:36:39,520
ماذا تريدون؟
قولوا لي ماذا تريدون

326
00:36:40,120 --> 00:36:45,400
لا! لا! لا!

327
00:36:48,400 --> 00:36:50,040
أعد يديك على الطاولة

328
00:36:52,560 --> 00:36:54,880
- أعد يديك على الطاولة!
- لا!

329
00:36:55,000 --> 00:36:57,040
أعد يديك اللعينتين على الطاولة!

330
00:36:57,880 --> 00:37:00,160
- قولوا لي ما الذي تريدونه!
- اجلس

331
00:37:00,280 --> 00:37:02,600
- مكانك!
- لا تتحرّك، انظر أمامك!

332
00:37:02,720 --> 00:37:03,800
لا تتحرّك!

333
00:37:16,480 --> 00:37:18,080
أصبح (البومة) رقيقاً
أليس كذلك؟

334
00:38:17,520 --> 00:38:18,720
عرفت أنك ستأتي

335
00:38:19,600 --> 00:38:21,840
قلت إنك حاولت
الاتصال بنا سابقاً

336
00:38:22,280 --> 00:38:26,200
- بشأن (كلير كيمبلي)، أجل
- لماذا؟

337
00:38:27,520 --> 00:38:32,480
كنت مسؤولًا عن تلك القضية
أليس كذلك؟ أنا أذكرك

338
00:38:35,480 --> 00:38:37,280
أدخلت ذاك الفتى السجن
بسبب تلك الجريمة

339
00:38:39,320 --> 00:38:41,360
بسبب قتل (كلير)
وفتاتين أخريين، أجل

340
00:38:52,160 --> 00:38:59,360
- تحدّثت إليّ (كلير)
- ماذا؟ خلال جلسة استحضار الارواح؟

341
00:39:04,120 --> 00:39:05,920
توسّلت إليّ لاساعدها

342
00:39:20,440 --> 00:39:24,640
قالت "نحن في الجحيم"

343
00:39:26,480 --> 00:39:30,320
- "نحن"؟
- الاخريات

344
00:39:37,600 --> 00:39:39,160
لقد رأيتها

345
00:39:42,080 --> 00:39:43,640
رأيت الدماء

346
00:39:47,400 --> 00:39:49,120
رأيت الاجنحة

347
00:39:51,840 --> 00:39:56,040
- ماذا غير ذلك؟
- كلمات

348
00:39:58,720 --> 00:40:00,120
تلك المسكينة

349
00:40:35,200 --> 00:40:37,280
"لقد رأيتها"

350
00:40:39,520 --> 00:40:41,520
"رأيت الدماء"

351
00:40:42,600 --> 00:40:46,240
"حاول أن يقوم بخياطة جناحي
إوز في جسدها، (موريس)"

352
00:40:49,040 --> 00:40:52,960
تلك الفتاة المسكينة (كلير)
بعد ما سمعته حول ما حدث لها

353
00:40:53,080 --> 00:40:54,240
لم أستطع تحمّل هذا الامر

354
00:41:01,480 --> 00:41:04,360
كنت مساف��اً، هي كانت تقود

355
00:41:04,560 --> 00:41:06,800
- هي؟
- زوجة الرئيس

356
00:41:07,360 --> 00:41:10,680
يا لك من شقيّ
ما كان نوع السيارة؟

357
00:41:10,880 --> 00:41:13,640
- سيارة (أم جي) رياضية
- ما لونها؟

358
00:41:13,840 --> 00:41:16,160
حمراء، سيارة حمراء

359
00:41:17,800 --> 00:41:20,640
كان البرد قارساً
وكنّا نعبث معاً

360
00:41:20,760 --> 00:41:23,640
كنت قد احتسيت الكحول
أكثر منها

361
00:41:24,760 --> 00:41:29,000
بأية حال كنّا نقود حين ظهرت
فجأة شاحنة بيضاء من المجهول

362
00:41:30,360 --> 00:41:32,600
أتعرف أنه تمّ إيجاد
(كلير كيمبلي) هنا؟

363
00:41:33,440 --> 00:41:36,400
- الزوجة أخبرتني
- ماذا فعلت عندئذ؟

364
00:41:37,280 --> 00:41:41,080
كانت قد آذت عنقها
كنت مصابة بالهستيريا

365
00:41:41,520 --> 00:41:44,440
توجهت نحو الشاحنة
لارى إن كان السائق بخير

366
00:41:45,040 --> 00:41:48,400
كان مصاباً ببعض
الدوار جراء الصدمة

367
00:41:48,520 --> 00:41:51,680
أرادت أن تتابع رحلتنا
كانت قلقة من أن يتم افتضاح أمرنا

368
00:41:53,080 --> 00:41:56,760
- هل رأيت وجهه؟
- أجل

369
00:41:59,680 --> 00:42:01,320
تعرّفت عليه

370
00:42:03,000 --> 00:42:06,760
"أهلًا بكم في (فيتزوليام)"

371
00:42:15,160 --> 00:42:18,840
انظر إلى هذا المكان
لن يدوم أكثر من عشرة أعوام

372
00:42:19,560 --> 00:42:23,640
لن يصلح إلّا للكلاب
يجدر بهم إحراقه

373
00:42:28,920 --> 00:42:29,960
رقم سبعة

374
00:42:32,880 --> 00:42:36,280
- كاهن
- لن تكون أول مرة، صحيح؟

375
00:42:37,040 --> 00:42:38,880
لست من روّاد الكنيسة

376
00:42:42,120 --> 00:42:43,920
ألم يكن (آرثر بيغوت)
يعيش هنا؟

377
00:42:44,800 --> 00:42:45,880
بلى، في المنزل المجاور

378
00:42:48,440 --> 00:42:53,240
- نحن نبحث عن السيد (لوز) عزيزتي
- ألم تفعلوا ما يكفي؟

379
00:42:53,760 --> 00:42:56,800
- لا نعرف شيئاً عن فتاة (مورلي)
- أين هو؟

380
00:43:02,080 --> 00:43:04,680
في آخر الحقل، الكوخ الاخير

381
00:43:14,600 --> 00:43:16,600
احترس

382
00:43:30,000 --> 00:43:32,120
كان يجدر بنا إحضار سلّة طعام

383
00:43:55,400 --> 00:43:57,160
هل يمكنني مساعدتكما
أيها السيدان؟

384
00:43:58,240 --> 00:43:59,920
- سيد (لوز)؟
- أجل

385
00:44:00,880 --> 00:44:04,560
المحقّق المسؤول (مولوي)
والمحقّق (جوبسن)

386
00:44:05,160 --> 00:44:07,360
هل يتعلّق الامر بفتاة (مورلي)؟

387
00:44:07,880 --> 00:44:11,120
- ما بها؟
- (لينورد) ابن منطقتنا

388
00:44:11,760 --> 00:44:13,360
هل اكتشفتم أيّ شيء؟

389
00:44:14,240 --> 00:44:16,640
نريد التحدث إليك
أنت هذه المرة سيد (لوز)

390
00:44:17,920 --> 00:44:19,800
في مركز شرطة (مورلي)

391
00:44:40,600 --> 00:44:42,560
أتظنين أن (هايزل)
لا تزال على قيد الحياة؟

392
00:44:49,720 --> 00:44:53,560
لا أدري، إنها ما بين بين
مصيرها غير محسوم

393
00:44:54,200 --> 00:44:55,760
هذا هراء

394
00:45:03,880 --> 00:45:08,240
الفتى بريء، أنت تعرف هذا

395
00:45:41,920 --> 00:45:43,240
لم يرتكب الجريمة

396
00:45:43,360 --> 00:45:47,200
سيدة (كول)، كان يجدر بك الاتصال
لتحديد موعد، جدول أعمالي حافل الان

397
00:45:47,320 --> 00:45:49,560
ستتولى قضية ابن
تلك المرأة المنحرف

398
00:45:49,680 --> 00:45:53,400
لن أمثّل (مايكل ميشكن)
إن كان هذا ما تشيرين إليه، سيدة (كول)

399
00:45:53,600 --> 00:45:56,680
- (ماري)
- إنه يذكرنا (ماري)

400
00:45:58,080 --> 00:46:02,080
- أنت تذكرنا، أليس كذلك (جون)؟
- بالطبع أذكركما

401
00:46:02,200 --> 00:46:05,000
لم تكن له أية علاقة بتلك الجريمة
ولا بالجريمة الجديدة

402
00:46:05,120 --> 00:46:08,040
- لديه محام، أليس كذلك؟
- أوكلوا إلينا محامياً من (برادفورد)

403
00:46:08,160 --> 00:46:10,960
هو يطلب من ابننا (لينورد) الاعتراف
بالذنب، لكنه لم يفعل شيئاً

404
00:46:11,080 --> 00:46:15,160
- (كلايف ماغينيس)
- (ماغينيس)؟

405
00:46:15,840 --> 00:46:18,720
إنه يشبه والده
أليس كذلك (ماري)؟

406
00:46:19,800 --> 00:46:22,760
هذا نحن يا (جون)، هذا نحن

407
00:46:48,400 --> 00:46:50,560
حسناً، في الوقت نفسه غداً

408
00:46:53,640 --> 00:46:56,440
مرحباً، أتيت لرؤية (لينورد كول)

409
00:46:56,560 --> 00:46:59,640
- ومن تكون؟
- (جون بيغوت)، محامي السيد (كول)

410
00:47:00,560 --> 00:47:02,400
هل هذا صحيح؟

411
00:47:06,720 --> 00:47:10,320
يبدو أنّ السيد (كول)
لديه محام وأنت لست هو

412
00:47:10,440 --> 00:47:12,480
إنه المحامي الذي عيّنته المحكمة
السيد (ماغينيس)

413
00:47:12,600 --> 00:47:17,280
استغنى السيد (كول) عن خدماته
وأصبح لديه محام خاص به

414
00:47:17,760 --> 00:47:22,960
وهل ثمة وثيقة مكتوبة أو موقعة
تثبت استغناءه عن السيد (ماغينيس)؟

415
00:47:23,240 --> 00:47:25,520
لهذا السبب أنا هنا

416
00:47:27,920 --> 00:47:30,560
- لكنّ الوثيقة غير موقّعة
- بالطبع ليست موقعة بحق اللعنة!

417
00:47:30,680 --> 00:47:32,600
لهذا أنا أطلب مقابلته
لكي يستطيع توقيعها

418
00:47:32,720 --> 00:47:35,200
أنت لست تصغي إليّ
سيد (بيغوت)

419
00:47:35,320 --> 00:47:37,960
أنت لست محاميه
لذا لا يمكنك رؤيته

420
00:47:38,080 --> 00:47:40,240
- هل يمكنني استخدام الهاتف؟
- لا

421
00:47:41,440 --> 00:47:44,840
- هل تسمح لوالدته بمقابلته؟
- أجل، إن أتت قبل السادسة

422
00:47:45,560 --> 00:47:47,000
حريّ بك الاسراع

423
00:48:03,320 --> 00:48:04,720
احترس في القيادة

424
00:48:08,360 --> 00:48:11,880
أتت لمقابلة ابنها (لينورد كول)
هذا من حقّها

425
00:48:12,000 --> 00:48:13,080
سيدة (كول)؟

426
00:48:17,680 --> 00:48:21,760
- ما الامر؟ ماذا جرى؟
- لقد مات، شنق نفسه

427
00:49:00,560 --> 00:49:03,640
"اذكر يا إنسان أنك من
التراب وإلى التراب تعود

428
00:49:03,760 --> 00:49:06,640
فليرحم اللّه روح (لينورد)، آمين"

429
00:49:40,280 --> 00:49:43,520
- مرحباً
- كنت حبيبة (لينورد)

430
00:49:44,280 --> 00:49:47,680
- كدت أصبح محاميه، ما اسمك؟
- (تيسا)

431
00:49:48,160 --> 00:49:50,680
- أترغبين في معاشرة سريعة (تيسا)؟
- اغرب عن وجهي!

432
00:49:50,800 --> 00:49:53,000
- حسناً، أراك لاحقاً
- ما الذي تحمله؟

433
00:49:54,600 --> 00:49:59,000
- طعام الغداء، أتودين مشاركتي؟
- هل لديك أية سجائر؟

434
00:50:05,720 --> 00:50:09,120
- لا تدخني هذا من فضلك
- ما هذا؟

435
00:50:10,200 --> 00:50:11,920
إنها رفات والدتي

436
00:50:18,040 --> 00:50:23,040
- أنت مقرف حقاً
- لكنّ قلبي طاهر

437
00:50:25,520 --> 00:50:29,920
"انزع الرباط من شعري

438
00:50:34,880 --> 00:50:40,280
انزعه ودع شعري ينسدل

439
00:50:43,040 --> 00:50:48,720
دع شعري الناعم
يلامس بشرتك"

440
00:50:49,280 --> 00:50:54,040
كان يعمل (لينورد) في بناء المنازل وكنّا
نراه يتسكّع و(مايكل) في باحة الكنيسة

441
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
وبدأت أتحدّث إليه

442
00:50:59,880 --> 00:51:03,720
كنّا نقضي الوقت مع (مايكل) لانه
يستطيع ابتياع الكحول والسجائر لنا

443
00:51:04,680 --> 00:51:07,200
كنّا نظلّ ثملين على الدوام

444
00:51:07,440 --> 00:51:09,960
ثم بدأت أواعد (لينورد)

445
00:51:11,280 --> 00:51:14,760
كان يقول إنّ (مايكل) لم يقبّل
فتاة في حياته وما شابه

446
00:51:16,000 --> 00:51:22,240
"أنا لا آخذ منك إلّا الوقت
الذي تمضيه معي

447
00:51:23,720 --> 00:51:28,480
ساعدني لاجتاز هذه الليلة"

448
00:51:32,960 --> 00:51:38,480
(لينورد) لم ينتحر
يستحيل أن يفعل هذا

449
00:51:40,800 --> 00:51:43,480
ولم يقتل تلك الفتاة الصغيرة
أليس كذلك؟

450
00:51:44,800 --> 00:51:46,360
لا يمكنه فعل ذلك

451
00:51:49,200 --> 00:51:50,880
"تفجير (برمنغهام)، تفجير الجيش
الجمهوري الايرلنديّ للحانات"

452
00:51:50,960 --> 00:51:52,520
"تحتاج السيدة (ثاتشر)
للمزيد من الاصوات"

453
00:51:52,640 --> 00:51:55,680
"فتاة (مورلي) مفقودة"

454
00:52:02,880 --> 00:52:05,560
"بقلم (إدوارد دانفورد)، مراسل
قضايا الجرائم في شمال (إنكلترا)"

455
00:52:05,680 --> 00:52:08,160
أحاول إيجاد صحافيّ يعمل
لديكم يدعى (إدوارد دانفورد)

456
00:52:08,280 --> 00:52:11,360
(إدوراد دانفورد)؟
لا، لم أسمع به قط

457
00:52:11,480 --> 00:52:15,080
كان مراسل قضايا الجرائم
كان يعمل عندكم في العام 1974 تقريباً

458
00:52:15,320 --> 00:52:18,440
- كنت عندها في المدرسة الابتدائية
- شكراً لهذا

459
00:52:22,480 --> 00:52:24,680
مرحباً، (فيونا) من مكتب الاستقبال

460
00:52:24,800 --> 00:52:27,880
ثمة رجل يسأل عن شخص
يدعى (إدوارد دانفورد)

461
00:52:28,600 --> 00:52:31,160
كان (إيدي) يغطي قضية
(كلير كيمبلي) في بدايتها

462
00:52:31,280 --> 00:52:34,240
- كانت جريمة فظيعة
- لم ينشروا الكثير من المعلومات

463
00:52:34,600 --> 00:52:35,920
لا تودّ معرفتها

464
00:52:36,040 --> 00:52:39,480
كان ثمة مراسل جرائم آخر
أليس كذلك؟ (جاك وايتهد)؟

465
00:52:40,600 --> 00:52:43,480
قام (وايتهد) بتغطية قضية
(جانيت غارلند) أيضاً، أليس كذلك؟

466
00:52:43,600 --> 00:52:47,080
اختفت (جانيت) من (كاسلفورد)
في يوليو 1972

467
00:52:47,280 --> 00:52:50,640
كانت الشرطة تبحث عن
(فورد ترانزيت) بيضاء، غجر وما شابه

468
00:52:50,760 --> 00:52:54,400
لكنّ الادلة لم تود إلى نتيجة
لم يتم إيجادها

469
00:52:54,960 --> 00:52:58,440
أتظنين أنّ جريمتي
(جانيت) و(كلير) مرتبطتان؟

470
00:52:58,560 --> 00:53:00,120
هذا ما كان يظنّه (إيدي)

471
00:53:00,840 --> 00:53:03,240
لا بدّ من أنّ أحدهم يعرف عنوانه

472
00:53:03,960 --> 00:53:09,040
لقد مات (إيدي)
في حادث سيارة عام 1974

473
00:53:12,600 --> 00:53:16,000
وماذا عن (هايزل)؟
أتظنين أنها مرتبطة بالجرائم؟

474
00:53:16,200 --> 00:53:17,200
ربما

475
00:53:20,160 --> 00:53:23,240
آسف، هذه المواضيع
مأساوية ومحزنة

476
00:53:23,360 --> 00:53:27,840
لا، ليس هذا، هذه الاغنية
تؤثّر فيّ دائماً، هذه سخافة

477
00:53:28,680 --> 00:53:31,560
أفهم قصدك
أنا أحبّ موسيقى (السول)

478
00:53:53,040 --> 00:53:56,280
- آلو؟
- "(موريس)، هذه أنا، لقد رأيتها"

479
00:53:56,400 --> 00:53:59,560
- ماذا؟ (هايزل)؟
- "لا، (جانيت)، (جانيت غارلند)"

480
00:54:15,800 --> 00:54:17,760
كان آل (غارلند) يعيشون هنا

481
00:54:31,040 --> 00:54:33,520
هذا هو أفظع الامكنة

482
00:54:39,120 --> 00:54:41,360
أحذية الاولاد المفقودين...

483
00:54:43,240 --> 00:54:46,960
والدموع و...الدماء

484
00:55:29,560 --> 00:55:34,320
المكان مظلم، إنها خائفة
إنها تختنق، هي تبكي

485
00:55:35,520 --> 00:55:37,480
- إنها تبكي!
- مهلًا

486
00:55:37,600 --> 00:55:39,000
لا يمكنها التنفّس بسبب الغبار

487
00:55:39,120 --> 00:55:40,354
تريد العودة إلى منزلها
ساعدني (موريس)!

488
00:55:40,560 --> 00:55:42,080
- توقفي!
- لا أحد يراها!

489
00:55:42,200 --> 00:55:44,120
- هيا بنا
- لا يمكنها التنفّس (موريس)

490
00:55:44,240 --> 00:55:46,560
- إنها تختنق
- اهدئي

491
00:56:21,760 --> 00:56:25,280
سيد (بيغوت)؟
هل أتيت بشأن (لينورد كول)؟

492
00:56:25,400 --> 00:56:28,400
- نيابة عن والدته
- كيف حالها؟

493
00:56:28,760 --> 00:56:29,960
كيف حالها في رأيك؟

494
00:56:31,440 --> 00:56:34,960
- كيف يمكنني مساعدتك؟
- طلبت مني إحضار أغراض (لينورد)

495
00:56:35,080 --> 00:56:37,680
- ممتلكاته الشخصية
- بالطبع

496
00:56:40,320 --> 00:56:42,960
لا يمكنني أن أعدك بإعطائك
الدراجة النارية اليوم

497
00:56:43,080 --> 00:56:44,800
ما زال الخبراء الجنائيون
يعملون عليها

498
00:56:45,800 --> 00:56:49,200
ما زال السيد (كول) المرحوم
ركناً أساسياً في التحقيق

499
00:56:50,800 --> 00:56:53,040
هلّا توقّع هنا من فضلك

500
00:56:53,800 --> 00:56:56,920
بصراحة يبدو أنني ورّطت
نفسي في قضية تفوق طاقتي

501
00:56:57,040 --> 00:56:58,600
وضعت نفسك في موقف حرج؟

502
00:56:58,840 --> 00:57:02,440
"قضمت أكثر مما يمكنني أن أمضغ"
(وكما ترى) أنا في وضع لا أحسد عليه

503
00:57:03,480 --> 00:57:04,480
تابع

504
00:57:04,960 --> 00:57:08,680
بصراحة أنا أيضاً
أمثّل (مايكل ميشكن)

505
00:57:11,000 --> 00:57:14,120
- هل تعرف من الذي أقصده؟
- أجل، سيد (بيغوت) أعرف من تقصد

506
00:57:14,240 --> 00:57:17,880
أسعى لتحضير دعوى
استئناف أولية في قضيّته

507
00:57:18,000 --> 00:57:20,160
- ألم يرافع على أساس الذنب؟
- لم يكن بكامل قواه العقليّة

508
00:57:20,280 --> 00:57:21,320
حسناً إذاً...

509
00:57:21,440 --> 00:57:24,960
قد يقول المرء إنّ مرافعته على هذا
الاساس لم تكن حكيمة إطلاقاً

510
00:57:25,080 --> 00:57:27,560
وربما تم الاستحصال على الاعتراف
بوسائل غير مشروعة

511
00:57:27,680 --> 00:57:29,720
هذا اتهام خطر سيد (بيغوت)

512
00:57:29,840 --> 00:57:35,200
أودّ مراجعة الادلة والملفات
وكما قلت، أشعر بأنّ الامر يفوق طاقتي

513
00:57:35,320 --> 00:57:37,080
لا، أظنك تسيطر
على الامور بشكل جيد

514
00:57:37,880 --> 00:57:40,000
لا، لا، إطلاقاً، لا

515
00:57:40,600 --> 00:57:44,080
أريد استيضاح بعض الامور
قبل إنفاق المزيد من أموال موكلي

516
00:57:44,200 --> 00:57:46,160
وتريدني أن أخبرك؟

517
00:57:46,600 --> 00:57:51,440
أريدك أن تخبرني إن كان
(مايكل ميشكن) قد قتل (كلير كيمبلي)

518
00:57:57,640 --> 00:58:01,320
- أجل، لقد فعل ذلك
- وحده؟

519
00:58:03,680 --> 00:58:05,960
أيها الرئيس، اتصال طارىء
من (روشدايل)

520
00:58:06,080 --> 00:58:09,280
إن أردت الانتظار في الاسفل
فسأحرص على أن تأخذ أغراضه

521
00:58:12,080 --> 00:58:16,320
فكّر في الامر سيد (جوبسن)
لا أظن أنّ (ميشكن) قتل (كلير)

522
00:58:16,440 --> 00:58:19,360
ولا أظن أنّ (لينورد كول)
اختطف (هايزل آتكنز)

523
00:58:19,760 --> 00:58:23,040
- ولا أظنه انتحر
- إلى اللقاء سيد (بيغوت)

524
00:59:00,200 --> 00:59:02,840
طلب منك رجال الشرطة
أن تقول إنك قتلت (كلير)؟

525
00:59:03,840 --> 00:59:05,520
لكنك لم تقتلها؟

526
00:59:07,400 --> 00:59:10,200
لكنك وقعت إفادة
تقر فيها بأنك قتلتها

527
00:59:13,160 --> 00:59:15,880
قالوا إن لم أفعل ذلك
فلن أرى والدتي مجدداً

528
00:59:18,320 --> 00:59:20,000
الشرطة قالت هذا؟

529
00:59:22,600 --> 00:59:27,840
محاميك الاول، السيد (ماغينيس)
هل أخبرته بأنك لم تقتل (كلير)؟

530
00:59:30,360 --> 00:59:35,240
- وماذا قال؟
- قال إن الاوان قد فات

531
00:59:36,320 --> 00:59:38,160
قال إن هذا سيزيد الامور
سوءاً بالنسبة إليّ

532
00:59:45,720 --> 00:59:51,840
- هل تذكر (لينورد كول)؟
- كان صديقي الحميم

533
00:59:54,560 --> 00:59:58,400
(مايكل)، هل قتل
(لينورد) (كلير)؟

534
01:00:01,080 --> 01:00:02,800
لا

535
01:00:05,040 --> 01:00:06,720
من قتلها إذاً؟

536
01:00:10,920 --> 01:00:12,720
(لينورد) يعرف

537
01:00:14,960 --> 01:00:17,200
لقد مات (لينورد)، (مايكل)

538
01:00:23,880 --> 01:00:27,240
لست المذنب، لست كذلك

539
01:00:27,520 --> 01:00:29,320
لست الفاعل

540
01:00:41,800 --> 01:00:43,240
(ماغينيس)!

541
01:00:48,560 --> 01:00:51,080
ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟ لست تتناول
العقاقير مجدداً، أليس كذلك (جون)؟

542
01:00:51,200 --> 01:00:55,000
- (لينورد كول)
- كان (لينورد) مذنباً، شنق نفسه

543
01:00:55,120 --> 01:00:58,120
هذا كل ما في الامر، مفهوم؟
والان من بعد إذنك

544
01:00:58,240 --> 01:01:00,240
سأرتدي ثيابي وأتناول الفطور

545
01:01:00,400 --> 01:01:02,520
ما زال البعض منا
لديه مكتب يقصده

546
01:01:02,920 --> 01:01:04,320
(مايكل ميشكن)

547
01:01:04,520 --> 01:01:07,080
ماذا عنه؟ لقد ارتكب الجريمة
لقد اعترف

548
01:01:07,200 --> 01:01:11,840
كنت محاميه (كلايف)!
كان يفترض بك الدفاع عنه، حمايته

549
01:01:12,280 --> 01:01:15,520
أتعرف ما هو قصور
الغدد التناسلية؟

550
01:01:15,960 --> 01:01:19,560
هذا يعني أن أعضاءك لا تنمو
كان (ميشكن) يعاني هذا المرض

551
01:01:19,680 --> 01:01:22,320
لم يكن يستطيع ذاك المسكين
السيطرة على نفسه

552
01:01:22,440 --> 01:01:26,120
في الاسبوع الذي سبق ما فعله
بتلك الفتاة المسكينة

553
01:01:26,240 --> 01:01:30,360
كان يمتع نفسه
أمام مراهقتين في مقبرة لعينة

554
01:01:30,640 --> 01:01:32,680
- ما كان اسماهما؟
- اسم من؟

555
01:01:32,800 --> 01:01:37,440
- الفتاتين في المقبرة!
- لا أذكر بعد كل هذه الاعوام

556
01:01:37,800 --> 01:01:39,200
تذكّر

557
01:01:41,680 --> 01:01:44,600
كانتا نحيفتين، قاصرتين

558
01:01:45,600 --> 01:01:50,160
كجميع مثيلاتهنّ، إحداهما
كانت تدعى (تيسا) أو ما شابه

559
01:01:50,280 --> 01:01:51,480
(تيسا)؟

560
01:01:51,640 --> 01:01:53,640
كانت حبيبة (كول)، أليس كذلك؟

561
01:01:54,760 --> 01:01:57,560
(جون)! (جون)!

562
01:01:59,720 --> 01:02:04,680
أخبرني (موريس) عن والدك
أتفهّم أنك تريد تصويب الاخطاء

563
01:02:06,640 --> 01:02:07,640
يا إلهي!

564
01:02:26,920 --> 01:02:29,760
لقد أوقعت به!
كيف أمكنك فعل ذلك؟

565
01:02:29,880 --> 01:02:33,760
لقد أجبروني على ذلك!
الشرطة أجبرتني على ذلك

566
01:02:35,200 --> 01:02:37,120
يمكنهم أن يفعلوا ما يريدونه!

567
01:02:39,080 --> 01:02:40,480
لا أصدّقك

568
01:02:46,520 --> 01:02:49,000
كان (لينورد) ليئماً
للغاية مع (مايكل)

569
01:02:50,120 --> 01:02:54,600
كان يغيظه، كان يحاول
جعله يواعد الفتيات

570
01:02:56,160 --> 01:02:58,520
تلك كانت قسوة كبيرة

571
01:02:59,960 --> 01:03:04,240
لكنّ (مايكل) لم يفعل ذلك
لم يكن مهتمّاً بالامر

572
01:03:05,920 --> 01:03:08,200
كان معجباً بفتاة واحدة فقط

573
01:03:10,800 --> 01:03:13,080
كان يتحدّث عنها طوال الوقت

574
01:03:14,040 --> 01:03:17,160
- أنت تكذبين
- كان يحمل صورة لها

575
01:03:17,960 --> 01:03:23,040
- كان يتحدّث إلى الصورة، لساعات
- اغربي عن وجهي

576
01:03:23,440 --> 01:03:25,960
هل رأيتهما معاً؟ هل فعلت؟

577
01:03:26,080 --> 01:03:32,120
- كان يقول إنّ بإمكانه إنقاذها
- إنقاذها؟ إنقاذ (كلير)؟ ماذا تقصدين؟

578
01:03:32,400 --> 01:03:36,800
ليس (كلير)، (جانيت)
(جانيت غارلند)

579
01:03:50,920 --> 01:03:51,920
شكراً

580
01:03:59,800 --> 01:04:01,920
هذا ليس ما أعتبره
تكتّماً (موريس)

581
01:04:02,040 --> 01:04:03,640
هذه ليست مسؤوليتي
أليس كذلك سيدي؟

582
01:04:11,800 --> 01:04:16,600
لم يجدوا شيئاً، كانت المعلومات
غير صحيحة، مفهوم؟

583
01:04:29,360 --> 01:04:31,920
- وسيطة روحية لعينة؟
- أنت أرسلتني لمقابلتها سيدي

584
01:04:32,040 --> 01:04:34,880
هل أنت مغرم بتلك البقرة المجنونة؟
هل تؤمن بهذا الهراء؟

585
01:04:35,000 --> 01:04:37,280
أظنّها قد تكون رفات
(جانيت غارلند)

586
01:04:37,400 --> 01:04:40,840
أنت تتذمّر وتتأوه أكثر
من كلبة مهتاجة، أصغ إليّ

587
01:04:40,960 --> 01:04:46,880
تدبّر الادلة التي نحتاج إليها
لاعدام (لينورد كول) ولا تخطىء

588
01:04:47,080 --> 01:04:50,240
نعيش في عالم شديد القسوة

589
01:05:12,240 --> 01:05:15,440
"تلك الفتاة المسكينة (كلير)
بعد ما سمعته حول ما حدث لها

590
01:05:15,560 --> 01:05:17,120
لم أستطع تحمّل الامر"

591
01:05:19,080 --> 01:05:22,200
- هل رأيت وجهه؟
- أجل

592
01:05:23,760 --> 01:05:25,320
تعرّفت عليه

593
01:05:32,280 --> 01:05:35,200
"ن��يد التحدث إليك
أنت هذه المرة سيد (لوز)"

594
01:05:40,480 --> 01:05:42,800
"أتعرف أنه تمّ إيجاد
(كلير كيمبلي) هنا؟"

595
01:05:49,920 --> 01:05:52,440
ابسط يديك على الطاولة

596
01:06:21,640 --> 01:06:25,240
- إصابتك بليغة
- أجل، عليك أن تعالج يدك

597
01:06:35,720 --> 01:06:37,360
انهض! هيا!

598
01:06:39,160 --> 01:06:41,520
- بهذا الاتجاه
- قف على أصابع قدميك

599
01:06:44,840 --> 01:06:46,880
(ديك)؟ (ديك)

600
01:06:51,480 --> 01:06:53,400
صباح الخير أيها السادة

601
01:06:56,280 --> 01:06:58,560
هل تحب الجرذان حضرة الكاهن؟

602
01:06:58,760 --> 01:07:02,520
هيا! نالي منه!

603
01:07:02,640 --> 01:07:07,160
نالي منه! هيا! أجل!

604
01:07:08,680 --> 01:07:13,880
- ماذا لديك لتقوله؟ ماذا لديك لتقوله؟
- ليس لديّ ما أقوله، لم أفعل شيئاً

605
01:07:14,000 --> 01:07:16,280
- لا أعرف شيئاً
- هل هذا صحيح؟

606
01:07:18,880 --> 01:07:21,000
هل يعجبك هذا؟

607
01:07:31,360 --> 01:07:35,120
- (جون دوسن)
- ماذا؟ ماذا قلت؟

608
01:07:36,360 --> 01:07:41,240
اسألوا السيد (دوسن)
هو يعرف ما الذي فعلته

609
01:07:42,760 --> 01:07:48,040
هو يعرف ما أعرفه
سيطلعكم على كل شيء

610
01:07:54,120 --> 01:07:58,880
نلنا منه، صحيح؟
هو الفاعل، لقد رأيت ذلك

611
01:08:01,440 --> 01:08:05,360
(بيل)؟ نعرف أنه الفاعل

612
01:08:06,640 --> 01:08:11,440
كلا، لا نعرف هذا (موريس)
كلا، لا نعرف هذا

613
01:08:23,600 --> 01:08:26,440
- هل يتوقّع مجيئنا؟
- على ما يبدو

614
01:08:54,640 --> 01:08:56,680
لم أتوقّع رؤيتك هنا اليوم (بيل)

615
01:08:57,520 --> 01:09:01,240
- يا لها من مفاجأة سارة
- أظهر دائماً حيث لا يرغبون بوجودي

616
01:09:01,360 --> 01:09:05,120
- أتذكر السيد (جوبسن)؟
- أجل بالطبع، مرحباً (موريس)

617
01:09:05,360 --> 01:09:08,720
(جون)، هل ثمة مكان
يمكننا التحدث فيه؟

618
01:09:11,080 --> 01:09:14,600
- هل تريد التحدث (بيل)؟
- أجل، أريد ذلك

619
01:09:17,640 --> 01:09:19,480
حسناً، لندخل المنزل

620
01:09:19,600 --> 01:09:21,880
زوجتي خارج المنزل
سنحظى ببعض الخصوصيّة

621
01:09:22,440 --> 01:09:24,240
إنه جميل، أليس كذلك؟

622
01:09:24,480 --> 01:09:27,000
طلبت من مهندساً معمارياً
تصميمه على شكل بجعة

623
01:09:27,240 --> 01:09:29,920
جناحان، أترى؟ قام بعمل جيد

624
01:09:32,320 --> 01:09:34,880
أردت التحدث إليك أيضاً (بيل)

625
01:09:35,040 --> 01:09:37,360
أواجه مشكلة مع الغجر
في موقع (هانزليت)

626
01:09:37,480 --> 01:09:40,760
- الغجر؟ لن يشكلوا أية مشكلة
- يسرّني سماع ذلك

627
01:09:40,880 --> 01:09:43,560
لا نريد أن يؤثّر بعض الانذال سلباً
في استثمارنا، أليس كذلك؟

628
01:09:50,600 --> 01:09:55,240
(جون) يحب البجع
إنها مخلوقات جميلة

629
01:10:00,880 --> 01:10:05,600
حين يتزاوج البجع فهو
يفعل ذلك لمدى الحياة

630
01:10:05,920 --> 01:10:08,400
حين تنفق إحدى البجعتين
تضعف الاخرى إلى أن تنفق

631
01:10:09,440 --> 01:10:11,200
كم هذا رومنسيّ

632
01:10:13,760 --> 01:10:17,240
- بمَ يمكنني خدمتك؟
- يتعلّق الامر بـ(كلير كيمبلي)

633
01:10:17,480 --> 01:10:20,200
نحن نحتجز (مارتن لوز)
في (وايكفيلد)

634
01:10:20,560 --> 01:10:22,320
تقصد الكاهن (لوز)؟

635
01:10:25,600 --> 01:10:29,280
- ليتك سألتني قبلًا (بيل)
- ماذا تقصد (جون)؟

636
01:10:30,200 --> 01:10:32,240
- كنت ستوفّر على نفسك العناء
- ماذا تقصد؟

637
01:10:34,240 --> 01:10:38,560
كان الكاهن (لوز) معي طوال
ذاك اليوم، مسألة عائلية

638
01:10:43,840 --> 01:10:48,600
- كان هنا معي
- كان يجدر بك إخبارنا قبلًا (جون)

639
01:11:03,560 --> 01:11:06,280
هراء، هذا هراء

640
01:11:07,560 --> 01:11:11,080
- لا نملك سبباً لاحتجازه الان
- هذا هراء، وأنت تعرف ذلك

641
01:11:11,200 --> 01:11:14,320
هل انتهيت؟
بحقك، هل انتهيت يا (موريس)؟

642
01:11:14,440 --> 01:11:18,320
نحن ندين لـ(جون دوسن) اللعين
(جون دوسن) هو الملك ولا تنسَ هذا

643
01:11:23,240 --> 01:11:26,160
لقد رأينا (فورد ترانزيت)
هذا من صالحنا

644
01:11:26,720 --> 01:11:30,600
ثمة شاحنة تحمل المواصفات نفسها
في مخيم الغجر في (هانزليت)

645
01:11:32,000 --> 01:11:33,720
سنداهمهم الليلة

646
01:11:34,600 --> 01:11:39,600
سأجري الاتصالات، سنداهمهم
في منتصف الليل، مفهوم (موريس)؟

647
01:11:42,560 --> 01:11:43,680
(موريس)؟

648
01:11:46,360 --> 01:11:47,360
حسناً

649
01:12:07,800 --> 01:12:08,960
هل (إيدي) موجود؟

650
01:12:20,280 --> 01:12:24,320
(دانفورد)؟
ظننت أنك صحافيّ لعين

651
01:12:24,440 --> 01:12:26,400
حريّ بك أن تبدأ بطرح الاسئلة

652
01:12:28,320 --> 01:12:29,760
لا داعي لان تعرف

653
01:12:34,160 --> 01:12:36,160
هل تكترث لامر الغجر؟

654
01:12:37,080 --> 01:12:39,000
شاحنات بيضاء وغجر

655
01:12:40,920 --> 01:12:43,640
مخرج (هانزليت بيستون)
عند الطريق العام (أم 1)

656
01:12:45,760 --> 01:12:50,040
ستتمّ المداهمة باكراً الليلة
وأنت تأخرت

657
01:13:25,360 --> 01:13:28,440
- (إيدي دانفورد) مصدر إزعاج كبير
- (دانفورد) لا يعرف شيئاً

658
01:13:28,560 --> 01:13:32,720
يعرف معلومات كافية، لا يمكنك
السيطرة عليه، لا أنت ولا غيرك

659
01:13:33,400 --> 01:13:38,120
- أليس (جون دوسن) المشكلة الحقيقية؟
- كيف يا (موريس)؟

660
01:13:39,120 --> 01:13:42,560
- يضع متعته الشخصية قبل الاعمال
- قبل أعمالنا نحن

661
01:13:42,720 --> 01:13:47,760
- تمّ تحذير (دوسن)
- (ديك) على حقّ، هذه أعمالنا

662
01:13:50,240 --> 01:13:54,560
إنهما مشكلتان صغيرتان
سنعالجهما سريعاً

663
01:13:55,200 --> 01:13:57,640
أوكلت المهمة إلى
(بوب كرايفن) و(دوغي)

664
01:13:57,760 --> 01:14:01,840
شكراً (بيل)، عالج القضية
بشكل نهائيّ وبدون لفت الانظار

665
01:14:01,960 --> 01:14:05,200
جيد، عولجت المسألة
استثمارنا آمن

666
01:14:05,880 --> 01:14:09,080
ما خططنا له
ما عملنا له جاهدين...

667
01:14:09,360 --> 01:14:13,760
لن يذهب هدراً
لن أسمح بحدوث هذا

668
01:14:15,480 --> 01:14:18,920
نخب الشمال
حيث نفعل ما نشاء

669
01:14:45,040 --> 01:14:47,680
نخبنا جميعنا، ونخب الشمال

670
01:14:49,800 --> 01:14:51,360
- "نخب الشمال
- نخب الشمال

671
01:14:51,480 --> 01:14:54,440
نخب الشمال
حيث نفعل ما نشاء"

672
01:15:17,880 --> 01:15:20,160
هذه واحة لعينة
أليس كذلك (موريس)؟

673
01:15:26,280 --> 01:15:28,800
شهدنا أموراً كثيرة
أليس كذلك؟

674
01:15:30,320 --> 01:15:33,520
بعد خمسة أعوام ستنتهي اللعبة
سندع الامر للمجموعة الجديدة

675
01:15:33,760 --> 01:15:37,760
سنتقابل بين الحين
والاخر في مكان كهذا

676
01:15:37,880 --> 01:15:45,120
نتحدث عن الايام الخوالي
الجيد منها والسيىء

677
01:15:51,200 --> 01:15:54,200
وصلتنا تحاليل
المختبر من (روتشدايل)

678
01:15:54,640 --> 01:15:58,640
عظام دجاج، عظام دجاج لعينة!

679
01:16:00,320 --> 01:16:02,960
تباً لك والوسيطة الروحية حبيبتك

680
01:16:05,600 --> 01:16:07,600
هل يمكنني رؤية التقرير؟

681
01:16:08,680 --> 01:16:13,040
ثمة سبب لعدم تخطيك (بيل)
(موريس)، هل تتساءل بهذا الشأن أحياناً؟

682
01:16:13,200 --> 01:16:16,560
ربما هجرتك زوجتك
وأولادك للسبب نفسه

683
01:16:17,440 --> 01:16:22,960
أنت شديد التذمّر
لقد حذّرت (دانفورد) هذه المرة

684
01:16:24,160 --> 01:16:27,720
هل ظننت أنني لم أعرف؟
أيها اللعين

685
01:16:28,120 --> 01:16:31,400
أنت وعذاب الضمير، (موريس)!

686
01:16:37,320 --> 01:16:39,000
ماذا عن (هايزل)؟

687
01:16:41,600 --> 01:16:46,920
(هايزل آتكنز) ماتت
(لينورد كول) قتلها

688
01:16:48,040 --> 01:16:51,200
أنت تعرف هذا في أعماقك

689
01:16:52,480 --> 01:16:55,960
والان اغرب عن وجهي
وتقاعد بهدوء

690
01:17:32,760 --> 01:17:35,000
"السيد (ميشكن)
يرفض تناول الطعام"

691
01:17:35,120 --> 01:17:38,440
وهو يمرغ الغائط
على جدران غرفته

692
01:17:39,080 --> 01:17:43,600
يشعر الموظفون وأفراد عائلته
بأنه قد يحاول الانتحار

693
01:17:49,880 --> 01:17:52,880
(مايكل)، لديك زائر

694
01:17:54,120 --> 01:17:56,320
سأكون في الخارج
لديك عشر دقائق

695
01:18:07,080 --> 01:18:13,120
(مايكل)، أريدك أن تخبرني
عن (جانيت غارلند)

696
01:18:18,280 --> 01:18:23,400
(مايكل)، أرجوك، لقد حاولت
مساعدتك، ما زلت أريد مساعدتك

697
01:18:26,640 --> 01:18:28,960
كنت تعرفها، أليس كذلك؟

698
01:18:30,680 --> 01:18:35,640
كنت تملك صورة (جانيت)، أليس كذلك؟
كنت تحملها معك في كل مكان

699
01:18:36,600 --> 01:18:38,440
كنت تتحدث إلى الصورة

700
01:18:40,640 --> 01:18:46,560
كنت أقابلها أحياناً، كان الاخرون
يضحكون عليّ لكنها لم تفعل ذلك

701
01:18:48,080 --> 01:18:52,520
- متى رأيتها لاخر مرة؟
- في ذاك اليوم

702
01:18:54,240 --> 01:18:58,720
- أين؟
- في (كاسلفورد)

703
01:18:59,600 --> 01:19:04,200
- أين في (كاسلفورد)؟
- في شاحنة

704
01:19:06,360 --> 01:19:10,640
لم تكن تبتسم
لم تكن تلوّح لي بيدها

705
01:19:13,160 --> 01:19:14,920
لقد أحببتها

706
01:19:17,200 --> 01:19:21,320
مع من كانت يا (مايكل)؟
من اختطفها؟

707
01:19:21,680 --> 01:19:24,320
- أنت تعرف من
- أريدك أن تخبرني

708
01:19:24,440 --> 01:19:28,960
لكنك تعرف!
الجميع يعرف ذلك، الجميع!

709
01:19:34,640 --> 01:19:38,320
لقد رأيت ذلك، لقد شاهدت

710
01:19:44,280 --> 01:19:48,920
- (الذئب) أجبرني على ذلك
- (مايكل)، من هو؟

711
01:19:54,280 --> 01:20:02,240
كان والدك موجوداً أيضاً
كان والدك صديق (الذئب)

712
01:21:52,560 --> 01:21:53,720
أبي

713
01:24:56,040 --> 01:24:57,840
أرى ذلك في الليل

714
01:25:00,720 --> 01:25:04,040
أرى ذلك على الدوام
لا تزول تلك الصورة من ذاكرتي

715
01:25:08,720 --> 01:25:13,480
قلت لك، قلت لك
منذ وقت طويل

716
01:25:16,960 --> 01:25:22,640
كان بإمكاني إنقاذهم
كان بإمكاني ذلك

717
01:25:26,480 --> 01:25:31,800
هذا ليس ذنبك يا (مايكل)
أنت لست المذنب

718
01:25:31,920 --> 01:25:38,080
- قلت لك، أليس كذلك؟
- بلى، لقد قلت لي ذلك

719
01:25:38,200 --> 01:25:39,680
لقد أخبرتك

720
01:25:43,200 --> 01:25:45,960
وطلبت مني عدم
قول شيء، قلت...

721
01:25:46,080 --> 01:25:54,280
قلت لك إنك إن أخبرتهم فلن ترى
والدتك مجدداً، أليس كذلك؟

722
01:25:57,360 --> 01:26:01,080
قلت لك إن أخبرتهم فستمضي
بقية حياتك في السجن

723
01:26:01,200 --> 01:26:04,000
أجل، لقد قلت لي ذلك

724
01:26:04,120 --> 01:26:09,640
وطلبت منك أن تقول إنك قتلت
(كلير) و(سوزن) و(جانيت)

725
01:26:17,880 --> 01:26:19,960
وأنا آسف (مايكل)

726
01:26:23,520 --> 01:26:25,760
أنا آسف للغاية

727
01:26:55,040 --> 01:26:59,520
"هذا لأجلك، لأجل الامور
التي جعلتني أقوم بها

728
01:26:59,800 --> 01:27:02,840
لأجل كل الامور
التي أجبرتني على رؤيتها

729
01:27:02,960 --> 01:27:06,680
لأجل الاصوات في رأسي
ومن أجل سكون الليل

730
01:27:08,000 --> 01:27:13,320
لأجل الفتى الذي كنت عليه
والفتيان الذين شاهدوا الفظائع

731
01:27:13,440 --> 01:27:17,040
لأجل كل فتى صغير عاشرته
وآبائهم الذين كانوا يحبون المشاهدة

732
01:27:17,160 --> 01:27:20,960
لسانك في فمي
وأكاذيبك في أذني"

733
01:27:22,000 --> 01:27:25,040
حبي لك وحبك لي

734
01:27:26,640 --> 01:27:31,080
سينتهي هذا الامر
سينتهي هنا"

735
01:27:43,800 --> 01:27:45,800
"أنا (بي جاي)"

736
01:28:42,760 --> 01:28:45,520
سأعلّمك كيف تحبني

737
01:29:05,440 --> 01:29:07,240
مرحباً (بي جاي)

738
01:29:11,040 --> 01:29:16,560
أيها الولد المسكين
حاولت الاعتناء بك

739
01:29:18,280 --> 01:29:20,400
حاولت حمايتك

740
01:29:23,880 --> 01:29:25,320
ضع البندقية من يدك

741
01:29:32,720 --> 01:29:36,880
ضعها أرضاً (بي جاي)
هذا ليس من شيمك

742
01:30:01,320 --> 01:30:06,640
أحسنت...أفلتها

743
01:30:17,640 --> 01:30:22,720
سأعلّمك كيف تحبني، هل تذكر؟

744
01:30:36,520 --> 01:30:42,000
كنت الاول، كنت الافضل

745
01:32:01,560 --> 01:32:06,160
السيد (بيغوت) هو الملك اليوم
كن لطيفاً مع السيد (بيغوت)

746
01:32:13,520 --> 01:32:18,840
"في البحر طريقك وسبلك
في المياه الكثيرة وآثارك لم تعرف

747
01:32:18,960 --> 01:32:22,320
تقف أمام الباب حاملًا
مفاتيح الموت والجحيم"

748
01:32:32,720 --> 01:32:36,200
ها أنت ذا...يا إلهي...

749
01:32:41,240 --> 01:32:43,800
لا تملك الجرأة للقيام بذلك

750
01:32:54,240 --> 01:32:59,680
الدماء تملا البحر
والمياه مريرة...

751
01:33:52,240 --> 01:33:53,800
(هايزل)؟

752
01:35:14,560 --> 01:35:18,200
"تلالئي أيتها النجمة الصغيرة

753
01:35:18,920 --> 01:35:22,280
كم أتساءل ما أنت عليه"

754
01:35:45,120 --> 01:35:49,120
"هذه قصة شخص استطاع
النجاة وعاش ليخبر حكايته

755
01:35:49,240 --> 01:35:52,760
من نادي (كاراتشي)
الاجتماعي وفندق (غريفن)

756
01:35:52,880 --> 01:35:55,800
مركز شرطة (وايكفيلد)
ونزل (ساينت ماري)

757
01:35:55,920 --> 01:35:59,640
الطرقات العامة ومواقف السيارات
المتنزهات والحمّامات العامة

758
01:35:59,760 --> 01:36:02,600
الاثرياء المتكاسلون
والعاطلون عن العمل

759
01:36:04,200 --> 01:36:07,120
من القذارات التي يبيعونها
والقذارات التي نشتريها

760
01:36:07,240 --> 01:36:10,760
من الاولاد بدون أمهات
والامهات بدون أولاد

761
01:36:10,960 --> 01:36:14,160
من جميع الاموات
وأصدقائي الموتى

762
01:36:14,720 --> 01:36:18,040
حانات وملاه، من الحثالة
إلى الاشخاص البارزين

763
01:36:18,160 --> 01:36:20,800
مكبّات النفايات والمطامر

764
01:36:20,920 --> 01:36:25,960
من حيوانات الغرير
والبوم، الذئاب والبجع

765
01:36:28,720 --> 01:36:31,320
ها هو ابن (يوركشير)

766
01:36:33,520 --> 01:36:36,480
ها هو شخص قد نجا

767
01:36:54,320 --> 01:36:57,040
واحد، اثنان، ثلاثة
أربعة، خمسة، ستة، سبعة

768
01:36:57,760 --> 01:37:01,080
جميع الاولاد الصالحين
يصعدون إلى الجنة"

