1
00:01:38,920 --> 00:01:41,680
‫"مقهى (جاك)"‬

2
00:02:24,120 --> 00:02:25,720
‫أنت‬

3
00:02:27,760 --> 00:02:30,240
‫- أنت‬ 
‫- ماذا؟‬

4
00:02:31,200 --> 00:02:33,320
‫أتريد فنجاناً من القهوة؟‬

5
00:02:35,320 --> 00:02:37,080
‫أتريد سيجارة؟‬

6
00:02:38,680 --> 00:02:40,360
‫ماذا؟‬

7
00:02:40,840 --> 00:02:46,240
‫أنا الرجل الذي يعرض عليك سيجارة‬ 
‫وفنجاناً من القهوة‬

8
00:02:56,880 --> 00:02:58,480
‫ما اسمك؟‬

9
00:03:00,960 --> 00:03:04,440
‫- (جون)‬ 
‫- أنا (سيدني)‬

10
00:03:06,160 --> 00:03:10,800
‫- أتود رؤية قائمة الطعام؟‬ 
‫- كلاّ، لا أظن ذلك‬

11
00:03:20,920 --> 00:03:25,600
‫- هل أتيت من (فيغاس)؟ أم (رينو)؟‬ 
‫- من (فيغاس)‬

12
00:03:27,560 --> 00:03:31,400
‫- هل خسرت بعض المال؟‬ 
‫- كلاّ‬

13
00:03:31,520 --> 00:03:36,480
‫- هل فزت ببعض المال؟‬ 
‫- لكنني مفلس رغم ذلك‬

14
00:03:39,840 --> 00:03:43,760
‫- ماذا تلعب؟‬ 
‫- الـ(بلاك جاك)‬

15
00:03:44,480 --> 00:03:46,760
‫أتعرف كيف تعد أوراق اللعب؟‬

16
00:03:48,200 --> 00:03:50,920
‫- ماذا؟‬ 
‫- قلت إنك تلعب الـ(بلاك جاك)...‬

17
00:03:51,040 --> 00:03:53,480
‫أتعرف كيف تعد أوراق اللعب؟‬

18
00:03:54,680 --> 00:03:56,320
‫كلاّ‬

19
00:03:56,440 --> 00:04:01,440
‫من خلال خبرتي إن لم تكن تعرف كيف‬ 
‫تعد الأوراق فابتعد عن الـ(بلاك جاك)‬

20
00:04:01,560 --> 00:04:05,120
‫- شكراً على المعلومة يا فاعل الخير‬ 
‫- بربك يا (جون)!‬

21
00:04:05,240 --> 00:04:08,320
‫- ماذا؟‬ 
‫- بربك يا (جون)، نحن نجلس هنا‬

22
00:04:08,440 --> 00:04:12,440
‫واشتريت لك قدحاً من القهوة وأعطيتك‬ 
‫سيجارة، انظر إلي يا (جون)‬

23
00:04:13,200 --> 00:04:16,760
‫إن كنت تريد أن تتذاكى‬ 
‫فاخرج واجلس بالخارج‬

24
00:04:16,880 --> 00:04:21,360
‫وإن كنت تريد التحدث معي،‬ 
‫فعندها...‬

25
00:04:23,480 --> 00:04:26,760
‫لا تتجاهل المجاملة أبداً‬

26
00:04:28,960 --> 00:04:33,480
‫لنتحدث عن (فيغاس)،‬ 
‫لنتحدث عمّا حدث لك‬

27
00:04:33,600 --> 00:04:37,680
‫فبالتأكيد هناك شيء ما قد حدث،‬ 
‫وربما يمكنني المساعدة‬

28
00:04:39,120 --> 00:04:43,400
‫- أتريد أن تساعدني؟‬ 
‫- تبدو كمن يحتاج لصديق‬

29
00:04:43,520 --> 00:04:47,040
‫أتريد أن تكون صديقي؟‬ 
‫إذن أعطني ٦ آلاف دولار‬

30
00:04:47,160 --> 00:04:52,360
‫ألديك هذا المبلغ؟ أيمكنك أن تعطي‬ 
‫لغريب مبلغاً كهذا؟ فهذا ما أحتاجه‬

31
00:04:52,480 --> 00:04:54,960
‫لمَ تحتاج إلى ٦ آلاف دولار؟‬

32
00:04:55,080 --> 00:04:57,560
‫- أحتاج إليها وحسب‬ 
‫- من أجل ماذا؟‬

33
00:05:01,200 --> 00:05:03,240
‫لأدفن أمي‬

34
00:05:05,160 --> 00:05:08,800
‫- أذهبت إلى (فيغاس) لتربح مالاً...‬ 
‫- كلاّ، ذهبت لأخسر مالي‬

35
00:05:09,560 --> 00:05:12,720
‫ذهبت لتربح مالاً لتدفن أمك؟‬

36
00:05:12,840 --> 00:05:15,080
‫وتدفع نقود جنازتها؟‬

37
00:05:16,760 --> 00:05:19,240
‫هذا أمر يثير الإعجاب‬

38
00:05:19,360 --> 00:05:25,280
‫أنا معجب بنواياك،‬ 
‫لكنني لا أقول إنه تصرف حكيم‬

39
00:05:25,520 --> 00:05:28,240
‫ألديك ٦ آلاف دولار لتعطيها إياي؟‬

40
00:05:29,960 --> 00:05:31,920
‫كلاّ، لا يمكنني‬

41
00:05:33,600 --> 00:05:35,400
‫هذا ما ظننته‬

42
00:05:36,560 --> 00:05:41,000
‫- ألا يوجد أحد يمكنه...‬ 
‫- كلاّ‬

43
00:05:42,720 --> 00:05:45,920
‫- أحد أفراد العائلة؟‬ 
‫- لا يوجد أحد آخر، أنا فقط‬

44
00:05:46,040 --> 00:05:49,960
‫أنا وحيد، وهذا هو كل ما بالأمر،‬ 
‫ها قد عرفت كل شيء‬

45
00:05:50,600 --> 00:05:54,120
‫- هل اكتفيتما؟‬ 
‫- أجل، أظن ذلك‬

46
00:05:54,240 --> 00:05:56,120
‫شكراً لك‬

47
00:05:59,920 --> 00:06:02,480
‫كم تبقى معك من المال؟‬

48
00:06:07,440 --> 00:06:09,040
‫لا شيء‬

49
00:06:11,400 --> 00:06:15,000
‫إن كنت سأعطيك ٥٠ دولاراً‬ 
‫فماذا ستفعل بها؟‬

50
00:06:16,840 --> 00:06:18,520
‫كنت سآكل‬

51
00:06:18,640 --> 00:06:22,000
‫إلى متى يمكنك أن تأكل‬ 
‫وتعيش بـ٥٠ دولاراً؟‬

52
00:06:23,120 --> 00:06:27,760
‫- لا أدري‬ 
‫- أراهن أنه ليس لوقت طويل‬

53
00:06:29,560 --> 00:06:31,600
‫تراهن؟‬

54
00:06:35,200 --> 00:06:36,800
‫سأقول لك أمراً‬

55
00:06:38,080 --> 00:06:43,920
‫ستعود معي إلى (فيغاس) وأقرضك ٥٠‬ 
‫دولاراً، وسأريك ما الخطأ الذي ارتكبته‬

56
00:06:46,880 --> 00:06:51,800
‫لماذا؟ من أنت يا رجل؟ أتظن أنك‬ 
‫القديس (فرانسيس) أو ما شابه؟‬

57
00:06:53,640 --> 00:06:56,520
‫كلاّ، لا أظن أنني القديس (فرانسيس)‬

58
00:06:56,640 --> 00:07:01,080
‫هل تبحث عن شواذ؟ فأنا لست عاهراً‬ 
‫شاذاً إن كان هذا ما تبحث عنه‬

59
00:07:01,560 --> 00:07:05,480
‫أنا لا أبحث عن عاهرين يا (جون)،‬ 
‫أنا أعرض عليك رحلة‬

60
00:07:05,600 --> 00:07:07,800
‫أعرض عليك أن أعلمك شيئاً‬

61
00:07:07,920 --> 00:07:11,320
‫حسناً، أريد أن تعرف من الآن‬ 
‫أنني لا أمارس الشذوذ، حسناً‬

62
00:07:11,640 --> 00:07:17,120
‫أتفهّم ذلك، هذه آخر مرة‬ 
‫سأسألك هذا السؤال، أتريد مساعدتي؟‬

63
00:07:17,240 --> 00:07:19,920
‫سأبرحك ضرباً إن كنت تتلاعب بي‬

64
00:07:20,920 --> 00:07:23,600
‫أنا أعرف ثلاثة أنواع من الـ(كاراتيه)‬ 
‫الـ(جيو جيتسو) والـ(إيكيدو)...‬

65
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
‫والـ(كاراتيه) العادي‬

66
00:07:26,000 --> 00:07:27,560
‫حسناً‬

67
00:07:32,240 --> 00:07:37,600
‫حسناً، أولاً ستقلّني...‬

68
00:07:37,720 --> 00:07:40,480
‫ثانياً ستمنحني ٥٠ دولاراً‬

69
00:07:40,600 --> 00:07:44,680
‫وثالثاً سأجلس في الخلف، وصدقني...‬

70
00:07:44,800 --> 00:07:47,680
‫إن أخرجت أي شيء فسأبرحك ضرباً‬

71
00:07:48,200 --> 00:07:49,960
‫أصدقك‬

72
00:08:33,000 --> 00:08:35,440
‫إنها سيارة رائعة‬

73
00:08:39,160 --> 00:08:40,840
‫ومريحة‬

74
00:08:51,720 --> 00:08:53,120
‫هلاّ تتوقف للحظة‬

75
00:08:54,640 --> 00:08:56,880
‫أيمكنك أن تعطيني سيجارة؟‬

76
00:09:02,520 --> 00:09:04,200
‫شكراً لك‬

77
00:09:12,800 --> 00:09:16,440
‫قداحة السيارة لا تعمل،‬ 
‫تفضل‬

78
00:09:16,920 --> 00:09:18,720
‫شكراً لك‬

79
00:09:20,720 --> 00:09:22,320
‫القداحة لا تعمل‬

80
00:09:24,480 --> 00:09:28,400
‫سمعتك، لكنني لا أستخدم أعواد الثقاب‬

81
00:09:28,520 --> 00:09:31,840
‫أيمكنك أن تمسك بالمقود يا (جون)‬ 
‫بينما أشعل سيجارتي‬

82
00:09:38,160 --> 00:09:39,760
‫شكراً لك‬

83
00:09:43,440 --> 00:09:45,400
‫أستدخن تلك السيجارة؟‬

84
00:09:47,080 --> 00:09:50,000
‫- كلاّ‬ 
‫- لمَ لا تستعمل الثقاب؟‬

85
00:09:50,120 --> 00:09:53,320
‫إنها قاعدة لدي، فأنا لا أستخدم الثقاب‬

86
00:09:53,440 --> 00:09:56,800
‫- لمَ لا؟‬ 
‫- مررت بتجربة سيئة إحدى المرات‬

87
00:09:56,920 --> 00:10:01,160
‫- وأقسمت ألاّ أستخدمها مرة أخرى‬ 
‫- أخبرني بها‬

88
00:10:03,400 --> 00:10:08,600
‫أتعرف علبة أعواد الثقاب الكبيرة؟‬ 
‫تلك العلب الضخمة التي تحوي ٤٠ عوداً‬

89
00:10:08,720 --> 00:10:10,960
‫- أجل‬ 
‫- كان لدي إحداها في جيبي مرة‬

90
00:10:11,080 --> 00:10:15,400
‫- وأمسكت بها النار وانفجرت‬ 
‫- اشتعلت الأعواد فجأة؟‬

91
00:10:15,520 --> 00:10:19,600
‫أجل، تقريباً بسبب الاحتكاك،‬ 
‫احتكاك عفوي‬

92
00:10:19,720 --> 00:10:24,360
‫لكنها اشتعلت وكنت أقف في صف أمام‬ 
‫دار عرض سينمائي، وفجأة...‬

93
00:10:28,440 --> 00:10:30,840
‫هكذا فجأة، أخافتني للغاية‬

94
00:10:30,960 --> 00:10:34,880
‫وأصبت بحرق من الدرجة الثالثة في ساقي‬ 
‫وكان قريباً من قضيبي‬

95
00:10:36,240 --> 00:10:39,560
‫وكان السروال الجينز جديداً أيضاً‬

96
00:10:41,520 --> 00:10:44,920
‫وفكرت في مقاضاة شركة‬ 
‫أعواد الثقاب تلك‬

97
00:10:46,920 --> 00:10:51,320
‫أتعرف؟ ما الذي يمكنك فعله؟‬ 
‫هذه الأمور تحدث وغيرها وغيرها‬

98
00:10:51,440 --> 00:10:54,440
‫الأمور السيئة تحدث‬ 
‫ويجب أن تتعامل معها وحسب‬

99
00:10:54,720 --> 00:10:59,840
‫(جون)، سأقرضك ٥٠ دولاراً،‬ 
‫فلمَ لا تخبرني ماذا ستفعل بها؟‬

100
00:11:00,640 --> 00:11:04,400
‫- لقد سألتني من قبل...‬ 
‫- يمكنك أخذها واللعب بها‬

101
00:11:04,600 --> 00:11:06,800
‫ستلعب بها بطريقة معينة لفترة مناسبة‬ 
‫وبمجهود مناسب...‬

102
00:11:06,920 --> 00:11:09,880
‫لتحصل على فراش ووجبة‬

103
00:11:10,000 --> 00:11:14,640
‫لكنك لن تفوز بـ٦ آلاف دولار،‬ 
‫أؤكد لك هذا‬

104
00:11:19,840 --> 00:11:25,800
‫حسناً، إن علمتني كيف أفعل هذا، كيف‬ 
‫أحصل على وجبة وفراش؟ فسأفعل هذا‬

105
00:11:25,920 --> 00:11:29,440
‫إن أردت أن تعلمني‬

106
00:11:32,080 --> 00:11:35,160
‫أول شيء تفعله هو أن تذهب إلى الحمّام‬ 
‫وتنظف نفسك‬

107
00:11:35,280 --> 00:11:37,560
‫هناك عامل بالداخل لديه شفرة حلاقة‬ 
‫يمكنك استخدامها‬

108
00:11:37,680 --> 00:11:41,280
‫- لكنني أنمي لحيتي‬ 
‫- عندما تنتهي قابلني عند المشرب‬

109
00:11:52,640 --> 00:11:55,320
‫- ما رأيك بهذا؟‬ 
‫- أكثر نظافة‬

110
00:12:02,080 --> 00:12:05,080
‫- حسناً‬ 
‫- أفضل بكثير‬

111
00:12:05,200 --> 00:12:08,560
‫- ماذا الآن؟‬ 
‫- أولاً لقد كذبت عليك حين قلت ٥٠‬

112
00:12:08,680 --> 00:12:11,520
‫- ستحصل على ١٥٠‬ 
‫- عرفت ذلك‬

113
00:12:11,640 --> 00:12:15,160
‫فقط اهدأ، اسمع،‬ 
‫أتسمعني؟‬

114
00:12:15,600 --> 00:12:19,160
‫هناك عند الآلة الشقبية ستذهب‬ 
‫إلى تلك المرأة في شباك الصرف‬

115
00:12:19,280 --> 00:12:21,480
‫وستسألها أين يمكنك أن تجد‬ 
‫مدير القاعة؟‬

116
00:12:21,600 --> 00:12:24,200
‫ستشير إلى رجل يرتدي حُلّة سهرة،‬ 
‫وهو مدير القاعة‬

117
00:12:24,320 --> 00:12:26,320
‫ستجده وتذهب إليه وتقول...‬

118
00:12:26,440 --> 00:12:31,800
‫أنا (جون فينيغان)،‬ 
‫لقد جئت إلى هذه المدينة لتوي‬

119
00:12:31,920 --> 00:12:36,520
‫سألعب في هذا الملهى،‬ 
‫فأنا أحب هذا المكان‬

120
00:12:36,640 --> 00:12:39,280
‫وسأنفق بعض المال...‬

121
00:12:39,400 --> 00:12:43,720
‫وأرجو أن أربح بعضه‬

122
00:12:43,840 --> 00:12:48,160
‫وأحتاج لأحد أن يراقبني وأنا أنفق...‬

123
00:12:48,280 --> 00:12:51,360
‫لأنني مقامر مندفع‬

124
00:12:51,480 --> 00:12:56,280
‫وأنا... أيمكنني أن أحصل على‬ 
‫بطاقة تحديد قيمة الرهان‬

125
00:12:56,600 --> 00:12:58,360
‫حصلت عليها، أعطانيها‬

126
00:12:59,240 --> 00:13:03,840
‫جيد، خذ الـ١٥٠ دولاراً هذه‬ 
‫واذهب إلى الصرافة‬

127
00:13:03,960 --> 00:13:05,960
‫واستبدلها بعملات شقبية فئة ١ دولار‬

128
00:13:06,760 --> 00:13:11,440
‫وستذكر في البطاقة مقدار المال والوقت‬

129
00:13:12,920 --> 00:13:14,600
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

130
00:13:14,720 --> 00:13:17,440
‫أريد ما قيمته ١٥٠ دولاراً‬ 
‫من العملات الشقبية‬

131
00:13:17,560 --> 00:13:20,160
‫وهذه هي بطاقة تحديد الإنفاق‬

132
00:13:26,280 --> 00:13:28,880
‫- ها هي، حظاً سعيداً‬ 
‫- شكراً جزيلاً‬

133
00:13:32,440 --> 00:13:35,840
‫ثم ستعثر على آلة شقبية‬ 
‫وتكون في الجانب قليلاً‬

134
00:13:35,960 --> 00:13:39,400
‫وتأكد أن مدير القاعة يراك‬ 
‫واجلس على تلك الآلة‬

135
00:13:39,520 --> 00:13:43,600
‫والعب بـ٢٠ دولاراً فقط‬ 
‫كي يستمر الأمر طويلاً والعب ببطء‬

136
00:13:43,720 --> 00:13:45,800
‫والعب بدولار واحد كل مرة‬

137
00:14:27,840 --> 00:14:29,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

138
00:14:29,640 --> 00:14:32,080
‫هل طلبت شراباً؟‬

139
00:14:32,280 --> 00:14:35,960
‫- هل طلبت شراباً؟‬ 
‫- أجل، إنه شراب مجاني‬

140
00:14:36,080 --> 00:14:40,760
‫سيتبين أنه شراب (كوكتيل)‬ 
‫بـ١٥٠ دولاراً، لا تشرب‬

141
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
‫- حسناً، أنا آسف‬ 
‫- لا بأس‬

142
00:14:43,160 --> 00:14:45,960
‫- هل انتهيت من الـ٢٠ دولاراً؟‬ 
‫- تقريباً‬

143
00:14:46,080 --> 00:14:48,040
‫اجمع أغراضك، تعال معي‬

144
00:14:52,800 --> 00:14:55,360
‫أعطِ الصرافة ١٠٠ دولار من‬ 
‫العملات الشقبية وستستبدلها بالنقد‬

145
00:14:55,480 --> 00:14:57,440
‫- ولتأخذها كورقة واحدة‬ 
‫- حسناً‬

146
00:14:58,560 --> 00:15:03,120
‫مرحباً، أود استبدال هذه بالنقد‬ 
‫من فضلك‬

147
00:15:03,520 --> 00:15:05,960
‫أتود ورقة نقد واحدة؟‬ 
‫أم ورقاً من فئة العشرين؟‬

148
00:15:06,080 --> 00:15:07,520
‫ورقة واحدة‬

149
00:15:08,080 --> 00:15:10,760
‫- حسناً، تفضل‬ 
‫- شكراً لك‬

150
00:15:10,880 --> 00:15:12,520
‫على الرحب والسعة‬

151
00:15:12,880 --> 00:15:16,440
‫والآن ستذهب إلى هذا الصراف بالورقة‬ 
‫والبطاقة...‬

152
00:15:16,560 --> 00:15:19,360
‫- واطلب المزيد من العملات‬ 
‫- مرحباً‬

153
00:15:19,480 --> 00:15:22,680
‫- مرحباً‬ 
‫- أريد ١٠٠ دولار من العملات الشقبية‬

154
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
‫ها هي بطاقتي‬

155
00:15:26,560 --> 00:15:30,080
‫- حظاً سعيداً‬ 
‫- شكراً لك‬

156
00:15:35,440 --> 00:15:38,120
‫كم مكتوباً لديك‬ 
‫في بطاقة الإنفاق الآن؟‬

157
00:15:39,480 --> 00:15:44,720
‫في البداية ١٥٠ ثم المائة الأخرى،‬ 
‫هكذا يكون ٢٥٠ دولاراً‬

158
00:15:44,840 --> 00:15:48,160
‫ولم تنفق سوى ٢٠ دولاراً‬

159
00:15:48,280 --> 00:15:50,920
‫فقط استمر في تغيير النقد يا (جون)‬

160
00:15:51,040 --> 00:15:53,480
‫من النقد إلى العملات‬ 
‫ومن العملات إلى النقد‬

161
00:15:53,600 --> 00:15:57,760
‫- تفضل‬ 
‫- والآن أنفق ببطء ما تبقى من الـ٥٠‬

162
00:15:57,880 --> 00:16:00,280
‫وهذا فقط من أجل التظاهر عندما‬ 
‫يأتي مدير القاعة‬

163
00:16:00,400 --> 00:16:02,600
‫استمر في هذا لمدة ساعة واسترح قليلاً‬

164
00:16:02,720 --> 00:16:04,720
‫ثم لساعة أخرى وهكذا‬

165
00:16:05,640 --> 00:16:08,000
‫- أراك لاحقاً‬ 
‫- أين؟‬

166
00:16:08,120 --> 00:16:09,600
‫سأجدك أنا‬

167
00:16:19,200 --> 00:16:20,640
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

168
00:16:20,760 --> 00:16:23,760
‫انظري إلى هذا، لقد بدأت اللعب بنصف‬ 
‫هذا المبلغ‬

169
00:16:23,880 --> 00:16:26,120
‫- نحن لسنا محظوظين مثلك‬ 
‫- نحن نخسر الكثير‬

170
00:16:26,240 --> 00:16:28,640
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

171
00:16:28,760 --> 00:16:32,120
‫لم أجرب اللعب على هذه الآلة‬ 
‫لكنني لعبت هنا كثيراً‬

172
00:16:32,920 --> 00:16:35,880
‫- أريد استبدال هذه ثانيةً بورقة واحدة‬ 
‫- حسناً‬

173
00:16:36,000 --> 00:16:37,400
‫- حظاً سعيداً‬ 
‫- شكراً‬

174
00:16:41,360 --> 00:16:42,840
‫مرحباً‬

175
00:16:43,640 --> 00:16:45,640
‫أجل، حسناً‬

176
00:17:01,600 --> 00:17:03,520
‫أريد وعاءً‬

177
00:17:06,960 --> 00:17:08,720
‫أريد وعاءً‬

178
00:17:14,480 --> 00:17:15,880
‫مرحباً‬

179
00:17:18,320 --> 00:17:20,960
‫خمّن من يستثمر أمواله‬ 
‫بشكل رائع‬

180
00:17:21,080 --> 00:17:25,200
‫تفضل، أريد ما قيمته ٣٠٠ دولار من‬ 
‫العملات الشقبية من فضلك‬

181
00:17:26,840 --> 00:17:29,400
‫- تفضل، حظاً سعيداً‬ 
‫- أجل، أنا أحتاجه‬

182
00:17:29,960 --> 00:17:31,520
‫شكراً لك‬

183
00:17:49,640 --> 00:17:51,720
‫- مرحباً يا (سيدني)‬ 
‫- مرحباً يا (جون)‬

184
00:17:51,840 --> 00:17:55,160
‫استمررت في عمل هذا حتى أتممت‬ 
‫ألفي دولار في البطاقة‬

185
00:17:55,280 --> 00:17:57,520
‫لقد نجح الأمر ومنحوني غرفة،‬ 
‫لقد أصبح لدي غرفة الآن‬

186
00:17:57,640 --> 00:18:02,200
‫جاء الرجل إلي وقال "أيمكنني أن أحضر‬ 
‫لك شيئاً يا سيدي؟ أتريد غرفة؟‬

187
00:18:02,320 --> 00:18:05,480
‫هل أحضر لك بطاقات لأحد العروض؟"‬ 
‫حصلت على بطاقتين للعرض‬

188
00:18:05,600 --> 00:18:08,080
‫أحضرت لك واحدة، إلى جانب أن هذه‬ 
‫الآلة التي كنت ألعب عليها...‬

189
00:18:08,200 --> 00:18:11,520
‫- فازت بـ٢٠٠ دولار‬ 
‫- نجح الأمر‬

190
00:18:11,640 --> 00:18:15,080
‫بشكل رائع، أهذا ما تفعله؟‬

191
00:18:15,200 --> 00:18:19,240
‫- لم أعد أفعل هذا‬ 
‫- تباً، هذا رائع يا (سيدني)‬

192
00:18:19,360 --> 00:18:24,520
‫- أعني شكراً جزيلاً لك‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

193
00:18:24,640 --> 00:18:29,000
‫لدي الـ١٥٠ دولاراً التي أعطيتني إياها‬

194
00:18:29,120 --> 00:18:31,520
‫- جيد‬ 
‫- أتود البقاء قليلاً...‬

195
00:18:31,640 --> 00:18:35,880
‫لدي أفلام الدفع عند الطلب‬ 
‫ومشرب صغير‬

196
00:18:36,000 --> 00:18:38,440
‫- وبه جميع أنواع المشروبات‬ 
‫- كلاّ، شكراً‬

197
00:18:39,960 --> 00:18:42,040
‫إذن يا (جون)، ما الذي ستفعله؟‬

198
00:18:45,640 --> 00:18:50,320
‫لا أدري، كنت سأقوم بـ...‬ 
‫لا أدري‬

199
00:18:50,440 --> 00:18:53,520
‫لا يمكنك أن تستمر في القيام‬ 
‫بنفس الأمر طوال الأسبوع‬

200
00:18:57,600 --> 00:19:00,240
‫لم أظن ذلك‬

201
00:19:05,200 --> 00:19:08,600
‫(سيدني)، كنت أريد أن أسألك...‬

202
00:19:09,440 --> 00:19:12,120
‫كنت أتساءل...‬

203
00:19:13,400 --> 00:19:18,440
‫أعرف أنك علمتني كل هذا‬ 
‫وعلمتني...‬

204
00:19:20,560 --> 00:19:23,840
‫لكن لابد أن أقوم...‬

205
00:19:23,960 --> 00:19:26,560
‫لا يمكنك الفوز بـ٦ آلاف دولار‬

206
00:19:26,680 --> 00:19:28,880
‫قلت لك هذا من قبل‬

207
00:19:30,880 --> 00:19:33,880
‫لا أدري ماذا سأفعل‬

208
00:19:35,280 --> 00:19:39,840
‫أنا... لدي صديق في (لوس أنجلوس)‬

209
00:19:39,960 --> 00:19:44,200
‫شخص يمكنه أن يساعدك‬

210
00:19:44,320 --> 00:19:48,040
‫سأتصل به من أجلك‬ 
‫وأخبره أنك صديق وهكذا‬

211
00:19:48,480 --> 00:19:51,040
‫وربما يمكننا أن نتدبر هذا الأمر‬

212
00:19:51,240 --> 00:19:54,120
‫أظن أنه إن كنت تريد المساعدة في دفع‬ 
‫تكلفة جنازة أمك‬

213
00:19:54,600 --> 00:19:56,680
‫فسنتمكن من تدبر الأمر‬

214
00:19:56,800 --> 00:20:02,480
‫أريدك أن تعرف أن السبب وراء‬ 
‫ما أفعله ليس الأنانية‬

215
00:20:03,040 --> 00:20:05,800
‫كل ما أريده أنني أرجو أن تفعل‬ 
‫نفس الشيء معي‬

216
00:20:06,760 --> 00:20:11,320
‫سأفعل، شكراً لك‬

217
00:20:16,720 --> 00:20:19,520
‫من الجيد دائماً أن تلتقي بصديق جديد‬

218
00:20:20,040 --> 00:20:21,840
‫أراك لاحقاً‬

219
00:20:24,880 --> 00:20:28,960
‫- هل ستقامر؟‬ 
‫- أجل‬

220
00:20:29,080 --> 00:20:32,160
‫- أيمكنني أن آتي معك؟‬ 
‫- إن كان هذا ما تريده‬

221
00:20:32,320 --> 00:20:34,360
‫أجل، سأشاهد فقط‬

222
00:20:53,520 --> 00:20:57,400
‫"بعد عامين في (رينو) بـ(نيفادا)"‬

223
00:21:11,960 --> 00:21:14,800
‫(كيوبيد) عثر على طريقه،‬ 
‫سررت للقائكما‬

224
00:21:14,920 --> 00:21:17,800
‫- إن أردتما شيئاً فلا تناديا‬ 
‫- سررت للقائك‬

225
00:21:18,360 --> 00:21:20,240
‫- (كينو)‬ 
‫- كيف حالكما؟‬

226
00:21:20,360 --> 00:21:22,600
‫- (كينو)‬ 
‫- هل الأمور تسير على ما يُرام؟‬

227
00:21:24,200 --> 00:21:25,800
‫(كينو)‬

228
00:21:29,000 --> 00:21:34,040
‫- (كينو)‬ 
‫- أجل، سألعب بدولارين من فضلك‬

229
00:21:51,760 --> 00:21:54,000
‫- مرحباً أيها القبطان‬ 
‫- مرحباً مرة أخرى‬

230
00:21:55,040 --> 00:21:56,800
‫أتتذكر اسمي؟‬

231
00:21:59,120 --> 00:22:01,000
‫- (كليمنتين)‬ 
‫- هذا صحيح‬

232
00:22:01,120 --> 00:22:04,160
‫- مثل اسم ذلك الفيلم‬ 
‫- بالضبط‬

233
00:22:04,280 --> 00:22:07,080
‫- أتتذكرين اسمي؟‬ 
‫- (سيدني)‬

234
00:22:07,280 --> 00:22:13,320
‫- إذن لمَ ناديتني بالـ"قبطان"؟‬ 
‫- لأنك تبدو كقبطان سفينة بنظري‬

235
00:22:13,440 --> 00:22:18,760
‫أرى كيف يتبعك (جون) ويعجب بك‬ 
‫وكأنك قبطانه‬

236
00:22:19,000 --> 00:22:23,000
‫- (جون) صديق قديم‬ 
‫- حظاً سعيداً يا سيدي‬

237
00:22:24,800 --> 00:22:26,840
‫- شكراً لك‬ 
‫- شكراً لك‬

238
00:22:27,840 --> 00:22:30,320
‫أنت تدفع بقشيش كبير أيها القبطان‬

239
00:22:30,600 --> 00:22:33,480
‫أخبريني، هل مطلوب منك‬ 
‫أن تغازلي الزبائن؟‬

240
00:22:33,600 --> 00:22:38,440
‫مثلما تصرفت عند طاولة الرجال هناك،‬ 
‫كجزء من وظيفتك ربما‬

241
00:22:42,000 --> 00:22:45,640
‫- لا يأمرونني بأن أفعل هذا‬ 
‫- ماذا لو لم تفعلي؟‬

242
00:22:46,520 --> 00:22:51,160
‫حسناً، سيسألونني مثلاً‬ 
‫"لمَ كنت فظة معهم؟"‬

243
00:22:51,280 --> 00:22:54,600
‫ولا يمكنني أن أرد الإهانة...‬

244
00:22:54,720 --> 00:22:57,200
‫لا يمكنني‬ 
‫إن أقول "اغربوا عني ودعوني وشأني"‬

245
00:22:57,320 --> 00:23:01,920
‫- كقاعدة‬ 
‫- وأيضاً سأفوت البقشيش‬

246
00:23:03,720 --> 00:23:06,000
‫تبدو لي كمخاطرة بالعمل‬

247
00:23:06,920 --> 00:23:08,880
‫ليس عليك أن تفعلي هذا معي‬

248
00:23:10,320 --> 00:23:12,560
‫(جيمي) دفع مقابل شرابك‬

249
00:23:23,760 --> 00:23:27,800
‫- شكراً لك‬ 
‫- شكراً لك أيها القبطان‬

250
00:23:35,600 --> 00:23:37,320
‫- شكراً‬ 
‫- أتود شراباً؟‬

251
00:23:37,440 --> 00:23:40,320
‫- أجل‬ 
‫- سأتناول ما تناوله (سيد)‬

252
00:23:40,440 --> 00:23:41,920
‫مرحباً‬

253
00:23:43,000 --> 00:23:44,320
‫مرحباً‬

254
00:23:49,960 --> 00:23:52,600
‫(سيد)، أتتذكر (جيمي)؟‬ 
‫إنه صديق يعيش بالجوار‬

255
00:23:52,720 --> 00:23:56,280
‫- (جيمي)، شكراً على الشراب‬ 
‫- هذا من دواعي سروري‬

256
00:24:04,040 --> 00:24:05,560
‫تفضل بالجلوس‬

257
00:24:06,560 --> 00:24:12,160
‫- (جيمي) يعمل بملهى (ساند دونز)‬ 
‫- أجل، أتذكر، ما الذي تفعله هناك؟‬

258
00:24:12,280 --> 00:24:16,760
‫أعمل كمستشار هناك‬ 
‫من أجل الأمن في الأيام المزدحمة‬

259
00:24:17,560 --> 00:24:20,840
‫- في ساحة انتظار السيارات؟‬ 
‫- كلاّ، أعمل داخل الملهى‬

260
00:24:22,400 --> 00:24:24,560
‫لقد شاهدك وأنت تلعب في (فيغاس)‬ 
‫منذ عدة سنوات‬

261
00:24:24,680 --> 00:24:28,480
‫- أخبره يا (جيمي)‬ 
‫- أجل، كنت أعيش هناك‬

262
00:24:28,600 --> 00:24:31,440
‫ورأيتك تلعب الـ(كرابس)‬ 
‫في الملهى الأساسي‬

263
00:24:31,560 --> 00:24:35,120
‫وراهنت على رقم "٨ صعبة" بألف‬ 
‫دولار وراهنت مرة أخرى عليه بألفين‬

264
00:24:35,240 --> 00:24:37,160
‫- وهل فزت؟‬ 
‫- كلاّ‬

265
00:24:37,360 --> 00:24:40,640
‫لكنه كان رهاناً شجاعاً وقد تذكرت وجهك‬

266
00:24:40,760 --> 00:24:43,080
‫- رهان أحمق‬ 
‫- كنت مع هذا الرجل المسن...‬

267
00:24:43,200 --> 00:24:47,120
‫ذي جهاز الصوت، كان يتحدث هكذا،‬ 
‫ما اسمه؟‬

268
00:24:47,240 --> 00:24:48,640
‫معذرة‬

269
00:24:51,280 --> 00:24:53,560
‫أعطني سيجارة من هذه يا صديقي‬

270
00:24:54,320 --> 00:24:58,560
‫- تباً، ألا تدخن سجائر النعناع؟‬ 
‫- كلاّ، لا أدخن سجائر النعناع‬

271
00:24:58,680 --> 00:25:02,400
‫تباً، حسناً، أعطني قداحة‬

272
00:25:11,000 --> 00:25:16,120
‫هل أقلعت عن الرهانات الشجاعة‬ 
‫بالطريقة القديمة لتلعب الـ(كينو)؟‬

273
00:25:16,600 --> 00:25:19,320
‫ما هذا؟ أهذا دليل على تقدم العمر‬

274
00:25:21,120 --> 00:25:22,440
‫إنها تضيع الوقت‬

275
00:25:22,560 --> 00:25:25,640
‫أنا و(سيد) رأينا رجلاً يربح ٣٨ ألفاً‬ 
‫في لعبة (كينو)‬

276
00:25:25,840 --> 00:25:28,840
‫كان يلعب طوال اليوم ويجلس‬ 
‫بنفس المكان لمدة ١٢ ساعة‬

277
00:25:28,960 --> 00:25:32,520
‫لابد وأن هذا كلفه ٤ آلاف دولار ليفوز‬ 
‫بالـ٣٨ ألفاً، يا إلهي‬

278
00:25:32,640 --> 00:25:35,040
‫في إحدى الليالي في ملهى (إلدورادو)‬

279
00:25:35,160 --> 00:25:38,080
‫رأيت رجلاً ثرياً يصاب بأزمة قلبية‬ 
‫عند طاولة الـ(كرابس)‬

280
00:25:38,200 --> 00:25:42,560
‫كان في وسط دور مثير، وبدأ ينزعج‬ 
‫ويتعرق وما إلى ذلك‬

281
00:25:42,680 --> 00:25:48,720
‫وفجأة سقط مغشياً عليه والسخرية هنا‬ 
‫أن اللعبة استمرت‬

282
00:25:48,840 --> 00:25:52,800
‫كان الناس يصرخون "أراهن على ٨...‬ 
‫فليطلب أحدكم الإسعاف... أراهن على ٩"‬

283
00:25:52,920 --> 00:25:55,080
‫"أراهن على ٦...‬ 
‫فليتصل أحدهم بالطوارىء"‬

284
00:25:55,200 --> 00:25:59,960
‫وفي هذه الأثناء كان الوغد المسن على‬ 
‫الأرض مخرجاً لسانه ولونه أزرق‬

285
00:26:00,880 --> 00:26:03,240
‫وكان الناس يستمرون في اللعب‬

286
00:26:04,080 --> 00:26:06,640
‫(كينو)، هل من فائز؟‬

287
00:26:06,760 --> 00:26:08,640
‫كلاّ، ليس هنا‬

288
00:26:08,760 --> 00:26:12,560
‫لكن لنجرّب مرة أخرى‬

289
00:26:15,680 --> 00:26:19,640
‫يا إلهي، نحن محاطون بالعاهرات‬ 
‫الفاتنات هنا‬

290
00:26:19,760 --> 00:26:23,080
‫- (جيمي)‬ 
‫- ماذا؟‬

291
00:26:23,280 --> 00:26:27,680
‫ليس لأن هذا يؤذيني لكنه يؤذيها،‬ 
‫يمكنها سماع هذا الكلام عبر القاعة‬

292
00:26:28,200 --> 00:26:30,640
‫وهذا يضعها في موقف غير مريح‬

293
00:26:30,760 --> 00:26:35,440
‫أشك في أنها لو سمعت أنها‬ 
‫عاهرة فاتنة فستكون في موقف غير مريح‬

294
00:26:35,560 --> 00:26:38,000
‫لا أريد أن يصدر هذا من طاولتي‬

295
00:26:40,160 --> 00:26:42,400
‫لا أدري إن كنت تعرف هذا‬

296
00:26:42,520 --> 00:26:45,800
‫لكن نصف من يعملن هنا من النساء‬ 
‫هن عاهرات يذهبن للبيوت على أية حال‬

297
00:26:45,920 --> 00:26:47,760
‫إنهن يستمتعن بهذه الأمور‬

298
00:26:47,880 --> 00:26:51,320
‫لدي صديق يعمل في (ساند دونز)‬ 
‫حيث أعمل‬

299
00:26:51,560 --> 00:26:55,640
‫هذا الرجل مسؤول عن إدارة نادلات‬ 
‫المشروبات من أجل أمور كهذه‬

300
00:26:55,760 --> 00:26:59,640
‫إنه المسؤول، إنه القوّاد‬

301
00:26:59,760 --> 00:27:01,400
‫- (جيمي)‬ 
‫- ماذا؟‬

302
00:27:01,520 --> 00:27:05,760
‫- أنت تعرف...‬ 
‫- أعيش هنا وأعرف ما هو المناسب‬

303
00:27:05,880 --> 00:27:11,360
‫أن تقول لامرأة إن مؤخرتها جميلة‬ 
‫فهذا ليس جرماً، صدقني‬

304
00:27:11,600 --> 00:27:13,760
‫لقد قلتها وهي تبتعد‬

305
00:27:14,600 --> 00:27:18,200
‫- (جيمي)، هيّا نلعب‬ 
‫- نحن ننتظر المشروبات هنا‬

306
00:27:18,320 --> 00:27:21,800
‫- أجل، سنأخذها عند طاولة اللعب‬ 
‫- أنت على حق‬

307
00:27:22,000 --> 00:27:23,520
‫(سيدني)‬

308
00:27:23,640 --> 00:27:25,840
‫سررت لرؤيتك مرة أخرى‬

309
00:27:26,480 --> 00:27:31,560
‫(جون) لديه رقم هاتفي، إن احتجت إلى‬ 
‫أي شيء في هذه المدينة فاتصل بي‬

310
00:27:33,280 --> 00:27:35,120
‫(سيد)، أراك لاحقاً‬

311
00:27:36,560 --> 00:27:38,320
‫سأكون هنا‬

312
00:28:41,240 --> 00:28:49,240
‫"اربح المال الكثير"‬

313
00:28:51,040 --> 00:28:52,440
‫"٤"‬

314
00:28:54,640 --> 00:28:57,560
‫- "مرة أخرى"‬ 
‫- "مرة أخرى"‬

315
00:29:06,080 --> 00:29:08,440
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- مرحباً يا (سيدني)، كيف حالك؟‬

316
00:29:09,000 --> 00:29:11,480
‫٥‬

317
00:29:16,840 --> 00:29:19,600
‫٦‬

318
00:30:05,960 --> 00:30:09,200
‫مرحباً، ما الذي تفعله هنا؟‬

319
00:30:11,960 --> 00:30:13,520
‫أتنفس الهواء الطلق‬

320
00:30:15,840 --> 00:30:19,080
‫كنت أزور صديقي‬

321
00:30:21,680 --> 00:30:25,800
‫لكن ليس من المفترض أن ندخل‬ 
‫الغرف، لذا...‬

322
00:30:26,240 --> 00:30:28,520
‫يمكن أن أفقد عملي‬

323
00:30:29,800 --> 00:30:34,160
‫لكنهم سيفصلونك عن العمل إن قلت‬ 
‫لهم أن يدعوك وشأنك‬

324
00:30:39,920 --> 00:30:43,440
‫هذا أمر إن علمت به إدارة الفندق...‬

325
00:30:46,720 --> 00:30:48,520
‫هل تعيشين وحدك؟‬

326
00:30:49,440 --> 00:30:53,360
‫أجل، أعيش وحدي حالياً،‬ 
‫كان لدي صديقة تشاركني غرفتي‬

327
00:30:54,360 --> 00:30:57,360
‫لكنها قصة طويلة ومفزعة‬

328
00:30:57,920 --> 00:31:02,720
‫- أتذهبين إلى الجامعة؟‬ 
‫- كلاّ، هل أبدو كمن تذهب للجامعة؟‬

329
00:31:02,840 --> 00:31:05,280
‫لا أدري، ربما‬

330
00:31:06,640 --> 00:31:08,920
‫ليس مع كل هذا‬

331
00:31:10,440 --> 00:31:12,320
‫لمَ تدخرين النقود؟‬

332
00:31:12,440 --> 00:31:15,160
‫عملك، والمال الذي تكسبينه،‬ 
‫هل تدخرين شيئاً؟‬

333
00:31:15,960 --> 00:31:19,920
‫كلاّ، يجب أن أكسب المال‬

334
00:31:20,160 --> 00:31:22,880
‫لدي فواتير وشقة أدفع إيجارها‬

335
00:31:23,000 --> 00:31:26,160
‫ولدي سيارة (كاميرو) وهي تكلف مالاً‬

336
00:31:26,280 --> 00:31:29,200
‫كل شهر علي أن أدفع الفواتير وإن لم‬ 
‫أفعل فسأخسر ائتماني‬

337
00:31:29,320 --> 00:31:32,240
‫ولا يمكنني أن أخسر ائتماني‬ 
‫وإلا سأخسر كل شيء‬

338
00:31:42,280 --> 00:31:46,560
‫أنت تنظر إلي وكأنني قذرة لأنك رأيتني‬ 
‫وأنا أخرج من تلك الغرفة‬

339
00:31:48,720 --> 00:31:50,520
‫كلاّ‬

340
00:31:51,640 --> 00:31:56,440
‫أنت تنظر إلي كفتاة جيدة تحاول الادخار‬ 
‫لتفتح صالون تجميل‬

341
00:31:58,400 --> 00:32:02,320
‫ربما، لا أدري‬

342
00:32:03,720 --> 00:32:06,520
‫لا أريد أن أفتح صالون تجميل‬

343
00:32:07,880 --> 00:32:11,120
‫الأمر مختلف عمّا تظن‬

344
00:32:12,400 --> 00:32:14,400
‫اشرحي لي إذن‬

345
00:32:16,280 --> 00:32:20,600
‫أنا لا أقوم بشيء‬ 
‫لا أريد أن أقوم به...‬

346
00:32:20,720 --> 00:32:22,440
‫أتفهم هذا؟‬

347
00:32:27,480 --> 00:32:29,200
‫هل...‬

348
00:32:30,840 --> 00:32:36,400
‫- هل ستخبر (جون) أنك رأيتني؟‬ 
‫- كلاّ، لن أفعل‬

349
00:32:40,680 --> 00:32:42,480
‫إذن...‬

350
00:32:42,600 --> 00:32:46,960
‫أريد أن أعرف كيف عرفته؟‬

351
00:32:54,760 --> 00:32:56,200
‫أنت؟‬

352
00:32:56,320 --> 00:32:58,640
‫إذن أنت تعتني به؟‬

353
00:32:58,760 --> 00:33:02,280
‫- نوعاً ما‬ 
‫- وهل دفعت تكاليف جنازتها؟‬

354
00:33:03,600 --> 00:33:05,480
‫تدبرنا الأمر‬

355
00:33:06,120 --> 00:33:10,440
‫أرى أنه يبدو لطيفاً وهو يتبعك في كل‬ 
‫مكان ويتطلّع إليك‬

356
00:33:10,560 --> 00:33:12,720
‫إنه يطلب نفس ما تشربه، أتعرف هذا؟‬

357
00:33:12,840 --> 00:33:17,640
‫- ويرتدي نفس الملابس‬ 
‫- نحن نتفق في الأذواق على ما أظن‬

358
00:33:19,400 --> 00:33:23,040
‫- هل لديك أبناء؟‬ 
‫- أجل‬

359
00:33:23,160 --> 00:33:25,040
‫هل أنت متزوج؟‬

360
00:33:25,400 --> 00:33:27,920
‫لدي ولد وفتاة، وأنا مطلق‬

361
00:33:28,200 --> 00:33:31,960
‫لدي ولد في مثل عمرك‬ 
‫والفتاة أكبر بأعوام قليلة‬

362
00:33:32,440 --> 00:33:37,400
‫- أين يعيشان؟‬ 
‫- لست أدري، لم أتحدث إليهما منذ فترة‬

363
00:33:38,160 --> 00:33:42,120
‫- هذا مؤسف‬ 
‫- أجل‬

364
00:33:44,160 --> 00:33:47,960
‫- ربما ستراهما‬ 
‫- ربما‬

365
00:33:48,080 --> 00:33:50,360
‫تباً لهذا، سأخرج من هنا‬

366
00:34:16,040 --> 00:34:17,760
‫سوف...‬

367
00:34:36,160 --> 00:34:40,280
‫سأحضر لك جبّة وسروالاً قصيراً‬

368
00:35:26,920 --> 00:35:29,680
‫ها هي الجبّة وبعض الأغراض من أجلك‬

369
00:35:31,520 --> 00:35:33,880
‫- أيها القبطان‬ 
‫- أجل‬

370
00:35:34,200 --> 00:35:38,040
‫- أتريد مضاجعتي؟‬ 
‫- أهذا ما تظنينه؟‬

371
00:35:38,160 --> 00:35:42,200
‫- لقد أحضرتني إلى هنا‬ 
‫- أهذا ما تظنينه؟‬

372
00:35:44,360 --> 00:35:49,040
‫- لا أدري‬ 
‫- يجب أن تعرفي قبل أن تسألي‬

373
00:35:49,320 --> 00:35:53,160
‫- يبدو أنك تعاملني بلطف...‬ 
‫- إذن ظننت أنني أريد هذا؟‬

374
00:35:53,280 --> 00:35:56,240
‫- إن أردت أن تضاجعني...‬ 
‫- توقفي عن قول هذا‬

375
00:35:56,360 --> 00:35:59,920
‫- الأمر فقط يبدو...‬ 
‫- لا تجعليه يبدو هكذا‬

376
00:36:00,280 --> 00:36:02,840
‫هذا الفراش مريح لك‬

377
00:36:02,960 --> 00:36:08,120
‫أريدك أن تنامي عليه،‬ 
‫أردت إعطاءك شيئاً‬

378
00:36:08,520 --> 00:36:13,000
‫مكاناً تحصلين فيه على حمّام‬ 
‫لطيف وفراش‬

379
00:36:13,120 --> 00:36:18,240
‫- لا تغضب‬ 
‫- كلاّ، لست غاضباً‬

380
00:36:18,360 --> 00:36:23,400
‫لأنني أفهم لمَ تسألين سؤالاً كهذا‬

381
00:36:26,480 --> 00:36:29,840
‫الآن أنت تنظر إلي كأنني قذرة‬

382
00:36:30,360 --> 00:36:32,240
‫كلاّ‬

383
00:36:35,800 --> 00:36:37,520
‫حسناً‬

384
00:36:38,240 --> 00:36:40,400
‫(جون) لن يعود حتى وقت متأخر‬

385
00:36:40,520 --> 00:36:42,360
‫ولن يزعجك‬

386
00:36:42,480 --> 00:36:44,760
‫أهذه غرفة (جون)؟‬

387
00:36:45,120 --> 00:36:46,880
‫ليست هكذا الليلة‬

388
00:37:12,720 --> 00:37:17,160
‫"وانفجرت في سروالي وصنعت ثقباً"‬

389
00:37:17,280 --> 00:37:21,000
‫- "الثقاب اشتعلت؟"‬ 
‫- "كان يمكن للنار أن تمسك بي"‬

390
00:37:25,240 --> 00:37:28,360
‫- مرحباً أيها القبطان‬ 
‫- صباح الخير أيها القبطان‬

391
00:37:28,480 --> 00:37:29,960
‫صباح الخير‬

392
00:37:30,080 --> 00:37:34,680
‫بالنسبة لأمر القبطان، فهذا لقب‬ 
‫منحتني (كليمنتين) إياه‬

393
00:37:34,800 --> 00:37:37,640
‫- فلا تقله أنت‬ 
‫- حسناً‬

394
00:37:37,760 --> 00:37:40,800
‫- ما الذي ستفعله اليوم؟‬ 
‫- لا أدري‬

395
00:37:40,920 --> 00:37:44,880
‫لكن إن كنت تريدين فعل شيء، أعني إن‬ 
‫أردت الذهاب لمكان ما أو شراء شيء...‬

396
00:37:45,000 --> 00:37:49,560
‫- فـ(جون) سيصحبك‬ 
‫- أجل، أتريدين شيئاً؟‬

397
00:37:50,120 --> 00:37:53,320
‫أريد العودة للبيت وإحضار الملابس‬

398
00:37:53,800 --> 00:37:57,680
‫لمَ لا تذهبين إلى مجمع التسوق‬ 
‫وتشترين شيئاً لطيفاً؟‬

399
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
‫- خذي‬ 
‫- كلاّ، سأتولى أنا الأمر فلدي مال‬

400
00:38:00,360 --> 00:38:05,440
‫- حسناً‬ 
‫- أتريدين الذهاب لتشتري شيئاً؟‬

401
00:38:05,560 --> 00:38:08,160
‫أجل‬

402
00:38:09,880 --> 00:38:13,400
‫- وهذا كل شيء، أراكما لاحقاً‬ 
‫- وداعاً‬

403
00:38:13,520 --> 00:38:14,920
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

404
00:38:15,040 --> 00:38:16,440
‫وداعاً‬

405
00:38:23,560 --> 00:38:25,400
‫حسناً‬

406
00:38:29,520 --> 00:38:32,120
‫لمَ لديك جهازا تلفاز؟‬

407
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
‫حسناً...‬

408
00:38:36,080 --> 00:38:38,640
‫لديهم أفلام الدفع عند الطلب‬

409
00:38:38,760 --> 00:38:42,440
‫وهذا هو غرض هذا الجهاز،‬ 
‫وهناك سلك يأتي من مكتب الاستقبال‬

410
00:38:42,560 --> 00:38:47,560
‫والذي يتصل بهذا الجهاز،‬ 
‫وعندما تختارين فيلماً يستحق الدفع‬

411
00:38:47,680 --> 00:38:49,960
‫فهذا يخبر مكتب الاستقبال أنك حصلت‬ 
‫على فيلم مستحق الدفع‬

412
00:38:50,080 --> 00:38:52,920
‫لذا ما عليك أن تفعليه‬ 
‫هو أن تنزعي هذا السلك‬

413
00:38:53,040 --> 00:38:56,440
‫وتضعي مفتاحاً داخل هذا المشبك هنا‬ 
‫ثم تديريه‬

414
00:38:56,560 --> 00:39:00,360
‫وتأخذي السلك الخارج من الحائط‬ 
‫والذي يأتي بالأفلام‬

415
00:39:00,480 --> 00:39:05,200
‫وتأخذي هذا وتضعيه مباشرة بالتلفاز،‬ 
‫ولذا يجب أن تستخدمي تلفازاً عادياً‬

416
00:39:05,320 --> 00:39:09,640
‫لذا أحضر هذا معي أينما ذهبت وآخذ‬ 
‫السلك الخارج من الحائط‬

417
00:39:09,760 --> 00:39:13,120
‫وأوصله بهذا التلفاز‬ 
‫وأحصل على أفلام مجانية‬

418
00:39:13,240 --> 00:39:16,320
‫- رائع‬ 
‫- لكن لا تقولي شيئاً...‬

419
00:39:16,440 --> 00:39:20,200
‫- إلى أحد من مكتب الاستقبال‬ 
‫- كلاّ، لن أفعل‬

420
00:39:20,320 --> 00:39:23,160
‫لأنهم ربما يجعلونني‬ 
‫أدفع مقابل كل الأفلام‬

421
00:39:24,320 --> 00:39:28,440
‫يجب أن أتحدث إلى (سيد) لدقيقة‬

422
00:39:29,040 --> 00:39:30,840
‫سأعود بعد قليل‬

423
00:39:32,240 --> 00:39:33,960
‫حسناً‬

424
00:39:37,800 --> 00:39:39,720
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

425
00:39:42,800 --> 00:39:45,720
‫- كيف أبليت ليلة أمس؟‬ 
‫- لا بأس‬

426
00:39:46,120 --> 00:39:49,920
‫- وأنت؟‬ 
‫- فزت بـ٣٠٠ دولار تقريباً‬

427
00:39:50,200 --> 00:39:54,080
‫- لم تأتِ إلى المشرب‬ 
‫- آسف بشأن هذا...‬

428
00:39:54,200 --> 00:39:57,800
‫فقد كنت مع (جيمي)‬

429
00:39:57,920 --> 00:40:00,160
‫- أجل‬ 
‫- أنا آسف بشأن ليلة أمس‬

430
00:40:00,280 --> 00:40:04,200
‫- فعندما يشرب الكأس الثانية...‬ 
‫- لا بأس‬

431
00:40:04,320 --> 00:40:08,600
‫- أعرف، إنه فقط يصبح بذيئاً‬ 
‫- لا بأس‬

432
00:40:10,440 --> 00:40:12,560
‫يعتقد أنك لا تحبه‬

433
00:40:13,840 --> 00:40:15,560
‫أنا لا أحبه‬

434
00:40:18,440 --> 00:40:22,360
‫- حسناً...‬ 
‫- ماذا؟‬

435
00:40:23,720 --> 00:40:26,640
‫- لا أدري‬ 
‫- كن لطيفاً مع (كليمنتين) اليوم‬

436
00:40:26,760 --> 00:40:28,920
‫وخذها إلى حيث تشاء‬

437
00:40:32,800 --> 00:40:35,880
‫- هل قمت...‬ 
‫- ماذا؟‬

438
00:40:39,680 --> 00:40:42,040
‫- ماذا؟‬ 
‫- أنت تعرف، هل...‬

439
00:40:42,840 --> 00:40:48,280
‫- كلاّ‬ 
‫- حسناً، جيد‬

440
00:40:48,400 --> 00:40:52,440
‫- أراك لاحقاً‬ 
‫- سأكون في مكتب الرهانات الرياضية‬

441
00:40:52,560 --> 00:40:56,240
‫- أو ألعب الـ(بوكر)‬ 
‫- حسناً، أراك هناك‬

442
00:40:56,360 --> 00:40:58,760
‫- حسناً‬ 
‫- وداعاً‬

443
00:41:18,960 --> 00:41:20,520
‫معذرة‬

444
00:41:23,800 --> 00:41:26,560
‫- أيمكنني أن أحضر لك شيئاً آخر؟‬ 
‫- كلاّ، هذا يكفي‬

445
00:41:48,760 --> 00:41:52,480
‫رقم ٧ يفوز، ادفع له عند خط‬ 
‫تبديل الدور، الفائز رقم ٧‬

446
00:41:59,240 --> 00:42:02,080
‫مرة أخرى والرهان على ١١ بعد ٧‬

447
00:42:04,360 --> 00:42:07,280
‫هيّا أيها المسن، هل ستنضم إلينا هنا؟‬

448
00:42:07,400 --> 00:42:09,000
‫هيّا‬

449
00:42:10,120 --> 00:42:15,080
‫أنا لا أنتظر من أجل المسنين‬

450
00:42:16,320 --> 00:42:19,640
‫حسناً، ها نحن أولاء،‬ 
‫فلتكن ٧ أخرى‬

451
00:42:19,760 --> 00:42:23,400
‫"٨ سهلة"‬

452
00:42:23,720 --> 00:42:26,280
‫حسناً، سأذهب لأشعل سيجارة‬ 
‫الآن أيها المسن‬

453
00:42:26,400 --> 00:42:31,760
‫أنا أحبك، وسأشعل سيجارة وأسمح لك‬ 
‫باستغلال هذا الوقت لتضع رهانك‬

454
00:42:31,880 --> 00:42:36,560
‫وهذا حتى أشعل السيجارة، وعندما‬ 
‫أشعلها سألعب وأهزمك شر هزيمة‬

455
00:42:38,680 --> 00:42:43,280
‫أتضحك على هذا،‬ 
‫لقد قلت إنني سأهزمه، يا إلهي‬

456
00:42:43,400 --> 00:42:46,240
‫من خلال نظراتك أعرف أنك تفهم‬ 
‫ما أقول أيها المسن‬

457
00:42:46,360 --> 00:42:51,200
‫أظن أنك تفهم، يا إلهي!‬ 
‫لمَ لا تستمتع؟ استمتع‬

458
00:42:52,040 --> 00:42:57,640
‫حسناً، هيّا يا عزيزي،‬ 
‫مرحى يا عزيزي‬

459
00:42:57,760 --> 00:43:00,760
‫لديك رهان هنا،‬ 
‫ها هو اقترب يا عزيزي‬

460
00:43:00,880 --> 00:43:04,160
‫هيّا يا عزيزي، أنا على وشك إشعالها‬

461
00:43:04,280 --> 00:43:07,560
‫سأقوم بإشعال السيجارة أيها المسن،‬ 
‫ما الذي ستفعله؟‬

462
00:43:07,720 --> 00:43:09,600
‫ألفين على "٨ صعبة"‬

463
00:43:11,200 --> 00:43:13,800
‫الرهان بألفي دولار على‬ 
‫"٨ صعبة" ٤ و٤‬

464
00:43:19,720 --> 00:43:21,280
‫تباً‬

465
00:43:23,080 --> 00:43:26,040
‫يا رجل، أنت بارع في تلك اللعبة،‬ 
‫أليس كذلك؟‬

466
00:43:26,160 --> 00:43:28,040
‫تباً‬

467
00:43:31,320 --> 00:43:34,720
‫أنت ماهر‬

468
00:43:35,320 --> 00:43:39,360
‫"٨ صعبة" حسناً، ها نحن أولاء‬

469
00:43:39,480 --> 00:43:44,720
‫حسناً، هذا من أجلك أيها البارع...‬

470
00:43:44,840 --> 00:43:47,720
‫- أنا لن أنظر حتى‬ 
‫- ها نحن أولاء‬

471
00:43:47,840 --> 00:43:50,360
‫"٦ صعبة" ٣ و٣‬

472
00:43:50,480 --> 00:43:54,200
‫"٦ صعبة" أيها المسن، هذا ليس سيئاً‬ 
‫بالنسبة لي‬

473
00:43:54,320 --> 00:43:56,440
‫هذا ليس سيئاً، أليس كذلك يا أختاه؟‬

474
00:43:56,560 --> 00:43:58,720
‫أليس كذلك أيتها الأخت (سليدج)؟‬

475
00:43:59,600 --> 00:44:02,800
‫ها نحن أولاء، أنا وأنت،‬ 
‫أتعرف ما أعني؟‬

476
00:44:03,400 --> 00:44:07,360
‫أراهن بـ١٠٠ على الـ"٨ الصعبة"‬ 
‫أنا وأنت أيها البارع‬

477
00:44:07,480 --> 00:44:11,280
‫أنا وأنت فقط، ستشتري لنفسك‬ 
‫حُلّة جديدة بعد هذا الدور‬

478
00:44:11,680 --> 00:44:17,000
‫٤ و٤ أيها البارع، ألفي دولار‬ 
‫ومائة‬

479
00:44:17,120 --> 00:44:20,800
‫مائة... ألفي دولار ومائة‬

480
00:44:21,080 --> 00:44:22,560
‫٤ و٤‬

481
00:44:26,040 --> 00:44:29,800
‫إنها "٨ سهلة" ٥ و٣، الفائز‬ 
‫عند الخط الأمامي‬

482
00:44:29,920 --> 00:44:31,600
‫تباً‬

483
00:44:34,800 --> 00:44:36,760
‫تباً‬

484
00:44:39,520 --> 00:44:41,720
‫حسناً، تباً‬

485
00:44:41,840 --> 00:44:43,680
‫أعتذر أيها البارع‬

486
00:44:51,800 --> 00:44:54,200
‫أيها البارع، سأشتري لك شراباً‬

487
00:45:08,760 --> 00:45:10,520
‫أجل‬

488
00:45:12,880 --> 00:45:15,560
‫ماذا حدث؟ أين؟‬

489
00:45:16,480 --> 00:45:19,400
‫أجل‬

490
00:45:19,520 --> 00:45:21,400
‫الآن؟‬

491
00:45:22,760 --> 00:45:25,120
‫هل أنت بخير؟‬

492
00:45:25,320 --> 00:45:27,080
‫أجل‬

493
00:45:27,200 --> 00:45:30,400
‫أجل، سأستيقظ الآن‬

494
00:46:42,920 --> 00:46:44,680
‫(جون)‬

495
00:46:46,960 --> 00:46:50,400
‫- "(سيد)؟"‬ 
‫- أجل، افتح الباب‬

496
00:46:53,600 --> 00:46:56,080
‫- "هل كل شيء على ما يُرام؟"‬ 
‫- ماذا؟‬

497
00:46:56,640 --> 00:47:00,720
‫أجل، كل شيء على ما يُرام،‬ 
‫هل أنت بخير؟‬

498
00:47:01,880 --> 00:47:03,720
‫"أنا بخير"‬

499
00:47:04,680 --> 00:47:06,800
‫ألن تفتح الباب؟‬

500
00:47:10,240 --> 00:47:15,320
‫"كما قلت لك بالهاتف،‬ 
‫لقد ساء الأمر تماماً"‬

501
00:47:15,440 --> 00:47:19,360
‫حسناً، افتح الباب ولنرَ ماذا سيحدث‬

502
00:47:21,920 --> 00:47:27,640
‫- "أتعد أن تساعدني؟"‬ 
‫- الطقس بارد بالخارج هنا، افتح الباب‬

503
00:47:30,880 --> 00:47:35,040
‫- "هل كل شيء بخير؟"‬ 
‫- (جون)، افتح الباب اللعين‬

504
00:47:37,280 --> 00:47:39,560
‫- ما الذي يحدث؟‬ 
‫- أغلق الباب‬

505
00:47:42,240 --> 00:47:44,480
‫- لمَ الإضاءة مغلقة؟‬ 
‫- (سيد)‬

506
00:47:44,600 --> 00:47:46,280
‫- لن...‬ 
‫- فقط دعها...‬

507
00:47:46,400 --> 00:47:48,400
‫لن أقف هنا بلا إضاءة‬

508
00:47:49,280 --> 00:47:51,560
‫لقد وعدت بأنك ستساعدني‬

509
00:47:58,480 --> 00:48:00,480
‫من هذا يا (جون)؟‬

510
00:48:01,000 --> 00:48:03,080
‫أنا آسف يا (سيد)‬

511
00:48:05,880 --> 00:48:07,880
‫(جون)، من هذا؟‬

512
00:48:09,080 --> 00:48:11,200
‫من هذا الرجل؟‬

513
00:48:12,760 --> 00:48:14,480
‫إنه...‬

514
00:48:17,440 --> 00:48:19,360
‫إنه رهينة‬

515
00:48:19,920 --> 00:48:22,040
‫- رهينة؟‬ 
‫- أجل‬

516
00:48:22,720 --> 00:48:24,560
‫لماذا؟‬

517
00:48:27,720 --> 00:48:29,480
‫بسبب...‬

518
00:48:36,600 --> 00:48:38,440
‫بسبب المال‬

519
00:48:39,360 --> 00:48:41,640
‫- أهو ميت؟‬ 
‫- كلاّ...‬

520
00:48:41,760 --> 00:48:44,480
‫إنه مغشي عليه وحسب‬

521
00:48:45,360 --> 00:48:47,440
‫كيف وصل إلى هنا؟‬

522
00:48:49,440 --> 00:48:55,040
‫أنا آسف يا (سيد)، تباً‬

523
00:48:55,160 --> 00:48:58,800
‫أنا آسف للغاية، لقد أخفقت،‬ 
‫أعرف ذلك‬

524
00:48:58,920 --> 00:49:00,600
‫أنا آسف‬

525
00:49:02,800 --> 00:49:06,440
‫- (كليمنتين)... (كليمنتين)‬ 
‫- لا تريد الكلام‬

526
00:49:06,560 --> 00:49:09,880
‫- (كليمنتين)‬ 
‫- ماذا؟‬

527
00:49:10,000 --> 00:49:11,840
‫هل أنت بخير؟‬

528
00:49:12,240 --> 00:49:13,960
‫أنا بخير‬

529
00:49:14,160 --> 00:49:15,920
‫أخبريني بما حدث‬

530
00:49:17,640 --> 00:49:19,760
‫هذا الرجل رفض أن يدفع لي‬

531
00:49:20,080 --> 00:49:22,000
‫أتعرفين هذا الرجل؟‬

532
00:49:22,280 --> 00:49:24,920
‫ليس قبل الليلة‬

533
00:49:25,040 --> 00:49:27,160
‫إذن كيف يدين لك بمال؟‬

534
00:49:28,960 --> 00:49:31,640
‫قابلته في حانة وأتينا إلى هنا‬

535
00:49:32,400 --> 00:49:34,680
‫لمَ أتيتما إلى هنا؟ من أجل الجنس؟‬

536
00:49:36,600 --> 00:49:38,840
‫رفض أن يدفع لي ما اتفقنا عليه‬

537
00:49:38,960 --> 00:49:40,800
‫- وكيف وصل (جون)؟‬ 
‫- فلتسألني‬

538
00:49:40,920 --> 00:49:42,320
‫- (كليمنتين)‬ 
‫- اتصلت بي‬

539
00:49:42,440 --> 00:49:46,800
‫- طلبت منه أن يأتي ويساعدني‬ 
‫- هذا الوغد ضربها يا (سيد)‬

540
00:49:50,360 --> 00:49:53,880
‫دعيني أرى، هيّا دعيني أرى‬

541
00:49:57,040 --> 00:49:58,840
‫أنت بخير‬

542
00:50:04,320 --> 00:50:06,160
‫منذ متى وأنت هنا؟‬

543
00:50:06,280 --> 00:50:09,120
‫أنا؟ منذ العاشرة‬

544
00:50:09,240 --> 00:50:13,400
‫- إذن لماذا لم تدعه يرحل وحسب؟‬ 
‫- ماذا تعني؟ لا يمكنني ذلك‬

545
00:50:13,520 --> 00:50:16,120
‫- ولماذا هذا يا (جون)؟‬ 
‫- لأنه يدين لها بالمال‬

546
00:50:16,240 --> 00:50:19,720
‫- وماذا في ذلك؟ كم كان المبلغ؟‬ 
‫- ٣٠٠ دولار‬

547
00:50:21,000 --> 00:50:26,240
‫- أتحتجز رجلاً كرهينة لهذا المبلغ؟‬ 
‫- هذا ما يدين لها به، هذا الوغد خدعها‬

548
00:50:29,040 --> 00:50:31,240
‫من يعرف أن هذا الرجل هنا؟‬

549
00:50:32,400 --> 00:50:34,360
‫أنا و(كليمنتين)‬

550
00:50:36,080 --> 00:50:38,360
‫- وأنت‬ 
‫- ثم؟‬

551
00:50:40,920 --> 00:50:44,440
‫وزوجته...‬ 
‫كان على أحد أن يحضر المال يا (سيد)‬

552
00:50:44,960 --> 00:50:47,720
‫لا أفهم، كيف اتصلت بزوجته؟‬

553
00:50:47,840 --> 00:50:50,640
‫إنه يقيم بفندق (ساند دونز)،‬ 
‫وحصلت على اسمها من حافظته‬

554
00:50:50,760 --> 00:50:54,880
‫- و(كليمنتين) شاهدتها هناك من قبل‬ 
‫- هل تحدثت إلى هذه المرأة، زوجته؟‬

555
00:50:55,000 --> 00:50:57,960
‫أجل، اتصلت بها، قلت لها أن تحضر‬ 
‫المال وقالت إنها ستفعل‬

556
00:50:58,080 --> 00:51:00,280
‫- هل أخبرتها من أنت؟‬ 
‫- نحن لسنا غبيين‬

557
00:51:00,400 --> 00:51:03,080
‫كلاّ، بالطبع لستما غبيين‬

558
00:51:03,960 --> 00:51:06,120
‫هل ستساعدنا؟‬

559
00:51:08,960 --> 00:51:12,200
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

560
00:51:14,000 --> 00:51:15,880
‫لا أدري‬

561
00:51:16,440 --> 00:51:19,520
‫أولاً زوجة هذا الرجل اتصلت‬ 
‫بالشرطة بالتأكيد‬

562
00:51:19,640 --> 00:51:21,040
‫- أتفهم؟‬ 
‫- ليس بالضرورة...‬

563
00:51:21,160 --> 00:51:23,800
‫- بل حدث‬ 
‫- إنها تريد تدبر الأمر مثلما نريد‬

564
00:51:23,920 --> 00:51:28,520
‫لن تقول للشرطة إن زوجها كان...‬ 
‫يضاجع...‬

565
00:51:32,080 --> 00:51:37,240
‫تباً، أعني ربما لن تفعل، أليس كذلك؟‬

566
00:51:37,360 --> 00:51:39,440
‫ما الذي أخبرتها به يا (جون)؟‬

567
00:51:39,720 --> 00:51:43,560
‫قلت لك، اتصلنا بها وأخبرناها‬ 
‫ماذا سنفعل‬

568
00:51:43,680 --> 00:51:48,920
‫كلاّ، هل قلت لها إنك ستقتله‬ 
‫إن لم تفعل؟ ما الذي أخبرتها به؟‬

569
00:51:51,200 --> 00:51:52,680
‫- أجل‬ 
‫- أجل ماذا؟‬

570
00:51:52,800 --> 00:51:54,960
‫أخبرتها أننا سنقتله‬

571
00:52:02,480 --> 00:52:07,400
‫هذا موقف سيىء للغاية هنا‬

572
00:52:07,520 --> 00:52:09,520
‫- لقد وعدت أنك ستساعدني‬ 
‫- أنا لم أعدك بأي شيء‬

573
00:52:09,640 --> 00:52:13,040
‫على الباب، بربك؟‬ 
‫عليك أن تساعدني‬

574
00:52:13,160 --> 00:52:15,040
‫ليس عليك أن تساعدنا‬

575
00:52:15,160 --> 00:52:18,200
‫- كما تقولين تماماً‬ 
‫- إذن لمَ لا تغرب عن هنا؟‬

576
00:52:18,320 --> 00:52:21,120
‫- جيد‬ 
‫- لقد ورطتما نفسيكما بهذا الموقف‬

577
00:52:21,240 --> 00:52:24,760
‫ولست أنا من ورطكما،‬ 
‫لذا تحاملي على نفسك، أتفهمين؟‬

578
00:52:24,880 --> 00:52:26,880
‫تحاملي على نفسك‬

579
00:52:30,320 --> 00:52:34,480
‫أعطني هذا المسدس اللعين يا (جون)،‬ 
‫يا إلهي، أعطني إياه‬

580
00:52:34,760 --> 00:52:36,480
‫- أهو ملقم؟‬ 
‫- كلاّ‬

581
00:52:36,600 --> 00:52:38,440
‫من أين أتيت به؟‬

582
00:52:38,880 --> 00:52:40,840
‫- من (جيمي)‬ 
‫- (جيمي)؟‬

583
00:52:41,520 --> 00:52:44,280
‫- أجاء هنا؟ ماذا يعرف عن هذا؟‬ 
‫- كلاّ، لا شيء‬

584
00:52:44,400 --> 00:52:47,480
‫- لا تقل هذا يا (جون)‬ 
‫- لن أقول‬

585
00:52:47,600 --> 00:52:49,880
‫- ماذا؟ ما الذي تقوله؟‬ 
‫- لا شيء‬

586
00:52:50,480 --> 00:52:54,240
‫(كليمنتين)، اجلسي على المقعد، هيّا‬

587
00:52:58,080 --> 00:53:01,920
‫ستجيبين كل سؤال أسأله لك،‬ 
‫لا تنظري إلى (جون)‬

588
00:53:02,040 --> 00:53:03,680
‫انظري إلي‬

589
00:53:04,880 --> 00:53:07,800
‫عندما تركت الفندق هذا الصباح‬ 
‫إلى أين ذهبت؟‬

590
00:53:08,160 --> 00:53:11,840
‫- ذهبنا للتسوق في المركز التجاري‬ 
‫- وبعد ذلك‬

591
00:53:13,480 --> 00:53:16,080
‫- ذهبنا إلى بيتي‬ 
‫- لماذا؟‬

592
00:53:16,520 --> 00:53:19,520
‫- لأنني أردت أن آتي ببعض الملابس‬ 
‫- قلت لك أن تشتري ملابس‬

593
00:53:19,640 --> 00:53:21,880
‫أردت أن أذهب لأحضر شيئاً‬

594
00:53:22,520 --> 00:53:25,800
‫- حسناً، وبعد هذا...‬ 
‫- (سيد)، اسألني أنا‬

595
00:53:28,200 --> 00:53:30,960
‫- مارسنا الجنس‬ 
‫- وبعدها‬

596
00:53:31,080 --> 00:53:33,240
‫انظر، أعرف أنك تحاول‬ 
‫أن تفهم هذا الأمر‬

597
00:53:33,360 --> 00:53:36,840
‫- لكن ما حدث هذا الصباح غير مهم‬ 
‫- أنا سأحكم بنفسي‬

598
00:53:38,200 --> 00:53:40,600
‫- حسناً، اسألني عمّا حدث إذن؟‬ 
‫- حسناً‬

599
00:53:40,720 --> 00:53:44,320
‫أريد معرفة كيف تحوّل الأمر من أنك كنت‬ 
‫مع هذا الرجل في المشرب بـ(ساند دونز)‬

600
00:53:44,440 --> 00:53:48,160
‫إلى أن تكوني هنا، ما الخطأ الذي حدث؟‬

601
00:53:49,040 --> 00:53:54,160
‫لأنه ظن أنه ذكي وأنني غبية،‬ 
‫وأنا لست بالغبية‬

602
00:53:54,440 --> 00:54:01,040
‫- هذا موقف غبي الآن، أليس كذلك؟‬ 
‫- سنرى مدى غبائي حين آخذ مالي‬

603
00:54:02,480 --> 00:54:07,080
‫أتعرفين أن أول شيء يعلمونه في مدرسة‬ 
‫العاهرات هو أن تحصلي على المال مقدماً‬

604
00:54:07,200 --> 00:54:09,200
‫- تباً لك‬ 
‫- (سيد)، لا تتحدث إليها هكذا‬

605
00:54:09,320 --> 00:54:11,920
‫- (جون)، أنا أتحدث إلى (كليمنتين)‬ 
‫- إذن لا تتحدث إليها بهذه الطريقة‬

606
00:54:12,040 --> 00:54:14,360
‫- لمَ لا تخرس؟‬ 
‫- أنا أحذرك‬

607
00:54:14,480 --> 00:54:18,240
‫لا تتحدث إليها هكذا،‬ 
‫إنها زوجتي‬

608
00:54:24,000 --> 00:54:28,200
‫إنها... تزوجنا عصر اليوم‬

609
00:54:30,680 --> 00:54:34,440
‫أيتها الساقطة، أنت في عداد الموتى‬

610
00:54:39,320 --> 00:54:41,000
‫حسناً؟‬

611
00:54:45,200 --> 00:54:48,880
‫أنا سعيد لرؤيتك تحظى بشهر عسل رائع‬

612
00:54:49,000 --> 00:54:51,960
‫(سيد)، انتظر، ماذا تفعل؟‬

613
00:54:52,080 --> 00:54:54,840
‫- (سيد)، لا ترحل أرجوك‬ 
‫- لا يمكنني التورط في هذا‬

614
00:54:54,960 --> 00:54:58,880
‫- لا يجب أن تتورط لكن لا ترحل‬ 
‫- إن بقيت هنا فأنا متورط‬

615
00:54:59,000 --> 00:55:01,040
‫إن بقيت هنا فأنا أشارك في الأمر،‬ 
‫أتفهم هذا؟‬

616
00:55:01,160 --> 00:55:04,880
‫- حسناً، لندخل إلى الداخل وحسب‬ 
‫- لديك رجل مغشي عليه بالداخل‬

617
00:55:05,000 --> 00:55:08,760
‫رجل قمت باختطافه‬ 
‫وتحتجزه مقابل فدية...‬

618
00:55:08,880 --> 00:55:11,440
‫أتدرك كم هذا الموقف خطير؟‬

619
00:55:12,720 --> 00:55:15,320
‫انظر يا (جون)، إن أردت أن تترك‬ 
‫هذا المكان‬

620
00:55:15,440 --> 00:55:18,120
‫وإن أردتني أن أساعدك في الابتعاد‬ 
‫عن هذا المكان بقدر الإمكان‬

621
00:55:18,240 --> 00:55:22,200
‫فعليك أن تستقل سيارتك وترحل...‬ 
‫اتفقنا...‬

622
00:55:22,320 --> 00:55:26,040
‫فلنفعل هذا يا (جون)، فلنستقل السيارة‬

623
00:55:26,640 --> 00:55:31,320
‫- تباً... حسناً، إلى أين سأذهب؟‬ 
‫- لا أدري، بعيداً، إلى أي مكان بعيد‬

624
00:55:33,760 --> 00:55:36,720
‫كيف تسمح لها بأن تفعل شيئاً‬ 
‫كهذا يا (جون)؟‬

625
00:55:36,840 --> 00:55:42,320
‫- لديك المال، هذا ليس صواباً‬ 
‫- كنا عند المشرب‬

626
00:55:42,440 --> 00:55:46,240
‫واستدرت فوجدتها قد رحلت،‬ 
‫لم أكن أعلم أنها...‬

627
00:55:46,360 --> 00:55:48,840
‫ما الذي ظننته؟ لم أكن أعلم‬

628
00:55:49,960 --> 00:55:52,400
‫هل تزوجتما حقاً يا (جون)؟‬

629
00:55:52,520 --> 00:55:58,000
‫أجل، لقد وافقت‬ 
‫ولم أرد أن أرفض بعد ذلك‬

630
00:55:59,200 --> 00:56:02,920
‫كنت أراها منذ شهرين ولم تواتني‬ 
‫الشجاعة لأقول لها شيئاً‬

631
00:56:03,040 --> 00:56:06,440
‫ثم رأيتها في فراشي هذا الصباح‬ 
‫فظننت أنها إشارة من السماء‬

632
00:56:06,760 --> 00:56:11,200
‫أتعرف؟ أنا أعرف أن هذا موقف سيىء‬

633
00:56:11,480 --> 00:56:14,600
‫أنا لست غبياً، أعرف أنني أخفقت‬

634
00:56:15,320 --> 00:56:18,000
‫وهي تعاني من مشاكل،‬ 
‫لكنني أحبها حقاً‬

635
00:56:18,120 --> 00:56:20,240
‫ماذا علي أن أفعل؟‬ 
‫أنا أحبها يا (سيد)‬

636
00:56:20,360 --> 00:56:24,000
‫حسناً، كل شيء سيكون على ما يُرام‬

637
00:56:24,120 --> 00:56:26,160
‫كل شيء سيكون على ما يُرام، سترى‬

638
00:56:26,280 --> 00:56:31,120
‫حسناً، هيّا بنا لنذهب‬

639
00:56:33,800 --> 00:56:37,240
‫حسناً، هيّا سنرحل‬

640
00:56:37,840 --> 00:56:42,720
‫(سيد) يرى أن علينا أن نرحل فأحضري‬ 
‫حقيبة يدك يا (كليم) وارتدي معطفك‬

641
00:56:43,840 --> 00:56:45,720
‫لمَ يفعل هذا؟‬

642
00:56:46,720 --> 00:56:49,520
‫- أنا أتخلص من بصمات أصابعكما‬ 
‫- هذا الرجل رآنا‬

643
00:56:49,640 --> 00:56:52,000
‫ربما لن يتذكر عندما يستيقظ‬

644
00:56:53,200 --> 00:56:56,600
‫إن لم يكن سيتذكر عندما‬ 
‫يستيقظ فلمَ سنرحل إذن؟‬

645
00:56:57,120 --> 00:57:00,520
‫إن تذكر فستأتي الشرطة لتتفقّد الأمر‬

646
00:57:01,280 --> 00:57:04,760
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬ 
‫- ليس لدينا خيار‬

647
00:57:05,640 --> 00:57:09,360
‫(جون)، سأقول لك شيئاً الآن،‬ 
‫هذا الرجل يدين لي‬

648
00:57:09,480 --> 00:57:11,520
‫لقد ضاجعني والآن سيدفع لي المال‬

649
00:57:11,640 --> 00:57:15,600
‫لا تكوني مجنونة، لا تكوني مجنونة‬ 
‫يا عزيزتي‬

650
00:57:15,720 --> 00:57:18,600
‫هذا هو الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله‬

651
00:57:18,720 --> 00:57:22,640
‫هذه هي الفرصة الوحيدة التي أمامنا‬ 
‫الآن، وهي أن نرحل‬

652
00:57:22,760 --> 00:57:26,400
‫- (سيد)‬ 
‫- يمكنك أن ترحل لكنني لن أرحل‬

653
00:57:26,520 --> 00:57:29,800
‫أتريدين أن يتم ضبطك‬ 
‫وأن تذهبي إلى السجن؟‬

654
00:57:29,920 --> 00:57:33,600
‫- أريد مالي‬ 
‫- (كليم)‬

655
00:57:35,880 --> 00:57:40,040
‫انظري إلي أرجوك...‬

656
00:57:40,400 --> 00:57:44,360
‫فلنسمع إلى ما يقوله (سيدني)،‬ 
‫(سيدني) أعلم بالأمر‬

657
00:57:46,040 --> 00:57:49,640
‫لن أخبرهم بأمرك إن تم ضبطي‬ 
‫إن كان هذا ما تفكر به‬

658
00:57:49,760 --> 00:57:53,760
‫يا إلهي، (كليم)،‬ 
‫ليس هذا هو السبب‬

659
00:57:53,880 --> 00:57:57,280
‫ماذا تريدين أن أقول؟ أنا أحبك‬

660
00:57:57,400 --> 00:58:01,480
‫أتودين البقاء هنا‬ 
‫مع هذا الوغد الأحمق؟‬

661
00:58:01,600 --> 00:58:04,400
‫أتريدين أن تنفصلي عني؟‬

662
00:58:06,200 --> 00:58:08,080
‫لا آبه‬

663
00:58:10,200 --> 00:58:14,560
‫إذن تباً لك أيتها العاهرة الغبية‬

664
00:58:14,680 --> 00:58:16,560
‫تباً لك يا (جون)‬

665
00:58:16,960 --> 00:58:19,480
‫يا إلهي، أنا آسف يا (كليم)‬

666
00:58:19,600 --> 00:58:23,120
‫- يا إلهي‬ 
‫- يا إلهي يا (جون)، توقف‬

667
00:58:23,680 --> 00:58:27,920
‫(كليمنتين)، يا عزيزتي استمعي إلي‬

668
00:58:30,320 --> 00:58:35,040
‫هل تسمعين؟ إن بقيت هنا‬ 
‫فستعتقلين‬

669
00:58:35,200 --> 00:58:40,720
‫حسناً، نحن نتحدث عن اختطاف وابتزاز‬ 
‫وأمور أخرى لا أعلمها‬

670
00:58:40,960 --> 00:58:45,080
‫لكنها ليست جيدة، حسناً‬

671
00:58:45,480 --> 00:58:48,680
‫(كليمنتين) انظري إلي، هيّا‬

672
00:58:50,600 --> 00:58:52,400
‫هل تحبين (جون)؟‬

673
00:58:55,120 --> 00:58:57,520
‫لقد صفعني‬

674
00:58:57,680 --> 00:58:59,440
‫أتحبينه؟‬

675
00:59:04,440 --> 00:59:07,720
‫- أجل‬ 
‫- حسناً، لك هذا‬

676
00:59:07,840 --> 00:59:11,200
‫أنت تحبينه وهو يحبك...‬

677
00:59:11,320 --> 00:59:14,320
‫ولن تفسدي الأمر‬ 
‫بسبب هذا الأمر التافه‬

678
00:59:21,840 --> 00:59:23,600
‫حسناً‬

679
00:59:27,680 --> 00:59:30,240
‫حسناً، من أين أتيت بالأصفاد؟‬

680
00:59:31,760 --> 00:59:33,800
‫- إنها أصفادي‬ 
‫- أعطيني المفتاح‬

681
00:59:33,920 --> 00:59:36,680
‫- لماذا؟‬ 
‫- يجب أن أحرره‬

682
01:00:14,640 --> 01:00:17,000
‫- هل ضربته بالمسدس؟‬ 
‫- أجل‬

683
01:00:17,120 --> 01:00:19,680
‫هيّا لنخرج من هنا‬

684
01:00:20,960 --> 01:00:23,400
‫لا تنسي سجائرك هنا‬

685
01:00:32,000 --> 01:00:34,200
‫من هذا يا (جون)؟ من يتصل؟‬

686
01:00:34,320 --> 01:00:36,600
‫- لا أدري‬ 
‫- ماذا تعني بهذا؟‬

687
01:00:36,720 --> 01:00:39,360
‫أنا... لا أدري يا (سيد)‬

688
01:00:40,720 --> 01:00:43,320
‫- من يعرف أنك هنا؟‬ 
‫- لا أدري، ربما زوجة الرجل‬

689
01:00:43,440 --> 01:00:48,080
‫- لا أدري، ربما مكتب الاستقبال‬ 
‫- لا تعبث معي يا (جون)‬

690
01:00:48,200 --> 01:00:51,880
‫أنا لا أعبث معك،‬ 
‫إنه مكتب الاستقبال، لا أدري‬

691
01:00:52,000 --> 01:00:56,280
‫- (جيمي) يعرف أننا هنا‬ 
‫- (جيمي) يعرف، لكن هذا لا يهم‬

692
01:00:56,400 --> 01:00:58,560
‫فلنذهب وحسب... فلنذهب‬

693
01:01:00,280 --> 01:01:01,680
‫فلنذهب‬

694
01:01:09,880 --> 01:01:12,880
‫حسناً، لنذهب‬

695
01:01:15,720 --> 01:01:18,960
‫- (سيد)، أنا آسف بشأن (جيمي)‬ 
‫- سنتحدث عن هذا لاحقاً‬

696
01:01:19,080 --> 01:01:22,000
‫أحضر سيارتك واتبعني أنا و(كليمنتين)،‬ 
‫فهي ستأتي معي‬

697
01:01:22,720 --> 01:01:25,720
‫والآن أخبريني، الرجل هو الذي‬ 
‫حجز بالنزُل، أليس كذلك؟‬

698
01:01:25,840 --> 01:01:28,520
‫- بلى‬ 
‫- هل رآك أحد؟ عامل الاستقبال؟‬

699
01:01:28,640 --> 01:01:30,080
‫كلاّ‬

700
01:01:30,320 --> 01:01:33,960
‫- ماذا عن المشرب في (ساند دونز)؟‬ 
‫- كلاّ، كان مزدحماً ومليئاً بالناس‬

701
01:01:34,080 --> 01:01:37,760
‫- أهناك صديق معين كان يجلس معه؟‬ 
‫- كلاّ‬

702
01:01:49,160 --> 01:01:50,640
‫اذهبي إلى هناك‬

703
01:01:52,720 --> 01:01:57,400
‫(سيد)، سيارتي بالشارع،‬ 
‫هل أنت بخير؟‬

704
01:02:26,520 --> 01:02:28,600
‫أنا خائفة للغاية‬

705
01:02:30,240 --> 01:02:32,080
‫أعرف ذلك‬

706
01:02:34,840 --> 01:02:37,000
‫كوني قوية الآن‬

707
01:02:38,960 --> 01:02:41,000
‫واعتني بـ(جو) جيداً‬

708
01:02:43,120 --> 01:02:46,320
‫يا إلهي، أشعر بالحرج للغاية‬

709
01:02:46,760 --> 01:02:49,960
‫أشعر بالحرج يا إلهي‬

710
01:02:51,560 --> 01:02:54,720
‫أشعر وكأنني سأتبول في ملابسي‬

711
01:02:57,760 --> 01:03:01,760
‫- لدي قطتان‬ 
‫- أتذكر ذلك‬

712
01:03:02,520 --> 01:03:05,320
‫- أستطعمهما عندما أرحل؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

713
01:03:08,200 --> 01:03:09,600
‫حسناً‬

714
01:03:11,200 --> 01:03:13,760
‫المفتاح الأصفر للخزانة العلوية‬

715
01:03:13,880 --> 01:03:19,640
‫والأحمر للخزانة السفلية، لكن لا تدخله‬ 
‫إلى آخره وإلا لن يفتح حين تديره‬

716
01:03:20,080 --> 01:03:24,240
‫وضع علبة طعام واحدة فقط في الوعاء‬ 
‫وبعض الماء‬

717
01:03:28,920 --> 01:03:30,760
‫هناك أمر...‬

718
01:03:33,800 --> 01:03:38,880
‫هذا لك، إنه حفل زفافنا،‬ 
‫قمنا بتسجيله، ظننا...‬

719
01:03:39,320 --> 01:03:43,000
‫هذا لطف منك، شكراً لك‬

720
01:03:44,480 --> 01:03:48,560
‫لا أدري يا إلهي، لا أدري لمَ فعلت هذا؟‬

721
01:03:49,800 --> 01:03:52,120
‫- أنا غبية للغاية‬ 
‫- لا بأس‬

722
01:03:52,240 --> 01:03:56,840
‫- تباً‬ 
‫- لا بأس، كل شيء سيكون على ما يُرام‬

723
01:04:02,400 --> 01:04:03,840
‫أنا مستعد‬

724
01:04:08,560 --> 01:04:11,600
‫حسناً، لقد تزوجتما للتو‬ 
‫وأنتما في شهر العسل‬

725
01:04:12,480 --> 01:04:15,800
‫- ماذا عن وظيفتي؟‬ 
‫- سأتحدث إلى الملهى‬

726
01:04:15,920 --> 01:04:19,800
‫وأخبرهم أنك وقعت في الحب‬ 
‫وأنك فررت لكنك ستعودين‬

727
01:04:20,080 --> 01:04:23,800
‫لذا اتصلي بي حين تصلين إلى هناك‬ 
‫كي نعرف ما آلت إليه الأمور‬

728
01:04:25,480 --> 01:04:27,080
‫- ألديك مال؟‬ 
‫- أجل‬

729
01:04:27,200 --> 01:04:29,440
‫سأعطيك المزيد من المال كما تشاء‬

730
01:04:29,560 --> 01:04:32,640
‫طالما كانت معي، كما تشاء‬

731
01:04:33,640 --> 01:04:38,680
‫هل تفهمين؟ كل النقود التي معي‬

732
01:04:39,120 --> 01:04:41,520
‫حسناً، إلى أين ستذهب؟‬

733
01:04:44,160 --> 01:04:47,520
‫- لا أدري‬ 
‫- لمَ لا تذهب إلى...‬

734
01:04:48,360 --> 01:04:50,840
‫- لا أدري‬ 
‫- إلى (فيغاس)‬

735
01:04:50,960 --> 01:04:53,320
‫كلاّ، بربك يا (جو)،‬ 
‫لا تذهب إلى (فيغاس)‬

736
01:04:53,440 --> 01:04:55,560
‫اذهب إلى...‬

737
01:04:57,160 --> 01:04:59,880
‫- ماذا عن شلالات (نياغرا)؟‬ 
‫- أجل، هذا جيد‬

738
01:05:00,000 --> 01:05:03,520
‫- كلاّ، ليست شلالات (نياغرا)‬ 
‫- لمَ لا؟‬

739
01:05:03,640 --> 01:05:06,080
‫- لقد ذهبت إليها من قبل‬ 
‫- بربك يا (جون)؟‬

740
01:05:06,200 --> 01:05:09,160
‫لكنها تبدو كمكان جيد لشهر العسل‬

741
01:05:09,280 --> 01:05:12,360
‫- ذهبت إليها من قبل‬ 
‫- (جون)، اذهب إلى شلالات (نياغرا)‬

742
01:05:12,480 --> 01:05:14,000
‫حسناً‬

743
01:05:14,760 --> 01:05:16,680
‫عانقيني‬

744
01:05:18,680 --> 01:05:20,520
‫- أراك قريباً‬ 
‫- حسناً‬

745
01:05:23,000 --> 01:05:27,040
‫سيكون الأمر على ما يُرام يا (جون)،‬ 
‫انظر إلي يا (جون)‬

746
01:05:27,640 --> 01:05:29,960
‫لن أدع أي شيء يحدث لك‬

747
01:05:34,000 --> 01:05:37,200
‫- (جون)، الأمر بخير‬ 
‫- حسناً‬

748
01:05:38,760 --> 01:05:41,160
‫- اعتنِ بـ(كليمنتين) جيداً‬ 
‫- سأفعل‬

749
01:05:44,520 --> 01:05:47,600
‫- وقد سيارتك بالسرعة القصوى‬ 
‫- حسناً‬

750
01:07:06,040 --> 01:07:08,120
‫هل أنت متعبة؟‬

751
01:07:09,520 --> 01:07:11,400
‫كلاّ في الحقيقة‬

752
01:07:15,680 --> 01:07:18,560
‫إن أردت إبطال الزواج...‬

753
01:07:20,680 --> 01:07:22,480
‫أتريد ذلك أنت؟‬

754
01:07:25,800 --> 01:07:27,520
‫كلاّ‬

755
01:07:31,640 --> 01:07:34,320
‫لن أعبث مرة أخرى يا (جون)‬

756
01:07:35,760 --> 01:07:38,400
‫لن أفعل هذا حقاً، أعدك بذلك‬

757
01:08:04,000 --> 01:08:06,960
‫"والآن إن كان هناك شيء قانوني‬ 
‫أو أخلاقي يمنع زواجكما..."‬

758
01:08:07,080 --> 01:08:12,720
‫"والالتزام بعهوده وواجباته، فلينظر كل‬ 
‫منكما للآخر وليمسك كل منكما بيد الآخر"‬

759
01:08:13,760 --> 01:08:17,320
‫"هل تقبل يا (جون) أن تكون تلك المرأة‬ 
‫(كليمنتين) التي تمسك بيدها زوجة لك؟"‬

760
01:08:17,440 --> 01:08:22,320
‫"وتقسم بالقسم المقدس إنك ستلتزم‬ 
‫بتأدية واجباتك كزوجها لتحميها..."‬

761
01:08:22,440 --> 01:08:26,400
‫- "وتكرمها وتحبها وتسعدها؟"‬ 
‫- "أجل أقبل"‬

762
01:08:26,520 --> 01:08:30,200
‫"أتقبلين يا (كليمنتين) أن يكون‬ 
‫(جون) الذي يمسك بيدك زوجاً لك؟"‬

763
01:08:30,320 --> 01:08:34,560
‫"وتقسمين بالقسم المقدس أن تكوني له‬ 
‫ودودة ومحبة وزوجة حقيقية..."‬

764
01:08:34,680 --> 01:08:39,080
‫"في السراء والضراء معاً‬ 
‫وأن تخلصي له طالما حييتما؟"‬

765
01:08:39,960 --> 01:08:44,640
‫- "أجل أقبل"‬ 
‫- "يمكنكما ختم عهودكما بقبلة"‬

766
01:08:45,280 --> 01:08:48,400
‫"أود أن أقدم‬ 
‫السيد والسيدة (جون سميث)"‬

767
01:08:48,520 --> 01:08:51,160
‫- "حسناً"‬ 
‫- "بارك الله فيكما"‬

768
01:08:51,280 --> 01:08:54,440
‫- "شكراً"‬ 
‫- "شكراً جزيلاً لك"‬

769
01:10:04,760 --> 01:10:07,800
‫يا رجل، لا تدخن هنا من فضلك‬

770
01:10:11,080 --> 01:10:16,120
‫أنا جدي، أرجوك لا تدخن هنا‬ 
‫فالدخان يلتصق بالمقاعد...‬

771
01:10:16,240 --> 01:10:18,960
‫ويقلل من سعر بيع السيارة بشكل كبير‬

772
01:10:19,080 --> 01:10:21,560
‫- ما الذي تريده مني؟‬ 
‫- أريدك أن تطفىء هذه السيجارة‬

773
01:10:21,680 --> 01:10:24,440
‫لن أطفىء تلك السيجارة‬

774
01:10:24,560 --> 01:10:28,840
‫حسناً، أيمكنك أن تعطيني واحدة؟‬

775
01:10:37,240 --> 01:10:39,960
‫إذن فقد وصلتك رسالتي‬

776
01:10:40,080 --> 01:10:45,120
‫ما الذي أقوله؟ أنت لم تخمن أنني هنا،‬ 
‫فبالطبع قد وصلتك رسالتي‬

777
01:10:47,120 --> 01:10:49,800
‫- ماذا تريد؟‬ 
‫- لا شىء‬

778
01:10:50,840 --> 01:10:53,120
‫ألديك ما تود قوله لي؟‬

779
01:10:55,080 --> 01:10:59,440
‫كان هذا موقفاً سيئاً عندما...‬

780
01:10:59,560 --> 01:11:01,720
‫تدبرت أمره‬

781
01:11:02,360 --> 01:11:07,120
‫إذن، (جون) و(كليمنتين) في أمان،‬ 
‫أليس كذلك؟‬

782
01:11:07,240 --> 01:11:10,240
‫- أنت كنت هناك‬ 
‫- لدقيقة واحدة فقط‬

783
01:11:11,880 --> 01:11:14,920
‫- أتعرف ذلك الرجل؟‬ 
‫- الرجل؟‬

784
01:11:15,040 --> 01:11:18,480
‫تقصد الرجل الذي ضاجع (كليمنتين)،‬ 
‫كلاّ، على الإطلاق‬

785
01:11:18,600 --> 01:11:20,480
‫رأيته اليوم‬

786
01:11:21,640 --> 01:11:23,160
‫رأيته؟‬

787
01:11:23,480 --> 01:11:27,240
‫في الملهى هذا الصباح،‬ 
‫كان يتجول وكأن شيئاً لم يحدث‬

788
01:11:28,760 --> 01:11:32,120
‫- ربما لم يتصل بالشرطة‬ 
‫- بالفعل‬

789
01:11:33,280 --> 01:11:36,520
‫- أنت متأكد تماماً‬ 
‫- أنا هنا طوال الليل والنهار‬

790
01:11:36,640 --> 01:11:39,960
‫إن كانت الشرطة قد جاءت كنت سأراهم‬ 
‫فالنزُل في الشارع المقابل‬

791
01:11:40,080 --> 01:11:43,200
‫هذا الرجل يريد أن يتجنب الإحراج‬

792
01:11:44,680 --> 01:11:46,520
‫وماذا عن زوجته؟‬

793
01:11:47,040 --> 01:11:50,120
‫لابد وأنه كان عليه أن يشرح لها الكثير‬

794
01:11:52,720 --> 01:11:58,280
‫- ألا تظن أنها اتصلت بالشرطة؟‬ 
‫- إن كانوا قد جاؤوا فقد كنت سأراهم‬

795
01:12:01,720 --> 01:12:06,360
‫- هل رآك هذا الرجل؟‬ 
‫- كلاّ، كان مغشياً عليه حين وصلت‬

796
01:12:09,200 --> 01:12:13,400
‫- لقد أعطيت مسدساً لـ(جون)‬ 
‫- كان خائفاً وظن أنه سيحتاجه‬

797
01:12:13,520 --> 01:12:17,600
‫ولم يكن ملقماً، لم أكن لأعطيه‬ 
‫سلاحاً ملقماً‬

798
01:12:17,720 --> 01:12:20,600
‫أما زال مسدسي لديك؟‬

799
01:12:21,080 --> 01:12:26,240
‫- رميت به‬ 
‫- تباً، أحببت هذا المسدس‬

800
01:12:26,600 --> 01:12:28,680
‫لمَ أردت أن تتحدث إلي؟‬

801
01:12:30,840 --> 01:12:34,200
‫لا بأس بشأن رميك للمسدس،‬ 
‫فلدي مسدسات أخرى‬

802
01:12:34,320 --> 01:12:38,000
‫كنت هناك مع (جون) و(كليمنتين)‬ 
‫وكذلك أنت‬

803
01:12:39,200 --> 01:12:43,040
‫- أتريد شيئاً الآن؟‬ 
‫- أنا لم أتصل لأخبرك أنني أعرف بالأمر‬

804
01:12:43,160 --> 01:12:45,600
‫وأنني سأفضح الأمر إن لم آخذ نصيبي‬

805
01:12:45,720 --> 01:12:49,880
‫(جون) صديقي،‬ 
‫و(كليمنتين)... إنها جميلة‬

806
01:12:50,000 --> 01:12:55,840
‫وأنت عتيق الطراز وأنا أحترم هذا الأمر‬

807
01:12:56,520 --> 01:13:03,280
‫- ما الذي سأحصل عليه على أية حال؟‬ 
‫- أجل، وماذا الآن؟‬

808
01:13:12,480 --> 01:13:16,600
‫(جون) و(كليمنتين) في طريقهما إلى‬ 
‫الأمان...‬

809
01:13:16,720 --> 01:13:19,520
‫في شلالات (نياغرا)‬

810
01:13:19,640 --> 01:13:22,000
‫كل شيء على ما يُرام، أليس كذلك؟‬

811
01:13:27,480 --> 01:13:29,400
‫متى تحدثت إليهما؟‬

812
01:13:31,520 --> 01:13:33,360
‫ليلة أمس‬

813
01:13:34,880 --> 01:13:37,560
‫ما حدث بالنزُل ليس له علاقة بأي شيء‬

814
01:13:37,680 --> 01:13:41,080
‫أعني، لحسن الحظ أن هذا الأمر انتهى‬

815
01:13:47,280 --> 01:13:49,960
‫أنا لم أذكر ذلك في رسالتي، لكن...‬

816
01:13:50,360 --> 01:13:55,720
‫عليك أن تعلم أنني أعرف أشياء‬ 
‫بشأن ما حدث بمدينة (أتلانتك)‬

817
01:14:00,720 --> 01:14:02,760
‫أنا من الشرق في الأصل،‬ 
‫أنت لم تكن تعلم هذا‬

818
01:14:02,880 --> 01:14:08,160
‫لكنني أعرف أشياء‬ 
‫عمّا حدث بمدينة (أتلانتك)‬

819
01:14:18,160 --> 01:14:19,960
‫إلى أين أنت ذاهب؟‬

820
01:14:21,600 --> 01:14:25,840
‫(سيدني)، (سيد)،‬ 
‫لقد قلت شيئاً، لا تذهب وتتركني‬

821
01:14:25,960 --> 01:14:30,400
‫- قلت إنني سمعت قصة مدينة (أتلانتك)‬ 
‫- ماذا؟‬

822
01:14:30,520 --> 01:14:34,680
‫أنت رجل قوي؟ ويمكنك أن تخبرني؟‬ 
‫تخبرني بماذا؟‬

823
01:14:34,800 --> 01:14:39,200
‫أنا لم أخبر (جون)،‬ 
‫لكنني أعلم بما حدث بمدينة (أتلانتك)‬

824
01:14:41,240 --> 01:14:43,840
‫لقد أطلقت النار على أبيه في وجهه‬

825
01:14:52,920 --> 01:14:54,360
‫تباً‬

826
01:15:13,840 --> 01:15:17,720
‫أوقف السيارة... أوقف السيارة‬ 
‫أيها الرجل وإلا سأطلق النار‬

827
01:15:17,840 --> 01:15:20,520
‫أقسم إنني سأطلق النار على قدمك‬ 
‫وأتركها تنزف‬

828
01:15:20,640 --> 01:15:22,440
‫أوقف السيارة‬

829
01:15:24,920 --> 01:15:27,240
‫(جون) لا يعلم أنك قتلت أباه‬ 
‫لكنني سأخبره‬

830
01:15:27,360 --> 01:15:31,800
‫- سأخبره، أنا أهددك؟ أتريدني أن أفعل؟‬ 
‫- أجل، كلاّ‬

831
01:15:31,920 --> 01:15:34,280
‫- أريد ١٠ آلاف دولار كي أبقى صامتاً‬ 
‫- ليس لدي ١٠ آلاف دولار‬

832
01:15:34,400 --> 01:15:35,840
‫- هراء، لديك‬ 
‫- كلاّ‬

833
01:15:35,960 --> 01:15:39,000
‫- سأذهب إلى (نياغرا) وأخبره‬ 
‫- كلاّ، أرجوك لا تفعل‬

834
01:15:39,120 --> 01:15:41,160
‫- ١٠ آلاف دولار يا (سيدني)‬ 
‫- حسناً سأحضرها‬

835
01:15:41,280 --> 01:15:43,040
‫- أجل ستفعل‬ 
‫- متى؟‬

836
01:15:43,160 --> 01:15:45,480
‫- أريدها الآن؟‬ 
‫- ليس الآن، هذا مستحيل‬

837
01:15:45,600 --> 01:15:47,880
‫- هراء‬ 
‫- الأمر مستحيل الآن وحسب‬

838
01:15:48,000 --> 01:15:50,680
‫- أتقول لي كلاّ؟ أهذا ما تقوله لي؟‬ 
‫- كلاّ، كلاّ‬

839
01:15:50,800 --> 01:15:54,800
‫أيها الأحمق، أنت لا تعرفني، سأطلق‬ 
‫النار على قدمك، أتفهم ذلك؟‬

840
01:15:54,920 --> 01:15:57,080
‫- حسناً، سأحضرها غداً‬ 
‫- كلاّ، لا يمكنك أن تحضرها غداً‬

841
01:15:57,200 --> 01:15:58,680
‫- بل الآن‬ 
‫- أرجوك...‬

842
01:15:58,800 --> 01:16:00,680
‫- الآن، أتسمعني؟‬ 
‫- كلاّ‬

843
01:16:00,800 --> 01:16:04,360
‫- أريده الآن، أتدعوني بالرجل القوي؟‬ 
‫- لا تصوّب... يا إلهي‬

844
01:16:04,480 --> 01:16:07,720
‫أنا رجل قوي بالفعل، هذا المسدس‬ 
‫الموجه لوجهك يثبت ذلك، أليس كذلك؟‬

845
01:16:07,840 --> 01:16:11,640
‫أنا...‬ 
‫لدي ٦ آلاف دولار، هذا ما لدي الآن‬

846
01:16:11,760 --> 01:16:17,520
‫- سأعطيك كل ما أملك، حسناً، متى؟‬ 
‫- إذن ستعطينيه، لا تفعل هذا بي‬

847
01:16:17,640 --> 01:16:20,480
‫- أين المال؟‬ 
‫- بالمصرف يا (جيمي)، إنه بالمصرف‬

848
01:16:20,600 --> 01:16:22,000
‫- اجلس هنا‬ 
‫- حسناً‬

849
01:16:22,120 --> 01:16:24,560
‫- اجلس على هذا الزجاج فهو زجاجك‬ 
‫- ماذا؟‬

850
01:17:04,240 --> 01:17:06,080
‫اجلس على الأريكة‬

851
01:17:14,760 --> 01:17:16,520
‫ألديك سيجارة؟‬

852
01:17:35,400 --> 01:17:38,160
‫- أتود بعض القهوة؟‬ 
‫- كلاّ‬

853
01:17:38,360 --> 01:17:41,320
‫- أي شيء آخر؟‬ 
‫- كلاّ‬

854
01:17:42,440 --> 01:17:45,440
‫سنبقى هنا حتى يتصل (جون) أو حتى‬ 
‫يفتح المصرف في الصباح‬

855
01:17:45,560 --> 01:17:47,600
‫أتفهم ذلك؟‬

856
01:17:54,520 --> 01:17:57,200
‫يجب أن تفهم أن...‬

857
01:17:58,920 --> 01:18:01,920
‫هذا ليس سهلاً علي‬

858
01:18:02,360 --> 01:18:04,280
‫(جون) صديقي‬

859
01:18:04,680 --> 01:18:06,480
‫وأنت صديقه‬

860
01:18:07,120 --> 01:18:10,880
‫ما أعنيه هو أنني أعتقد...‬

861
01:18:11,000 --> 01:18:16,040
‫أنك قتلت والده‬ 
‫مثلما سمعت من القصة‬

862
01:18:16,520 --> 01:18:23,000
‫إن قتل أحدهم أبي فسأشعر‬ 
‫أن علي أن أفعل شيئاً‬

863
01:18:25,120 --> 01:18:29,200
‫القصة التي سمعتها،‬ 
‫أنت تعرف أن القصص تنتشر‬

864
01:18:29,320 --> 01:18:32,040
‫أنك كنت رجلاً عنيفاً في السابق‬

865
01:18:33,320 --> 01:18:36,680
‫أنت رجل عنيف وقتلت أباه يا (سيدني)‬

866
01:18:37,800 --> 01:18:42,360
‫ما الذي تظنه؟‬ 
‫أنه يمكنك أن تمر من الحياة...‬

867
01:18:42,480 --> 01:18:45,120
‫دون أن تعاقب على ذلك؟‬

868
01:18:46,000 --> 01:18:49,880
‫تباً يا رجل، أنا أعرف كل هؤلاء الرجال‬

869
01:18:50,000 --> 01:18:54,120
‫(فلويد غوندولي) و(جيمي غيتور)‬ 
‫و(مامبلز أومالي)‬

870
01:18:54,560 --> 01:18:58,640
‫كانوا يحبون الجلوس في مقهى (كلفتون)‬ 
‫ويتحدثون‬

871
01:18:58,760 --> 01:19:01,680
‫كانوا يحبون حكاية القصص‬

872
01:19:03,560 --> 01:19:07,120
‫يمكنك أن تجلس‬ 
‫وتنظر إلي بجانب وجهك كما تشاء‬

873
01:19:07,240 --> 01:19:09,160
‫ربما تظنني رجلاً قذراً...‬

874
01:19:09,280 --> 01:19:11,600
‫لكنني لست قاتلاً‬

875
01:19:12,600 --> 01:19:14,520
‫مثلك‬

876
01:19:17,000 --> 01:19:20,760
‫أنت تسير وكأنك رجل رائع‬ 
‫ورجل حكيم‬

877
01:19:20,880 --> 01:19:25,120
‫لكنك لست أيهما،‬ 
‫أنت مجرد مجرم مسن‬

878
01:19:25,240 --> 01:19:30,360
‫تلك الليلة في المشرب سألتني سؤالاً إن‬ 
‫كنت أعمل كمدير للأمن بساحة الانتظار‬

879
01:19:30,480 --> 01:19:33,080
‫والإجابة هي كلاّ‬

880
01:19:33,520 --> 01:19:37,520
‫أنا أهتم بالأمن داخل الملهى‬ 
‫وموثوق به‬

881
01:19:37,720 --> 01:19:42,160
‫يثقون بي في أمور الأمن،‬ 
‫ولا أخفق بهذا‬

882
01:19:43,960 --> 01:19:47,720
‫من الرائع أن لديك إحساساً‬ 
‫رائعاً بالمسؤولية‬

883
01:19:47,840 --> 01:19:53,160
‫لا... لا تفعل هذا، أتفهمني؟‬

884
01:19:54,760 --> 01:19:57,200
‫يمكنني أن أرى من خلال كل هذا الهراء‬

885
01:19:57,320 --> 01:20:00,160
‫أنت تنظر إلي وكأنني أحمق‬

886
01:20:01,080 --> 01:20:04,760
‫أعرف أنك تفعل هذا، فأنا أعرفك‬

887
01:20:05,720 --> 01:20:10,080
‫أنتم أيها المجرمون المسنون تظنون‬ 
‫أنكم فوق كل شيء‬

888
01:20:10,200 --> 01:20:13,840
‫وأنكم رفيعو الشأن وذوي نفوذ،‬ 
‫وما أنا بالنسبة لك؟‬

889
01:20:13,960 --> 01:20:16,000
‫فاشل ما؟‬

890
01:20:17,200 --> 01:20:18,600
‫كلاّ‬

891
01:20:18,720 --> 01:20:23,280
‫كلاّ... ليس وفي يدي مسدس‬

892
01:20:23,400 --> 01:20:26,680
‫وليس بالحقائق التي أعرفها‬

893
01:20:28,520 --> 01:20:33,440
‫المقصود يا (سيدني) أنه مهما حاولت...‬

894
01:20:35,120 --> 01:20:37,400
‫فأنت لست أباه‬

895
01:20:44,480 --> 01:20:46,520
‫لدي المال هنا‬

896
01:20:48,240 --> 01:20:50,840
‫لدي الـ٦ آلاف دولار هنا‬

897
01:20:51,600 --> 01:20:55,040
‫ليست بالمصرف، بل هي هنا‬

898
01:20:56,400 --> 01:21:00,240
‫كنت أعرف ذلك، أعرف أن النقود معك‬

899
01:21:01,560 --> 01:21:05,200
‫لدي المال الذي سأعطيه لك الآن‬ 
‫في هذه اللحظة...‬

900
01:21:05,320 --> 01:21:08,200
‫سأعطيك كل ما أملك‬

901
01:21:08,320 --> 01:21:11,800
‫ربما قبل أن تقتلني، لا أدري‬

902
01:21:12,520 --> 01:21:16,800
‫أنا أعرف (جون)‬ 
‫وأحبه وكأنه ابني‬

903
01:21:16,920 --> 01:21:19,520
‫لكنني أؤكد لك أنني لا أريد أن أموت‬

904
01:21:20,320 --> 01:21:25,160
‫أنا قتلت أباه ويمكنني أن أقول‬ 
‫لك عن السبب، لكنه ليس عذراً‬

905
01:21:25,280 --> 01:21:27,560
‫أنا لا أطلب الرحمة‬

906
01:21:27,680 --> 01:21:32,720
‫كل ما يهم هو أنني لا أتمنى أن‬ 
‫أضحي بحياتي من أجل أن ينعم (جون)‬

907
01:21:32,840 --> 01:21:35,760
‫لكنني سأضحي بتلك الأموال مقابل حياتي‬

908
01:21:35,880 --> 01:21:38,160
‫لأنك طلبت مني ذلك‬

909
01:21:38,280 --> 01:21:43,760
‫ولأنه بعد ذلك سأفعل ما بوسعي من أجل‬ 
‫(جون) ومن أجل نفسي‬

910
01:21:44,400 --> 01:21:48,960
‫سأطلب منك بكل إخلاص لدي...‬

911
01:21:49,360 --> 01:21:52,400
‫أرجوك لا تطلق الرصاص علي...‬

912
01:21:52,520 --> 01:21:55,280
‫وأرجوك لا تخبر (جون) بما فعلت‬

913
01:21:55,920 --> 01:22:01,400
‫أثق أنه عندما أعطيك هذا المال كل منا‬ 
‫سيذهب كل منا في طريقه‬

914
01:22:01,520 --> 01:22:04,840
‫وهذا التفاوض سينهي كل شيء‬

915
01:22:06,320 --> 01:22:11,600
‫هذا هو أملي، فأنا لا أريد أن أموت‬

916
01:22:24,320 --> 01:22:27,000
‫كلاّ، ليس هنا، تعال‬

917
01:23:13,640 --> 01:23:18,160
‫- مرحباً‬ 
‫- (سيد)، مرحباً يا (سيد)‬

918
01:23:18,440 --> 01:23:21,440
‫هل أنت هناك؟‬ 
‫أنا (جون)‬

919
01:23:23,840 --> 01:23:27,440
‫انتظر، تباً! انتظر‬

920
01:23:27,880 --> 01:23:30,920
‫مرحباً، كيف الحال الآن؟‬

921
01:23:32,440 --> 01:23:34,440
‫نحن بـ(روك آيلند) بـ(إلينوي)‬

922
01:23:34,560 --> 01:23:37,400
‫سنصل إلى هناك صباح الغد‬ 
‫أو بعد الظهر تقريباً‬

923
01:23:37,760 --> 01:23:40,000
‫كيف الحال هناك؟‬

924
01:23:42,000 --> 01:23:46,880
‫حقاً؟‬ 
‫لا مشاكل أو أي شيء؟ والرجل؟‬

925
01:23:47,400 --> 01:23:49,480
‫كل شيء على ما يُرام‬

926
01:23:52,120 --> 01:23:54,000
‫كيف حال (كليمنتين)؟‬

927
01:23:54,280 --> 01:23:56,200
‫إنها بخير‬

928
01:23:57,120 --> 01:23:58,760
‫(كليم)‬

929
01:24:03,560 --> 01:24:07,040
‫إنها بخير وترسل لك تحياتها‬

930
01:24:07,160 --> 01:24:09,440
‫أجل، سأفعل‬

931
01:24:10,880 --> 01:24:13,080
‫أنا أحبها حقاً يا (سيد)‬

932
01:24:13,720 --> 01:24:16,680
‫أعني، أعرف كل ما حدث...‬

933
01:24:16,800 --> 01:24:20,240
‫لكنني أحبها‬

934
01:24:20,880 --> 01:24:23,680
‫أعرف ذلك‬

935
01:24:28,520 --> 01:24:30,640
‫سأكون هنا لبعض الوقت‬

936
01:24:32,720 --> 01:24:36,600
‫حسناً، ستنفد العملات في أي لحظة‬

937
01:24:36,720 --> 01:24:42,000
‫لذا سأقول لك وداعاً الآن وأتصل‬ 
‫بك حين نصل إلى هناك‬

938
01:24:42,120 --> 01:24:46,240
‫شكراً على كل شيء يا (سيد)‬

939
01:24:48,560 --> 01:24:50,360
‫(جون)...‬

940
01:24:51,120 --> 01:24:54,120
‫هناك أمر أريد أن أخبرك به‬

941
01:24:56,240 --> 01:24:58,960
‫إنه أمر يجب أن تعرف به،‬ 
‫شيء هام‬

942
01:24:59,400 --> 01:25:01,400
‫أريد أن أقول لك...‬

943
01:25:04,040 --> 01:25:07,280
‫أنا أحبك يا (جون) وكأنك ابني تماماً‬

944
01:25:27,720 --> 01:25:29,920
‫شكراً لك يا (سيد)‬

945
01:25:38,080 --> 01:25:40,120
‫أنا أحبك أيضاً‬

946
01:25:44,280 --> 01:25:46,520
‫اتصل بي حين تصل إلى هناك‬

947
01:25:53,160 --> 01:25:55,840
‫حسناً، سأتحدث إليك حينها‬

948
01:28:00,880 --> 01:28:03,760
‫اقفزوا على هذا الجواد،‬ 
‫هذا الجواد سيفوز بالتأكيد‬

949
01:28:03,880 --> 01:28:07,160
‫هل الجميع مستعدون؟‬ 
‫هل أخرجتم أموالكم؟‬

950
01:28:07,280 --> 01:28:11,280
‫مرحى، هذا ما أتحدث عنه‬

951
01:28:11,400 --> 01:28:14,080
‫فلنستمر على نفس الجواد،‬ 
‫سنصل إلى مرادنا‬

952
01:28:22,120 --> 01:28:23,880
‫هل نمت؟‬

953
01:28:30,200 --> 01:28:32,160
‫يجب أن تبقيني يقظاً‬

954
01:28:33,280 --> 01:28:36,600
‫مرة أخرى، هل أخرجتم نقودكم،‬ 
‫انتظروا‬

955
01:28:38,240 --> 01:28:41,160
‫- أراهن بألفين على الـ"٨ الصعبة"‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

956
01:28:41,880 --> 01:28:43,680
‫لنقم بالأمر يا فتى‬

957
01:28:45,400 --> 01:28:49,040
‫الآن سنحصل عليها،‬ 
‫لا تدخنوا الآن‬

958
01:28:49,720 --> 01:28:54,400
‫النرد بيدي‬ 
‫فلتكن الـ"٨ الصعبة"، كلاّ‬

959
01:29:16,680 --> 01:29:19,600
‫ستكون "٨ صعبة" مثل دوري تماماً‬

960
01:29:22,640 --> 01:29:24,040
‫هيّا‬

961
01:29:24,800 --> 01:29:26,480
‫- "٨ صعبة"‬ 
‫- مرحى‬

962
01:29:32,360 --> 01:29:35,960
‫مرحى، هذا ما أتحدث عنه‬

963
01:30:35,960 --> 01:30:39,840
‫اخلعي هذا يا عزيزتي،‬ 
‫دعيني أرى مفاتنك‬

964
01:30:39,960 --> 01:30:44,400
‫دعيني أراها، أجل دعيني أراها‬

965
01:30:45,080 --> 01:30:46,560
‫أجل‬

966
01:31:03,240 --> 01:31:04,640
‫اخرجي‬

967
01:32:32,200 --> 01:32:33,600
‫"مقهى (جاك)"‬

968
01:33:33,400 --> 01:33:38,400
‫ترجمة: في. إس. آي - مصرية ميديا،‬ 
‫القاهرة‬
