1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000


2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
ترجمة فريق خارج السياق

3
00:02:06,416 --> 00:02:10,000
كيف يبدو مظهري؟

4
00:02:10,041 --> 00:02:11,625
أنهي التّنظيفَ أولًا

5
00:02:21,625 --> 00:02:22,750
فانغ

6
00:02:24,125 --> 00:02:25,416
لم تُسجِّل وقت حضورك اليوم

7
00:02:26,791 --> 00:02:27,916
آه، المعذِرة

8
00:02:29,291 --> 00:02:30,916
لاتنسى ذلِك في المرّةِ القادمة

9
00:02:44,791 --> 00:02:46,125
صباحُ الخيْر

10
00:02:48,375 --> 00:02:50,333
سوف تنصرِف؟

11
00:02:50,375 --> 00:02:51,583
نعم

12
00:02:57,916 --> 00:03:00,000
...أُريد

13
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
أُريدُ أن أعطيَ حياتي فُرصةً أُخرى

14
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
السيّد لين جيا-وي؟

15
00:03:17,250 --> 00:03:18,916
بطاقة الهويّة

16
00:03:18,958 --> 00:03:21,750
وشُكرًا مُجددًا على اختيارك لفندقنا
نتمنّى أنّ زيارتك كانت مُريحةً هُنا

17
00:03:36,583 --> 00:03:40,958
ثلاثة بِجُرعةً زائدة، وواحدٌ انتحر شنقًا
وآخرٌ اختنق

18
00:03:43,166 --> 00:03:45,583
!كم أكرهُ دُخان الفحم

19
00:03:45,625 --> 00:03:47,541
ألم نتخلص من طريقة الإنتحار تلك؟

20
00:03:48,625 --> 00:03:50,083
...السيّدةَ لي

21
00:03:50,125 --> 00:03:53,541
أتطلُبين منّي أن آمُر نُزلاء الفندق 
بأن يموتوا بطُرُقًا مُعيّنة؟

22
00:03:54,833 --> 00:03:56,708
ما أقولهُ هو

23
00:03:56,750 --> 00:04:00,250
أنّهُم سيموتون بكل الإحوال
لمَ لا يقوموا بتسهيل العمل علينا؟

24
00:04:00,291 --> 00:04:03,250
كفى. أهُناك مُحاولات انتحار فاشِلة؟

25
00:04:03,291 --> 00:04:05,833
كلا -
حسنًا، أنا ذاهِبٌ إذن -

26
00:04:05,875 --> 00:04:07,791
ليس بهذه السُّرعة

27
00:04:09,958 --> 00:04:11,000
رسائل

28
00:06:01,041 --> 00:06:03,083
ماذا؟

29
00:06:03,125 --> 00:06:05,208
أيُمكِنُني إخبارك شيء؟

30
00:06:06,291 --> 00:06:09,125
أخبره لمشرفك، لِماذا تُزعِجُني أنا؟

31
00:06:18,458 --> 00:06:20,250
حسنًا

32
00:06:27,375 --> 00:06:29,916
صباح هذا اليوم
بينما كنتُ أقوم بالجولة المُعتادة

33
00:06:29,958 --> 00:06:32,250
رأيتُ فتاةً في أحدِ الغُرف

34
00:06:32,291 --> 00:06:34,541
لم تكُن ميّتة

35
00:06:34,583 --> 00:06:37,833
ولكن لم تبدُ وكأنّها حاولت قتلَ نفسها

36
00:06:37,875 --> 00:06:39,666
إذن؟

37
00:06:39,708 --> 00:06:41,666
البشر يقوموا بتغيير آراءهُم، أليس كذلك؟

38
00:06:44,458 --> 00:06:46,333
ماذا؟

39
00:06:46,375 --> 00:06:48,000
أخرَجَت من الفُندق في وقتٍ مُتأخِّر؟

40
00:06:49,333 --> 00:06:50,958
كلّا

41
00:06:54,208 --> 00:06:56,083
ماذا تعني؟

42
00:06:56,125 --> 00:06:58,375
لم تخرُج، لاتزالُ في الغُرفة

43
00:07:04,916 --> 00:07:06,833
...حسنًا

44
00:07:06,875 --> 00:07:08,708
وجهُها كانَ مألوفًا

45
00:07:10,750 --> 00:07:13,666
...وعندها تذكرت

46
00:07:13,708 --> 00:07:17,041
أعتقِدُ يوم الإثنين السّابق
كان من المُفترض أن أقوم بتنظيف غُرفتها

47
00:07:18,375 --> 00:07:20,583
أعتقِدُ أنّهُ مرّ أسبوعًا على وجودها هُنا

48
00:07:22,500 --> 00:07:23,875
أأنت غبيّ؟

49
00:07:25,291 --> 00:07:29,416
تقوموا بتنظيف الغُرف كُلّ يوم ولم تُلاحظوا 
وجود أحدًا ما طيلة الأسبوع؟

50
00:07:29,458 --> 00:07:32,166
ولكِن... كانت هُناك لائحة صيانة مُعلقةٌ على
باب غُرفتها

51
00:07:32,208 --> 00:07:33,791
!لايهمُّني ذلك

52
00:07:36,750 --> 00:07:38,666
أنتَ أحمقٌ لعين، أتعلمُ ذلك؟

53
00:07:39,833 --> 00:07:41,750
كيف ستشرحُ هذا الأمر لِلمُدير؟

54
00:07:46,541 --> 00:07:48,791
...ولكِن، زي-هاو

55
00:07:48,833 --> 00:07:50,583
لا أقصدُها كإهانة

56
00:07:51,666 --> 00:07:54,625
أليست مُتابعة النُّزلاء ووجودهم في الفندق مسؤوليتك؟

57
00:07:58,291 --> 00:08:00,583
حاليًا تحت الصيانة

58
00:08:33,500 --> 00:08:34,916
مرحبًا

59
00:08:48,208 --> 00:08:49,708
أهُناك مُشكلة؟

60
00:08:53,625 --> 00:08:55,416
أأنتِ هُنا في إجازة؟

61
00:08:58,708 --> 00:09:01,625
أيبدو الأمر وكأنّي أقضي إجازة؟

62
00:09:01,666 --> 00:09:03,041
لِمَ أنتِ هُنا؟

63
00:09:04,166 --> 00:09:06,916
لكيّ أموت، مِثل النُّزلاء الآخرين 

64
00:09:08,375 --> 00:09:10,375
أنتِ سيّئةً في الموتِ إذن

65
00:09:12,208 --> 00:09:15,916
لاتقومِ بتضييع وقتي، سوف أسألُ مجددًا

66
00:09:15,958 --> 00:09:17,958
ماذا تفعلينَ هُنا؟

67
00:09:18,000 --> 00:09:19,333
أخبريني وإلّا سأقوم بالإتصال على الشرطة

68
00:09:23,500 --> 00:09:25,583
هل لديك قناة على اليوتيوب، هل أنتِ مصوِّرة؟

69
00:09:27,583 --> 00:09:29,500
كلا -
ماذا إذن؟ -

70
00:09:31,500 --> 00:09:33,041
!أجيبي

71
00:09:38,625 --> 00:09:40,250
...لقد أخبرتُك

72
00:09:41,916 --> 00:09:43,291
جِئتُ هُنا لكيّ أموت

73
00:09:44,958 --> 00:09:46,583
مِثلَ الآخرين

74
00:09:56,375 --> 00:09:58,416
لم أعتقد أنّني سأكون هُنا إلى هذه المُدة

75
00:10:02,291 --> 00:10:04,250
اعتقدتُّ أنّ هذا المكان سيبدو كئيبًا

76
00:10:05,791 --> 00:10:09,583
لدرجة تجعل المرء يقتلُ نفسهُ فور وصوله
وإن فشل يُغادِر 

77
00:10:16,791 --> 00:10:18,791
...ولكِن، الجلوس في هذه الغُرفة

78
00:10:21,333 --> 00:10:23,041
يبعثُ السّلام

79
00:10:30,250 --> 00:10:31,791
لا أعلمُ لِماذا

80
00:10:33,750 --> 00:10:35,500
ولكِن بعدها أيقنت

81
00:10:37,958 --> 00:10:39,958
...أن جميع من في هذا الفندق

82
00:10:42,250 --> 00:10:43,958
يشبهونَني

83
00:10:47,833 --> 00:10:49,250
ضائِعونَ كضياعي

84
00:10:51,916 --> 00:10:53,375
ووحيدون كوحدتي

85
00:11:00,375 --> 00:11:02,875
وكانت هذه المرّة الّتي لم
أشعُرُ فيها أنّني وحيدة

86
00:11:11,791 --> 00:11:13,250
وبعدَها

87
00:11:16,041 --> 00:11:17,583
توقّفتُ عن مُطاردة الموت

88
00:11:20,875 --> 00:11:22,833
وفي الوقتِ ذاتهُ لم أرِد العيْش

89
00:11:27,791 --> 00:11:29,666
لِذا جلستُ هُنا

90
00:11:31,541 --> 00:11:33,250
من دون فعل أيّ شيء

91
00:11:41,875 --> 00:11:43,416
هذه الحقيقة

92
00:11:45,583 --> 00:11:47,458
...وإن كنت لاتُصدقني

93
00:11:49,583 --> 00:11:51,500
...فليس لديّ شيئًا آخر لقوله

94
00:12:25,583 --> 00:12:27,875
أنا مُتأكِّدٌ من أنّك مُطّلِعةً على قوانيننا

95
00:12:30,375 --> 00:12:32,833
وقوانيننا تسمحُ للتواجد هُنا لليلة واحدة فقط

96
00:12:35,250 --> 00:12:36,833
جميع النُّزلاء مؤقّتين

97
00:12:40,125 --> 00:12:41,541
...ولكن هذا مؤقّت

98
00:12:53,625 --> 00:12:56,916
جميع من يأتي هُنا 
يأتي من أجلِ إيجاد السّلام

99
00:12:58,958 --> 00:13:02,208
البعض ينتظِر لمدّة أشهِر إلى أن 
يأتي دورَهُم

100
00:13:05,250 --> 00:13:06,666
ووقتُكِ انتهى

101
00:13:08,375 --> 00:13:10,375
وهذا الشّيءُ ليس عادِلًا

102
00:13:21,833 --> 00:13:24,208
...سأُعطيكِ حلًّا

103
00:13:24,250 --> 00:13:26,875
يُمكِنُكِ البقاء لِليلةٍ أُخرى

104
00:13:26,916 --> 00:13:28,416
واستخدِمي وقتُكِ بحكمة

105
00:13:30,041 --> 00:13:33,625
،إن لم تنتحري اللّيلة، غادري صباحَ الغد
رجاءً

106
00:13:33,666 --> 00:13:35,000
وإلّا تواصلتُ مع الشُّرطة

107
00:13:36,708 --> 00:13:38,125
حسنًا؟

108
00:13:43,916 --> 00:13:45,583
أأنتِ موافِقة؟

109
00:14:11,666 --> 00:14:13,541
إعتنيتُ بالأمر

110
00:14:13,583 --> 00:14:16,083
وبشكلٍ أو بآخر
سترحل صباح الغد

111
00:14:19,541 --> 00:14:22,416
سأتحدث مع المُدير عن هذا الأمر
لاتقلق

112
00:14:24,791 --> 00:14:26,666
حسنًا، سأعود للعمل

113
00:14:35,000 --> 00:14:36,708
زي-هاو

114
00:14:43,958 --> 00:14:45,875
آملُ إنك لم تكُن لئيمًا تجهاهها 

115
00:14:45,916 --> 00:14:48,333
لقد بدت وكأنّها فتاةً لطيفة

116
00:15:53,375 --> 00:15:55,500
المعذِرة

117
00:15:55,541 --> 00:15:57,208
المطعم مُغلقٌ اللّيلة

118
00:15:59,708 --> 00:16:01,166
حقًا؟

119
00:16:02,708 --> 00:16:04,500
الشّيف مُصاب بتسمُّم 

120
00:16:06,250 --> 00:16:10,041
إن أردتي تناول شيئًا
هُناك محلّات قريبة

121
00:16:10,083 --> 00:16:11,750
يمكنك الذهاب وإلقاء نظرة

122
00:16:33,333 --> 00:16:35,250
...صباح اليوم

123
00:16:39,375 --> 00:16:41,375
لقد كنتُ وقحًا هذا الصباح

124
00:16:42,791 --> 00:16:45,375
أحيانًا يأتونَ أُناسًا يقتلهُم الفضول
ويأتون من أجلِ إلقاء نظرة عن كثب

125
00:16:46,791 --> 00:16:48,625
اعتقدتُ أنّكِ واحدةً منهم

126
00:16:50,958 --> 00:16:54,916
لاعليك
قُمت بواجبك فقط

127
00:16:54,958 --> 00:16:57,000
أنا من قام بخرق القوانينَ أولًا

128
00:16:59,833 --> 00:17:01,416
...نعم، ولكِن

129
00:17:03,625 --> 00:17:05,708
كانَ عليّ مُراعاة ظروفك

130
00:17:18,708 --> 00:17:22,000
عِندما تكونُ أنانيًا، تنسى معنى الإنسانية

131
00:17:39,333 --> 00:17:40,708
...بغض النظر عن ذلك

132
00:17:42,166 --> 00:17:44,875
لم يكُن عليّ أن أتصرّف بقلبٍ بارِد

133
00:17:44,916 --> 00:17:47,791
إن ضايقتُكِ صباح اليوم
تقبّلي اعتذاري، رجاءً

134
00:17:47,833 --> 00:17:49,083
أنا آسِف

135
00:17:51,625 --> 00:17:53,541
كان عليْك تتصرف بأدبٍ قليلًا

136
00:17:56,875 --> 00:17:59,500
ولكِن لاعليكَ حقًا

137
00:17:59,541 --> 00:18:00,958
شُكرًا

138
00:18:04,750 --> 00:18:07,916
إذا تُحبين شوربة الضلع
هُنالك مكانٌ أنصحُكِ بالذهاب إليه 

139
00:18:07,958 --> 00:18:09,583
لا حاجة لذلك

140
00:18:11,041 --> 00:18:13,916
هُنالكَ الكثيرُ من الناس
7-Eleven سأذهبُ إلى

141
00:18:17,708 --> 00:18:19,041
أوه، القريب؟

142
00:18:21,000 --> 00:18:23,083
ذلك جيّد، هُناك الكثير من الخيارات مُتاحة

143
00:18:32,041 --> 00:18:35,333
في الحقيقة، أُريدُ الذهاب هُناك لاحقًا
أُريدُ سجائر

144
00:18:37,541 --> 00:18:40,708
سوف أشتري علبةً لك
يمكنك إعطائي المال لاحقًا

145
00:18:46,708 --> 00:18:48,250
لِمَ لا أُرافِقُكِ؟

146
00:18:49,458 --> 00:18:51,458
استراحتي الآن

147
00:18:56,708 --> 00:18:58,791
حسنًا

148
00:18:58,833 --> 00:19:01,125
لحظات 

149
00:19:01,166 --> 00:19:04,125
شي-يي، شي-يي

150
00:19:07,166 --> 00:19:10,333
سآخذُ استراحة، أتُريدُ شيئًا؟

151
00:19:10,375 --> 00:19:12,083
شاي الأولونغ
(شاي صيني)

152
00:19:14,208 --> 00:19:15,708
لنذهب

153
00:20:04,666 --> 00:20:06,125
حقًا؟

154
00:20:08,333 --> 00:20:10,583
هذه كانت المعكرونةَ المُفضّلةَ لي
عندما كنتُ طفلة

155
00:20:13,125 --> 00:20:14,833
لم أتناولها منذ وقتٍ طويل

156
00:20:16,291 --> 00:20:20,583
لاتتناوليها، هُناك خيارات صحيّةً 
أكثر

157
00:20:24,291 --> 00:20:26,333
ألم تقُل بأنّي في إجازة؟

158
00:20:28,750 --> 00:20:30,166
...فهي ليست إجازة

159
00:20:31,833 --> 00:20:33,541
مِن دونِ معكرونة

160
00:21:11,916 --> 00:21:13,666
هل تُحِبُّ وظيفتك؟

161
00:21:17,666 --> 00:21:19,458
لابأس بها

162
00:21:19,500 --> 00:21:20,833
إنّها وظيفة

163
00:21:34,041 --> 00:21:36,666
في الحقيقة، الأسبوع الأول كانَ صعبًا جدًا

164
00:21:38,166 --> 00:21:40,666
كان هُناك الكثير من المُحتجّين سابقًا

165
00:21:43,250 --> 00:21:45,458
وأحدهُم رمى عليّ بيضةَ على وجهي

166
00:21:50,166 --> 00:21:51,916
وبعدها؟

167
00:21:54,083 --> 00:21:55,666
ماذا تعتقدي؟

168
00:21:57,625 --> 00:22:00,458
اعتادوا النّاس على الأمر، ونسوا أمر الفندق

169
00:22:05,666 --> 00:22:08,375
هل والديْك موافقين على عملك هُنا؟

170
00:22:13,541 --> 00:22:15,125
...والداي

171
00:22:23,166 --> 00:22:25,875
...والدايَ يُخبرانِ أصدقاءهم

172
00:22:25,916 --> 00:22:28,125
أنّي أعملُ في
"فندق خمس نجوم"

173
00:22:38,958 --> 00:22:40,750
...وتعلمي

174
00:22:40,791 --> 00:22:44,250
على الرٌغم من أنّي لم أكُن حالِمًا

175
00:22:44,291 --> 00:22:46,625
ما أعنيه هو

176
00:22:46,666 --> 00:22:49,125
...بالطّبع، كانت لديّ أحلامٌ عندما كنتُ طفلًا

177
00:22:52,500 --> 00:22:55,416
...ولكِن عندما كبرت

178
00:22:55,458 --> 00:22:57,833
أدركتُ أنّ الأحلام ليست إلّا مضيعةً للوقت

179
00:23:00,750 --> 00:23:03,833
وأنّي أُفضِّل أن أعيش في فشل
وأن لا أهتمّ لأيّ شيء

180
00:23:14,166 --> 00:23:15,833
إعتبري نفسكِ محظوظة

181
00:23:17,916 --> 00:23:21,250
الآباء يُعاملون بناتهُم باختلافٍ
عن أولادهُم

182
00:23:21,291 --> 00:23:23,041
مطالِبٌ أقل، وتوقُّعاتٌ أقل

183
00:23:26,750 --> 00:23:28,375
لا أعلم

184
00:23:30,125 --> 00:23:31,750
والِدي توفّى عندما كنتُ طفلة

185
00:23:35,916 --> 00:23:37,458
مُتأسِّفٌ لذلك

186
00:23:46,166 --> 00:23:47,666
...لأكونَ صريحة

187
00:23:49,291 --> 00:23:51,208
أنا حقًّا أحسدُك

188
00:23:54,708 --> 00:23:57,041
تُريدينَ أن تكوني نكِرةً مِثلي؟

189
00:24:00,291 --> 00:24:03,416
 بغضِّ النّظر من أنّك نكِرة

190
00:24:05,291 --> 00:24:08,833
على الأقل لاتتوقّع أيّ شيئًا من العالم

191
00:24:08,875 --> 00:24:11,666
لِذا لاتشعُرُ بخيبةِ الأمل

192
00:24:23,666 --> 00:24:26,458
لطالما شعرتُ بأنّه يجِبُ أن أعطيَ
معنىً لحياتي

193
00:24:29,583 --> 00:24:31,833
ولكِن، مهما حاولت

194
00:24:33,416 --> 00:24:35,458
لم تسنح ليَ الفُرصةَ قط

195
00:24:40,375 --> 00:24:42,166
تُحاوِلُ وتُحاول

196
00:24:43,750 --> 00:24:46,208
وتأمل هذه المرّةً أنّ كُلّ شيءٍ سيكونُ مُختلف

197
00:24:47,791 --> 00:24:50,458
ولكِن، لاشيء يتغيّر، أليس كذلك؟

198
00:25:00,416 --> 00:25:02,416
وفي أحدِ الأيّام، تقِفُ أمامَ مِرآة

199
00:25:03,833 --> 00:25:05,750
وضوءُ عينيْك يتلاشى

200
00:25:07,916 --> 00:25:10,041
وفجأةً تدرُك

201
00:25:12,083 --> 00:25:14,041
كم أهدرتَ من شبابك

202
00:25:15,500 --> 00:25:17,625
وأنتَ تُطارِدَ شيئًا لم يُكتب لك

203
00:25:23,500 --> 00:25:25,583
لاتقولي هذا

204
00:25:25,625 --> 00:25:28,166
لاتزالي شابّة، هُناك مُتّسعٌ من الوقت

205
00:25:32,708 --> 00:25:34,166
إنّني مُتعبة

206
00:25:36,416 --> 00:25:38,250
ودائِمًا مُتعبة

207
00:25:46,625 --> 00:25:48,583
أُقدِّرُ الإيجابية الّتي تتحلّى بها

208
00:25:50,458 --> 00:25:52,375
شُكرًا لكَ على إضاعتها عليّ

209
00:25:59,625 --> 00:26:01,041
لِماذا؟

210
00:26:02,750 --> 00:26:04,708
إنّها تشبهك

211
00:26:12,208 --> 00:26:13,625
شُكرًا

212
00:26:21,541 --> 00:26:23,500
الشّيء الجيّد هو أنّ المطعمَ مُغلق

213
00:26:23,541 --> 00:26:25,750
وإلّا لن تجدي المعكرونة

214
00:26:27,916 --> 00:26:30,500
إذا كانَ عليّ تناول الأرز ولحم الخنزير
مرّةً أُخرى

215
00:26:30,541 --> 00:26:33,208
لقتلت نفسي 

216
00:26:33,250 --> 00:26:34,916
سئِمتُ من ذلك الطعام أيضًا

217
00:26:36,125 --> 00:26:38,208
عليْك أن تضيفه على قائمة الطعام

218
00:26:39,833 --> 00:26:42,333
"طعامٌ دافئ لِموتٍ مُريح"

219
00:26:43,583 --> 00:26:45,125
ليست فكرةً سيئة

220
00:27:01,500 --> 00:27:04,125
شُكرًا على قدومك معي

221
00:27:04,166 --> 00:27:06,250
إنّهُ لمِنَ الجيّد أن أحضى بِمُرافق

222
00:27:06,291 --> 00:27:08,125
لاعليك

223
00:27:08,166 --> 00:27:12,041
إذا احتجتِ أيّ شيء، إتّصِلي بالإستقبال

224
00:27:12,083 --> 00:27:14,000
كصحن أرز ولحم خنزير؟

225
00:27:14,041 --> 00:27:15,458
...ليس ذلك

226
00:27:17,375 --> 00:27:18,833
أيّ شيء

227
00:27:22,208 --> 00:27:23,958
سأُخبِرُك ان احتجت شيئًا

228
00:27:25,291 --> 00:27:27,625
تصبِحُ على خير 

229
00:27:50,458 --> 00:27:51,833
ماذا؟

230
00:27:54,125 --> 00:27:55,958
أين شاي الأولونغ؟

231
00:28:22,125 --> 00:28:23,208
الإستقبال

232
00:28:24,375 --> 00:28:26,333
إنّها أنا

233
00:28:26,375 --> 00:28:28,333
مرحبًا

234
00:28:29,375 --> 00:28:30,916
إذن؟

235
00:28:30,958 --> 00:28:32,416
كيف كانت المعكرونة؟

236
00:28:34,083 --> 00:28:36,125
لابأس بها

237
00:28:36,166 --> 00:28:38,375
كان مذاقُها أفضلَ في ذاكرتي

238
00:28:40,708 --> 00:28:43,041
الذّاكرةَ دائمًا ما تكونُ أفضل من الحقيقة
أليس كذلك؟

239
00:28:44,541 --> 00:28:46,333
أعتقِدُ ذلك

240
00:28:47,416 --> 00:28:49,500
الحياةُ مُرّة

241
00:28:49,541 --> 00:28:50,708
مُرّة؟

242
00:28:51,875 --> 00:28:53,833
أتُريدينَ بعضًا من النعناع؟

243
00:28:58,458 --> 00:29:00,541
...في الحقيقة

244
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
...أردتُ أن أطلُب شيئًا

245
00:29:03,083 --> 00:29:05,333
هل يمكنُك إرسال شفرات حلاقة إلى الغُرفة؟

246
00:29:07,291 --> 00:29:10,166
...أعلمُ أنّها هُنا في الغُرفة

247
00:29:10,208 --> 00:29:12,166
ولكِن لم أجدها

248
00:29:18,500 --> 00:29:20,750
لا مُشكلة

249
00:29:20,791 --> 00:29:22,750
هل تُفضِّلي علامةً تجاريّة مُعيّنة؟

250
00:29:24,666 --> 00:29:26,291
بِماذا تنصح؟

251
00:29:30,416 --> 00:29:32,583
جيليت حادّة

252
00:29:32,625 --> 00:29:35,000
وماركة شيك جيّدة

253
00:29:35,041 --> 00:29:36,500
كلاهُما مُناسِبيْن

254
00:29:39,875 --> 00:29:41,541
حسنًا، جيليت إذن

255
00:29:44,500 --> 00:29:47,583
سأرسلُها بعد لحظات عن طريق الأنبوب
الآليّ

256
00:29:47,625 --> 00:29:50,333


257
00:29:50,375 --> 00:29:53,166
...إن لم تكُن لديْك مُشكلة

258
00:29:53,208 --> 00:29:55,333
هلّا أحضرتهُم بنفسك؟

259
00:30:00,833 --> 00:30:04,375
شي-يي عليّ توصيلُ شيئًا لأحد النُّزلاء
سأعودُ حالًا

260
00:30:04,416 --> 00:30:06,041
لِماذا؟

261
00:30:06,083 --> 00:30:08,541
استخدم الأنبوب

262
00:30:08,583 --> 00:30:10,750
ولكِن النّزيل طلب منّي ذلك

263
00:30:17,958 --> 00:30:19,833
إنّها الفتاة، صحيح؟

264
00:30:25,958 --> 00:30:27,208
أدخل

265
00:30:34,500 --> 00:30:36,666
...قبل أن تبدأ بالعملِ هُنا

266
00:30:38,291 --> 00:30:41,583
كانَ لدينا أحدًا آخر يعملُ هُنا

267
00:30:43,958 --> 00:30:45,916
وعمِلت لمُدّة

268
00:30:49,166 --> 00:30:51,125
وكان اسمُها وانغ لين-مي

269
00:30:54,416 --> 00:30:56,208
كانت فتاةً لطيفة

270
00:30:57,875 --> 00:30:59,791
وأخذت عملها على محملِ الجد

271
00:31:04,208 --> 00:31:05,625
في يومٍ ما

272
00:31:08,500 --> 00:31:12,166
امرأة كبيرة بالسِّن أتت للفندق

273
00:31:15,833 --> 00:31:19,291
لين-مي وتلك العجوز أصبحنَ صديقتيْن

274
00:31:21,625 --> 00:31:23,000
...وقالت

275
00:31:24,208 --> 00:31:26,041
أنّها تُذكِّرها

276
00:31:27,666 --> 00:31:29,958
بجدّتِها

277
00:31:34,666 --> 00:31:37,500
وبقيا معًا

278
00:31:39,333 --> 00:31:42,958
وقضوا اللّيلة بأكملِها يتحدّثونَ
في الرُّدهة

279
00:31:45,583 --> 00:31:47,666
ولم أعلم عمّ تحدّثن

280
00:31:51,458 --> 00:31:53,083
...في ذلك الوقت

281
00:31:54,791 --> 00:31:56,541
سمِعتُ لين-مي

282
00:31:59,166 --> 00:32:01,333
تضحكُ وكأنّها لم تضحك من قبل

283
00:32:07,666 --> 00:32:09,250
...ولكِن

284
00:32:10,833 --> 00:32:12,583
...في صباحِ اليومِ التّالي

285
00:32:15,125 --> 00:32:21,500
...عِندما قامَ المُنظِّفون بإخراج جثّة العجوز من الغُرفة

286
00:32:25,458 --> 00:32:26,708
...لين-مي

287
00:32:29,166 --> 00:32:31,750
لم تتحدّث قط

288
00:32:43,166 --> 00:32:44,708
...وبعدها

289
00:32:46,291 --> 00:32:48,083
توقّفت عن المجيء إلى العمل

290
00:32:50,166 --> 00:32:53,375
ولم نرَها مرّةً أُخرى

291
00:32:59,666 --> 00:33:01,208
...حتّى

292
00:33:02,583 --> 00:33:04,708
عادت للظّهور في أحدِ الأيام

293
00:33:07,500 --> 00:33:10,041
كنزيلةً في الفُندق

294
00:33:19,125 --> 00:33:20,500
زي-هاو

295
00:33:22,625 --> 00:33:24,208
إنساها

296
00:33:26,291 --> 00:33:28,625
لن تكونَ النِّهايةَ جيدة

297
00:33:33,541 --> 00:33:35,208
وعليكَ أن تتذكر

298
00:33:36,541 --> 00:33:39,333
أنّهُ من المُمكن أن ندفِنها غدًا

299
00:33:46,250 --> 00:33:48,708
دفن أحد الغُرباء

300
00:33:50,625 --> 00:33:52,500
أسهلُ بكثير

301
00:33:53,833 --> 00:33:55,958
من دفنِ صديق

302
00:33:57,375 --> 00:33:59,291
هل تفهم؟

303
00:35:43,291 --> 00:35:44,750
صوتُكِ جميل

304
00:35:45,583 --> 00:35:47,375
لِماذا توقّفتِ؟

305
00:35:58,750 --> 00:36:01,291
هذه هي الشّفرات الّتي طلبتيها

306
00:36:01,333 --> 00:36:03,916
إحذري عِندما تفتحيها، إنّها حادّة

307
00:36:16,500 --> 00:36:17,916
إذن؟

308
00:36:19,208 --> 00:36:20,750
هل اتّخذتِ قرارك؟

309
00:36:24,291 --> 00:36:25,916
ليس بعد

310
00:36:27,833 --> 00:36:30,125
سوف أستحِمُّ أولًا

311
00:36:30,166 --> 00:36:31,666
وسأرى حينها

312
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
ذلك يبدو جيدًا

313
00:36:42,083 --> 00:36:43,708
...حسنًا

314
00:36:46,750 --> 00:36:48,666
سأترُكُكِ كيّ تُقرِّري إذن 

315
00:37:06,666 --> 00:37:08,458
شُكرًا

316
00:37:33,916 --> 00:37:35,500
ماذا بك؟

317
00:37:40,333 --> 00:37:41,958
لاشيء

318
00:37:46,208 --> 00:37:47,916
أأنتَ مُتأكِّد؟

319
00:38:01,250 --> 00:38:02,958
تصبِحين على خير

320
00:38:05,958 --> 00:38:07,291
تصبِحُ لى خير

321
00:38:33,416 --> 00:38:34,625
أهو ميت؟

322
00:38:35,875 --> 00:38:37,500
لا إعلم

323
00:38:40,958 --> 00:38:42,541
قُم بلمسه

324
00:38:55,000 --> 00:38:56,875
صباحُ الخيْر ياعزيزي

325
00:39:27,000 --> 00:39:28,250
مرحبًا، زي-هاو

326
00:39:28,291 --> 00:39:30,541
تبًا

327
00:39:30,583 --> 00:39:32,291
المعذِرة

328
00:39:35,541 --> 00:39:37,208
ماذا؟

329
00:39:39,583 --> 00:39:43,291
ما الّذي قلتهُ لها بالأمس؟

330
00:39:44,666 --> 00:39:46,916
ماذا؟

331
00:39:46,958 --> 00:39:48,625
لاتعلم؟

332
00:39:50,916 --> 00:39:52,583
!لقد رحلت

333
00:39:52,625 --> 00:39:54,625
مِثلما قُلتَ بِالضّبط

334
00:39:54,666 --> 00:39:56,833
وبدأنا بتنظيفِ غُرفتها
