﻿1
00:00:00,063 --> 00:00:03,828
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & يوسف فريد ||

2
00:00:03,896 --> 00:00:07,267
‫<i>♪ رجل الحلوى ♪</i>

3
00:00:07,300 --> 00:00:11,138
‫<i>♪ مرحبًا، يا رجل الحلوى ♪</i>

4
00:00:11,171 --> 00:00:12,838
‫حسنًا ايها الجميع.

5
00:00:12,872 --> 00:00:14,407
‫اجتمعوا، رجل الحلوى هنا.

6
00:00:14,441 --> 00:00:17,177
‫أيّ نوع من الحلوى تريدون؟
‫الشوكولاتة الحلوة؟

7
00:00:17,210 --> 00:00:19,011
‫شوكولاتة بالشعير؟

8
00:00:19,044 --> 00:00:20,779
‫حلوى الهلام؟ ايّ حلوى تريدينه.

9
00:00:20,813 --> 00:00:24,783
‫أنّكم قصدتم الرجل المناسب
‫لأنّي رجل الحلوى.

10
00:00:26,386 --> 00:00:28,020
‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪

11
00:00:28,053 --> 00:00:29,755
‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪

12
00:00:29,788 --> 00:00:31,191
‫♪ مليئة بالطراوة ♪

13
00:00:31,224 --> 00:00:33,692
‫♪ مليئة بالطراوة ♪

14
00:00:33,726 --> 00:00:34,894
‫♪ مغطى بالشوكولاتة ♪

15
00:00:36,829 --> 00:00:38,265
‫♪ رجل الحلوى ♪

16
00:00:38,298 --> 00:00:40,400
‫♪ رجل الحلوى ♪

17
00:00:40,433 --> 00:00:42,435
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

18
00:00:42,469 --> 00:00:44,204
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

19
00:00:44,237 --> 00:00:47,207
‫♪ رجل الحلوى يستطيع
‫لأنه يمزجها بالحب ♪

20
00:00:47,240 --> 00:00:49,309
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

21
00:00:49,342 --> 00:00:51,911
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

22
00:00:51,944 --> 00:00:53,913
‫♪ الآن مَن يريد حلوى قوس قزح ♪

23
00:00:53,946 --> 00:00:55,482
‫♪ مَن يريد حلوى قوس قزح ♪

24
00:00:55,515 --> 00:00:57,082
‫♪ ملفوفة بلهفة ♪

25
00:00:57,116 --> 00:00:59,051
‫♪ ملفوفة بلهفة ♪

26
00:00:59,084 --> 00:01:02,788
‫♪ نقعها في الشمس واصنع
‫فطيرة ليمون رائعة؟  ♪

27
00:01:02,821 --> 00:01:04,357
‫♪ رجل الحلوى ♪

28
00:01:04,391 --> 00:01:06,393
‫♪ رجل الحلوى ♪

29
00:01:06,426 --> 00:01:08,027
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

30
00:01:08,060 --> 00:01:09,962
‫♪ رجل الحلوى يستطيع ♪

31
00:01:09,995 --> 00:01:13,166
‫♪ رجل الحلوى يستطيع
‫لأنه يمزجها بالحب ♪

32
00:01:13,200 --> 00:01:15,135
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

33
00:01:15,168 --> 00:01:17,137
‫♪ ويجعل العالم مذاقًا طيبًا ♪

34
00:01:21,807 --> 00:01:24,944
‫أنت رهن الاعتقال.

35
00:01:24,977 --> 00:01:26,379
‫إجث على ركبتيك.

36
00:01:26,413 --> 00:01:29,048
‫لم أفعل أيّ شيء.

37
00:01:29,081 --> 00:01:30,983
‫ارفع يديك.

38
00:01:31,016 --> 00:01:32,252
‫(ويليام).

39
00:01:32,285 --> 00:01:35,754
‫أخبرتك أنّ تأخذ الملابس للغسيل.

40
00:01:42,995 --> 00:01:44,397
‫(بيلي)، أين أنت ذاهب؟

41
00:01:44,431 --> 00:01:45,764
‫إلى غسيل ملابس.

42
00:01:45,798 --> 00:01:47,167
‫هل يمكنك أخذ ملابسي؟

43
00:01:47,200 --> 00:01:48,867
‫لا.

44
00:01:50,170 --> 00:01:52,972
‫آمل أن يقتلك (شيرمان).

45
00:01:56,070 --> 00:01:59,999
"كابريني غرين، 1977"

46
00:02:04,984 --> 00:02:06,353
‫إذا رأيته، أخبرنا.

47
00:02:06,386 --> 00:02:09,155
‫لا نريده أن يخيف المزيد
‫من الأطفال، حسناً؟

48
00:02:12,086 --> 00:02:13,155
"هل رأيت هذا الرجل"

49
00:02:31,378 --> 00:02:32,845
‫وهذه هي المعلومات.

50
00:02:32,878 --> 00:02:34,113
‫انهم أولاد...

51
00:02:34,147 --> 00:02:36,249
‫ما زالوا يبحثون عنه.

52
00:02:37,617 --> 00:02:40,085
‫لا تخرج بعد حلول الظلام.
‫هل تعرف؟

53
00:02:40,119 --> 00:02:41,887
‫هذا ما قلته.

54
00:04:17,417 --> 00:04:19,051
‫لا معلومات جديدة.

55
00:04:19,084 --> 00:04:21,521
‫لا اعرف.

56
00:04:24,491 --> 00:04:26,626
‫سمعنا ضجيج مشبوه
‫قادم من داخل المبنى.

57
00:04:26,659 --> 00:04:28,528
‫سوف نتحقق منه.

58
00:05:01,093 --> 00:05:05,662
<font color="#ffff00">|| رجل الحلوى ||</font>

59
00:06:41,093 --> 00:06:42,662
‫- أأنت متوتر؟
‫- ماذا؟

60
00:06:42,695 --> 00:06:45,398
.أنّك تحرك الزجاجة بيديك

61
00:06:42,695 --> 00:06:45,398
{\an6}"كابريني غرين، 2019"

62
00:06:45,431 --> 00:06:47,534
‫- أأنت متوتر قليلاً؟
‫- لا.

63
00:06:47,567 --> 00:06:48,668
‫- لا.
‫- أجل.

64
00:06:48,701 --> 00:06:50,303
‫هل انت متوتر؟

65
00:06:50,336 --> 00:06:52,405
‫لا، أنّي على وشك أن أكون
‫صديق أختك المقرّب.

66
00:06:52,438 --> 00:06:53,239
‫هل تفهم؟

67
00:06:53,273 --> 00:06:55,475
‫كيف شعورك حيال ذلك؟

68
00:06:55,508 --> 00:06:58,444
‫أنا بخير.

69
00:07:06,452 --> 00:07:09,222
‫ما هذا النبيذ؟
والجرينز"؟"

70
00:07:09,255 --> 00:07:10,256
‫"روتشيلد"؟

71
00:07:10,290 --> 00:07:13,426
‫لدينا نبيذ "موسكاتو" في
.الثلاجة إذا كنت تود ذلك

72
00:07:13,459 --> 00:07:16,129
‫أعتقد أن الساعي يسلم النبيذ.

73
00:07:16,162 --> 00:07:17,297
‫هل هذه لوحتك؟

74
00:07:17,330 --> 00:07:19,832
‫نعم ، لوحة قديمة جدًا.

75
00:07:19,866 --> 00:07:21,568
‫إنه يكره أنّ أضعها هناك.

76
00:07:21,601 --> 00:07:24,504
‫في النهاية، يجب أن تتقبلي ذلك.

77
00:07:24,537 --> 00:07:26,573
‫إذا لم تدرك ذلك،

78
00:07:26,606 --> 00:07:28,174
‫لقد رسمت هذه اللوحة،
‫ماذا، خلال عامين؟

79
00:07:28,207 --> 00:07:32,545
‫أنك فقط مصدر إلهامي
‫وأنا لا أراك كثيرًا، (تروي).

80
00:07:33,913 --> 00:07:35,181
‫يا إلهي، توقف.

81
00:07:35,214 --> 00:07:36,316
‫أنّك مبالغ جدًا.

82
00:07:36,349 --> 00:07:37,650
‫- شكرًا.
‫- ايها الشقي.

83
00:07:37,684 --> 00:07:39,452
‫- يجب أن تتركينه.
‫- اخرس.

84
00:07:39,485 --> 00:07:41,220
‫لا يزال غاضبًا لأننا لم نعتبره
‫سمسار العقارات خاص بنا.

85
00:07:41,254 --> 00:07:42,388
‫كما يمكنك أن ترى.

86
00:07:42,422 --> 00:07:45,391
‫ـ أنه عمل فظيع. كيف يمكنك تحمله؟
‫ـ لا، لا، لا، عزيزي.

87
00:07:45,425 --> 00:07:47,126
‫أنّك لا تعرف شيئًا عن
‫العقارات في "شيكاغو".

88
00:07:47,160 --> 00:07:50,229
‫لابد انه معجب بك لأنه
‫يحب أن يكون وغدًا.

89
00:07:50,263 --> 00:07:51,698
‫أليس كذلك؟

90
00:07:51,731 --> 00:07:53,166
‫دفعت أكثر من اللازم، (بري).

91
00:07:53,199 --> 00:07:55,568
‫لا يهم الجانب الداخلي.

92
00:07:55,602 --> 00:07:57,403
‫- إنه قريب من المعرض.
‫- نعم، إنه عملي جدًا.

93
00:07:57,437 --> 00:07:58,605
‫حسنًا، ما خطبه؟

94
00:07:58,638 --> 00:08:01,541
‫- لا شيء.
‫- حسنًا، لطالما اخبرت اختي،

95
00:08:01,574 --> 00:08:03,176
‫- الحي مسكون.
‫- كل مكان مسكون.

96
00:08:03,209 --> 00:08:04,644
‫(تروي)، لا تبدأ فعل هذا.

97
00:08:04,677 --> 00:08:08,281
‫بالتأكيد، وإلّا لماذا عليك اختيار مكان
‫كان يُسمى "المدخنة"؟

98
00:08:08,314 --> 00:08:11,250
‫ثم "الجحيم الصغير"، ثم ماذا؟
‫"زقاق القتال"؟

99
00:08:11,284 --> 00:08:13,920
‫ـ وماذا يسمى الآن؟
‫ـ "كابريني غرين".

100
00:08:13,953 --> 00:08:15,622
‫أنه كان مجمعات.

101
00:08:15,655 --> 00:08:18,758
‫السكن فيه رخيص
‫ذي سمعة سيئة.

102
00:08:18,791 --> 00:08:20,226
‫لن تعرف أبدًا.

103
00:08:20,259 --> 00:08:22,762
‫نعم، لأنهم دمروه وحوله
.إلى خراب

104
00:08:22,795 --> 00:08:26,633
‫يعني أن البيض يشيدون الاحياء
،الفقيرة وبعدها يهدموها

105
00:08:26,666 --> 00:08:28,868
‫عندما يدركون أنهم
‫بنوا حي فقير.

106
00:08:28,901 --> 00:08:30,903
‫-لا إهانة.
‫- لا عليكِ.

107
00:08:30,937 --> 00:08:33,406
‫انهم انتهزوا الفرصة لجعله
‫مكان صالح للعيش.

108
00:08:33,439 --> 00:08:34,907
.كان بمقدري ان امنحك بديل افضل

109
00:08:34,941 --> 00:08:37,343
‫استمروا في إخبار الناس
‫بأنهم سيجعلوه افضل

110
00:08:37,377 --> 00:08:40,580
‫ونقلهم من مكان إلى آخر،
‫لكنهم في الواقع كانوا يهدمونه،

111
00:08:40,613 --> 00:08:42,915
‫لكي يتمكنوا من
‫تطوير الاماكن حوله.

112
00:08:42,949 --> 00:08:44,651
‫مثل المكان هنا.

113
00:08:48,688 --> 00:08:51,190
‫هل تريدون سماع قصة مخيفة؟

114
00:08:51,958 --> 00:08:54,460
.ـ لا
‫ـ سيئ جدًا.

115
00:08:58,498 --> 00:09:00,900
‫لكني قلت "لا".

116
00:09:00,933 --> 00:09:02,869
‫(تروي)..

117
00:09:02,902 --> 00:09:05,471
‫يا إلهي.

118
00:09:05,505 --> 00:09:08,174
‫حقًا؟

119
00:09:19,318 --> 00:09:20,753
‫آمل أن تكون قصة جيّدة.

120
00:09:23,423 --> 00:09:25,858
‫انها قصة عن امرأة

121
00:09:25,892 --> 00:09:27,960
‫تدعى (هيلين لايل).

122
00:09:27,994 --> 00:09:29,362
‫كانت طالبة قريبة من التخرج،

123
00:09:29,395 --> 00:09:33,866
‫طالبة بيضاء، تعمل على أطروحتها عن
‫الأساطير الحضرية لـ "كابريني غرين".

124
00:09:34,867 --> 00:09:38,738
‫لأجل البحث، انها زارت "كابريني"
‫عدة مرات، كما تعلمون.

125
00:09:38,771 --> 00:09:41,441
‫تطرح الأسئلة، تلتقط
‫صور للكتابات على الجدران،

126
00:09:41,474 --> 00:09:43,309
‫وصور للناس.

127
00:09:43,342 --> 00:09:46,512
‫وبعد ذلك، في يوم ما،

128
00:09:46,546 --> 00:09:48,715
‫إنها فقط...

129
00:09:48,748 --> 00:09:50,750
‫اصيبت بالجنون.

130
00:09:52,552 --> 00:09:54,320
‫قطعت رأس كلب "روتويللر".

131
00:09:54,353 --> 00:09:56,355
‫وعندما وصلت الشرطة،

132
00:09:56,389 --> 00:09:57,724
‫كانت في إحدى الشقق،

133
00:09:57,757 --> 00:10:00,493
‫تعمل "ملاك ثلج"
‫في بركة من الدم.

134
00:10:00,526 --> 00:10:01,828
‫- مقرف.
‫- حسنًا، هراء.

135
00:10:01,861 --> 00:10:03,463
‫- (تروي).
‫- أنه هراء.

136
00:10:03,496 --> 00:10:06,265
‫ـ من أين لك هذه القصة؟
‫ـ من المحال أن تقتل "روتويللر"؟

137
00:10:06,299 --> 00:10:08,634
‫ـ نعم، هذا إضافي بالنسبة لك.
‫ـ هناك مقالات مكتوبة حول هذا.

138
00:10:08,668 --> 00:10:10,002
‫تفقدوها.

139
00:10:10,036 --> 00:10:13,873
‫اعتقلتها السلطات، لكنها
‫تمكنت من الهروب بسرعة.

140
00:10:13,906 --> 00:10:16,676
‫اصبحت هائجة.

141
00:10:16,709 --> 00:10:20,580
‫بدأت تقتل واحد تلو الآخر وثم،

142
00:10:20,613 --> 00:10:23,916
‫اختطفت طفل احد المقيمين.

143
00:10:23,950 --> 00:10:25,551
‫امه انهارت.

144
00:10:25,585 --> 00:10:29,756
‫الجميع يبحث عنه،
.ولم يتمكنوا من ايجاده

145
00:10:29,789 --> 00:10:31,891
‫في ليلة الشعلة السنوية،

146
00:10:31,924 --> 00:10:35,361
‫كل سكان "كابريني" يشاهدون

147
00:10:35,394 --> 00:10:41,734
.وصول (هيلين) مع ذبيحة

148
00:10:41,768 --> 00:10:44,670
‫طفل بين ذراعيها،
‫وهي تركض نحو النار،

149
00:10:44,704 --> 00:10:46,572
‫لكنهم امسكوها بسرعة.

150
00:10:46,606 --> 00:10:50,042
‫يقولون إنها كانت شاردة
‫الذهن تقاوم بشكل أعمى.

151
00:10:50,076 --> 00:10:52,578
‫لكنهم حرروا الطفل منها.

152
00:10:52,612 --> 00:10:55,047
‫بينما كان الجميع يهتفون بالطفل،

153
00:10:55,081 --> 00:10:56,783
‫نهضت (هيلين)

154
00:10:56,816 --> 00:11:00,553
‫وسارت مباشرة إلى النار.

155
00:11:00,586 --> 00:11:03,790
‫وفي ذلك المكان ماتت،

156
00:11:03,823 --> 00:11:05,424
‫حُرقّت حتى الموت،

157
00:11:05,458 --> 00:11:08,628
‫هنا في منتصف "كابريني غرين".

158
00:11:10,429 --> 00:11:14,500
‫هل لا يزال نبيذي في الثلاجة؟

159
00:11:14,534 --> 00:11:16,903
‫لا تريد نبيذ "موسكاتو"؟

160
00:11:17,837 --> 00:11:20,506
‫"موسكاتو" نبيذ حلوى.

161
00:11:22,708 --> 00:11:23,943
‫وداعًا، (بري بري).

162
00:11:23,976 --> 00:11:25,511
‫احبك، من الرائع مقابلتك.

163
00:11:25,545 --> 00:11:29,415
‫و(أنتوني)، واصل الرسم، لأن اختي
.لا يمكنها دعمك لبقية حياتها

164
00:11:29,448 --> 00:11:30,583
‫تجاهل اعبائك، وارفع فرشاتك.

165
00:11:30,616 --> 00:11:32,418
‫- (تروي)..
‫- هيّا.

166
00:11:32,451 --> 00:11:33,419
‫إنه مضحك.

167
00:11:33,452 --> 00:11:36,823
‫إنه سخيف.

168
00:11:36,856 --> 00:11:39,458
‫انه محق.

169
00:11:43,896 --> 00:11:48,467
‫أنا سعيدة لأن (تروي) بدء
‫يواعد اشخاص عاديين.

170
00:11:48,501 --> 00:11:54,440
‫تعتبت وأنا احاول مجاراة
‫كل مصممي الأزياء الأوروبيين.

171
00:11:54,473 --> 00:11:56,776
‫مرحبًا؟

172
00:11:56,809 --> 00:11:59,779
‫في أي وقت يأتي (كلايف) غدًا؟

173
00:11:59,812 --> 00:12:01,814
.العاشرة صباحًا

174
00:12:01,848 --> 00:12:05,017
‫هل تشعر بالرضا عن العرض؟

175
00:12:05,051 --> 00:12:07,854
‫أعتقد ذلك.

176
00:12:09,021 --> 00:12:10,857
‫قد ينجذب إلى بعض اللوحات.

177
00:12:12,925 --> 00:12:15,094
‫حسنًا، حسنًا.

178
00:12:18,598 --> 00:12:23,002
‫أعتقد أنها قتلت كلب
‫"روتويللر". اللعنة.

179
00:12:23,035 --> 00:12:24,570
‫انا لا اهتم.

180
00:12:24,604 --> 00:12:29,475
لن احاول أن اخاف في
‫شقتي الجديدة قبل النوم.

181
00:12:29,508 --> 00:12:32,612
‫شقتك الجديدة مضادة للأشباح.

182
00:12:32,645 --> 00:12:34,113
‫كانت على قائمة "زيلو".

183
00:12:34,147 --> 00:12:36,749
‫بل شقتنا الجديدة.

184
00:12:36,782 --> 00:12:38,651
‫آسفة.

185
00:12:39,986 --> 00:12:44,023
‫اقترب.

186
00:12:49,196 --> 00:12:51,597
‫من أنت، يا رجل؟

187
00:12:52,999 --> 00:12:54,800
‫حسنًا...

188
00:12:54,834 --> 00:12:57,970
‫هذه لوحة (أنتوني مكوي) منذ عامين

189
00:12:58,004 --> 00:12:59,972
‫أريد لوحة (أنتوني مكوي) المستقبل.

190
00:13:00,006 --> 00:13:03,743
‫أريد أمل الشعب الأسود الكبير
‫لمشهد "شيكاغو" الفني غدًا.

191
00:13:03,776 --> 00:13:08,080
‫الرجل الذي قدمت له عرضًا منفردًا
.بعد التخرج من المدرسة

192
00:13:08,114 --> 00:13:13,920
‫اسمع، لا أريد حقًا أن أواجه مشكلة
‫استبدالك في العرض الصيفي،

193
00:13:13,953 --> 00:13:17,890
‫لكنك الشخص الوحيد الذي لم
‫يرني اللوحة التي اريد عرضها.

194
00:13:19,226 --> 00:13:22,461
‫ـ أنّي أعمل على شيء جديد.
.ـ تعمق في تاريخك، يا صاح

195
00:13:22,495 --> 00:13:25,932
‫أفكر في فعل بشيء
‫بخصوص المجمعات.

196
00:13:25,965 --> 00:13:28,501
‫وعن كيف التفوق الناس البيض...

197
00:13:28,534 --> 00:13:31,904
‫ـ الناس البيض.
‫ـ نعم، كيف تخلق هذه المساحات

198
00:13:31,938 --> 00:13:34,540
‫من الإهمال المستشري
،في المجتمعات الملونة

199
00:13:34,573 --> 00:13:37,109
‫ـ بالأخص، مجتمعات السود.
.ـ اجل، مثل مكان نشأتك

200
00:13:37,144 --> 00:13:40,446
‫ـ نعم. "برونزفيل".
.ـ تم الاهتمام بالجانب الجنوبي

201
00:13:41,080 --> 00:13:44,483
‫أو "كابريني غرين".

202
00:13:46,652 --> 00:13:49,956
‫ـ أنا جائعة.
‫ـ وأنا أيضًا.

203
00:13:49,989 --> 00:13:52,825
‫وداعًا عزيزي. لا تنسى
‫الاتصال بأمك الليلة.

204
00:13:52,858 --> 00:13:53,893
‫7:00.

205
00:13:57,130 --> 00:13:59,031
‫وداعًا.

206
00:14:02,070 --> 00:14:04,039
"كابريني غرين ستبقًا والآن"

207
00:14:07,070 --> 00:14:08,039
تدمبر برج (كابريني) لكن"
"سلسلة المنازل بقت

208
00:14:08,070 --> 00:14:09,039
طلاب يرتكبون جرائم في"
"الحرم الجامعي في شيكاغو

209
00:14:11,070 --> 00:14:12,039
"مشعلة (هيلين لايل)"

210
00:14:13,070 --> 00:14:14,139
هيلين لايل) الهاربة تموت)"
"في مشعلة غير قانونية

211
00:17:23,370 --> 00:17:27,039
.لا يأتوا هنا ابدًا في النهار

212
00:17:27,973 --> 00:17:30,443
‫ما لم يريدون اعتقال احد.

213
00:17:30,477 --> 00:17:33,045
‫لكن حدث كان منذ فترة طويلة.

214
00:17:33,078 --> 00:17:35,382
‫الآن، لا يبدو أنهم بعيدون من هنا.

215
00:17:35,415 --> 00:17:38,318
‫في الليل، يراقبون آخر
‫ما تبقى مني حي...

216
00:17:38,351 --> 00:17:41,254
‫هناك سيارة شرطة على جانبي الحي.

217
00:17:41,288 --> 00:17:44,424
‫يحافظون على سلامتنا...

218
00:17:44,457 --> 00:17:47,059
‫أو إبقائنا في المنازل.

219
00:17:47,092 --> 00:17:49,929
‫هل عشت هنا لفترة من الوقت؟

220
00:17:49,962 --> 00:17:53,032
‫أجل، قبل بناء الأبراج الشاهقة.

221
00:17:53,065 --> 00:17:55,368
‫أنا (ويليام بورك).

222
00:17:55,402 --> 00:17:56,802
‫(أنتوني مكوي).

223
00:17:59,339 --> 00:18:01,807
‫هل تلزمك مساعدة؟

224
00:18:01,840 --> 00:18:04,344
‫يا محلى العودة للمنزل.

225
00:18:06,111 --> 00:18:09,282
‫كلما تغيرت الأشياء،
‫كلما بقيت الأشياء على حالها.

226
00:18:09,316 --> 00:18:11,050
‫كيف حالك يا أخي؟

227
00:18:11,083 --> 00:18:15,087
‫اسأل البيض هنا عن
.(الفتاة اكس" (دانتريل ديفيس"

228
00:18:15,120 --> 00:18:16,121
‫لا يعرفون شيئًا.

229
00:18:16,156 --> 00:18:19,758
‫تموت امرأة بيضاء في الحي
‫وتستمر القصة إلى الأبد.

230
00:18:19,792 --> 00:18:21,827
‫إنها قصة جيّدة على ما أعتقد.

231
00:18:21,860 --> 00:18:24,130
‫هل تمانع إذا أخذت بعض الملاحظات؟

232
00:18:27,400 --> 00:18:31,204
‫يجعلك تفكر في كيف
.لأحد أن يجن هكذا

233
00:18:31,238 --> 00:18:33,906
‫كانت (هيلين لايل) هنا
‫تبحث عن "رجل الحلوى".

234
00:18:33,939 --> 00:18:37,977
‫إذا سألتني، أقول إنها وجدته.

235
00:18:38,811 --> 00:18:41,281
‫ما هو "رجل الحلوى"؟

236
00:18:41,314 --> 00:18:45,851
‫بالنسبة ليّ، كان "رجل الحلوى"
‫رجلًا اسمه (شيرمان فيلدز).

237
00:18:45,884 --> 00:18:48,321
‫يحمل خطاف بيده.

238
00:18:48,355 --> 00:18:50,257
‫شخصية الحي، اعتاد أن يظهر هناك

239
00:18:50,290 --> 00:18:53,326
‫ويوزع الحلوى علينا
‫عندما كنت طفلاً.

240
00:18:53,360 --> 00:18:54,860
‫وفي أكتوبر ما،

241
00:18:54,893 --> 00:18:59,031
جُرحت فتاة بيضاء صغيرة
.بشفرة في حلوى الهالوين

242
00:18:59,064 --> 00:19:02,302
‫اتت الشرطة هنا بحثًا عن
‫(شيرمان)، لكنه اختفى.

243
00:19:02,335 --> 00:19:04,371
‫وفي يوم ما..

244
00:19:05,405 --> 00:19:07,440
‫... رأيته بنفسي.

245
00:19:17,284 --> 00:19:19,586
‫كان يختبئ في الجدران.

246
00:19:27,160 --> 00:19:28,794
‫اننا سمعنا ضوضاء مريبة...

247
00:19:29,429 --> 00:19:32,097
‫حدث الصراخ عندما رأيت
‫الوجه الحقيقي للخوف.

248
00:19:33,466 --> 00:19:34,900
‫هيّا، هيا.

249
00:19:34,933 --> 00:19:36,101
‫حسنًا، هيّا! هيّا.

250
00:19:36,136 --> 00:19:37,903
‫هيّا. هيّا.

251
00:20:01,461 --> 00:20:03,563
‫هيّا، هيّا، هيّا.

252
00:20:17,009 --> 00:20:18,244
‫أنه هنا.

253
00:20:18,278 --> 00:20:20,613
‫اخرج من هنا. هيا.

254
00:20:27,187 --> 00:20:29,322
‫أنهم تجمعوا عليه.

255
00:20:36,028 --> 00:20:37,664
‫قتلوه هناك على الفور.

256
00:20:48,274 --> 00:20:51,344
‫ماذا حدث بعد اسبوعين؟

257
00:20:52,212 --> 00:20:55,981
‫ظهرت المزيد من الشفرات
.في المزيد من الحلوى

258
00:20:56,014 --> 00:20:59,386
‫حينها علمنا أن
‫(شيرمان) كان بريئًا.

259
00:20:59,419 --> 00:21:01,421
‫غير مؤذي.

260
00:21:03,055 --> 00:21:05,225
‫لكن تلك لم تكن
‫آخر مرة رأيناه فيها.

261
00:21:59,077 --> 00:22:00,246
‫لا اعرف ماذا اقول لك.

262
00:22:00,280 --> 00:22:03,316
‫انسحبت (بيشاو) من عرضي.

263
00:22:03,349 --> 00:22:07,754
‫لقد أخبرتك منذ شهور انّ
‫تضعها في مركز إعادة تأهيل.

264
00:22:07,787 --> 00:22:10,055
‫عليك إصلاح هذا.

265
00:22:12,759 --> 00:22:14,727
.شكرًا

266
00:22:21,468 --> 00:22:22,569
‫حسنًا.

267
00:22:23,603 --> 00:22:26,739
‫كيف الحال؟

268
00:22:26,773 --> 00:22:28,475
‫لقد نسيت والدتك.

269
00:22:28,508 --> 00:22:30,243
‫سحقًا. أنا آسف.

270
00:22:30,276 --> 00:22:32,110
‫هلا اتصلت بتلك المرأة رجاءً؟

271
00:22:32,145 --> 00:22:34,180
‫- غدًا. أريد...
‫- قلت ذلك الأمس.

272
00:22:34,214 --> 00:22:36,149
‫ومن الرائع أنها تريد
‫قضاء الوقت معك.

273
00:22:36,182 --> 00:22:38,050
‫ليس كل شخص يفعل ذلك.

274
00:22:39,385 --> 00:22:40,587
‫هل هي بخير؟

275
00:22:40,620 --> 00:22:44,324
‫تعتقد أني أعطيك
‫المال لكي لا تزورها.

276
00:22:45,258 --> 00:22:47,694
‫لذا، انها نفسها تقريبًا.

277
00:22:47,727 --> 00:22:49,629
‫- توقف عن ذلك.
‫- هذا رائع.

278
00:22:49,662 --> 00:22:51,598
‫اريد ان اريكِ شيئًا.

279
00:22:53,766 --> 00:22:55,502
‫هل أنا بحاجة للصعود
إلى الطابق العلوي؟

280
00:22:55,535 --> 00:22:57,170
.ابقي عندكِ
.ابقي عندكِ

281
00:22:57,203 --> 00:22:58,638
‫حسنًا إذًا.

282
00:22:58,671 --> 00:22:59,806
‫وجه (شيرمان)

283
00:22:59,839 --> 00:23:03,243
‫تعرض للضرب المبرح،
،لدرجة لم يتعرف عليه

284
00:23:03,276 --> 00:23:06,044
‫ومن هنا بدأت القصة.

285
00:23:06,078 --> 00:23:08,748
‫حول رؤيتم (شيرمان) في ارجاء "كابريني".

286
00:23:08,781 --> 00:23:11,184
‫حول قدومه لنيل منك.

287
00:23:11,217 --> 00:23:17,290
‫بمرور الوقت، يختفي اسمه،
‫ويصبح مجرد "رجل الحلوى".

288
00:23:18,123 --> 00:23:19,392
‫ماذا تعتقدين؟

289
00:23:19,425 --> 00:23:21,127
‫حسنًا...

290
00:23:21,160 --> 00:23:23,196
‫إنه نهج حرفي جدًا.

291
00:23:23,229 --> 00:23:28,268
‫لا يوجد مجال كبير لتفسير الشاهد
بخصوص الانتقال من رمزية العنف

292
00:23:28,301 --> 00:23:30,102
‫للتصوير الفعلي للحالة.

293
00:23:30,136 --> 00:23:33,406
‫حسنًا، لكن ما شعوركِ؟

294
00:23:33,439 --> 00:23:35,375
‫إنه...

295
00:23:35,408 --> 00:23:37,176
‫مؤلم.

296
00:23:37,210 --> 00:23:38,811
‫أشعر حقًا بالارتباط بهذا.

297
00:23:38,845 --> 00:23:41,414
‫لم أكن بهذا الوضوح من قبل.

298
00:23:42,348 --> 00:23:46,319
‫يبدو الأمر كما لو أنني أعرف
‫بالضبط ما يجب أن أفعله الآن.

299
00:23:47,186 --> 00:23:50,590
‫عزيزي... هذا شيء رائع.

300
00:23:50,623 --> 00:23:53,426
‫وواثقة أن (كلايف) سيكون...

301
00:23:53,459 --> 00:23:56,061
‫هناك شيء آخر.

302
00:23:56,696 --> 00:24:01,734
‫الأسطورة، إذا قلت اسمه خمس
‫مرات وأنت تنظرين في المرآة،

303
00:24:01,768 --> 00:24:05,772
‫يظهر في الانعكاس ويقتلك.

304
00:24:05,805 --> 00:24:07,774
‫لذا،

305
00:24:07,807 --> 00:24:12,145
‫فكرت أنه يمكننا...

306
00:24:12,178 --> 00:24:13,680
‫ما هو رأيك؟

307
00:24:13,713 --> 00:24:15,582
‫استدعاه.

308
00:24:16,749 --> 00:24:18,484
‫قطعًا لا.

309
00:24:19,485 --> 00:24:20,687
‫لا.

310
00:24:20,720 --> 00:24:22,388
‫"رجل الحلوى".

311
00:24:22,422 --> 00:24:23,423
‫(أنتوني).

312
00:24:23,456 --> 00:24:26,326
‫- "رجل الحلوى".
‫- (أنتوني)، لا.

313
00:24:26,359 --> 00:24:28,695
‫- "رجل الحلوى".
‫- توقف عن ذلك.

314
00:24:28,728 --> 00:24:30,163
‫- "رجل الحلوى".
‫- توقف عن ذلك.

315
00:24:30,196 --> 00:24:31,297
‫حسنًا.

316
00:24:31,331 --> 00:24:32,699
‫من الأفضل ألا تفعل ذلك للأخير.

317
00:24:32,732 --> 00:24:34,367
‫حسنًا، حسنًا.

318
00:24:36,836 --> 00:24:38,204
‫"رجل الحلوى".

319
00:24:38,237 --> 00:24:39,472
‫(أنتوني)، أنت تلعب كثيرًا.

320
00:24:39,505 --> 00:24:41,774
‫- أنت تلعب كثيرًا.
‫- لا، لا ، توقفي.

321
00:24:41,808 --> 00:24:43,209
‫ماذا حدث ليدك؟

322
00:24:43,242 --> 00:24:45,612
‫- لسعتها نحلة.
‫- حقًا؟

323
00:24:45,645 --> 00:24:47,180
‫نعم، أنها تؤلمني.

324
00:24:47,213 --> 00:24:49,248
‫يبدو كذلك.

325
00:24:49,282 --> 00:24:50,316
‫قبليها.

326
00:24:50,350 --> 00:24:52,485
‫كفاك مزاحًا.

327
00:24:52,518 --> 00:24:54,454
‫النجدة. النجدة.

328
00:26:29,382 --> 00:26:30,750
‫يمكننا الذهاب الان.

329
00:26:30,783 --> 00:26:32,485
‫أخيرًا.

330
00:26:33,753 --> 00:26:37,924
‫العام الماضي، قدمنا عرض منفرد
‫في "فريز ال أيه" مع (جامسون).

331
00:26:37,957 --> 00:26:38,991
‫عمل هائل.

332
00:26:39,025 --> 00:26:40,626
‫وهذه أعمال ذات صلة،

333
00:26:40,660 --> 00:26:46,365
‫لكنه يعيد إنشاء وتكرار
‫لقطات أرشيفية.

334
00:26:47,400 --> 00:26:48,634
‫فقط خذ وقتك.

335
00:26:48,668 --> 00:26:51,437
‫اخبرني اذا احتجت شيئًا.

336
00:26:57,877 --> 00:27:00,847
‫هذا مختلف جدًا عن عملك السابق.

337
00:27:02,515 --> 00:27:04,617
‫هيّا، افتحيها.

338
00:27:11,691 --> 00:27:16,662
‫أحاول مواءمة هذه اللحظات في
‫الوقت الموجود في نفس المكان.

339
00:27:17,497 --> 00:27:20,666
‫تكمن الفكرة في ضبط المأساة

340
00:27:20,700 --> 00:27:24,370
‫في سلالة مركزة تبلغ
‫ذروتها في الوقت الحاضر.

341
00:27:25,004 --> 00:27:26,405
‫(بريانا).

342
00:27:26,439 --> 00:27:29,008
‫قولي لابنكِ ألا يستغل الناقد.

343
00:27:29,041 --> 00:27:31,611
‫لقد وضح هذا.

344
00:27:31,644 --> 00:27:33,412
‫نعم، لا، أعلم.

345
00:27:33,446 --> 00:27:36,682
‫سمعته. عمله معقد.

346
00:27:36,716 --> 00:27:40,586
.هي تتفاعل مع القطعة الفنية

347
00:27:40,620 --> 00:27:44,290
تدعوك المرآة
.لمحاولة استدعاء نفسك

348
00:27:49,095 --> 00:27:53,682
على أيٍ، لا أعرف لِمَ أنا واقف
.بجوار قطعتي الفنية كالأحمق

349
00:27:54,662 --> 00:27:57,937
.العمل يتكلم عن نفسه -
.إنّه يتكلم، حسنًا -

350
00:27:59,405 --> 00:28:04,877
إنّه يتكلم عن الكلام التوجيهي المبتذل
.عن العنف المحيط لدورة التحسين

351
00:28:05,441 --> 00:28:09,949
لكن أتعرف؟
.أمثالك هم الرواد الحقيقيون لتلك الدورة

352
00:28:09,982 --> 00:28:13,820
معذرة؟ -
.الفنانون -

353
00:28:15,609 --> 00:28:19,539
ينزل الفنانون إلى الأحياء المحرومة
،متنبئين بإيجارات رخيصة

354
00:28:19,565 --> 00:28:23,541
لكي يضيعون وقتهم في استوديوهاتهم
.دون عبء العمل اليومي الساحق

355
00:28:25,132 --> 00:28:27,400
.سأحضر شرابًا آخر

356
00:28:35,641 --> 00:28:37,944
هل ينبغي أن نجربها؟ -
ماذا؟ -

357
00:28:37,977 --> 00:28:41,173
استدعاء "رجل الحلوى"؟ -
.لا -

358
00:28:41,199 --> 00:28:44,460
.ليس السُمر بحاجة إلى استدعاء الهراء -
.بحقّك، لا معنى لهذا -

359
00:28:44,510 --> 00:28:48,025
.ليس هذا جدول ماء
.في "شيكاغو"، هذا هراء البيض

360
00:28:49,178 --> 00:28:53,607
."رجل الحلوى". "رجل الحلوى" -
.اخرس. توقف -

361
00:28:58,097 --> 00:29:00,066
."كاندي مان" -
.توقف -

362
00:29:04,637 --> 00:29:07,140
.فعلت هذا بالتأكيد
.أنا مدين لـ(بريانا) بخدمة

363
00:29:07,174 --> 00:29:10,643
(عرّفتني على (ثيلما غولدن
.منذ ثلاث سنوات

364
00:29:10,676 --> 00:29:12,541
.لا تزال مدينًا لي بخدمة على هذا

365
00:29:13,132 --> 00:29:14,147
...و

366
00:29:16,115 --> 00:29:17,483
تومي)، صحيح؟)

367
00:29:17,516 --> 00:29:22,555
.أحبّ استراتيجية التدخل
.الرسم التقليدي ممل

368
00:29:22,588 --> 00:29:26,425
أحبّ كونك أخفيت تلك الأشياء اللعينة
.في غرفة تخزين وأطفأت الأنوار

369
00:29:26,459 --> 00:29:27,627
.هذا ذكي جدًا

370
00:29:27,763 --> 00:29:31,764
هل يعتمد كلّ عملك على المواد
الموجودة؟ أين وجدت تلك اللوحات؟

371
00:29:31,797 --> 00:29:33,166
متجر توفير في صحراء؟

372
00:29:34,800 --> 00:29:40,740
،وجدتهم في الاستوديو الذي رسمتهم فيه
.أيّها الأحمق اللعين

373
00:29:42,436 --> 00:29:43,970
.وأنتما ضبعان لعينان

374
00:29:43,996 --> 00:29:45,611
.هيّا بنا -
!ماذا؟ -

375
00:29:45,645 --> 00:29:46,665
.(كلايف)

376
00:29:47,847 --> 00:29:51,218
.(آنتوني) -
هل تظنّ أنّك كنت ستكون موجودًا لولاها؟ -

377
00:29:51,251 --> 00:29:54,897
ألا يجب أن تكون في مكان ما تخزن حبوب منع
الحمل لاستيعاب برنامج التدريب الصيفي؟

378
00:29:54,923 --> 00:29:56,789
.أرجوك يا حبيبي -
.ليس هذا عفويًا

379
00:29:56,822 --> 00:29:59,492
.لقد نلت مني بهذه -
.أجل، فعلتُ ذلك يا سافل -

380
00:30:01,486 --> 00:30:06,166
.لا بأس. يمكنه نعتي بالسافل -
.لا بأس، أرتدي نوفارينج -

381
00:30:06,199 --> 00:30:07,733
.أعرف، أعرف

382
00:30:08,968 --> 00:30:10,603
.شكرًا لمجيئكم

383
00:30:36,296 --> 00:30:38,729
.لقد تخطيتُ الأمر

384
00:30:38,755 --> 00:30:41,234
بصراحة، لو لم تستطع
...السيطرة على زوجها

385
00:30:41,616 --> 00:30:42,768
.هي فقدت السيطرة

386
00:30:42,802 --> 00:30:47,907
.أجل، وهل شكرتني؟ لا
هل اعتذرت لي عن هذا العرض؟

387
00:30:47,940 --> 00:30:50,243
.معرض الأشياء الفظيعة

388
00:30:50,277 --> 00:30:55,715
كان إرسال صديقها إلى عرضي
.الصيفي هو أول خطأ ارتكبته

389
00:30:55,748 --> 00:30:57,150
.مجرد غلطة

390
00:30:57,184 --> 00:30:59,952
.هي انتهت
.ولا يمكنها أن تلوم إلا نفسها

391
00:30:59,986 --> 00:31:02,722
.لا تشاركي التنظيم مع مَن تضاجعين

392
00:31:04,123 --> 00:31:05,758
.سيفرق بيننا الحبّ

393
00:31:05,791 --> 00:31:08,509
.يا ويحي يا (جيريكا)، حصلنا عليها
.(أنتِ تحبّين (جوي ديفيجن

394
00:31:14,201 --> 00:31:17,339
ما ذلك الشيء مرة أخرى؟ -
أي شيء؟ -

395
00:31:18,461 --> 00:31:19,473
.أنت تعرف

396
00:31:20,706 --> 00:31:24,777
ماذا نقول خمس مرات في المرآة؟ -
.أخبريني أنت -

397
00:31:24,810 --> 00:31:29,977
.(أنت دققت في البيان الصحفي يا (جيريكا
."(كاندي مان)"

398
00:31:30,916 --> 00:31:36,887
لكن لا تفعليها، حسنًا؟
.لا أريدك أن تموتي الليلة

399
00:31:38,225 --> 00:31:42,162
.على الأقل، ليس حتى نمارس الجنس

400
00:31:44,197 --> 00:31:47,733
.لست جيّدًا لي -
.أتعرفين؟ غيرت رأيي. افعليها -

401
00:31:47,767 --> 00:31:49,935
لطالما كانت مجامعة الميت
.في قائمة آمانيي

402
00:31:57,643 --> 00:32:02,691
.لنفعلها هنا، إذًا -
.لا، كنت هنا طوال اليوم -

403
00:32:02,717 --> 00:32:03,727
.هيّا

404
00:32:14,126 --> 00:32:16,896
."رجل الحلوى" -
هل أنت جادة؟ -

405
00:32:16,929 --> 00:32:18,831
.اصمت يا سافل

406
00:32:26,069 --> 00:32:27,568
."رجل الحلوى"

407
00:32:27,773 --> 00:32:30,009
."رجل الحلوى"

408
00:32:32,711 --> 00:32:34,247
."رجل الحلوى"

409
00:32:34,281 --> 00:32:36,082
."رجل الحلوى"

410
00:32:52,665 --> 00:32:54,633
<i>أترى؟</i>

411
00:32:54,667 --> 00:32:58,305
.لا شيء -
.الكثير لهذا -

412
00:33:05,911 --> 00:33:08,647
هل هذا حقيقي؟

413
00:33:10,015 --> 00:33:11,917
هل هذا حقيقي؟

414
00:33:11,951 --> 00:33:14,187
!ماذا؟

415
00:33:15,507 --> 00:33:16,925
!ماذا؟

416
00:33:22,329 --> 00:33:24,264
مرحبًا؟

417
00:33:34,006 --> 00:33:36,343
!ماذا؟

418
00:33:44,184 --> 00:33:45,452
.اللعنة

419
00:33:52,941 --> 00:33:54,612
.اللعنة

420
00:33:55,794 --> 00:33:58,584
.اللعنة. عليّ الإسراع

421
00:33:59,432 --> 00:34:00,866
.عليّ الإسراع

422
00:34:08,780 --> 00:34:10,449
.اللعنة

423
00:34:13,846 --> 00:34:15,714
!لا! لا! لا

424
00:34:18,083 --> 00:34:22,855
!توقف! توقف! توقف
!لا! لا

425
00:35:05,532 --> 00:35:08,235
.لعينون

426
00:35:33,493 --> 00:35:38,131
<i>وقعت جرائم القتل بعد افتتاح
."معرض "نايت درايفر غاليري</i>

427
00:35:38,164 --> 00:35:44,129
<i>عُثر على الجثث أمام قطعة فنية من النجم
."الصاعد (آنتوني مكوي) بعنوان "قُل اسمي</i>

428
00:35:44,155 --> 00:35:47,859
<i>يقول ضباط تطبيق القانون
...إنّهم يحققون في</i>

429
00:35:52,279 --> 00:35:54,314
."قُل اسمي"

430
00:35:56,549 --> 00:35:58,518
.لقد قالوا اسمي

431
00:36:00,287 --> 00:36:02,155
."و"قُل اسمي

432
00:36:06,493 --> 00:36:09,061
...لا أعرف، فقط

433
00:36:09,094 --> 00:36:11,964
.أظنّ من الجيّد ذكر اسمي

434
00:36:15,335 --> 00:36:17,437
...أعني، من الواضح

435
00:36:17,470 --> 00:36:20,440
...من الواضح
.من الواضح أنّ هذا مروع

436
00:36:20,473 --> 00:36:22,841
حقًّا؟

437
00:36:40,460 --> 00:36:41,594
كلايف)؟)

438
00:36:46,299 --> 00:36:48,335
أبي؟

439
00:36:51,371 --> 00:36:54,341
لِمَ أنت جالس عندك؟

440
00:36:57,415 --> 00:36:58,510
.مرحبًا

441
00:37:00,112 --> 00:37:03,882
أراهن أنّك لا تعرفين
.أنّ بإمكان أبيك الطيران

442
00:37:04,436 --> 00:37:05,520
هل كنت تعرفين؟

443
00:37:07,920 --> 00:37:10,055
.حسنًا، بإمكاني الطيران

444
00:37:20,020 --> 00:37:28,055
& ترجمة : الدكتور علي طلال
.مينا إيهاب & يوسف فريد

445
00:37:40,353 --> 00:37:42,389
آنتوني)؟)

446
00:37:51,164 --> 00:37:53,166
آنتوني)؟)

447
00:37:55,301 --> 00:37:57,002
هل أنت بخير؟

448
00:37:58,371 --> 00:38:00,973
.راودني حلمًا مزعجًا

449
00:38:01,006 --> 00:38:03,543
.وأنا أيضًا

450
00:38:03,576 --> 00:38:08,083
ماذا كان؟ -
ما الذي ماذا كان؟ -

451
00:38:08,748 --> 00:38:11,151
.الحلم

452
00:38:14,521 --> 00:38:18,258
...سأخرج
.سأخرج بعد دقيقة

453
00:38:21,361 --> 00:38:23,028
آنتوني)؟)

454
00:38:26,366 --> 00:38:31,103
،لا أعرف ماذا يكون هذا
،أو كيف عرفت أنّه موجود

455
00:38:31,137 --> 00:38:33,640
ولكنّ هذا كلّ ما لدينا
.(باسم (هيلين لايل

456
00:38:33,673 --> 00:38:37,177
.لم أكُن أعرف
.لهذا السبب سألت

457
00:38:38,947 --> 00:38:42,515
.حسنًا، إليك هذا -
.شكرًا لك. أقدر هذا -

458
00:38:42,549 --> 00:38:44,484
أكيد، أجل. وجدتها
."تحت "جرائم حقيقية

459
00:38:44,517 --> 00:38:47,119
الطلاب الجامعيون
.هم الأسوا أثناء العمل

460
00:38:47,153 --> 00:38:49,355
هل أنت طالب؟

461
00:38:51,858 --> 00:38:55,195
<i>(معظم ما حدث في (كابريني
،على مرّ السنوات</i>

462
00:38:55,228 --> 00:38:59,632
<i>.كان عنفًا شديدًا جدًا وغريبًا جدًا</i>

463
00:38:59,666 --> 00:39:04,069
<i>.وكأنّ العنف أصبح من الطقوس</i>

464
00:39:04,102 --> 00:39:08,341
<i>أسوأ جزء هو خوف السكان
.من استدعاء الشرطة</i>

465
00:39:08,374 --> 00:39:11,411
<i>،ربما ميثاق شرف
.أو أنّهم يهابون الشرطة</i>

466
00:39:11,444 --> 00:39:14,614
<i>،الإجابة السهلة دائمًا هي
."(فعلها (كاندي مان"</i>

467
00:39:14,647 --> 00:39:17,417
<i>يمكن توصيل لعبة
.الاستدعاء نفسها</i>

468
00:39:17,450 --> 00:39:20,620
<i>من الواضح أنّه لا يوجد
.شخص واحد يختلق هذا</i>

469
00:39:20,653 --> 00:39:23,523
<i>نما هذا من العقل الباطن
.الجماعي للمجتمع</i>

470
00:39:23,556 --> 00:39:29,462
<i>أداة للبقاء على قيد الحياة متطورة
من الحاجة إلى حماية أنفسهم وأطفالهم</i>

471
00:39:29,496 --> 00:39:31,531
<i>.من أهوال المجتمع</i>

472
00:39:33,566 --> 00:39:38,011
<i>.حاولت أنا و(برناديت) الاستدعاء
.مدى فعالية الأمر مدهشة</i>

473
00:39:38,037 --> 00:39:42,242
<i>الإيحاء بأنّ هناك شيئًا كامنًا</i>

474
00:39:42,275 --> 00:39:45,263
<i>.في انعكاسك يتابعك أو يطاردك</i>

475
00:39:45,745 --> 00:39:47,280
<i>.لكنّني فهمت</i>

476
00:39:48,615 --> 00:39:54,615
<i>جاذبة، ومغرية بشكل غير مفهوم...
.حول الوعد برؤية شبح</i>

477
00:40:03,296 --> 00:40:04,531
.بحقّك

478
00:41:14,834 --> 00:41:17,337
.مرحبًا -
.مرحبًا -

479
00:41:21,240 --> 00:41:24,344
.معذرة -
<i>.وسمعت ضوضاءً... -</i>

480
00:41:24,377 --> 00:41:28,348
<i>هل تتذكري اسمها؟ -
،)أظنّ اسمها كان (روتي جين -</i>

481
00:41:28,381 --> 00:41:32,685
<i>وسمعت هي ذلك الضرب والسحق، كما لو كان
.هناك من يحاول إحداث ثقب في الحائط</i>

482
00:41:32,719 --> 00:41:37,323
<i>فاتّصلت (روتي) بالطوارئ
.وقالت إنّ هناك من هو قادم من الحائط</i>

483
00:41:37,357 --> 00:41:41,983
<i>.ولم يصدقوها
ظنّوا أنّ الامرأة مجنونة، حسنًا؟</i>

484
00:41:42,311 --> 00:41:46,499
<i>،فعاودت الاتّصال بالطوارئ
.وكانوا لا يزالون لا يصدقونها</i>

485
00:41:46,532 --> 00:41:49,502
<i>،ولكن عندما وصلوا أخيرًا
.كانت ميْتة</i>

486
00:41:49,535 --> 00:41:53,366
<i>هل كانت مضروبة بطلقة رصاص؟ -
.لا -</i>

487
00:41:53,392 --> 00:41:58,578
<i>.لا، قُتلت بواسطة خطاف-
.أجل -</i>

488
00:41:58,611 --> 00:42:00,380
<i>هل هذا حقيقي؟</i>

489
00:42:00,413 --> 00:42:05,184
<i>.أجل، هذا صحيح. قرأت هذا في الصحف
.رجل الحلوى" قتلها"</i>

490
00:42:05,218 --> 00:42:08,888
<i>.أجل، لكنني لا أعرف شيئًا عن هذا</i>

491
00:42:08,921 --> 00:42:10,923
مرحبًا؟

492
00:42:10,957 --> 00:42:12,625
<i>.سأخرج</i>

493
00:42:13,493 --> 00:42:17,263
.لدينا العشاء الليلة -
.لا أعرف إلى متى سأتأخر -

494
00:42:17,296 --> 00:42:21,601
"(جاك هايد) قادم من "نيويورك
."وهو لا يأتي أبدًا إلى "شيكاغو

495
00:42:21,634 --> 00:42:26,424
<i>.لذا، لا تفسد هذا، رجاءً -
.سأكون بخير -</i>

496
00:42:26,773 --> 00:42:31,577
<i>.من أجلي
.لا تفسد الأمر من أجلي</i>

497
00:43:16,889 --> 00:43:20,603
.كانا أسبوعان مليئَين بالجنون

498
00:43:21,627 --> 00:43:23,696
.هذا يصف كلّ شيء

499
00:43:25,631 --> 00:43:29,769
،كما يمكنك التخيّل
.فلم يعُد ما أكتبه مراجعة للمعرض

500
00:43:29,795 --> 00:43:35,191
،تم توسيع ما أكتبه إلى مقالة أكبر
وستؤثر على كلا الأعمال الفنية

501
00:43:35,217 --> 00:43:39,579
.والظروف المحيطة بجرائم القتل

502
00:43:39,612 --> 00:43:40,680
.أرى هذا

503
00:43:40,713 --> 00:43:45,044
.أردت فقط بعض الاقتباسات منك

504
00:43:46,052 --> 00:43:51,491
.لا أعرف الكثير عن أي شيء -
...عملك عن الموت، وهذا -

505
00:43:51,524 --> 00:43:55,361
.مثير للاهتمام بالنسبة لما يحدث

506
00:43:56,014 --> 00:43:57,372
.إنّها صدفة

507
00:43:57,398 --> 00:43:59,266
،لا أقول إنّك على خطأ

508
00:44:00,226 --> 00:44:04,438
وقطعًا لا أقول إنّ شبحًا تجلّى
في رواية القصص الجماعية

509
00:44:04,643 --> 00:44:06,774
.قتل تاجر أعمال فنية بارز

510
00:44:07,113 --> 00:44:09,194
...أنا فقط أقول

511
00:44:10,653 --> 00:44:14,067
...فجأة، أصبحت أعمالك الفنية تبدو

512
00:44:15,748 --> 00:44:16,910
.أبدية

513
00:44:20,254 --> 00:44:21,527
ما التالي؟

514
00:44:23,422 --> 00:44:26,325
.أنا أوسع العمل في سلسلة

515
00:44:26,959 --> 00:44:29,881
آمل أن أقوم بعرض منفرد

516
00:44:30,563 --> 00:44:32,465
،"عن "رجل الحلوى
.لنشر الكلمة

517
00:44:32,498 --> 00:44:34,700
.تعجبني هذه الفكرة

518
00:44:35,701 --> 00:44:40,225
أنا مندهش من مدى إيجابية
.نظرتك إلى كلامي الآن

519
00:44:41,226 --> 00:44:44,513
.حسنًا، لقد أثّر فيّ -
.بدا وكأنّك لم تفهميه -

520
00:44:44,570 --> 00:44:49,523
،بل فهمت. إنّه الحيّ
.والتحسين، وما إلى ذلك

521
00:44:49,549 --> 00:44:54,854
هل يحسّن الفنانون الحيّ؟
من يصنع الحيّ برأيك؟

522
00:44:56,722 --> 00:45:00,827
.تعزل المدينة مجتمعًا وتنتظر موته

523
00:45:01,661 --> 00:45:04,397
،وتدعو مطورين وتقول

524
00:45:04,430 --> 00:45:09,921
،أيّها الفنانون والشباب والبيض"
،فقط إن كنتم تفضلون هذا

525
00:45:10,736 --> 00:45:13,439
،تعالوا إلى الحيّ من فضلكم
.فهو رخيص

526
00:45:13,472 --> 00:45:17,303
،وإن قضيتم سنتَين
".فسنقدم لكم طعامًا إلى الأبد

527
00:45:18,744 --> 00:45:20,866
تريدين أن تكوني جزءًا
من القصة، صحيح؟

528
00:45:20,892 --> 00:45:26,312
...بصفتي ناقدة فنية، أظنّ -
...تريدين المشاركة في العمل، وفهمه -

529
00:45:28,588 --> 00:45:30,157
.ينبغي أن تقوليها

530
00:45:30,190 --> 00:45:31,991
ماذا أقول؟ -
.قولي اسمه -

531
00:45:37,111 --> 00:45:40,660
.أظنّ عليّ الذهاب إلى المرحاض -
.إنّه أفضل وقت لقول اسمه -

532
00:45:42,135 --> 00:45:43,871
.أتحداك

533
00:46:15,501 --> 00:46:18,905
<i>ستُفتح الأبواب التي على اليمين في
.(ستايت آند لايك)</i>

534
00:46:18,938 --> 00:46:23,809
<i>سنأخذ الخط الأحمر في
.(ستايت آند لايك)</i>

535
00:46:28,814 --> 00:46:31,684
<i>...(آنتوني)</i>

536
00:47:17,607 --> 00:47:18,726
فينلي)؟)

537
00:48:55,420 --> 00:48:56,939
هل أنت بخير؟

538
00:49:04,337 --> 00:49:06,532
...ظننت -
ماذا؟ -

539
00:49:14,814 --> 00:49:16,849
.عليّ الذهاب

540
00:49:46,279 --> 00:49:47,780
حقًّا؟

541
00:49:47,813 --> 00:49:50,217
،لا أحد يشتريها
.لا يهمني

542
00:49:57,324 --> 00:49:59,159
.انتبه

543
00:50:00,693 --> 00:50:02,928
.أحبّ التواجد هنا

544
00:50:02,962 --> 00:50:06,031
.المكان ريفي جدًا ولكنّه مبهر

545
00:50:06,866 --> 00:50:09,194
رباه. هل قابلت (دانيال هارينغتون)؟

546
00:50:09,220 --> 00:50:12,071
...هي المنسقة -
."الرئيسية في "إم سي آيه -

547
00:50:12,104 --> 00:50:14,441
أجد أنه من الجنون
.أنّنا لم نلتقِ بعد

548
00:50:14,474 --> 00:50:17,444
.كنت حريصة جدًا لمقابلتك -
.لا تبدأي -

549
00:50:17,477 --> 00:50:21,314
.سأتكلم أولًا
.يجب أن يموت (كلايف) لتصبح (بريانا) حرة

550
00:50:21,348 --> 00:50:22,915
.آسف

551
00:50:22,948 --> 00:50:25,718
يقدم (جيمسون) عرضًا
."في معرضي في "نيويورك

552
00:50:25,751 --> 00:50:30,856
أظنّ أنّها فرصة مثالية
.لك لزيادة شهرتك

553
00:50:30,890 --> 00:50:32,259
.المجيء إلى المدينة الكبيرة

554
00:50:32,292 --> 00:50:35,362
"يمكنني تقديمك إلى نساء "أونتر نو
."إذا قررت المجيء إلى "نيويورك

555
00:50:35,395 --> 00:50:37,330
.مذهل. شكرًا لك

556
00:50:37,364 --> 00:50:40,971
في الواقع، كنت أفكر
.في الذهاب وحدي

557
00:50:40,997 --> 00:50:45,954
ألا تريدين التركيز على العمل مع الفنانين
بدلًا من مطاردة الفواتير المستحقة؟

558
00:50:46,134 --> 00:50:49,844
.يمكنك تغيير المؤسسة من الداخل

559
00:50:50,343 --> 00:50:54,214
.ينبغي أن تأتي إلى المتحف في مرة -
.حسنًا -

560
00:50:54,247 --> 00:50:57,716
.أظنّ أنّني سأود المجيء -
.رباه -

561
00:50:57,750 --> 00:50:59,051
ما الخطب؟ -
ماذا هناك؟ -

562
00:50:59,084 --> 00:51:00,786
(عُثر على (فينلي ستيفنز
.ميْتة في شقتها

563
00:51:01,454 --> 00:51:03,088
.وجدها زوجها

564
00:51:03,122 --> 00:51:06,193
.يا لها من مسكينة
.زوجها مشتبه به

565
00:51:07,194 --> 00:51:09,363
.عليّ الذهاب -
آنتوني)؟) -

566
00:51:32,252 --> 00:51:34,820
آنتوني)؟) -
<i>ماذا يكون؟</i> -

567
00:51:34,853 --> 00:51:39,292
<i>.ليس (كاندي مان) شخصًا
.رجل الحلوى" هي الخلية بأكلمها"</i>

568
00:51:40,327 --> 00:51:41,687
هل من آخرين؟

569
00:51:42,529 --> 00:51:44,531
<i>.(صامويل إيفانز)</i>

570
00:51:44,564 --> 00:51:48,368
<i>هرب خلال أعمال شغب
.مساكن البيض في الخمسينيات</i>

571
00:51:48,401 --> 00:51:52,339
<i>،)ويليام بيل)
.أُعدم دون محاكمة في العشرينيات</i>

572
00:51:52,372 --> 00:51:57,977
<i>،لكن الأول، حيث بدأ كل شيء
.كان في تسعينيات القرن التاسع عشر</i>

573
00:51:58,010 --> 00:52:01,981
<i>.إنّها القصة التي عثرت (هيلين) عليها
.(قصة (دانيال روبيتاي</i>

574
00:52:02,701 --> 00:52:07,187
<i>كسب نقودًا كثيرة في جولة في الريف
،برسم صور للعائلات الثرية</i>

575
00:52:07,220 --> 00:52:10,257
<i>،معظم كانوا بيضًا
.ولقد أحبّوه</i>

576
00:52:11,023 --> 00:52:12,385
.لكنّك تعرف كيف تسير الأمور

577
00:52:13,393 --> 00:52:17,181
.يحبّون ما نصنع وليس نحن

578
00:52:19,466 --> 00:52:25,372
<i>كُلف في أحد الأيام برسم ابنة مالك مصنع
.في "شيكاغو" حقق ثروته من حظائر الماشية</i>

579
00:52:25,405 --> 00:52:30,009
<i>(حسنًا، ارتكب (روبيتاي
.الخطيئة المطلقة في عصره</i>

580
00:52:31,043 --> 00:52:32,310
.أُغرما ببعضهما

581
00:52:32,579 --> 00:52:34,740
.مارسا الجنس وحملت

582
00:52:35,215 --> 00:52:38,551
<i>أخبرت الفتاة أباها
...وكما تعرف</i>

583
00:52:38,585 --> 00:52:42,988
<i>استأجر بعض الرجال لمطاردة
.روبيتاي) وطلب منهم أن يبدعوا)</i>

584
00:52:43,022 --> 00:52:45,425
.طاردوه من منتصف اليوم

585
00:52:45,458 --> 00:52:49,079
انهار من الإرهاق بالقرب من مكان
."وجود البرج القديم في "تشيستنات

586
00:52:49,620 --> 00:52:51,993
<i>.ضربوه
.عذبوه</i>

587
00:52:52,141 --> 00:52:56,068
<i>قطعوا ذراعه وعلّقوا
.خطّاف اللحم في جذعه</i>

588
00:52:56,101 --> 00:53:00,407
لقد شوّهوا قرص عسل من خلايا النحل
.المجاورة على صدره وتركوا النحل يلدغه

589
00:53:00,440 --> 00:53:03,276
<i>بدأ يتكون حشد من الناس
.لمشاهدة العرض</i>

590
00:53:04,311 --> 00:53:05,813
<i>الخاتمة الكبيرة؟</i>

591
00:53:06,313 --> 00:53:10,949
.أشعلوا فيه النيران ومات أخيرًا

592
00:53:12,304 --> 00:53:18,304
،فولكن قصة كهذه وألم كهذا
.يستمرّان إلى الأبد

593
00:53:20,493 --> 00:53:22,413
."إنّه "رجل الحلوى

594
00:53:27,200 --> 00:53:28,711
...إذًا

595
00:53:30,236 --> 00:53:33,072
هل هو حقيقي؟ -
.بيل) حقيقي) -

596
00:53:33,105 --> 00:53:37,177
،)صامويل) و(شيرمان) و(دانيال روبيتاي)
.جميعهم حقيقيون

597
00:53:37,210 --> 00:53:40,246
رجل الحلوى" هو الطريقة التي نتعامل بها"
.مع حقيقة حدوث هذه الأشياء.

598
00:53:40,280 --> 00:53:42,816
.لا تزال تحدث هذه الأشياء

599
00:53:45,452 --> 00:53:49,815
.خُذ قسطًا من الراحة يا صغير السن
.ستكون أفضل صباحًا

600
00:54:06,473 --> 00:54:08,874
!لا تنظري إليها

601
00:54:10,109 --> 00:54:13,480
ما هذا بحقّ السماء؟ -
.ما كان ينبغي أن تنظري إليها -

602
00:54:15,840 --> 00:54:21,688
.آنتوني)، لقد تجاوزنا هراء الفنان الحساس)
!ماذا يحدث؟

603
00:54:22,111 --> 00:54:24,180
...أظنّ... أظنّ

604
00:54:25,627 --> 00:54:29,319
.(لقد أخطأت يا (بري -
ما قصدك؟ -

605
00:54:29,962 --> 00:54:32,441
.لقد أعدته -
من؟ -

606
00:54:33,634 --> 00:54:37,465
.عِديني أنّك لن تظنّي أنّني مجنون -
من يا (آنتوني)؟ -

607
00:54:40,895 --> 00:54:42,082
.رباه

608
00:54:42,475 --> 00:54:45,804
...بورك)... (بورك) أخبرني) -
رباه. من هو (بورك)؟ -

609
00:54:45,830 --> 00:54:49,552
.من المغسلة. إنّه يعرف كلّ شيء عنه -
عمَّ يعرف؟ -

610
00:54:50,350 --> 00:54:51,718
."رجل الحلوى"

611
00:54:53,186 --> 00:54:55,655
.ليس (كاندي مان) حقيقيًا -
!لقد رأيته -

612
00:54:55,688 --> 00:54:59,091
!(ليس "رجل الحلوى" حقيقيًا يا (آنتوني

613
00:55:00,134 --> 00:55:06,853
أتعرف ما الحقيقي؟
.أنا يا (آنتوني). أنا. هذا حقيقي

614
00:55:07,767 --> 00:55:10,236
.أنت لا تفهمين -
.حسنًا -

615
00:55:10,270 --> 00:55:14,140
...سآريك أنّ
.أجل. حسنًا

616
00:55:14,174 --> 00:55:16,176
."رجل الحلوى" -
!لا -

617
00:55:16,209 --> 00:55:17,736
!"رجل الحلوى"-
!لا -

618
00:55:22,366 --> 00:55:26,319
.إيّاك وذكر اسمه -
.ابقَ عندك -

619
00:55:26,352 --> 00:55:28,956
...(بريانا) -
.لا تتبعني -

620
00:55:38,398 --> 00:55:39,766
.دعي ذلك الوغد يحاول ويأتي هنا

621
00:55:39,799 --> 00:55:42,202
،الغول اللعين
.جامع الحلوى اللعين

622
00:55:42,235 --> 00:55:44,504
.سيسحق (جرادي) مؤخرته

623
00:55:44,537 --> 00:55:48,141
صحيح، (جرادي)؟ -
.إن توجب أن أسحق، فسأسحق -

624
00:55:48,174 --> 00:55:50,008
،أعني، قال حرفيًا

625
00:55:50,042 --> 00:55:53,613
"استعديت رجل الحلوى"
...وأنا قلت

626
00:55:53,646 --> 00:55:55,281
.رجل الحلوى ليس حقيقيًا يا رفيقتي

627
00:55:55,315 --> 00:55:58,485
أخبرتك ألا تواعدي ذلك الـ(دابر دان)

628
00:55:58,518 --> 00:56:01,387
،رسام الـ"باسكيات" اللعين
...ذلك الوغد العاطل

629
00:56:01,421 --> 00:56:03,356
.حسنًا يا (تروي)

630
00:56:03,389 --> 00:56:06,559
أليس قضيبًا يكفي ليعادل هواية
.علم الشياطين

631
00:56:06,593 --> 00:56:08,161
...حسنًا يا (تروي)، توقف

632
00:56:08,194 --> 00:56:10,497
.ماذا؟ هذه الحقيقة
إن كان (جرادي) أتى هنا

633
00:56:10,530 --> 00:56:12,332
...محطمًا مرايا

634
00:56:14,066 --> 00:56:16,034
.مرايا

635
00:56:16,068 --> 00:56:19,272
.إنه محق

636
00:56:20,139 --> 00:56:24,677
."حسنًا، أنت اعتني بـ"لوسي

637
00:56:24,711 --> 00:56:27,313
.وأنت في فترة راحة

638
00:56:27,347 --> 00:56:29,716
.تعال هنا

639
00:56:29,749 --> 00:56:32,252
.انفصل عنه

640
00:56:37,089 --> 00:56:39,425
.تحدثت إلى أمي

641
00:56:39,459 --> 00:56:42,127
،تريد إغلاق وحدة التخزين

642
00:56:42,161 --> 00:56:45,632
.حتى نتعامل أخيرًا مع عمل أبي

643
00:56:45,665 --> 00:56:48,134
كنت أفكر أنه ربما بوسعنا

644
00:56:48,167 --> 00:56:50,837
...أن نبيع أو

645
00:56:50,870 --> 00:56:52,505
...إن أردتِ إبقاء أي شيء

646
00:56:52,539 --> 00:56:56,276
.لا، لا أريد أيًا من ذلك في منزلي، شكرًا

647
00:56:56,309 --> 00:56:57,810
.حسنًا، إما أن نبيع أو نقدم عرضًا

648
00:56:57,844 --> 00:57:00,078
...أظن يجدر أن تفسحي مجالًا لـ

649
00:57:00,112 --> 00:57:03,683
لن أقدم عرضًا للمخلوق الذي قتله
.يا (تروي)

650
00:57:03,716 --> 00:57:07,554
لا يمكن للمرء إخفاء كل شيء وبعدها
.يتمنى أن يختفي

651
00:57:07,587 --> 00:57:09,322
.(تروي) -
ولا يجب أن تتواجدي -

652
00:57:09,355 --> 00:57:11,291
في كل مرة يمر فيها فنان معذب
.بإنهيار نفسي

653
00:57:16,195 --> 00:57:19,265
.آسف

654
00:57:20,400 --> 00:57:22,201
.(بري)

655
00:57:26,706 --> 00:57:29,074
.أنا سعيد لأنك هنا

656
00:57:30,343 --> 00:57:35,448
وبوسعك البقاء ريثما تريدين، شرط ألا
.تحاولي إستدعاء رجل الحلوى

657
00:57:36,282 --> 00:57:38,116
من قد يفعل ذلك؟

658
00:57:38,151 --> 00:57:40,118
كيف الحال أيتها الفتاة؟

659
00:57:47,493 --> 00:57:49,662
.كانت (ترينا) ثملة جدًا هذه الإجازة

660
00:57:49,696 --> 00:57:52,565
ماذا يجب أن أفعل بشان حواف شعري؟ -
.لا أحد يهتم بحوافك يا (أنيكا) -

661
00:57:52,599 --> 00:57:54,467
.انظري إلى هذا يا (أنيكا)

662
00:57:54,500 --> 00:57:57,236
.إن (ترينا) ثملة للغاية، انظروا

663
00:57:57,270 --> 00:57:58,605
أين هذا؟ -
.(سامنثا) -

664
00:57:58,638 --> 00:58:00,473
.رباه -
.هذا سيء للغاية -

665
00:58:01,641 --> 00:58:02,508
.سحقًا

666
00:58:02,542 --> 00:58:04,377
.انظروا إلى هذا القيئ

667
00:58:04,410 --> 00:58:06,412
.رباه، أمام الجميع

668
00:58:06,446 --> 00:58:09,182
هل سبق وسمعتوا عن "رجل الحلوى"؟

669
00:58:09,816 --> 00:58:11,317
.سحقًا، غيرت رأيي

670
00:58:11,351 --> 00:58:12,619
...لن أفعل -
.باللَّه عليك -

671
00:58:12,652 --> 00:58:13,553
."لا تكوني "جبانة - عاهرة

672
00:58:13,586 --> 00:58:15,888
.لم لا؟ إنه شيء دافئ وجميل

673
00:58:15,922 --> 00:58:17,790
.نحن في تشكيل بالفعل

674
00:58:17,824 --> 00:58:19,492
.حسنًا -
حسنًا، جاهزات؟ -

675
00:58:19,525 --> 00:58:21,160
."رجل الحلوى"

676
00:58:21,194 --> 00:58:23,229
.دفعة واحدة أيتها الحمقاوات

677
00:58:25,898 --> 00:58:28,267
."رجل الحلوى"

678
00:58:28,901 --> 00:58:30,603
."رجل الحلوى"

679
00:58:31,604 --> 00:58:33,740
."رجل الحلوى"

680
00:58:35,308 --> 00:58:38,211
.ليس اليوم -
.بحقك -

681
00:58:38,244 --> 00:58:39,679
.مرتين أخريين

682
00:58:43,883 --> 00:58:46,519
."رجل الحلوى"

683
00:58:46,552 --> 00:58:48,588
.مرة أخيرة

684
00:58:49,689 --> 00:58:51,491
."رجل الحلوى"

685
00:58:53,593 --> 00:58:56,863
...حسنًا، لازلنا أحياءً، لذا

686
00:59:00,566 --> 00:59:01,934
.مرحبًا، (ترينا)

687
00:59:01,968 --> 00:59:04,570
.هيا بنا

688
00:59:07,974 --> 00:59:09,375
،أهلًا (تريني)

689
00:59:09,409 --> 00:59:10,877
كيف حال الثمالة؟

690
00:59:10,910 --> 00:59:11,978
.يالك من فوضوية

691
00:59:16,516 --> 00:59:18,451
.(ترينا) كانت ثملة للغاية

692
00:59:18,484 --> 00:59:19,819
.لا تدعوها تشرب هذا القدر

693
00:59:19,852 --> 00:59:22,355
.هذا بينها وبين ربها

694
00:59:22,388 --> 00:59:24,390
.لقد كسرت الباب يا (ترينا)

695
00:59:28,461 --> 00:59:29,796
.أنا صغيرة على الموت يا (هيلي)
.افتحيه

696
00:59:29,829 --> 00:59:31,698
.أعمل على ذلك

697
00:59:36,335 --> 00:59:37,670
...يا رفاق

698
00:59:37,704 --> 00:59:38,504
ماذا بحق السماء؟

699
00:59:38,538 --> 00:59:41,307
.لحظة، نسيت جهاز بخاري

700
00:59:41,340 --> 00:59:43,543
...لعلمك، لا أظن يجدر أن

701
00:59:45,478 --> 00:59:47,313
(بوف)؟

702
00:59:47,346 --> 00:59:50,349
(بوف)؟

703
00:59:51,884 --> 00:59:53,252
ماذا تفعلين؟

704
01:00:05,898 --> 01:00:07,633
.رباه، يا رفاق

705
01:00:07,667 --> 01:00:09,268
.(هيلي) -
.توقفوا عن الحماقة -

706
01:00:09,302 --> 01:00:10,336
.لا يجب أن تذهبي هناك (هيلي)

707
01:00:23,883 --> 01:00:25,685
ما هذا بحق السماء؟

708
01:00:25,718 --> 01:00:27,820
.هذا ليس مضحكًا يا (سيلين)

709
01:00:29,355 --> 01:00:31,023
.يا رفاق، سحقًا
.هذا ليس مضحكًا

710
01:00:42,802 --> 01:00:44,737
.لا

711
01:00:52,845 --> 01:00:54,647
!لا

712
01:02:06,052 --> 01:02:08,120
كنا نحاول التحرك في إتجاه متجدد

713
01:02:08,155 --> 01:02:09,689
،في السنوات القليلة الماضية

714
01:02:09,722 --> 01:02:11,724
،وآخر مشرفينا كان رجلًا عظيمًا

715
01:02:11,757 --> 01:02:13,726
.لكن واجهة صعوبة في تطويره

716
01:02:13,759 --> 01:02:16,696
حسنًا، لقد لاحظت
تغييرًا في البرمجة

717
01:02:16,729 --> 01:02:18,064
.منذ بدأتِ هنا

718
01:02:18,097 --> 01:02:19,899
.أرجو أن يكون تغييرًا للأفضل

719
01:02:19,932 --> 01:02:22,702
تغمرني السعادة لأنني تمكنت من
.مقابلتك أخيرًا في عشاء (جاك)

720
01:02:22,735 --> 01:02:24,437
أجل، وأتعلمين؟

721
01:02:24,470 --> 01:02:25,938
...أظنه كان يحاول لم شملنا قبل هذا

722
01:02:25,972 --> 01:02:28,741
.ما حدث لـ(كلايف) جنون

723
01:02:28,774 --> 01:02:31,010
.سمعت أنك من وجدت الجثث

724
01:02:31,043 --> 01:02:34,147
...أجل

725
01:02:34,181 --> 01:02:39,685
إنّكِ ظهرت كشخصية مهمة
.جدًا في غمار كل هذا

726
01:02:39,719 --> 01:02:42,488
.العرض الذي جمعتيه بدا جيدًا أيضًا

727
01:02:42,521 --> 01:02:45,057
كنت جسورة لإبراز نظام
..الرسم بلا شكل محدد

728
01:02:45,091 --> 01:02:48,094
...في الواقع، كان هناك العديد من الجثث

729
01:02:48,127 --> 01:02:49,896
.الأشكال في العرض

730
01:02:49,929 --> 01:02:51,797
.كعمل (أرنولد)

731
01:02:51,831 --> 01:02:56,936
لفترة طويلة، كان التجريد عن
،فهرسة حالة عاطفية متصاعدة

732
01:02:56,969 --> 01:02:59,071
.وأنا أردت التركيز على الهيئة

733
01:02:59,105 --> 01:03:00,706
،بالطبع، لكن أعني

734
01:03:00,740 --> 01:03:03,176
،بين المآسي الأخيرة وإرث والدك

735
01:03:03,210 --> 01:03:06,479
.لديك قصة مذهلة

736
01:03:06,512 --> 01:03:08,148
.صحيح

737
01:03:08,181 --> 01:03:10,650
.وعينك على نجمة صاعدة

738
01:03:10,683 --> 01:03:14,053
منذ متى تعملين مع (أنتوني مكوي)؟

739
01:03:14,086 --> 01:03:15,788
.فقط بضعة سنوات

740
01:03:15,821 --> 01:03:20,059
اعضاء مجلس الأدارة
.(اندهشوا بعمل (مكوي

741
01:03:20,092 --> 01:03:22,028
يبدو أن مشروع عرض غرفة

742
01:03:22,061 --> 01:03:24,563
.هو شيء يمكن أن نبدأ الحديث عنه

743
01:03:26,032 --> 01:03:29,435
.وبالطبع أي فنان آخر عينك عليه

744
01:03:34,840 --> 01:03:36,542
،"مجتمع "الجانب الشمالي الأدنى

745
01:03:36,575 --> 01:03:38,211
،"كان يُعرف بـ"كابريني غرين

746
01:03:38,245 --> 01:03:42,149
مذهولون من جريمة القتل الجماعية الشريرة
،في مدرسة  "جولين" الإعدادية

747
01:03:42,182 --> 01:03:45,618
وجدت الشرطة رابط مرعب
،لجرائم عالم الفن

748
01:03:45,651 --> 01:03:48,621
،بالتحديد، لوحة تُدعى
"قل اسمي"

749
01:03:48,654 --> 01:03:51,557
والتي كانت مكتوبة بدماء الضحايا على
.جدار الحمام

750
01:03:51,590 --> 01:03:53,893
.أهلًا بعودتك سيد (مكوي)

751
01:03:53,926 --> 01:03:55,561
ماذا؟

752
01:03:55,594 --> 01:03:58,631
.رأيت في ملفك أنك وُلدت هنا

753
01:04:00,267 --> 01:04:03,002
.ولدت في الجانب الجنوبي

754
01:04:03,035 --> 01:04:07,106
.لا، إنه يقول أنك ولدت هنا

755
01:04:07,140 --> 01:04:10,109
بغض النظر، من الجيد أنك أتيت
.هنا حينما أتيت

756
01:04:10,143 --> 01:04:14,647
علينا أن نأذن لك حالًا أن تخضع للمتابعة
.وان تقوم ببعض الفحوصات

757
01:04:17,083 --> 01:04:19,752
...(أنتوني)

758
01:04:44,877 --> 01:04:48,948
أين كنت يا (أنتوني)؟

759
01:04:55,322 --> 01:04:57,623
ماذا حلّ بيدك؟

760
01:04:57,656 --> 01:04:59,759
.تبدو بحالة سيئة

761
01:05:00,893 --> 01:05:05,097
،"ذهبت إلى نهر "نورث ميموريال
."بالقرب من "كابريني

762
01:05:06,133 --> 01:05:08,534
.لقد عالجوني خير علاج

763
01:05:10,303 --> 01:05:12,972
أكنت ترسم؟

764
01:05:14,006 --> 01:05:18,644
.أجل، لقد أُلهمت كثيرًا فعلًا

765
01:05:18,677 --> 01:05:20,713
."بواسطة "كابريني

766
01:05:20,746 --> 01:05:22,681
أتريد بعض الشاي؟

767
01:05:22,715 --> 01:05:25,785
.سمعت قصة عن حريق

768
01:05:25,818 --> 01:05:29,622
.قتل امرأة تُدعى (هيلين لايل)

769
01:05:29,655 --> 01:05:32,325
.طفلة اختُطفت

770
01:05:32,359 --> 01:05:34,827
."بواسطة مخلوق عادة ما يُدعى "رجل الحلوى

771
01:05:36,962 --> 01:05:38,664
.إياك

772
01:05:38,697 --> 01:05:41,734
.لا تقلها

773
01:05:43,969 --> 01:05:47,073
.أخبرتيني أنني ولدت في الجانب الجنوبي

774
01:05:47,106 --> 01:05:49,975
.إنّي ربيتك في الوطن الذي تتذكره

775
01:05:51,811 --> 01:05:55,148
"لكنك ولدت في نهر "نورث ميموريال

776
01:05:55,182 --> 01:05:58,684
."وقضيت أول سنتين في "كابريني

777
01:05:59,286 --> 01:06:01,620
لِم كذبت؟

778
01:06:02,389 --> 01:06:04,857
.كي أحميك

779
01:06:08,994 --> 01:06:10,863
مماذا؟

780
01:06:13,366 --> 01:06:20,873
.ما أردت سوى أن تكبر سعيدًا وطبيعيًا

781
01:06:26,313 --> 01:06:28,881
هل أبدو طبيعيًا يا أماه؟

782
01:06:33,819 --> 01:06:37,224
.عليّ أن أعرف

783
01:06:37,257 --> 01:06:39,625
.حالًا

784
01:06:48,734 --> 01:06:50,936
،عندما أختُطفت أول مرة

785
01:06:50,970 --> 01:06:54,039
.ظننت أنها الفاعلة

786
01:07:06,919 --> 01:07:12,024
،عندما أختُطفت أول مرة
.ظننت أنها الفاعلة

787
01:07:12,057 --> 01:07:13,393
.(هيلين)

788
01:07:17,830 --> 01:07:20,766
،الطريقة التي وجدتها بها في شقتنا

789
01:07:20,799 --> 01:07:23,769
.مُغطاة بالدماء

790
01:07:23,802 --> 01:07:26,206
.كلنا ظننا أنها مجنونة

791
01:07:31,944 --> 01:07:34,481
.لكن لم تكن هي الفاعلة

792
01:07:38,351 --> 01:07:39,919
.كان هو

793
01:07:43,122 --> 01:07:45,891
<i>.كان لديه غاية لك</i>

794
01:07:47,494 --> 01:07:52,165
<i>.أختارك لتكون أحد ضحاياه</i>

795
01:07:52,199 --> 01:07:55,801
.أرادك أن تحترق في تلك النيران

796
01:07:55,834 --> 01:07:59,472
لكنها أخرجتك

797
01:07:59,506 --> 01:08:03,108
.وأرجعتك إليّ

798
01:08:08,148 --> 01:08:09,982
<i>.أعتقدت أن الأمر أنتهى تلك الليلة</i>

799
01:08:10,015 --> 01:08:11,351
<i>.لحظة</i>

800
01:08:11,384 --> 01:08:12,885
<i>،في النيران</i>

801
01:08:12,918 --> 01:08:15,255
<i>.أعتقد أنها أنهته</i>

802
01:08:16,789 --> 01:08:20,160
.وتعهدنا ألا ننطق اسمه مجددًا

803
01:08:24,264 --> 01:08:26,065
...لكن

804
01:08:26,098 --> 01:08:30,437
...خرق أحدهم الإتفاق و

805
01:08:30,470 --> 01:08:33,872
.وجدني

806
01:08:39,412 --> 01:08:41,381
.آسفة

807
01:08:46,118 --> 01:08:48,288
،انتظر يا (أنتوني)
.حبيبي، انتظر

808
01:08:48,321 --> 01:08:51,391
أين أنت ذاهب يا (أنتوني)؟

809
01:08:51,424 --> 01:08:54,494
.انتظر يا (أنتوني)

810
01:09:47,614 --> 01:09:49,616
(أنتوني)؟

811
01:09:49,649 --> 01:09:52,051
.أنا (تروي)

812
01:09:52,084 --> 01:09:56,523
.أخرج في الحال إلى حيث أستطيع أن أراك

813
01:09:56,556 --> 01:09:57,624
.حالًا

814
01:09:57,657 --> 01:09:59,892
.توقف يا (تروي)
.من فضلك، رباه

815
01:09:59,925 --> 01:10:03,496
نحن نحضر أمتعتها

816
01:10:03,530 --> 01:10:06,366
...وسوف

817
01:10:06,399 --> 01:10:08,635
.معهم

818
01:10:08,668 --> 01:10:11,371
.فهمت، أجل، شكرًا

819
01:10:11,404 --> 01:10:13,906
.إنه ليس مع (نوح) أيضًا

820
01:10:13,939 --> 01:10:15,475
ماذا يجري بحق السماء؟

821
01:10:15,508 --> 01:10:17,477
."ربما أمسك به "رجل الحلوى

822
01:10:17,510 --> 01:10:19,978
.هذا ليس مضحكًا يا (تروي)

823
01:10:22,327 --> 01:10:24,327
"مغسلة بروك"

824
01:10:27,875 --> 01:10:29,875
"مغسلة بروك"

825
01:10:58,518 --> 01:11:00,420
مرحبًا؟

826
01:11:11,331 --> 01:11:13,333
(أنتوني)؟

827
01:11:31,317 --> 01:11:33,453
.كلا

828
01:11:44,397 --> 01:11:46,299
.سحقًا

829
01:11:47,734 --> 01:11:49,001
!مرحبًا

830
01:11:49,034 --> 01:11:51,271
!معذرةً

831
01:11:51,304 --> 01:11:52,305
!رجاءً

832
01:11:54,240 --> 01:11:56,074
!مرحبًا

833
01:12:07,454 --> 01:12:08,987
.ابتعد

834
01:12:09,021 --> 01:12:11,023
.أريد اللعب -
.لا -

835
01:12:11,056 --> 01:12:12,392
.من فضلك، لم أعد خائفًا

836
01:12:12,425 --> 01:12:14,227
.العب بعرائسك

837
01:12:14,260 --> 01:12:16,262
.سأتبول على فراشك إن لم تدخليني

838
01:12:16,296 --> 01:12:18,030
.أصبحت مزعجًا جدًا الآن

839
01:12:18,063 --> 01:12:19,199
ماذا تفعلين؟

840
01:12:19,232 --> 01:12:21,033
.اهتم بشؤونك

841
01:12:21,066 --> 01:12:23,470
.بحقك، دعيني ألعب، أرجوك

842
01:12:23,503 --> 01:12:25,205
،هذه اللعبة للكبار

843
01:12:25,238 --> 01:12:26,739
.وأنت طفل كبير

844
01:12:26,773 --> 01:12:28,541
.ليس طفلًا

845
01:12:28,575 --> 01:12:30,176
.ارحل

846
01:12:31,177 --> 01:12:33,379
حسنًا، جاهز؟

847
01:12:33,413 --> 01:12:36,114
.لا، هذا لن يفلح

848
01:12:36,783 --> 01:12:38,384
."رجل الحلوى"

849
01:12:38,418 --> 01:12:41,221
."رجل الحلوى"

850
01:12:43,656 --> 01:12:45,391
."رجل الحلوى"

851
01:12:46,726 --> 01:12:48,994
."رجل الحلوى"

852
01:12:49,662 --> 01:12:52,097
."رجل الحلوى"

853
01:12:53,666 --> 01:12:55,368
...قلت

854
01:12:56,336 --> 01:12:58,738
(سابرينا)؟

855
01:13:11,284 --> 01:13:13,085
.(شيرمان)

856
01:13:22,562 --> 01:13:25,498
...الآن

857
01:13:25,532 --> 01:13:28,401
.لدينا شاهد

858
01:13:32,805 --> 01:13:34,340
مرحبًا؟

859
01:13:34,374 --> 01:13:36,309
.أجل، أظنني وجدت رجلك المنشود

860
01:13:36,342 --> 01:13:37,644
."قاتل لوحة "قل اسمي

861
01:13:37,677 --> 01:13:39,779
."إنه يتجول في المنازل في "كابريني

862
01:13:39,812 --> 01:13:42,148
.رجل أسود، عمره تقريبًا 30

863
01:13:42,181 --> 01:13:43,583
.كان يلوح بخطاف ويتحدث بجنون

864
01:13:43,616 --> 01:13:46,185
!أظنه يقتل الناس هناك بالأسفل

865
01:13:46,219 --> 01:13:48,454
ما هذا بحق السماء؟

866
01:13:59,165 --> 01:14:01,234
ما هذا بحق السماء؟

867
01:14:02,268 --> 01:14:04,404
.إنّي عُمدت هنا

868
01:14:06,606 --> 01:14:08,207
أوليس هذا جميلًا؟

869
01:14:08,241 --> 01:14:10,209
(أنتوني)؟

870
01:14:13,613 --> 01:14:16,583
.أجل، أظن أنني أتحدث في موضوع آخر الآن

871
01:14:18,384 --> 01:14:20,753
،عندما يترك شيء ما بقعة

872
01:14:20,787 --> 01:14:22,889
،حتى لو أزلتيها

873
01:14:22,922 --> 01:14:25,191
.لاتزال موجودة

874
01:14:25,224 --> 01:14:26,526
.تشعرين بها

875
01:14:26,559 --> 01:14:31,364
.عميقة ورقيقة في النسيج

876
01:14:32,432 --> 01:14:35,368
.هذا الحي حوصر في حلقة

877
01:14:35,401 --> 01:14:39,639
هذا الهراء أتسخ تمامًا
في نفس المكان

878
01:14:39,672 --> 01:14:41,207
مرارًا وتكرارًا

879
01:14:41,240 --> 01:14:44,377
!حتى تعفنت أخيرًا من الداخل للخارج

880
01:14:45,411 --> 01:14:48,214
لقد هدموا منازلنا كي يتسنى لهم
.العودة للعيش

881
01:14:48,247 --> 01:14:50,750
،"نحن بحاجة بـ"رجل حلوى

882
01:14:50,783 --> 01:14:54,621
،لأنه هذه المرة، سيكون يقتل أبائهم

883
01:14:54,654 --> 01:14:58,691
.أطفالهم، أخواتهم

884
01:14:59,659 --> 01:15:04,764
أعلم أنها كانت مسألة وقت قبل أن
يعود الطفل إلى هنا

885
01:15:04,797 --> 01:15:06,766
.في تطابق ممتاز

886
01:15:06,799 --> 01:15:11,771
.فرصة لـ"رجل الحلوى" ليسترجع حقه

887
01:15:11,804 --> 01:15:14,540
.أسطورته

888
01:15:20,847 --> 01:15:22,448
.أعطني يدك

889
01:15:23,282 --> 01:15:24,951
...انتظر

890
01:15:24,984 --> 01:15:26,753
!لا، لا

891
01:15:29,355 --> 01:15:30,723
!(أنتوني)

892
01:15:39,232 --> 01:15:43,202
.أترين، بوسع المرء صنع القصة بنفسه

893
01:15:43,236 --> 01:15:47,774
لكن يجب أن تكون بعض التفاصيل
.إلى حدٍ ما متطابقة

894
01:16:00,353 --> 01:16:04,257
،هنا لدينا قصة، (أنتوني مكوي)

895
01:16:04,290 --> 01:16:05,825
،فنان فقد عقله

896
01:16:05,858 --> 01:16:08,761
فظهرت الشرطة، وأردوه قتيلًا بدمٍ بارد

897
01:16:08,795 --> 01:16:10,329
.بدون حتى أي كلمة

898
01:16:11,864 --> 01:16:15,568
.حسنًا، قولي اسمه، إن كنت تجرؤين

899
01:16:15,601 --> 01:16:19,672
قوليها خمس مرات أمام المرآة وترقبي
.ما سيحدث

900
01:16:20,740 --> 01:16:24,477
،عندما ينتهي كل هذا
،سيرون قصته

901
01:16:24,510 --> 01:16:27,313
..."وسيعيش "رجل الحلوى

902
01:16:29,315 --> 01:16:30,750
.أبد الأبدين

903
01:16:33,019 --> 01:16:35,421
.ها قد أتى الحشد

904
01:16:38,825 --> 01:16:40,593
هل أنت مستعدة للسر المقدس؟

905
01:16:46,299 --> 01:16:47,934
!مهلًا

906
01:16:47,967 --> 01:16:50,436
إلى أين تذهبين؟

907
01:16:50,470 --> 01:16:52,338
ألا تريدين حلوى!؟

908
01:16:59,645 --> 01:17:01,814
.سحقًا

909
01:17:08,354 --> 01:17:10,356
إلى أين تذهبين؟

910
01:17:14,927 --> 01:17:20,500
‫♪ مَن يريد حلوى الهلام ♪

911
01:17:22,869 --> 01:17:27,340
‫♪ مليئة بالطراوة ♪

912
01:18:09,882 --> 01:18:12,118
.هذا المكان جيّد مثل ايّ مكان

913
01:18:29,068 --> 01:18:30,670
.أظن أنه ميت

914
01:18:35,741 --> 01:18:37,743
.(بريان)

915
01:18:57,563 --> 01:18:59,765
.لا، لا

916
01:19:01,134 --> 01:19:04,137
.انهض يا (أنتوني)

917
01:19:04,171 --> 01:19:06,839
حبيبي؟

918
01:19:06,873 --> 01:19:10,009
.أرجوك. لا

919
01:19:10,042 --> 01:19:11,878
.(أنتوني)، حبيبي

920
01:19:11,911 --> 01:19:14,680
.لا بأس -
.انهض أرجوك -

921
01:19:14,714 --> 01:19:17,717
،أرجوك ابق معي
.رجاءً يا (أنتوني)

922
01:19:17,750 --> 01:19:19,485
.أتوسل إليك

923
01:19:19,518 --> 01:19:21,087
.انهض أرجوك

924
01:19:21,120 --> 01:19:23,656
.انهض أرجوك يا (أنتوني)

925
01:19:23,689 --> 01:19:25,758
.لا ترحلي

926
01:19:25,791 --> 01:19:27,126
.حسنًا، سنجلب لك المساعدة

927
01:19:27,160 --> 01:19:29,028
سنجلبك إلى المستشفى، حسنًا، حبيبي؟

928
01:19:29,061 --> 01:19:30,563
.سنوصلك إلى المستشفى

929
01:19:30,596 --> 01:19:32,598
!بالداخل هنا

930
01:19:32,632 --> 01:19:34,500
...نحن -
!ارفعي يديك -

931
01:19:34,533 --> 01:19:35,935
...إنه يريد أن

932
01:20:14,207 --> 01:20:17,009
.يا إلهي

933
01:20:25,584 --> 01:20:26,886
.ابقي على قدميك

934
01:20:26,919 --> 01:20:28,487
.هيا، تحركي -
ماذا يجري؟ -

935
01:20:28,521 --> 01:20:29,956
.لدينا متهمان، أحدهما ميت

936
01:20:29,989 --> 01:20:33,125
.أدخلها إلى السيارة -
.اسرع -

937
01:20:33,993 --> 01:20:36,095
.حسنًا، لا نعلم ما يجب فعله

938
01:21:09,895 --> 01:21:13,966
.إنه لمؤسف جدًا ما حدث لرجلك بالداخل

939
01:21:15,302 --> 01:21:18,704
.كنا نبحث عنه

940
01:21:18,738 --> 01:21:20,639
.حصلنا على معلومة أنه سيكون هنا

941
01:21:21,941 --> 01:21:24,710
أتعلمين شيئًا حيال ذلك؟

942
01:21:27,747 --> 01:21:31,050
.أيًا كان ما ستخبرينا به، سيساعد

943
01:21:31,083 --> 01:21:34,053
.أي تعاون سيدون

944
01:21:34,086 --> 01:21:36,289
قول ما رأيتيه

945
01:21:36,323 --> 01:21:38,557
...عندما هجم على (جونز)

946
01:21:39,192 --> 01:21:41,994
،و(جونز)، بالطبع عرف ما سيفعله قبلها

947
01:21:42,028 --> 01:21:45,965
،رؤية خطافه
،معرفة أنك في خطر

948
01:21:45,998 --> 01:21:48,701
.لم يملك خيارًا إلا أن يصوب سلاحه

949
01:21:52,671 --> 01:21:55,574
ألا يبدو هذا صحيحًا لك؟

950
01:21:59,678 --> 01:22:01,314
...أو

951
01:22:01,348 --> 01:22:04,116
.هي متواطئة

952
01:22:04,950 --> 01:22:09,322
،إنها سيطرت على الضحايا
.قطعتهم

953
01:22:09,356 --> 01:22:11,791
.هو مات وهو يهجم على شرطي

954
01:22:11,824 --> 01:22:15,895
.وهي تذهب إلى السجن مدى الحياة

955
01:22:19,366 --> 01:22:21,967
أي قصة ستختارين؟

956
01:22:27,740 --> 01:22:29,742
أيمكن أن أرى نفسي؟

957
01:22:29,775 --> 01:22:31,644
ماذا؟

958
01:22:31,677 --> 01:22:33,280
.في المرآة

959
01:22:34,113 --> 01:22:38,918
سأخبرك بكل شيء إن
.سمحت ليّ أن أرى نفسي

960
01:22:39,718 --> 01:22:41,754
.لا

961
01:22:42,389 --> 01:22:45,624
.سأقول أيما تريد

962
01:22:57,703 --> 01:22:59,872
."رجل الحلوى"

963
01:23:05,145 --> 01:23:07,247
."رجل الحلوى"

964
01:23:07,280 --> 01:23:09,682
ماذا؟

965
01:23:12,419 --> 01:23:14,854
."رجل الحلوى"

966
01:23:14,887 --> 01:23:16,889
ما هذا بحق السماء؟

967
01:23:17,823 --> 01:23:19,792
."رجل الحلوى"

968
01:23:19,825 --> 01:23:22,695
رجل الحلوى"؟"

969
01:23:26,133 --> 01:23:29,402
ما هذا بحق السماء؟ -
.سحقًا -

970
01:23:29,436 --> 01:23:31,271
(روني)؟
رباه. ما هذا؟

971
01:23:31,304 --> 01:23:34,940
"الفرقة "10-1
.سقط شرطي

972
01:23:34,974 --> 01:23:36,675
ما هذا بحق السماء؟

973
01:23:36,709 --> 01:23:38,378
!انزل على الأرض! حالًا

974
01:23:43,450 --> 01:23:46,118
ما هذا بحق السماء!؟

975
01:23:46,153 --> 01:23:48,020
.أدخلني

976
01:23:48,053 --> 01:23:49,456
!قلت أدخلني، سحقًا -
.أعجز عن فتح الباب -

977
01:23:49,489 --> 01:23:50,990
.لن يفتح -
.النجدة -

978
01:23:51,023 --> 01:23:52,725
.لا، لا

979
01:23:53,826 --> 01:23:57,129
(ليبز)؟
.سحقًا

980
01:23:57,164 --> 01:23:59,266
.سحقًا

981
01:24:08,908 --> 01:24:11,010
من تكون؟

982
01:24:13,180 --> 01:24:16,216
<i>.أنا هو الكتابة على الجدران</i>

983
01:24:17,917 --> 01:24:21,987
<i>.أنا رائحة الدماء الجميلة في الشارع</i>

984
01:24:23,223 --> 01:24:27,227
<i>.الطنين المتردد في كل الأزقة</i>

985
01:24:27,260 --> 01:24:30,790
<i>.سيقولون أنني سفكت دماءً بريئة</i>

986
01:24:30,790 --> 01:24:31,464
.(أنتوني)

987
01:24:31,498 --> 01:24:36,068
<i>،أنت أبعد ما يكون عن البرئ
.لكن سيقولون أنك كنت بريئًا</i>

988
01:24:36,101 --> 01:24:39,206
<i>.هذا كل ما يهم</i>

989
01:25:57,183 --> 01:26:00,253
...أخبري

990
01:26:00,287 --> 01:26:02,222
.الجميع

991
01:26:27,399 --> 01:26:32,399
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب & د.علي طلال & يوسف فريد ||

