1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
« <font color="#ff0000">Kareem Kabo</font> <font color="#ffff00">تــعــديــل</font> »

2
00:00:48,080 --> 00:00:53,460
<font color=#ffff80>"الـ 6 من أبريل ، 1917"</font>

3
00:01:29,650 --> 00:01:31,400
(بليك)

4
00:01:32,140 --> 00:01:33,980
!(بليك)

5
00:01:34,370 --> 00:01:35,980
عذرًا ، أيّها الرقيب

6
00:01:36,080 --> 00:01:39,360
خُذ الجنديّ وإجلب عدّتك

7
00:01:39,660 --> 00:01:41,370
أمرك أيّها الرقيب

8
00:02:03,140 --> 00:02:05,980
ـ لا تتوانَ
ـ لا ، أيّها الرقيب

9
00:02:15,270 --> 00:02:17,130
هل سيُطعموننا؟

10
00:02:17,290 --> 00:02:20,180
لا ، إنه مجرد بريد

11
00:02:40,200 --> 00:02:42,240
ميرتل) سيكون لديها جراء)

12
00:02:44,550 --> 00:02:47,940
ـ هل إستلمت أيّ خطاب؟
ـ لا

13
00:02:49,570 --> 00:02:52,140
إنّي أتضوّر جوعًا ، ماذا عنك؟

14
00:02:52,290 --> 00:02:55,250
ظننت أننا قد نتناول طعامًا لائقًا هنا

15
00:02:55,310 --> 00:02:58,850
كان السبب الوحيد وراء
قراري أن أكون مرتدًا

16
00:03:03,960 --> 00:03:06,550
ـ ماذا لديك هناك؟
ـ لحم خنزير وخبز

17
00:03:07,020 --> 00:03:08,630
أين وجدت هذا؟

18
00:03:09,180 --> 00:03:11,080
وفّرته من مؤني

19
00:03:12,650 --> 00:03:14,220
تفضّل

20
00:03:19,290 --> 00:03:21,370
مذاقه كالحذاء القديم

21
00:03:21,530 --> 00:03:25,150
إبتهج لأن في هذا الوقت الأسبوع
القادم سيكون العشاء دجاجًا

22
00:03:25,740 --> 00:03:29,830
لا أظن ذلك
تم إلغاء إجازتي

23
00:03:30,160 --> 00:03:31,860
هل قالوا لماذا؟

24
00:03:32,380 --> 00:03:33,910
لا أدري

25
00:03:35,070 --> 00:03:37,560
من الأسهل عدم العودة
إلى الديار على الإطلاق

26
00:03:48,300 --> 00:03:51,060
طرأ شيء ما
هل سمعت أيّ شيء؟

27
00:03:51,200 --> 00:03:52,510
لا

28
00:03:53,410 --> 00:03:55,590
لا بدّ أنه هجوم ، صحيح؟

29
00:03:56,620 --> 00:03:59,290
أراهن بـ 50 بنسًا أننا سنتقدّم

30
00:03:59,440 --> 00:04:01,260
لن أقبل هذا الرهان

31
00:04:01,550 --> 00:04:03,240
لماذا؟
لأنك تعرف أنّي محق؟

32
00:04:03,540 --> 00:04:06,880
لا ، لأن ليس بحوزتك 50 بنسًا

33
00:04:10,360 --> 00:04:12,630
جئتما في الوقت المناسب ، يا سادة

34
00:04:12,700 --> 00:04:15,060
ـ هل هناك أيّ أخبارٍ ، أيّها الرقيب؟
ـ أخبار عمّاذا؟

35
00:04:15,200 --> 00:04:16,460
الهجوم الكبير

36
00:04:16,460 --> 00:04:19,650
كان من المُفترض أن يحدث قبل أسابيع
أخبرونا أننا سنعود للديار في الكريسماس

37
00:04:19,650 --> 00:04:22,080
أجل ، حسنًا ، آسف لتعطيل
(جدول مواعيدك المزدحم ، (بليك

38
00:04:22,080 --> 00:04:24,290
لكن الضبّاط الكبار لم يرُق لهم الثلج

39
00:04:24,290 --> 00:04:26,900
هذا محزن جدًا أيّها الرقيب
كنت لأحتفل ببعضٍ من الديك الرومي

40
00:04:26,900 --> 00:04:29,820
حسنًا ، سأحرص على نقل
إستيائك إلى القيادة

41
00:04:29,820 --> 00:04:31,740
إذًا ، ماذا من الممكن أن يكون هذا
أيّها الرقيب؟

42
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
الألمان يخططون لفعل شيءٍ ما

43
00:04:33,680 --> 00:04:35,790
ـ هل لديك فكرة عنه؟
ـ لا

44
00:04:35,920 --> 00:04:38,510
لكنّه بالتأكيد سيخرّب عطلتنا نهاية الأسبوع

45
00:04:45,080 --> 00:04:49,550
الآن إستمعا ، (إرينمور) في الداخل
رتّبا نفسيكما

46
00:04:50,160 --> 00:04:51,470
لا تعرفان أبدًا

47
00:04:51,570 --> 00:04:54,450
ربما يذكر هذا في الإرسال

48
00:04:55,380 --> 00:04:57,450
إذا لم ترتكبا أيّ أخطاء

49
00:05:00,040 --> 00:05:02,900
وجود الجنرال هنا يعني أن هناك شيئًا كبيرًا

50
00:05:12,410 --> 00:05:15,690
الجنديّان الأول (بليك) و(سكوفيلد) ، سيّدي

51
00:05:17,470 --> 00:05:20,300
ـ مَن منكما (بليك)؟
ـ سيّدي

52
00:05:20,630 --> 00:05:23,920
لديك أخ ملازم في الفرقة الثانية؟

53
00:05:23,950 --> 00:05:26,240
أجل ، سيّدي
جوزيف بليك) ، هل هو...؟)

54
00:05:26,240 --> 00:05:28,890
حي ، حسب علمي

55
00:05:29,180 --> 00:05:32,190
وبمساعدتك أود أن تُبقيه على هذا النحو

56
00:05:32,620 --> 00:05:35,180
أخبرني (ساندرز) أنك بارع في إستخدام الخرائط
هل هذا صحيح؟

57
00:05:35,640 --> 00:05:37,650
جيّد بما يكفي ، سيّدي

58
00:05:37,980 --> 00:05:39,550
إذًا

59
00:05:41,080 --> 00:05:43,510
موقعنا هنا

60
00:05:43,930 --> 00:05:47,010
والفرقة الثانية تتقدّم هنا

61
00:05:47,300 --> 00:05:49,520
كم من الوقت تستغرقه لتصل إلى هناك؟

62
00:05:50,710 --> 00:05:52,360
لا أفهم ، سيّدي

63
00:05:52,360 --> 00:05:53,930
سيّدي ، هذه الجزيرة محتلة من قبل الألمان

64
00:05:53,930 --> 00:05:56,160
لقد رحل الألمان

65
00:05:56,410 --> 00:06:01,350
لكن لا تبنِ آمالاً عظيمةً
يبدو أنه إنسحاب إستراتيجي

66
00:06:02,010 --> 00:06:06,290
يبدو أنهم أنشأوا خطًا جديدًا
يبعد تسع أميالٍ من هنا ظاهريًا

67
00:06:06,370 --> 00:06:09,250
العقيد (ماكينزي) قائد الفرقة الثانية

68
00:06:09,620 --> 00:06:14,050
بعث برقيةً صباح أمس أنه
سيُلاحق الألمان المنسحبين

69
00:06:14,330 --> 00:06:16,800
مقتنع أنه سيهزمهم

70
00:06:16,800 --> 00:06:20,270
وإذا تمكّن من إختراق خطوطهم
الآن ، سيقلب الموازين

71
00:06:21,180 --> 00:06:22,610
لكنّه مخطئ

72
00:06:22,880 --> 00:06:27,590
العقيد (ماكينزي) لم يرَ تلك
الهوائيّات على خط العدو الجديد

73
00:06:27,590 --> 00:06:29,930
تعالاَ هنا ، يا سادة

74
00:06:31,260 --> 00:06:34,920
عمق ثلاث أميال مع تحصينات
الميدان والدفاعات والمدفعية

75
00:06:34,920 --> 00:06:37,300
التي لم نري لها مثيلاً من قبل

76
00:06:38,470 --> 00:06:42,000
من المقرّر أن تهجم الفرقة الثانية
على هذا الخط غدًا بعد الفجر بقليل

77
00:06:42,140 --> 00:06:44,780
إنهم يجهلون ما سيواجهونه

78
00:06:44,920 --> 00:06:47,130
لا يمكننا تحذيرهم عن طريق البرقيّات

79
00:06:47,130 --> 00:06:49,830
لأن العدو سيقطع جميع قنوات
إرسال البرقيّات خاصّتنا

80
00:06:50,200 --> 00:06:52,460
أوامرك هي الوصول إلى الفرقة الثانية

81
00:06:52,460 --> 00:06:56,510
في (كرويسيل وود) ، التي تبعد ميلاً
(واحدًا جنوب شرق بلدة (إكوست

82
00:06:56,800 --> 00:06:58,880
(أوصل هذا إلى العقيد (ماكينزي

83
00:06:58,880 --> 00:07:02,140
إنه أمر مباشرٌ لإلغاء هجوم صباح الغد

84
00:07:02,550 --> 00:07:05,240
إذا لم تنجح ، ستحدث مجزرة

85
00:07:05,390 --> 00:07:10,180
سنخسر كتيبتين ، 1600 جنديّ
ومن ضمنهم أخوك

86
00:07:10,780 --> 00:07:12,880
هل تظن أن بوسعك الوصول
إلى هناك بالوقت المناسب؟

87
00:07:12,880 --> 00:07:15,020
ـ أجل ، سيّدي
ـ أيّ أسئلة؟

88
00:07:15,480 --> 00:07:16,970
ـ لا ، سيّدي
ـ جيّد

89
00:07:17,340 --> 00:07:19,200
تولّ البقية ، أيّها الملازم

90
00:07:21,550 --> 00:07:23,470
إليكما معدّاتكما ، أيّها السادة

91
00:07:24,330 --> 00:07:29,000
خريطة ومشاعل وقنابل يدوية
والقليل من الحلوى

92
00:07:29,930 --> 00:07:32,720
ستغادران الآن ، اُسلكا الخندق
(الشرقي نحو شارع (سوكيهال

93
00:07:32,720 --> 00:07:35,120
ثم الجانب الشمال الغربي لممرّ
بارادايس) في الجبهة)

94
00:07:35,320 --> 00:07:38,170
واصلا السّير على طول الخط
(الأمامي حتى تجدا سَريّة (يوركس

95
00:07:38,320 --> 00:07:40,410
أعطِ هذه المذكّرة إلى الرائد
...ستيفنسون) ، إنه يحرس الخط)

96
00:07:40,410 --> 00:07:42,530
لفترةٍ وجيزة على أرض الحرام

97
00:07:42,530 --> 00:07:44,410
ستعبران هناك

98
00:07:44,590 --> 00:07:46,600
سيكون الوقت نهارًا ، سيّدي
سوف يروننا

99
00:07:46,600 --> 00:07:49,930
لا داعي للقلق
لن تواجهَا أيّة مقاومة

100
00:07:56,030 --> 00:07:59,020
سيّدي ، فقط نحن؟

101
00:07:59,540 --> 00:08:04,820
يسقط إلى جهنم أو يعتلي العرش"
"يسافر أسرع ممّن يسافر وحده

102
00:08:04,990 --> 00:08:08,280
ـ هل تتّفق بهذا ، أيّها الملازم؟
ـ أجل ، سيّدي

103
00:08:10,080 --> 00:08:11,870
حظًا موفقًا

104
00:08:21,420 --> 00:08:23,550
بليك) ، دعنا نتحدث عن هذا للَحظة)

105
00:08:23,550 --> 00:08:24,860
لماذا؟

106
00:08:32,340 --> 00:08:34,080
!(بليك)

107
00:08:40,900 --> 00:08:42,230
يجب أن نفكّر بشأن هذا

108
00:08:42,230 --> 00:08:44,520
الوضع لا يحتمل التفكير
إنه أخي الكبير

109
00:08:44,520 --> 00:08:46,150
يجب أن ننتظر على الأقل حتى يحلّ الظلام

110
00:08:46,150 --> 00:08:48,010
قال (إرينمور) أن نغادر حالاً

111
00:08:48,010 --> 00:08:50,130
إرينمور) لم يرَ أرض الحرام أبدًا)

112
00:08:50,130 --> 00:08:52,750
لن نتمكّن من عبور 10 ياردات
أفضل إذا إنتظرنا

113
00:08:52,750 --> 00:08:55,510
لقد سمعته
قال أن الألمان رحلوا

114
00:08:55,810 --> 00:08:58,230
ألهذا السبب أعطانا قنابلاً يدوية؟

115
00:09:08,920 --> 00:09:11,240
!ـ إنتبه إلى أين تذهب
!ـ آسف

116
00:09:20,280 --> 00:09:22,440
كل ما إقترحه هو الإنتظار

117
00:09:22,710 --> 00:09:26,060
أجل ، ستقول هذا لأنه ليس أخاك
صحيح؟

118
00:09:28,560 --> 00:09:32,500
إسمع ، آخر مرّةٍ قيل لي أن الألمان رحلوا
لم ينتهِ الأمر جيّدًا

119
00:09:33,160 --> 00:09:35,560
(إنك لا تعرف يا (بليك
لم تكن هناك

120
00:09:38,090 --> 00:09:40,440
!عفوًا

121
00:09:46,320 --> 00:09:48,360
ستسلكان الخندق أيّها الغبيّان

122
00:09:48,360 --> 00:09:50,390
إنها أوامر الجنرال ، سيّدي

123
00:10:02,720 --> 00:10:05,320
حسنًا ، لنقل أن الألمان رحلوا

124
00:10:05,530 --> 00:10:09,050
تسعة أميال ستتطلب منّا ماذا ، 6 ساعات؟
8ساعات على الأكثر

125
00:10:09,200 --> 00:10:11,300
...لذا ، لدينا وقت لننتظر حتى غروب الشمس

126
00:10:11,300 --> 00:10:14,420
إنها أرض العدو ، إننا نجهل إلى أين نذهب

127
00:10:14,420 --> 00:10:19,130
بليك) ، إذا لم نتعامل مع هذا)
بذكاء ، لا أحد سيصل إلى أخيك

128
00:10:19,610 --> 00:10:21,230
أنا سأفعل

129
00:10:23,160 --> 00:10:26,100
لقد وصلنا
إنه الخط الأمامي

130
00:10:28,150 --> 00:10:30,130
(الآن يجب أن نجد (يوركس

131
00:11:17,060 --> 00:11:19,280
ـ إنتبه لمَن تدفعه
ـ إبتعد عن الطريق إذًا

132
00:11:19,280 --> 00:11:22,010
مَن تخال نفسك لتدفع جنودًا جرحى هنا؟

133
00:11:22,010 --> 00:11:22,830
!دعوني أذهب

134
00:11:22,830 --> 00:11:25,720
قذيفة أصابت رقيبنا
الرجل مصاب بجروح بليغة

135
00:11:25,720 --> 00:11:27,620
أنا آسف ، حسنًا

136
00:11:27,620 --> 00:11:28,790
ـ إننا في مهمة
ـ فقط دعني أمرّ

137
00:11:28,790 --> 00:11:30,790
ـ أوامر من الجنرال
ـ فقط دعني أمرّ

138
00:11:32,170 --> 00:11:34,150
إبتعد عن الطريق

139
00:11:35,040 --> 00:11:38,310
حسنًا ، فقط إنتبه إلى أين تذهب

140
00:12:07,340 --> 00:12:09,330
المكان هادئ جدًا هنا

141
00:12:09,720 --> 00:12:11,780
هل كان هكذا قبل معركة (ثوبفال)؟

142
00:12:12,220 --> 00:12:13,800
لا أتذكّر

143
00:12:14,220 --> 00:12:16,050
لا تتذكّر معركة (سوم)؟

144
00:12:16,090 --> 00:12:17,630
ليس تمامًا

145
00:12:20,910 --> 00:12:25,030
حسنًا ، إنك أبليت بلاءً حسنًا فيها
على الأقلّ ترتدي وسامك

146
00:12:25,920 --> 00:12:27,590
لم يعُد بحوزتي بعد

147
00:12:28,240 --> 00:12:30,930
ماذا؟ فقدت ميداليتك؟

148
00:12:30,930 --> 00:12:32,900
هنا ، يا رفاق

149
00:12:39,890 --> 00:12:41,540
إبقَ منخفضًا

150
00:12:48,180 --> 00:12:51,420
يا إلهي ، إنتبه ، إنك تخطو على الموتى

151
00:12:51,420 --> 00:12:52,930
إنه رقيبنا

152
00:12:53,190 --> 00:12:55,560
يفضّل غسلهم من هذا المخبأ بالخرطوم

153
00:12:55,560 --> 00:12:57,570
هل تعرف أين (يوركس)؟

154
00:12:57,570 --> 00:12:59,870
اُسلك المنعطف التالي وستشاهد
نصف سريّتهم

155
00:12:59,870 --> 00:13:02,020
لأنهم تعرّضوا لنار كثيفٍ منذ ليلتين

156
00:13:11,070 --> 00:13:12,420
يوركس)؟)

157
00:13:12,420 --> 00:13:13,710
أجل ، أيّها العريف

158
00:13:13,710 --> 00:13:15,410
أين الرائد (ستيفنسون)؟

159
00:13:15,440 --> 00:13:18,150
قُتل قبل بضع ليالٍ أيّها العريف

160
00:13:18,490 --> 00:13:20,250
الملازم (ليزلي) هو القائد

161
00:13:20,400 --> 00:13:22,180
أين يمكنني ايجاده؟

162
00:13:22,320 --> 00:13:24,120
المخبأ التالي

163
00:13:31,550 --> 00:13:33,060
هنا

164
00:13:37,900 --> 00:13:40,870
سيّدي؟
الملازم (ليزلي) ، سيّدي؟

165
00:13:40,980 --> 00:13:41,790
ما الأمر؟

166
00:13:41,790 --> 00:13:43,730
(لدينا رسالة من الجنرال (إرينمور

167
00:13:43,740 --> 00:13:45,600
ـ هل أنتم التدعيمات؟
ـ لا ، سيّدي

168
00:13:45,600 --> 00:13:47,590
إذًا ، متى ستصل التدعيمات؟

169
00:13:47,590 --> 00:13:50,280
لا اعرف ، سيّدي
لكن لدينا أوامر للعبور من هنا

170
00:13:50,280 --> 00:13:53,160
ـ إنه خط الألمان الأمامي
ـ نعرف ، سيّدي

171
00:13:53,460 --> 00:13:55,530
إذًا ستأخذ هذه الرسالة فقط

172
00:13:57,370 --> 00:13:59,590
أتساءل ، ما اليوم؟

173
00:14:00,120 --> 00:14:01,250
الجمعة

174
00:14:01,250 --> 00:14:03,090
الجمعة؟ حسنًا ، حسنًا
لا أحد منّا كان محقًا

175
00:14:03,090 --> 00:14:04,970
هذا الغبيّ ظن أنه الثلاثاء

176
00:14:04,970 --> 00:14:06,530
آسف ، سيّدي

177
00:14:07,550 --> 00:14:09,770
هل فقدتم عقلكم؟

178
00:14:09,810 --> 00:14:12,900
ليلة هادئة واحدة جعلت الضبّاط
الأعلى يظنون أن الألمان رحلوا

179
00:14:12,900 --> 00:14:14,730
هل تظن أنهم مخطئون ، سيّدي؟

180
00:14:15,710 --> 00:14:18,260
فقد ضابط وثلاث جنود منذ ليلتين

181
00:14:18,260 --> 00:14:20,090
أطلقوا النار عليهم أثناء
ترقيع الأسلاك الشائكة

182
00:14:20,090 --> 00:14:22,900
سحبنا إثنان منهم إلى هنا
ما كان علينا فعل هذا

183
00:14:22,900 --> 00:14:26,140
سيّدي ، الجنرال متأكّد من أن الألمان إنسحبوا

184
00:14:26,140 --> 00:14:27,530
...هناك هوائيّات على الخط الجديد

185
00:14:27,630 --> 00:14:30,830
إخرس! لقد قاتلنا ومُتنا على
كل شبرٍ من هذا المكان اللعين

186
00:14:30,830 --> 00:14:33,810
والآن فجأةً يتركوان لنا الساحة؟
إنه فخ

187
00:14:37,070 --> 00:14:39,380
لكن ، تشجّع
ستكون هناك ميدالية بالتأكيد

188
00:14:39,380 --> 00:14:42,810
إنها ليست كوسام خردة
ليُبهج أرملةً فقدت زوجها

189
00:14:44,870 --> 00:14:46,710
حسنًا

190
00:14:49,180 --> 00:14:50,820
أين أقرب طريق للعبور ، سيّدي؟

191
00:14:50,820 --> 00:14:53,600
أسلاكنا في وضع فوضيّ
لكن هناك طريق للعبور نوعًا ما

192
00:14:53,860 --> 00:14:56,400
راشورث)! دعه يُلقي نظرةً)

193
00:15:01,110 --> 00:15:03,020
إلى الأمام مباشرةً نحو اليسار
وراء تلك الخيول الميّتة

194
00:15:03,020 --> 00:15:05,180
هناك فجوة بالأسلاك الشائكة وراءهم مباشرةً

195
00:15:05,700 --> 00:15:08,690
مفيد لأنه إذا حلّ الظلام
الرائحة الكريهة ستُرشد طريقك

196
00:15:08,760 --> 00:15:12,570
عندما تصل إلى الأسلاك الثانية
إبحث عن جثة جنديّ منحنية

197
00:15:12,780 --> 00:15:14,630
يوجد ممرّ صغير بجانبه

198
00:15:14,630 --> 00:15:17,840
والخط الألماني يبعد 150 ياردةً بعد ذلك

199
00:15:18,110 --> 00:15:20,960
إنتبه من الحفر
إنها أعمق ممّا تبدو عليه

200
00:15:20,960 --> 00:15:24,310
إذا سقطت فيها ، من الصّعب
الخروج منها من هذا الإتجاه

201
00:15:26,250 --> 00:15:29,140
(إستيقظ ، يا (كيلغور
أيّها العديم الفائدة

202
00:15:29,240 --> 00:15:31,350
أيّ سواتر ، سيّدي؟
أيّ مكانٍ نحتمي فيه؟

203
00:15:31,350 --> 00:15:33,630
لا ، تمّ نسف الخندق منذ أسابيع

204
00:15:33,630 --> 00:15:37,520
إنه مليء بالجثث على أيّ حال
أفضل خيار لكما هو العبور من هنا

205
00:15:41,090 --> 00:15:43,250
إذا تعرّضتما لإطلاق نار
حاولا العودة إلى الأسلاك الشائكة

206
00:15:43,350 --> 00:15:45,570
لا يمكننا الوصول إليكما
ليس حتى يحلّ الظلام

207
00:15:45,570 --> 00:15:49,590
وإذا تمكّنتما من العبور بمعجرة
إرسلا إشارةً ضوئية

208
00:15:49,690 --> 00:15:51,380
ليس لدينا شعلة ، سيّدي

209
00:15:51,790 --> 00:15:53,860
!(إجلب له شعلةً ، (كيلغور
كن مفيدًا

210
00:15:54,060 --> 00:15:55,930
أمرك ، سيّدي

211
00:15:58,420 --> 00:16:04,040
بهذه المياه المقدّسة ، ليعفُ الرب"
"عن ذنوبكما أو أيّ ذنبٍ إرتكبتماه

212
00:16:07,040 --> 00:16:11,200
اكره أن يستولي الألمان على هذه
لذا ، عندما يبدأون بإطلاق النار عليكما

213
00:16:11,400 --> 00:16:15,220
يمكنك أن تكون لطيفًا بإعادتها
هناك فتًى جيّد

214
00:16:18,020 --> 00:16:19,420
وداعًا

215
00:16:26,770 --> 00:16:28,450
أأنت واثق؟

216
00:16:29,340 --> 00:16:30,930
أجل

217
00:16:36,780 --> 00:16:39,380
الكبير يتقدّم قبل الصغير

218
00:18:25,670 --> 00:18:27,590
أأنت بخير؟

219
00:18:29,570 --> 00:18:31,340
إبحث عن ساتر

220
00:18:52,840 --> 00:18:54,490
تعالَ للخندق

221
00:19:49,000 --> 00:19:50,690
حسنًا

222
00:20:21,760 --> 00:20:23,480
لا تتحرك

223
00:20:31,790 --> 00:20:33,570
إنها طائراتنا

224
00:20:34,610 --> 00:20:37,150
هيّا بنا ، قطعنا منتصف الطريق

225
00:21:41,420 --> 00:21:43,870
هناك فجوة في الأسلاك

226
00:22:41,610 --> 00:22:43,250
(سكو)

227
00:23:06,830 --> 00:23:09,190
هناك! إنه الخط الأمامي

228
00:23:34,310 --> 00:23:38,160
اللعنة ، إنهم رحلوا حقًا

229
00:23:59,090 --> 00:24:00,910
هل يدك بخير؟

230
00:24:01,900 --> 00:24:04,010
وضعتها على سلك ألماني لعين

231
00:24:05,440 --> 00:24:06,910
لفّها

232
00:24:07,200 --> 00:24:09,450
ستتعافى بسرعة

233
00:24:10,470 --> 00:24:12,060
اليد الخاطئة

234
00:24:42,360 --> 00:24:44,360
رحلوا مؤخّرًا

235
00:25:07,340 --> 00:25:09,010
ليس جيّدًا

236
00:25:31,040 --> 00:25:32,670
إنه مغلق

237
00:25:33,020 --> 00:25:35,220
لا بدّ أنه ممرّ

238
00:25:50,370 --> 00:25:51,910
...يا إلهي

239
00:25:59,960 --> 00:26:03,830
اُنظر إلى هذا
إنه مكان كبير

240
00:26:07,050 --> 00:26:09,340
شيّدوا كل هذا

241
00:26:55,400 --> 00:26:57,110
هذا معبرنا

242
00:26:57,260 --> 00:26:59,250
(سكو)

243
00:27:00,190 --> 00:27:02,340
ما رأيك بهذا؟

244
00:27:05,990 --> 00:27:07,730
!سحقًا

245
00:27:10,420 --> 00:27:12,750
حتى جرذانهم أكبر من جرذاننا

246
00:27:19,550 --> 00:27:21,580
ماذا يوجد في الأكياس برأيك؟

247
00:27:22,280 --> 00:27:24,470
لا يمكنك أن تكون جائعًا لهذه الدرجة

248
00:27:30,320 --> 00:27:33,320
اُنظر إليه
أيّها الوغد المغرور

249
00:27:34,300 --> 00:27:35,960
يمكنك أن تأكل هذا مع ذلك

250
00:27:36,110 --> 00:27:39,110
ـ ما هذا؟
ـ لحم كلابٍ ألمانية

251
00:27:40,730 --> 00:27:42,610
ماذا يوجد في الصناديق الأخرى؟

252
00:27:44,560 --> 00:27:45,630
ما الخطب؟

253
00:27:45,730 --> 00:27:48,640
إنه سلك قنابل
لا تتحرك

254
00:27:49,860 --> 00:27:51,680
أين هو؟

255
00:27:53,640 --> 00:27:55,780
يمرّ من هنا إلى الباب

256
00:27:58,530 --> 00:27:59,490
!يا إلهي

257
00:27:59,490 --> 00:28:01,090
!لا! لا

258
00:28:11,080 --> 00:28:12,860
سكو)؟)

259
00:28:18,680 --> 00:28:19,950
!(سكو)

260
00:28:23,940 --> 00:28:25,230
!(سكو)

261
00:28:28,250 --> 00:28:29,790
!(سكو)

262
00:28:36,850 --> 00:28:38,540
!(سكو)

263
00:28:43,650 --> 00:28:47,410
!سكو)! أفق! أفق)

264
00:28:50,100 --> 00:28:51,960
!(سكو)
!(سكو)

265
00:28:54,350 --> 00:28:58,720
!إنهض! هيّا! إنهض

266
00:28:59,240 --> 00:29:01,470
!إنهض! إنهض

267
00:29:02,280 --> 00:29:05,040
!هيّا! إنهض

268
00:29:09,600 --> 00:29:12,960
سينهار المكان كلّه
هيّا

269
00:29:17,600 --> 00:29:19,940
!تمسّك بي جيّدًا

270
00:29:32,770 --> 00:29:35,600
!يجب أن نواصل التحرك ، هيّا

271
00:29:36,000 --> 00:29:38,940
!لا أستطيع الرؤية

272
00:29:39,700 --> 00:29:41,340
!توقف! توقف

273
00:29:41,340 --> 00:29:44,250
توقف ، إنها حفرة ألغام

274
00:29:44,930 --> 00:29:47,910
سيكون علينا القفز
!هيّا

275
00:29:51,120 --> 00:29:53,650
!يجب أن تقفز
إقفز وحسب

276
00:29:53,750 --> 00:29:54,890
!لا أستطيع الرؤية

277
00:29:54,890 --> 00:29:57,820
يجب أن تثق بي
!إقفز

278
00:30:04,680 --> 00:30:07,320
!لا تتركني! لا تتركني

279
00:30:10,630 --> 00:30:12,930
!ضوء! هناك ضوء

280
00:30:24,550 --> 00:30:26,320
توقف ، توقف

281
00:30:27,670 --> 00:30:29,470
فقط دعني أقف

282
00:30:32,060 --> 00:30:34,050
!الأوغاد

283
00:30:40,210 --> 00:30:42,810
حاذر ، ربما إنهم تركوا أفخاخًا آخرى

284
00:30:51,420 --> 00:30:53,240
يا إلهي

285
00:31:03,540 --> 00:31:06,610
تراب
هناك الكثير من التراب في عيني

286
00:31:15,540 --> 00:31:18,350
تفضّل
خذ بعضًا من مائي

287
00:31:24,870 --> 00:31:27,270
أتمنّى لو قتلت ذلك الجرذ

288
00:31:28,010 --> 00:31:30,540
وأتمنّى لو أنك اخترت أحمقًا آخر

289
00:31:30,550 --> 00:31:31,500
ماذا؟

290
00:31:31,500 --> 00:31:34,110
لِمَ إخترتني بحق السماء؟

291
00:31:34,880 --> 00:31:36,370
لم أكن أعرف سبب إختياري لك

292
00:31:36,370 --> 00:31:38,100
لا ، لم تكن كذلك

293
00:31:38,100 --> 00:31:40,920
لا تعرف أبدًا
هذه مشكلتك

294
00:31:44,230 --> 00:31:47,550
حسنًا إذًا ، عد
لا شيء سيمنعك

295
00:31:47,550 --> 00:31:49,460
يمكنك قطع كل الطريق
إلى المنزل إذا أردت

296
00:31:49,460 --> 00:31:52,260
لا تفعل هذا

297
00:31:53,740 --> 00:31:56,250
لم أكن أعرف سبب إختياري لك

298
00:31:56,600 --> 00:32:00,390
ظننت أنهم كانوا سيعودون إلى الخط
أو من أجل الطعام أو ما شابه

299
00:32:00,980 --> 00:32:04,500
ظننت أنها كانت ستكون مهمّةً سهلة ، إتفقنا؟

300
00:32:06,180 --> 00:32:08,350
لم أكن أظن إنها ستكون هكذا

301
00:32:14,900 --> 00:32:16,950
إذًا ، إنك لا تريد العودة؟

302
00:32:20,590 --> 00:32:22,810
فقط ، أطلق الشعلة اللعينة

303
00:32:37,840 --> 00:32:39,970
إليك ، أيّها الملازم

304
00:32:55,240 --> 00:32:57,320
هل تعرف أين نحن؟

305
00:32:59,710 --> 00:33:02,310
إكوست) مباشرةً في الجنوب الشرقي)

306
00:33:03,520 --> 00:33:07,800
وإذا واصلنا على هذا النحو ، سننجح

307
00:33:11,540 --> 00:33:13,440
هيّا إذًا

308
00:33:37,610 --> 00:33:41,300
اُنظر إلى هذا
إنهم دمّروا أسلحتهم

309
00:33:42,360 --> 00:33:44,810
إنهم دمّروا خنادقهم أيضًا

310
00:33:45,770 --> 00:33:47,360
ماذا تعني؟

311
00:33:47,570 --> 00:33:51,600
أظن أنهم أرادونا أن نسلك هذا
الطريق ، إنهم أرادوا دفننا

312
00:33:59,530 --> 00:34:01,470
الجرذان اللعينة

313
00:34:08,280 --> 00:34:11,830
هل سمعت تلك القصّة عن (ويلكو)؟

314
00:34:12,290 --> 00:34:13,430
كيف فقد أذنه؟

315
00:34:13,430 --> 00:34:16,500
أنا لست في مزاج جيّد
راقب الاشجار

316
00:34:16,660 --> 00:34:18,300
قمّة التلال

317
00:34:21,350 --> 00:34:23,570
أراهن أنه أخبرك أنها كانت شظيّة

318
00:34:25,160 --> 00:34:26,750
ما كان الأمر إذًا؟

319
00:34:27,430 --> 00:34:31,060
حسنًا ، تعرف أن خليلته مصفّفة شعر
صحيح؟

320
00:34:31,610 --> 00:34:35,830
وإنه كان يشتكي من قلة
مرافق الإستحمام عندما راسلها

321
00:34:36,260 --> 00:34:38,620
هل تتذكّر ذلك المتعفّن
جاكس) في (أراس)؟)

322
00:34:39,250 --> 00:34:42,690
على أيّ حال ، إنها أرسلت له زيت الشعر هذا

323
00:34:43,850 --> 00:34:47,150
رائحته طيبة مثل الشراب الذهبي

324
00:34:49,130 --> 00:34:51,640
ويلكو) أحبّ تلك الرائحة)

325
00:34:52,080 --> 00:34:55,800
لكنّه لم يكن يريد حمل
الزيت في جعبته ، لذا

326
00:34:56,550 --> 00:35:01,050
إنه وضعه على كل شعره وخلد للنوم

327
00:35:01,320 --> 00:35:03,900
وفي منتصف الليل إستيقظ

328
00:35:04,070 --> 00:35:09,750
وجد جرذًا جالسًا على كتفه
يلعق الزيت من شعره

329
00:35:10,370 --> 00:35:13,940
ذُعر (ويلكو) وقفز من سريره
...وعندما فعل ذلك

330
00:35:13,940 --> 00:35:18,460
!قام الجرذ بعضّ أذنه اللعينة وهرب بها

331
00:35:18,660 --> 00:35:23,200
إنه سبّب ضجةً كبيرة
يصرخ ويبكي

332
00:35:23,460 --> 00:35:26,900
والأفضل في ذلك ، إنه قام
بوضع الكثير من الزيت عليه

333
00:35:26,900 --> 00:35:30,460
!لدرجة لم يتمكّن من إزالته
كان مثل المغناطيس

334
00:35:30,710 --> 00:35:33,400
كانت الجرذان تتركنا
لكنّها لم تكتفِ منه

335
00:35:33,400 --> 00:35:35,360
الوغد المسكين

336
00:35:42,240 --> 00:35:46,180
يعودون إلى الديار
أتساءل ماذا وجدوا؟

337
00:35:48,360 --> 00:35:50,120
راقب خطوط التلال

338
00:35:54,870 --> 00:35:57,250
حسنًا ، ستنال ميداليتك إذًا

339
00:35:58,100 --> 00:35:59,540
ماذا تعني؟

340
00:35:59,950 --> 00:36:02,260
(أظهر الجندي الأول (بليك"
بسالةً غير عادية في إنقاذ

341
00:36:02,260 --> 00:36:06,000
"رفيق من موت مؤكّد

342
00:36:07,530 --> 00:36:09,050
هل تظن ذلك؟

343
00:36:09,470 --> 00:36:10,990
أجل

344
00:36:13,680 --> 00:36:16,990
حسنًا ، هذا سيكون لطيفًا
بما أنك فقدت ميداليتك

345
00:36:17,290 --> 00:36:18,920
لم أفقد ميداليتي

346
00:36:20,130 --> 00:36:23,270
ـ ماذا حدث لها ، إذًا؟
ـ لِمَ تهتم؟

347
00:36:23,480 --> 00:36:25,230
لماذا لا تهتم؟

348
00:36:26,800 --> 00:36:28,920
بدّلتها مع النقيب الفرنسي

349
00:36:29,230 --> 00:36:32,050
بدّلتها؟ بماذا؟

350
00:36:32,710 --> 00:36:34,250
زجاجة نبيذ

351
00:36:35,030 --> 00:36:38,280
ـ لِمَ فعلت هذا؟
ـ كنت عطشانًا

352
00:36:40,220 --> 00:36:41,830
يا لها من مضيعة

353
00:36:43,780 --> 00:36:48,780
كان يجب أن تأخذها معك للديار
كان يجب أن تعطيها لعائلتك

354
00:36:50,600 --> 00:36:52,370
الجنود يموتون من أجلها

355
00:36:54,030 --> 00:36:56,770
إذا حصلت على ميدالية ، سأخذها
...للديار ، لماذا لم تأخذها للديار

356
00:36:56,770 --> 00:36:59,250
!إسمع ، إنها مجرد قطعة معدنية لعينة

357
00:36:59,250 --> 00:37:03,060
لا تجعلك مميّزًا
لا تشكّل فرقًا لأيّ أحد

358
00:37:03,900 --> 00:37:05,590
بلى

359
00:37:06,160 --> 00:37:09,360
وإنها ليست مجرد قطعة معدنية
يوجد عليها وسام شرف

360
00:37:14,340 --> 00:37:18,260
كرهت العودة للديار
كرهت هذا

361
00:37:20,170 --> 00:37:24,310
عندما عرفت أنه لا يمكنني البقاء
عندما عرفت أنه عليّ المغادرة

362
00:37:24,310 --> 00:37:26,770
قد لا يرونني أبدًا

363
00:37:56,830 --> 00:37:58,310
يا إلهي

364
00:38:01,210 --> 00:38:03,210
إنهم قطعوا الأشجار

365
00:38:06,920 --> 00:38:08,740
الكرز

366
00:38:12,180 --> 00:38:13,840
لامبرت

367
00:38:17,040 --> 00:38:20,830
لا بدّ أنها أشجار الكرز ، من الصّعب
تمييزها عندما لا توجد فيها فاكهة

368
00:38:21,980 --> 00:38:23,780
ما الفرق؟

369
00:38:24,300 --> 00:38:28,360
يظن الناس أن هناك نوعًا واحدًا
لكن هناك الكثير من الأنواع

370
00:38:28,570 --> 00:38:33,010
(كوثبيرت) ، (كوين أنس) ، (مونتمورنس)
الحلوة منها ، الحامضة منها

371
00:38:33,010 --> 00:38:35,250
كيف تعرف هذا بحق السماء؟

372
00:38:35,460 --> 00:38:39,410
كان لدى أمي بستان خلف المنزل
فيه بعض الأشجار

373
00:38:40,610 --> 00:38:45,070
في هذا الوقت من العام يبدو
كأنه ثلج ، تزدهر في كل مكانٍ

374
00:38:46,590 --> 00:38:51,620
وفي مايو ، يجب أن نقطفها
(أنا و(جو

375
00:38:53,250 --> 00:38:55,240
ًيتطلّب منّا يومًا كاملا

376
00:38:55,890 --> 00:38:58,150
إذًا ، كل هذه ذهبت هباءً؟

377
00:38:58,330 --> 00:39:02,060
لا ، ستنمو مجددًا عندما تتعفّن الأحجار

378
00:39:02,420 --> 00:39:04,740
ستحصل على أشجار أكثر من قبل

379
00:39:10,160 --> 00:39:13,370
ـ إنه يبدو مهجورًا
ـ لنأمل ذلك

380
00:39:14,100 --> 00:39:16,450
يجب أن نتأكّد

381
00:39:48,420 --> 00:39:50,900
سأتولّى المقدّمة وأنت المؤخّرة

382
00:40:33,150 --> 00:40:34,740
أيّ شيء؟

383
00:40:34,930 --> 00:40:36,730
لا شيء

384
00:40:55,090 --> 00:40:56,670
هل وجدت أيّ طعام؟

385
00:40:56,670 --> 00:41:00,750
لا ، لا يروقني هذا المكان

386
00:42:08,840 --> 00:42:14,650
تقول الخريطة أن نعبر هذه التلال
(وننطلق مباشرةً إلى (إكوست

387
00:42:16,060 --> 00:42:17,700
جيّد

388
00:43:01,590 --> 00:43:03,590
هل هؤلاء أصدقائنا مجددًا؟

389
00:43:03,940 --> 00:43:07,360
يبدو كذلك
إنها معركة جوية

390
00:43:09,190 --> 00:43:10,920
مَن ينتصر؟

391
00:43:11,100 --> 00:43:14,930
أظن ، إنهما طائرتان مقابل طائرة

392
00:43:18,500 --> 00:43:20,470
تمكّنا منه

393
00:44:18,650 --> 00:44:20,190
يجب أن نخلّصه من معاناته

394
00:44:20,190 --> 00:44:23,070
لا ، إجلب له بعض الماء
إنه بحاجة لماء

395
00:44:23,970 --> 00:44:28,050
لا بأس ، إنك بخير
لا تتحرك

396
00:44:37,520 --> 00:44:39,750
!توقف! توقف

397
00:44:40,560 --> 00:44:42,440
!لا ، لا ، لا

398
00:44:47,950 --> 00:44:51,930
أيّها الوغد اللعين

399
00:44:57,120 --> 00:45:00,300
!ربّاه لا

400
00:45:01,960 --> 00:45:04,330
ربّاه ، لا

401
00:45:05,080 --> 00:45:07,260
يجب أن نوقف النزيف

402
00:45:07,770 --> 00:45:08,940
!توقف

403
00:45:08,940 --> 00:45:12,880
لا بأس ، ستكون بخير
يجب أن تقف

404
00:45:13,530 --> 00:45:15,480
أجل

405
00:45:19,530 --> 00:45:21,790
لا! لا يمكنني

406
00:45:23,470 --> 00:45:25,560
ـ يجب أن نصل إلى محطة الإسعاف
ـ لا يمكنني

407
00:45:25,680 --> 00:45:28,690
ـ سأحملك ، انها ليست بعيدةً
ـ فقط إستدعِ الطبيب هنا

408
00:45:28,820 --> 00:45:30,710
لا يمكننا ، يجب أن نذهب معًا

409
00:45:32,270 --> 00:45:35,390
يجب أن تنهض
يجب أن تنهض

410
00:45:41,520 --> 00:45:44,250
!توقف! أرجوك! توقف

411
00:45:44,990 --> 00:45:49,600
أنزلني ، أنزلني ، أيّها الوغد
!أرجوك! أنزلني

412
00:46:00,290 --> 00:46:03,430
عليك أن تحاول مواصلة السير -
لنجلس وحسب -

413
00:46:03,630 --> 00:46:05,310
دعني أجلس -
كلا ، لا يمكنني -

414
00:46:05,450 --> 00:46:07,240
علينا أن نعثر على الفرقة الثانية ، أتتذكّر؟

415
00:46:07,240 --> 00:46:08,960
أخاك
علينا الذهاب الآن

416
00:46:08,960 --> 00:46:11,170
يمكنك مواصلة السير من دوني
سوف ألحق بك

417
00:46:11,620 --> 00:46:15,960
لا يمكنك البقاء هنا
علينا التحرك ، حسنًا؟

418
00:46:16,040 --> 00:46:18,300
علينا التحرك ، هيا

419
00:46:18,440 --> 00:46:19,780
!هيّا

420
00:46:20,560 --> 00:46:24,170
هيّا ، هكذا ، هيّا ، هيّا

421
00:46:30,910 --> 00:46:34,190
أخوك ، علينا أن نعثر على أخيك

422
00:46:36,720 --> 00:46:38,560
سوف تتمكّن من تمييزه

423
00:46:40,000 --> 00:46:44,150
إنه يشبهني ، لكنّه أكبر قليلاً

424
00:46:57,040 --> 00:46:58,620
ما هذا؟

425
00:47:00,860 --> 00:47:02,900
هل نتعرّض للقصف؟

426
00:47:04,010 --> 00:47:06,760
إنه شرارٌ متطاير
الحظيرة تحترق

427
00:47:11,650 --> 00:47:13,350
لقد تعرّضت للإصابة

428
00:47:14,800 --> 00:47:16,560
ما كان ذلك؟

429
00:47:17,490 --> 00:47:19,380
لقد تعرّضت للطعن

430
00:47:24,740 --> 00:47:26,780
هل سأموت؟

431
00:47:35,190 --> 00:47:36,720
أجل

432
00:47:37,910 --> 00:47:39,680
أجل ، أظن أنك ستموت

433
00:47:56,820 --> 00:47:59,640
هذه؟ -
في داخلها -

434
00:48:23,330 --> 00:48:25,990
هلاّ كتبت رسالةً لأمي نيابةً عنّي؟

435
00:48:27,060 --> 00:48:28,880
سوف أفعل

436
00:48:31,190 --> 00:48:33,660
أخبرها أنني لم أكن خائفًا

437
00:48:37,030 --> 00:48:38,970
أيّ شيءٍ آخر؟

438
00:48:41,220 --> 00:48:43,250
أحبّهم

439
00:48:45,060 --> 00:48:46,740
...أتمنّى لو

440
00:48:48,640 --> 00:48:50,500
...أتمنّى

441
00:48:56,070 --> 00:48:58,050
تحدث معي

442
00:49:00,100 --> 00:49:02,200
أخبرني أنك تعرف الطريق

443
00:49:05,550 --> 00:49:07,290
أنا أعرف الطريق

444
00:49:08,370 --> 00:49:11,720
سأتوجّه للجنوب الشرقي
(حتى أصل إلى (أكوست

445
00:49:12,190 --> 00:49:14,950
سأمرّ عبر المدينة متجهًا نحو الشرق

446
00:49:14,950 --> 00:49:17,330
(على طول الطريق إلى (رويسيل وود

447
00:49:17,620 --> 00:49:19,620
سيحلّ الظلام حينها

448
00:49:20,250 --> 00:49:22,150
ذلك لن يُعيقني

449
00:49:22,640 --> 00:49:26,070
سوف أعثر على الفرقة الثانية
سأوصل رسالةً لهم

450
00:49:26,740 --> 00:49:28,850
ومن ثم سأعثر على أخيك

451
00:49:29,210 --> 00:49:32,820
يشبهك بالضبط ، لكنّه أكبر قليلاً

452
00:51:35,400 --> 00:51:37,070
هل أنت بخير يا رفيقي؟

453
00:51:38,590 --> 00:51:40,500
لا بأس ، لا تقلق

454
00:51:40,980 --> 00:51:42,920
هيّا ، لنساعده

455
00:51:51,670 --> 00:51:54,660
يا إلهي ، ما الذي حدث له؟

456
00:51:56,010 --> 00:51:58,810
هل كانت بسبب الطائرة؟
لقد رأينا الدخّان

457
00:51:58,890 --> 00:52:00,390
أجل

458
00:52:17,080 --> 00:52:19,020
إذهب وتحقّق من معدّاته

459
00:52:19,020 --> 00:52:20,970
سيّدي -
سيّدي -

460
00:52:24,150 --> 00:52:26,020
صديق؟

461
00:52:28,720 --> 00:52:30,820
ما الذي تفعله هنا؟

462
00:52:30,900 --> 00:52:33,150
لديّ رسالة عاجلة عليّ
إيصالها للفرقة الثانية

463
00:52:33,410 --> 00:52:36,120
أوامر بإيقاف الهجوم صباح الغد

464
00:52:36,300 --> 00:52:39,760
وأين يتمركزون؟ -
(خلف (أكوست -

465
00:52:40,420 --> 00:52:42,230
تعال معي

466
00:52:48,340 --> 00:52:50,450
تعال معي أيّها العريف ، هذا أمر

467
00:52:50,980 --> 00:52:53,830
(نحن نمرّ عبر (أكوست
يمكننا أن نقلّك معنا

468
00:52:55,950 --> 00:52:57,600
سيّدي

469
00:53:22,380 --> 00:53:25,840
هيّا أيّها الرقيب ، ضع المزيد
من الرجال في القاعدة

470
00:53:26,450 --> 00:53:29,030
على الجذع ، ستكون ثقيلةً هناك

471
00:53:29,630 --> 00:53:30,900
قد يكون المكان ضيّقًا قليلاً

472
00:53:30,900 --> 00:53:33,320
لن تكون قادرًا على تركها وحسب

473
00:53:33,320 --> 00:53:35,670
أدِر محور النهاية الأمامية إلى اليسار

474
00:53:35,760 --> 00:53:38,110
يا إلهي ، لا يجعلون الأمور سهلةً
أليس كذلك؟

475
00:53:38,210 --> 00:53:41,790
كان يمكنهم على الأقل التراجع
بشكلٍ أفضل ، أولئك الأوغاد

476
00:53:41,790 --> 00:53:43,110
سيّدي

477
00:53:43,670 --> 00:53:45,570
أنت لست واحدًا منّا -
كلا ، سيّدي -

478
00:53:45,570 --> 00:53:48,470
لديه رسالة عاجلة عليه إيصالها
إلى الفرقة الثانية ، سيّدي

479
00:53:48,640 --> 00:53:50,360
هل يمكنك تجاوز ذلك؟ -
كلا ، سيّدي -

480
00:53:50,360 --> 00:53:53,150
!حبًا بالله ، فقط قم بتحريكها

481
00:53:53,850 --> 00:53:56,200
هنالك مساحة في الشاحنة ، سيّدي

482
00:53:56,560 --> 00:53:58,650
لديه أوامر -
أجل ، أجل ، حسنًا -

483
00:53:58,650 --> 00:54:01,340
هيّا الآن ، يمكنك الذهاب من ذلك الجانب

484
00:54:06,060 --> 00:54:07,800
كيف وصلت إلى هنا ، سيّدي؟

485
00:54:08,020 --> 00:54:11,320
(عبرتُ الأراضي غير المأهولة خارج (بابوم

486
00:54:11,810 --> 00:54:13,430
إستغرقنا ذلك طوال الليل

487
00:54:13,590 --> 00:54:17,580
صادفنا بعض الجنود الألمان
الذين جعلوا مهمّتنا صعبةً

488
00:54:17,930 --> 00:54:21,190
هل أنتم ذاهبون إلى الخط الجديد؟ -
نحاول ذلك -

489
00:54:21,370 --> 00:54:25,100
ذهب فوج (نيوفاوندلاند) إلى الأمام
ويسعى الآن للحصول على تعزيزات

490
00:54:26,870 --> 00:54:28,660
آسف بشأن صديقك

491
00:54:30,030 --> 00:54:33,230
هل أخبرك شيئًا قد تكون تعرفه مسبقًا؟

492
00:54:34,850 --> 00:54:37,210
لن يفيدك التفكير بالأمر

493
00:54:37,880 --> 00:54:39,520
كلا ، سيّدي

494
00:54:39,880 --> 00:54:41,370
إصعد للشاحنة

495
00:54:43,130 --> 00:54:44,880
وفّروا بعض المساحة هناك

496
00:54:46,740 --> 00:54:48,580
!هيّا ، تحركوا

497
00:55:04,880 --> 00:55:07,820
حسنًا ، ها نحن ذا مجددًا يا فتية

498
00:55:10,200 --> 00:55:13,850
مرحبًا بك على متن الحافلة الليلية
المتوجّهة إلى مكانٍ لا يعرفه أحد

499
00:55:17,170 --> 00:55:18,820
هل ذاك كلبٌ ميّت؟

500
00:55:20,450 --> 00:55:22,910
هل لديك تبغ؟ -
أجل ، تفضّل -

501
00:55:38,980 --> 00:55:40,440
(باتلر) -
نعم -

502
00:55:40,540 --> 00:55:43,110
تابع سردك لتلك القصّة -
أجل ، حسنًا -

503
00:55:43,210 --> 00:55:47,080
إذًا ، نزلنا من على متن القطار
جاءَ (بوفوي) إلينا

504
00:55:47,470 --> 00:55:49,180
وكان لديه الحق بالذهاب

505
00:55:49,810 --> 00:55:53,290
أيّها العريف! أيًا كان ما يفعله الشخص
يجب أن يتحلّى الجنود بالإنضباط

506
00:55:53,390 --> 00:55:55,340
من ثم ، خرج (سكوت) من المراحيض

507
00:55:55,400 --> 00:55:57,710
!(وقام بمسح يديه على ظهر (بوفوي

508
00:55:57,930 --> 00:56:00,410
والفضلات تغطّي أسفل ظهره

509
00:56:00,550 --> 00:56:02,110
هل يعني ذلك أن أكون القائد (بوفوي)؟

510
00:56:02,110 --> 00:56:04,510
اُغرب عنّي ، لا يمكنك القيام بأفضل من ذلك

511
00:56:04,880 --> 00:56:09,740
أيّها الجنود ، أنتم عار وعائقٌ"
"على الحملة بأكملها

512
00:56:10,790 --> 00:56:12,570
كلاكما سيئان جدًا

513
00:56:12,570 --> 00:56:14,790
لا تعرف كيف ، بالكاد تتكلم اللغة اللعينة

514
00:56:14,890 --> 00:56:16,750
هل تعتقد أنك ستقوم بذلك بشكلٍ أفضل منّا؟

515
00:56:16,750 --> 00:56:18,850
هيّا يا (جوندلار) فلتجرّب -
هيّا ، دعنا نرى ذلك -

516
00:56:19,230 --> 00:56:20,930
!(لنسمعها إذن يا (جوني

517
00:56:21,330 --> 00:56:25,640
روسي) ، طوال المائتي عام)"
التي قضيتها كجنديّ

518
00:56:25,640 --> 00:56:28,360
"لم أرَ مثل أعذارك الواهية هذه

519
00:56:28,460 --> 00:56:31,190
هراء ، هذا كلّه هراء

520
00:56:31,640 --> 00:56:33,680
على مهلك! كدت تقتلع أسناني

521
00:56:33,680 --> 00:56:35,960
يمكنك تركيب طقمٍ جديد

522
00:56:40,700 --> 00:56:43,030
هل هنالك مكان تريد الوصول إليه؟

523
00:56:45,840 --> 00:56:48,650
هذا المغفّل يحتاج لدروسٍ في السّياقة

524
00:57:03,180 --> 00:57:05,490
يجدر به العودة للخلف -
أجل -

525
00:57:06,430 --> 00:57:09,650
!جرّب العودة للخلف ، عُد إلى الخلف

526
00:57:17,390 --> 00:57:19,760
!كلا ، توقف! توقف

527
00:57:20,090 --> 00:57:22,270
على الجميع أن يترجّلوا خارجًا

528
00:57:22,610 --> 00:57:26,020
!جميعكم! خارجًا

529
00:57:26,020 --> 00:57:29,500
حسنًا ، حسنًا ، لا تغضب

530
00:57:29,790 --> 00:57:34,400
حسنًا ، واحد ، إثنان ، ثلاثة

531
00:57:40,890 --> 00:57:43,030
علينا إحضار بعض الأخشاب
وَوضعها تحت العجلات

532
00:57:43,030 --> 00:57:46,560
!كلا! ليس لدينا الوقت الكافي
علينا أن نقوم جميعنا بالدفع ، هيّا

533
00:57:46,560 --> 00:57:48,440
!هيّا

534
00:57:48,780 --> 00:57:50,730
!هيّا

535
00:57:54,350 --> 00:57:57,960
من فضلكم ، علينا الذهاب الآن ، من فضلكم

536
00:57:59,650 --> 00:58:03,150
!حسنًا ، هيّا يا رفاق ، هيّا -
هيّا ، يا فتية -

537
00:58:03,320 --> 00:58:06,720
!واحد ، إثنان ، ثلاثة

538
00:58:17,370 --> 00:58:22,420
!هيّا يا فتية ، دفعة أخيرة ، أجل
!واحد ، إثنان ، ثلاثة

539
00:58:34,690 --> 00:58:38,570
ليصعد الجميع ، هيّا

540
00:58:39,750 --> 00:58:41,450
هل أنت بخير؟

541
00:58:41,910 --> 00:58:45,660
أيّها السائق ، ما رأيك أن تقود
الشاحنة على الطريق؟

542
00:58:45,660 --> 00:58:47,130
اُغرب عنّي

543
00:59:06,010 --> 00:59:08,150
إذن ، إلى أين أنت ذاهب؟

544
00:59:09,060 --> 00:59:12,420
عليّ الوصول إلى الفرقة الثانية
(بعد (أكوست

545
00:59:12,820 --> 00:59:14,120
لماذا؟

546
00:59:14,950 --> 00:59:18,350
سيهاجمون عند الفجر
لديّ أوامر بإيقاف الهجوم

547
00:59:18,350 --> 00:59:19,790
كيف ذلك؟

548
00:59:20,990 --> 00:59:22,800
إنهم يسيرون نحو فخٍ

549
00:59:22,800 --> 00:59:24,240
كم عددهم؟

550
00:59:24,720 --> 00:59:26,700
1600

551
00:59:28,390 --> 00:59:30,060
يا إلهي

552
00:59:31,800 --> 00:59:34,000
لماذا أرسلوك لوحدك؟

553
00:59:35,060 --> 00:59:38,380
لم يرسلونِ لوحدي ، لقد كنّا إثنين

554
00:59:39,230 --> 00:59:41,230
الآن ، الأمر يقع على عاتقك

555
00:59:41,580 --> 00:59:43,120
أجل

556
00:59:43,990 --> 00:59:45,810
لن تتمكّن من الوصول

557
00:59:49,770 --> 00:59:51,680
بلى ، سأتمكّن

558
00:59:57,740 --> 00:59:59,160
شكرًا لك

559
01:00:01,640 --> 01:00:05,070
اُنظروا إليها ، بحقكم اُنظروا إليها

560
01:00:06,300 --> 01:00:08,440
ثلاث سنواتٍ من القتال من أجل هذا

561
01:00:09,090 --> 01:00:11,430
كان يجدر بنا أن نترك الأوغاد يحتفظون به

562
01:00:12,050 --> 01:00:13,810
أعني ، مَن يطلق النار على الأبقار؟

563
01:00:13,910 --> 01:00:17,510
جنودٌ ألمان مع ذخيرةٍ إضافية -
أوغاد -

564
01:00:18,790 --> 01:00:24,310
أذكياء ، يعلمون أنهم إن لم
يقتلوا الأبقار ، فسنقوم بأكلها

565
01:00:24,730 --> 01:00:26,190
لا زالوا أوغادًا

566
01:00:26,190 --> 01:00:28,730
أجل ، إنه ليس بلدنا حتى

567
01:00:28,870 --> 01:00:30,580
ما المدة التي قضيتها وأنت تحسب؟

568
01:00:30,580 --> 01:00:33,690
لماذا؟ قلق من أننا سوف نلحق بهم؟

569
01:00:34,210 --> 01:00:37,170
أجل ، صحيح ، ستكون معجزةً بهذا المعدل

570
01:00:37,350 --> 01:00:39,470
إنهم ربما عند الزاوية التالية

571
01:00:39,710 --> 01:00:41,570
اُغرب عنّي ، بالطبع ليسوا كذلك

572
01:00:42,520 --> 01:00:44,580
لِمَ لا يستسلمون وحسب؟

573
01:00:46,510 --> 01:00:47,760
ألاَ يريدون العودة لمنازلهم؟

574
01:00:47,760 --> 01:00:52,080
...إنهم يكرهون زوجاتهم وأمهاتهم
ولابدّ أن (ألمانيا) حفرة قذارة

575
01:00:54,000 --> 01:00:59,240
إنهم ينسحبون... لعدة أميالٍ للخلف
يجدر بنا الهجوم عليهم على الأقل

576
01:01:00,080 --> 01:01:02,790
كلا ، لن نهجم عليهم

577
01:01:05,220 --> 01:01:08,880
سحقًا ، ماذا الآن؟ -
ولا حتى شجرة لعينة -

578
01:01:09,020 --> 01:01:12,560
لقد سقط الجسر -
يا للعار -

579
01:01:12,700 --> 01:01:15,720
يبدو أنني سأخرج من هنا
حظًا سعيدًا

580
01:01:16,520 --> 01:01:19,540
إحتفظ بالقليل من هذا الحظ لنفسك يا صاح
أظن أنك ستحتاجه

581
01:01:19,540 --> 01:01:21,200
حظًا سعيدًا يا رفيقي -
حظًا سعيدًا -

582
01:01:21,200 --> 01:01:23,240
حظًا سعيدًا -
إيّاك وأن تخفق -

583
01:01:23,710 --> 01:01:25,600
آمل أن تتمكّن من الوصول

584
01:01:26,630 --> 01:01:28,050
شكرًا لك

585
01:01:31,480 --> 01:01:34,500
الجسر التالي على بعد ستة أميالٍ
عليك تغيير مسارك

586
01:01:34,840 --> 01:01:37,910
لا يمكنني يا سيّدي ، ليس لديّ الوقت

587
01:01:38,140 --> 01:01:39,860
بالطبع

588
01:01:41,340 --> 01:01:42,920
حظًا سعيدًا

589
01:01:43,420 --> 01:01:44,980
شكرًا لك ، سيّدي

590
01:01:48,210 --> 01:01:49,700
أيّها الجنديّ

591
01:01:50,470 --> 01:01:53,090
إذا ما تمكّنت من الوصول
(إلى العقيد (ماكينزي

592
01:01:54,290 --> 01:01:56,580
تأكّد من وجود شهود

593
01:01:57,190 --> 01:01:58,430
إنها أوامر مباشرة يا سيّدي

594
01:01:58,430 --> 01:02:00,010
أعلم ذلك

595
01:02:00,950 --> 01:02:03,400
لكن بعض الرجال يرغبون بالقتال

596
01:02:05,650 --> 01:02:07,140
شكرًا لك ، سيّدي

597
01:02:11,530 --> 01:02:14,630
!أيّها السائق ، تحرك

598
01:12:47,090 --> 01:12:51,840
لا يوجد شيءٌ هنا
لا يوجد شيءٌ لك هنا ، أرجوك

599
01:12:52,390 --> 01:12:55,840
أنا جنديّ إنكليزي ، لست ألمانيًا

600
01:12:56,550 --> 01:12:59,850
صديق... أنا صديق

601
01:13:02,850 --> 01:13:06,880
هذا المكان ، هذه البلدة ، (أكوست)؟

602
01:13:08,030 --> 01:13:11,010
أكوست)؟) -
أجل -

603
01:13:13,930 --> 01:13:15,810
أين الجنود آخرون؟

604
01:13:16,950 --> 01:13:20,880
هل هنالك آخرون؟
كلا ، أنا وحسب

605
01:13:23,130 --> 01:13:25,340
أنا فقط

606
01:13:27,650 --> 01:13:29,560
أريد الوصول إلى مكانٍ ما

607
01:13:30,870 --> 01:13:33,940
أريد العثور على غابةٍ في الجنوب الشرقي

608
01:13:36,050 --> 01:13:38,750
أشجار...؟

609
01:13:41,650 --> 01:13:43,810
(بلدة (كرويسيل

610
01:13:44,270 --> 01:13:46,070
أجل

611
01:13:47,170 --> 01:13:49,070
...النهر

612
01:13:49,500 --> 01:13:50,860
نهر؟

613
01:13:50,960 --> 01:13:57,190
النهر ، يوصلك إلى هناك
(الأشجار ، بلدة (كرويسيل

614
01:14:10,060 --> 01:14:12,990
إجلس

615
01:15:29,820 --> 01:15:31,490
شكرًا لك

616
01:15:56,460 --> 01:15:58,430
صغيرتي

617
01:15:58,430 --> 01:16:02,650
فتاة -
أجل -

618
01:16:03,780 --> 01:16:05,640
فتاة

619
01:16:18,330 --> 01:16:20,260
ما إسمها؟

620
01:16:20,260 --> 01:16:20,330
لا أعلم
ما إسمها؟

621
01:16:20,330 --> 01:16:22,670
لا أعلم

622
01:16:24,400 --> 01:16:26,590
مَن هي أمها؟

623
01:16:30,050 --> 01:16:32,500
لا أعلم

624
01:16:34,890 --> 01:16:38,670
لديّ طعام ، هنا

625
01:16:42,470 --> 01:16:44,010
لديّ هذه

626
01:16:45,260 --> 01:16:48,010
يمكنك الحصول عليها ، هاك
خذيها كلّها

627
01:16:48,320 --> 01:16:50,970
من أجلك أنت والطفل ، هاك

628
01:16:55,070 --> 01:16:57,570
لا يمكنها تناول هذا الطعام

629
01:16:57,570 --> 01:17:00,150
إنها بحاجةٍ للحليب

630
01:17:01,530 --> 01:17:03,190
حليب؟

631
01:17:23,200 --> 01:17:25,070
شكرًا

632
01:17:32,730 --> 01:17:34,530
صباح الخير

633
01:17:36,050 --> 01:17:37,950
صباح الخير

634
01:17:38,730 --> 01:17:41,110
هل لديك أطفال؟

635
01:17:41,570 --> 01:17:44,150
أطفال ، أنت؟

636
01:17:46,990 --> 01:17:48,610
لا بأس

637
01:17:52,150 --> 01:17:54,600
أنت تروق لها

638
01:17:54,860 --> 01:17:56,080
تابع الحديث

639
01:17:56,710 --> 01:17:59,830
تابع الحديث

640
01:18:03,080 --> 01:18:05,850
لقد ذهبوا للبحر بواسطة غربالٍ

641
01:18:06,580 --> 01:18:09,200
لقد ذهبوا للبحر بواسطة غربالٍ

642
01:18:10,120 --> 01:18:13,280
على الرغم ممّا يقوله أصدقاؤهم

643
01:18:13,500 --> 01:18:16,770
في صباحٍ شتائي ، في يومٍ عاصف

644
01:18:17,180 --> 01:18:19,750
بواسطة غربالٍ قد ذهبوا للبحر

645
01:18:20,570 --> 01:18:23,570
بعيدًا ، بعيدًا

646
01:18:23,570 --> 01:18:26,610
هنالك أراضٍ حيث تعيش مخلوقات الجمبلي

647
01:18:27,680 --> 01:18:31,710
رؤوسهم خضراء وأيديهم زرقاء

648
01:18:33,850 --> 01:18:36,750
وقد ذهبوا للبحر بواسطة غربال

649
01:19:07,530 --> 01:19:08,900
إنه الصباح

650
01:19:08,900 --> 01:19:12,570
الجنود سوف يرونك

651
01:19:16,270 --> 01:19:18,810
سيكون هنالكَ ضوء

652
01:19:18,810 --> 01:19:21,430
يجدر بك الإنتظار

653
01:19:23,380 --> 01:19:26,780
إبقَ ، إبقَ ، أرجوك

654
01:19:26,980 --> 01:19:28,730
عليّ الذهاب

655
01:19:38,020 --> 01:19:40,640
أرجوك -
أنا آسف -

656
01:21:11,880 --> 01:21:13,600
!جنديّ إنجليزي

657
01:21:49,780 --> 01:21:51,450
بومر)؟)

658
01:21:54,820 --> 01:21:56,470
بومر)؟)

659
01:22:09,600 --> 01:22:12,810
!جنديّ إنجليزي! جنديّ إنجليزي

660
01:29:05,260 --> 01:29:11,430
♪ أنا فقيرٌ أسافر على قدميّ ♪

661
01:29:12,420 --> 01:29:18,640
♪ أسافر عبر هذا العالم ♪

662
01:29:19,940 --> 01:29:26,790
مع ذلك ليسَ هنالك ♪
♪ مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطر

663
01:29:28,120 --> 01:29:34,500
♪ في تلك الأرض المشرقة التي أقصدها ♪

664
01:29:36,030 --> 01:29:42,920
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأرى والدي ♪

665
01:29:44,030 --> 01:29:51,210
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأستقرّ ♪

666
01:29:52,530 --> 01:29:59,380
♪ (أنا ذاهبٌ هناك إلى (الأردن ♪

667
01:30:00,650 --> 01:30:07,100
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

668
01:30:08,910 --> 01:30:16,020
♪ أعلم أن الغيوم السوداء سوف تتجمّع حولي ♪

669
01:30:17,350 --> 01:30:24,950
♪ أعلم أن طريقي قاسٍ وشديد الإنحدار ♪

670
01:30:25,900 --> 01:30:33,480
♪ ومع ذلك الحقول الذهبية تكمن أمامي ♪

671
01:30:34,380 --> 01:30:41,900
♪ حيث ستنام الآلهة ♪

672
01:30:42,860 --> 01:30:50,290
♪ أنا ذاهبٌ للمنزل لأرى والدتي ♪

673
01:30:51,770 --> 01:30:59,300
♪ وجميع أحبّتي الذين ذهبوا هناك ♪

674
01:31:00,380 --> 01:31:07,410
♪ (أنا ذاهبٌ هناك إلى (الأردن ♪

675
01:31:08,440 --> 01:31:15,270
♪ انا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

676
01:31:16,450 --> 01:31:23,430
♪ أنا فقيرٌ أسافر على قدميّ ♪

677
01:31:24,330 --> 01:31:31,840
♪ أسافر عبر هذا العالم ♪

678
01:31:32,410 --> 01:31:39,630
مع ذلك ليسَ هنالك ♪
♪ مرضٌ ولا تعبٌ ولا خطر

679
01:31:40,280 --> 01:31:47,380
♪ في تلك الأرض المشرقة التي أقصدها ♪

680
01:31:48,140 --> 01:31:55,500
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأرى والدي ♪

681
01:31:55,750 --> 01:32:03,470
♪ أنا ذاهبٌ هناك لأستقرّ ♪

682
01:32:03,840 --> 01:32:11,130
♪ (أنا ذاهبٌ هناك إلى (الأردن ♪

683
01:32:11,560 --> 01:32:18,980
♪ أنا ذاهبٌ هناك إلى المنزل ♪

684
01:32:24,690 --> 01:32:27,060
!السريّة (دي) ، تحركوا

685
01:32:27,200 --> 01:32:29,080
هل أنت بخير يا رجل؟

686
01:32:29,850 --> 01:32:31,080
من أين أنت؟

687
01:32:31,180 --> 01:32:33,410
إنه ربما من وحدتنا -
حسنًا ، إنه ليس واحدًا منّا -

688
01:32:33,410 --> 01:32:35,240
إنه مبتل تمامًا

689
01:32:35,460 --> 01:32:38,140
اللعنة على ذلك ، لنأخذه معنا وحسب

690
01:32:38,140 --> 01:32:39,990
عليّ إيجاد الفرقة

691
01:32:40,810 --> 01:32:43,260
ما الذي يقوله؟ -
ما الذي تقوله يا صاح؟ -

692
01:32:43,670 --> 01:32:48,030
الفرقة ، عليّ العثور على الفرقة الثانية

693
01:32:49,220 --> 01:32:51,160
نحن هي الفرقة الثانية

694
01:32:54,630 --> 01:32:57,240
أنتم الفرقة الثانية؟ -
ّأجل ، أيّها الجندي -

695
01:32:58,930 --> 01:33:00,800
لماذا لم تذهبوا؟

696
01:33:00,800 --> 01:33:03,790
نحن الموجة الثانية -
لم يرسلونا جميعنا مرّةً واحدة -

697
01:33:03,790 --> 01:33:06,800
(أجل ، نحن السريّة (دي
قضينا الليل بطوله بالحفر

698
01:33:06,930 --> 01:33:08,780
نذهب أخيرًا

699
01:33:10,360 --> 01:33:11,670
هل أنت بخير؟

700
01:33:11,790 --> 01:33:14,480
ماكينزي) ، أين العقيد (ماكينزي)؟)

701
01:33:14,480 --> 01:33:16,340
إنه أسفل الخطوط الأمامية

702
01:33:16,570 --> 01:33:17,910
من أيّ طريق؟ -
من هذا الطريق -

703
01:33:17,910 --> 01:33:19,660
نحن متوجّهون هناك الآن

704
01:33:20,190 --> 01:33:22,530
!تمهّل يا صاح
إلى أين أنت ذاهب؟

705
01:33:43,600 --> 01:33:45,040
!تحركوا

706
01:33:48,640 --> 01:33:50,230
!دعوني أمرّ

707
01:33:54,380 --> 01:33:55,890
!دعوني أمرّ

708
01:34:02,630 --> 01:34:04,300
أين ضابطكم المسؤول؟

709
01:34:04,300 --> 01:34:06,450
عند نقطة التجمع

710
01:34:12,320 --> 01:34:15,350
!السريّة (بي) ، تأهّبوا
!الآن أنصتوا ، وأنصتوا جيّدًا

711
01:34:15,450 --> 01:34:19,640
!عند الإشارة الأولى ، السريّة (أي) سوف تتقدّم
!بعدها السريّة (بي) ستتحرك نحو خط المقدّمة

712
01:34:19,640 --> 01:34:22,180
!(سيّدي ، لديّ رسالة من الجنرال (إرينمور

713
01:34:22,180 --> 01:34:22,910
مَن أنت بالله عليك؟

714
01:34:22,910 --> 01:34:26,390
تمّ إلغاء الهجوم
الجنرال (إرينمور) طلب إلغاء الهجوم

715
01:34:26,390 --> 01:34:29,430
هذا هراء يا رجل ، نحن على وشك التحرك
وسنقضي عليهم

716
01:34:29,430 --> 01:34:31,340
لا ترسلهم ، أرجوك
لا ترسل رجالك

717
01:34:31,340 --> 01:34:32,260
!إبتعد عن الطريق أيّها الجنديّ

718
01:34:32,360 --> 01:34:35,460
!هذه أوامر مباشرة من قيادة الجيش
أين العقيد (ماكينزي)؟

719
01:34:35,560 --> 01:34:38,220
!بحق المسيح ، يا رجل
!إذهب لرؤية النقيب

720
01:34:38,400 --> 01:34:42,070
الآن أريدنا جميعًا هناك بسرعة
!هل تفهمونني؟ هل تفهمونني

721
01:34:42,070 --> 01:34:43,450
!أجل ، سيّدي

722
01:34:57,200 --> 01:34:59,860
!الجناحان 9 و10 على أهبة الإستعداد

723
01:35:00,460 --> 01:35:04,120
!سوف نتقدّم عند سماع أوّل صافرة

724
01:35:04,160 --> 01:35:08,500
يجب عليكم ألاّ تبطئوا! إذا ما سقط
!الرجل إلى جانبكم ، تابعوا التحرك

725
01:35:08,500 --> 01:35:10,360
الأوامر هي لكسر الخطوط

726
01:35:10,600 --> 01:35:13,320
أين النقيب؟ -
إنه هناك -

727
01:35:15,340 --> 01:35:17,310
!سيّدي؟ سيّدي

728
01:35:18,830 --> 01:35:22,700
أيّها النقيب ، لديّ رسالة
تمّ إلغاء هذا الهجوم

729
01:35:22,700 --> 01:35:25,330
عليك التوقف
عليك التوقف

730
01:35:28,900 --> 01:35:32,840
أين العقيد (ماكينزي)؟
!أين (ماكينزي)؟

731
01:36:00,380 --> 01:36:05,330
قوموا بالعودة إلى مواقعكم
!قوموا بالعودة ، عودوا ، بسرعة

732
01:36:05,480 --> 01:36:07,540
!الفصيل السابع! دقيقة واحدة

733
01:36:07,640 --> 01:36:10,780
سيّدي ، لديّ أوامرٌ بإيقاف الهجوم

734
01:36:10,990 --> 01:36:13,970
ماذا؟ -
أين العقيد (ماكينزي)؟ -

735
01:36:14,320 --> 01:36:15,860
في نهاية الصف

736
01:36:16,300 --> 01:36:17,140
كم يبعد؟

737
01:36:17,140 --> 01:36:19,570
على بعد 300 ياردة ، عند المخبأ

738
01:36:19,710 --> 01:36:22,250
يجب عليك الإنتظار حتى
تذهب الموجة الأولى

739
01:36:22,550 --> 01:36:25,000
!كلا ، كلا ، لا يمكنني

740
01:36:32,210 --> 01:36:35,760
!الفصيل السابع! ثلاثون ثانيةً

741
01:36:47,750 --> 01:36:50,930
لا يمكنك الذهاب بهذه الطريقة يا رجل
أأنت مجنون؟

742
01:36:55,430 --> 01:36:57,830
ما الذي تفعله بحق الجحيم أيّها الجنديّ الأول؟

743
01:36:57,970 --> 01:37:00,230
!كلا! كلا

744
01:38:06,160 --> 01:38:08,640
العقيد (ماكينزي)؟ -
إنه هناك -

745
01:38:09,800 --> 01:38:11,560
!السريّة (بي) ، دقيقتان

746
01:38:11,560 --> 01:38:13,110
!دعوني أمرّ

747
01:38:14,350 --> 01:38:15,110
!دعوني أمرّ

748
01:38:15,110 --> 01:38:17,330
ما الذي تظن أنك فاعل بحق الجحيم؟

749
01:38:17,530 --> 01:38:18,990
!(عليّ أن أرى العقيد (ماكينزي

750
01:38:18,990 --> 01:38:20,860
ما الذي تفعله؟ -
عليّ أن أوقف الهجوم -

751
01:38:20,860 --> 01:38:22,800
أيّها العقيد ، لقد رأينا شعلات
الرجال عند الجناح الأيسر

752
01:38:22,800 --> 01:38:23,980
تمكّنوا من الوصول إلى الخطوط الألمانية

753
01:38:23,980 --> 01:38:24,950
!أيّها العقيد -
!أمسكه -

754
01:38:24,950 --> 01:38:26,580
!أيّها العقيد

755
01:38:26,580 --> 01:38:28,670
!إستمع إليّ! إستمع إليّ
!لديّ رسالة

756
01:38:28,670 --> 01:38:30,410
!(علي رؤية العقيد (ماكينزي

757
01:38:30,410 --> 01:38:32,130
لا توجد طريقة تمكّنك من
!الوصول هناك يا رفيقي

758
01:38:32,130 --> 01:38:34,720
!أيّها الرقيب! أرسل الموجة الثانية -
!كلا -

759
01:38:37,270 --> 01:38:38,960
!(أيّها العقيد (ماكينزي

760
01:38:39,190 --> 01:38:43,130
!هذا الهجوم لن يمضي قُدمًا
لقد أمرت بالتوقف

761
01:38:43,370 --> 01:38:45,870
يجب عليك التوقف -
مَن أنت بحق الجحيم؟ -

762
01:38:46,100 --> 01:38:48,370
الجنديّ الأول (سكوفيلد) سيّدي
الفرقة الثامنة

763
01:38:48,510 --> 01:38:51,430
(لديّ أوامرٌ من الجنرال (إرينمور
بإيقاف الهجوم

764
01:38:51,530 --> 01:38:52,940
لقد تأخّرت أيّها الجنديّ الأول

765
01:38:52,940 --> 01:38:56,400
سيّدي ، هذه الأوامر من قيادة الجيش
عليك قرائتها

766
01:38:56,500 --> 01:38:57,990
هل يجدر بنا إيقاف الموجة الثانية يا سيّدي؟

767
01:38:57,990 --> 01:39:01,040
كلا أيّها الرائد ، إذا ما تردّدنا سنخسر
النصر على بعد 500 ياردةٍ عنّا

768
01:39:01,140 --> 01:39:05,830
سيّدي ، أرجوك ، إقرأ الرسالة -
لقد سمعتُ ذلك كلّه من قبل -

769
01:39:06,210 --> 01:39:08,330
لن أنتظر حتى الغسق ، أو الضباب

770
01:39:08,330 --> 01:39:11,190
لن أقوم بإعادة رجالي
حتى أرسلهم هناك غدًا مرّةً أخرى

771
01:39:11,190 --> 01:39:14,000
لقد قمنا بطرد هؤلاء الأوغاد بالفعل
هذا هو موقعهم الأخير

772
01:39:14,000 --> 01:39:16,010
لقد خطط الألمان لذلك يا سيّدي

773
01:39:16,860 --> 01:39:20,440
لقد كانوا يخططون لذلك منذ أشهر
يريدونكَ أن تشنّ الهجوم

774
01:39:21,400 --> 01:39:23,380
إقرأ الرسالة

775
01:39:43,420 --> 01:39:45,210
أيّها الرائد -
أجل ، سيّدي -

776
01:39:47,730 --> 01:39:50,380
قم بإيقافهم -
أجل ، سيّدي -

777
01:39:50,380 --> 01:39:52,490
قم بإستعداء الممرّضين
ليقوموا بعلاج الجرحى

778
01:39:52,660 --> 01:39:55,000
أمسك الخط في حال قاموا بالهجوم -
أجل ، سيّدي -

779
01:39:55,850 --> 01:39:58,700
!تراجعوا! تراجعوا

780
01:40:11,970 --> 01:40:14,590
كنتُ آمل أن يكون اليوم جيّدًا

781
01:40:16,700 --> 01:40:19,350
الأمل شيء خطير

782
01:40:21,180 --> 01:40:24,650
هذا كل شيءٍ حتى الآن ، الأسبوع المقبل
ستقوم القيادة بإرسال رسالةٍ مختلفة

783
01:40:25,360 --> 01:40:27,220
الهجوم عند الفجر

784
01:40:30,560 --> 01:40:32,970
هنالك طريقة واحدة لتنهي هذه الحرب

785
01:40:35,190 --> 01:40:37,550
آخر الرجال الصّامدين

786
01:40:42,630 --> 01:40:44,680
ليرَ أحدهم جروحك

787
01:40:47,210 --> 01:40:50,220
الآن اُغرب عن وجهي أيّها الجنديّ الأول

788
01:41:03,470 --> 01:41:05,370
أحسنت صنعًا يا فتى

789
01:41:06,050 --> 01:41:07,600
شكرًا لك ، سيّدي

790
01:41:09,520 --> 01:41:11,660
هل تعلم أين الملازم (بليك) يا سيّدي؟

791
01:41:11,920 --> 01:41:13,550
بليك)؟)

792
01:41:13,690 --> 01:41:17,590
لقد كنا إثنان
لقد تم إرسالي هنا برفقة شقيقه

793
01:41:20,130 --> 01:41:23,670
حسنًا ، على حدّ علمي ، الملازم
بليك) قد غادر برفقة رجاله)

794
01:41:23,670 --> 01:41:25,780
لقد كان في الموجة الأولى

795
01:41:26,940 --> 01:41:28,790
كيف يمكنني العثور عليه يا سيّدي؟

796
01:41:28,790 --> 01:41:32,330
يمكنك ان تجرّب محطة
إحصاء الضحايا خلف الخطوط

797
01:41:33,770 --> 01:41:35,350
...بخلاف ذلك

798
01:41:38,380 --> 01:41:40,290
شكرًا لك ، سيّدي

799
01:43:01,280 --> 01:43:04,740
(أيّها الرقيب ، عليّ العثور على الملازم (بليك
هل تعلم أين هو؟

800
01:43:04,740 --> 01:43:06,250
كلا

801
01:43:27,650 --> 01:43:31,090
سيّدي ، هل الملازم (بليك) هنا؟ -
لا فكرة لديّ -

802
01:43:32,490 --> 01:43:34,100
ّتحرك أيّها الجندي

803
01:43:35,160 --> 01:43:37,980
إن كان بإمكانك السير
إنتقل إلى منطقة الفرز

804
01:43:45,270 --> 01:43:47,230
!(الملازم (بليك

805
01:43:58,800 --> 01:44:00,340
بليك)؟)

806
01:44:02,610 --> 01:44:05,300
هل رأى أحدكم الملازم (بليك)؟

807
01:44:55,250 --> 01:44:58,570
الآن هيّا يا رفاق ، لقد أُصيب بساقه

808
01:44:58,960 --> 01:45:00,740
فقدَ الكثير من الدماء

809
01:45:01,110 --> 01:45:03,430
الملازم (بليك)؟ -
أجل -

810
01:45:05,030 --> 01:45:06,870
هل تحتاج للعناية الطبيّة؟

811
01:45:08,270 --> 01:45:11,200
كلا ، سيّدي ، أنا من الفرقة الثامنة

812
01:45:11,470 --> 01:45:13,440
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

813
01:45:14,290 --> 01:45:15,690
لقد أُرسلت إلى هنا لأسلّم رسالةً

814
01:45:15,690 --> 01:45:18,550
الفرقة الثامنة؟
لا بدّ وأنك تعرف أخي

815
01:45:19,770 --> 01:45:23,070
لقد أُرسلتُ إلى هنا برفقته -
توم) هنا؟ أين هو؟) -

816
01:45:29,470 --> 01:45:34,230
لقد حدث ذلك سريعًا ، أنا آسف

817
01:45:58,680 --> 01:46:00,310
ما إسمك؟

818
01:46:01,010 --> 01:46:03,070
سكوفيلد) سيّدي)

819
01:46:05,640 --> 01:46:07,380
أنا آسف ، ماذا؟

820
01:46:07,750 --> 01:46:12,710
إنه (سكوفيلد) سيّدي
(ويليام سكوفيلد) ، (ويل)

821
01:46:15,640 --> 01:46:19,240
حسنًا ، أنت بحاجةٍ لبعض الطعام
إذهب إلى الخيمة

822
01:46:33,810 --> 01:46:37,970
لو سمحت لي ، أود الكتابة لوالدتك

823
01:46:38,550 --> 01:46:40,920
لأخبرها أن (توم) لم يكن وحيدًا

824
01:46:44,180 --> 01:46:45,680
بالطبع

825
01:46:47,950 --> 01:46:49,500
...لقد كان

826
01:46:50,950 --> 01:46:52,920
لقد كان رجلاً صالحًا

827
01:46:54,440 --> 01:46:56,970
يروي قصصًا مضحكةً دائمًا

828
01:46:59,310 --> 01:47:01,500
لقد أنقذ حياتي

829
01:47:04,790 --> 01:47:07,060
حسنًا ، أنا سعيد لأنك كنت معه

830
01:47:13,030 --> 01:47:14,650
(شكرًا لك ، (ويل

831
01:49:01,830 --> 01:49:06,650
<font color=#ffff80>"عُد إليّ"</font>

832
01:49:31,110 --> 01:49:34,550
<font color=#ffff80>(من أجل الجنديّ الأول (ألفريد أتش. مينديز</font>

833
01:49:34,550 --> 01:49:38,520
<font color=#ffff80>كتيبة سلاح البندقية الملكية الأولى</font>

834
01:49:38,520 --> 01:49:45,500
<font color=#ffff80>الذي أخبرنا بالقصص</font>

835
01:49:49,500 --> 01:50:49,500
« <font color="#ff0000">Kareem Kabo</font> <font color="#ffff00">تــعــديــل</font> »

