﻿1
00:01:43,076 --> 00:01:44,336
البلوتونيوم

2
00:01:44,676 --> 00:01:47,176
المكون الرئيسي للقنابل النووية

3
00:01:48,904 --> 00:01:51,524
تعرّض هذا البلوتونيوم للسرقة

4
00:01:51,864 --> 00:01:53,764
كل غرام مدمّر منه

5
00:01:54,024 --> 00:01:56,444
من قبل محطة
ألمانية للطاقة النووية

6
00:02:08,318 --> 00:02:12,620
المنظمة التي أنتمي إليها
منظمة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة

7
00:02:12,646 --> 00:02:14,746
ترد على الإرهاب النووي

8
00:02:15,398 --> 00:02:19,346
حين قام (كارل لايتزيغ)
وهو عالم فيزياء ألماني

9
00:02:19,370 --> 00:02:23,830
باستخدام هذا البلوتونيوم
لصنع قنبلتين نوويتين

10
00:02:24,254 --> 00:02:28,314
أصبحت إبداعاته كابوساً
لـ(يوناكو)

11
00:02:29,511 --> 00:02:32,211
أدوات الدكتور (لايتزيغ)
كما نسميها

12
00:02:32,418 --> 00:02:35,838
استخدم مكونات تم تهريبها
خارج (الاتحاد السوفييتي) السابق

13
00:02:36,526 --> 00:02:38,262
مواد محظورة وخطيرة

14
00:02:38,286 --> 00:02:41,212
وفّرها الجنرال الروسي المنشقّ

15
00:02:41,322 --> 00:02:43,822
وتم تجميعها تحت إشرافه

16
00:02:44,046 --> 00:02:47,196
بواسطة البراعة الألمانية القصوى

17
00:02:49,721 --> 00:02:52,370
حيث كان الجنرال الروسي
بحاجة إلى قنبلتين

18
00:02:52,394 --> 00:02:54,694
لتغيير مسار الأحداث العالمية

19
00:02:55,213 --> 00:02:57,913
وكان الدكتور (لايتزيغ)
بحاجة إلى وظيفة

20
00:02:58,937 --> 00:03:01,797
كانت شراكة مثالية
إلى أن...

21
00:03:11,921 --> 00:03:14,901
(بينين)، أيها الحثالة السوفييتي

22
00:03:16,214 --> 00:03:17,755
لقد تعرّضت للإشعاعات!

23
00:03:19,307 --> 00:03:21,767
سلاح النيوترون انفجر
بينما كنت أختبره

24
00:03:32,391 --> 00:03:33,531
وماذا عن القنبلة؟

25
00:03:38,012 --> 00:03:39,472
ما بها؟

26
00:03:50,182 --> 00:03:52,082
سيعملون لفترة إضافية كبيرة

27
00:04:10,111 --> 00:04:11,291
إذن؟

28
00:04:13,306 --> 00:04:16,526
لا يمكنني السماح لسيارتك بالخروج
من دون تفتيش زراعي

29
00:04:18,426 --> 00:04:19,566
أنت!

30
00:04:22,158 --> 00:04:23,498
اتصل باللاسلكي للسماح بخروجها
في الحال

31
00:04:24,078 --> 00:04:25,898
حسناً، لننطلق

32
00:04:30,950 --> 00:04:32,050
مركز التحكم

33
00:04:32,670 --> 00:04:36,465
الشاحنة 18، المركبة 4402

34
00:04:36,623 --> 00:04:38,443
جاهزة للمغادرة

35
00:04:41,423 --> 00:04:43,123
اخرج! هيا!

36
00:04:43,915 --> 00:04:45,375
انصرف!

37
00:04:46,927 --> 00:04:48,347
اخرج، اخرج! هيا

38
00:04:53,063 --> 00:04:55,323
هيا، اجلس!
تحرك واجلس!

39
00:05:13,815 --> 00:05:15,395
تحرك في الحال!

40
00:05:17,551 --> 00:05:19,011
توقف!

41
00:05:22,191 --> 00:05:23,571
اصمت!

42
00:05:31,666 --> 00:05:33,606
لا! لا!

43
00:05:36,910 --> 00:05:39,690
اصمتوا وإلا ستموتون جميعاً!
اصمتوا!

44
00:05:58,912 --> 00:06:00,172
كن حذراً!

45
00:06:42,968 --> 00:06:46,828
"(كنتاكي)، (الولايات المتحدة)"

46
00:07:27,166 --> 00:07:29,466
ثمة نوع واحد من الأرانب
سأتمهل لأجلها

47
00:07:31,264 --> 00:07:34,724
لكنت دهست حيواناً ما
لكن هذا ليس موسم الأرانب

48
00:07:37,484 --> 00:07:38,784
ستدعوني على حسابك

49
00:07:44,096 --> 00:07:47,436
"(يوناكو)، مقر الأمم المتحدة
(نيويورك)"

50
00:07:47,809 --> 00:07:49,949
حسناً، أجل، شكراً لك

51
00:07:50,363 --> 00:07:52,503
- مرحباً، هل من مستجدات؟
- مرحباً

52
00:07:53,163 --> 00:07:55,823
لا، لا شيء يخصنا

53
00:07:56,541 --> 00:07:58,761
- هل سمعت بشأن (فيبوت)؟
- لا

54
00:08:00,411 --> 00:08:01,871
لقد كسر معصمه على الغداء

55
00:08:02,011 --> 00:08:04,231
- لا
- بلى

56
00:08:04,630 --> 00:08:05,770
هل أنت من فعل ذلك به؟

57
00:08:05,950 --> 00:08:09,130
لا! بسبب الملاكمة
في نادي (هارلم) الرياضي

58
00:08:10,430 --> 00:08:12,296
"(بريمين)، (ألمانيا)
بلوتونيوم مسروق"

59
00:08:12,327 --> 00:08:13,867
ثمة أمر ليضفي الحماس
على أمسيتك

60
00:08:18,227 --> 00:08:20,398
"مركز التحكم بسكة الحديد الأوروبية
(ميونيخ)، (ألمانيا)"

61
00:08:23,135 --> 00:08:25,355
4402، الشاحنة 18

62
00:08:26,009 --> 00:08:27,785
خففوا السرعة بسبب السكة
الجانبية القادمة

63
00:08:27,809 --> 00:08:29,509
للسماح بالمرور شمالاً

64
00:08:30,005 --> 00:08:32,865
أصغ إلي، هنا 4402

65
00:08:33,563 --> 00:08:35,303
نحن لا نخفف سرعتنا
لأجل أي شخص

66
00:08:35,493 --> 00:08:37,113
برفقتي 12 من رجالك

67
00:08:37,203 --> 00:08:40,463
وأريد إخلاء السكك
حتى (شتوتغارت)، مفهوم؟

68
00:08:40,730 --> 00:08:43,070
- من أنت؟
- أسوأ كوابيسك

69
00:08:48,808 --> 00:08:52,188
الاتجاه شمالاً 1507، حالة طوارىء
أبطئوا لأجل تحويل السكة

70
00:08:55,687 --> 00:08:58,787
تمهّلوا لتحويل السكة
سأحولها لكم بعد 500 متراً

71
00:09:21,175 --> 00:09:22,475
نحن لا نتراجع

72
00:09:22,895 --> 00:09:24,195
اللعنة، (أليكس)

73
00:09:38,455 --> 00:09:39,795
(أليكس)!

74
00:09:50,329 --> 00:09:51,605
كان ذلك وشيكاً

75
00:10:02,844 --> 00:10:05,424
لقد عثروا للتو على جثتين
في سكة (بريمين)

76
00:10:07,284 --> 00:10:09,024
4420، ماذا تريد؟

77
00:10:11,643 --> 00:10:15,143
أريد انتباهك الكامل
وتعاونك المستمر

78
00:10:15,217 --> 00:10:17,077
وأول نتيجة تظهر لك
و...

79
00:10:17,357 --> 00:10:22,057
أريد طريقاً خالياً إلى (شتوتغارت)
وإلا سأبدأ بقتل الرهائن

80
00:10:22,334 --> 00:10:23,714
هل تفهمني؟

81
00:10:25,451 --> 00:10:27,991
- الطريق لك
- شكراً

82
00:10:33,077 --> 00:10:35,577
"(بريمين)، (ألمانيا)
اختطاف قطار"

83
00:10:38,615 --> 00:10:41,195
(سابرينا)، انظري إلى هذا

84
00:10:46,822 --> 00:10:48,682
(بريمين) مجدداً

85
00:10:49,590 --> 00:10:51,610
حادثتان متعاقبتان
في بلدة هادئة

86
00:10:53,550 --> 00:10:55,130
تقصّي لمعرفة طبيعة حمولة القطار

87
00:10:58,016 --> 00:11:01,392
أجل، هلا أخبرت قائدك

88
00:11:01,416 --> 00:11:03,392
أن نطاق سلطة (يوناكو)

89
00:11:03,416 --> 00:11:06,312
أقرتها الجمعية العامة للأمم المتحدة

90
00:11:06,336 --> 00:11:08,316
ومجلس الأمن و...

91
00:11:09,290 --> 00:11:12,430
لا، فقط الحرية لإدارة
العمليات الخاصة بي

92
00:11:14,496 --> 00:11:16,116
اسمع، أيمكنني معاودة
الاتصال بك، رجاء؟

93
00:11:17,480 --> 00:11:19,980
شكراً جزيلاً، إلى اللقاء

94
00:11:20,920 --> 00:11:23,740
الدبلوماسيون، ألا يلمح هذا
إلى الدبلوماسية

95
00:11:23,840 --> 00:11:26,060
إن لغتنا غريبة جداً، سيدي

96
00:11:26,745 --> 00:11:28,325
يستحسن بك أن ترى ما يحدث

97
00:11:29,331 --> 00:11:32,911
أنا واثق أن هذه ليست محاولة أخرى
لإخراجك من المجال، سيدة (كارفر)

98
00:11:33,035 --> 00:11:34,811
في الواقع، كنت على وشك
الخروج منه

99
00:11:34,835 --> 00:11:37,215
بعد تلك المكالمة
قد ينضم البعض إليك

100
00:11:40,155 --> 00:11:43,549
لقد اختطف الألمان قطاراً
يتجه من (بريمين) إلى (شتوتغارت)

101
00:11:43,573 --> 00:11:46,942
وربما لا علاقة لذلك
بسرقة بلوتونيوم في مكان قريب

102
00:11:48,081 --> 00:11:52,821
12 رهينة، ووفاة موظفين من الذكور
كان هناك اتصال لا سلكي مع المختطفين

103
00:11:53,112 --> 00:11:55,932
لنطلب تسجيلاً صوتياً، آنسة (سانشيز)
لنستخرج بصمة الصوت

104
00:11:56,128 --> 00:11:58,083
- كم تبلغ كمية البلوتونيوم؟
- لا أدري

105
00:11:58,107 --> 00:12:00,287
لندعو ألا تكون كمية
يمكن استخدامها لصنع قنبلة

106
00:12:01,336 --> 00:12:04,956
في الوقت الحالي
هذه مشاكل ألمانية فقط

107
00:12:05,549 --> 00:12:06,769
تعلمين كيف هم

108
00:12:07,383 --> 00:12:10,083
ماذا لو عبر القطار الحدود؟
هل سنتولى العملية؟

109
00:12:10,347 --> 00:12:12,127
هذا ما تتمنينه، آنسة (كارفر)

110
00:12:14,143 --> 00:12:15,523
"(روشن)، (نينبورغ)"

111
00:12:15,981 --> 00:12:17,521
يمكنني تحويل طريقه
لأي مكان تريده

112
00:12:17,661 --> 00:12:19,201
لكنه قد لا يرغب في الذهاب
إلى هناك

113
00:12:19,966 --> 00:12:22,626
إنه على متن قطارنا
سيذهب إلى حيث أرسله

114
00:12:22,766 --> 00:12:24,186
أعطني تحويلة

115
00:12:24,970 --> 00:12:27,310
ثمة تحويلة طويلة
قادمة من (روشن)

116
00:12:27,974 --> 00:12:29,314
أرسله إلى هناك

117
00:12:36,166 --> 00:12:39,648
(فرانز)، ماذا كان ذلك؟

118
00:12:39,672 --> 00:12:41,372
أعتقد أننا غادرنا الخط الرئيسي

119
00:12:44,486 --> 00:12:46,506
أجل، فعلنا ذلك بالتأكيد

120
00:12:47,326 --> 00:12:49,546
أنا أعلم إلى أين نتجه
أوقف القطار

121
00:13:00,300 --> 00:13:02,560
إنهما يعرفان، وهما يحاولان التوقف

122
00:13:04,100 --> 00:13:05,520
لا يهم

123
00:13:06,442 --> 00:13:07,902
رجالي هناك

124
00:13:31,801 --> 00:13:34,497
أنت،كان يجب أن تصاب بمرض
في الشرايين الآن على كل حال

125
00:13:34,521 --> 00:13:36,421
هيا، هيا

126
00:13:37,481 --> 00:13:39,341
هيا

127
00:13:41,046 --> 00:13:42,586
أترغب بفعل ذلك؟

128
00:13:42,646 --> 00:13:44,946
لا!

129
00:13:46,006 --> 00:13:48,626
- لا!
- افتح الباب

130
00:14:18,932 --> 00:14:20,792
تم إعدام أحد الرهائن

131
00:14:27,814 --> 00:14:29,314
أيعجبك ذلك؟

132
00:14:30,412 --> 00:14:32,432
أكان ذلك جيداً بالنسبة لك؟
فقد كان جيداً بالنسبة لي

133
00:14:33,231 --> 00:14:34,371
إرسال

134
00:14:34,525 --> 00:14:36,265
حوّل طريقي لأتجه إلى (شتوتغارت)

135
00:14:41,965 --> 00:14:45,065
اعبث معي مرة أخرى
وسيموت اثنان

136
00:14:56,017 --> 00:14:58,757
الآن باتت الشاشة متصلة
مباشرة بشرطة (بريمين)

137
00:14:58,935 --> 00:15:00,475
ماذا حدث لبصمة الصوت؟

138
00:15:01,711 --> 00:15:04,011
لا يوجد سجل إجرامي
لهذا المهرج

139
00:15:04,327 --> 00:15:05,867
حتى الآن

140
00:15:06,432 --> 00:15:08,212
أليست هذه لهجة الغرب الأوسط؟

141
00:15:08,473 --> 00:15:10,333
- أجل
- إلى أين يذهب؟

142
00:15:11,657 --> 00:15:14,197
لا يبدو أن هناك من يعرف
كمية البلوتونيوم التي أخذِت

143
00:15:16,805 --> 00:15:17,865
ما هذا؟

144
00:15:19,485 --> 00:15:20,785
تباً

145
00:15:21,885 --> 00:15:24,385
إنه رابط مباشر يؤدي إلى بيانات
(بريمين) الواردة

146
00:15:25,083 --> 00:15:26,383
من أين جاءت؟

147
00:15:28,809 --> 00:15:29,989
هنا (نيويورك)

148
00:15:30,445 --> 00:15:34,425
(لايتزيغ)، إنه رئيس القسم
الذي قام بتهريب البلوتونيوم

149
00:15:35,045 --> 00:15:36,705
لكن هذه معلومات سرية للغاية

150
00:15:38,273 --> 00:15:39,733
إنهم لا يعرفون مصدرها

151
00:15:40,140 --> 00:15:42,080
لكنهم يرغبون بالتأكيد
في معرفة ما إن كانت صحيحة

152
00:15:42,593 --> 00:15:44,853
"قنبلة"

153
00:15:45,907 --> 00:15:49,207
سيدة (سانشيز)، أعدّي مراجعة
لجميع العملاء الميدانيين المتوفرين

154
00:15:52,067 --> 00:15:53,167
"(بيرنز)"

155
00:15:54,747 --> 00:15:56,607
صوتها جيد!

156
00:15:57,204 --> 00:15:58,504
صوتها سيىء جداً

157
00:16:00,495 --> 00:16:01,795
هل تسمع الهاتف؟

158
00:16:03,164 --> 00:16:04,584
أذناك هي ما يرن

159
00:16:09,856 --> 00:16:11,356
لمَ لا أجيب أنا على الهاتف؟

160
00:16:13,403 --> 00:16:14,823
- مرحباً؟
- (مايكل)؟

161
00:16:15,323 --> 00:16:16,903
(مايكل فيلبوت) يتحدث

162
00:16:17,254 --> 00:16:19,634
ماذا؟ انتظر

163
00:16:23,689 --> 00:16:25,218
هذا أفضل، من المتصل؟

164
00:16:25,242 --> 00:16:26,662
(مايكل فيلبوت)

165
00:16:27,047 --> 00:16:30,467
(فيل) يا رجل! كيف حالك؟

166
00:16:30,527 --> 00:16:31,947
ليس هناك ما أشتكي منه

167
00:16:32,807 --> 00:16:36,907
(مايكل)، أهذا صوت موسيقى
(بلوغراس) في صوتك، بدلاً من (إيتون)؟

168
00:16:38,960 --> 00:16:40,940
ما زال السكان المحليون
يسمونني بالبريطاني

169
00:16:41,829 --> 00:16:44,209
- ليس في وجهي بالطبع
- بالطبع

170
00:16:45,251 --> 00:16:46,787
حسناً، (مايكل)
مضت مدة طويلة منذ تحدثنا

171
00:16:46,811 --> 00:16:53,335
- أجل، أنت لن تذكّرني...
- (لاوس)؟ هل علي ذلك؟

172
00:16:54,189 --> 00:16:56,165
(فيل)، أرجوك أصغِ إلي

173
00:16:56,189 --> 00:16:59,525
كنت أعمل على هذه الدراجة
منذ أكثر من عام لأجل (دايتونا)

174
00:16:59,549 --> 00:17:01,545
أعني التصفيات في الغد

175
00:17:02,210 --> 00:17:04,910
(مايكل)، أكنت سأتصل لأطلب
معروفاً إلا إن كنت أحتاج إليه؟

176
00:17:05,702 --> 00:17:08,838
ماذا قلت؟ لا أستطيع سماعك!
لا أستطيع سماع ما تقوله، قله ثانية

177
00:17:08,862 --> 00:17:10,802
أطفىء الآلة إذن!

178
00:17:12,501 --> 00:17:16,652
اسمع (فيل)، لمَ لا أعاود
الاتصال بك بعد يومين، اتفقنا؟

179
00:17:16,678 --> 00:17:18,898
(مايكل)، ستكون (أوروبا) قد اختفت!

180
00:17:19,998 --> 00:17:21,298
حقاً؟

181
00:17:21,798 --> 00:17:23,058
أجل!

182
00:17:27,928 --> 00:17:30,904
ستكون هناك طائرة خاصة
تنتظرك في مطار (ليكسنغتون)

183
00:17:30,928 --> 00:17:31,948
إلى أين سنذهب؟

184
00:17:32,128 --> 00:17:34,988
أولاً، إلى (نيويورك) ثم إلى (ميونيخ)
أحضر ملابس العمل

185
00:17:35,206 --> 00:17:38,306
و(مايكل)، بعد هذا
سنذهب حتى إلى (لاوس)

186
00:17:44,579 --> 00:17:45,919
أهذه زوجتك السابقة؟

187
00:17:48,332 --> 00:17:49,472
بل أسوأ

188
00:17:52,203 --> 00:17:53,943
حسناً، الأمر مؤكد

189
00:17:54,393 --> 00:17:56,024
لم تتلقَ أي شرطة أخرى
أو وكالة إخبارية

190
00:17:56,048 --> 00:17:58,428
تلك الرسالة الغامضة المتعلقة
بالقنبلة على حواسيبهم

191
00:17:58,541 --> 00:18:00,922
يا لحسن حظهم، لا فائدة
من إرعاب نصف (أوروبا)

192
00:18:00,946 --> 00:18:02,166
قبل إنهاء فطورهم

193
00:18:02,403 --> 00:18:03,863
استمري بالبحث، سيدة (سانشيز)

194
00:18:07,248 --> 00:18:08,388
هذا هناك، أجل

195
00:18:10,045 --> 00:18:11,905
إنه حديث العهد، (رودينكو)

196
00:18:12,107 --> 00:18:14,527
- روسي آخر؟
- نحن نترك السياسة في المنزل

197
00:18:14,787 --> 00:18:18,087
يصدف أن اللواء كان مهندس
سكك حديدية سابق، الوحيد لدينا

198
00:18:18,404 --> 00:18:21,784
لذا، (رودينكو)، (ويتلوك)
عالم فيزياء

199
00:18:22,204 --> 00:18:24,304
(كولشينسكي)، طيار مروحية قتالية

200
00:18:25,404 --> 00:18:26,704
و(غراهام)

201
00:18:27,239 --> 00:18:29,785
- من هو (غراهام)؟
- إنه زميل عمل سابق

202
00:18:29,809 --> 00:18:32,349
من فترة العمل في القوات الجوية
هذا قد يفي بالغرض

203
00:18:37,919 --> 00:18:44,238
لكنني أتوقع الحاجة لمحلل
معلومات، رامٍ خبير ولغوي

204
00:18:44,942 --> 00:18:47,162
- سيدي؟
- احزمي أمتعتك

205
00:18:48,903 --> 00:18:50,203
رائع!

206
00:18:50,543 --> 00:18:52,083
يا إلهي!

207
00:18:52,583 --> 00:18:55,163
"(ميونخ)، (ألمانيا)"

208
00:18:55,383 --> 00:18:59,003
"قنبلة صنعت بواسطة البلوتونيوم
الذي أخذه (لايتزيغ)

209
00:18:59,143 --> 00:19:01,519
"على متن قطار الشحن 4402"

210
00:19:01,543 --> 00:19:03,227
"أبقوا السكك مفتوحة
وإلا ستحترق (أوروبا)"

211
00:19:03,252 --> 00:19:07,232
لا بد أن شرطة (بريمين)
اكتشفت الأمر الآن

212
00:19:07,611 --> 00:19:09,271
هل ألغي العملية؟

213
00:19:09,731 --> 00:19:10,731
أجل

214
00:19:13,062 --> 00:19:15,042
والآن سننتظر، بينما ينتشر الأمر

215
00:19:17,462 --> 00:19:20,242
"الهاتف، الخط انقطع"

216
00:19:24,062 --> 00:19:27,282
"مطار (لا غارديا)، (نيويورك)"

217
00:19:36,101 --> 00:19:39,145
- أرى أنك جئت
- جلست وتناولت حلوى النعناع فحسب

218
00:19:39,170 --> 00:19:41,958
- مرحباً، كيف حالك يا صديقي؟
- تسرني رؤيتك مجدداً

219
00:19:41,983 --> 00:19:43,279
- جيد
- أجل

220
00:19:43,303 --> 00:19:45,482
ماذا تفعل؟
تسقط عن كرسيك المريح؟

221
00:19:45,507 --> 00:19:48,902
- الفن النبيل
- دعني أخمّن

222
00:19:49,019 --> 00:19:52,559
- عليك أن ترى الرجل الآخر!
- أجل

223
00:19:53,707 --> 00:19:55,847
يا إلهي، ماذا لدينا هنا؟

224
00:19:56,095 --> 00:19:58,195
- سكرتيرتك؟
- لا

225
00:19:59,307 --> 00:20:02,647
- أيها العجوز، حبيبتك؟
- لا

226
00:20:06,232 --> 00:20:09,692
- زميلتك في الفريق
- لا

227
00:20:18,057 --> 00:20:19,317
سيدي

228
00:20:19,457 --> 00:20:21,837
لقد نجحوا بالاتصال باللاسلكي
الخاص بالمختطفين

229
00:20:22,097 --> 00:20:23,237
رائع

230
00:20:28,006 --> 00:20:29,426
مرحباً؟

231
00:20:31,813 --> 00:20:33,353
مرحباً، هل من أحد هناك؟

232
00:20:37,563 --> 00:20:38,903
إن كنتم تسمعونني

233
00:20:39,531 --> 00:20:42,511
أريدكم أن تعتبرونني وسيطكم

234
00:20:43,291 --> 00:20:45,871
هدفي هو المساعدة
في حل مشاكلكم

235
00:20:46,531 --> 00:20:48,511
كم هذا مستوحى من المسيحية!

236
00:20:51,280 --> 00:20:52,620
إن كنت تود النظر للأمر
بهذه الطريقة

237
00:20:52,680 --> 00:20:55,340
بالمناسبة، اسمي (مالكولم فيلبوت)
ما اسمك؟

238
00:20:57,472 --> 00:21:00,168
(إيلفيس بريسلي)، اسمع

239
00:21:00,192 --> 00:21:03,692
حين أصل إلى (شتوتغارت)
سنتحدث آنذاك، اتفقنا (مالكولم)؟

240
00:21:15,608 --> 00:21:18,184
اسمع، فقط لأن البلوتونيوم
تعرض للسرقة

241
00:21:18,208 --> 00:21:20,417
ولأن هناك رسالة غامضة
تقول أن هناك قنبلة

242
00:21:20,442 --> 00:21:22,058
هذا لا يعني بأنها موجودة بالفعل

243
00:21:22,217 --> 00:21:24,993
ذكرت الرسالة (لايتزيغ)
ونفايات المفاعلات المسروقة

244
00:21:25,118 --> 00:21:26,094
لماذا يكلفون أنفسهم عناء بنائه؟

245
00:21:26,119 --> 00:21:29,741
لم لا يشترون واحداً من الأوكرانيين
أو الصينيين؟

246
00:21:29,766 --> 00:21:32,222
ربما تكون خطة
أكثر مصدر مستبعد

247
00:21:32,246 --> 00:21:34,586
- علينا أن نفترض بأنها الحقيقة
- أحقاً هذا؟

248
00:21:34,966 --> 00:21:37,146
لماذا لا ينقله بالطائرة
إلى هناك وحسب إذن؟

249
00:21:38,081 --> 00:21:39,541
هذا أسرع بكثير

250
00:21:39,805 --> 00:21:41,785
ربما...ربما...

251
00:21:41,885 --> 00:21:43,225
ربما يخشى الطيران

252
00:21:45,365 --> 00:21:46,785
صحيح

253
00:21:47,700 --> 00:21:50,440
(فيل)، أيمكنني التحدث إليك
على انفراد؟

254
00:21:59,651 --> 00:22:03,906
الآن اسمع، أنا لا أشكك
في حسن تقديرك لكن...

255
00:22:04,289 --> 00:22:05,669
إنها متشككة

256
00:22:06,909 --> 00:22:08,929
أنت تشكك حقاً في حسن تقديري

257
00:22:08,989 --> 00:22:12,405
حسناً، كل ما في الأمر
أننا نتعامل مع وضع معقد

258
00:22:12,429 --> 00:22:14,049
أود أن أعرف أن لدي
أشخاص يمكنني الاعتماد عليهم

259
00:22:14,149 --> 00:22:15,329
المعنى؟

260
00:22:16,407 --> 00:22:18,673
إنها فاتنة المظهر بحيث لا تصلح
سوى أن تكون مجرد واجهة

261
00:22:18,751 --> 00:22:21,903
(مايكل)، الآنسة (كارفر)
تتحدث أربع لغات

262
00:22:21,927 --> 00:22:24,387
وهي تركض بسرعة أكبر
من سرعتك بكيلومتر ونصف

263
00:22:24,927 --> 00:22:27,267
وهي أفضل رامية عرفتها

264
00:22:27,907 --> 00:22:30,063
عن قرب، ماذا عن القتال؟

265
00:22:30,186 --> 00:22:31,446
هذا سبب وجودك هنا

266
00:22:31,979 --> 00:22:33,359
إن كنت تعتقد أنه لا توجد قنبلة

267
00:22:33,584 --> 00:22:36,684
لمَ لا نحصل على صورة إشعاع القطار
من القمر الصناعي العسكري؟

268
00:22:39,387 --> 00:22:41,247
فكرة جيدة، (سابرينا)

269
00:23:00,845 --> 00:23:02,065
صورة القمر الصناعي

270
00:23:02,125 --> 00:23:04,221
مستوى الإشعاع المرتفع
في العربة الأولى

271
00:23:04,245 --> 00:23:07,181
يؤكد وجود مواد انشطارية
على متن القطار

272
00:23:07,205 --> 00:23:08,265
تفضل

273
00:23:10,693 --> 00:23:12,833
لم تكن عملية بحث بلا طائل
على الأقل

274
00:23:15,413 --> 00:23:16,713
هل يخفف سرعته؟

275
00:23:17,253 --> 00:23:18,593
.

276
00:23:19,253 --> 00:23:20,313
ماذا الآن؟

277
00:23:24,445 --> 00:23:26,385
هل أنتم مراقبو الأمم المتحدة؟

278
00:23:26,645 --> 00:23:28,265
(مالكوم فيلبوت)، من (يوناكو)

279
00:23:29,087 --> 00:23:30,827
وحدة مكافحة الجريمة
التابعة للأمم المتحدة

280
00:23:31,071 --> 00:23:33,131
يمكنك المراقبة من هناك

281
00:23:35,851 --> 00:23:38,191
أرجو المعذرة، ما اسمك؟

282
00:23:39,359 --> 00:23:40,539
النقيب (وولف)

283
00:23:40,931 --> 00:23:44,027
النقيب (وولف)، أتفهم إحجامك
عن التخلي عن القيادة

284
00:23:44,159 --> 00:23:49,219
لكنك إذا تشاورت مع رؤسائك
ستجد أنني مخول لقيادة هذا التصدي

285
00:23:50,784 --> 00:23:55,564
منذ متى تملون أياً من أوامركم
على الألماني على تراب وطنه؟

286
00:23:56,301 --> 00:23:57,641
منذ الثانية صباحاً

287
00:23:59,103 --> 00:24:01,923
اتصال، وجهني إلى (زيوريخ)

288
00:24:03,506 --> 00:24:05,206
- هل أنت من يتحكم بلوحة المفاتيح؟
- نعم، سيدي

289
00:24:05,717 --> 00:24:07,817
قم بتوجيهه إلى السكة 42
عبر البلاد

290
00:24:07,991 --> 00:24:10,327
هؤلاء رهائن ألمان
وهذه مشكلتنا

291
00:24:10,351 --> 00:24:12,247
آنسة (كارفر)، ضعيني على الهاتف
في اتصال مع (نيويورك)

292
00:24:12,271 --> 00:24:13,167
حاضر، سيدي

293
00:24:13,381 --> 00:24:16,201
ثمة معلومة هامة جداً
إن كنت لا تعلم

294
00:24:16,897 --> 00:24:18,357
أية معلومة؟

295
00:24:19,097 --> 00:24:20,437
أوقف هؤلاء الأشخاص!

296
00:24:21,303 --> 00:24:22,403
أية معلومة؟

297
00:24:22,663 --> 00:24:26,443
ربما تكون هناك قنبلة نووية
بحوزة المختطفين على متن القطار

298
00:24:27,583 --> 00:24:29,123
أيمكنني التحدث
إلى (هوبتمان وولف)؟

299
00:24:32,402 --> 00:24:33,902
- حضرة الرائد
- نعم

300
00:24:34,362 --> 00:24:35,662
(هوبتمان وولف)

301
00:24:35,802 --> 00:24:37,462
إنه من (إنجلترا)

302
00:24:37,682 --> 00:24:39,022
(فيلبوت)

303
00:24:50,913 --> 00:24:52,133
شكراً لك

304
00:24:53,152 --> 00:24:56,528
الرائد (رودينكو)، والملازم
(كولشينسكي)، أنا (مالكولم فيلبوت)

305
00:24:56,552 --> 00:24:57,692
أهلاً بكما

306
00:24:58,910 --> 00:25:00,850
سيدي، نحن على اتصال

307
00:25:04,689 --> 00:25:06,749
أنا الرائد (غينادي رودينكو)

308
00:25:06,929 --> 00:25:08,229
(سابرينا كارفر)

309
00:25:09,504 --> 00:25:12,080
لن تكون هناك أية اتصالات
دون موافقتي

310
00:25:12,228 --> 00:25:14,484
كنت سأتصل بزوجتي فحسب
لأخبرها بما يحدث

311
00:25:14,532 --> 00:25:17,632
أجل، اسمع
دعني أوضّح هذا لك

312
00:25:18,148 --> 00:25:20,670
لن يعلم أحد بأمر هذه القنبلة

313
00:25:20,695 --> 00:25:22,155
لن تتحدث مع أحد

314
00:25:22,615 --> 00:25:24,795
ولن تغادر هذه الغرفة
ما لم أوافق على ذلك

315
00:25:26,242 --> 00:25:30,822
نحن في حالة أحكام عرفية هنا
وأنا المارشال

316
00:25:31,821 --> 00:25:33,441
أهلاً بكم في الغرب

317
00:25:34,192 --> 00:25:35,772
ونحن أعوانه

318
00:25:39,371 --> 00:25:40,371
أحمق!

319
00:25:41,098 --> 00:25:42,386
- سائقون ألمان، تباً
- "مستشفى الجيش الأميركي"

320
00:25:42,411 --> 00:25:43,267
"(بريمين)، (ألمانيا)"

321
00:25:43,292 --> 00:25:44,472
- دكتور (ويتلوك)؟
- نعم؟

322
00:25:44,839 --> 00:25:47,019
مرحباً، أنا الدكتورة (بيتيرسن)
رئيسة قسم الجراحة

323
00:25:47,197 --> 00:25:48,817
سررت بلقائك، إذن؟

324
00:25:49,411 --> 00:25:50,991
لقد تعرض (كارل لايتزيغ)
لكمية مرتفعة من الإشعاعات

325
00:25:51,489 --> 00:25:53,509
لديه انهيار كبير في الحمض النووي

326
00:25:53,895 --> 00:25:55,955
لقد تلقى أكثر من 2000 ريم

327
00:25:56,209 --> 00:25:57,429
كم سيعيش؟

328
00:25:58,418 --> 00:25:59,998
ربما 48 ساعة

329
00:26:00,218 --> 00:26:01,598
تباً

330
00:26:05,985 --> 00:26:08,321
(روزي)، عليك أن تأخذ ما هو غير
حسابك في المصرف بعين الاعتبار

331
00:26:08,345 --> 00:26:10,405
لم أثق بالمصارف يوماً، (أليكس)

332
00:26:11,001 --> 00:26:13,741
هذا لا يتعلق بالمال بل بالوطنية

333
00:26:14,532 --> 00:26:16,872
أترى، أنا أميركي
وأنا أحب بلدي

334
00:26:16,932 --> 00:26:18,752
(أميركا) خاسرة حالياً

335
00:26:19,008 --> 00:26:21,588
نحن نعرّف أنفسنا وفقاً
لمن نكرهه، أليس كذلك؟

336
00:26:21,888 --> 00:26:25,708
ومهما قلت، كان اتحاد الجمهوريات
الاشتراكية السوفييتي خصماً قوياً

337
00:26:28,319 --> 00:26:30,539
لأن ترتيب العالم الجديد
لا يمكن استخدامه

338
00:26:31,639 --> 00:26:34,219
حالما تعرف من الذي تكرهه
يسير كل شيء بخير

339
00:26:39,111 --> 00:26:42,167
- نعم؟
- تعاملت مع أول عقبة لك بشكل جيد

340
00:26:42,323 --> 00:26:44,503
أجل، صحيح
عليك أن تعرف من المسيطر

341
00:26:44,723 --> 00:26:47,023
والآن قمنا بتعديل الإجراء

342
00:26:47,564 --> 00:26:50,624
أنا من سيتصل بك كل مرة

343
00:26:50,924 --> 00:26:52,744
سأبقيك على اطلاع

344
00:26:53,764 --> 00:26:55,064
أجل، صحيح

345
00:27:07,787 --> 00:27:09,843
أنا (سي دبليو ويتلوك)
عالم فيزياء

346
00:27:10,007 --> 00:27:13,107
لم يسبق أن صنعت قنبلة نووية من قبل
لكنني تساءلت إن كنت أستطيع ذلك

347
00:27:13,349 --> 00:27:14,689
هذا أمر صعب، أليس كذلك؟

348
00:27:16,101 --> 00:27:18,521
- أين القطار؟
- لقد عبر (شتوتغارت)

349
00:27:18,804 --> 00:27:20,024
إلى أين يذهب؟

350
00:27:24,617 --> 00:27:26,677
سأبقى هنا لفترة وجيزة فقط، مفهوم؟

351
00:27:28,757 --> 00:27:32,685
بالطبع الحكومة الألمانية سعيدة
لأنها تركتهم يصلون حتى (سويسرا)

352
00:27:32,710 --> 00:27:35,446
لكن السويسريين يطالبون
بالتصرف قبل وصولهم إلى الحدود

353
00:27:35,470 --> 00:27:37,606
إنها فكرة حكيمة، سيدي

354
00:27:37,906 --> 00:27:41,042
المعذرة، تلقى المختطفون اتصالاً
من (ميونخ) للتو

355
00:27:41,066 --> 00:27:43,166
لم نكن نتوقعه
لم نستطع معرفة أي شيء

356
00:27:43,426 --> 00:27:45,882
تباً، آمل أن تكوني مواكبة
للأحداث الآن

357
00:27:45,906 --> 00:27:48,263
- أجل
- جيد

358
00:27:48,288 --> 00:27:51,310
آنسة (كارفر)، ابقي معنا
غاز منوم

359
00:27:51,335 --> 00:27:55,355
سيتحكم بالحركة لمدة ساعتين
أنصح به

360
00:27:55,546 --> 00:27:59,194
(فيل)، الغاز المنوم والحشود
لا يتماشيان، (سيغي)

361
00:27:59,499 --> 00:28:01,395
هل من مناطق غير مأهولة
قبل (زيوريخ)؟

362
00:28:01,496 --> 00:28:04,181
واحدة فقط، سيصل القطار
إلى هناك خلال 40 دقيقة

363
00:28:04,206 --> 00:28:05,306
جيد، ممتاز

364
00:28:05,927 --> 00:28:08,903
وافق الجيش الألماني على دعمنا
أيها الملازم (كولشينسكي)

365
00:28:08,927 --> 00:28:10,947
- ستنقل (مايك) والرائد إلى هناك
- حاضر سيدي

366
00:28:11,271 --> 00:28:13,327
آنسة (كارفر)، هل أنت ضليعة
بالقاذف (إم 203)؟

367
00:28:13,352 --> 00:28:15,328
- جداً
- سنستخدم هذا القاذف

368
00:28:15,352 --> 00:28:18,052
- لتسريب بعض الغاز في القطار
- انتظر قليلاً

369
00:28:18,499 --> 00:28:21,864
هل ستطلق قنابل الغاز على قطار
يسير بسرعة 70 ميلاً في الساعة؟

370
00:28:21,889 --> 00:28:23,105
نعم، ستفعل

371
00:28:23,175 --> 00:28:24,871
لدينا وضع هنا قد يجعل
حادثة (تشيرنوبل)

372
00:28:24,896 --> 00:28:26,516
تبدو بسيطة وجعلتها
هي الرجل المسؤول؟

373
00:28:26,862 --> 00:28:28,122
الشخص المسؤول

374
00:28:28,739 --> 00:28:30,359
مهلاً، كفى الآن

375
00:28:31,314 --> 00:28:32,774
هل لديها تعزيزات، سيدي؟

376
00:28:32,914 --> 00:28:35,214
أجل، أنت
ومروحية لإطلاق الصواريخ

377
00:28:36,181 --> 00:28:38,501
- مرحى!
- حسناً، (فيل)

378
00:28:38,861 --> 00:28:40,081
حسناً

379
00:28:41,021 --> 00:28:42,321
(مايكل)؟

380
00:28:43,181 --> 00:28:45,361
لا يمكنك مناداتي بـ(فيل)
في هذه المجموعة

381
00:28:47,164 --> 00:28:48,664
ماذا تريدني أن أناديك؟

382
00:28:48,844 --> 00:28:50,424
سيدي، ستكون ملائمة

383
00:28:52,084 --> 00:28:53,344
حسناً

384
00:28:58,017 --> 00:28:59,197
لنبدأ العمل

385
00:29:02,382 --> 00:29:04,002
لا تدعي تعصب الرجال يزعجك

386
00:29:05,022 --> 00:29:07,642
- ماذا لو فشلت؟
- لا يمكنك ذلك

387
00:29:20,609 --> 00:29:22,869
- (سي دبليو)
- (مالكولم)

388
00:29:23,539 --> 00:29:25,155
أكنت تمارس الملاكمة
مع الرفاق مجدداً؟

389
00:29:25,179 --> 00:29:26,995
أخبرتك بشأن ذلك
هل أنت بخير؟

390
00:29:27,294 --> 00:29:29,674
أنا بخير، كيف حال (لايتزيغ)؟

391
00:29:30,094 --> 00:29:33,390
إنه يحتضر، لكن لديه بعض
الوقت قبل أن يرقد في مثواه الأخير

392
00:29:33,414 --> 00:29:35,114
وأخشى بأنه لا يتحدث كثيراً

393
00:29:35,294 --> 00:29:36,674
هل من شيء يمكننا فعله؟

394
00:29:37,079 --> 00:29:39,815
بالطبع، تحقق مرة أخرى
من جميع معارفه

395
00:29:39,926 --> 00:29:42,826
أصدقاءه وأحباءه
أحتاج إلى بعض النفوذ

396
00:29:43,926 --> 00:29:44,986
سأفعل ذلك

397
00:29:45,911 --> 00:29:47,807
إن استطعنا تحديد كمية
البلوتونيوم المسروق

398
00:29:47,831 --> 00:29:51,731
سيعطينا ذلك فكرة عن حجم
الجهاز الذي نتعامل معه، مفهوم؟

399
00:29:52,622 --> 00:29:53,958
ما لا يمكنني التوصل إليه

400
00:29:53,982 --> 00:29:56,562
من الذي بعث برسالة
عن القنبلة

401
00:29:56,662 --> 00:29:59,122
ما لم يكن أحد أصدقاء (لايتزيغ)

402
00:30:00,626 --> 00:30:02,166
ربما كان عدواً

403
00:30:03,946 --> 00:30:09,204
تجاوز القطار النقطة بزاوية 48 درجة
شمالاً و9 درجات شرقاً

404
00:30:10,220 --> 00:30:11,640
إنه يتحرك نحو الجنوب

405
00:30:12,298 --> 00:30:14,758
(توتلينغن)، جيد

406
00:30:15,782 --> 00:30:17,482
سنخرج من (ألمانيا) قريباً

407
00:30:17,719 --> 00:30:22,459
سيدي، شرطة (بريمين) يجرون
تحقيقاً آخر عن الدكتور (كارل لايتزيغ)

408
00:30:23,102 --> 00:30:24,442
يبدو أنه ما زال حياً

409
00:30:24,845 --> 00:30:26,465
(لايتزيغ) حي

410
00:30:26,845 --> 00:30:30,585
لكن عدم كفاءته قتلتني

411
00:30:31,385 --> 00:30:32,241
حضرة الجنرال

412
00:30:32,273 --> 00:30:35,587
الحادثة التي وقعت في مختبره
عرضتني للإشعاعات أنا أيضاً

413
00:30:38,871 --> 00:30:40,331
أيها العريف (كوزنيتزوف)

414
00:30:40,431 --> 00:30:42,011
نعم، سيادة الجنرال

415
00:30:43,145 --> 00:30:47,085
أنت على وشك أن تساهم
بشكل أكبر في تاريخ الاتحاد السوفييتي

416
00:30:48,305 --> 00:30:50,205
لقد أصبح (لايتزيغ)
مهمة غير مكتملة

417
00:30:51,785 --> 00:30:54,965
ستذهب إلى المستشفى وتنهي حياته

418
00:30:57,065 --> 00:30:59,805
علينا أن نتأكد بألا يعترض أحد
(أليكس تيرني)

419
00:31:33,713 --> 00:31:36,293
هل تمارس (سابرينا كارفر)
سلطتها على (فيلبوت)؟

420
00:31:37,525 --> 00:31:40,185
والدها مسؤول في وزارة الخارجية

421
00:31:40,405 --> 00:31:41,905
وصديق لـ(فيلبوت)

422
00:31:42,725 --> 00:31:45,985
عانيت من أبناء أعضاء الحزب
في السابق

423
00:31:46,245 --> 00:31:48,901
- الأمر سيان في كل مكان
- حسناً

424
00:31:48,925 --> 00:31:50,825
ليست القائد المسؤول على الأقل

425
00:32:03,016 --> 00:32:03,967
انبطحوا!

426
00:32:05,676 --> 00:32:07,376
حسناً، طلقة واحدة يا (سابرينا)

427
00:32:08,476 --> 00:32:09,696
طلقة واحدة

428
00:32:09,996 --> 00:32:11,456
نسيت قناع الغاز!

429
00:32:15,039 --> 00:32:16,135
كم لدينا من الوقود؟

430
00:32:16,160 --> 00:32:18,580
على هذا المعدل، قد نصل
إلى (إسطنبول) وربما ما بعدها

431
00:32:31,606 --> 00:32:32,786
اللعنة!

432
00:32:34,408 --> 00:32:38,148
سيطلقون الغاز!

433
00:32:39,408 --> 00:32:40,668
سيطلقون الغاز!

434
00:32:43,541 --> 00:32:46,001
رائع! إصابة مثالية!

435
00:32:46,061 --> 00:32:47,681
إنه لك!

436
00:32:48,061 --> 00:32:50,161
حسناً، لننطلق!

437
00:32:55,213 --> 00:32:57,713
(يوناكو 2) و(يوناكو 3)
و(يوناكو ليدر)

438
00:32:57,933 --> 00:33:00,753
554
؟؟؟
نسّق معي، تراجع 50 متراً

439
00:33:05,493 --> 00:33:07,593
- أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

440
00:33:07,933 --> 00:33:10,953
- تحركوا يا رجال
- تحققوا من الحمولة

441
00:33:16,752 --> 00:33:19,172
(يوناكو ليدر)
الهدف ضمن مستوى الرؤية

442
00:33:20,181 --> 00:33:21,841
الطائرة رقم 3
ابق في مكانك

443
00:33:21,981 --> 00:33:23,881
- طائرة اثنان، تحرك
- (ويلكو)

444
00:33:25,661 --> 00:33:27,841
- (يوناكو 2)، النظام جاهز
- عُلم

445
00:33:27,901 --> 00:33:29,361
أطلق النار حالاً!

446
00:33:32,341 --> 00:33:34,237
أصبت الهدف! نلت منه!

447
00:33:34,262 --> 00:33:35,642
إصابة ناجحة!

448
00:33:39,944 --> 00:33:42,444
ثمة غاز في العربة!

449
00:33:43,064 --> 00:33:46,444
رقم ثلاثة انضمت للعملية
إصابة مباشرة!

450
00:33:49,752 --> 00:33:51,612
الطائرة رقم ثلاثة تغادر

451
00:33:51,792 --> 00:33:54,172
إنهم نائمون كالأطفال!

452
00:33:56,447 --> 00:33:57,947
سأنزلك

453
00:33:59,278 --> 00:34:01,698
الطائرتان اثنان وثلاثة
تراجعا، سأدخل الميدان

454
00:34:02,353 --> 00:34:04,933
حسناً، نحن فوقه مباشرة
نحن فوق السقف

455
00:34:05,780 --> 00:34:07,840
رقم 3، ارتفع بالطائرة

456
00:34:08,807 --> 00:34:10,907
اثبت مكانك، أنزلني!

457
00:34:11,997 --> 00:34:13,897
أنزلني (كولشينسكي)، هنا تماماً

458
00:34:13,922 --> 00:34:16,942
حسناً، أنا بخير

459
00:34:17,365 --> 00:34:18,625
فلتبق بمحاذاته!

460
00:34:20,346 --> 00:34:22,526
حسناً، أنا فوقه!

461
00:34:22,746 --> 00:34:24,006
حسناً

462
00:34:24,826 --> 00:34:27,486
- طائرة اثنان، تحرك، ابق قريباً
- (ويلكو)

463
00:34:29,186 --> 00:34:30,846
تمسك جيداً، انتظر!

464
00:34:31,814 --> 00:34:34,234
- انتظر، تمهل
- طائرة اثنان بمحاذاته

465
00:34:35,893 --> 00:34:37,193
أنا أقترب أكثر

466
00:34:37,533 --> 00:34:40,513
- أطلق النار!
- اللعنة! إنهم في وعيهم!

467
00:34:40,773 --> 00:34:42,349
إنهم يضعون أقنعة الغاز!

468
00:34:42,373 --> 00:34:44,633
- ماذا؟
- ثمة جيش بداخله

469
00:34:46,232 --> 00:34:48,332
أصبت أحدهم!

470
00:34:48,792 --> 00:34:51,092
امنحني بعض المساندة
هيا، امنحني بعض المساندة!

471
00:34:51,592 --> 00:34:53,692
لا يمكنني التغلب عليهم
لقد أصبت

472
00:34:54,489 --> 00:34:56,189
لقد نلت منه!

473
00:34:56,689 --> 00:34:58,469
لقد أصيب!

474
00:35:01,603 --> 00:35:03,743
اللعنة! اللعنة!

475
00:35:04,763 --> 00:35:06,503
(كولشينسكي)، هل أنت بخير؟

476
00:35:07,361 --> 00:35:10,141
- (كولشينسكي)، أنت بخير؟ أجبني
- أجل

477
00:35:12,041 --> 00:35:15,221
- أوقف إطلاق النار! ماذا يفعل؟
- تعرضت للإصابة، المروحية تهتز

478
00:35:15,401 --> 00:35:17,821
تراجع! تراجع! حاذر!

479
00:35:19,441 --> 00:35:20,661
راقب هذا!

480
00:35:35,769 --> 00:35:37,149
أيها الوغد!

481
00:35:46,622 --> 00:35:48,642
(مايك)! تحدث إلي!

482
00:35:50,102 --> 00:35:51,962
ابتعد! ابتعد!

483
00:36:00,009 --> 00:36:01,189
اللعنة!

484
00:36:09,318 --> 00:36:10,854
(كولشينسكي)!

485
00:36:11,279 --> 00:36:13,459
عد إلى هنا في الحال!

486
00:36:14,535 --> 00:36:16,115
(كولشينسكي)، هيا!

487
00:36:18,205 --> 00:36:19,905
هيا، اقترب أكثر!

488
00:36:21,146 --> 00:36:22,766
تباً! أعطني مشطاً آخر!

489
00:36:23,306 --> 00:36:25,206
هيا، انزل هنا!

490
00:36:25,826 --> 00:36:27,126
يا إلهي!

491
00:36:29,066 --> 00:36:30,526
اقترب أكثر! أكثر!

492
00:36:32,117 --> 00:36:34,817
أيها السافل! انزل عن القطار!

493
00:36:35,037 --> 00:36:37,537
اقترب أكثر، (كولشينسكي)!
انخفض هنا!

494
00:36:37,597 --> 00:36:39,866
اقفز! اقفز عليه!

495
00:36:40,717 --> 00:36:42,937
فلتمت أيها الحقير!

496
00:36:47,768 --> 00:36:49,948
هيا يا (غراهام)، اقفز!

497
00:36:50,208 --> 00:36:51,468
حسناً

498
00:36:51,888 --> 00:36:53,588
ابق مكانك! ابق مكانك!

499
00:36:56,608 --> 00:37:00,308
- حسناً، تمسك، لنخرج من هنا!
- اللعنة!

500
00:37:17,217 --> 00:37:18,357
تباً!

501
00:37:20,577 --> 00:37:23,565
تمسك! أمسك يدي!

502
00:37:23,759 --> 00:37:27,539
- أنت...أجل! وغد
- لا بأس، أنت بخير

503
00:37:34,643 --> 00:37:36,223
حظ عاثر، صحيح؟

504
00:37:36,643 --> 00:37:40,183
أجل، سيىء
سيىء للغاية، أجل

505
00:37:47,277 --> 00:37:50,493
شكل شبيه بمحرقة الجنازة
المعدنية هو كل ما بقي

506
00:37:50,517 --> 00:37:52,013
من المروحية الألمانية

507
00:37:52,386 --> 00:37:55,362
تستمر التكهنات بخصوص
سلامة الرهائن

508
00:37:55,386 --> 00:37:57,122
بينما يتقرب القطار من (زيوريخ)

509
00:37:57,146 --> 00:37:59,726
حيث عبر الحدود السويسرية
قبل 30 دقيقة

510
00:38:00,146 --> 00:38:04,046
الآن سنتابع في بث مباشر قطار
الشحن (4402) بينما يدخل (زيوريخ)

511
00:38:04,607 --> 00:38:08,547
ما زالت هوية المختطفين
وأهدافهم مجهولة

512
00:38:09,207 --> 00:38:11,529
- انظر!
- يا إلهي!

513
00:38:12,185 --> 00:38:16,005
لقد شهدنا للتو عملية إعدام
نفذها أحد...

514
00:38:16,161 --> 00:38:18,217
لا، نحن بانتظار بلاغ رسمي

515
00:38:18,419 --> 00:38:20,955
لكن يبدو أنها عملية انتقام
نفذت بدم بارد

516
00:38:20,980 --> 00:38:23,156
على محاولة الجيش الألماني
في وقت سابق

517
00:38:23,306 --> 00:38:25,166
السيطرة على القطار

518
00:38:26,457 --> 00:38:28,317
- اثنان كما وعدنا
- من الواضح

519
00:38:28,342 --> 00:38:30,105
- لكن...
- أن هذا يؤكد أن المختطفين

520
00:38:30,199 --> 00:38:32,059
لم يذكروا القنبلة

521
00:38:32,175 --> 00:38:34,355
أبقينا ذلك طي الكتمان
على الأقل

522
00:38:34,815 --> 00:38:37,075
كان علي أن أعرف
أنهما يملكان أقنعة الغاز

523
00:38:38,679 --> 00:38:41,259
- إنهما على أتم الاستعداد
- ألا تشعر بالخجل؟

524
00:38:41,799 --> 00:38:44,699
قلت لك إنني سأقتل اثنين
إن عبثت معي مجدداً

525
00:38:52,242 --> 00:38:55,262
قتل الرهائن لن يشكّل فرقاً
هذه حماقة! أنت غبي!

526
00:38:57,402 --> 00:38:59,702
ماذا حدث للتوسط، (مالكولم)؟

527
00:39:00,723 --> 00:39:02,743
أنت لا تنحاز لأحد الطرقين
الآن، أليس كذلك؟

528
00:39:04,736 --> 00:39:08,698
حوّل، أرسل القطار إلى (بولزانو)
في (إيطاليا)

529
00:39:08,870 --> 00:39:10,730
التحويلة بعد 2 كيلومتر

530
00:39:13,763 --> 00:39:15,023
(بولزانو)

531
00:39:16,474 --> 00:39:19,294
(مالكولم)، حاول أن تهدأ

532
00:39:29,107 --> 00:39:31,687
- لم تكن لتعرف ذلك
- أخبري من ماتوا بذلك

533
00:39:32,596 --> 00:39:34,056
ظننت أنني عرفته

534
00:39:35,566 --> 00:39:38,386
(فيل)، سيدي، (أنغولا)

535
00:39:40,428 --> 00:39:42,128
أتذكر (أنغولا)؟

536
00:39:42,428 --> 00:39:45,044
قاتل هذا الرجل في وحدتنا
لقد قاتلنا مع هذا الرجل

537
00:39:45,068 --> 00:39:47,168
لا أذكر اسمه
لكنني شبه واثق بأنه مخادع

538
00:39:48,668 --> 00:39:50,008
ربما

539
00:39:50,708 --> 00:39:51,764
آنسة (كارفر)

540
00:39:52,221 --> 00:39:54,957
اجعلي (يولاندا) تضيق نطاق البحث
إلى قاعدة بيانات المرتزقة

541
00:39:54,981 --> 00:39:55,981
حاضر، سيدي

542
00:39:56,912 --> 00:39:59,892
- تتبع مقولة "اعرف عدوك"، سيدي؟
- صحيح

543
00:40:01,018 --> 00:40:04,598
إن كان من المرتزقة لن يورط نفسه
لأجل القيم، سيفعل هذا لأجل المال

544
00:40:05,738 --> 00:40:07,558
لن يفجر تلك القنبلة مطلقاً

545
00:40:09,420 --> 00:40:10,840
افتراض آخر

546
00:40:15,482 --> 00:40:18,102
تفحّص الطريق
بين (زيوريخ) و(بولزانو)

547
00:40:19,119 --> 00:40:20,939
ربما تمنحنا جبال (الألب) فرصة

548
00:40:21,806 --> 00:40:23,626
حاضر، سيدي

549
00:40:30,482 --> 00:40:32,782
"تصريح أمني"

550
00:40:34,854 --> 00:40:39,442
يا إلهي، هذا يذكرني
بالمواعيد المدبّرة التي حظيت بها

551
00:40:44,884 --> 00:40:45,944
انتظر!

552
00:40:47,568 --> 00:40:51,247
احتمالية تطابق

553
00:40:51,272 --> 00:40:53,229
"الاسم: (تيرني، أليكس)"

554
00:40:53,488 --> 00:40:54,908
ليس سيئاً

555
00:40:55,908 --> 00:40:58,608
(تيرني)، (أليكس)

556
00:41:01,083 --> 00:41:03,503
هل حصلت عليها من المختطف
الميت الذي قتلناه على القطار؟

557
00:41:04,443 --> 00:41:05,543
أجل

558
00:41:08,079 --> 00:41:10,099
لا توجد الكثير من بنادق
(آر 4)، إنه جنوب إفريقي

559
00:41:10,519 --> 00:41:13,419
إنه سلاح جيد، لكن معظم
الحكومات لا تستخدمه

560
00:41:13,899 --> 00:41:15,755
نحن نتحقق من الرقم المتسلسل
مع الشركة المصنعة

561
00:41:15,779 --> 00:41:17,999
لنعرف من اشترى
هذا السلاح الثمين

562
00:41:18,407 --> 00:41:20,507
بعد ذلك، سنقتفي أثر المال

563
00:41:20,843 --> 00:41:23,343
لا بد من وجود ممول
لهؤلاء المختطفين

564
00:41:24,789 --> 00:41:26,009
سيد (فيلبوت)

565
00:41:28,549 --> 00:41:29,889
ها قد عرفنا شيئاً

566
00:41:30,304 --> 00:41:32,804
(أليكس تيرني)، مرتزقة

567
00:41:33,177 --> 00:41:35,877
جاء من (ميامي)
يعمل لحساب أي شخص

568
00:41:36,400 --> 00:41:38,740
انظر إلى هذا، يمكنني هزيمته
بواسطة دراجة بمحرك أحادي الاسطوانة

569
00:41:39,009 --> 00:41:41,905
(مايكل)، هناك دوماً (سيبرينغ)
أو (واتكينز غلين)

570
00:41:41,929 --> 00:41:44,105
حصلنا على الموافقة
من الحكومتين السويسرية والإيطالية

571
00:41:44,129 --> 00:41:47,065
رائع، والآن كما تناقشنا

572
00:41:47,315 --> 00:41:50,171
يمتد طريق القطار عبر نفق
في جبال (الألب)

573
00:41:50,289 --> 00:41:52,869
طوله 10 كيلومترات
سنوقف (تيرني) هناك

574
00:41:53,188 --> 00:41:56,284
سنسدّ الطرفين بالقطارات
حين يصبح قطار (تيرني) في الداخل

575
00:41:56,401 --> 00:41:59,417
ثمة طاقم إيطالي في طريقه
إلى هناك لفك السكة في النفق

576
00:41:59,441 --> 00:42:00,441
حسناً

577
00:42:00,841 --> 00:42:03,457
أليس ما نقوم به أهم
من السير على شكل دائرة؟

578
00:42:03,786 --> 00:42:07,286
(سيغي)، سنحتاج إلى الاتصال
عبر اللاسلكي مع طاقم السكة

579
00:42:07,546 --> 00:42:09,206
(مايكل)، أرجوك

580
00:42:10,005 --> 00:42:14,905
وإذا انفجرت القنبلة
عندها سيخفف النفق حدة الانفجار

581
00:42:15,107 --> 00:42:17,447
أقسم أن (تيرني) هذا
لن يفجرها

582
00:42:17,667 --> 00:42:20,083
ماذا لو كان جهاز التحكم
في يد شخص آخر؟

583
00:42:20,107 --> 00:42:21,487
أعني، هذا ممكن

584
00:42:22,485 --> 00:42:26,061
عندها...ستكون مهمتنا قد انتهت

585
00:42:26,085 --> 00:42:27,865
سيتم التعامل مع القنبلة

586
00:42:31,188 --> 00:42:35,208
على معدله الحالي، (4402) يبعد
ساعة عن الطرف السويسري للنفق

587
00:42:36,428 --> 00:42:37,648
وهذا هو الوضع الراهن

588
00:42:44,940 --> 00:42:47,876
يتعاون السويسريون والإيطاليون
في خطى (فيلبوت)

589
00:42:47,994 --> 00:42:50,494
حاضر سيدي، بالتوفيق

590
00:42:50,637 --> 00:42:51,573
حضرة الجنرال

591
00:42:51,917 --> 00:42:53,817
لقد أكّد خطوتهم التالية

592
00:42:53,886 --> 00:42:58,946
النفق، والآن سنحسم الأمر

593
00:43:05,321 --> 00:43:08,857
- نعم؟
- اجمع قطع التأمين، بعد 842 كيلومتراً

594
00:43:08,881 --> 00:43:11,901
فهمت، عُلم يا صديقي

595
00:43:16,899 --> 00:43:18,555
سيدي، اتصل المقر للتو

596
00:43:18,579 --> 00:43:20,879
تلقى (تيرني) اتصالاً
على هاتفه المحمول مدته تسع ثوان

597
00:43:20,979 --> 00:43:22,799
هذا ليس وقتاً كافياً
لنتتبع مصدره

598
00:43:23,739 --> 00:43:25,635
دعم خارجي، شكراً

599
00:43:25,917 --> 00:43:28,377
(سيغي)، ما حالة طاقم
السكك الإيطالي؟

600
00:43:32,725 --> 00:43:34,585
انتباه، الطاقم الإيطالي

601
00:43:49,092 --> 00:43:52,112
سيدي، القطار (4402)
يخفف من سرعته

602
00:43:53,022 --> 00:43:54,282
ماذا؟

603
00:43:54,782 --> 00:43:56,762
أجل، المختطفون يخففون من سرعتهم

604
00:43:57,302 --> 00:43:59,802
"نفق (تيرانو)، المنطقة السويسرية"

605
00:44:01,587 --> 00:44:04,087
أسرعوا! أسرعوا!

606
00:44:05,660 --> 00:44:06,880
أجل، هيا

607
00:44:07,100 --> 00:44:09,480
حسناً، حسناً

608
00:44:10,660 --> 00:44:12,000
أين هم؟

609
00:44:14,341 --> 00:44:18,921
- في أحد مرتفعات (الألب)
- الساحة 842، ساحة الموارد

610
00:44:20,261 --> 00:44:21,281
اللعنة!

611
00:44:22,670 --> 00:44:24,330
هيا! لننطلق!

612
00:44:25,910 --> 00:44:27,130
سأتولى الأمر

613
00:44:32,230 --> 00:44:35,730
"نفق (تيرانو)، الأراضي الإيطالية"

614
00:44:45,428 --> 00:44:49,517
- رائع، أين الجيش الإيطالي؟
- ربما كانوا في الداخل

615
00:44:49,884 --> 00:44:52,100
لا، إنهم إيطاليون، إنهم متأخرون

616
00:44:52,124 --> 00:44:53,824
تباً لهذا، لننطلق، هيا

617
00:44:59,978 --> 00:45:02,438
(فيلبوت)، نحن لا نرى
التعزيزات الإيطالية، سندخل

618
00:45:22,653 --> 00:45:25,833
(سيغي)، هل الضوء الموجود
خلف (تيرني) هو حصارنا من الخلف؟

619
00:45:25,872 --> 00:45:26,972
أجل، سيدي

620
00:45:27,744 --> 00:45:29,724
لن يرحلوا بنفس الطريقة
التي أتوا بها

621
00:45:30,442 --> 00:45:33,862
ولماذا القطار الإيطالي التابع لنا
لا يتحرك لسد الطرف الآخر؟

622
00:45:35,842 --> 00:45:39,622
الفرقة الإيطالية، ما حالة قطاركم؟

623
00:45:41,828 --> 00:45:45,848
القطار الإيطالي، جاهز للانطلاق
إلى نفق (تيرانو)، انتهى

624
00:45:47,148 --> 00:45:48,408
انتهى

625
00:45:55,933 --> 00:45:59,913
القطار الإيطالي، جاهز للانطلاق
إلى نفق (تيرانو)، انتهى

626
00:46:06,222 --> 00:46:10,962
القطار الإيطالي، جاهز للانطلاق
إلى نفق (تيرانو)، انتهى

627
00:46:11,942 --> 00:46:13,402
هل من شيء يقترب؟

628
00:46:15,383 --> 00:46:16,723
غدائي فقط

629
00:46:29,194 --> 00:46:30,654
(أليكس)!

630
00:46:30,947 --> 00:46:32,687
إنه وسيطنا

631
00:46:40,521 --> 00:46:41,657
نعم

632
00:46:41,681 --> 00:46:45,821
(تيرني)، لقد حطمنا السكة
الموجودة أمامك، أوقف القطار

633
00:46:47,041 --> 00:46:50,101
نادني بالسيد (تيرني)، رجاء

634
00:46:50,361 --> 00:46:51,501
لا يوجد مخرج

635
00:46:52,645 --> 00:46:54,265
سنرى ما سيحدث بهذا الشأن

636
00:47:04,357 --> 00:47:06,457
هل انتهيت من ذلك؟

637
00:47:07,745 --> 00:47:09,285
هل انتهيت؟

638
00:47:09,669 --> 00:47:12,129
أجل، تم العمل بشكل مثالي

639
00:47:27,974 --> 00:47:30,554
توقف!

640
00:47:44,486 --> 00:47:47,062
- قطعتان بنصف الطول
- قطعتان بنصف الطول

641
00:47:47,086 --> 00:47:48,266
أحضر المفكّات

642
00:48:00,410 --> 00:48:02,990
لقد استبدلوا السكة
ماذا كان الإيطاليون يفعلون؟

643
00:48:05,930 --> 00:48:07,230
لنذهب

644
00:48:08,490 --> 00:48:10,110
أطلقوا قنابل مضيئة أولاً

645
00:48:16,610 --> 00:48:17,870
هيا!

646
00:48:24,518 --> 00:48:26,254
- هل أتممنا إصلاحها؟
- ليس بعد

647
00:48:26,278 --> 00:48:28,298
(ريدينكو)، ما الذي تفعله
بحق الجحيم؟

648
00:48:30,518 --> 00:48:31,518
علينا الذهاب!

649
00:48:33,558 --> 00:48:35,338
هيا، علينا الذهاب!
علينا الذهاب!

650
00:48:46,719 --> 00:48:48,779
حسناً، أجل، لنذهب

651
00:48:49,519 --> 00:48:51,099
- حسناً
- تابع، انطلق، انتهينا

652
00:48:52,879 --> 00:48:55,979
اللعنة! تباً!

653
00:49:07,637 --> 00:49:11,337
- حضرة الرائد
- أنا بخير، سترة واقية

654
00:49:24,642 --> 00:49:26,462
تباً، لا أتحدث سوى الإنجليزية

655
00:49:44,370 --> 00:49:45,950
تباً! السلاح معطل

656
00:49:54,490 --> 00:49:55,630
(نك)!

657
00:49:56,490 --> 00:49:57,710
(نك)!

658
00:49:58,530 --> 00:50:00,270
(نك)، انبطح
سنصل إليك

659
00:50:03,370 --> 00:50:05,470
- تم تأمين غطاء حماية لك
- حسناً

660
00:50:20,293 --> 00:50:22,393
حسناً، لننطلق هيا، تحرك!

661
00:51:40,180 --> 00:51:42,280
لم تنفجر القنبلة على الأقل

662
00:51:43,460 --> 00:51:45,600
دعونا لا نسمح للفشل
بالتأثير علينا

663
00:51:49,461 --> 00:51:50,481
نعم، (فيلبوت)

664
00:51:50,711 --> 00:51:53,607
سيدي، حصلنا على هوية
من الشركة المصنعة في (جنوب إفريقيا)

665
00:51:53,631 --> 00:51:55,251
عن سلاح المختطف

666
00:51:55,511 --> 00:51:56,511
وماذا بعد؟

667
00:51:56,841 --> 00:51:59,861
تم شراؤه من حساب استقطاع
تابع للجيش الروسي

668
00:52:00,246 --> 00:52:02,106
روسي؟ أي فرع؟

669
00:52:02,488 --> 00:52:04,589
القوات الخاصة، لا توجد أسماء
على الطلب

670
00:52:04,614 --> 00:52:07,314
تحققي إن كانوا سيخبرونك بهوية
الشخص المخول لاستخدام الحساب

671
00:52:10,448 --> 00:52:11,708
روسي

672
00:52:12,779 --> 00:52:13,959
كيف الوضع على متن القطار؟

673
00:52:14,059 --> 00:52:16,839
رجلان مسلحان دائماً
يراقبان القنبلة

674
00:52:17,537 --> 00:52:20,393
- لم يطعمونا أبداً
- سأحضر لك بعض الطعام قريباً

675
00:52:20,426 --> 00:52:21,766
اسمع، أخبرني بأمر

676
00:52:22,506 --> 00:52:25,669
- هل عبث أحد بها؟
- عبث بها؟

677
00:52:25,988 --> 00:52:28,648
لا، قام القائد بدراستها
من الخارج فقط

678
00:52:29,422 --> 00:52:31,082
ثمة لوحة أرقام مقفلة
خاصة بالهاتف

679
00:52:32,239 --> 00:52:34,179
من الممكن إدخال
رمز التفجير هناك

680
00:52:34,639 --> 00:52:35,939
ربما كان هاتفاً

681
00:52:36,304 --> 00:52:38,720
قد يتصل به أحدهم
كآلة الفاكس

682
00:52:38,745 --> 00:52:42,521
إذن، (تيرني) لن يفجر نفسه
بل شخص آخر؟

683
00:52:42,545 --> 00:52:44,645
- لا، لن يسمح بحدوث هذا
- لا، (مايك)

684
00:52:45,174 --> 00:52:47,714
(تيرني) لا فكرة لديه
هو لا يعلم ذلك

685
00:52:52,338 --> 00:52:53,754
بالرغم من الجهود الباسلة

686
00:52:53,778 --> 00:52:57,478
يستمر القطار (4402) نحو الجنوب
مع حمولته من الرهائن

687
00:52:58,013 --> 00:53:00,393
(برايان بول)
من قناة (بي بي سي)، (ميلان)

688
00:53:00,900 --> 00:53:05,880
من كان يعتقد أن ثائراً روسياً
واحداً قد يقلب الغرب رأساً على عقب؟

689
00:53:06,679 --> 00:53:09,739
ستبدأ ولادة الاتحاد السوفييتي
الجديدة هنا

690
00:53:09,915 --> 00:53:11,411
أيمكننا كسر الصمت؟

691
00:53:11,435 --> 00:53:15,135
ليس بعد أيها العريف
سننفذ الخطة وحدنا

692
00:53:16,308 --> 00:53:19,408
ما إن نعيد ترتيب خريطة الشرق الأوسط

693
00:53:20,119 --> 00:53:24,019
سيتولى الرجال العسكريون المتشددون

694
00:53:24,151 --> 00:53:25,931
التزم الصمت، في الوقت الحالي

695
00:53:26,986 --> 00:53:31,366
وتخيل مستقبلك المشرق

696
00:53:32,093 --> 00:53:36,313
تبين أن القطار (4402) المختطف
كابوساً للشرطة

697
00:53:36,663 --> 00:53:40,670
لقد فشلت المحاولات المتكررة
للتفوق أو التذاكي على المختطفين

698
00:53:40,780 --> 00:53:43,320
لتترك أثراً من الجثث
على السكك الحديدية

699
00:53:44,400 --> 00:53:47,860
تلقيت لتوي جرداً للمواد
غير المحتسبة من المحطة

700
00:53:48,618 --> 00:53:50,238
ما مدى براعتك في صنع القنابل؟

701
00:53:50,978 --> 00:53:52,158
أنت أخبرني بذلك

702
00:53:52,578 --> 00:53:54,514
وحده العالم المهمل الذي سيستخدم
كل هذه الكمية من البلوتونيوم

703
00:53:54,538 --> 00:53:55,718
لصنع قنبلة واحدة

704
00:53:56,383 --> 00:53:58,403
أو قد يكون محترفاً
ويصنع اثنتين

705
00:53:59,377 --> 00:54:02,153
ذكرت أحدث التقارير
أن القطار في جبال (الألب)

706
00:54:02,178 --> 00:54:03,798
قرب الحدود الإيطالية

707
00:54:04,769 --> 00:54:06,909
- (سيغي)
- شكراً

708
00:54:07,363 --> 00:54:10,019
ثمة قدر كبير من الشعر
والعاطفة في فنجان من الشاي

709
00:54:10,043 --> 00:54:12,259
آمل أن يكون هناك أيضاً
الكثير من الكافيين

710
00:54:12,283 --> 00:54:14,583
سيد (فيلبوت)
(غراهام) يتصل بك

711
00:54:17,950 --> 00:54:18,950
نعم، (فيلبوت)

712
00:54:19,190 --> 00:54:20,810
هل بعثت برسالة إلى القائد؟

713
00:54:21,036 --> 00:54:24,176
- أنت بمفردك؟
- تقريباً

714
00:54:25,646 --> 00:54:27,346
فريقك يتناول الطعام

715
00:54:27,646 --> 00:54:30,786
مهلاً، (مايكل)
إنه فريقك أيضاً

716
00:54:32,566 --> 00:54:35,106
يبدو أن البحث عن أسلحة
المختطفين قد آتى ثماره

717
00:54:35,574 --> 00:54:40,682
للأسف، قد تكون هناك
مشكلة في أحد الروس على الأقل

718
00:54:40,707 --> 00:54:43,087
أنت تمزح، في فريقي؟

719
00:54:43,347 --> 00:54:45,127
حسناً، حسناً

720
00:54:46,402 --> 00:54:50,182
أعتقد أن عملية الاختطاف
بكاملها ممولة من قبل (موسكو)

721
00:54:52,972 --> 00:54:55,512
مما يضفي معنىً جديداً
للروليت الروسي، صحيح؟

722
00:54:56,212 --> 00:54:57,272
هل تريد مني أن أفرّقهم؟

723
00:54:57,452 --> 00:54:58,592
لا

724
00:54:59,016 --> 00:55:00,156
سأراقبهم عن كثب

725
00:55:00,616 --> 00:55:02,396
حسناً، حظاً موفقاً

726
00:55:08,216 --> 00:55:09,236
شكراً

727
00:55:11,856 --> 00:55:12,996
إذن؟

728
00:55:16,536 --> 00:55:17,716
إنه لذيذ

729
00:55:20,346 --> 00:55:21,566
ماذا قال (فيلبوت)؟

730
00:55:22,784 --> 00:55:25,084
- أن نتبع القطار
- أهذا كل شيء؟

731
00:55:25,704 --> 00:55:27,204
هذا وبعض التشجيع

732
00:55:29,487 --> 00:55:31,107
ألا يمكنك العثور على طريقة
للوثوق بي؟

733
00:55:33,527 --> 00:55:35,055
لا أعلم عما تتحدثين يا عزيزتي

734
00:55:35,080 --> 00:55:36,180
اسمي (سابرينا)

735
00:55:38,861 --> 00:55:40,441
ما الذي تخفيه يا (مايك)؟

736
00:55:41,581 --> 00:55:42,761
لا شيء

737
00:55:43,715 --> 00:55:45,695
إن قلت هذا، فهذا صحيح

738
00:55:47,393 --> 00:55:49,173
أنا أدير هذه العملية الميدانية

739
00:55:51,541 --> 00:55:52,921
هلا جلستِ؟

740
00:55:54,361 --> 00:55:56,181
لا...سيدي

741
00:55:57,721 --> 00:55:58,721
حسناً

742
00:56:01,991 --> 00:56:03,411
هل ستقفين وحسب؟

743
00:56:05,022 --> 00:56:07,082
وأسمح لك بمضايقتي؟

744
00:56:10,142 --> 00:56:11,522
لا أعتقد ذلك

745
00:56:12,602 --> 00:56:14,542
مهلاً، تحدثي باللغة الإنجليزية

746
00:56:15,082 --> 00:56:17,618
أنت تستمر بالتصرف كالحيوان

747
00:56:17,642 --> 00:56:19,862
وأنا سأتحدث كما أريد

748
00:56:21,305 --> 00:56:23,845
(بوركو)؟ ما هذا اللحم المقدد؟

749
00:56:25,345 --> 00:56:26,525
حيوان؟

750
00:56:35,140 --> 00:56:36,480
مركز التحكم

751
00:56:37,548 --> 00:56:38,808
مركز التحكم!

752
00:56:39,968 --> 00:56:41,308
هنا مركز التحكم

753
00:56:41,448 --> 00:56:43,468
حوّل القطار إلى (تريستي)، مفهوم؟

754
00:56:43,780 --> 00:56:45,920
وابعث طبيباً مع معدات طبية

755
00:56:47,089 --> 00:56:48,789
سيد (تيرني)، أين تريده؟

756
00:56:48,876 --> 00:56:50,456
سأخبرك بذلك

757
00:57:05,092 --> 00:57:06,592
الشبكة الإخبارية الدولية، (ميونخ)

758
00:57:06,932 --> 00:57:09,712
المنتج القائم بالشؤون الدولية

759
00:57:09,896 --> 00:57:11,592
هذه الشبكة الإخبارية الدولية

760
00:57:11,616 --> 00:57:12,956
قسم الشؤون الدولية، (هالورين)

761
00:57:13,443 --> 00:57:17,023
أريدك أن تعلم
بأنهم كانوا يخفون الحقائق

762
00:57:17,443 --> 00:57:22,663
قطار الشحن (4402)
يحمل قنبلة نووية

763
00:57:23,402 --> 00:57:25,502
- من المتصل؟
- سأعاود الاتصال بك

764
00:57:28,379 --> 00:57:31,439
أنتم لن تصدقوا هذا يا رفاق

765
00:57:35,496 --> 00:57:37,116
مع قشدة، بلا سكر

766
00:57:40,894 --> 00:57:42,510
- (فيلبوت)
- (مالكولم)

767
00:57:42,534 --> 00:57:44,070
- سيدي
- (سي دبليو)، انتظر

768
00:57:44,094 --> 00:57:45,350
إنها الشبكة الإخبارية الدولية

769
00:57:45,374 --> 00:57:47,194
وهم يريدون أن يعرفوا
إن كانت هناك قنبلة على القطار

770
00:57:48,272 --> 00:57:49,612
أخفي الأمر فحسب

771
00:57:49,952 --> 00:57:51,572
نعم، (سي دبليو)، آسف

772
00:57:52,061 --> 00:57:55,717
(لايتزيغ) متردد، كنت أسأله
عن احتمالية صنع قنبلتين

773
00:57:55,741 --> 00:57:57,281
أنا أحاول التصرف بقسوة

774
00:57:57,698 --> 00:57:58,698
قد يرتد ذلك علينا

775
00:57:59,458 --> 00:58:00,518
أجل

776
00:58:06,021 --> 00:58:07,121
مهلاً!

777
00:58:12,941 --> 00:58:14,841
النجدة!

778
00:58:31,381 --> 00:58:33,961
أحضر طبيباً، في الحال!

779
00:58:34,681 --> 00:58:36,541
لا تمت، أيها السافل

780
00:58:43,712 --> 00:58:44,892
اللعنة!

781
00:58:50,322 --> 00:58:52,062
المساعدة آتية، (فرانز)

782
00:58:53,627 --> 00:58:57,603
الرقم الذي تطلبه غير موجود
يرجى مراجعة شركة الاتصالات الدولية

783
00:58:57,627 --> 00:58:59,007
يا إلهي!

784
00:59:00,100 --> 00:59:03,320
(بينين) منحنا هاتفاً غير صالح
للاستخدام، لا يمكنني الاتصال حتى

785
00:59:03,973 --> 00:59:05,753
لقد تركنا للموت

786
00:59:06,220 --> 00:59:07,480
لن تموت

787
00:59:08,374 --> 00:59:10,514
لا! لا!

788
00:59:10,620 --> 00:59:13,320
"(غوريتسيا)، (إيطاليا)

789
00:59:34,823 --> 00:59:38,043
لا! لا! إنه يافع جداً

790
00:59:38,550 --> 00:59:42,090
أحضر لي طبيباً مسناً
كبيراً جداً في السن

791
00:59:42,230 --> 00:59:43,570
أريد طبيباً!

792
00:59:43,790 --> 00:59:46,490
- هيا
- هذا كثير بالنسبة لعميل شرطة

793
00:59:52,010 --> 00:59:55,110
إذا جعلتني أنتظر خمس دقائق
سأقتل هذا الرجل!

794
00:59:55,463 --> 00:59:56,843
ما هي طلباتك؟

795
00:59:58,143 --> 00:59:59,683
التعاون!

796
01:00:00,057 --> 01:00:01,727
أيمكنك أن تؤكد وجود قنبلة نووية

797
01:00:01,752 --> 01:00:03,681
- على متن القطار؟
- أين الطبيب اللعين؟

798
01:00:03,706 --> 01:00:05,486
هل هناك قنبلة؟

799
01:00:08,512 --> 01:00:10,812
سيكون أحفادك فخورين بك

800
01:00:10,872 --> 01:00:13,852
أترغب في الإدلاء ببيان رسمي؟

801
01:00:13,952 --> 01:00:15,212
اذهب

802
01:00:15,272 --> 01:00:19,212
إلى أي مجموعة تنتمي؟
متى ستطلق سراح الرهائن؟

803
01:00:20,089 --> 01:00:22,651
هل صحيح أنك من جيش
اللواء الأحمر؟

804
01:00:23,182 --> 01:00:24,478
ألست أميركياً؟

805
01:00:24,502 --> 01:00:27,522
توقف! لا تتحرك!
افتح معطفك

806
01:00:32,080 --> 01:00:33,220
حسناً

807
01:00:33,800 --> 01:00:36,300
ألديك قنبلة...

808
01:00:41,854 --> 01:00:45,794
بينما يستمر حصار القطار
الألماني (4402)

809
01:00:46,005 --> 01:00:50,665
ويظل السؤال عن كيفية التعامل مع وضع
ميؤوس منه ويزداد سوءاً من دون إجابة

810
01:00:50,893 --> 01:00:53,321
هوية المختطفين غير واضحة

811
01:00:53,346 --> 01:00:56,788
لكن يؤكد أحد التقارير
أن أحد القاتلين على الأقل أميركي

812
01:00:57,294 --> 01:00:59,230
استطاع أحد الرهائن الألمان الفرار

813
01:00:59,255 --> 01:01:01,475
(كارل)، لماذا فعلت
هذا بحق الجحيم؟

814
01:01:03,866 --> 01:01:08,526
وعدني (بينين) بمبلغ مالي
غير محدود، إذا صنعت القنبلة

815
01:01:10,468 --> 01:01:14,288
كانت تلك حجّة
واستخدمتها كحجّة

816
01:01:14,858 --> 01:01:16,278
لأرى فقط إن كنت أستطيع فعل ذلك

817
01:01:16,741 --> 01:01:19,601
لكنه بعد ذلك طلب قنبلة أخرى

818
01:01:20,176 --> 01:01:24,356
وعندها تعرضت للإشعاعات
بسبب معداته الرديئة

819
01:01:24,653 --> 01:01:25,953
هل أنهيت القنبلة الثانية؟

820
01:01:27,293 --> 01:01:28,353
أجل

821
01:01:32,333 --> 01:01:33,553
من يكون (بينين)؟

822
01:01:34,708 --> 01:01:36,928
الجنرال (قسطنطين بينين)

823
01:01:37,088 --> 01:01:39,628
- كان هو من أرسل القاتل
- وأين هو الآن؟

824
01:01:40,885 --> 01:01:42,745
لا أدري، لكن اقبض عليه

825
01:01:43,525 --> 01:01:46,425
- وسأخبرك بأي شيء تريده
- أجل

826
01:02:00,089 --> 01:02:02,309
ماذا؟ لا، تحدث باللغة الإنجليزية!
باللغة الإنجليزية!

827
01:02:02,369 --> 01:02:06,109
سيموت، ما لم يحصل
على رعاية طبية كاملة

828
01:02:08,644 --> 01:02:12,120
(أليكس)، أريد الموت

829
01:02:12,246 --> 01:02:15,106
لا، لا، ابق حياً
أنا أحتاج إليك

830
01:02:15,726 --> 01:02:18,386
لا، ليس إن لم أستطع القيادة

831
01:02:20,846 --> 01:02:23,026
- سيد (تيرني)؟
- قم بتضميده!

832
01:02:24,286 --> 01:02:25,386
ماذا؟

833
01:02:26,865 --> 01:02:29,805
لقد تحدثت إلى رجالي
ويمكننا أن نعرض عليك اتفاقاً

834
01:02:31,099 --> 01:02:33,799
- نعم، صحيح
- أصغ الآن

835
01:02:35,654 --> 01:02:39,754
أنت على وشك العبور إلى (سلوفانيا)
وأنت لم ترتكب أي جريمة هناك

836
01:02:40,006 --> 01:02:42,946
لذا سلّم نفسك
وسيسمحون لك بالرحيل

837
01:02:48,577 --> 01:02:52,437
شكراً جزيلاً على اهتمامك
(مالكولم)، لكن لا أظن ذلك

838
01:02:52,497 --> 01:02:54,557
لكن أشكرك حقاً على العرض

839
01:02:55,553 --> 01:02:58,853
سيد (تيرني)
إذا بقيت في ذلك القطار

840
01:02:59,393 --> 01:03:00,773
ستموت

841
01:03:18,132 --> 01:03:21,712
إذن، كيف أصبحتِ رامية بارعة؟

842
01:03:23,358 --> 01:03:24,818
أتكترث لذلك حقاً؟

843
01:03:25,158 --> 01:03:26,818
أراهن بأنك كنت في الجيش

844
01:03:27,798 --> 01:03:30,094
(بياثلون)، ثنائية الرماية والتزلج
للمسافات البعيدة

845
01:03:30,118 --> 01:03:31,778
مع فريق (الولايات المتحدة) الأوليمبي

846
01:03:32,158 --> 01:03:35,058
- هل حصلنا على ميدالية؟
- البرونزية

847
01:03:37,529 --> 01:03:38,709
هل ستلعبين معهم مجدداً؟

848
01:03:38,929 --> 01:03:41,269
لا، لدي مهنة أخرى الآن

849
01:03:41,409 --> 01:03:42,949
أجل، وما هي؟

850
01:03:44,982 --> 01:03:49,118
(سيرغي)، هل الروسي المطلوب
ضيق الأفق ووقح وغير جذاب

851
01:03:49,313 --> 01:03:51,453
مثل هذا المزارع الريفي؟

852
01:03:51,521 --> 01:03:52,741
ريفي؟

853
01:03:53,060 --> 01:03:56,320
- ما معنى ذلك؟
- وردتني بعض المعلومات عنك

854
01:03:56,680 --> 01:03:59,940
لو طرحت عليه نفسه الأسئلة
أتظنين أنه سينفعل هكذا؟

855
01:04:00,396 --> 01:04:03,416
أعلم أن (فيلبوت) يعتقد
أنك عظيم لكنني لا أفهم ما السبب

856
01:04:03,633 --> 01:04:06,413
حسناً، (سابرينا)
لهذا السبب لم تتولي القيادة

857
01:04:10,416 --> 01:04:12,956
بربك، أنا أمزح فحسب

858
01:04:14,807 --> 01:04:16,987
(مايك)، لقد أنقذت حياتك
في عربة النقل

859
01:04:17,087 --> 01:04:18,427
أجل، فعلت ذلك

860
01:04:18,932 --> 01:04:21,948
لكنني أراهنك أننا قبل الانتهاء
من هذه العملية سأرد لك الجميل

861
01:04:21,972 --> 01:04:25,152
- يا إلهي، كم أنت متعجرف!
- تذكري...

862
01:04:25,539 --> 01:04:27,279
وحدهم اليافعون يموتون
ميتة سوية

863
01:04:37,030 --> 01:04:38,806
- (فيلبوت)
- (لايتزيغ) أكد الأمر

864
01:04:38,830 --> 01:04:41,966
لقد صنع قنبلتين
كلتاهما للجنرال (قسطنطين بنين)

865
01:04:41,990 --> 01:04:43,530
جيد، أحسنت أيها الطبيب

866
01:04:43,870 --> 01:04:44,870
شكراً

867
01:04:51,467 --> 01:04:54,207
مركز التحكم، أريد (بلغراد)

868
01:04:56,901 --> 01:04:58,601
سنتحول إلى (بلغراد)

869
01:04:59,451 --> 01:05:01,471
هذا سيوجهك عبر (سلوفانيا)

870
01:05:03,011 --> 01:05:04,111
ثمة نبأ سار وآخر سيىء

871
01:05:04,513 --> 01:05:06,133
جميعنا نضع السماعات، سيدي

872
01:05:06,313 --> 01:05:07,573
ثمة جهازين

873
01:05:07,713 --> 01:05:11,293
اثنان، نحن لا ندري مكان الثاني
لكنه ليس على القطار على الأرجح

874
01:05:11,580 --> 01:05:13,000
هل هناك تغيير في الخطة؟

875
01:05:13,148 --> 01:05:15,776
أعتقد أن (تيرني)
يفكر في الاتفاق الذي عرضناه عليه

876
01:05:15,934 --> 01:05:18,594
استمروا بتتبع القطار
لكن امنحوه بعض الحرية

877
01:05:18,774 --> 01:05:20,434
- انتهى اتصال (فيلبوت)
- سيدي

878
01:05:20,534 --> 01:05:22,194
(يولاندا) على الهاتف المشفّر

879
01:05:23,494 --> 01:05:24,470
آنسة (سانشيز)

880
01:05:24,661 --> 01:05:28,441
كل ضابط روسي مخوّل باستخدام
حساب شراء الأسلحة خرجوا منه

881
01:05:28,661 --> 01:05:31,001
- باستثناء واحد
- دعيني أخمّن

882
01:05:31,754 --> 01:05:33,494
الجنرال (قسطنطين بنين)

883
01:05:33,674 --> 01:05:36,134
- صحيح
- أين (بنين) الآن؟

884
01:05:36,645 --> 01:05:38,785
لا أحد يعلم ذلك
ولا حتى الروس

885
01:05:38,963 --> 01:05:40,583
شكراً لك آنسة (سانشيز)

886
01:06:00,874 --> 01:06:05,632
"(أنقرة)، (سوريا)
(العراق)، (طهران)"

887
01:06:07,588 --> 01:06:08,588
هذا هو الأمر

888
01:06:17,085 --> 01:06:18,465
سأذهب لقضاء حاجتي

889
01:06:20,906 --> 01:06:24,123
يواصل قطار الموت رحلته
في طريقه الغامض

890
01:06:24,148 --> 01:06:25,448
فيم تفكر؟

891
01:06:26,734 --> 01:06:28,390
كنا نتساءل...

892
01:06:28,415 --> 01:06:31,675
هل يعلم (تيرني) أن الجهاز
قد يكون له جهاز تفجير عن بعد؟

893
01:06:32,562 --> 01:06:34,490
هذا أمر يستحق أن نثيره

894
01:06:34,514 --> 01:06:38,370
مع كل الضربات التي تلقاها
حتى الآن لا بد بأنه منهك الآن

895
01:06:38,565 --> 01:06:43,261
حسناً، تابع التلاعب بعقله
وسنتبعه نحن عبر (سلوفانيا)

896
01:06:43,441 --> 01:06:44,941
سأفعل ذلك

897
01:06:46,818 --> 01:06:49,638
(فيلبوت) يعلم بوجود قنبلتين

898
01:06:49,818 --> 01:06:51,274
وهل يعلمون مكانهما؟

899
01:06:51,298 --> 01:06:57,936
لا، (تيرني) على وشك التخلي عنا
لقد عرضوا عليه اتفاقاً

900
01:06:57,961 --> 01:06:58,961
اللعنة

901
01:06:59,906 --> 01:07:02,286
كان علينا أن ننقل القنبلة
إلى (العراق)

902
01:07:02,626 --> 01:07:05,166
هذا يتعلق بإدارة الدعاية
أيها الكولونيل

903
01:07:05,766 --> 01:07:07,466
وتضليل الإعلام

904
01:07:07,886 --> 01:07:11,066
علينا إيصال القنبلة إلى هناك
بغض النظر عن ذلك

905
01:07:11,368 --> 01:07:15,680
تولّ السيطرة على القطار
تابع إلى (العراق)

906
01:07:16,529 --> 01:07:18,549
- وماذا عن (تيرني)؟
- اعتن بذلك

907
01:07:27,728 --> 01:07:31,028
الرحلة رقم 426 إلى (ميونيخ)
هبطت عند البوابة سبعة

908
01:07:40,002 --> 01:07:41,738
- قسم العلاقات العامة
- أنا (سابرينا)

909
01:07:41,762 --> 01:07:43,542
تتبعي هذا الرقم

910
01:07:45,416 --> 01:07:47,396
حسناً، إنه من هاتف عمومي
في (زغرب)

911
01:07:47,656 --> 01:07:48,656
وجدته

912
01:07:49,721 --> 01:07:52,261
اعرفي آخر رقم تم الاتصال به
(رودينكو) من أجرى ذلك الاتصال

913
01:07:53,001 --> 01:07:54,821
- مكالمة خاصة؟
- أجل

914
01:07:55,361 --> 01:07:57,181
علي الذهاب، اتفقنا؟
شكراً، إلى اللقاء

915
01:08:25,108 --> 01:08:27,764
يظل قطار الشحن (4402)
لغزاً غامضاً

916
01:08:27,983 --> 01:08:29,203
هل تفكر في التخلي عنا؟

917
01:08:29,503 --> 01:08:30,999
لا، أنا على المسار الصحيح

918
01:08:31,100 --> 01:08:33,476
(رودينكو) قال لي
إنك تتفاوض مع الشرطة

919
01:08:33,570 --> 01:08:37,106
تباً لك، أيها الشيوعي اللعين
أنت من تخلى عني

920
01:08:37,281 --> 01:08:39,217
لا يمكنني حتى الاتصال بك
ما هو رقم هاتفك؟

921
01:08:39,359 --> 01:08:41,895
هذا لأجل الأمان
والآن استمر بولائك، أتفهم؟

922
01:08:41,919 --> 01:08:44,445
ما هو رقم هاتفك اللعين؟

923
01:08:53,017 --> 01:08:55,437
أنت! قُد هذا القطار!
قم بقيادته!

924
01:09:01,377 --> 01:09:03,860
- ماذا؟
- سيد (تيرني)

925
01:09:04,900 --> 01:09:06,160
تباً لك

926
01:09:06,740 --> 01:09:08,080
كنت أتساءل فحسب

927
01:09:08,460 --> 01:09:11,600
أتعلم أن من الممكن تفجير القنبلة
التي بحوزتك بجهاز تحكم عن بعد؟

928
01:09:11,740 --> 01:09:12,840
بمجرد مكالمة هاتفية واحدة

929
01:09:16,023 --> 01:09:20,963
لو عرفنا من يقف وراء هذا المخطط
سنتمكن من اعتراض أي مكالمة واردة

930
01:09:24,703 --> 01:09:28,083
لكنني سأراهن أنك لا تستطيع تعطيل
ذلك الاتصال الذي يفجر القنبلة

931
01:09:38,093 --> 01:09:39,353
(هالوران)، رجاء

932
01:09:43,089 --> 01:09:44,709
- (هالوران) يتحدث
- القنبلة

933
01:09:45,066 --> 01:09:47,442
زنتها ثلاثة كيلوغرامات
ومصنوعة من البلوتونيوم

934
01:09:47,598 --> 01:09:50,734
تمت سرقة البلوتونيوم
من محطة (نورتن) للطاقة النووية

935
01:09:50,808 --> 01:09:53,548
من قبل الدكتور (كارل لايتزيغ)
الذي صنع القنبلة أيضاً

936
01:09:54,128 --> 01:09:56,828
إنها على متن قطار الشحن
(4402)

937
01:09:57,168 --> 01:09:59,468
سأكشف عن وجهته
في الوقت المناسب

938
01:09:59,688 --> 01:10:01,028
مهلاً، من أنت؟

939
01:10:01,426 --> 01:10:04,246
- هل الحقائق واضحة؟
- نعم، دونتها

940
01:10:15,864 --> 01:10:19,484
أيها النقيب (كرانش)
خذنا لمسافة أقرب

941
01:10:21,270 --> 01:10:23,210
- ماذا تفعل؟
- أقيّم الوضع

942
01:10:38,449 --> 01:10:40,189
سنموت جميعاً في وقت ما

943
01:10:41,535 --> 01:10:44,941
(كارل)، أرجوك

944
01:10:44,966 --> 01:10:46,946
نحن نحاول إنقاذ
حياة الآخرين هنا

945
01:10:48,988 --> 01:10:50,168
جيد جداً

946
01:10:50,735 --> 01:10:53,395
أصعب شيء هو المشغّل النووي

947
01:10:53,855 --> 01:10:57,631
كانت أصعب مهامي أن أحرص
أن تنتج القنبلتان

948
01:10:57,920 --> 01:11:00,620
تفجيراً متماثلاً تماماً

949
01:11:01,539 --> 01:11:03,799
قام الجنرال (بنين)
بتوفير المشغّلات، كانت...

950
01:11:03,899 --> 01:11:06,119
ذات تصاميم سوفييتية
تعود للتسعينيات، فهمت؟

951
01:11:06,844 --> 01:11:08,064
ولوحة المفاتيح تلك

952
01:11:08,564 --> 01:11:10,424
تُدخل رمز التفجير

953
01:11:11,062 --> 01:11:13,522
وستنفجر بعد دقيقة واحدة

954
01:11:14,462 --> 01:11:16,482
هذا أمر لا يمكن إلغاؤه

955
01:11:17,601 --> 01:11:20,221
ما إن يتم تفعيل القنبلة
أنا وحدي من يمكنه إيقافها

956
01:11:21,062 --> 01:11:23,042
كيف يمكنك تعطيل هذه المشغّلات؟

957
01:11:25,271 --> 01:11:27,327
دكتور (ويتلوك)
علي إخفاء أمر ما

958
01:11:27,352 --> 01:11:30,528
- وإلا ستتركني لأموت
- قنبلة على القطار؟

959
01:11:30,696 --> 01:11:33,076
تقرير شبكة الأخبار الدولية
يقدمه (روجر فلينت)، من (إيطاليا)

960
01:11:33,856 --> 01:11:36,632
روايات غير مؤكدة قامت فجأة
بتصعيد الوضع

961
01:11:36,656 --> 01:11:38,472
على متن القطار المختطف
رقم (4402)

962
01:11:38,496 --> 01:11:39,796
الموجود حالياً في (سلوفينيا)

963
01:11:40,259 --> 01:11:43,395
تعتقد شبكة الأخبار الدولية
أن هناك قنبلة نووية يدوية الصنع

964
01:11:43,420 --> 01:11:44,716
على متن القطار

965
01:11:44,974 --> 01:11:47,990
حسناً، لن يعبث أحد معنا

966
01:11:48,132 --> 01:11:51,947
شكراً، شكراً

967
01:11:52,163 --> 01:11:56,389
يبدو أن عملية صنع القنبلة
تمّت في مكان ما في (ألمانيا)

968
01:11:57,510 --> 01:11:58,930
هذا يغير الوضع

969
01:11:59,921 --> 01:12:03,621
لقد حددوا مكان رقم مكالمة الهاتف
العمومي الذي أرسلته (سابرينا)

970
01:12:04,415 --> 01:12:06,231
- (ميونخ)
- (رودينكو) اتصل بـ(ميونخ)؟

971
01:12:06,907 --> 01:12:10,157
أجل، وهو هاتف محمول مسجل
باسم (بلومن أوس دوتشلاند)

972
01:12:10,563 --> 01:12:11,743
لا يوجد عنوان معين

973
01:12:11,843 --> 01:12:13,663
أخبري شرطة (ميونخ)
أبقيه تحت المراقبة

974
01:12:18,438 --> 01:12:21,178
إلى متى سنستمر بملاحقة
هذا المعتوه؟

975
01:12:25,321 --> 01:12:27,461
إلى أن نتلقى أوامر بألا نفعل ذلك

976
01:12:28,107 --> 01:12:32,167
لا أعتقد أن السير (فيلبوت)
قادر على اتخاذ القرار المناسب

977
01:12:32,950 --> 01:12:34,130
أما أنت فتستطيع ذلك؟

978
01:12:36,287 --> 01:12:38,227
مروحية (يوناكو)
(فيلبوت) هنا

979
01:12:38,367 --> 01:12:40,467
يا قوم، كيف هي معنوياتكم؟

980
01:12:40,607 --> 01:12:42,307
بألف خير

981
01:12:43,915 --> 01:12:49,415
سيدي، من الواضح في الميدان
أن علينا اتخاذ موقف أشد عدوانية

982
01:12:50,024 --> 01:12:54,004
سيدة (كارفر)، تلك المكالمة
التي أجريتها تبين بأنها غير ودية

983
01:12:54,664 --> 01:12:55,640
فهمت

984
01:12:55,664 --> 01:12:57,924
أتمنى لكم مطاردة جيدة
انتهى، (فيلبوت)

985
01:13:02,473 --> 01:13:03,533
(كولشينسكي)

986
01:13:05,168 --> 01:13:07,388
اهبط بنا على سقف
العربة الأخيرة

987
01:13:07,488 --> 01:13:08,588
في الحال!

988
01:13:09,770 --> 01:13:11,230
سيقتلوننا، (رودينكو)!

989
01:13:11,570 --> 01:13:13,150
لن يقتلونني

990
01:13:18,330 --> 01:13:21,270
- هيا! في المرة القادمة سأقتلك
- لا، لا!

991
01:13:39,567 --> 01:13:40,987
اقضي عليه!

992
01:13:43,144 --> 01:13:44,284
حسناً

993
01:13:48,664 --> 01:13:51,524
- (كولشينسكي)!
- إنه فاقد للوعي

994
01:13:51,584 --> 01:13:53,124
اللعنة!

995
01:13:54,584 --> 01:13:57,284
ماذا الآن؟ أيمكنك التحليق
بإحدى هذه الطائرات أيضاً؟

996
01:13:57,424 --> 01:13:58,964
- تلك
- هذه؟

997
01:14:03,185 --> 01:14:05,565
يا إلهي! لا أظن ذلك

998
01:14:06,561 --> 01:14:08,341
هيا، (كرانش)، هيا!

999
01:14:10,041 --> 01:14:12,101
هيا (كرانش)، أفق!

1000
01:14:13,508 --> 01:14:15,404
(مايك)! الدواسات يا (مايك)!

1001
01:14:15,522 --> 01:14:17,622
أنا أستخدم الدواسات
(كرانش)، أنا أستخدمها

1002
01:14:18,712 --> 01:14:19,932
(كرانش)، هيا يا رجل

1003
01:14:20,306 --> 01:14:22,002
حسناً، أنت بخير، هيا

1004
01:14:22,026 --> 01:14:23,726
لا تفقد الوعي!

1005
01:14:23,786 --> 01:14:26,886
(كرانش)، هيا، هيا
أنت بخير، أنت بخير

1006
01:14:40,644 --> 01:14:42,424
- هل صورت ذلك
- بالطبع

1007
01:14:44,924 --> 01:14:46,504
لقد مات (رودينكو)

1008
01:14:49,532 --> 01:14:51,232
قم بتجهيز آلة تصوير الفيديو

1009
01:14:54,766 --> 01:14:58,906
حتى لو أوصل (تيرني)
القنبلة إلى (العراق)

1010
01:14:59,540 --> 01:15:01,080
ماذا سنفعل بها؟

1011
01:15:01,587 --> 01:15:04,167
أهذا مهم، سيدي؟

1012
01:15:05,555 --> 01:15:06,735
هل هي جاهزة؟

1013
01:15:09,292 --> 01:15:10,552
حسناً، سجّل

1014
01:15:11,721 --> 01:15:14,257
هذا من أجل تصوير نواياي

1015
01:15:14,347 --> 01:15:16,967
في حال فشلت أو مِت

1016
01:15:19,410 --> 01:15:24,230
أنا أدعى الجنرال (قسطنطين بنين)
من (الاتحاد السوفييتي) سابقاً

1017
01:15:25,438 --> 01:15:30,698
أنا المسؤول عن اختطاف
قطار الشحن (4402)

1018
01:15:31,673 --> 01:15:35,493
كانت خطتي صنع قنبلة
نووية جديدة

1019
01:15:36,766 --> 01:15:39,586
لم تكن نيتي تسليح (العراق)

1020
01:15:40,524 --> 01:15:44,704
بل كانت نيتي أن أعيد
إحياء (الاتحاد السوفييتي)

1021
01:15:45,298 --> 01:15:49,478
حين فشل الانقلاب الأخير
فشلت الجرأة

1022
01:15:50,024 --> 01:15:52,124
لكن حين يسمع العالم

1023
01:15:52,184 --> 01:15:55,804
أن تلك القنبلة النووية
بين أيدي المتشددين في (العراق)

1024
01:15:56,587 --> 01:16:02,047
عندها سيضطر الجيش الروسي
لغزوها لاستعادة القنبلة

1025
01:16:02,477 --> 01:16:04,017
من أجل سلامة (روسيا)

1026
01:16:04,317 --> 01:16:07,897
وعندها بعد نقل جيشنا

1027
01:16:08,475 --> 01:16:10,975
لن تفشل جرأتنا

1028
01:16:12,038 --> 01:16:14,738
وسيكون هناك اتحاد جديد

1029
01:16:16,158 --> 01:16:17,818
اتحاد عسكري

1030
01:16:34,488 --> 01:16:35,708
ماذا يفعلون؟

1031
01:16:36,288 --> 01:16:38,228
ألا تعلمون أن القنبلة بحوزتي؟

1032
01:16:38,328 --> 01:16:40,308
القنبلة بحوزتنا

1033
01:16:42,933 --> 01:16:45,953
أنا أعرف رمز التفجير
يمكنني تفجيرها لنقتل جميعاً

1034
01:16:46,013 --> 01:16:46,869
أتريد البرهان؟

1035
01:16:46,893 --> 01:16:49,690
- يمكنني أن أفجرها لنقتل جميعاً
- (أليكس)، إنهم يصدقونك

1036
01:16:53,582 --> 01:16:55,162
سيصدقونني بكل تأكيد

1037
01:17:00,334 --> 01:17:01,634
(فيلبوت)

1038
01:17:03,454 --> 01:17:06,430
- مركز التحكم، أجبني!
- هذه عناوين الأخبار الدولية

1039
01:17:06,834 --> 01:17:08,814
(فيلبوت) يتحدث
ما رأيك بعرضي؟

1040
01:17:09,067 --> 01:17:11,407
لا، أصغِ، هذه مطالبي

1041
01:17:11,763 --> 01:17:14,499
أريد لكل من على وجه البسيطة
أن يعلم بأن هذه القنبلة بحوزتي

1042
01:17:14,523 --> 01:17:16,143
لذا إليك ما ستفعله

1043
01:17:16,683 --> 01:17:18,019
أحضر وكالة الأنباء العالمية

1044
01:17:18,043 --> 01:17:20,699
أريد وكالة الأنباء العالمية
على هذا القطار

1045
01:17:21,112 --> 01:17:23,368
وسنري العالم بأنني لا أكذب

1046
01:17:23,408 --> 01:17:25,784
- مفهوم؟
- وكالة الأنباء العالمية؟ تقصد صحفياً؟

1047
01:17:25,847 --> 01:17:29,827
أجل، صحيح
ذلك صاحب الشعر الأجعد، ما اسمه؟

1048
01:17:31,698 --> 01:17:33,918
- "(روجر فلينت)"
- تتصف بقوة تدمير هائلة

1049
01:17:35,277 --> 01:17:37,617
- (روجر فلينت)؟
- (روجر فلينت)، صحيح

1050
01:17:37,717 --> 01:17:40,937
أريد (روجر فلينت) على القطار
سآخذه من (بلغراد)

1051
01:17:45,077 --> 01:17:46,337
(روجر فلينت)

1052
01:17:48,701 --> 01:17:50,121
لا، لم يرني مطلقاً

1053
01:17:50,233 --> 01:17:52,773
كان علي ارتداء قناع الغاز أولاً
وبعد ذلك كان النفق مظلماً جداً

1054
01:17:53,085 --> 01:17:56,021
حسناً، وافق (روجر فلينت)
على القيام بذلك

1055
01:17:56,045 --> 01:17:57,585
طالما يحصل على خبر حصري

1056
01:17:57,685 --> 01:18:00,425
ولهذا آنسة (كارفر)
ستكونين المصور...المصورة

1057
01:18:00,525 --> 01:18:01,525
انتهى، (فيلبوت)

1058
01:18:01,863 --> 01:18:03,799
آنسة (يامامورو)
ما أخبار هاتف (بنين)؟

1059
01:18:03,823 --> 01:18:05,409
لدى شرطة (ميونخ) أثر جيد

1060
01:18:05,714 --> 01:18:07,054
نحتاج إلى ما هو أكثر من ذلك

1061
01:18:07,754 --> 01:18:09,374
هل أنت ملمة
بآلات تصوير الفيديو؟

1062
01:18:10,532 --> 01:18:11,672
ما مدى صعوبة استخدامها؟

1063
01:18:12,527 --> 01:18:14,307
مرحباً، هل أنت (بيير)؟

1064
01:18:14,779 --> 01:18:17,279
(مايك غراهام)
أما زالت هذه الآلة تلتقط الصور؟

1065
01:18:17,476 --> 01:18:20,136
بالطبع، ستحصل على لقطة
واحدة متواصلة

1066
01:18:20,801 --> 01:18:22,261
إنه لي

1067
01:18:24,373 --> 01:18:25,473
واحدة فقط؟

1068
01:18:25,711 --> 01:18:28,171
هذا أفضل ما يمكننا فعله
إن أردت تسجيلاً مصوّراً

1069
01:18:30,604 --> 01:18:33,064
تسجيل سري، رائع

1070
01:18:34,015 --> 01:18:35,791
بينما أنتظر القطار الذي يقترب

1071
01:18:35,816 --> 01:18:39,116
يمكنني القول إنه لم يسبق
لي أن غطيت قصة كهذه

1072
01:18:39,533 --> 01:18:41,269
يتأهب الجيش اليوغسلافي

1073
01:18:41,294 --> 01:18:43,674
في حال استفز المختطفون
الجيش لاستخدام السلاح

1074
01:18:43,814 --> 01:18:47,314
على الرغم من أنه تم التأكيد لي
أنه بسبب الوضع الحرج

1075
01:18:52,589 --> 01:18:54,409
يا إلهي، ما الذي دست عليه
يا (كرانش)؟

1076
01:18:55,509 --> 01:18:56,609
أنا أسمع ذلك

1077
01:18:56,989 --> 01:18:59,009
توقف عن تحريك
قدمك فحسب، اتفقنا؟

1078
01:18:59,269 --> 01:19:03,529
"ستلتف حول الجبل
ستلتف حول الجبل، حين تأتي"

1079
01:19:04,316 --> 01:19:08,572
والآن حرك مكبح التفريغ
في الاسطوانة الثانية

1080
01:19:08,596 --> 01:19:10,016
حسناً، وجدته

1081
01:19:13,785 --> 01:19:14,885
إنه يدخل بسرعة كبيرة

1082
01:19:15,692 --> 01:19:16,832
إنه قادم

1083
01:19:18,039 --> 01:19:21,259
القطار (4402) يقترب منا
في محطة (بلغراد)

1084
01:19:24,909 --> 01:19:26,725
يبدو أنه يواجه صعوبة في التوقف

1085
01:19:26,749 --> 01:19:28,929
استخدم الفرامل للتوقف
اضغط عليها بقوة أكبر

1086
01:19:32,549 --> 01:19:34,809
أجل، يمكنني قيادة هذا القطار

1087
01:19:52,269 --> 01:19:54,529
يقوم الخاطفون بتوجيهنا
نحو القطار

1088
01:19:55,189 --> 01:19:56,845
يمكنني رؤية الطبيب
(سيرافال مينيغن)

1089
01:19:56,869 --> 01:19:59,165
تحت تهديد السلاح
الذي يحمله (أليكس تيرني)

1090
01:19:59,189 --> 01:20:02,289
- أنا أعرفك
- أنا (روجر فلينت)

1091
01:20:02,509 --> 01:20:06,398
صحيح، (روجر فلينت)
من شبكة الأخبار العالمية

1092
01:20:08,821 --> 01:20:10,001
من تكون؟

1093
01:20:13,348 --> 01:20:15,088
(لويس دوبز)
مصورة في شبكة الأخبار العالمية

1094
01:20:19,650 --> 01:20:20,670
اقتربا

1095
01:20:24,130 --> 01:20:26,190
حسناً، لقد صعدت على القطار
انطلقا!

1096
01:20:38,197 --> 01:20:40,577
- نحن متشبثان في الأسفل
- رائع

1097
01:20:40,717 --> 01:20:43,257
تابعا، إنها في الداخل
انتبهي لرأسك

1098
01:20:45,317 --> 01:20:47,217
- (كرانش)، هل أنت بخير؟
- أجل

1099
01:20:49,665 --> 01:20:52,325
- ظننت أنك تريد أن ترينا القنبلة!
- اخرس! تابع الحركة، إنها بالداخل

1100
01:21:03,496 --> 01:21:05,996
إنها هنا، (روجر)
حسناً، جيد

1101
01:21:07,296 --> 01:21:09,476
- هل الكاميرا مضاءة؟
- ليس بعد

1102
01:21:09,536 --> 01:21:11,196
- (روجر)؟
- قومي بتشغيلها!

1103
01:21:11,336 --> 01:21:13,396
صوري هذا، هل تصورين هذا؟

1104
01:21:14,186 --> 01:21:15,206
أجل، سيدي

1105
01:21:19,248 --> 01:21:22,104
ونأمل خلال لحظات
أن نتصل مع (روجر فلينت)

1106
01:21:22,229 --> 01:21:24,569
في بث حي من على متن
قطار الشحن (4402)

1107
01:21:25,111 --> 01:21:28,931
جيد، الآن سيعرف العالم بذلك
كما أردنا تماماً

1108
01:21:29,773 --> 01:21:32,633
طالما يتجه (تيرني) إلى (العراق)

1109
01:21:43,012 --> 01:21:44,548
- أنا جاهزة
- حسناً، جيد، ابدئي

1110
01:21:44,572 --> 01:21:47,192
- مستعدة للبث يا (لويس)؟
- أجل، سيدي

1111
01:21:48,700 --> 01:21:51,880
حسناً، ثلاثة، اثنان، واحد

1112
01:21:51,927 --> 01:21:55,587
نحن الآن داخل القطار (4402)
الذي يسير بالاتجاه الجنوبي الشرقي

1113
01:21:55,967 --> 01:21:59,227
بجانبي (أليكس تريني)
زعيم المختطفين

1114
01:22:02,970 --> 01:22:05,750
- يؤكد عداد (غايغر) وجود...
- انظر إلى (تيرني)

1115
01:22:05,850 --> 01:22:09,190
مواد مشعة في هذا الصندوق
الفولاذي المشؤوم

1116
01:22:13,130 --> 01:22:17,066
- أخمّن أن طبيعة الشرطة الحذرة
- لا يهم!

1117
01:22:17,090 --> 01:22:19,750
مرحباً أيها العالم
أنا (موندو تيرني)

1118
01:22:21,050 --> 01:22:23,028
القنبلة بحوزتي

1119
01:22:26,247 --> 01:22:30,547
وأنا مستعد لتفجير نفسي
قبل أن يتم أسري

1120
01:22:31,287 --> 01:22:35,187
والآن، لستُ مجنوناً
وأنا لست وحدي

1121
01:22:35,527 --> 01:22:38,667
هذه عملية سرية تهدف إلى...

1122
01:22:40,796 --> 01:22:42,456
إلى...

1123
01:22:43,272 --> 01:22:44,652
إلى...

1124
01:22:45,397 --> 01:22:46,817
- رائع!
- إلى...

1125
01:22:47,780 --> 01:22:48,780
هراء

1126
01:22:50,060 --> 01:22:51,320
لقد أصيب (تيرني)!

1127
01:22:54,883 --> 01:22:56,303
انبطح!

1128
01:23:04,559 --> 01:23:05,699
هراء!

1129
01:23:06,848 --> 01:23:07,948
(كرانش)!

1130
01:23:08,088 --> 01:23:09,868
رجل واحد، في المقدمة

1131
01:23:19,774 --> 01:23:21,834
(مايكل)؟ (كولشينسكي)؟

1132
01:23:22,030 --> 01:23:23,330
هل تسمعانني؟

1133
01:23:27,782 --> 01:23:30,402
(يوناكو)، أجيبوا!
هل من أحد!

1134
01:23:45,511 --> 01:23:47,007
- (سابرينا)
- نعم

1135
01:23:47,031 --> 01:23:49,167
- نعم، حسناً، نحن بخير
- جيد

1136
01:23:49,394 --> 01:23:51,534
أجب، (مايكل)!
ماذا يحدث؟

1137
01:23:52,262 --> 01:23:54,962
نحن بأمان
لدينا بعض المصابين هنا

1138
01:23:55,262 --> 01:23:57,362
- فلتسرعوا بإرسال الرعاية الطبية
- إنها في طريقها إليكم، (مايكل)

1139
01:24:16,129 --> 01:24:17,349
رعاة البقر

1140
01:24:26,691 --> 01:24:30,791
لدينا مشكلة هنا
بدأ عد القنبلة التنازلي

1141
01:24:30,816 --> 01:24:33,316
(سي دبليو)، أحتاج إلى إبطال
القنبلة حالاً

1142
01:24:33,714 --> 01:24:35,814
(كارل)، بدأ العد التنازلي

1143
01:24:38,394 --> 01:24:41,704
- "مشاكل تقنية"
- مشاكل تقنية

1144
01:25:04,262 --> 01:25:06,842
أحتاج إلى إبطالها، لا أمزح

1145
01:25:07,325 --> 01:25:09,545
(كارل)، أتفهم؟
بدأ عد القنبلة التنازلي

1146
01:25:13,045 --> 01:25:15,105
بهذا الترتيب فقط

1147
01:25:17,731 --> 01:25:19,751
أسود، أزرق

1148
01:25:20,656 --> 01:25:23,396
- (مالكولم)، أسود، أزرق
- أخضر، أصفر

1149
01:25:23,656 --> 01:25:25,396
- أخضر، أصفر
- أسود، أزرق

1150
01:25:26,211 --> 01:25:29,111
- أخضر، أصفر
- 25، 24، 23

1151
01:25:29,542 --> 01:25:32,642
22، 21، 20

1152
01:25:33,320 --> 01:25:34,856
- برتقالي
- برتقالي

1153
01:25:34,880 --> 01:25:37,820
- (مايكل)، برتقالي
- أجل، فهمت، بقي اثنان

1154
01:25:38,600 --> 01:25:40,660
انتظر، انتظر، برتقالي

1155
01:25:42,719 --> 01:25:44,775
أبيض، أحمر

1156
01:25:44,799 --> 01:25:46,575
(كارل)، هل أنت واثق؟

1157
01:25:46,599 --> 01:25:47,455
ثمانية

1158
01:25:47,479 --> 01:25:50,179
- هناك أبيض وأحمر على الأرجح
- على الأرجح؟

1159
01:25:50,239 --> 01:25:51,939
- (مايكل)، أحمر
- ستة، خمسة

1160
01:25:52,199 --> 01:25:55,699
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد

1161
01:26:12,509 --> 01:26:14,049
هل الكاميرا تسجل؟

1162
01:26:20,216 --> 01:26:24,396
نأمل باستعادة البث مع (روجر فلينت)
وطاقمه داخل القطار

1163
01:26:25,435 --> 01:26:26,695
انتهى الأمر

1164
01:26:27,235 --> 01:26:30,175
امحُ آثارنا، أحرق الغرفة

1165
01:26:31,630 --> 01:26:34,246
يمكننا رؤية بعض الحركة
خارج إحدى عربات النقل

1166
01:26:34,271 --> 01:26:37,331
(مايكل)، كأسنا نصف فارغ فقط

1167
01:26:38,726 --> 01:26:40,186
حقاً؟ وكيف ذلك؟

1168
01:26:40,392 --> 01:26:43,332
عليك الانتباه
إلى قنبلة (بنين) الثانية

1169
01:26:43,606 --> 01:26:46,222
- الآن؟
- لا أعتقد أن هناك وقت أنسب

1170
01:26:46,246 --> 01:26:47,742
سنقلّك أنت والآنسة (كارفر)

1171
01:26:47,766 --> 01:26:49,546
- خلال خمس دقائق
- تهانينا، أحسنتم!

1172
01:26:49,977 --> 01:26:51,437
الوجهة: (ميونخ)

1173
01:26:52,892 --> 01:26:55,512
هذا رائع! هذا رائع!

1174
01:26:56,366 --> 01:26:58,222
- كفى، الأمر ليس بهذا السوء
- أنت بخير؟

1175
01:26:58,246 --> 01:27:00,266
أرجوك، لديك ساقان

1176
01:27:01,355 --> 01:27:06,055
لم يعد هناك خطر كارثي
لم يعد هناك جحيم قادم

1177
01:27:06,853 --> 01:27:09,793
قطار الموت، ينتظر وهو خاوٍ

1178
01:27:10,053 --> 01:27:11,821
مسؤولو سكة الحديد الألمانية...

1179
01:27:12,048 --> 01:27:13,348
- "مراقبة الخطوط لصالح الشرطة"
- نعم، شكراً

1180
01:27:13,568 --> 01:27:16,988
سيد (فيلبوت)، أكملت شركة
الاتصالات مراقبة هاتف (بنين)

1181
01:27:17,248 --> 01:27:18,548
ممتاز

1182
01:27:19,568 --> 01:27:21,228
لحظة واحدة قبل أن نصبح
في غياهب النسيان

1183
01:27:21,974 --> 01:27:23,670
بالنسبة لكل كائن حي يعيش
على بعد بضعة كيلومترات

1184
01:27:23,694 --> 01:27:25,834
كان كل شيء مرتبطاً
بتلك الثانية الحاسمة

1185
01:27:26,216 --> 01:27:27,849
أكدت السلطات

1186
01:27:27,935 --> 01:27:31,231
أن القنبلة التي صنعها
(كارل لايتزيغ) قد أبطلت

1187
01:27:31,255 --> 01:27:34,715
صناعة ألمانية

1188
01:27:35,335 --> 01:27:37,355
- لكان التلوث الإشعاعي قضى...
- (كارل)

1189
01:27:38,133 --> 01:27:41,550
- ماذا عن القنبلة الثانية؟
- الخسائر المقدرة جراء الانفجار

1190
01:27:41,924 --> 01:27:43,824
- يصل إلى 5 ملايين شخص
- (كارل)

1191
01:27:43,884 --> 01:27:45,900
وبسبب الإشعاعات التي ستتبعه

1192
01:27:45,924 --> 01:27:48,384
- 20 مليون شخص آخرين
- (كارل)

1193
01:27:48,932 --> 01:27:51,788
لكان العديد من هؤلاء المصابين
سيعانون من الحروق والعمى

1194
01:27:51,812 --> 01:27:53,632
والسرطان في النهاية

1195
01:27:55,116 --> 01:27:57,333
- "مراقبة الخطوط لصالح الشرطة"
- ها نحن ذا

1196
01:27:57,358 --> 01:27:58,818
على السماعة الخارجية

1197
01:27:59,710 --> 01:28:01,530
- (العراق)
- حضرة الجنرال

1198
01:28:01,788 --> 01:28:04,324
إن كنت تشاهد الشبكة الإخبارية
العالمية ستعرف

1199
01:28:04,434 --> 01:28:06,130
أن القنبلة الثانية موثوقة

1200
01:28:06,280 --> 01:28:08,336
سيستلمها رجالي في (العراق)

1201
01:28:08,436 --> 01:28:12,052
قابلني في 34 (زيندلينغ ستراسي)
في غضون ساعة

1202
01:28:12,076 --> 01:28:13,456
ستكون بحوزتي

1203
01:28:13,676 --> 01:28:15,496
لقد تمت المهمة

1204
01:28:16,782 --> 01:28:19,882
- (فيلبوت) يتصل بـ(يوناكو 1)
- (يوناكو 1)، أجب

1205
01:28:20,622 --> 01:28:21,842
أنا (فيلبوت)

1206
01:28:22,587 --> 01:28:25,305
سأبعث لكم بالفاكس موقعاً مؤكداً
لعملية التبادل التي سيجريها (بنين)

1207
01:28:25,360 --> 01:28:27,260
إنها مقاطعة سكنية في (ميونخ)

1208
01:28:27,400 --> 01:28:28,500
كيف حصلت عليه، سيدي؟

1209
01:28:28,798 --> 01:28:29,974
من هاتف (بنين)

1210
01:28:29,998 --> 01:28:31,858
شرطة (ميونخ) تراقبه
اذهبوا هناك فحسب

1211
01:28:32,838 --> 01:28:34,178
سيدي، لن يفعل ذلك مطلقاً

1212
01:28:35,255 --> 01:28:36,555
أستميحك عذراً؟

1213
01:28:37,207 --> 01:28:38,827
(بنين) يعلم أننا نعرف رقمه

1214
01:28:39,536 --> 01:28:40,637
لا بد بأنها خدعة

1215
01:28:40,665 --> 01:28:42,765
هذا كل ما لدينا
اذهبوا إلى هناك فحسب

1216
01:28:47,029 --> 01:28:50,169
لو أحضرت قنبلة
لقمت بتهريبها للخارج، بسرعة

1217
01:28:50,336 --> 01:28:51,836
هل تشككين بالقائد؟

1218
01:28:53,527 --> 01:28:54,703
- (راوول)
- نعم؟

1219
01:28:54,727 --> 01:28:57,023
كم عدد المطارات في (ميونخ)
التي تستقبل الطائرات الخاصة؟

1220
01:28:57,047 --> 01:28:58,747
بالإضافة للمطار الدولي؟ واحد

1221
01:29:00,332 --> 01:29:01,468
- لنذهب إلى هناك
- حسناً

1222
01:29:01,492 --> 01:29:03,152
مستحيل، لا مستحيل

1223
01:29:04,366 --> 01:29:05,546
احصل على الإذن

1224
01:29:09,599 --> 01:29:11,855
أجل، نحن في عملية تصيد

1225
01:29:11,879 --> 01:29:13,495
تصيد؟ ماذا تعني؟

1226
01:29:13,519 --> 01:29:15,259
لا فكرة لدي

1227
01:29:15,982 --> 01:29:18,162
قضيت 10 سنوات في (كنتاكي)
ولم أر واحدة أبداً

1228
01:29:18,716 --> 01:29:20,856
تذكرت، أعتقد أن ذلك
كان في (بنما)

1229
01:29:21,161 --> 01:29:24,261
- كان هناك ملازم مهم...
- انتظر، اصمت

1230
01:29:30,716 --> 01:29:32,656
- حسناً؟
- حالفك الحظ فحسب

1231
01:29:32,916 --> 01:29:34,416
بل تصرفت بذكاء

1232
01:29:42,782 --> 01:29:45,082
- هذا زي روسي
- حسناً

1233
01:30:01,269 --> 01:30:03,849
(راوول)، صلني بـ(فيلبوت)

1234
01:30:04,737 --> 01:30:07,637
(فيل)، أتذكر تلك المرة
في (الأرجنتين)؟

1235
01:30:08,057 --> 01:30:09,057
لقد عثرتم عليهم!

1236
01:30:09,378 --> 01:30:12,918
كما قلت، سنظل مختبئين
إلى أن تأتي التعزيزات، اتفقنا؟

1237
01:30:13,258 --> 01:30:14,678
زودني بموقعكم المفصل

1238
01:30:30,721 --> 01:30:32,181
(مايك)!

1239
01:30:33,081 --> 01:30:34,341
(مايكل)!

1240
01:30:43,368 --> 01:30:45,108
اللعنة!

1241
01:30:50,821 --> 01:30:52,881
ستخرجنا من هنا في الحال!

1242
01:30:55,741 --> 01:30:58,441
هيا! هيا!
حسناً، انطلقي!

1243
01:31:23,811 --> 01:31:25,111
قم بحمايتي!

1244
01:31:56,943 --> 01:31:58,043
(مايك)!

1245
01:32:26,539 --> 01:32:27,919
أغلق الباب الخلفي!

1246
01:32:33,107 --> 01:32:34,567
(مايك)!

1247
01:32:36,967 --> 01:32:38,067
اللعنة!

1248
01:32:55,196 --> 01:32:56,656
ارمِ سلاحك!

1249
01:33:02,977 --> 01:33:04,517
مشط الذخيرة! أين مشط الذخيرة!

1250
01:33:06,137 --> 01:33:07,317
تباً!

1251
01:33:09,417 --> 01:33:10,757
اللعنة!

1252
01:33:36,626 --> 01:33:37,966
(سابرينا)!

1253
01:33:40,380 --> 01:33:41,720
ها هو! سأفتحه!

1254
01:33:43,112 --> 01:33:45,252
هيا! حسناً

1255
01:33:58,116 --> 01:33:59,456
نفدت مني الذخيرة!

1256
01:34:00,156 --> 01:34:01,616
- أين (بنين)؟
- قتلته

1257
01:34:03,076 --> 01:34:05,572
حقاً؟ والآن صفينا حساب
عربة النقل

1258
01:34:05,596 --> 01:34:06,696
أجل

1259
01:34:13,476 --> 01:34:14,816
اللعنة!

1260
01:34:16,396 --> 01:34:18,696
لا! مستحيل!

1261
01:34:29,076 --> 01:34:30,416
أسود

1262
01:34:34,295 --> 01:34:36,875
يا إلهي! أتعتقد أن إبطالها
يتم بنفس الطريقة؟

1263
01:34:37,795 --> 01:34:39,531
لا أدري، علي أن أعتقد ذلك

1264
01:34:39,555 --> 01:34:42,135
أسود، أزرق

1265
01:34:43,435 --> 01:34:45,415
- أخضر
- يا إلهي، (مايكل)

1266
01:34:50,048 --> 01:34:52,188
"قنبلة واحدة فقط، (لايتزيغ)"

1267
01:34:53,189 --> 01:34:57,609
أياً كان من يسمع هذا
أمنحك بقية حياتك

1268
01:35:00,619 --> 01:35:02,079
أجل، كنت أعرف ذلك

1269
01:35:04,379 --> 01:35:05,719
أنت أيضاً؟

1270
01:35:06,459 --> 01:35:07,719
أجل

1271
01:35:33,969 --> 01:35:36,909
(مايكل)؟ (مايكل) أجب هيا

1272
01:35:38,529 --> 01:35:39,909
تباً، ما الذي يحدث؟

1273
01:35:40,884 --> 01:35:42,824
آنسة (كارفر)، ليجبني أحدكم!

1274
01:35:43,941 --> 01:35:45,081
(مايكل)!

1275
01:35:53,407 --> 01:35:54,707
يا لها من ليلة

1276
01:35:57,687 --> 01:35:59,107
يا له من يوم

1277
01:36:02,719 --> 01:36:04,499
أتساءل من فاز في سباق (دايتونا)

