﻿1
00:00:51,677 --> 00:00:55,681
‫اسمع، "تومازو"، أيجدر بنا فعلا
‫الصيد قرب الجزيرة؟

2
00:00:55,848 --> 00:00:57,099
‫تفرط في القلق

3
00:00:57,266 --> 00:01:00,018
‫لا أعلم، ماذا إن كانت القصص حقيقية؟

4
00:01:00,185 --> 00:01:03,939
‫بربك، "جياكومو"، أتؤمن حقا بوحوش البحر؟

5
00:01:04,105 --> 00:01:06,859
‫شوهد الكثير من الأشياء الغريبة
‫في هذه المياه

6
00:01:07,025 --> 00:01:08,443
‫جميعها مجرد قصص

7
00:01:08,610 --> 00:01:11,363
‫حكايات مبالغ فيها
‫لإبعادنا عن موقع رائع لصيد الأسماك

8
00:01:11,530 --> 00:01:13,365
‫-لكن يا "تومازو"...
‫-نحن بخير

9
00:01:19,997 --> 00:01:21,707
‫هذا أفضل

10
00:01:49,151 --> 00:01:50,110
‫ما هذا؟

11
00:02:16,011 --> 00:02:18,889
‫لم تصبه، لنذهب قبل أن يعود إلينا

12
00:02:19,056 --> 00:02:20,557
‫قلت لك إنها حقيقية

13
00:02:21,725 --> 00:02:23,018
‫يا له من وحش!

14
00:02:23,519 --> 00:02:24,728
‫هذا مروع!

15
00:02:33,403 --> 00:02:35,322
‫سمكة خارج الحظيرة! سمكة خارج الحظيرة!

16
00:02:36,031 --> 00:02:37,115
‫لا، لا، لا!

17
00:02:37,282 --> 00:02:38,825
‫ستقتلني أمي!

18
00:02:39,368 --> 00:02:40,536
‫"كاترينا"!

19
00:02:41,954 --> 00:02:42,871
‫انتظري!

20
00:02:45,999 --> 00:02:48,919
‫صباح الخير، سيد "برانزينو"، وآسف أيضا

21
00:02:49,711 --> 00:02:50,712
‫كيف حال السيدة "برانزينو"؟

22
00:02:51,088 --> 00:02:52,172
‫مرحبا، "لوكا"

23
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
‫عذرا سيدتي، هل...

24
00:03:00,597 --> 00:03:01,723
‫أجل

25
00:03:06,270 --> 00:03:08,188
‫"جيسيبي"، عد إلى هنا!

26
00:03:08,355 --> 00:03:10,232
‫أتريد الهرب مثل صديقك "إنريكو"؟

27
00:03:10,858 --> 00:03:14,319
‫فعندي لك خبر، إما أنه ميت أو هو...

28
00:03:14,820 --> 00:03:17,406
‫في الخارج، في مكان ما، يشاهد العالم

29
00:03:18,198 --> 00:03:20,117
‫لكنه ميت على الأرجح

30
00:03:21,243 --> 00:03:23,036
‫حسنا، أعدت الجميع

31
00:03:23,203 --> 00:03:25,706
‫"موناليزا"، لماذا تبتسمين؟

32
00:03:26,665 --> 00:03:27,875
‫هل من أحد آخر هناك؟

33
00:03:30,377 --> 00:03:31,461
‫"جيسيبي"؟

34
00:03:31,962 --> 00:03:33,589
‫عم تكلمنا للتو؟

35
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
‫"جيسيبي"

36
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
‫حسنا، لنذهب

37
00:03:46,268 --> 00:03:48,061
‫-مرحبا
‫-صباح الخير

38
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
‫-مرحبا، سيدة "أراغوستا"
‫-مرحبا، "لوكا"!

39
00:03:56,528 --> 00:03:58,280
‫-صباح الخير!
‫-صباح الخير!

40
00:04:14,713 --> 00:04:16,423
‫حسنا، الطريق سالكة

41
00:04:22,930 --> 00:04:24,806
‫أعلموني إن احتجتم إلى أي شيء

42
00:04:26,225 --> 00:04:27,226
‫هل من أحد يريد شيئا؟

43
00:04:28,060 --> 00:04:29,978
‫لا؟ حسنا

44
00:04:47,412 --> 00:04:48,413
‫"جيسيبي"...

45
00:05:38,130 --> 00:05:40,549
‫وحوش الأرض! ليختبئ الجميع تحت الصخرة!

46
00:06:12,372 --> 00:06:13,457
‫"لوكا"!

47
00:06:14,082 --> 00:06:15,876
‫الغداء جاهز!

48
00:06:16,043 --> 00:06:17,294
‫سآتي فورا!

49
00:06:23,258 --> 00:06:24,927
‫هيا! علينا العودة

50
00:06:28,847 --> 00:06:31,016
‫تأخرت دقيقتين، أكان هناك مركب؟

51
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
‫-هل اختبأت؟
‫-أجل، أمي

52
00:06:32,351 --> 00:06:34,853
‫لأنهم إن لمحوك حتى...

53
00:06:35,020 --> 00:06:36,688
‫أتخالهم يأتون للتعرف بأصدقاء جدد؟

54
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
‫-لا
‫-لتبادل أطراف الحديث

55
00:06:38,649 --> 00:06:40,859
‫-لا أظن ذلك
‫-لا، هم هنا لممارسة القتل

56
00:06:41,068 --> 00:06:43,070
‫-لذا أحرص وحسب على إعلامك
‫-شكرا، أمي

57
00:06:43,237 --> 00:06:46,073
‫في صغري، كانت تمر أسابيع بدون رؤيتنا مركبا

58
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
‫ودعني أخبرك أمرا، لم تكن فيها محركات

59
00:06:48,408 --> 00:06:50,786
‫مجرد وحش أرضي متعرق بمجذاف

60
00:06:50,953 --> 00:06:52,955
‫-مرحبا، جدتي
‫-مرحبا، "بابل"

61
00:06:53,121 --> 00:06:54,331
‫-مرحبا، أبي
‫-"لوكا"!

62
00:06:54,748 --> 00:06:57,501
‫انظر إلى "بنشي بيسا"، تطرح صدفتها

63
00:06:57,793 --> 00:06:59,795
‫هذا رائع

64
00:06:59,962 --> 00:07:03,090
‫هذا سلطعون استعراضي بطل بكل معنى الكلمة

65
00:07:03,257 --> 00:07:04,591
‫جميل

66
00:07:05,050 --> 00:07:06,718
‫-لا تنظر في عينيها!
‫-آسف

67
00:07:06,885 --> 00:07:10,138
‫لكن لا تعتذر، تشعر بالضعف

68
00:07:11,890 --> 00:07:13,225
‫تعال لتأكل، "لوكا"، هيا

69
00:07:13,392 --> 00:07:16,019
‫حري بنا هزم آل "برانزينو"
‫في استعراض السلطعون هذا العام

70
00:07:16,186 --> 00:07:20,774
‫يخال الجميع أن "بيانكا برانزينو" رائعة
‫بالفعل مع السلطعون الفائز بالجائزة خاصتها

71
00:07:20,941 --> 00:07:23,694
‫وتقليدها المذهل للدلافين، بربكم!

72
00:07:23,861 --> 00:07:25,237
‫بوسع أي كان فعل ذلك

73
00:07:26,780 --> 00:07:27,573
‫أليس كذلك؟

74
00:07:27,739 --> 00:07:29,741
‫لا أعلم لما صوت الدلافين هكذا حتى

75
00:07:29,992 --> 00:07:31,702
‫لم لا يمكنها أن تتكلم وحسب؟

76
00:07:31,869 --> 00:07:33,996
‫"لوكا"، ما الذي يشغل بالك؟

77
00:07:35,247 --> 00:07:37,457
‫حسنا، كنت أتساءل وحسب...

78
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
‫من أين تأتي المراكب؟

79
00:07:40,836 --> 00:07:43,589
‫أرض وحوش الأرض، فوق السطح تماما

80
00:07:43,922 --> 00:07:45,883
‫تغلبت على فتى في لعب الورق مرة هناك

81
00:07:46,258 --> 00:07:47,634
‫أمي! ماذا تفعلين؟

82
00:07:47,801 --> 00:07:49,761
‫إنه كبير بما يكفي ليعرف ذلك

83
00:07:49,928 --> 00:07:52,389
‫صعدت إلى السطح وأجريت التغيير؟

84
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
‫لا! لا! النهاية! أوقفي الحديث!

85
00:07:54,558 --> 00:07:56,226
‫شعرت بالفضول وحسب

86
00:07:56,393 --> 00:07:58,729
‫حقا؟ السمكة الفضولية هي التي يقبض عليها

87
00:07:58,896 --> 00:08:01,315
‫لا نتكلم، لا نفكر، لا نناقش، لا نتأمل

88
00:08:01,481 --> 00:08:04,109
‫أو نقترب من السطح على الإطلاق! مفهوم؟

89
00:08:04,276 --> 00:08:05,235
‫أجل، أمي

90
00:08:05,402 --> 00:08:07,487
‫هاك، والآن لنعد إلى العمل

91
00:08:11,700 --> 00:08:13,118
‫مهلا

92
00:08:14,786 --> 00:08:16,163
‫انظر في عيني

93
00:08:16,371 --> 00:08:18,290
‫تعلم أنني أحبك، صحيح؟

94
00:08:18,457 --> 00:08:19,708
‫أعلم، أمي

95
00:08:23,712 --> 00:08:25,797
‫نحن قلقان عليه بعض الشيء، صحيح؟

96
00:08:25,964 --> 00:08:28,091
‫لا، شكرا! شبعت

97
00:09:20,269 --> 00:09:21,311
‫بوو!

98
00:09:22,521 --> 00:09:24,731
‫لا بأس، لست بشريا

99
00:09:25,649 --> 00:09:26,650
‫الحمد لله

100
00:09:27,192 --> 00:09:28,193
‫هاك، أمسك بهذه

101
00:09:34,324 --> 00:09:36,159
‫أتعيش في هذه الأنحاء؟

102
00:09:36,326 --> 00:09:39,079
‫هنا؟ لا، لا، أتيت فقط لأخذ أغراضي

103
00:09:41,582 --> 00:09:43,584
‫مهلا، هذه لي!

104
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
‫سيدي؟ نسيت الحربون و...

105
00:09:50,924 --> 00:09:52,259
‫أجل، شكرا!

106
00:09:52,426 --> 00:09:54,178
‫ماذا؟ ماذا تفعل؟

107
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
‫لا، لا!

108
00:10:03,729 --> 00:10:04,813
‫لا!

109
00:10:06,982 --> 00:10:08,108
‫النجدة!

110
00:10:08,609 --> 00:10:09,943
‫هذه المرة الأولى؟

111
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
‫بالطبع هي كذلك! أنا ولد صالح!

112
00:10:13,530 --> 00:10:14,740
‫استرخ

113
00:10:14,907 --> 00:10:15,949
‫تنفس

114
00:10:39,806 --> 00:10:42,768
‫إذن؟ أليس الأمر رائعا؟

115
00:10:43,060 --> 00:10:46,772
‫لا! هذا سيئ ولا يفترض بي أن أكون هنا

116
00:10:47,231 --> 00:10:48,190
‫طاب يومك

117
00:10:54,488 --> 00:10:55,656
‫شكرا

118
00:10:57,699 --> 00:10:59,910
‫طاب يومك، مجددا

119
00:11:08,210 --> 00:11:09,211
‫جدتي...

120
00:11:10,045 --> 00:11:11,505
‫هل صعدت فعلا إلى...

121
00:11:26,103 --> 00:11:29,940
‫حسنا جميعا، هذا "سموكا"

122
00:11:30,107 --> 00:11:33,026
‫أجل، هو المسؤول الآن، مفهوم؟

123
00:11:55,549 --> 00:11:57,718
‫رائع، كان من الصعب مشاهدة ذلك

124
00:11:58,343 --> 00:11:59,344
‫هاك

125
00:11:59,803 --> 00:12:00,804
‫هيا

126
00:12:31,043 --> 00:12:33,253
‫مهلا، أشعر كأنه ما زال موجودا

127
00:12:33,420 --> 00:12:35,589
‫أجل، يسمى الذيل الشبح، ستعتاد على ذلك

128
00:12:38,091 --> 00:12:39,885
‫حسنا، السير

129
00:12:40,052 --> 00:12:42,763
‫لا تقلق، أنت محظوظ، أنا اخترعته

130
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
‫أولا، كدس كل شيء الواحد فوق الآخر

131
00:12:45,641 --> 00:12:47,226
‫ككومة صخور

132
00:12:50,395 --> 00:12:52,231
‫رائع! أقصد، جيد، لا يهم

133
00:12:52,397 --> 00:12:56,401
‫والآن، السير كالسباحة
‫لكن بدون زعانف، أو ذيل

134
00:12:56,568 --> 00:12:59,404
‫كما أنه ما من مياه،
‫وإلا يكون الأمران متشابهين تماما

135
00:12:59,571 --> 00:13:00,614
‫هيا جرب

136
00:13:02,658 --> 00:13:03,867
‫ليس هكذا، حاول مجددا

137
00:13:05,244 --> 00:13:09,248
‫حاول أن تضع رأسك أولا، لا، بطنك بالأحرى

138
00:13:11,250 --> 00:13:14,169
‫هكذا تتمدد أرضا، ما رأيك بهذا؟

139
00:13:14,336 --> 00:13:16,255
‫قم بخطوة بدون التفكير في الأمر حتى

140
00:13:16,421 --> 00:13:18,048
‫لا، لا، لا، لا تفكر في الأمر

141
00:13:18,215 --> 00:13:20,092
‫لا أعلم كيف عساي ألا أفكر في شيء

142
00:13:20,717 --> 00:13:22,344
‫حسنا، حسنا، شاهدني

143
00:13:22,511 --> 00:13:24,388
‫صوب قدميك إلى حيث تريد الذهاب، حسنا؟

144
00:13:24,555 --> 00:13:27,683
‫ثم أمسك بنفسك قبل أن تقع

145
00:13:30,853 --> 00:13:31,937
‫أجل، أحسنت

146
00:13:37,276 --> 00:13:38,944
‫جيد، جيد

147
00:13:39,111 --> 00:13:41,572
‫-أجل، أجل!
‫-بدأت أفهم الأمر!

148
00:13:42,406 --> 00:13:44,867
‫لا بأس، يا فتى، "ألبرتو سكورفانو"

149
00:13:45,033 --> 00:13:46,034
‫"لوكا باغورو"

150
00:13:48,996 --> 00:13:51,456
‫هذه عادة بشرية، أنا خبير بعض الشيء

151
00:13:51,623 --> 00:13:53,041
‫ماذا تعني؟

152
00:13:54,209 --> 00:13:55,627
‫ما قلته للتو؟

153
00:13:55,794 --> 00:13:57,754
‫هيا، سأريك المزيد من الأمور!

154
00:13:59,631 --> 00:14:01,091
‫يا للعجب!

155
00:14:01,758 --> 00:14:02,634
‫أتعيش هنا؟

156
00:14:02,801 --> 00:14:04,011
‫أجل، أنا وأبي

157
00:14:04,178 --> 00:14:06,805
‫لا يمضي الكثير من الوقت هنا،
‫لذا أفعل كل ما يحلو لي

158
00:14:06,972 --> 00:14:08,182
‫هل هذا خطير؟

159
00:14:08,348 --> 00:14:11,310
‫أجل، إنه الأروع!
‫كل شيء جيد موجود فوق السطح

160
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
‫ماذا أيضا؟

161
00:14:13,979 --> 00:14:15,230
‫الهواء!

162
00:14:18,066 --> 00:14:20,402
‫الجاذبية! وتعرف كذلك بالسقوط!

163
00:14:22,905 --> 00:14:25,699
‫السماء، الغيوم، الشمس

164
00:14:26,325 --> 00:14:29,786
‫لا تنظر إليها، أمزح وحسب، انظر إليها حتما

165
00:14:31,121 --> 00:14:33,999
‫ثم هناك الأغراض البشرية

166
00:14:39,463 --> 00:14:42,257
‫كما ترى، كنت أجمعها منذ وقت طويل

167
00:14:42,424 --> 00:14:43,425
‫لذا سلني عن أي شيء

168
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
‫أجل، هذه آلة الغناء السحرية

169
00:14:50,224 --> 00:14:52,559
‫إنها معطلة، مع الأسف

170
00:14:54,853 --> 00:14:56,522
‫نجحت في تشغيلها!

171
00:15:01,527 --> 00:15:03,987
‫"فيسبا" هي الحرية

172
00:15:06,114 --> 00:15:07,115
‫ما هذا؟

173
00:15:07,282 --> 00:15:10,118
‫هذا أروع شيء صنعه البشر يوما

174
00:15:10,285 --> 00:15:11,662
‫دراجة "فيسبا"

175
00:15:12,621 --> 00:15:15,499
‫تجلس عليها وحسب وتأخذك أينما تريد الذهاب

176
00:15:15,666 --> 00:15:17,334
‫في العالم بأسره!

177
00:15:19,419 --> 00:15:21,463
‫"'فيسبا' هي الحرية"

178
00:15:30,806 --> 00:15:32,057
‫أجل!

179
00:15:34,518 --> 00:15:35,519
‫رائع بالفعل، صحيح؟

180
00:15:37,312 --> 00:15:38,355
‫أجل

181
00:15:40,566 --> 00:15:43,861
‫هل ستصنع واحدة؟ أظنك تملك كل الأجزاء

182
00:15:44,778 --> 00:15:46,363
‫أملك الأجزاء بالفعل

183
00:15:46,530 --> 00:15:48,532
‫سأصنع واحدة فعلا! أتريد المساعدة؟

184
00:15:48,699 --> 00:15:52,160
‫أنا؟ أجل! انتظر! لا، لا أستطيع

185
00:15:52,327 --> 00:15:54,246
‫-علي العودة إلى المنزل
‫-في هذه اللحظة بالذات؟

186
00:15:54,413 --> 00:15:56,748
‫أجل، إن علم والداي أنني كنت هنا...

187
00:15:58,041 --> 00:16:00,752
‫سيكون الوضع سيئا، لذا شكرا، لكن...

188
00:16:03,088 --> 00:16:05,591
‫وداعا، إلى الأبد

189
00:16:08,594 --> 00:16:11,680
‫حسنا، لكن الآن علي فعلا الذهاب

190
00:16:11,847 --> 00:16:12,890
‫حسنا، وداعا

191
00:16:14,683 --> 00:16:17,519
‫حقا، علي الذهاب، فورا، على الفور

192
00:16:17,686 --> 00:16:18,937
‫حسنا، أراك لاحقا

193
00:16:21,857 --> 00:16:24,610
‫-إنها أفضل من الصورة حتى
‫-أجل، بالفعل

194
00:16:25,777 --> 00:16:26,945
‫علي الذهاب

195
00:16:27,487 --> 00:16:28,780
‫أراك غدا!

196
00:16:34,620 --> 00:16:36,288
‫"لوكا"! أين كنت؟

197
00:16:37,164 --> 00:16:39,041
‫لا تقل على السطح، لا تقل على السطح

198
00:16:39,208 --> 00:16:40,292
‫على السطح

199
00:16:40,667 --> 00:16:42,503
‫ماذا قلت للتو؟

200
00:16:42,669 --> 00:16:43,670
‫ما بها قدمك؟

201
00:16:45,339 --> 00:16:45,964
‫"لوكا"

202
00:16:47,216 --> 00:16:49,259
‫-أنا...
‫-هل ستخبرنا أين كنت؟

203
00:16:50,344 --> 00:16:51,428
‫إنها غلطتي

204
00:16:51,595 --> 00:16:53,347
‫أرسلته للبحث عن خيار البحر

205
00:16:53,514 --> 00:16:56,433
‫صحيح! آسف، جدتي، لم أجدها

206
00:16:56,600 --> 00:16:59,895
‫أمي ربما حياته أهم بقليل من وجباتك الخفيفة

207
00:17:00,479 --> 00:17:01,939
‫شكرا

208
00:17:09,820 --> 00:17:10,864
‫كيف أنزلتها؟

209
00:17:11,031 --> 00:17:12,115
‫ركبت عليها ونزلت

210
00:17:14,742 --> 00:17:17,913
‫لم أفعل ذلك،
‫لكنني دفعتها من النافذة الخلفية

211
00:17:18,079 --> 00:17:20,665
‫استغرقت بعض الوقت لإعادة تركيبها،
‫لكنها جيدة الآن

212
00:17:21,415 --> 00:17:22,626
‫هل أنت جاهز لركوبها؟

213
00:17:26,880 --> 00:17:29,925
‫شكرا، لكن لا، شكرا

214
00:17:30,509 --> 00:17:32,511
‫أظنني قد أموت وحسب

215
00:17:32,678 --> 00:17:35,264
‫حسنا، سأقودها بنفسي، أمسك بمنصة القفز

216
00:17:37,766 --> 00:17:40,310
‫سيدي، ربما يجدر بنا تأجيل الأمر إلى الغد؟

217
00:17:40,477 --> 00:17:42,938
‫مهما فعلت، إياك أن تتحرك!

218
00:17:43,105 --> 00:17:45,566
‫لست الشخص المناسب لهذا،
‫أنا بالأحرى صاحب أفكار

219
00:17:45,732 --> 00:17:47,776
‫خذيني، أيتها الجاذبية!

220
00:17:53,407 --> 00:17:55,075
‫هذا طبيعي! ابق مركزا!

221
00:17:59,413 --> 00:18:00,497
‫لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك!

222
00:18:06,378 --> 00:18:07,921
‫مات، قتلته!

223
00:18:10,174 --> 00:18:11,925
‫-مهلا، أكان ذلك جيدا؟
‫-يا للروعة

224
00:18:12,092 --> 00:18:14,052
‫هل رأيت الارتفاع الذي بلغته؟

225
00:18:14,219 --> 00:18:15,804
‫أحسنت بالإمساك بمنصة القفز

226
00:18:15,971 --> 00:18:17,931
‫هيا، لنبن أخرى

227
00:18:50,589 --> 00:18:52,257
‫هيا، "لوكا"!

228
00:19:21,370 --> 00:19:23,914
‫ما خطبك، أيها الأبله؟

229
00:19:25,582 --> 00:19:28,043
‫ما خطبك، أيها الأبله؟

230
00:19:39,805 --> 00:19:41,390
‫انظر، علينا أن نركب معا

231
00:19:41,557 --> 00:19:43,183
‫إن لم تجلس في الخلف وتتشبث بالمقدمة

232
00:19:43,350 --> 00:19:44,768
‫ستتفكك بالكامل

233
00:19:45,561 --> 00:19:47,271
‫ومن سيمسك بمنصة القفز؟

234
00:19:47,646 --> 00:19:50,107
‫السلحفاة، هيا، إنها أسرع مما تبدو عليه

235
00:19:50,274 --> 00:19:52,609
‫حسنا، ها نحن ذا

236
00:19:54,194 --> 00:19:55,654
‫هل ستأتي؟

237
00:19:55,821 --> 00:19:58,115
‫لا، لا أستطيع فعل ذلك، حتى بعد مليون عام

238
00:19:58,282 --> 00:20:01,451
‫مهلا، أعرف مشكلتك، لديك "برونو" في ذهنك

239
00:20:01,869 --> 00:20:04,329
‫-"برونو"؟
‫-أجل، لدي واحد أيضا أحيانا

240
00:20:04,496 --> 00:20:06,874
‫"'ألبرتو'، لا تستطيع"، "'ألبرتو'، ستموت"

241
00:20:07,040 --> 00:20:08,876
‫"'ألبرتو'، لا تضع هذه في فمك"

242
00:20:09,042 --> 00:20:12,045
‫"لوكا"، الأمر بسيط،
‫لا تستمع إلى "برونو" السخيف

243
00:20:13,255 --> 00:20:14,548
‫لم يدعى "برونو"؟

244
00:20:14,715 --> 00:20:16,800
‫لا يهمني، لا أهمية للأمر، سمه ما تشاء

245
00:20:16,967 --> 00:20:19,386
‫أسكته، قل: "اصمت، 'برونو'"

246
00:20:22,014 --> 00:20:23,056
‫اصمت، "برونو"

247
00:20:23,223 --> 00:20:25,350
‫أعلى! "اصمت، 'برونو'"!

248
00:20:25,517 --> 00:20:27,561
‫-اصمت، "برونو"
‫-"اصمت، 'برونو'"!

249
00:20:27,728 --> 00:20:28,645
‫اصمت، "برونو"!

250
00:20:28,812 --> 00:20:31,231
‫-أما زال بوسعك سماعه؟
‫-لا! أنت فقط!

251
00:20:31,398 --> 00:20:33,483
‫جيد! والآن تشبث جيدا!

252
00:20:41,533 --> 00:20:42,743
‫أجل!

253
00:20:46,622 --> 00:20:48,999
‫اصمت، "برونو"، اصمت، "برونو"، اصمت "برونو"

254
00:20:49,166 --> 00:20:50,167
‫اصمت، "برونو"

255
00:21:02,888 --> 00:21:03,639
‫تبا

256
00:21:13,398 --> 00:21:14,483
‫أجل!

257
00:21:14,650 --> 00:21:17,444
‫أجل! نحن على قيد الحياة! لا أصدق ذلك!

258
00:21:17,611 --> 00:21:19,446
‫-خذ هذا، "برونو"!
‫-أجل!

259
00:21:23,158 --> 00:21:25,410
‫ما كل هذه الأضواء الصغيرة؟

260
00:21:25,744 --> 00:21:27,913
‫أسماك الأنشوفة، تذهب إلى هناك لتنام

261
00:21:29,665 --> 00:21:30,874
‫-حقا؟
‫-أجل

262
00:21:31,041 --> 00:21:34,086
‫وتحميها السمكة الكبيرة، لمستها مرة

263
00:21:34,920 --> 00:21:37,130
‫-لا أعلم، بدت لي كسمكة
‫-رائع

264
00:21:37,297 --> 00:21:39,675
‫حياتك أروع بكثير من حياتي

265
00:21:39,842 --> 00:21:41,009
‫لا أذهب إلى أي مكان أبدا

266
00:21:41,635 --> 00:21:43,262
‫بل أحلم بذلك فقط

267
00:21:43,512 --> 00:21:44,680
‫أتيت إلى هنا

268
00:21:44,847 --> 00:21:45,931
‫هذا بفضلك

269
00:21:46,598 --> 00:21:49,017
‫وإلا ما كنت لأرى أيا من هذا

270
00:21:53,230 --> 00:21:54,940
‫هل ذهبت يوما إلى البلدة البشرية؟

271
00:21:55,107 --> 00:21:55,899
‫أجل!

272
00:21:56,608 --> 00:21:57,526
‫لا

273
00:21:57,693 --> 00:22:01,572
‫لكن أخبرني أبي كل شيء عنها
‫لذا أنا خبير بها

274
00:22:02,573 --> 00:22:04,283
‫يبدو والدك رائعا جدا

275
00:22:04,491 --> 00:22:06,368
‫أنت محظوظ إذ يدعك تفعل ما تشاء

276
00:22:06,785 --> 00:22:07,870
‫أجل، بالطبع

277
00:22:11,790 --> 00:22:13,792
‫أتذكر تلك المرة حين كدنا نصطدم بالصخرة؟

278
00:22:14,168 --> 00:22:18,338
‫وحلقنا في الهواء وقلت، "أجل"
‫ثم قلت أنت، "لا"

279
00:22:20,883 --> 00:22:23,468
‫ألن يكون من الرائع أن نحصل
‫على "فيسبا" حقيقية؟

280
00:22:23,635 --> 00:22:26,555
‫أجل، هذا ما أحلم به

281
00:22:27,181 --> 00:22:28,307
‫أجل

282
00:22:37,149 --> 00:22:38,901
‫"لوكا"، انظر!

283
00:22:41,737 --> 00:22:43,572
‫دراجات "فيسبا" برية!

284
00:22:46,617 --> 00:22:47,910
‫"لوكا"، تول القيادة!

285
00:22:49,036 --> 00:22:51,163
‫أجل، يا رجل!

286
00:22:54,583 --> 00:22:55,709
‫هيا، أسرع!

287
00:22:57,044 --> 00:22:58,420
‫أجل!

288
00:23:16,647 --> 00:23:19,191
‫أفعل ذلك، "ألبرتو"! أفعل ذلك!

289
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
‫"ألبرتو"؟

290
00:23:28,450 --> 00:23:30,536
‫لا! غفوت!

291
00:23:30,702 --> 00:23:31,954
‫ماذا؟

292
00:23:43,549 --> 00:23:46,260
‫"دانييلا"، أيجدر بنا حقا فعل هذا؟

293
00:23:46,426 --> 00:23:47,553
‫فعل ماذا؟

294
00:23:48,345 --> 00:23:50,722
‫بني، أنت في ورطة كبرى

295
00:23:50,889 --> 00:23:52,474
‫عليك أن تعدنا

296
00:23:52,641 --> 00:23:56,186
‫ألا تتسلل أبدا مجددا إلى السطح

297
00:23:56,353 --> 00:23:57,896
‫آسف جدا

298
00:23:58,063 --> 00:24:01,233
‫لكن، ليس المكان خطيرا جدا في الأعلى

299
00:24:01,400 --> 00:24:02,442
‫ربما بوسعي أن أريكما

300
00:24:02,609 --> 00:24:05,112
‫قلت لك، ابننا لديه نزعة انتحارية

301
00:24:05,279 --> 00:24:07,030
‫لكن يا أمي، نحن حذران دوما

302
00:24:07,197 --> 00:24:08,031
‫"نحن"؟

303
00:24:08,991 --> 00:24:11,577
‫أنا وصديقي، "ألبرتو"

304
00:24:11,952 --> 00:24:14,037
‫لكن لا بأس، إنه واحد منا

305
00:24:14,621 --> 00:24:17,833
‫أجل، هناك عادة تأثير سيئ

306
00:24:18,208 --> 00:24:20,752
‫من الجيد أنك استدعيتني في الوقت المناسب

307
00:24:21,670 --> 00:24:25,174
‫"لوكا"، هذا أخي، عمك "أوغو"

308
00:24:25,340 --> 00:24:28,552
‫شكرا مجددا على قدومك إلى هنا
‫ضمن إشعار قصير

309
00:24:29,428 --> 00:24:30,679
‫بالطبع

310
00:24:30,846 --> 00:24:33,974
‫مرحبا، "لوكا"، يسرني أن...

311
00:24:36,518 --> 00:24:38,395
‫"لوكا"، أريدك أن تلكمه على القلب

312
00:24:38,770 --> 00:24:40,689
‫هذا صحيح، الشيء الأحمر، الكمه

313
00:24:40,856 --> 00:24:41,773
‫أقوى!

314
00:24:44,067 --> 00:24:46,737
‫شكرا على ذلك، يوجد الكثير من الأكسيجين هنا

315
00:24:46,904 --> 00:24:49,656
‫ليس مثل الأعماق، كما ستتعلم

316
00:24:51,241 --> 00:24:52,159
‫ماذا؟

317
00:24:52,326 --> 00:24:56,246
‫بالطبع، ما من أشعة شمس،
‫لكن لا شيء تراه بأية حال

318
00:24:56,413 --> 00:25:00,083
‫أو تفعله، لا يوجد سوى أنت وأفكارك...

319
00:25:00,834 --> 00:25:04,046
‫وقدر ما يمكنك أن تأكل من جيف الحيتان

320
00:25:04,254 --> 00:25:08,175
‫تطفو أجزاء صغيرة منها في فمك،
‫لا يمكنك وقف ذلك

321
00:25:08,342 --> 00:25:10,636
‫لا يمكنك رؤيتها، لذا إن...

322
00:25:10,802 --> 00:25:13,722
‫إن فتحت فمك، تدخل جيفة الحوت

323
00:25:13,889 --> 00:25:16,016
‫أجل، جيد، أنصحك بذلك

324
00:25:16,934 --> 00:25:18,435
‫هيا، لا وقت نهدره

325
00:25:18,602 --> 00:25:20,270
‫أمي، ماذا يقصد؟

326
00:25:20,437 --> 00:25:23,524
‫ستبقى مع العم "أوغو" لما تبقى من الموسم

327
00:25:23,690 --> 00:25:24,775
‫لا، لا أستطيع!

328
00:25:24,942 --> 00:25:27,277
‫لموسمين، إذن، أتريد ثلاثة مواسم؟

329
00:25:27,444 --> 00:25:28,779
‫لم تفعلين هذا؟

330
00:25:28,946 --> 00:25:31,698
‫العالم مكان خطير جدا، "لوكا"...

331
00:25:31,865 --> 00:25:35,827
‫وإن كان علي إرسالك إلى قعر المحيط
‫لإبقائك بمأمن، فليكن ذلك

332
00:25:35,994 --> 00:25:37,204
‫تجهلين ما هو الوضع في الأعلى!

333
00:25:37,371 --> 00:25:40,374
‫أعرفك، وأعرف ما هو لصالحك

334
00:25:40,541 --> 00:25:42,167
‫حسم الأمر

335
00:25:43,627 --> 00:25:46,088
‫مهلا، انظر في عينيّ

336
00:25:46,588 --> 00:25:48,757
‫تعلم أنني أحبك، صحيح؟

337
00:26:02,271 --> 00:26:04,022
‫سيرسلانني إلى الأعماق!

338
00:26:04,189 --> 00:26:05,732
‫لأعيش مع عمي الغريب بالبشرة الشفافة!

339
00:26:05,899 --> 00:26:07,401
‫-ماذا أفعل؟
‫-ابق؟

340
00:26:07,568 --> 00:26:09,152
‫هنا؟ سيصعدان للبحث عني

341
00:26:09,319 --> 00:26:10,988
‫حسنا، لعل ذلك صحيحا...

342
00:26:11,613 --> 00:26:14,658
‫لكن هل سيبحثان عنك هناك؟

343
00:26:16,076 --> 00:26:17,744
‫مستحيل، هذا جنون

344
00:26:17,911 --> 00:26:21,665
‫لا بد أن ذلك المكان مليء بدراجات "فيسبا"
‫لا بد من وجود واحدة لنا

345
00:26:22,541 --> 00:26:24,084
‫"فيسبا" حقيقية

346
00:26:24,459 --> 00:26:25,919
‫أيمكننا أن ننجو هناك حتى؟

347
00:26:26,086 --> 00:26:28,797
‫أنت وأنا؟ بوسعنا فعل أي شيء

348
00:26:28,964 --> 00:26:31,592
‫سنسبح مباشرة إلى بلدة الـ"فيسبا"،
‫نتعقب السيد "فيسبا"...

349
00:26:31,758 --> 00:26:33,886
‫مهلا، أتخال حقا أن هناك سيد "فيسبا"؟

350
00:26:34,052 --> 00:26:35,888
‫-هذا منطقي، صحيح؟
‫-أجل، تابع

351
00:26:36,054 --> 00:26:39,975
‫ونقول، "سيد 'فيسبا'، اصنع لنا واحدة!"

352
00:26:40,642 --> 00:26:42,728
‫هذا أروع رسم رأيته يوما

353
00:26:42,936 --> 00:26:45,731
‫أجل، أعلم، "لوكا"، فكر في الأمر

354
00:26:45,981 --> 00:26:47,816
‫كل يوم، سنركب الدراجة لنزور مكانا جديدا

355
00:26:47,983 --> 00:26:50,527
‫وكل ليلة، سننام تحت الأسماك

356
00:26:50,694 --> 00:26:53,697
‫لا أحد يملي علينا ما نفعله،
‫فقط أنت وأنا هناك

357
00:26:54,406 --> 00:26:55,407
‫حران

358
00:26:56,575 --> 00:26:58,452
‫خذيني، أيتها الجاذبية!

359
00:27:05,125 --> 00:27:06,376
‫اصمت، "برونو"

360
00:27:10,047 --> 00:27:11,131
‫أجل!

361
00:27:22,351 --> 00:27:23,352
‫هيا!

362
00:27:50,087 --> 00:27:51,088
‫أجل!

363
00:28:04,309 --> 00:28:06,103
‫أبي، ما هذا؟

364
00:28:08,438 --> 00:28:09,857
‫كيف ندخل؟

365
00:28:23,203 --> 00:28:24,454
‫سيكون هذا بالغ السهولة

366
00:28:24,621 --> 00:28:26,373
‫لكن لا تتبلل

367
00:28:35,215 --> 00:28:37,009
‫في الواقع، تبدو هذه البلدة مكتظة بعض الشيء

368
00:28:37,176 --> 00:28:38,844
‫مهلا! اصمت، "برونو"

369
00:28:39,011 --> 00:28:40,804
‫ما خطبك، أيها الأبله؟

370
00:28:43,807 --> 00:28:44,808
‫-نجح الأمر
‫-أترى؟

371
00:28:45,142 --> 00:28:47,186
‫عليك أن تحذو حذوي وحسب

372
00:29:16,131 --> 00:29:18,050
‫هذه بلدة بشرية كلاسيكية،
‫إنها رائعة بالفعل، صحيح؟

373
00:29:18,217 --> 00:29:20,010
‫أنت افعل ذلك الآن، قل شيئا

374
00:29:22,763 --> 00:29:25,599
‫سيدتيّ، ما خطبك، أيها الأبله؟

375
00:29:33,815 --> 00:29:35,734
‫ربما أخطأت بقولها؟

376
00:29:39,988 --> 00:29:40,989
‫رائع!

377
00:29:51,083 --> 00:29:53,544
‫"ألبرتو"، هذا خطير جدا

378
00:29:53,710 --> 00:29:55,087
‫لنرحل من هنا

379
00:29:55,546 --> 00:29:56,588
‫وإلى أين نذهب؟

380
00:30:02,261 --> 00:30:03,971
‫هذا السيد "فيسبا"!

381
00:30:06,265 --> 00:30:08,016
‫تبا! ها نحن ذا

382
00:30:09,184 --> 00:30:11,854
‫يا للهول! أرجوك، لا مزيد من الصخب

383
00:30:13,564 --> 00:30:15,065
‫مرحبا! مرحبا!

384
00:30:17,901 --> 00:30:18,652
‫أطلق البوق!

385
00:30:18,902 --> 00:30:21,697
‫فخر "بورتوروسو" مار من هنا!

386
00:30:21,864 --> 00:30:22,948
‫مرحبا، أيتها الجميلات!

387
00:30:23,365 --> 00:30:24,700
‫تجعلنني أحمر خجلا

388
00:30:26,827 --> 00:30:30,747
‫والآن من يريد مشاهدتي أتناول شطيرة كبيرة؟

389
00:30:33,166 --> 00:30:35,961
‫ها هي، هكذا سنرى العالم

390
00:30:36,170 --> 00:30:37,629
‫هلا تساعداننا؟

391
00:30:46,513 --> 00:30:48,765
‫يا للهول! يريد "إيركولي" سماعك، هل تأذيت؟

392
00:30:48,932 --> 00:30:49,850
‫حسنا، يؤلمني رأسي بعض الشيء...

393
00:30:50,017 --> 00:30:52,102
‫ليس أنت، "شيشو"! تنح جانبا!

394
00:30:52,311 --> 00:30:56,064
‫يا صغيرتي، إن كان عليك خدش صغير...

395
00:30:57,274 --> 00:30:59,234
‫حالف الحظ أحدهم اليوم

396
00:30:59,818 --> 00:31:01,028
‫من حالفه الحظ؟

397
00:31:04,156 --> 00:31:05,699
‫أنتما من خارج البلدة؟

398
00:31:05,866 --> 00:31:07,326
‫دعاني أرحب بكما

399
00:31:10,162 --> 00:31:11,121
‫"شيشو"؟

400
00:31:11,288 --> 00:31:14,374
‫يسرني التعرف بكما، الرقم واحد والرقم اثنان

401
00:31:14,541 --> 00:31:16,585
‫أعجبتني ملابسكما الأنيقة

402
00:31:16,752 --> 00:31:19,546
‫من أين أحضرتماها؟ عن جثة؟

403
00:31:19,713 --> 00:31:20,714
‫جثة

404
00:31:20,881 --> 00:31:21,715
‫أمزح

405
00:31:22,674 --> 00:31:23,800
‫اسمع، سيد "فيسبا"...

406
00:31:23,967 --> 00:31:25,260
‫سيد "فيسبا"؟

407
00:31:26,303 --> 00:31:27,429
‫هذا الفتى مضحك

408
00:31:27,596 --> 00:31:31,433
‫أنا "إيركولي فيسكونتي"،
‫فائز خمس مرات بكأس "بورتوروسو"

409
00:31:31,600 --> 00:31:33,018
‫"بورتوروسو" ماذا؟

410
00:31:33,185 --> 00:31:34,478
‫كأس "بورتوروسو"!

411
00:31:35,646 --> 00:31:38,315
‫كيف دفعت ثمن دراجتي
‫الـ"فيسبا" الجميلة برأيك؟

412
00:31:40,484 --> 00:31:42,819
‫كف عن النظر إليها، هي جميلة جدا وليست لك

413
00:31:46,281 --> 00:31:47,241
‫أحببت ذلك

414
00:31:47,407 --> 00:31:49,117
‫الصغير عاجز عن النطق بكلمة واحدة حتى

415
00:31:49,993 --> 00:31:52,704
‫وتفوح منه رائحة نتنة كمتجر الأسماك

416
00:31:52,871 --> 00:31:54,456
‫مهلا، رائحة صديقي رائعة

417
00:31:54,623 --> 00:31:56,875
‫آسف، آسف، سأعوض عليه

418
00:31:57,042 --> 00:31:58,168
‫"شيشو"، "غويدو"

419
00:31:59,002 --> 00:31:59,837
‫ماذا تفعلان؟

420
00:32:00,003 --> 00:32:01,088
‫-"لوكا"!
‫-"ألبرتو"!

421
00:32:01,255 --> 00:32:02,214
‫مجرد حمام صغير

422
00:32:02,381 --> 00:32:03,715
‫-لا، لا، لا!
‫-هذا مسل

423
00:32:06,927 --> 00:32:07,928
‫لا!

424
00:32:08,428 --> 00:32:10,305
‫مهلا! "إيركولي"، هذا يكفي!

425
00:32:10,681 --> 00:32:13,767
‫انظروا من أتى، "سبيوليا" أي الفتاة المقرفة

426
00:32:13,934 --> 00:32:16,270
‫رائع، هكذا تتدربين للسباق؟

427
00:32:17,104 --> 00:32:18,438
‫زمن هيمنتك...

428
00:32:18,605 --> 00:32:20,065
‫-يشرف على النهاية!
‫-"يشرف على النهاية"

429
00:32:20,232 --> 00:32:22,985
‫تقصدين كما حصل منذ عام،
‫حين انسحبت في منتصف السباق؟

430
00:32:23,151 --> 00:32:25,904
‫حين لم تكفي عن التقيؤ؟

431
00:32:26,071 --> 00:32:28,323
‫لم أنسحب، أجبروني على التوقف

432
00:32:28,657 --> 00:32:30,701
‫أظنه أسوأ، والآن، ارحلي

433
00:32:30,868 --> 00:32:32,244
‫أستمتع بوقتي مع صديقي الجديدين

434
00:32:32,411 --> 00:32:33,328
‫سيأتيان معي

435
00:32:34,204 --> 00:32:36,999
‫اصعدا، أحتاج إلى وزن إضافي

436
00:32:38,125 --> 00:32:40,961
‫حسنا، اذهبي وأنشئي ناديا، للفاشلين!

437
00:32:41,879 --> 00:32:44,423
‫حضرة الرقيب! شاهدوهم مجددا
‫في المرفأ، هذه المرة

438
00:32:44,590 --> 00:32:48,802
‫أعلم، سنعرض مكافأة، سيفوز أحد بجائزة كبيرة

439
00:32:49,344 --> 00:32:50,804
‫أنا! أنا! أفوز بالجوائز بنفسي

440
00:32:50,971 --> 00:32:52,723
‫"شيشو"! أحضر حربون والدك!

441
00:32:52,931 --> 00:32:54,975
‫سنقبض على وحش بحري

442
00:32:56,268 --> 00:32:59,438
‫ذلك الأحمق يخال أن بوسعه التصرف بحقارة
‫لمجرد كونه يفوز بالسباق على الدوام...

443
00:32:59,605 --> 00:33:03,317
‫ولا يجدر بهم السماح له بالمشاركة بعد الآن
‫لأنه كبير جدا وحقير جدا!

444
00:33:04,651 --> 00:33:07,571
‫أتعلمان؟ علينا نحن الضعفاء
‫الاعتناء ببعضنا، صحيح؟

445
00:33:08,071 --> 00:33:09,114
‫ما معنى "تحت الكلاب"؟

446
00:33:09,573 --> 00:33:12,242
‫الضعفاء، أي الأولاد المختلفون

447
00:33:12,409 --> 00:33:15,537
‫الذين يرتدون ملابس غريبة
‫أو يتعرقون أكثر من المعتاد

448
00:33:16,747 --> 00:33:18,332
‫هذا مفرط؟ هذا مفرط

449
00:33:18,665 --> 00:33:20,709
‫إذن، هل أتيتما إلى البلدة لأجل السباق؟

450
00:33:22,211 --> 00:33:23,629
‫كأس "بورتوروسو"؟

451
00:33:25,506 --> 00:33:27,049
‫حسنا، سرتني مكالمتكما

452
00:33:27,341 --> 00:33:30,552
‫علي إيصال هذه، أتدرب دوما، تعلمان؟

453
00:33:32,179 --> 00:33:34,556
‫علينا أن نسألها عن سباق
‫كأس "بورتوروسو" هذا

454
00:33:34,723 --> 00:33:37,434
‫هكذا قال البشري الصاخب المخيف
‫إنه حصل على دراجته الـ"فيسبا"

455
00:33:38,894 --> 00:33:39,645
‫"جوليا"!

456
00:33:43,565 --> 00:33:44,608
‫"سبيوليا"؟

457
00:33:44,775 --> 00:33:46,902
‫"جوليا"، أدعى "جوليا"

458
00:33:47,361 --> 00:33:51,365
‫حسنا، حين تسابقين في كأس، بم تفوزين؟

459
00:33:52,115 --> 00:33:53,867
‫مال، المكافأة المالية

460
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
‫حسنا

461
00:33:56,370 --> 00:33:58,121
‫-لا، لا! تابع الكلام!
‫-ماذا؟ لماذا؟

462
00:33:58,288 --> 00:34:00,123
‫-سلها عن المكافأة المالية!
‫-لكنها غير مجدية

463
00:34:00,290 --> 00:34:01,917
‫-ربما تصبح "فيسبا"
‫-كيف عساها تصبح...

464
00:34:02,084 --> 00:34:03,293
‫-سلها وحسب!
‫-حسنا، حسنا، حسنا

465
00:34:03,794 --> 00:34:05,420
‫-مرحبا مجددا
‫-مرحبا

466
00:34:05,587 --> 00:34:08,382
‫أيمكننا تحويل المال إلى شيء آخر؟

467
00:34:08,966 --> 00:34:10,717
‫-شيء مثل...
‫-هذه

468
00:34:12,511 --> 00:34:14,679
‫لا لكنه يؤمن لكما تلك

469
00:34:29,695 --> 00:34:30,571
‫إنها جميلة جدا

470
00:34:30,737 --> 00:34:31,947
‫أجل، نحتاج إليها

471
00:34:32,114 --> 00:34:33,824
‫رائع، إذن سنفوز بالسباق وحسب

472
00:34:35,367 --> 00:34:36,534
‫عليك التغلب على "إيركولي"

473
00:34:36,702 --> 00:34:38,120
‫حسنا، إذن سنتغلب على "إيركولي"

474
00:34:38,620 --> 00:34:41,123
‫حقا؟ يخال أنه سيتغلب
‫على "إيركولي"، هذا الفتى

475
00:34:41,581 --> 00:34:43,125
‫أولا، قف في الصف!

476
00:34:43,292 --> 00:34:46,712
‫كل صيف، يجعل ذلك الحقير حياتي بائسة

477
00:34:46,879 --> 00:34:49,715
‫لذا لن يتغلب عليه أحد غيري!

478
00:34:50,757 --> 00:34:52,801
‫ثانيا، ليس أي سباق عادي

479
00:34:52,967 --> 00:34:56,013
‫إنه السباق الثلاثي الإيطالي
‫التقليدي، الملحمي، المرهق

480
00:34:56,179 --> 00:34:58,932
‫سباحة، قيادة دراجة وأكل المعكرونة

481
00:34:59,183 --> 00:35:00,225
‫لذا، ستحتاج إلى رفيق في الفريق

482
00:35:00,434 --> 00:35:02,978
‫حسنا، سنجد حلا ما،
‫شكرا، أيتها الفتاة البشرية

483
00:35:04,646 --> 00:35:07,316
‫مهلا، مهلا، "ألبرتو"

484
00:35:07,816 --> 00:35:09,318
‫ماذا إن انضممنا إلى فريقها؟

485
00:35:10,944 --> 00:35:12,070
‫لدي فكرة أفضل

486
00:35:12,237 --> 00:35:13,572
‫"سبيو"... يا فتاة

487
00:35:13,739 --> 00:35:14,656
‫يا للهول

488
00:35:14,823 --> 00:35:16,867
‫تهانينا، ستنضمين إلى فريقنا

489
00:35:17,659 --> 00:35:18,827
‫أسابق بمفردي

490
00:35:24,082 --> 00:35:26,460
‫لكن بوسعنا أن نكون "تحت الكلاب" أيضا

491
00:35:26,835 --> 00:35:30,214
‫لا بأس، "لوكا"، تفضل خوض السباق
‫بأسره بمفردها مجددا

492
00:35:30,380 --> 00:35:32,007
‫ربما هذه المرة، لن تتقيأ كثيرا

493
00:35:32,424 --> 00:35:33,509
‫انتظر

494
00:35:36,011 --> 00:35:37,971
‫أتريدان المشاركة في فريقي؟

495
00:35:38,263 --> 00:35:39,515
‫لنر ما لديكما

496
00:35:45,229 --> 00:35:46,355
‫حسنا، حاول القفز عليها

497
00:35:48,065 --> 00:35:49,483
‫لا، لا، لا، عليك أن تظهر لها من المسؤول!

498
00:35:52,194 --> 00:35:54,321
‫يا للهول، ارفع عينيك

499
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
‫حين تنظر تحتك، تسقط

500
00:36:03,872 --> 00:36:04,665
‫نجحت

501
00:36:06,041 --> 00:36:07,417
‫إذن، أيمكننا المشاركة في الفريق؟

502
00:36:08,836 --> 00:36:09,837
‫أتجيد تفادي العقبات؟

503
00:36:10,003 --> 00:36:11,964
‫ماذا إن عبرت سيدة عجوز في مسارك؟

504
00:36:13,340 --> 00:36:15,926
‫أيمكنك احتمال الاعتداءات
‫الشفهية اللافاعلة العدوانية؟

505
00:36:16,093 --> 00:36:17,886
‫"دراجة جميلة، الرقم واحد والرقم اثنان

506
00:36:18,053 --> 00:36:20,138
‫"كنت أمزح، دراجتكما مروعة"

507
00:36:20,973 --> 00:36:24,268
‫أخيرا، أيمكنكما خوض الطريق الشاقة للسباق؟

508
00:36:24,434 --> 00:36:25,811
‫اصمت، "برونو"

509
00:36:36,363 --> 00:36:37,698
‫توقف، ماذا عنك؟

510
00:36:37,865 --> 00:36:38,866
‫أتجيد السباحة أقله؟

511
00:36:39,032 --> 00:36:42,786
‫أجل، أنا فظيع جدا في السباحة

512
00:36:42,953 --> 00:36:45,330
‫لا تجيد السباحة، بالكاد تجيد ركوب دراجة

513
00:36:46,874 --> 00:36:48,584
‫من أين أنتما حتى؟

514
00:36:48,750 --> 00:36:50,794
‫لن نخبرك بأسرارنا! نحن هاربان

515
00:36:50,961 --> 00:36:53,463
‫هاربان؟ لا أعلم، أيها الصبيان...

516
00:36:54,131 --> 00:36:55,132
‫أرجوك؟

517
00:36:55,424 --> 00:36:57,843
‫أرادت عائلتي إرسالي إلى مكان مروع

518
00:36:58,010 --> 00:36:59,845
‫بعيدا عن كل ما أحبه

519
00:37:00,012 --> 00:37:02,306
‫لكن إن فزنا بهذا السباق، حسنا...

520
00:37:02,472 --> 00:37:03,849
‫بوسعنا أن نكون حرين

521
00:37:04,933 --> 00:37:07,019
‫حياتي رائعة، أساعده وحسب

522
00:37:08,020 --> 00:37:09,730
‫أعطيني فرصة أخيرة وحسب

523
00:37:10,230 --> 00:37:11,064
‫لا

524
00:37:11,857 --> 00:37:14,568
‫ترغبان في الفوز بشدة بقدري، لديكما التوق

525
00:37:14,735 --> 00:37:15,944
‫هذا هو الأهم

526
00:37:16,111 --> 00:37:17,404
‫أشعر بالجوع حتما

527
00:37:17,571 --> 00:37:20,365
‫رائع! أنت ستأكل
‫وأنت ستقود الدراجة وأنا سأسبح

528
00:37:21,325 --> 00:37:22,701
‫الضعفاء؟

529
00:37:23,660 --> 00:37:24,953
‫الضعفاء

530
00:37:25,370 --> 00:37:27,623
‫والآن نحتاج إلى المال وحسب لرسم الاشتراك

531
00:37:27,789 --> 00:37:29,333
‫من أبي

532
00:37:38,550 --> 00:37:41,553
‫حسنا، دعاني أتولى الكلام وتصرفا بشكل طبيعي

533
00:37:41,720 --> 00:37:43,096
‫لا يجيد التعامل مع الخوف

534
00:37:43,263 --> 00:37:46,099
‫أبي! أحضرت بعض الأصدقاء على العشاء

535
00:37:46,266 --> 00:37:47,851
‫ألدينا ما يكفي من الطعام لأربعة؟

536
00:37:51,897 --> 00:37:53,065
‫ما خطبك...

537
00:38:01,323 --> 00:38:02,908
‫ماذا يقتل بهذه برأيك؟

538
00:38:03,867 --> 00:38:05,577
‫أي شيء يسبح

539
00:38:06,328 --> 00:38:08,288
‫هل رأيت الصحيفة اليوم؟

540
00:38:08,455 --> 00:38:10,165
‫تلك الصورة مزورة، أبي

541
00:38:10,832 --> 00:38:14,086
‫يدّعي الجميع في "بورتوروسو"
‫أنه يؤمن بوجود وحوش البحر

542
00:38:16,588 --> 00:38:18,674
‫حسنا، لا أدعي

543
00:38:32,354 --> 00:38:33,689
‫انزلقنا

544
00:38:41,822 --> 00:38:42,948
‫العشاء جاهز

545
00:38:43,365 --> 00:38:44,992
‫معكرونة مع صلصة "بيستو"

546
00:39:17,524 --> 00:39:18,358
‫حسنا

547
00:39:19,693 --> 00:39:22,154
‫من أين أنتما أيها الصبيان؟

548
00:39:24,031 --> 00:39:26,533
‫هما زميلان في الصف، من "جنوة"

549
00:39:26,700 --> 00:39:27,784
‫"لوكا" و...

550
00:39:28,452 --> 00:39:30,287
‫-"ألبرتو"
‫-"ألبرتو"

551
00:39:30,996 --> 00:39:33,332
‫وما الذي أتى بكما إلى "بورتوروسو"؟

552
00:39:34,750 --> 00:39:36,043
‫غريب أن تسأل عن ذلك

553
00:39:36,210 --> 00:39:37,336
‫أتيا لأجل السباق

554
00:39:38,003 --> 00:39:39,087
‫السباق؟

555
00:39:39,254 --> 00:39:40,464
‫أجل

556
00:39:41,089 --> 00:39:43,175
‫أتعلم؟ لا تقلق بشأن ذلك

557
00:39:43,759 --> 00:39:45,135
‫"لا تقلق بشأن ذلك"؟

558
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
‫لا تقلق بشأن ذلك

559
00:39:48,555 --> 00:39:50,766
‫"جولييتا"، أريد مكالمتك

560
00:39:52,559 --> 00:39:55,729
‫لا أريدك أن تشاركي في السباق مجددا،
‫تتضايقين جدا

561
00:39:55,896 --> 00:39:58,190
‫أبي، أرجوك، بات لدي فريق الآن

562
00:39:58,357 --> 00:40:01,276
‫هناك أيضا رسم الاشتراك، نحن في ضيقة مالية

563
00:40:01,443 --> 00:40:03,445
‫سأعمل مناوبات مضاعفة في متجر الأسماك،
‫سأفعل ما تريد

564
00:40:03,612 --> 00:40:05,906
‫لا يمكنني بيع ما لا أملكه

565
00:40:06,073 --> 00:40:08,408
‫أحتاج إلى مزيد من السمك في شبكتي

566
00:40:11,286 --> 00:40:12,329
‫أرجو المعذرة؟

567
00:40:12,496 --> 00:40:13,789
‫بوسعنا المساعدة

568
00:40:13,956 --> 00:40:15,415
‫أنتما ضليعان بالأسماك؟

569
00:40:15,582 --> 00:40:17,334
‫أجل، نعرف الكثير عن الأسماك

570
00:40:18,043 --> 00:40:19,545
‫أيمكن لهذا الوجه أن يخسر؟

571
00:40:21,421 --> 00:40:24,174
‫أتريدون العمل؟ سأجعلكم تعملون

572
00:40:24,341 --> 00:40:25,342
‫حقا؟

573
00:40:26,301 --> 00:40:27,678
‫شكرا، أبي

574
00:40:30,889 --> 00:40:33,058
‫"ماكيافيلي"! إياك أن...

575
00:40:33,225 --> 00:40:35,644
‫لا! "ماكيافيلي"!

576
00:40:38,063 --> 00:40:41,275
‫آسفة جدا بشأن الهر، لا أعلم ما أصابه

577
00:40:41,441 --> 00:40:44,319
‫لا بأس، سنعود إلى...

578
00:40:45,946 --> 00:40:48,574
‫أتحتاجان إلى مكان تبقيان فيه؟

579
00:40:50,200 --> 00:40:51,243
‫رائع

580
00:40:51,410 --> 00:40:53,787
‫آسفة، هذا...

581
00:40:53,996 --> 00:40:54,913
‫مخبئك

582
00:40:55,914 --> 00:40:57,666
‫أجل، مخبئي

583
00:40:57,833 --> 00:40:59,293
‫طابت ليلتكما، أيها الصبيان

584
00:41:03,005 --> 00:41:05,299
‫انزلقت، أراكما في الصباح

585
00:41:07,759 --> 00:41:08,760
‫-كان ذلك وشيكا
‫-أعلم

586
00:41:08,927 --> 00:41:10,762
‫كان ذلك الوالد البشري ضخما جدا

587
00:41:10,929 --> 00:41:12,264
‫ذلك الرجل يقتل أشياء، هذا مؤكد

588
00:41:12,431 --> 00:41:14,266
‫خلتنا سنموت، مئة مرة

589
00:41:14,433 --> 00:41:17,144
‫استرخ، نحن بارعان جدا في تقليد البشر

590
00:41:17,311 --> 00:41:19,146
‫أجل، أنت محق

591
00:41:19,313 --> 00:41:20,480
‫هل رأيتني على الدراجة؟

592
00:41:20,647 --> 00:41:23,108
‫قالت "جوليا"، "ارفع نظرك" وفجأة رحت أقودها

593
00:41:23,275 --> 00:41:26,612
‫أجل، أجل، أجل، لكن دراجتنا الـ"فيسبا"
‫ستكون أروع من الدراجة العادية حتى

594
00:41:26,778 --> 00:41:29,031
‫لأننا ما إن نحصل عليها، سنرحل من هنا

595
00:41:31,033 --> 00:41:32,409
‫أتوق لذلك

596
00:41:50,052 --> 00:41:53,639
‫كيف أمكن لأمي أن تخبره عن بلدة أولئك
‫المجانين المتعطشين إلى الدماء؟

597
00:41:53,805 --> 00:41:56,892
‫ما زلت لا أصدق أنه قد يفعل ذلك،
‫هذا ليس من شيمه

598
00:41:57,059 --> 00:41:59,728
‫ابق متيقظا وحسب،
‫سنجد وحوش الأرض في كل مكان

599
00:42:01,396 --> 00:42:04,525
‫-"دانييلا"! انتظري!
‫-لا! ليس اليوم، يا وحش الأرض!

600
00:42:04,691 --> 00:42:05,817
‫هذا أنا!

601
00:42:06,235 --> 00:42:07,778
‫أثرت في الذعر الشديد!

602
00:42:07,945 --> 00:42:09,029
‫يا للهول، أنت قوية!

603
00:42:09,196 --> 00:42:10,447
‫آسفة، أنا متوترة بعض الشيء وحسب

604
00:42:10,614 --> 00:42:13,492
‫لا، كنت بحاجة إلى ذلك، أيقظتني فعلا

605
00:42:13,659 --> 00:42:16,495
‫يا للعجب! نبدو مروعين

606
00:42:16,995 --> 00:42:18,038
‫هذا مقرف

607
00:42:18,205 --> 00:42:19,998
‫هيا، لنجد ابننا

608
00:42:36,932 --> 00:42:38,976
‫لا! لا! "ألبرتو"! استيقظ!

609
00:42:39,142 --> 00:42:40,978
‫ماذا؟ كانت السماء ترشح!

610
00:42:56,159 --> 00:42:57,411
‫ها أنتما!

611
00:42:58,287 --> 00:42:59,288
‫صباح الخير

612
00:42:59,454 --> 00:43:02,499
‫حسنا، أيها الصبيان، تريدان رسم الدخول،
‫عليكما كسبه

613
00:43:02,666 --> 00:43:04,209
‫-"جولييتا"، أجري التوصيلات
‫-سأتولى ذلك!

614
00:43:04,376 --> 00:43:05,919
‫بدأت أجريها منذ الآن! وداعا!

615
00:43:06,545 --> 00:43:08,255
‫سترافقانني

616
00:43:09,298 --> 00:43:10,299
‫أي سكين أستعمل؟

617
00:43:11,258 --> 00:43:12,551
‫لا تستعمله

618
00:43:14,344 --> 00:43:15,637
‫صباح الخير، "ماسيمو"!

619
00:43:15,804 --> 00:43:18,390
‫ابق متيقظا احترازا من وحوش البحر، حسنا؟

620
00:43:18,557 --> 00:43:19,766
‫نعتمد عليك جميعا

621
00:43:19,933 --> 00:43:22,936
‫لا تقلق، "تومازو"، أنا متيقظ بالكامل

622
00:43:23,103 --> 00:43:24,479
‫لن تهرب مني

623
00:43:33,822 --> 00:43:35,782
‫ليست نزهة مسلية

624
00:43:35,949 --> 00:43:37,284
‫قوما بعمل مفيد

625
00:43:50,422 --> 00:43:52,674
‫ممنوع العبث في الخلف

626
00:44:14,863 --> 00:44:16,490
‫قام وحش البحر بالتهامها

627
00:44:16,990 --> 00:44:17,991
‫ماذا؟

628
00:44:18,575 --> 00:44:22,496
‫لا، هكذا أتيت إلى العالم

629
00:44:28,961 --> 00:44:31,672
‫تبا! الصيد غير وافر اليوم

630
00:44:31,839 --> 00:44:35,217
‫لعل السبب هو أننا فوق مقبرة أسماك منتابة

631
00:44:35,384 --> 00:44:38,053
‫نعلم أنها ليست منتابة،
‫تخال الأسماك أنها منتابة

632
00:44:38,220 --> 00:44:41,890
‫في هذا الوقت من اليوم،
‫تكون معظم الأسماك هناك

633
00:44:46,228 --> 00:44:47,563
‫-مرحبا، "جوليا"
‫-مرحبا

634
00:44:51,233 --> 00:44:52,526
‫رقم شخصي جديد!

635
00:44:53,861 --> 00:44:54,987
‫يا للهول

636
00:44:58,407 --> 00:45:00,868
‫صديقاك يجيدان صيد الأسماك فعلا

637
00:45:01,535 --> 00:45:04,079
‫رائع! لنذهب ونسجل اشتراكنا

638
00:45:10,836 --> 00:45:13,714
‫حسنا، حسنا، ما خطتنا الآن؟ فكري، "دانييلا"

639
00:45:13,881 --> 00:45:15,841
‫أنت المسؤولة عن كل شيء دوما

640
00:45:16,008 --> 00:45:17,176
‫أريد تولي زمام الأمور

641
00:45:18,260 --> 00:45:20,971
‫-هل أنت متأكد؟
‫-أجل، بوسعي تولي الأمر

642
00:45:23,223 --> 00:45:25,142
‫مرحبا، أيها الشاب

643
00:45:25,309 --> 00:45:27,060
‫-لا تخدع أحدا
‫-"لورنزو"...

644
00:45:27,269 --> 00:45:29,313
‫هل خلت حقا أنك ستنجو بفعلتك هذه؟

645
00:45:29,479 --> 00:45:31,356
‫-"رنزو"...
‫-هل خلتنا لن نجدك؟

646
00:45:31,523 --> 00:45:32,774
‫-احزر أمرا...
‫-لا أظن...

647
00:45:32,941 --> 00:45:35,235
‫حان الوقت لنعود إلى المنزل

648
00:45:44,828 --> 00:45:46,371
‫ليكن هذا درسا لك!

649
00:45:46,538 --> 00:45:48,624
‫هيا، هيا، هيا! اهرب قبل أن تصل أمه!

650
00:45:49,583 --> 00:45:51,084
‫يبدو أنني لا أجيد هذا الأمر

651
00:45:51,251 --> 00:45:54,338
‫لا، لكنني بارعة في ذلك، سأعرف ابني حين...

652
00:45:57,341 --> 00:45:58,550
‫...أراه

653
00:45:59,051 --> 00:46:00,302
‫تبا

654
00:46:00,469 --> 00:46:03,138
‫شكرا، أبي! هيا، حري بنا أن نسرع

655
00:46:03,305 --> 00:46:04,306
‫حسنا

656
00:46:07,392 --> 00:46:08,644
‫إخوتنا سكان "بورتوروسو"!

657
00:46:09,311 --> 00:46:11,730
‫هذا أنا، "جورجيو جورجيوني"!

658
00:46:11,897 --> 00:46:16,568
‫قاتل وحوش البحر ومعد المعكرونة المحبوب!

659
00:46:16,735 --> 00:46:18,153
‫قاتل وحوش البحر؟

660
00:46:18,320 --> 00:46:20,239
‫هذه السيدة "مارسيلييزي" وحسب

661
00:46:20,405 --> 00:46:22,115
‫تعمل لدى راعي السباق

662
00:46:22,491 --> 00:46:24,076
‫سيستغرق الأمر وقتا طويلا

663
00:46:24,243 --> 00:46:27,788
‫أفضل معكرونة في "ليغوريا"
‫بثمن مناسب لكل عائلة

664
00:46:27,955 --> 00:46:29,289
‫انتقلي إلى القواعد!

665
00:46:29,456 --> 00:46:32,209
‫حماس، أحب رؤية ذلك

666
00:46:32,376 --> 00:46:34,002
‫للفوز بسباقي الشهير...

667
00:46:34,169 --> 00:46:38,215
‫على فريقكم أن يكون الأول الذي يتصدى
‫لمياه الخليج الغدارة

668
00:46:38,382 --> 00:46:40,926
‫يلتهم زبدية غامضة
‫من المعكرونة اللذيذة التي أعدها...

669
00:46:41,093 --> 00:46:44,555
‫ويركب الدراجة إلى أعلى جبل "بورتوروسو"
‫ذهابا وإيابا!

670
00:46:44,721 --> 00:46:46,181
‫يبدو كل ذلك صعبا جدا

671
00:46:46,348 --> 00:46:49,142
‫أجل، من الصعب أن نخسر، سنفوز

672
00:46:49,309 --> 00:46:51,979
‫أحب ثقتك لكن لا تنس، علينا أن نهزم...

673
00:46:52,145 --> 00:46:53,522
‫البطل مار

674
00:46:54,189 --> 00:46:55,148
‫مرحبا، مرحبا!

675
00:46:55,315 --> 00:46:56,316
‫"إيركولي"

676
00:46:56,817 --> 00:46:58,527
‫ألست كبيرا جدا على ذلك، "إيركولي"؟

677
00:46:58,694 --> 00:47:00,362
‫سيدتي! عمري ١٦ عاما

678
00:47:00,529 --> 00:47:01,905
‫قلت ذلك في العام الفائت

679
00:47:02,072 --> 00:47:03,407
‫لكن هذا العام، هذا صحيح

680
00:47:03,824 --> 00:47:05,951
‫قد ترغبون في توفير مالكم، أيها الصبيان

681
00:47:06,118 --> 00:47:09,955
‫هذا العام، سيحطم "إيركولي" الرقم القياسي
‫ويفوز للمرة السادسة على التوالي

682
00:47:10,122 --> 00:47:12,457
‫لا، لا أصدق ذلك

683
00:47:12,624 --> 00:47:15,210
‫"سبيوليا"، ستشاركين في فريق
‫مع هذين المتشردين؟

684
00:47:15,377 --> 00:47:16,378
‫تجاهلاه

685
00:47:16,545 --> 00:47:17,880
‫أتمنى أن تتمكنا من ذلك

686
00:47:18,046 --> 00:47:22,176
‫أخشى أنه ما زال على صديقيك تسديد ضريبة
‫غرباء الأطوار من خارج المدينة

687
00:47:24,052 --> 00:47:26,138
‫"إيركولي"! عليك أن تعيده إلينا!

688
00:47:26,305 --> 00:47:28,015
‫"إيركولي" غير مجبر على فعل شيء

689
00:47:28,182 --> 00:47:29,725
‫إنه بطل كأس "بورتوروسو"، أولا

690
00:47:29,892 --> 00:47:32,352
‫وثانيا، حياته مذهلة ويحبه الجميع

691
00:47:32,519 --> 00:47:34,938
‫لا يحبونك، يخافون منك

692
00:47:35,480 --> 00:47:37,024
‫ارفعوا الأيدي إن كنتم تحبونني

693
00:47:37,274 --> 00:47:39,693
‫أترين؟ الجميع، حتى أنت

694
00:47:40,485 --> 00:47:41,987
‫حسم الأمر، هيا، "لوكا"

695
00:47:42,154 --> 00:47:45,032
‫يريد المتشردان القتال، رائع!

696
00:47:45,199 --> 00:47:46,825
‫-"ألبرتو"؟
‫-اصمت، "برونو"

697
00:47:46,992 --> 00:47:49,036
‫-تذكر، هذا لأجل دراجتنا "فيسبا"
‫-توقف

698
00:47:49,203 --> 00:47:50,495
‫دراجة "فيسبا"؟

699
00:47:51,163 --> 00:47:52,748
‫لا يمكن للحثالة أمثالكما ركوب "فيسبا"

700
00:47:53,040 --> 00:47:56,084
‫"إيركولي"، تخشى وحسب أن نضع حدا...

701
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
‫-لإمبراطورية الظلم الشريرة خاصتك
‫-"لإمبراطورية الظلم الشريرة خاصتي"

702
00:47:58,170 --> 00:47:59,338
‫ألديك شيء جديد؟

703
00:47:59,505 --> 00:48:02,216
‫أجل، إليك واحدة، تشبه...

704
00:48:03,050 --> 00:48:05,010
‫-سمكة سلّور
‫-سمكة سلّور!

705
00:48:07,596 --> 00:48:10,390
‫إنها في أسفل السلسلة الغذائية،
‫كما لديها شاربان صغيران بائسان

706
00:48:13,185 --> 00:48:14,228
‫اصمتوا!

707
00:48:16,188 --> 00:48:17,689
‫اسمع، أيها الصغير...

708
00:48:17,940 --> 00:48:20,609
‫ألتهم الأولاد أمثالك على الفطور

709
00:48:20,776 --> 00:48:23,654
‫أغمسهم في شراب الشوكولا الساخن و...

710
00:48:24,238 --> 00:48:25,280
‫ينتهي الأمر!

711
00:48:27,157 --> 00:48:28,659
‫لذا، هاك، سجل اشتراكك

712
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
‫ستكون مهمتي أن أدمرك

713
00:48:32,788 --> 00:48:34,957
‫سيكون سباقا مذهلا، صحيح؟

714
00:48:35,415 --> 00:48:37,960
‫آسف، لا أوقع على الصور اليوم

715
00:48:38,126 --> 00:48:39,336
‫بوسعكم خفض أيديكم

716
00:48:41,296 --> 00:48:43,924
‫"لوكا"! أحسنت، نجحنا!

717
00:48:46,468 --> 00:48:47,427
‫"جوليا ماركوفالدو"

718
00:48:47,594 --> 00:48:49,346
‫مرحبا، "جوليا"، فريق من شخص واحد؟

719
00:48:49,513 --> 00:48:50,764
‫ليس اليوم

720
00:48:50,931 --> 00:48:53,475
‫-"لوكا باغورو"
‫-"ألبرتو سكورفانو"

721
00:48:54,142 --> 00:48:56,645
‫{\an8}حسنا، أيها الصبيان، لدينا أسبوع للتدرب

722
00:48:59,022 --> 00:49:00,065
‫فهمت

723
00:49:00,399 --> 00:49:01,400
‫مهلا، ماذا؟

724
00:49:01,567 --> 00:49:04,736
‫كل عام، يغيرون المعكرونة،
‫عليك أن تستعد لأي شيء

725
00:49:04,903 --> 00:49:09,116
‫قد تكون من نوع "كانيلوني"، "بيني"،
‫"فوزيلي"، "تروفيا" وحتى "لازانيي"

726
00:49:10,033 --> 00:49:13,245
‫وعليك استعمال الشوكة، إنه القانون

727
00:49:13,704 --> 00:49:16,373
‫القوانين هي لجماعة القوانين

728
00:49:27,968 --> 00:49:30,387
‫اللعنة، لا، لا أستطيع

729
00:49:30,554 --> 00:49:32,264
‫أعلم، أعلم

730
00:49:32,973 --> 00:49:35,100
‫وتذكر، أيها الصغير...

731
00:49:37,102 --> 00:49:40,397
‫هيا، "لوكا"، لا تدعه يؤثر في ذهنك،
‫بوسعك فعل ذلك

732
00:49:40,606 --> 00:49:43,859
‫حسنا، اصمت، "برونو"، ها نحن ذا

733
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
‫لا أستطيع!

734
00:49:54,745 --> 00:49:56,830
‫أظن أن البشر يسبحون هكذا؟

735
00:49:57,247 --> 00:49:58,498
‫هذا محرج

736
00:49:59,458 --> 00:50:00,584
‫هل من وحوش بحر؟

737
00:50:00,751 --> 00:50:04,129
‫لا، لكنني أرى بعض الطعم

738
00:50:06,632 --> 00:50:08,759
‫لا! إنه "إيركولي"! اذهب، اذهب!

739
00:50:09,426 --> 00:50:10,802
‫-"لوكا"! أسرع، أسرع!
‫-لماذا لا نتحرك؟

740
00:50:11,845 --> 00:50:12,638
‫"إيركولي"؟

741
00:50:18,018 --> 00:50:19,102
‫-"غويدو"!
‫-انزلقت

742
00:50:19,269 --> 00:50:20,521
‫"شيشو"، اصفع "غويدو"

743
00:50:20,771 --> 00:50:22,022
‫مجددا، بقوة أكبر

744
00:50:28,278 --> 00:50:29,446
‫إلى أين ذهب الآخر؟

745
00:50:32,574 --> 00:50:33,575
‫"إيركولي"!

746
00:50:36,662 --> 00:50:39,540
‫"جوليا"! هذا صوف، لا يمكنه أن يتبلل!

747
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
‫"شيشو"، جففه، فورا!

748
00:50:42,417 --> 00:50:44,002
‫"لوكا"؟ "ألبرتو"؟

749
00:50:44,378 --> 00:50:45,295
‫هل أنتما بخير؟

750
00:50:45,796 --> 00:50:46,880
‫نحن بخير! بخير، بخير، بخير

751
00:50:47,047 --> 00:50:49,007
‫حسنا، أظننا تدربنا بما يكفي لليوم

752
00:50:49,174 --> 00:50:50,592
‫-أجل، أوافقك الرأي
‫-أجل

753
00:50:51,301 --> 00:50:54,972
‫"شيشو"! المحرك! يلوذون بالفرار ببطء!

754
00:50:56,098 --> 00:50:57,432
‫"غويدو"، اصفع "شيشو"

755
00:50:58,475 --> 00:50:59,476
‫بازدراء!

756
00:51:09,319 --> 00:51:10,320
‫اركليها

757
00:51:15,576 --> 00:51:16,827
‫لديّ فكرة

758
00:51:16,994 --> 00:51:17,870
‫عزيزتي؟

759
00:51:18,036 --> 00:51:21,790
‫مرحبا، جميعا! أيمكنني اللعب أيضا؟ آسفة!
‫لست معتادة على الساقين

760
00:51:22,165 --> 00:51:23,625
‫حسنا

761
00:51:24,626 --> 00:51:25,460
‫اجلبوا الكرة!

762
00:51:25,919 --> 00:51:26,920
‫تعالوا وخذوها!

763
00:51:30,132 --> 00:51:31,592
‫ليس ابننا، ليس ابننا

764
00:51:47,816 --> 00:51:51,028
‫لنر "بيانكا برانزينو" تفعل ذلك!

765
00:51:51,904 --> 00:51:53,655
‫بذلتم جهدا جهيدا، أيها الفريق،
‫استحققتم المعكرونة لليلة

766
00:51:53,822 --> 00:51:54,865
‫هل لي أن آكل بيدي رجاء؟

767
00:51:55,032 --> 00:51:56,074
‫أين قد يكون؟

768
00:51:56,241 --> 00:51:58,202
‫أقله فزت، على ما أظن

769
00:51:58,368 --> 00:51:59,995
‫أجل، أظنني فعلت ذلك

770
00:52:00,162 --> 00:52:01,872
‫هيا، علينا متابعة البحث

771
00:52:08,670 --> 00:52:11,590
‫"ألبرتو"؟ أظنني ربما رأيت والديّ

772
00:52:11,757 --> 00:52:13,926
‫مستحيل، قلت لك، لن يأتيا إلى هنا

773
00:52:14,092 --> 00:52:16,637
‫لكن ماذا إن أتيا؟ سيرسلانني إلى العمق

774
00:52:16,803 --> 00:52:18,680
‫اسمع، استرخ، لن يحصل ذلك أبدا

775
00:52:18,847 --> 00:52:21,934
‫حسنا، أيها الصبيان، كان التدريب جيدا اليوم
‫لكن لنتكلم عن التقنية

776
00:52:22,100 --> 00:52:24,728
‫أيها الصبيان! أحتاج إلى مساعدة بالشباك

777
00:52:24,895 --> 00:52:27,481
‫أنت، الكبير والقوي

778
00:52:27,648 --> 00:52:28,649
‫سأعود بعد قليل

779
00:52:33,987 --> 00:52:35,447
‫اسمع، سنفوز

780
00:52:35,614 --> 00:52:37,491
‫وستحصل على دراجتك الـ"فيسبا"

781
00:52:37,908 --> 00:52:39,493
‫ذكرني، لماذا تريد دراجة "فيسبا"؟

782
00:52:39,993 --> 00:52:41,453
‫لأنها ستكون مذهلة

783
00:52:41,620 --> 00:52:44,456
‫كل يوم، أنا و"ألبرتو" سنركب عليها
‫للذهاب إلى مكان جديد

784
00:52:44,623 --> 00:52:47,042
‫وكل ليلة، سننام تحت الأسماك

785
00:52:47,209 --> 00:52:50,045
‫الأسماك؟ جيد

786
00:52:50,254 --> 00:52:52,631
‫ماذا عنك؟ ماذا ستفعلين حين تفوزين؟

787
00:52:53,090 --> 00:52:56,885
‫سأقف أمام الجميع وأقول:
‫"قلت لكم إنني سأفوز"!

788
00:52:57,052 --> 00:52:58,303
‫أجل

789
00:52:58,679 --> 00:52:59,888
‫ثم ماذا؟

790
00:53:00,055 --> 00:53:01,390
‫هذا كل شيء

791
00:53:01,557 --> 00:53:04,643
‫اسمع، خلال العام الدراسي،
‫أعيش مع أمي في "جنوة"

792
00:53:04,810 --> 00:53:06,520
‫وفي كل فصل صيف، آتي إلى هنا

793
00:53:06,687 --> 00:53:09,189
‫ويخالني الجميع مجرد فتاة غريبة الأطوار

794
00:53:09,356 --> 00:53:10,941
‫لا تنتمي إلى هذا المكان

795
00:53:12,484 --> 00:53:13,735
‫أظنني أفهم شعورك

796
00:53:13,902 --> 00:53:15,821
‫صحيح؟ لذا علينا أن نفوز

797
00:53:15,988 --> 00:53:17,239
‫ستهلل البلدة بأسمائنا

798
00:53:17,656 --> 00:53:20,284
‫سنفسد حياة "إيركولي"!

799
00:53:20,450 --> 00:53:21,660
‫آسفة، هذا مفرط؟

800
00:53:21,827 --> 00:53:23,787
‫تقول أمي إنني أحيانا أبالغ

801
00:53:23,954 --> 00:53:25,664
‫مستحيل، ليس بالنسبة إليّ

802
00:53:27,249 --> 00:53:29,793
‫تعلم أنها ليست أسماك، صحيح؟

803
00:53:29,960 --> 00:53:33,046
‫بالطبع هي كذلك،
‫أخبرني "ألبرتو" كل شيء عنها

804
00:53:33,589 --> 00:53:34,548
‫رافقني

805
00:53:57,070 --> 00:53:58,447
‫هذا منظار

806
00:53:58,614 --> 00:54:00,532
‫يسمح لي العجوز "برناردي" باستعماله

807
00:54:00,699 --> 00:54:03,869
‫يجعل الأشياء البعيدة تبدو قريبة، انظر

808
00:54:07,748 --> 00:54:09,374
‫أترى أية أسماك؟

809
00:54:09,541 --> 00:54:10,792
‫إذن ما هي كل هذه؟

810
00:54:10,959 --> 00:54:12,669
‫نجوم، مثل الشمس

811
00:54:12,836 --> 00:54:14,922
‫عملاقة، كريات نار متقدة!

812
00:54:15,088 --> 00:54:17,049
‫إذن، كان "ألبرتو" مخطئا

813
00:54:17,216 --> 00:54:19,092
‫والنجوم محاطة بكواكب

814
00:54:22,638 --> 00:54:23,639
‫انظر

815
00:54:24,640 --> 00:54:26,433
‫هذا زحل، إنه المفضل لدي

816
00:54:26,600 --> 00:54:28,435
‫إنه أخف الكواكب وزنا

817
00:54:28,602 --> 00:54:32,898
‫يقال إنه إن كان هناك محيط كبير بما يكفي
‫لاتساعه، سيطفو فيه!

818
00:54:36,485 --> 00:54:37,319
‫رائع!

819
00:54:42,658 --> 00:54:44,034
‫هيا، "لوكا"!

820
00:55:11,478 --> 00:55:13,355
‫{\an8}-إذن هكذا تطير الآلات؟
‫-أجل

821
00:55:13,522 --> 00:55:15,774
‫{\an8}-وهناك بلدات كبيرة تسمى المدن؟
‫-أجل

822
00:55:15,941 --> 00:55:17,526
‫أكبر حتى من "بورتوروسو"؟

823
00:55:17,693 --> 00:55:19,862
‫مثل "جنوة"!
‫أكبر بعشرين ضعفا بالمعنى الحرفي

824
00:55:20,028 --> 00:55:23,198
‫ونعيش جميعا على صخرة ضخمة مستديرة،
‫محلقة حول نجم...

825
00:55:23,365 --> 00:55:25,242
‫في "النظام الشمسي"؟

826
00:55:25,409 --> 00:55:26,827
‫هذا رائع جدا، صحيح؟

827
00:55:26,994 --> 00:55:29,037
‫وهل من شيء وراء النظام الشمسي؟

828
00:55:29,204 --> 00:55:31,498
‫فقط مجرة مليئة بالأنظمة الشمسية

829
00:55:31,665 --> 00:55:34,209
‫-ثم ماذا؟
‫-كون مليء بالمجرات!

830
00:55:35,252 --> 00:55:36,086
‫ثم ماذا؟

831
00:55:36,253 --> 00:55:37,462
‫ثم...

832
00:55:37,796 --> 00:55:38,839
‫لا أعلم

833
00:55:39,006 --> 00:55:42,551
‫لكن في العام المقبل، في علم الفلك المتقدم
‫سأستعمل منظار المدرسة

834
00:55:42,718 --> 00:55:43,844
‫لذا ربما قد أكتشف ذلك

835
00:55:44,136 --> 00:55:47,097
‫وهو ضخم، يا ليتني أستطيع أن أريك إياه

836
00:55:47,264 --> 00:55:49,725
‫عديني أن تخبريني بكل ما ترينه!

837
00:55:50,100 --> 00:55:51,602
‫عذرا، هذا مفرط؟

838
00:55:52,019 --> 00:55:53,020
‫أبدا

839
00:55:54,104 --> 00:55:56,023
‫"لوكا"، بحثت عنك في كل مكان

840
00:55:56,190 --> 00:55:58,400
‫-آسف
‫-هيا، لنذهب

841
00:55:58,567 --> 00:56:01,862
‫أيمكنني استعارة هذا؟ لليلة فقط

842
00:56:02,196 --> 00:56:03,197
‫"جوليا"

843
00:56:04,156 --> 00:56:04,740
‫بوسعك أخذه

844
00:56:04,823 --> 00:56:05,449
‫"لوكا"

845
00:56:08,994 --> 00:56:11,705
‫الكون لك بالمعنى الحرفي!

846
00:56:11,872 --> 00:56:13,248
‫رائع، شكرا!

847
00:56:13,415 --> 00:56:14,374
‫"لوكا"!

848
00:56:14,541 --> 00:56:15,709
‫حسنا

849
00:56:20,714 --> 00:56:21,715
‫إلى أين نذهب؟

850
00:56:21,882 --> 00:56:23,342
‫هيا، أريد أن أريك شيئا

851
00:56:23,800 --> 00:56:27,012
‫لن تصدق ذلك، ليست أسماكا

852
00:56:27,179 --> 00:56:28,138
‫-ماذا؟
‫-أجل

853
00:56:28,305 --> 00:56:29,598
‫شرحت لي "جوليا" الأمر

854
00:56:29,765 --> 00:56:33,143
‫إنها نيران، لكنها أكبر بمليون مرة

855
00:56:33,602 --> 00:56:34,937
‫لا، ليست كذلك

856
00:56:38,524 --> 00:56:41,026
‫قريبا، ستكونين لنا، يا "فيسبا" العزيزة

857
00:56:41,318 --> 00:56:42,110
‫انظر

858
00:56:42,277 --> 00:56:44,154
‫فكرت في كل ما سنحتاج إليه

859
00:56:44,321 --> 00:56:45,572
‫{\an8}كما أضفت اللهيب

860
00:56:46,073 --> 00:56:47,533
‫هذا رائع بالفعل!

861
00:56:48,784 --> 00:56:50,369
‫وبوسعنا جلب منظار، أيضا!

862
00:56:50,577 --> 00:56:52,746
‫أجل! يطلق البرق!

863
00:56:52,913 --> 00:56:53,789
‫لا، لا، لا

864
00:56:53,956 --> 00:56:55,457
‫تنظر عبره

865
00:56:55,791 --> 00:56:58,877
‫تقول "جوليا" إن هناك واحدا أكبر في مدرستها

866
00:56:59,086 --> 00:57:00,879
‫مهلا، ماذا إن زرناها هناك؟

867
00:57:01,046 --> 00:57:02,589
‫لماذا قد ترغب في فعل ذلك؟

868
00:57:02,923 --> 00:57:04,550
‫يبدو ذلك مثيرا للاهتمام بعض الشيء

869
00:57:04,716 --> 00:57:07,177
‫الهدف من حصولنا على "فيسبا" هو العيش بحرية

870
00:57:07,344 --> 00:57:09,930
‫لا نحتاج إلى مدرسة، لا نحتاج إلى أحد

871
00:57:10,097 --> 00:57:11,974
‫ألا يمكننا أن نجرب ذلك وحسب؟

872
00:57:12,140 --> 00:57:13,559
‫لبضعة أيام فقط؟

873
00:57:13,725 --> 00:57:16,311
‫"لوكا"، لا ترتاد وحوش البحر المدرسة

874
00:57:16,478 --> 00:57:19,398
‫ماذا سيحصل برأيك
‫حين يرون وجه السمكة خاصتك؟

875
00:57:22,693 --> 00:57:24,486
‫انظروا من هنا

876
00:57:24,653 --> 00:57:26,738
‫وبدون "جوليا" للاختباء وراءها

877
00:57:26,905 --> 00:57:28,490
‫-هيا بنا، لنذهب
‫-لا

878
00:57:28,657 --> 00:57:30,492
‫هناك أمر مريب بشأنكما

879
00:57:30,659 --> 00:57:32,119
‫عدا الرائحة النتنة

880
00:57:32,286 --> 00:57:33,495
‫تخفيان شيئا

881
00:57:33,745 --> 00:57:35,581
‫هل هو أننا أذكى منك؟

882
00:57:35,747 --> 00:57:37,416
‫لا نخفي ذلك فعلا

883
00:57:37,875 --> 00:57:39,126
‫إنه جلي نوعا ما

884
00:57:39,293 --> 00:57:42,921
‫يخالني الناس شابا لطيفا، أمزح دوما

885
00:57:43,088 --> 00:57:45,382
‫لكنني لست كذلك فعلا

886
00:57:45,549 --> 00:57:47,509
‫-توقف!
‫-انتظر دورك، يا صغير

887
00:57:47,676 --> 00:57:49,887
‫أريد أن أوضح كلامي جيدا

888
00:57:50,053 --> 00:57:52,598
‫هذه بلدتي، أولا...

889
00:57:52,973 --> 00:57:56,476
‫وثانيا، لا أريدكما فيها

890
00:57:56,894 --> 00:57:58,353
‫قلت لك أن تتوقف

891
00:57:58,812 --> 00:58:01,732
‫ضعها جانبا، أيها الصغير، ستؤذي نفسك

892
00:58:01,899 --> 00:58:03,150
‫أفلتاه!

893
00:58:05,402 --> 00:58:08,739
‫اذهبا فورا، قبل أن أغير رأيي

894
00:58:09,323 --> 00:58:13,035
‫لا أحد يريدكما هنا، أيها الأبلهان!
‫استمرا في الركض!

895
00:58:15,954 --> 00:58:18,498
‫لماذا أغضبته؟ كان يجدر بنا الرحيل

896
00:58:18,665 --> 00:58:20,042
‫لا، لا، لا، نحن بخير

897
00:58:20,417 --> 00:58:21,919
‫كنت مسيطرا على الوضع

898
00:58:22,085 --> 00:58:25,172
‫كل ما عليك فعله هو أن تحذو حذوي، أتذكر؟

899
00:58:35,390 --> 00:58:36,767
‫استيقظا بنشاط!

900
00:58:38,602 --> 00:58:41,063
‫هيا، هيا! هيا "ألبرتو"، هيا!

901
00:58:54,993 --> 00:58:56,036
‫لا

902
00:59:09,508 --> 00:59:10,592
‫وحش البحر!

903
00:59:20,435 --> 00:59:21,270
‫"أوغو"؟

904
00:59:27,568 --> 00:59:28,861
‫استيقظا بنشاط!

905
00:59:29,027 --> 00:59:30,904
‫بقي يومان فقط حتى موعد السباق

906
00:59:33,782 --> 00:59:34,992
‫قهوة "إسبريسو"

907
00:59:40,122 --> 00:59:41,248
‫هيا، "لوكا"!

908
00:59:41,415 --> 00:59:42,291
‫هيا، هيا!

909
00:59:42,583 --> 00:59:44,293
‫لا تطلقوا صيحات التشجيع له!

910
00:59:49,131 --> 00:59:50,215
‫هذا مسل!

911
01:00:01,810 --> 01:00:02,519
‫مهلا!

912
01:00:03,520 --> 01:00:04,605
‫{\an8}هذا مذهل!

913
01:00:05,522 --> 01:00:06,607
‫{\an8}رائع!

914
01:00:13,238 --> 01:00:16,575
‫لا أعلم، "لورنزو"، أكنت قاسية جدا عليه؟

915
01:00:16,742 --> 01:00:19,953
‫لا، كنت تحاولين حمايته وحسب

916
01:00:20,245 --> 01:00:21,371
‫هذه غلطتي

917
01:00:21,538 --> 01:00:24,374
‫لم أعره ما يكفي من الاهتمام

918
01:00:24,541 --> 01:00:27,169
‫لكنني من حاول إرساله بعيدا

919
01:00:27,836 --> 01:00:31,423
‫ما كنت لأخاله أبدا قد يفعل هذا

920
01:00:31,590 --> 01:00:33,509
‫-أشعر كأنني لا أعرف حتى...
‫-بوسعك فعل ذلك، "لوكا"!

921
01:00:34,426 --> 01:00:35,761
‫...من يكون!

922
01:00:36,470 --> 01:00:37,095
‫اذهب، هيا!

923
01:00:37,262 --> 01:00:38,096
‫-"لوكا"!
‫-"لوكا"!

924
01:00:38,972 --> 01:00:39,973
‫"لوكا"، توقف!

925
01:00:41,308 --> 01:00:42,309
‫"لوكا"!

926
01:00:45,145 --> 01:00:46,313
‫إلى أين نذهب؟

927
01:00:46,980 --> 01:00:47,940
‫طريق مختصرة

928
01:00:48,106 --> 01:00:50,442
‫طريق وعرة أكثر انحدارا... تروقني

929
01:00:50,609 --> 01:00:52,236
‫لماذا لا تتدرب؟

930
01:00:52,402 --> 01:00:54,238
‫أتدرب دوما

931
01:01:00,285 --> 01:01:03,372
‫أحسنت، "لوكا"، سجلت أسرع وقت لك حتى الآن

932
01:01:03,872 --> 01:01:04,915
‫أيها الرفيقان، انظرا!

933
01:01:05,249 --> 01:01:06,625
‫هذا القطار المؤدي إلى "جنوة"

934
01:01:06,792 --> 01:01:08,001
‫يذهب إلى مدرستك؟

935
01:01:08,168 --> 01:01:09,002
‫أجل

936
01:01:09,169 --> 01:01:13,507
‫كنت أتساءل في الواقع،
‫هل مدرستك مفتوحة للجميع؟

937
01:01:13,674 --> 01:01:16,426
‫تكلف بعض المال، لكنني أظنها كذلك

938
01:01:16,593 --> 01:01:17,845
‫رائع، شكرا، "جوليا"...

939
01:01:18,011 --> 01:01:21,181
‫لأنك أريتنا الشيء الممل
‫الذي يوصلنا إلى المكان الرهيب

940
01:01:21,348 --> 01:01:23,141
‫أيمكننا الآن التركيز على الأمور الهامة؟

941
01:01:23,308 --> 01:01:26,103
‫إن خسرنا هذا السباق، لن نذهب إلى أي مكان

942
01:01:26,311 --> 01:01:28,772
‫يا للهول، المنحدر

943
01:01:28,939 --> 01:01:30,732
‫أعلم أنه يبدو مخيفا لكن هذا ما عليك معرفته

944
01:01:30,899 --> 01:01:32,067
‫هلا تكفين عن توجيه التعليمات إليه؟

945
01:01:32,234 --> 01:01:33,235
‫ما مشكلتك؟

946
01:01:33,402 --> 01:01:35,445
‫أنا صديقه، أعرف ما يحتاج إليه

947
01:01:35,612 --> 01:01:37,114
‫حقا؟ إذن، ما الذي يحتاج إليه؟

948
01:01:37,281 --> 01:01:39,992
‫أنا، سنقودها وحسب
‫كما فعلنا على الجزيرة، معا

949
01:01:41,243 --> 01:01:41,910
‫لا!

950
01:01:42,369 --> 01:01:43,495
‫"ألبرتو"، توقف!

951
01:01:43,662 --> 01:01:44,913
‫هذا "برونو" يتكلم!

952
01:01:45,080 --> 01:01:47,666
‫لا! أنا واثق أنني المتكلم!

953
01:01:53,005 --> 01:01:54,381
‫-توقف، "ألبرتو"!
‫-أفلته!

954
01:01:54,548 --> 01:01:55,424
‫حذار!

955
01:02:02,723 --> 01:02:04,808
‫يا للهول، ما كان ذلك؟

956
01:02:06,018 --> 01:02:08,353
‫ليس الآن، "شيشو"! ركز على المياه!

957
01:02:08,520 --> 01:02:10,022
‫-تحرك، تحرك!
‫-حسنا

958
01:02:13,192 --> 01:02:15,944
‫لا! "لوكا"! "ألبرتو"!

959
01:02:16,445 --> 01:02:18,113
‫سترانا، هيا بنا!

960
01:02:22,826 --> 01:02:25,037
‫اسمع، كنت أحاول أن أريك وحسب
‫كيف تفعل ذلك بالشكل الصحيح

961
01:02:25,204 --> 01:02:26,663
‫لا تعلم كيف تفعل ذلك بالشكل الصحيح!

962
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
‫أنزلتنا إلى أسفل التل، أليس كذلك؟

963
01:02:28,332 --> 01:02:30,250
‫بل سقطت! في البحر!

964
01:02:30,417 --> 01:02:31,418
‫لا بأس

965
01:02:31,585 --> 01:02:33,962
‫بل هناك مشكلة! رآني والداي للتو!

966
01:02:34,129 --> 01:02:35,881
‫"لوكا"، والداك ليسا هنا

967
01:02:36,048 --> 01:02:37,341
‫تجهل عما تتكلم!

968
01:02:37,508 --> 01:02:39,301
‫اسمع، هذه البلدة تصيبك بالجنون

969
01:02:39,468 --> 01:02:41,970
‫علينا الفوز بدراجة الـ"فيسبا" تلك وحسب
‫والرحيل من هنا

970
01:02:42,429 --> 01:02:44,389
‫لن يحدث الأمر أي فرق

971
01:02:44,723 --> 01:02:46,058
‫لا أريد...

972
01:02:49,186 --> 01:02:50,687
‫أريد ارتياد المدرسة

973
01:02:50,854 --> 01:02:53,273
‫عدت إلى ذلك؟ لا يمكننا الذهاب إلى المدرسة

974
01:02:53,440 --> 01:02:54,733
‫تخشى وحسب أن تعجز عن ذلك

975
01:02:55,359 --> 01:02:57,611
‫لست خائفا، أنت الذي يخاف

976
01:02:57,778 --> 01:02:58,946
‫اصمت!

977
01:03:03,784 --> 01:03:06,245
‫ماذا يحصل حين تراك؟ حين يراك أي شخص؟

978
01:03:06,411 --> 01:03:07,287
‫إليك عني!

979
01:03:08,455 --> 01:03:09,748
‫أنتما على قيد الحياة!

980
01:03:13,710 --> 01:03:16,088
‫لن أسمح لك بركوب دراجتي مجددا أبدا

981
01:03:16,797 --> 01:03:18,465
‫اكتف بالطعام، أيها الفتى الكبير

982
01:03:21,009 --> 01:03:22,594
‫ماذا يحصل؟

983
01:03:22,761 --> 01:03:23,971
‫لا شيء، لنعاود التدريب وحسب

984
01:03:24,137 --> 01:03:26,390
‫في الواقع، نريد أن نسألك شيئا

985
01:03:26,557 --> 01:03:29,643
‫كنا نتساءل إن كان بوسعنا مرافقتك
‫إلى مدرستك

986
01:03:30,477 --> 01:03:33,689
‫يا للروعة! هذه أروع فكرة على الإطلاق!

987
01:03:33,856 --> 01:03:35,232
‫أجل! بالطبع!

988
01:03:40,779 --> 01:03:44,449
‫"جوليا"، مدرستك،
‫هل تستقبل الناس على مختلف أنواعهم؟

989
01:03:44,908 --> 01:03:47,160
‫ماذا إن لم يكن بعضهم من البشر؟

990
01:03:47,327 --> 01:03:48,370
‫"ألبرتو"...

991
01:03:48,537 --> 01:03:51,999
‫ماذا إن كانوا، لا أعلم، وحوش بحر؟

992
01:03:52,165 --> 01:03:53,083
‫وحوش بحر؟

993
01:03:53,250 --> 01:03:56,253
‫لا أظن أن مدرستك قد تقبل
‫بوحوش البحر، صحيح؟

994
01:03:57,462 --> 01:03:59,131
‫هذه مزحة غريبة، "ألبرتو"

995
01:03:59,298 --> 01:04:01,133
‫أجل، أعلم، يصعب تخيل ذلك بعض الشيء

996
01:04:01,300 --> 01:04:02,885
‫-لذا، دعيني أريك وحسب!
‫-لا!

997
01:04:05,095 --> 01:04:06,430
‫-هيا
‫-"جوليا"، انتظري!

998
01:04:06,638 --> 01:04:08,307
‫لا وقت لدينا للعبث

999
01:04:15,564 --> 01:04:16,565
‫النجدة!

1000
01:04:17,024 --> 01:04:18,192
‫لا تؤذنا!

1001
01:04:18,358 --> 01:04:19,902
‫-أترى؟ عرفت أن هذا سوف...
‫-وحش البحر!

1002
01:04:21,195 --> 01:04:22,863
‫هل سمعتم ذلك؟ من هنا

1003
01:04:23,655 --> 01:04:24,656
‫"لوكا"؟

1004
01:04:27,075 --> 01:04:28,243
‫تراجع!

1005
01:04:29,203 --> 01:04:31,580
‫وحش البحر! ها هو!

1006
01:04:35,876 --> 01:04:37,503
‫أيها الصبيان، الآن!

1007
01:04:37,794 --> 01:04:38,587
‫لا!

1008
01:04:44,426 --> 01:04:46,261
‫أبلهان، تركتماه يلوذ بالفرار!

1009
01:04:46,428 --> 01:04:48,847
‫إلى المركب! سنقتل وحش البحر!

1010
01:05:03,737 --> 01:05:06,031
‫ها أنتما، أعددت لكما طبقكما المفضل

1011
01:05:06,281 --> 01:05:07,741
‫معكرونة بالـ"بيستو"

1012
01:05:08,450 --> 01:05:09,785
‫أين "ألبرتو"؟

1013
01:05:10,827 --> 01:05:12,829
‫رحل، سيد "ماركوفالدو"

1014
01:05:17,209 --> 01:05:18,752
‫أتعلم إلى أين ذهب؟

1015
01:05:18,919 --> 01:05:22,339
‫لا، لكنني لا أظنه يريد أن يبحث عنه أحد

1016
01:05:22,714 --> 01:05:25,050
‫ربما لا، لكن تحسبا وحسب

1017
01:05:28,846 --> 01:05:29,930
‫حسنا

1018
01:05:30,097 --> 01:05:31,181
‫ما زال بوسعنا خوض السباق معا

1019
01:05:31,807 --> 01:05:34,142
‫ستسبحين وستأكلين، سبق أن فعلت الأمرين

1020
01:05:34,309 --> 01:05:35,686
‫-"لوكا"، أنا...
‫-...وسأركب الدراجة

1021
01:05:35,853 --> 01:05:37,187
‫هذا مسموح، صحيح؟

1022
01:05:37,354 --> 01:05:40,274
‫-"لوكا"، "لوكا"؟ "لوكا"!
‫-يجدر بالأمر أن يسير جيدا، ما زلنا بخير...

1023
01:05:44,278 --> 01:05:46,530
‫النوم تحت الأسماك، فهمت الآن

1024
01:05:46,697 --> 01:05:47,573
‫بوسعي أن أشرح لك

1025
01:05:47,739 --> 01:05:51,743
‫من بين مختلف الأماكن التي يمكن لوحوش البحر
‫أن تزورها، "بورتوروسو"؟

1026
01:05:51,910 --> 01:05:53,495
‫هل رأيت هذه البلدة؟

1027
01:05:53,662 --> 01:05:55,998
‫يصطاد أبي وحوش البحر!

1028
01:05:56,373 --> 01:05:58,083
‫"لوكا"، عليك أن ترحل من هنا

1029
01:05:58,250 --> 01:06:00,460
‫لكن خلتنا كلينا من الضعفاء

1030
01:06:00,752 --> 01:06:03,213
‫أتخالني أريدك أن ترحل؟

1031
01:06:03,380 --> 01:06:05,174
‫لم أشعر بهذه السعادة قط...

1032
01:06:06,091 --> 01:06:08,010
‫اسمع، ليس الأمر جديرا بالعناء

1033
01:06:08,177 --> 01:06:09,761
‫لا تفهمين

1034
01:06:09,928 --> 01:06:11,471
‫لا، لا أفهم

1035
01:06:11,638 --> 01:06:14,266
‫تخاطر بحياتك لأجل "فيسبا"؟

1036
01:06:14,600 --> 01:06:16,476
‫أراد والداي إرسالي بعيدا

1037
01:06:17,895 --> 01:06:20,272
‫لذا فعلنا كل هذا

1038
01:06:23,275 --> 01:06:25,277
‫لكن الأمر انتهى الآن

1039
01:06:29,364 --> 01:06:30,949
‫وداعا، "جوليا"

1040
01:06:31,450 --> 01:06:32,784
‫آسف

1041
01:07:14,868 --> 01:07:16,161
‫"ألبرتو"؟

1042
01:07:24,837 --> 01:07:26,463
‫ماذا تفعل هنا؟

1043
01:07:29,174 --> 01:07:30,175
‫آسف

1044
01:07:32,219 --> 01:07:35,013
‫ما كان يجدر بي أن أفعل ذلك أبدا،
‫يا ليتني أستطيع سحب كلامي

1045
01:07:35,180 --> 01:07:38,267
‫أجل، لا يهم، أنت آسف، ارحل الآن وحسب!

1046
01:07:56,994 --> 01:07:57,953
‫"ألبرتو"؟

1047
01:07:58,579 --> 01:08:00,622
‫ما هذه العلامات على الجدار؟

1048
01:08:02,291 --> 01:08:04,001
‫أخبرني ما تعنيه

1049
01:08:07,129 --> 01:08:08,922
‫بدأت حين رحل أبي

1050
01:08:10,382 --> 01:08:14,219
‫كنت تعيش هنا لوحدك طوال هذه الأيام؟

1051
01:08:16,095 --> 01:08:18,390
‫كففت عن العد بعد فترة من الوقت

1052
01:08:19,224 --> 01:08:21,268
‫قال إنني كبير بما يكفي لأبقى بمفردي

1053
01:08:24,104 --> 01:08:25,731
‫خلته وحسب...

1054
01:08:27,316 --> 01:08:28,649
‫ربما غير رأيه

1055
01:08:30,527 --> 01:08:32,029
‫لكن بصراحة، أفهم ذلك

1056
01:08:32,404 --> 01:08:33,863
‫إنه أفضل حالا بدوني

1057
01:08:34,698 --> 01:08:35,698
‫وأنت أيضا

1058
01:08:35,866 --> 01:08:36,908
‫هذا غير صحيح

1059
01:08:37,075 --> 01:08:38,076
‫بلى، هذا صحيح

1060
01:08:38,243 --> 01:08:40,412
‫لست مثلي، أنت الولد الصالح

1061
01:08:40,912 --> 01:08:43,372
‫وأنا الولد الذي يفسد كل شيء وحسب

1062
01:08:43,749 --> 01:08:47,461
‫اصمت، "برونو"،
‫هذا الصوت التافه في رأسك وحسب

1063
01:08:47,627 --> 01:08:48,754
‫علمتني ذلك بنفسك

1064
01:08:48,921 --> 01:08:50,923
‫والحصول على "فيسبا"؟ رؤية العالم...

1065
01:08:51,089 --> 01:08:52,674
‫انس الأمر وحسب! حسنا؟

1066
01:08:52,841 --> 01:08:55,636
‫اسمع، ما كان يجدر بنا أن نصبح صديقين أصلا

1067
01:08:56,428 --> 01:08:57,679
‫لا تقل ذلك

1068
01:08:57,845 --> 01:08:59,348
‫-"ألبرتو"؟
‫-ارحل من هنا!

1069
01:08:59,515 --> 01:09:01,808
‫لن أكرر طلبي

1070
01:09:06,772 --> 01:09:08,607
‫حسنا، سأذهب

1071
01:09:09,358 --> 01:09:10,526
‫سأذهب للفوز بالسباق

1072
01:09:11,193 --> 01:09:12,611
‫-ماذا؟
‫-أجل

1073
01:09:13,069 --> 01:09:15,948
‫أجل! ثم ستصبح الـ"فيسبا" لنا!

1074
01:09:16,113 --> 01:09:17,950
‫وسنرحل بها معا!

1075
01:09:18,116 --> 01:09:19,701
‫"لوكا"، هذا جنون

1076
01:09:19,868 --> 01:09:20,953
‫ربما أنا مجنون

1077
01:09:21,118 --> 01:09:22,746
‫خذيني، أيتها الجاذبية!

1078
01:09:22,912 --> 01:09:23,913
‫"لوكا"!

1079
01:09:26,332 --> 01:09:27,542
‫ماذا تفعل؟

1080
01:09:27,709 --> 01:09:30,045
‫أنا بخير، سأعود غدا

1081
01:09:30,212 --> 01:09:32,171
‫سأصلح هذا الوضع!

1082
01:09:37,719 --> 01:09:39,720
‫أتريد الانفصال عن فريقك؟

1083
01:09:39,888 --> 01:09:41,473
‫أجل، إن كان ذلك مسموحا به

1084
01:09:41,640 --> 01:09:43,308
‫"لوكا"؟ ماذا تفعل هنا؟

1085
01:09:43,475 --> 01:09:45,018
‫لا تقلقي، سأسابق بمفردي

1086
01:09:45,269 --> 01:09:47,645
‫بوسعك فعل ذلك إن أردت، لكنني لا أنصح بذلك

1087
01:09:47,813 --> 01:09:48,814
‫شكرا!

1088
01:09:48,981 --> 01:09:50,189
‫لكن كيف سوف...

1089
01:09:50,357 --> 01:09:52,609
‫ماذا سيحصل حين...

1090
01:09:52,776 --> 01:09:54,319
‫لا يمكنك أن تسبح!

1091
01:09:54,486 --> 01:09:55,946
‫وحيدة مجددا؟

1092
01:09:59,658 --> 01:10:01,618
‫متطوعان، تأخرتما

1093
01:10:01,785 --> 01:10:02,911
‫كوب لكل ولد

1094
01:10:03,078 --> 01:10:05,247
‫-أجل، كوب لكل ولد
‫-أجل

1095
01:10:05,414 --> 01:10:06,290
‫-فهمت
‫-هاك

1096
01:10:06,456 --> 01:10:08,208
‫حين تقوم "جوليا"...

1097
01:10:15,424 --> 01:10:17,092
‫هيا "جوليا"

1098
01:10:20,220 --> 01:10:22,848
‫"شيشو"، لا تتحرك، زيت زيتون

1099
01:10:23,015 --> 01:10:25,058
‫سيخترق المياه كالسكين

1100
01:10:25,225 --> 01:10:27,227
‫سكين زيتي

1101
01:10:37,112 --> 01:10:38,447
‫هذا مثير للضحك بالفعل

1102
01:10:39,531 --> 01:10:42,701
‫أظن أنه حتى صديقيك المروعين
‫لا يريدان مصادقتك

1103
01:10:42,868 --> 01:10:45,704
‫"لوكا"! هذه فكرة سيئة جدا

1104
01:10:45,871 --> 01:10:47,331
‫أيها المشرد!

1105
01:10:47,497 --> 01:10:49,708
‫ألا يمكنك شراء بزة سباحة ملائمة؟

1106
01:10:49,875 --> 01:10:54,129
‫سيداتي سادتي، يوشك سباق
‫كأس "بورتوروسو" أن يبدأ!

1107
01:10:54,296 --> 01:10:58,217
‫نعلم أنه حصلت بعض المشاهدات
‫المخيفة مؤخرا، لكن لا تخافوا

1108
01:10:58,383 --> 01:11:01,803
‫إن ظهرت وحوش البحر اليوم،
‫سنكون مستعدين لها

1109
01:11:04,389 --> 01:11:06,725
‫أيها السباحون، إلى مراكزكم!

1110
01:11:50,269 --> 01:11:51,103
‫ماذا؟

1111
01:11:58,777 --> 01:12:00,320
‫اسبح، "شيشو"! هيا!

1112
01:12:00,487 --> 01:12:01,530
‫اسبح!

1113
01:12:07,369 --> 01:12:08,412
‫معكرونة "ترينيتي"!

1114
01:12:27,431 --> 01:12:28,682
‫هيا!

1115
01:12:31,476 --> 01:12:32,311
‫شكرا

1116
01:12:32,477 --> 01:12:33,729
‫لا تشكرني

1117
01:12:34,813 --> 01:12:37,399
‫كف عن البكاء وسلم "غويدو"! أبله!

1118
01:12:37,566 --> 01:12:39,276
‫لنذهب! اركض، اركض!

1119
01:12:43,530 --> 01:12:44,364
‫انتهيت!

1120
01:12:49,953 --> 01:12:52,497
‫بحق السماء، "غويدو"! أسرع!

1121
01:12:52,664 --> 01:12:54,333
‫كل، أيها الأبله! أسرع!

1122
01:12:54,541 --> 01:12:55,751
‫هذا غير مسموح

1123
01:12:55,918 --> 01:12:57,211
‫انتهى!

1124
01:13:01,548 --> 01:13:02,758
‫انتهيت!

1125
01:13:20,150 --> 01:13:21,735
‫لكن لا بد أن يكون هنا في مكان ما

1126
01:13:21,902 --> 01:13:23,403
‫أتشعر بالعطش؟ أيريد أحد المياه؟

1127
01:13:23,570 --> 01:13:24,947
‫-أرجوك، لا!
‫-ليس مجددا!

1128
01:13:25,364 --> 01:13:27,616
‫هذا هو، هذا هو! "لوكا"، توقف!

1129
01:13:29,201 --> 01:13:31,828
‫آسف، أمي! آسف، أبي! عليّ فعل هذا!

1130
01:13:32,788 --> 01:13:34,873
‫عد إلى هنا فورا!

1131
01:13:35,332 --> 01:13:37,334
‫رائع، هو سريع

1132
01:13:39,461 --> 01:13:40,462
‫ماذا؟

1133
01:13:47,219 --> 01:13:48,595
‫عفوا! عذرا

1134
01:13:48,762 --> 01:13:50,764
‫سألحق بك في... المنحدر!

1135
01:13:50,931 --> 01:13:53,976
‫"سبيوليا"، لم تصلي قط إلى المنحدر حتى

1136
01:13:54,852 --> 01:13:55,853
‫ماذا؟

1137
01:13:58,897 --> 01:14:02,943
‫مستحيل! إنه يغش! أيها الحكم! أيها الحكم!

1138
01:14:05,320 --> 01:14:06,363
‫لا، لا، لا!

1139
01:14:21,253 --> 01:14:23,338
‫ليس الآن! هيا، هيا!

1140
01:14:23,505 --> 01:14:25,257
‫أوشك أن أفوز!

1141
01:14:27,342 --> 01:14:28,927
‫"لوكا"!

1142
01:14:31,555 --> 01:14:32,639
‫لازم مكانك!

1143
01:14:32,806 --> 01:14:33,807
‫"ألبرتو"

1144
01:14:33,974 --> 01:14:35,225
‫أنا آت لأجلك!

1145
01:14:35,851 --> 01:14:37,394
‫ما الخطب، أيها الصغير؟

1146
01:14:37,561 --> 01:14:39,229
‫أتخاف من بعض المطر؟

1147
01:14:39,396 --> 01:14:40,230
‫مهلا!

1148
01:14:40,981 --> 01:14:43,233
‫للمرة الأخيرة، لا تنتميان إلى هذا المكان

1149
01:14:43,400 --> 01:14:45,152
‫غادرا بلدتي!

1150
01:14:51,783 --> 01:14:53,327
‫وحش بحر! هناك!

1151
01:14:55,662 --> 01:14:57,831
‫"شيشو"! حربوني! أسرع!

1152
01:15:01,001 --> 01:15:01,752
‫"ألبرتو"...

1153
01:15:01,919 --> 01:15:04,004
‫لا، توقف! لازم مكانك

1154
01:15:05,339 --> 01:15:06,465
‫ما زلت بخير

1155
01:15:08,175 --> 01:15:09,384
‫"ألبرتو"، انتظر!

1156
01:15:12,971 --> 01:15:14,097
‫لا!

1157
01:15:32,533 --> 01:15:33,408
‫ماذا؟

1158
01:15:34,326 --> 01:15:35,911
‫أنت مجنون بالفعل!

1159
01:15:36,078 --> 01:15:37,871
‫تعلمت منك!

1160
01:15:38,038 --> 01:15:39,414
‫لننزل إلى المياه!

1161
01:15:40,666 --> 01:15:41,959
‫لا! "شيشو"!

1162
01:15:42,167 --> 01:15:43,168
‫ها هو

1163
01:15:48,340 --> 01:15:50,634
‫مرحبا، اعذرونا

1164
01:15:50,801 --> 01:15:53,262
‫تنحوا جانبا! ارحل، ارحل!

1165
01:16:07,442 --> 01:16:08,402
‫"لوكا"!

1166
01:16:12,656 --> 01:16:13,657
‫آسف!

1167
01:16:22,416 --> 01:16:23,959
‫-لا! "لوكا"!
‫-بني!

1168
01:16:26,503 --> 01:16:28,714
‫كان يجدر بكما الرحيل حين طلبت منكما ذلك

1169
01:16:28,881 --> 01:16:31,842
‫الآن عليّ قتل بعض وحوش البحر!

1170
01:16:33,635 --> 01:16:36,180
‫وداعا لإمبراطورية الظلم الشريرة خاصتك

1171
01:16:40,893 --> 01:16:42,019
‫لا!

1172
01:16:43,020 --> 01:16:44,021
‫"جوليا"!

1173
01:16:49,902 --> 01:16:52,237
‫وحوش البحر! أعطني هذا!

1174
01:16:53,572 --> 01:16:54,948
‫"جوليا"، هل أنت بخير؟

1175
01:16:55,115 --> 01:16:57,743
‫أجل، أجل، أنا بخير

1176
01:16:58,327 --> 01:16:59,620
‫شكرا لكما

1177
01:17:01,205 --> 01:17:01,955
‫"جولييتا"؟

1178
01:17:02,122 --> 01:17:03,165
‫أبي! أنا...

1179
01:17:07,753 --> 01:17:09,546
‫-انظروا إلى هذا!
‫-لن تذهبا إلى أي مكان، هيا

1180
01:17:09,713 --> 01:17:12,549
‫رأيتهما أولا! المكافأة لي!

1181
01:17:13,217 --> 01:17:14,218
‫لسنا خائفين منك

1182
01:17:14,384 --> 01:17:16,386
‫لا، لكننا خائفون منكما

1183
01:17:16,553 --> 01:17:19,473
‫تثيران ذعر واشمئزاز الجميع

1184
01:17:19,640 --> 01:17:21,433
‫لأنكما وحشان

1185
01:17:21,600 --> 01:17:23,268
‫توقف! ليسا وحشين

1186
01:17:23,435 --> 01:17:25,187
‫حقا؟ من هما إذن؟

1187
01:17:25,354 --> 01:17:27,022
‫أعرف من هما

1188
01:17:36,782 --> 01:17:39,493
‫هما "لوكا" و"ألبرتو"...

1189
01:17:40,994 --> 01:17:42,079
‫و...

1190
01:17:42,955 --> 01:17:45,707
‫هما الفائزان

1191
01:17:47,543 --> 01:17:49,419
‫-"لوكا"!
‫-دعونا نمر!

1192
01:17:49,586 --> 01:17:50,712
‫-ماذا؟
‫-حقا؟

1193
01:17:50,879 --> 01:17:52,923
‫يستحيل أن يكونا الفائزين،
‫ليسا من البشر حتى!

1194
01:17:53,090 --> 01:17:54,299
‫سيدة "مارسيلييزي"؟

1195
01:17:55,968 --> 01:17:58,554
‫تقنيا، شرعيا...

1196
01:17:59,054 --> 01:18:00,138
‫أجل، فازا

1197
01:18:00,722 --> 01:18:01,640
‫هل فزنا؟

1198
01:18:01,807 --> 01:18:03,976
‫من يكترث إن فازا؟ هما وحشا البحر

1199
01:18:14,820 --> 01:18:16,738
‫ماذا؟ هيا! مهلا!

1200
01:18:16,905 --> 01:18:18,699
‫"شيشو"! "غويدو"! حربون آخر

1201
01:18:19,908 --> 01:18:23,245
‫أبلهان! كونا مفيدين لمرة
‫في حياتكما المثيرة للشفقة

1202
01:18:23,871 --> 01:18:25,497
‫-"غويدو"
‫-"شيشو"

1203
01:18:29,793 --> 01:18:30,836
‫غلطة

1204
01:18:32,671 --> 01:18:34,006
‫لا، أيها الصغير

1205
01:18:34,381 --> 01:18:37,843
‫انتهى، عهد الإرهاب، انتهى أخيرا!

1206
01:18:38,010 --> 01:18:39,386
‫-"لوكا"!
‫-"لوكا"!

1207
01:18:40,888 --> 01:18:42,097
‫أثرت فينا القلق الشديد...

1208
01:18:42,264 --> 01:18:43,807
‫-ولا يجدر بك أن تكرر ذلك أبدا!
‫-آسف

1209
01:18:43,974 --> 01:18:47,102
‫وكنت بارعا جدا في السباق
‫وتغلبت على الكثير من البشر!

1210
01:18:47,269 --> 01:18:50,272
‫وأنا فخورة جدا بك، وأنا غاضبة جدا منك!

1211
01:18:51,481 --> 01:18:52,858
‫أحبك، أمي

1212
01:18:53,025 --> 01:18:53,984
‫بني

1213
01:18:58,405 --> 01:19:00,157
‫سيداتي سادتي...

1214
01:19:00,324 --> 01:19:03,619
‫الفائزون في كأس
‫"بورتوروسو" لهذا العام...

1215
01:19:04,077 --> 01:19:05,662
‫هم الضعفاء

1216
01:19:08,457 --> 01:19:09,458
‫أجل!

1217
01:19:10,042 --> 01:19:11,376
‫-لا أصدق أننا فزنا!
‫-فزنا!

1218
01:19:11,543 --> 01:19:12,878
‫أجل! الضعفاء!

1219
01:19:20,636 --> 01:19:22,179
‫-أعطيني هذه!
‫-خذي

1220
01:19:28,977 --> 01:19:30,020
‫نجحنا!

1221
01:19:31,188 --> 01:19:32,314
‫فازوا!

1222
01:19:35,817 --> 01:19:39,821
‫متعوا نظركم بأروع "فيسبا" رآها العالم يوما

1223
01:19:43,200 --> 01:19:44,201
‫رائعة

1224
01:19:52,668 --> 01:19:54,086
‫أمي! ماذا تفعلين هنا؟

1225
01:19:54,253 --> 01:19:56,255
‫آتي إلى البلدة معظم نهايات الأسبوع

1226
01:19:57,464 --> 01:19:58,674
‫لن تمسكا بي!

1227
01:19:58,841 --> 01:20:00,342
‫الضعفاء إلى الأبد!

1228
01:20:01,301 --> 01:20:05,389
‫ما فعله اليوم كان مذهلا

1229
01:20:05,556 --> 01:20:08,058
‫لكننا لا نستطيع السماح له
‫بالبقاء في هذا العالم

1230
01:20:08,767 --> 01:20:09,726
‫أيمكننا ذلك؟

1231
01:20:09,893 --> 01:20:12,479
‫بعض الأشخاص، لن يقبلوه أبدا

1232
01:20:13,647 --> 01:20:15,357
‫لكن البعض سيقبله

1233
01:20:15,524 --> 01:20:18,610
‫ويبدو أنه يعرف كيف يجد الصالحين

1234
01:20:22,114 --> 01:20:23,824
‫إذن، إلى أين ستذهبان أولا؟

1235
01:20:23,991 --> 01:20:25,534
‫سنبقى هنا لبعض الوقت

1236
01:20:25,701 --> 01:20:28,579
‫علينا إصلاحها قبل أن نجول بها
‫في كل أنحاء الأرض

1237
01:20:28,745 --> 01:20:31,248
‫حسنا، لكن لا تنسيا توضيب أغراضكما

1238
01:20:31,707 --> 01:20:34,668
‫يا للهول! نسيت توضيب أغراضي! للمدرسة!

1239
01:20:34,835 --> 01:20:38,881
‫أجل، المدرسة، ستتعلمين الكثير

1240
01:20:39,548 --> 01:20:41,300
‫بوسعي أن أترك لك بعض الكتب

1241
01:20:41,466 --> 01:20:42,634
‫أيمكنك ذلك؟

1242
01:20:42,801 --> 01:20:44,428
‫هيا، "ألبرتو"!

1243
01:20:56,565 --> 01:20:58,817
‫-ومعك غداؤك للقطار؟
‫-أجل

1244
01:20:58,984 --> 01:21:00,736
‫سترة؟ إن كان الطقس باردا؟

1245
01:21:00,903 --> 01:21:03,280
‫للمرة المليون، أجل

1246
01:21:03,447 --> 01:21:05,407
‫أحبك أيضا، أبي

1247
01:21:07,367 --> 01:21:09,953
‫يا للهول، نجحنا

1248
01:21:10,120 --> 01:21:12,372
‫حسنا، "جوليا"، أتوق للسباق في الصيف المقبل

1249
01:21:12,539 --> 01:21:14,625
‫أو بوسعنا أن نتسلى وحسب

1250
01:21:16,460 --> 01:21:17,753
‫وداعا، "جوليا"

1251
01:21:28,222 --> 01:21:30,682
‫حسنا، لنذهب ونصلح دراجتنا الـ"فيسبا"

1252
01:21:30,891 --> 01:21:32,684
‫أجل، بشأن ذلك

1253
01:21:32,851 --> 01:21:35,354
‫إنه أمر جنوني، ربما بعتها

1254
01:21:38,857 --> 01:21:39,775
‫"لوكا"؟

1255
01:21:40,108 --> 01:21:42,694
‫أمي؟ ماذا تفعلون جميعا هنا؟

1256
01:21:44,154 --> 01:21:48,116
‫إن وعدتنا بمراسلتنا كل يوم...

1257
01:21:48,283 --> 01:21:51,537
‫والبقاء بمأمن قدر الإمكان، بل بمأمن مطلق

1258
01:21:53,205 --> 01:21:55,165
‫بوسعك الذهاب إلى المدرسة

1259
01:21:55,916 --> 01:21:56,917
‫يمكنني ذلك؟

1260
01:21:57,084 --> 01:22:00,629
‫سوينا كل شيء، في الواقع،
‫ستبقى مع "جوليا" وأمها

1261
01:22:00,796 --> 01:22:02,506
‫أقنعهما صديقك بذلك

1262
01:22:02,673 --> 01:22:03,966
‫لم يكن الأمر سهلا

1263
01:22:06,301 --> 01:22:07,719
‫"لوكا"، أتعدني؟

1264
01:22:07,886 --> 01:22:09,596
‫أجل! أجل، أعدك!

1265
01:22:10,347 --> 01:22:11,807
‫شكرا

1266
01:22:13,934 --> 01:22:17,813
‫تذكر وحسب، سنكون دوما هنا لأجلك، حسنا؟

1267
01:22:18,647 --> 01:22:20,774
‫مهلا، انظري في عينيّ

1268
01:22:21,650 --> 01:22:23,819
‫تعلمين أنني أحبك، صحيح؟

1269
01:22:24,236 --> 01:22:25,571
‫أعلم

1270
01:22:31,118 --> 01:22:33,161
‫هيا، "ألبرتو"، سيغادر القطار

1271
01:22:35,372 --> 01:22:36,874
‫أين أغراضك؟

1272
01:22:37,666 --> 01:22:39,793
‫أجل، حسنا...

1273
01:22:39,960 --> 01:22:41,336
‫ستأتي، أليس كذلك؟

1274
01:22:42,504 --> 01:22:46,049
‫كنت لآتي، لكن "ماسيمو" طلب مني البقاء معه

1275
01:22:46,216 --> 01:22:48,969
‫ربما الانتقال للعيش معه وفكرت وحسب...

1276
01:22:50,304 --> 01:22:52,848
‫أظنه بحاجة إليّ، أتعلم؟

1277
01:22:54,892 --> 01:22:56,894
‫لا يمكنني فعل ذلك بدونك

1278
01:22:57,060 --> 01:22:58,478
‫لكنك لن تكون بدوني أبدا

1279
01:23:01,106 --> 01:23:02,941
‫في المرة المقبلة التي تقفز فيها عن منحدر

1280
01:23:03,108 --> 01:23:05,777
‫أو تقول لـ"برونو" أن يكف عن إزعاجك...

1281
01:23:06,153 --> 01:23:07,404
‫أكون أنا

1282
01:23:08,197 --> 01:23:11,408
‫لكن كيف سأعرف أنك بخير؟

1283
01:23:19,333 --> 01:23:21,168
‫أخرجتني من الجزيرة، "لوكا"

1284
01:23:23,504 --> 01:23:24,546
‫أنا بخير

1285
01:23:34,223 --> 01:23:36,850
‫حقا، ما معنى ذلك؟

1286
01:23:37,017 --> 01:23:39,561
‫لا أعلم، اذهب واكتشف ذلك لأجلي، حسنا؟

1287
01:23:49,738 --> 01:23:51,615
‫اذهب، "لوكا"!

1288
01:23:51,782 --> 01:23:53,283
‫اذهب!

1289
01:23:53,450 --> 01:23:55,077
‫أجل!

1290
01:24:28,151 --> 01:24:32,781
‫{\an8}النهاية

1291
01:33:04,877 --> 01:33:07,880
‫هذا الفيلم مهدى لـ"ألبرتو سوراس"
‫"باتي آن بوكولز ويلريت" (١٩٧٤-٢٠٢٠)

1292
01:33:08,046 --> 01:33:11,049
‫وإلى كل الأصدقاء الذين أخرجونا من المياه
‫وساعدونا لإيجاد دربنا

1293
01:33:37,284 --> 01:33:39,286
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

1294
01:33:47,461 --> 01:33:50,339
‫يخالني بعض الناس مجنونا إذ أعيش في العمق

1295
01:33:50,756 --> 01:33:56,178
‫أظنهم المجانين، لست المجنون بل هم

1296
01:33:56,345 --> 01:33:58,430
‫هذه حياة جميلة، حياة بسيطة

1297
01:33:58,597 --> 01:34:02,226
‫إنها بعيدة عن كل الصخب، عن كل ما لا نريده

1298
01:34:05,646 --> 01:34:07,105
‫جيفة الحوت

1299
01:34:07,856 --> 01:34:09,316
‫بأية حال، ستستمع بوقتك

1300
01:34:09,608 --> 01:34:12,903
‫ستسمعني أتكلم، بوسعي التكلم بلا توقف

1301
01:34:13,111 --> 01:34:16,281
‫أحيانا لـ١٢ ساعة ربما

1302
01:34:16,448 --> 01:34:18,909
‫وبوسعك الإصغاء، لذا أنت محظوظ

1303
01:34:20,536 --> 01:34:22,037
‫أحسنت
‫
‫

