0 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 ترجمة : محمد مولد شركس ضبط الوقت: Mu7arram 1 00:00:58,760 --> 00:01:01,073 سيد (تواين) هل يمكننا الدخول ؟ 2 00:01:01,320 --> 00:01:02,280 طبعاً ! 3 00:01:04,520 --> 00:01:06,604 انظر سيد (تواين) ماذا وجدنا في الصحيفة 4 00:01:06,663 --> 00:01:08,530 إنها صورة سفينة 5 00:01:08,583 --> 00:01:11,278 سفينة بخارية كبيرة تحمل اسمك 6 00:01:11,336 --> 00:01:13,103 هل هذه السفينة لك سيد (تواين) ؟ 7 00:01:13,160 --> 00:01:14,120 لي ؟ لا 8 00:01:14,183 --> 00:01:16,137 إنها ليست لي يا صغيري 9 00:01:16,199 --> 00:01:18,119 لكن لم اسمك مكتوب عليها ؟ 10 00:01:18,183 --> 00:01:20,529 أمي أخبرتني أنك قد عملت في سفينة 11 00:01:20,584 --> 00:01:21,904 كهذه عندما كنت صغيراً 12 00:01:21,959 --> 00:01:23,116 هل لك أن تخبرنا عنها ؟ 13 00:01:23,175 --> 00:01:24,528 أنا أيضاً أريد أن أسافر 14 00:01:24,583 --> 00:01:25,904 في سفينة بخارية كبيرة 15 00:01:25,959 --> 00:01:28,338 حسناً ، يجب أن تسرعي إذاً أيتها الأميرة الصغيرة 16 00:01:28,391 --> 00:01:30,410 لأنه لم يبق َ الكثير من هذه السفن 17 00:01:30,472 --> 00:01:33,330 "لم يبق َ الكثير من هذه السفن" ماذا تقصد ؟ 18 00:01:33,383 --> 00:01:35,500 حسناً ، يا بني ، في ذلك الزمان 19 00:01:35,559 --> 00:01:37,960 كان هناك مئات من هذه السفن البخارية 20 00:01:38,023 --> 00:01:40,238 سفن بخارية ضخمة وقوية 21 00:01:40,295 --> 00:01:41,833 تجوب الـ (ميسيسبي) 22 00:01:41,896 --> 00:01:44,078 لكن بعد اختراع السفن الحديدية 23 00:01:44,135 --> 00:01:46,797 العديد من هذه السفن قد اختفت الآن لكن هذه .. 24 00:01:46,856 --> 00:01:48,110 قصة أخرى 25 00:01:48,360 --> 00:01:49,451 مختلفة تماماً 26 00:01:49,511 --> 00:01:50,766 هلّا قصصت علينا قصة ؟ 27 00:01:50,823 --> 00:01:52,296 نعم أرجوك سيد !(تواين) 28 00:01:52,360 --> 00:01:54,444 أخبرنا قصتك 29 00:01:54,503 --> 00:01:55,692 حسناً 30 00:01:55,752 --> 00:01:58,251 هاتا كرسياً واجلسا 31 00:01:58,312 --> 00:01:59,665 حسناً ، ها قد بدأنا 32 00:02:00,552 --> 00:02:02,156 حدثت هذه القصة 33 00:02:02,216 --> 00:02:04,943 قبل ولادتكما بوقت طويل 34 00:02:05,000 --> 00:02:07,280 لكنني ما زلت أتذكرها جيداً 35 00:02:07,335 --> 00:02:10,728 تماماً كما حدثت في تلك الأيام 36 00:02:35,720 --> 00:02:39,244 مرة كل أسبوع ، كانت السفينة (بول جونز) 37 00:02:39,304 --> 00:02:41,803 تبحر بصوتها العالي لترسو هناك 38 00:02:41,863 --> 00:02:44,657 وكل الأطفال كان لديهم فقط أمنية واحدة بسيطة 39 00:02:44,712 --> 00:02:46,578 لكنها أمنية مشرّفة .. 40 00:02:46,632 --> 00:02:50,254 أن يصبحوا قبطان السفينة البخارية 41 00:02:50,312 --> 00:02:52,144 طبعاً ، كنا نحب فكرة أن نصبح 42 00:02:52,199 --> 00:02:54,894 مهرجاً في السيرك أو ربما قرصاناً 43 00:02:54,951 --> 00:02:58,858 لكن لا رغبة كانت محفورة بقوة في قلوبنا 44 00:02:58,919 --> 00:03:02,989 كتلك الرغبة .. أن تصبح قبطاناً للسفينة 45 00:03:03,239 --> 00:03:06,797 وأحد أولئك الأطفال كان (توم سوير) 46 00:03:06,855 --> 00:03:10,576 غادر (كولومبوس) من أسبانيا بثلاثة سفن 47 00:03:10,632 --> 00:03:12,236 (سانتا ماريا) 48 00:03:12,296 --> 00:03:15,984 (بينتا) (نينيا) 49 00:03:16,040 --> 00:03:19,826 أبحر (كولومبوس) أولاً إلى جزر الكناري 50 00:03:19,880 --> 00:03:22,542 في السادس من أيلول 51 00:03:22,600 --> 00:03:25,426 برحلة استغرقت خمسة أسابيع 52 00:03:25,480 --> 00:03:27,498 عبر المحيط 53 00:03:27,560 --> 00:03:28,782 انتبه رجل إلى .. 54 00:03:32,423 --> 00:03:34,704 (توماس سوير) 55 00:03:39,335 --> 00:03:42,608 قف (توماس سوير) 56 00:03:42,664 --> 00:03:44,017 وأخبر الصف 57 00:03:44,072 --> 00:03:47,563 لماذا تأخرت كثيراً اليوم 58 00:03:48,935 --> 00:03:50,986 حسناً ، أستاذ .. 59 00:03:51,239 --> 00:03:55,113 سبب تأخري اليوم 60 00:03:55,175 --> 00:03:59,562 هو أنه كنت أجري محادثة مهمة 61 00:03:59,623 --> 00:04:02,056 مع صديقي (هاكل بيري فن) 62 00:04:02,120 --> 00:04:06,157 (توماس سوير) هذا أروع اعتراف 63 00:04:06,215 --> 00:04:10,121 سمعته في حياتي كلها 64 00:04:10,183 --> 00:04:12,715 تصرف من هذا النوع يستحق 65 00:04:12,776 --> 00:04:14,696 عقوبة إضافية خاصة 66 00:04:14,759 --> 00:04:16,625 عقوبة كبيرة ! 67 00:04:18,440 --> 00:04:19,400 أرجوك أستاذ .. 68 00:04:19,463 --> 00:04:21,100 عاقبني كما تشاء 69 00:04:21,160 --> 00:04:24,171 لكن لا تجلسني مع الفتيات أرجوك 70 00:04:24,231 --> 00:04:26,512 ليس مع الفتيات ، ممم 71 00:04:28,295 --> 00:04:29,255 ممم 72 00:04:30,215 --> 00:04:31,688 ممم 73 00:04:34,791 --> 00:04:36,690 سينال ذلك 74 00:04:36,743 --> 00:04:39,537 اجلس بجانب الفتيات حالاً ! 75 00:04:39,591 --> 00:04:40,813 ولا تتكلم إطلاقاً. 76 00:04:40,872 --> 00:04:44,177 سيكون هذا إنذاراً لك (توماس سوير) 77 00:04:50,439 --> 00:04:51,880 استمري بالقراءة 78 00:04:54,695 --> 00:04:55,754 ووقع نظره على جزيرة 79 00:04:55,815 --> 00:04:58,129 حوالي الساعة الثانية صباحاً 80 00:04:58,183 --> 00:05:00,878 وفوراً قام بإبلاغ بقية طاقم السفينة 81 00:05:00,935 --> 00:05:02,572 بالصراخ. 82 00:05:02,631 --> 00:05:05,228 ثم قام قبطان (بينتا) 83 00:05:05,287 --> 00:05:10,961 (مارتن ألونسو بينزون) 84 00:05:11,015 --> 00:05:15,249 بالتحقق من الاكتشاف وإبلاغ كولومبوس 85 00:05:15,303 --> 00:05:17,257 بشعلة مضيئة 86 00:05:17,319 --> 00:05:20,778 لاحقاً ، قال (كولومبوس) أنه 87 00:05:20,840 --> 00:05:22,793 رأى بنفسه ضوءاً على الجزيرة 88 00:05:22,856 --> 00:05:24,754 قبل ذلك بساعات 89 00:05:24,807 --> 00:05:27,023 وطالب لنفسه بالمال 90 00:05:27,271 --> 00:05:29,770 الذي وعد به الملك (فيرديناند) 91 00:05:29,832 --> 00:05:32,625 والملكة (إيزابيلا) لأول من .. 92 00:05:34,951 --> 00:05:37,384 في اليوم التالي بدأت سلسلة من الأحداث 93 00:05:37,447 --> 00:05:42,380 سيكون لها عواقب غير مرغوب بها 94 00:06:09,800 --> 00:06:12,877 - So, uh, ماذا تفعل هنا ؟ 95 00:06:12,935 --> 00:06:13,895 - Psh, لا شيء. 96 00:06:15,560 --> 00:06:18,287 أنا .. أبصق فقط 97 00:06:18,343 --> 00:06:22,478 (هاكي) حياتك جميلة 98 00:06:22,535 --> 00:06:25,361 ليس عليك أن تذهب للمدرسة 99 00:06:25,415 --> 00:06:29,037 يمكنك أن تفعل ما تشاء في أي وقت تشاء 100 00:06:29,096 --> 00:06:31,823 أتمنى لو كان لدي أب مثل أباك متسكع سكّير 101 00:06:31,880 --> 00:06:33,800 لا يجعلك تقوم بأشياء لا تريدها 102 00:06:35,015 --> 00:06:36,455 - نعم 103 00:06:36,519 --> 00:06:38,953 حسناً ، لقد تبين .. 104 00:06:39,015 --> 00:06:41,579 أن أبي ليس سيئاً إلى ذلك الحد 105 00:06:44,391 --> 00:06:46,574 هل يمكن أن آخذ "سحبة" ؟ 106 00:06:46,632 --> 00:06:49,032 نعم ، نعم طبعاً أنت صديقي 107 00:06:49,095 --> 00:06:50,863 تفضل 108 00:06:50,919 --> 00:06:52,174 (هاك) ماذا هناك ؟ 109 00:06:52,231 --> 00:06:53,191 هذا ؟ 110 00:06:53,255 --> 00:06:56,714 حسناً ، إنها هي 111 00:06:56,775 --> 00:06:58,478 هذه أمي ، أمي الحقيقية 112 00:06:58,535 --> 00:07:01,514 لكن .. (هاك) .. أنت ليس لديك أم 113 00:07:01,575 --> 00:07:02,863 الجميع يعلم ذلك 114 00:07:02,919 --> 00:07:04,719 (توم) أنا لدي أم فعلاً 115 00:07:04,775 --> 00:07:06,695 إنها هناك 116 00:07:06,759 --> 00:07:09,159 أترى ذلك ؟ 117 00:07:09,223 --> 00:07:11,984 (المسيسبي) هو أمي 118 00:07:12,039 --> 00:07:14,472 إنها كانت هناك .. معي عندما فتحت عيناي للمرة الأولى 119 00:07:14,535 --> 00:07:17,001 كانت معي عندما كبرت وترعرعت 120 00:07:17,063 --> 00:07:19,278 كانت معي عندما أصبحت وحيداً 121 00:07:19,335 --> 00:07:23,023 أحيانًا آتي إلى هنا عندما أكون وحدي ... 122 00:07:23,079 --> 00:07:25,098 وأتحدث إليها 123 00:07:27,399 --> 00:07:29,483 إنه أمر غريب ، أليس كذلك ؟ 124 00:07:32,679 --> 00:07:35,178 (هاكي) ماذا تحمل في الكيس ؟ 125 00:07:35,240 --> 00:07:37,138 لا شيء 126 00:07:37,191 --> 00:07:39,985 فقط .. قطة ميتة 127 00:07:40,040 --> 00:07:41,906 إنها متيبسة كلوح صلب 128 00:07:41,960 --> 00:07:44,786 من أين حصلت عليها ؟ 129 00:07:44,840 --> 00:07:48,080 اشتريتها قبل حوالي أسبوعين من (بن روجر) 130 00:07:49,863 --> 00:07:51,849 وكم ثمنها ؟ 131 00:07:51,911 --> 00:07:53,679 شيء بسيط لا يستحق الحديث عنه 132 00:07:53,735 --> 00:07:57,095 حسناً ، وماذا تفعل بقطة ميتة ؟ 133 00:07:57,159 --> 00:07:58,545 إنها تزيل الثآليل 134 00:07:58,599 --> 00:08:00,170 آها 135 00:08:00,231 --> 00:08:03,112 كيف .. يتم ذلك بالضبط؟ 136 00:08:03,175 --> 00:08:05,162 - هل تريد حقاَ أن تعرف؟ - أجل 137 00:08:05,223 --> 00:08:07,689 حسناً 138 00:08:07,751 --> 00:08:09,257 تذهب إلى المقبرة 139 00:08:09,511 --> 00:08:11,082 ثم تتوجه إلى حيث يدفن بعض الأموات 140 00:08:11,143 --> 00:08:13,424 بعمق حوالي ستة أقدام وفي منتصف الليل 141 00:08:13,479 --> 00:08:15,433 سيظهر الشيطان 142 00:08:15,495 --> 00:08:17,375 عندما يحدث ذلك ستسمع صوتاً 143 00:08:17,383 --> 00:08:19,282 كالهسهسة أو كصوت الرياح 144 00:08:19,335 --> 00:08:21,681 أو ربما كلمات 145 00:08:21,735 --> 00:08:23,208 بجميع الأحوال عندما تسمع الصوت 146 00:08:23,271 --> 00:08:25,257 تأخذ القطة الميتة وترميها 147 00:08:25,319 --> 00:08:27,337 في الجهة التي يأتي منها الصوت 148 00:08:27,399 --> 00:08:29,745 لكن بعد ذلك يجب أن تقول التعويذة التالية 149 00:08:29,799 --> 00:08:32,778 " الشيطان يريد القطة القطة تريد الجثة .. 150 00:08:32,839 --> 00:08:35,185 .. الثآليل تريد القطة وأنا لست هناك البتة " 151 00:08:35,431 --> 00:08:37,384 عندها ستختفي الثآليل 152 00:08:38,599 --> 00:08:40,237 حسناً ، متى ستجرب ذلك ؟ 153 00:08:40,295 --> 00:08:42,161 لا أدري ، ربما الليلة 154 00:08:42,215 --> 00:08:43,372 سيأتون لتشييع (روس ويليامز) إلى مثواه الأخير 155 00:08:43,431 --> 00:08:44,784 ربما بعد ذلك 156 00:08:45,031 --> 00:08:47,431 هل .. هل تسمح لي بمرافقتك ؟ 157 00:08:48,455 --> 00:08:49,993 نعم ، طبعاً 158 00:08:50,055 --> 00:08:52,336 لكن احذر ألا تتسبب بكشفنا كالمرة السابقة 159 00:08:52,391 --> 00:08:53,962 عندما رمانا العجوز (هوبكنز) بزجاجة ويسكي 160 00:08:54,023 --> 00:08:57,263 مرت فوق رؤوسنا تماماً أتذكر ذلك ؟ 161 00:09:03,783 --> 00:09:04,940 ميوو 162 00:09:06,471 --> 00:09:07,628 ميوو 163 00:09:09,063 --> 00:09:12,304 ميوو ميوو 164 00:09:12,359 --> 00:09:14,028 ميوو 165 00:09:59,623 --> 00:10:02,864 هل تعتقد أن العجوز (روس ويليامز) يسمعنا الآن ؟ 166 00:10:02,919 --> 00:10:05,385 أن متأكد تماماَ أنه إما ليس ميتاً 167 00:10:05,639 --> 00:10:07,723 أو أن روحه تستطيع سماعنا 168 00:10:09,159 --> 00:10:10,861 اللعنة 169 00:10:10,919 --> 00:10:12,839 أنا .. أنا قصدت أن أقول السيد (ويليامز) 170 00:10:15,719 --> 00:10:18,413 يجب أن تكون حذراً فيما تقوله عن الأموات 171 00:10:21,511 --> 00:10:24,938 (هاك) ما رأيك إذا قلت أنا التعويذة في منتصف الليل ؟ 172 00:10:24,999 --> 00:10:26,799 بالنهاية إنها ثآليلك 173 00:10:26,855 --> 00:10:28,012 ماذا ؟ 174 00:10:28,071 --> 00:10:30,155 أنا ليس لدي ثآليل 175 00:10:31,079 --> 00:10:32,945 ليس لديك ثآليل ؟ 176 00:10:32,999 --> 00:10:35,628 إذاً ماذا نفعل هنا ؟!؟ 177 00:10:44,455 --> 00:10:46,375 فكر بالأمر (هاكي) 178 00:10:48,583 --> 00:10:52,369 ماذا لو كانت هذه الأشباح غير موجودة ؟ 179 00:10:52,423 --> 00:10:54,801 أنا أعني ، بالنسبة لي ، هناك .. 180 00:10:54,855 --> 00:10:57,998 هناك شيء غير معقول 181 00:11:02,502 --> 00:11:04,619 - هل سمعت ذلك ؟ - ماذا ؟ 182 00:11:04,679 --> 00:11:05,803 هناك ! 183 00:11:08,199 --> 00:11:10,382 ماذا هناك ؟ 184 00:11:12,102 --> 00:11:13,456 رأيت ذلك ، صحيح؟ رأيت ذلك ؟ 185 00:11:13,511 --> 00:11:14,897 أجل 186 00:11:14,951 --> 00:11:16,304 قلت لك .. قلت لك إنهم حقيقيون ، انظر ! 187 00:11:16,359 --> 00:11:18,126 أنا لا أخدعك ، أولئك هم الشياطين ! 188 00:11:18,183 --> 00:11:19,274 إنهم يمارسون عملهم الآن ! 189 00:11:19,335 --> 00:11:21,615 إنهم قادمون باتجاهنا تماماً 190 00:11:21,671 --> 00:11:23,537 Uh, uh... 191 00:11:23,591 --> 00:11:24,551 هيا ، هيا ! 192 00:11:29,895 --> 00:11:31,335 يجب أن أبدو لطيفاً 193 00:11:31,399 --> 00:11:33,483 لدي عمل قبل كل شيء آخر 194 00:11:33,543 --> 00:11:37,264 (توم) هل أنا مجنون ، أم أنه فعلاً صوت (موف بوتر) ؟ 195 00:11:37,318 --> 00:11:39,021 تفعل الأشياء القذرة عندما يسوء الأوضاع 196 00:11:39,079 --> 00:11:40,236 إنه هو ، أليس كذلك ؟ 197 00:11:40,294 --> 00:11:41,964 هل يعقل ذلك ؟ 198 00:11:42,023 --> 00:11:44,139 نعم ، أنا أعرف صوت (موف) جيداً 199 00:11:44,199 --> 00:11:45,966 مخمور أو صاحٍ ، إنه هو 200 00:11:46,023 --> 00:11:47,441 حسناً ، هذا هو 201 00:11:47,495 --> 00:11:49,415 الآخر هو (دوك روبنسون) والثالث هو .. 202 00:11:49,479 --> 00:11:50,800 (إنجين جو) 203 00:11:50,854 --> 00:11:52,393 هيا ، أسرعا 204 00:11:52,455 --> 00:11:54,801 سيظهر القمر بأية لحظة الآن 205 00:11:54,855 --> 00:11:56,753 أنا أقترح أن تبدآ بسرعة 206 00:11:56,999 --> 00:11:57,959 أبدآ الحفر 207 00:12:11,622 --> 00:12:13,674 حسناً 208 00:12:13,735 --> 00:12:15,721 يكفي ، هذا جيد 209 00:12:20,199 --> 00:12:21,159 افتحاه 210 00:12:22,599 --> 00:12:24,072 حتى هذه اللحظة 211 00:12:24,135 --> 00:12:26,448 (توم و هاك) لم يكن لديهم أدنى فكرة 212 00:12:26,503 --> 00:12:27,856 عما كان يحدث 213 00:12:27,911 --> 00:12:29,743 حقيقة أن (دوك روبنسون) أراد 214 00:12:29,799 --> 00:12:32,877 جثة (روس ويليامز) لإجراء دراسات تشريحية 215 00:12:32,935 --> 00:12:34,605 اكتشفاها لاحقاً 216 00:12:34,662 --> 00:12:35,884 إذاً أيها الطبيب الطيب 217 00:12:35,943 --> 00:12:38,376 أعتقد أنه يمكنك دفع خمسة أخرى 218 00:12:38,439 --> 00:12:42,761 ثمن سكوتـنا والمشاكل التي قد تلحق بنا 219 00:12:44,423 --> 00:12:47,914 هل لي أن أذكرك أن بيننا اتفاق ؟ 220 00:12:47,975 --> 00:12:50,856 الدفعة المقدمة التي دفعتها لكم بسرور 221 00:12:50,919 --> 00:12:52,938 تدعى اتفاقاً سيد (جو) 222 00:12:52,999 --> 00:12:55,182 إنه محق (جو) ، دعنا نذهب 223 00:12:57,159 --> 00:12:58,926 أبوه اعتقلني ذات مرة 224 00:12:58,983 --> 00:13:01,099 وعاقبني أمام كل الناس 225 00:13:01,351 --> 00:13:02,656 هل تظن بأني سأنسى ذلك ؟ 226 00:13:05,286 --> 00:13:07,087 - اه! 227 00:13:07,143 --> 00:13:08,616 على رسلك (جو) 228 00:13:08,679 --> 00:13:10,511 أرجوك ، لا تؤذني 229 00:13:16,999 --> 00:13:18,352 يا إلهي 230 00:13:23,174 --> 00:13:25,007 اللعنة (إنجين) 231 00:13:28,359 --> 00:13:29,777 قد يؤلمك هذا 232 00:13:49,735 --> 00:13:52,365 (هاك) ماذا سيحدث برأيك ؟ 233 00:13:53,767 --> 00:13:55,469 إذا لم يصح ُ (دوك روبنسون) في الصباح 234 00:13:55,527 --> 00:13:56,618 سيـُشنق أحد ما 235 00:13:56,679 --> 00:13:58,249 هل تظن ذلك حقاً ؟ 236 00:13:58,311 --> 00:14:01,355 أنا متأكد تماماً 237 00:14:01,414 --> 00:14:03,760 برأيك من سيخبرهم ؟ ربما نحن ؟ 238 00:14:03,815 --> 00:14:05,735 لا ، إذا كان أحد ما سيقول شيئاً 239 00:14:05,799 --> 00:14:07,120 سيكون (موف بوتر) 240 00:14:07,174 --> 00:14:09,487 (موف بوتر) لا يعلم شيئاً عن هذا 241 00:14:09,543 --> 00:14:11,824 كيف تعتقد أنه سيقول شيئاً ؟ 242 00:14:11,878 --> 00:14:13,613 أخبرني لماذا لا يعلم شيئاً ؟ 243 00:14:13,671 --> 00:14:15,340 لأن تلقى ضربة على رأسه 244 00:14:15,399 --> 00:14:17,199 ولم يرَ ما حدث 245 00:14:17,255 --> 00:14:19,404 تباً 246 00:14:19,462 --> 00:14:22,289 هل أنت متأكد أنك تستطيع التكتم عما حدث ؟ 247 00:14:22,342 --> 00:14:24,296 (توم) يجب أن نتكتم عما حدث 248 00:14:24,358 --> 00:14:26,028 يتحتم علينا ذلك 249 00:14:26,087 --> 00:14:29,295 إذا اكتشف الشرير (إنجين جو) أننا قد وشينا به 250 00:14:29,351 --> 00:14:32,177 ولم يـُشنق فسيقتلتا حتماً 251 00:14:32,231 --> 00:14:33,966 نحن لا نريد ذلك 252 00:14:36,775 --> 00:14:38,313 (هاك) يجب أن نقسم على ذلك 253 00:14:38,375 --> 00:14:40,688 ألا نخبر أحداً بكلمة واحدة 254 00:14:40,743 --> 00:14:42,281 أنا أقسم 255 00:14:42,342 --> 00:14:43,401 إذاً ردد معي 256 00:14:43,462 --> 00:14:44,652 (هاك فن وتوم سوير) 257 00:14:44,711 --> 00:14:46,544 (هاك فن وتوم سوير) 258 00:14:46,598 --> 00:14:48,072 ... يقسمون رسمياً بكتمان ما حدث ... 259 00:14:48,135 --> 00:14:51,146 ... يقسمون رسـ .. رسمياً ... 260 00:14:51,207 --> 00:14:52,680 بكتمان ما حدث ... 261 00:14:52,743 --> 00:14:54,249 .. وعدم إخبار أي أحد كائناً من كان .. 262 00:14:54,311 --> 00:14:56,265 .. وعدم إخبار أي أحد كائناً من كان .. 263 00:14:56,519 --> 00:14:57,905 ولو بكلمة واحدة .. 264 00:14:57,958 --> 00:14:59,563 ولو بكلمة واحدة .. 265 00:14:59,622 --> 00:15:01,390 ما لم يريدوا الموت فوراً في مكانهم 266 00:15:01,446 --> 00:15:03,847 ما لم .. حسناً ، الجزء الأخير يبدو قاسياً نوعاً ما 267 00:15:03,911 --> 00:15:06,224 - أليس كذلك ؟ - يجب أن يكون كذلك 268 00:15:26,918 --> 00:15:29,352 وأخيراً ، أمسكت بك 269 00:15:30,631 --> 00:15:32,715 هذا يستحق العقاب أيها الشاب الصغير 270 00:15:32,774 --> 00:15:36,201 ستقوم بدهان السور الخشبي غداً 271 00:15:36,262 --> 00:15:37,419 كامل السور !؟ 272 00:15:37,478 --> 00:15:39,246 أجل ، وتداً تلو وتد 273 00:16:42,694 --> 00:16:45,007 - الميمنة! الميمنة! 274 00:16:51,975 --> 00:16:52,935 أهلا رفيقي 275 00:16:52,999 --> 00:16:55,247 مرحباً يا صديقي 276 00:16:56,646 --> 00:16:58,927 هذا عمل شاق ، أليس كذلك ؟ 277 00:17:00,775 --> 00:17:04,234 أنا ذاهب للسباحة 278 00:17:04,295 --> 00:17:07,273 ألا تود الذهاب معي ؟ 279 00:17:07,335 --> 00:17:08,721 أوه ، ماذا خطر لي . 280 00:17:08,774 --> 00:17:11,273 (توم سوير) يفضل العمل 281 00:17:14,855 --> 00:17:15,946 أتسمي ذلك عملاً ؟ 282 00:17:17,959 --> 00:17:19,596 يعني .. هل تقول أنه .. 283 00:17:19,655 --> 00:17:20,779 هذا ليس عملاً 284 00:17:20,839 --> 00:17:22,541 ما تقوم به الآن ؟ 285 00:17:23,590 --> 00:17:24,780 ربما 286 00:17:24,838 --> 00:17:26,606 ربما لا لا أدري 287 00:17:26,662 --> 00:17:28,845 لكن أنا أعلم أني أقضي وقتاً جميلاً من حياتي 288 00:17:32,774 --> 00:17:34,574 أرجوك (توم سوير) 289 00:17:34,631 --> 00:17:35,591 توقف عن ذلك 290 00:17:35,654 --> 00:17:38,055 هل تحاول فعلاً أن تقول لي أنك تستمتع ؟ 291 00:17:38,119 --> 00:17:40,039 حسناً ، صدق أو لا تصدق أنا أستمتع جداً بذلك 292 00:17:40,102 --> 00:17:42,318 كما تعلم ، لا تسنح لك الفرصة 293 00:17:42,374 --> 00:17:44,687 أن تدهن سوراً خشبياً كل يوم 294 00:17:44,742 --> 00:17:47,143 أن تحظى بفرصة الاستمتاع بهذا القدر 295 00:17:47,399 --> 00:17:49,003 هل تعي ما أقول يا (رأس الفول) ؟ 296 00:17:51,239 --> 00:17:53,868 (توم) 297 00:17:54,119 --> 00:17:55,821 صديقي العزيز 298 00:17:56,070 --> 00:18:00,304 أنا .. هل .. هل تعتقد .. ربما أستطيع 299 00:18:00,358 --> 00:18:02,093 هل تسمح لي أن أجرب ذلك ؟ 300 00:18:02,151 --> 00:18:03,885 لا يا صديقي (بن) 301 00:18:03,942 --> 00:18:05,742 عمتي (بولي) دقيقة جداً 302 00:18:05,799 --> 00:18:08,810 بكيفية القيام بهذا العمل وبمن يقوم به أيضاً 303 00:18:08,871 --> 00:18:10,889 إنها فخورة بسورها الخشبي 304 00:18:10,951 --> 00:18:12,937 هذا العمل دقيق جداً 305 00:18:12,998 --> 00:18:15,344 هذا السور الخشبي ينبغي أن يبقى أبيض اللون 306 00:18:15,399 --> 00:18:17,199 مهما كانت الظروف 307 00:18:17,254 --> 00:18:19,153 أنا لا أعتقد أن هناك شخصاً واحداً من بين كل ألف شخص 308 00:18:19,206 --> 00:18:21,105 يستطيع إنجاز هذا العمل بالطريقة التي ينبغي إنجازه بها 309 00:18:21,159 --> 00:18:23,505 حسناً ، ربما من بين كل ألفين 310 00:18:23,558 --> 00:18:25,163 هيا ، أعطني الفرشاة. 311 00:18:25,222 --> 00:18:26,281 سأعطيك قطعة من تفاحتي ، اتفقنا ؟ 312 00:18:26,342 --> 00:18:27,434 - الآن ، هيا ، بن. 313 00:18:27,494 --> 00:18:29,262 لا عدل في هذا من شخص رياضيّ مثلك 314 00:18:29,318 --> 00:18:32,177 ما هي التفاحة أمام سور خشبي كامل ؟ 315 00:18:32,231 --> 00:18:34,151 طيب ، إذاً سأعطيك قميصي 316 00:18:34,214 --> 00:18:35,600 لا (بن) لا أريد قميصك 317 00:18:35,655 --> 00:18:38,055 لا أريد قميصك 318 00:18:38,310 --> 00:18:39,598 حسناَ (توم سوير) 319 00:18:41,415 --> 00:18:43,335 سأقدم لك عرضاً لن تستطيع رفضه 320 00:18:43,399 --> 00:18:46,312 أنا أعلم كم تريد سكين مطوية 321 00:18:46,375 --> 00:18:47,979 مثل سكينتي 322 00:18:49,894 --> 00:18:51,793 لذا ، أتدري (توم سوير) ؟ 323 00:18:53,414 --> 00:18:55,116 سأعطيك مطويتي 324 00:18:56,679 --> 00:18:57,737 هذا صحيح 325 00:18:59,111 --> 00:19:00,911 إنه عرض جيد 326 00:19:03,462 --> 00:19:04,619 هيا 327 00:19:06,279 --> 00:19:07,599 شكراً لك 328 00:19:12,358 --> 00:19:14,060 هذا ممتع حقاً 329 00:19:14,119 --> 00:19:16,203 نعم ، إنه ممتع حقاً 330 00:19:34,023 --> 00:19:36,238 حتى بعد إقناع (بن) 331 00:19:36,295 --> 00:19:39,852 استغل (توم) الفرصة للحصول 332 00:19:39,910 --> 00:19:42,311 على مجموعة من الدحاحل من (بيلي تاتشر) 333 00:19:42,374 --> 00:19:44,775 (جون ميلر) شارك بعد عرضه 334 00:19:44,839 --> 00:19:47,916 -(هارمونيكا) في حالة ممتازة 335 00:19:47,974 --> 00:19:49,414 نعم 336 00:19:49,479 --> 00:19:51,399 وهكذا تم الأمر 337 00:19:51,462 --> 00:19:52,537 من دون أن يدري ذلك 338 00:19:52,871 --> 00:19:55,271 (توم) تعلم قانوناً بشرياً 339 00:19:55,335 --> 00:19:56,688 مهماً جداً 340 00:19:56,742 --> 00:19:59,175 عن المساومة والتبادل التجاري 341 00:19:59,239 --> 00:20:01,934 أن تزيد رغبة شخص آخر بشيء ما 342 00:20:01,990 --> 00:20:04,423 ثم كل ما عليك فعله فقط هو أن تجعل 343 00:20:04,678 --> 00:20:08,072 الغرض المرغوب صعب المنال 344 00:20:21,063 --> 00:20:22,929 بحلول ظهيرة ذلك اليوم 345 00:20:22,983 --> 00:20:25,896 كانت الأخبار المريعة قد انتشرت كالبرق في كامل البلدة 346 00:20:25,959 --> 00:20:28,304 وقعت جريمة 347 00:20:28,358 --> 00:20:31,086 وفي مسرح الجريمة وُجدت سكين ملطخة بالدم 348 00:20:31,142 --> 00:20:33,674 بجانب الضحية وتبيّن أن هذه السكين تخص ّ 349 00:20:33,735 --> 00:20:36,496 (موف بوتر) 350 00:21:08,359 --> 00:21:10,378 لقد قبضوا عليه ! إنه هناك ! 351 00:21:18,919 --> 00:21:20,839 إنهم يحضرونه ، إنه (موف بوتر) 352 00:21:20,902 --> 00:21:22,604 انظروا ، إنهم يقتادونه إلى هنا 353 00:21:29,734 --> 00:21:33,040 أنا .. أنا لم أفعلها يا رفاق 354 00:21:34,438 --> 00:21:36,457 أقسم بالله 355 00:21:36,518 --> 00:21:38,896 أمامك كلكم 356 00:21:40,774 --> 00:21:42,957 هل هذه سكينتك ؟ 357 00:21:45,799 --> 00:21:47,566 يا له من محتال 358 00:21:47,622 --> 00:21:49,837 أنت أخبرهم (جو) 359 00:21:51,878 --> 00:21:54,443 ماذا سأقول غير ما حدث ؟ 360 00:21:54,502 --> 00:21:57,099 لقد رأيت كل شيء لم أقل شيئاً حتى الآن 361 00:21:57,159 --> 00:21:58,664 لأن موف هو صديقي. 362 00:21:58,918 --> 00:22:01,351 كان هناك جدال .. ساخن نوعاً ما 363 00:22:01,414 --> 00:22:03,879 لا أعلم عن ماذا تحديداً 364 00:22:03,942 --> 00:22:07,564 كل ما أعرفه أن (موف) سحب سكينه 365 00:22:07,623 --> 00:22:09,968 وطعن الطبيب 366 00:22:35,558 --> 00:22:37,425 ماذا تنتظرون ! اشنقوه توقفوا الآن 367 00:22:37,478 --> 00:22:40,392 لمعلوماتكم ، وهذا ليس بجديد 368 00:22:40,454 --> 00:22:42,702 لدينا قاض ٍ في هذه البلدة 369 00:22:42,758 --> 00:22:44,460 ولدينا قوانين ! 370 00:22:44,518 --> 00:22:46,537 بالرغم من ذلك أرى أن بعضكم 371 00:22:46,598 --> 00:22:49,424 يريد أن ينفذ الحكم بيديه 372 00:22:49,478 --> 00:22:51,824 لكن ماذا لو كان بريئاً ؟ 373 00:22:53,062 --> 00:22:55,724 أنتم جميعاً تعرفون (موف بوتر) منذ سنين 374 00:22:55,782 --> 00:22:57,582 ويحق له أن يحظى بمحاكمة عادلة 375 00:22:57,638 --> 00:23:01,327 وسيحصل عليها 376 00:23:01,383 --> 00:23:02,921 لذا .. أيها العمدة ماذا تنتظر ؟ 377 00:23:02,982 --> 00:23:04,488 خذوه إلى السجن 378 00:23:06,374 --> 00:23:07,760 أنت محظوظ (موف بوتر) 379 00:23:07,814 --> 00:23:10,673 - خذوه - ستشنق عاجلاً أم آجلاً 380 00:23:17,734 --> 00:23:21,259 (توم) لقد كنت تهذي كثيراً في نومك 381 00:23:21,510 --> 00:23:23,180 لم أحظ بالنوم ولا لحظة 382 00:23:23,430 --> 00:23:24,423 ماذا تقول ؟ 383 00:23:25,542 --> 00:23:26,796 أخبرني (توم) ماذا يزعجك ؟ 384 00:23:26,854 --> 00:23:28,327 إنها أشياء غبية يا عمتي (بولي) 385 00:23:28,390 --> 00:23:30,289 أشياء غبية ؟ 386 00:23:30,342 --> 00:23:32,775 لقد سمعت كلمات مثل "دماء" 387 00:23:33,030 --> 00:23:36,009 "إنها دماء" 388 00:23:36,070 --> 00:23:37,576 سمعت ذلك كثيراً 389 00:23:37,830 --> 00:23:39,914 لقد كنت تصرخ "أرجوك" 390 00:23:39,974 --> 00:23:44,142 "أرجوك لا تعذبني ، لن أخبر أحداً" 391 00:23:44,198 --> 00:23:46,959 لا بد أن تلك الجريمة المريعة هي السبب 392 00:23:47,014 --> 00:23:49,032 لقد راودتني الكوابيس أنا أيضاً 393 00:23:49,094 --> 00:23:50,731 أرأيتي عمتي ؟ 394 00:23:50,790 --> 00:23:53,169 كلنا تراودنا الكوابيس 395 00:24:21,734 --> 00:24:24,014 (بوتر) خذ هذا اللحم 396 00:24:24,070 --> 00:24:25,543 وبعض الخبز ورزمة من السجائر 397 00:24:25,798 --> 00:24:26,922 - واو. 398 00:24:26,982 --> 00:24:28,302 شكراً (توم) 399 00:24:28,358 --> 00:24:30,791 أنت و(هاك) أولاد رائعين 400 00:24:30,854 --> 00:24:33,167 حسناً (موف) ، لا بأس عليك 401 00:24:46,182 --> 00:24:48,135 هل تعلم ماذا سأفـ .. 402 00:24:48,199 --> 00:24:50,446 سنفعل أنا وأنت ؟ 403 00:24:50,502 --> 00:24:52,881 ماذا ؟ 404 00:24:52,934 --> 00:24:54,854 سوف نخرجه من السجن 405 00:24:54,918 --> 00:24:56,937 (توم) هل جننت ؟ 406 00:24:56,998 --> 00:24:58,056 نعم 407 00:24:58,118 --> 00:24:59,755 لا ، أنا لست مجنوناً 408 00:24:59,814 --> 00:25:01,004 نعم سوف نخرجه من هناك 409 00:25:01,062 --> 00:25:02,317 ولنفرض أننا أخرجناه من هناك 410 00:25:02,374 --> 00:25:03,727 ماذا بعد ذلك ؟ 411 00:25:03,782 --> 00:25:04,939 "ماذا بعد ذلك" (هاك) 412 00:25:05,190 --> 00:25:07,405 نخرجه من البلدة 413 00:25:07,462 --> 00:25:09,262 خارج الولاية خارج البلاد 414 00:25:09,318 --> 00:25:10,606 ليتجه إلى أوروبا 415 00:25:10,662 --> 00:25:12,048 حيث لا يشنق هناك 416 00:25:12,102 --> 00:25:15,888 حسناً ، حسناً ولنفرض أننا أخرجناه إلى أوروبا 417 00:25:15,942 --> 00:25:17,131 ماذا سيفعل هناك ؟ 418 00:25:17,190 --> 00:25:19,339 وقبل ذلك ، كيف سيصل إلى هناك ؟ 419 00:25:20,806 --> 00:25:21,930 حسناً ، عليك أن تثق بي فقط 420 00:25:21,990 --> 00:25:24,042 لأن لدي خطة 421 00:25:29,318 --> 00:25:30,573 (توم) انظر ! 422 00:25:30,630 --> 00:25:32,616 لدينا هنا الأدوات للقيام بالعمل ! 423 00:25:32,678 --> 00:25:34,380 أنا أقترح أن نحدث حفرة في هذا الجدار 424 00:25:34,438 --> 00:25:35,496 وبعدها نخرجه من هنا 425 00:25:35,558 --> 00:25:36,998 هلا سكت ّ قليلاً (هاك) ؟ 426 00:25:37,062 --> 00:25:38,382 كيف لي أن أركـّز 427 00:25:38,438 --> 00:25:39,856 لأجد الحل الأمثل 428 00:25:39,910 --> 00:25:42,704 وأنت تهذر طوال الوقت ؟ 429 00:25:42,758 --> 00:25:43,915 أمسك المصباح 430 00:25:45,798 --> 00:25:47,501 لدي فكرة 431 00:25:47,558 --> 00:25:50,024 لن نحدث حفرة في الجدار 432 00:25:50,278 --> 00:25:53,584 لا ، بل سوف نحفر تحت الجدار 433 00:25:53,638 --> 00:25:55,438 نعم ، هكذا سوف نفعل ذلك 434 00:25:55,494 --> 00:25:57,327 تماماً مثلما قرأت في الكثير من كتبي 435 00:25:57,382 --> 00:25:58,953 هيا نبدأ من هذه النقطة 436 00:25:59,014 --> 00:26:00,487 ماذا تفعل (توم) ؟ 437 00:26:00,550 --> 00:26:02,285 (هاكي) ألا ترى أنني أحفر نفقاً 438 00:26:02,342 --> 00:26:04,720 تحت هذا الجدار ؟ 439 00:26:04,774 --> 00:26:06,378 حسناً ، كم سيستغرق ذلك باعتقادك (توم) ؟ 440 00:26:06,630 --> 00:26:07,884 كان هناك شخص معتقل 441 00:26:07,942 --> 00:26:10,571 في زنزانة في قلعة 442 00:26:10,630 --> 00:26:12,070 بقرب المحيط أو شيء من هذا القبيل 443 00:26:12,134 --> 00:26:13,901 في مكان ما في فرنسا أو شيء من هذا القبيل... 444 00:26:13,958 --> 00:26:15,278 المهم هو شخص ذو أهمية 445 00:26:15,334 --> 00:26:16,774 وهكذا بدأ هذا " الكونت النبيل " بالحفر 446 00:26:16,838 --> 00:26:19,118 وكم برأيك احتاج ليعبر 447 00:26:19,174 --> 00:26:21,968 من خلال الصخور الصلبة لتلك القلعة ؟ 448 00:26:22,022 --> 00:26:23,495 لا أدري 449 00:26:23,558 --> 00:26:25,424 أظن قرابة شهر ؟ 450 00:26:25,478 --> 00:26:28,784 لا ، غير صحيح ، خطأ لقد احتاج 37 سنة 451 00:26:28,838 --> 00:26:30,296 حسناً ، لا أظن أن لدينا كل هذا الزمن 452 00:26:30,310 --> 00:26:32,143 أعني خلال هذا الوقت الذي سنستغرقه 453 00:26:32,198 --> 00:26:33,900 (موف بوتر) سيكون إما قد شنق 454 00:26:33,958 --> 00:26:36,871 أو قد مات بسبب كبر السن 455 00:26:36,933 --> 00:26:38,734 بالله عليك ، هل تعتقد حقاً 456 00:26:38,790 --> 00:26:40,939 أننا نحتاج 37 سنة لنحفر 457 00:26:41,190 --> 00:26:42,827 هذه المسافة القليلة من الأرض الترابية 458 00:26:43,078 --> 00:26:46,221 ذلك الرجل كان يحفر صخوراً صلبة وكانت لديه سكين واحدة فقط 459 00:26:46,278 --> 00:26:48,875 نحن لدينا اثنتان 460 00:26:48,934 --> 00:26:50,222 وبالمناسبة (هاك) ، بالنسبة لشخص لا يقرأ ولا يكتب 461 00:26:50,278 --> 00:26:51,238 أنت ذكي جداً 462 00:26:51,302 --> 00:26:53,168 ولكن أنا قرأت كل فقرة 463 00:26:53,222 --> 00:26:55,175 قد طبعت في ذلك الكتاب 464 00:26:55,238 --> 00:26:56,297 - حقاً ؟ - نعم 465 00:26:56,550 --> 00:26:57,903 لا يهمني كيف فعلها 466 00:26:57,958 --> 00:26:59,976 يفعلون ذلك في فرنسا. 467 00:27:00,038 --> 00:27:02,765 كل ما نحتاجه لإنهاء هذا العمل 468 00:27:02,822 --> 00:27:05,321 هو معول ومجرفة 469 00:27:46,758 --> 00:27:48,461 إنه ثمل تماماً 470 00:27:48,518 --> 00:27:50,766 أرجو أن لا نضطر لحمله وهو بهذه الحالة 471 00:27:50,822 --> 00:27:52,327 لا تقلق (هاكي) 472 00:27:52,390 --> 00:27:54,638 سيكون بخير في الصباح لنخرج من هنا 473 00:27:54,693 --> 00:27:56,167 ماذا ؟ 474 00:27:56,230 --> 00:27:57,583 ظننت أننا جئنا لهنا لنخرجه اليوم 475 00:27:57,638 --> 00:28:00,235 نعم (هاكي) سنفعل لكن ليس بعد 476 00:28:12,390 --> 00:28:13,481 علينا أن نذهب 477 00:28:14,982 --> 00:28:18,409 بعد كل هذا الجهد ! إننا نضيع وقتاً ثميناً 478 00:28:18,470 --> 00:28:20,205 أعني ماذا سيحدث إذا عدنا غداً ؟ 479 00:28:20,261 --> 00:28:21,451 سيشنقون رجلاً بريئاً 480 00:28:21,510 --> 00:28:23,083 ذلك الرجل المسكين سيعدم ظلماً 481 00:28:23,141 --> 00:28:24,495 (هاك) سنخرجه في الصباح 482 00:28:24,550 --> 00:28:27,245 مثل هذا الهروب يجب أن يخطط بشكل جيد وبكل التفاصيل 483 00:28:27,302 --> 00:28:28,971 وإلا فسيمسكون بـ (موف) 484 00:28:29,030 --> 00:28:30,983 قبل أن يلاحظ هو أنه مطارد 485 00:28:34,182 --> 00:28:36,943 الآن ، دعنا نخرج من هنا 486 00:28:36,998 --> 00:28:39,595 من الأفضل إطفاء هذا المصباح 487 00:28:50,790 --> 00:28:52,295 (بوتر) انهض 488 00:28:52,358 --> 00:28:54,889 إنه فارغ لا يوجد أحد هنا 489 00:28:54,950 --> 00:28:56,849 (هاكي) هل تسمعني ؟ 490 00:29:07,782 --> 00:29:09,168 . Hyah! 491 00:29:17,830 --> 00:29:20,230 تباً ، لقد اختفى (بوتر) 492 00:29:20,293 --> 00:29:22,192 لقد اختفى 493 00:29:22,438 --> 00:29:23,726 لا أصدق ذلك 494 00:29:25,093 --> 00:29:26,731 ماذا سنفعل الآن ؟ 495 00:29:26,790 --> 00:29:29,355 لأكون صريحاً ، لا أدري 496 00:29:29,414 --> 00:29:32,328 لكن ما أدريه أنه بدوننا لن يكون قد ابتعد كثيراً 497 00:29:32,390 --> 00:29:33,579 حسناً يا رفاق إنه هنا 498 00:29:33,638 --> 00:29:34,630 تباً ، تباً ، تباً ! 499 00:29:34,693 --> 00:29:36,363 يجب أن نرحل من هنا 500 00:29:36,422 --> 00:29:37,480 هيا ! هيا ! هيا 501 00:29:37,542 --> 00:29:39,975 انهض (بوتر) ، هيا ! 502 00:29:40,038 --> 00:29:41,293 حان وقت الذهاب ! 503 00:29:41,350 --> 00:29:43,336 تعلم أننا هنا (بوتر ) 504 00:29:43,590 --> 00:29:44,844 لقد هرب ! 505 00:29:46,502 --> 00:29:47,757 زحف من هنا 506 00:29:47,814 --> 00:29:49,069 إنه ليس هنا ! 507 00:29:49,318 --> 00:29:50,758 - لا أدري أين هو - لنقبض عليه 508 00:29:50,822 --> 00:29:51,848 هيا ، لنذهب ونقبض عليه 509 00:29:51,910 --> 00:29:53,263 من المؤكد أنه لم يبتعد كثيراً 510 00:29:53,318 --> 00:29:54,572 هيا يا رفاق هيا ! 511 00:29:54,630 --> 00:29:56,779 هيا ! 512 00:30:05,638 --> 00:30:08,781 هذه البلدة الصغيرة كانت تعج بالحياة 513 00:30:08,838 --> 00:30:12,014 لقد عـُثر على (موف بوتر) على بعد حولي ميلين خارج البلدة 514 00:30:12,070 --> 00:30:15,398 في كوخ متهدم من غرفة واحدة 515 00:30:15,461 --> 00:30:18,702 لكن قبل أن يعاد إلى السجن 516 00:30:18,758 --> 00:30:21,519 قاموا بطليه بالقطران وتغطيته بالريش في مشهد لا ينسى 517 00:30:39,878 --> 00:30:42,639 لا أستطيع مشاهدة ذلك 518 00:30:48,070 --> 00:30:49,805 هيا (توم) 519 00:30:53,094 --> 00:30:54,699 هدوء 520 00:30:54,758 --> 00:30:57,617 نعم ورأيت (موف بوتر) يستحم في الجدول 521 00:30:57,670 --> 00:31:00,103 نعم لكن ذلك ليس خارجاً عن المألوف 522 00:31:00,358 --> 00:31:01,798 أن يستحم أحدهم في الجدول 523 00:31:01,862 --> 00:31:04,240 بل هو غير مألوف جداً فالكل في البلدة 524 00:31:04,294 --> 00:31:06,312 يعلم أن (موف بوتر) نادراً ما يستحم 525 00:31:08,069 --> 00:31:10,928 هل من الممكن أن (موف بوتر) استحم 526 00:31:10,982 --> 00:31:14,888 بعد ارتكابه الجريمة ليزيل آثار الدماء 527 00:31:14,950 --> 00:31:17,994 بعد طعنه الوحشي للطبيب النبيل (دوك روبنسون) 528 00:31:19,750 --> 00:31:21,899 وهل أنت متأكد أن هذه إحدى السكاكين 529 00:31:21,957 --> 00:31:23,725 التي بعتها من متجرك ؟ 530 00:31:23,781 --> 00:31:24,840 اعتراض ! 531 00:31:24,902 --> 00:31:26,768 اعتراض مقبول. 532 00:31:26,822 --> 00:31:30,760 شكراً حضرتك لا مزيد من الأسئلة 533 00:31:30,822 --> 00:31:33,583 المحكمة تدعو محامي الدفاع 534 00:31:33,637 --> 00:31:35,504 ليس لدينا مزيد من الأسئلة حضرتك 535 00:31:38,502 --> 00:31:40,717 ماذا يحدث هنا بحق الله ؟ 536 00:31:40,774 --> 00:31:43,916 ألا تستطيع أن تفعل شيئاً للدفاع عن هذا الرجل المسكين ؟ 537 00:31:46,598 --> 00:31:48,998 مع نهاية اليوم الثاني من المحاكمة 538 00:31:49,062 --> 00:31:52,455 كان الكلام يدور حول شهادة (إنجين جو) 539 00:31:52,518 --> 00:31:56,207 أنها صلبة كالصخر ولم يكن هناك أدنى شك 540 00:31:56,261 --> 00:32:00,975 بأن قرار المحكمة سيميل إليها 541 00:32:01,030 --> 00:32:03,343 تعلمون أنه لا يسمح بالزيارة 542 00:32:03,397 --> 00:32:05,678 نريد فقط أن نعطي (موف) بعض السجائر 543 00:32:05,734 --> 00:32:07,850 حسناً 544 00:32:07,910 --> 00:32:09,830 من الأفضل أن تعلموا جيداً أن هذه قضية حساسة 545 00:32:09,894 --> 00:32:11,629 وهذه منطقة أمنية 546 00:32:14,822 --> 00:32:17,680 (بوتر) لديك زوار 547 00:32:22,630 --> 00:32:24,016 مرحباً (موف) كيف حالك ؟ 548 00:32:24,070 --> 00:32:26,383 لقد أحضرنا لك شيئاً 549 00:32:26,437 --> 00:32:27,976 - Wow. 550 00:32:28,038 --> 00:32:29,904 شكراً لكم يا رفاق أنتم أصحاب حقيقيون 551 00:32:29,958 --> 00:32:33,231 (موف) هل أنت بخير ؟? 552 00:32:33,478 --> 00:32:35,824 ماذا يفترض بي أن أقول ؟y? 553 00:32:35,877 --> 00:32:38,376 عندما تجلس هنا وتنتظر 554 00:32:38,438 --> 00:32:40,784 وتكون قريباً جداً من الموت 555 00:32:40,837 --> 00:32:44,329 الموت بسبب شيء لم ترد أن تفعله 556 00:32:44,390 --> 00:32:47,249 عندها ستدرك كم الحياة جميلة 557 00:32:47,301 --> 00:32:49,036 و (جو) ، بارك الله به ، نيته طيبة 558 00:32:49,094 --> 00:32:51,756 لكن من الأفضل أن يتخلى عن الأمر 559 00:32:51,814 --> 00:32:54,062 لكي لا يتورط أكثر من ذلك 560 00:32:54,117 --> 00:32:56,812 يتخلى عن الأمر ؟ أي أمر ؟ 561 00:32:56,870 --> 00:32:59,118 الهروب من السجن 562 00:32:59,173 --> 00:33:01,868 فقد جعل الأمور أسوأ 563 00:33:03,494 --> 00:33:07,597 لقد أدركت أنه كان لدي صديق حقيقي 564 00:33:07,653 --> 00:33:12,007 و أنا سعيد الآن لأن لدي ثلاثة 565 00:33:12,069 --> 00:33:13,968 أنتما و (جو) 566 00:33:18,918 --> 00:33:19,398 امم 567 00:33:22,821 --> 00:33:26,794 العديد من مواطنينا الشرفاء 568 00:33:26,853 --> 00:33:31,818 قد أقسموا أنهم شهدوا حوادث خارجة عن المألوف 569 00:33:32,069 --> 00:33:35,943 بحيث لا تدع أي مجال للشك 570 00:33:37,862 --> 00:33:42,249 بأن هذه الجريمة المروعة التي ارتكبها المتهم (موف بوتر) 571 00:33:42,310 --> 00:33:44,940 اتضح أنها من فعله .. ومن فعله هو وحده 572 00:33:46,598 --> 00:33:48,136 يطالب الادعاء 573 00:33:48,389 --> 00:33:50,735 نيابة عن مواطني هذه البلدة الطيبة 574 00:33:50,790 --> 00:33:53,190 بتنفيذ حكم الإعدام شنقاً 575 00:33:53,254 --> 00:33:54,858 بحق المتهم (موف بوتر) 576 00:33:58,470 --> 00:34:01,263 حضرة القاضي 577 00:34:01,317 --> 00:34:04,143 أيها الحضور 578 00:34:04,197 --> 00:34:06,063 في بداية هذه المحاكمة 579 00:34:06,117 --> 00:34:07,819 ونتيجة للدليل القاطع 580 00:34:07,878 --> 00:34:11,916 والمعلومات التي أضرت بالمتهم 581 00:34:11,973 --> 00:34:14,570 حاولنا أن نلتمس حكماً أقل قساوة 582 00:34:14,630 --> 00:34:18,765 بناء ً على سمعته في الماضي 583 00:34:18,822 --> 00:34:21,735 لا نريد أن نتخذ هذا الموقف بعد الآن 584 00:34:21,989 --> 00:34:24,455 لأنه ، وبدءاً من هذه اللحظة 585 00:34:24,517 --> 00:34:28,839 نحن أمام موقف مختلف تماماً 586 00:34:30,310 --> 00:34:32,525 يرغب الدفاع أن يعلم الجميع 587 00:34:32,582 --> 00:34:36,106 بأن لديه النية الكاملة لإنقاذ موكلنا 588 00:34:36,358 --> 00:34:39,882 من الموت المحتم على حبل المشنقة 589 00:34:41,381 --> 00:34:43,564 ليكن معلوماً بأن دليلاً جديداً 590 00:34:43,621 --> 00:34:47,888 سيتم عرضه بعد قليل 591 00:34:47,942 --> 00:34:52,012 سيبرئ (موف بوتر) من كل التهم 592 00:34:52,070 --> 00:34:57,100 يرغب الدفاع باستدعاء شاهد جديد 593 00:34:57,157 --> 00:35:01,445 من فضلكم استدعوا السيد (توماس سوير) إلى المنصة 594 00:35:17,286 --> 00:35:19,719 ضع يدك على الكتاب المقدس 595 00:35:19,781 --> 00:35:21,930 هل تقسم على قول الحقيقة , 596 00:35:21,990 --> 00:35:24,489 كل الحقيقة ولا شيء سوى الحقيقة ؟ 597 00:35:24,549 --> 00:35:26,797 نعم .. نعم سيدي 598 00:35:26,853 --> 00:35:30,541 أنا .. أعني .. أقسم على قول الحقيقة 599 00:35:30,597 --> 00:35:33,608 جيد جداً توم جيد جداً 600 00:35:33,670 --> 00:35:36,048 الآن ، اجلس يا بني 601 00:35:39,174 --> 00:35:43,887 (توماس سوير) أين كنت في السابع عشر من يونيو عند منتصف الليل ؟ 602 00:35:51,333 --> 00:35:54,280 (توم) أخبرنا 603 00:35:54,341 --> 00:35:57,419 أين كنت في الليلة المذكورة ؟ 604 00:35:57,477 --> 00:35:59,114 في المقبرة ، سيدي 605 00:35:59,174 --> 00:36:01,290 حسناً (توم) الآن من أجل أولئك في الصف الخلفي 606 00:36:01,350 --> 00:36:03,434 الذين ربما لم يسمعوك 607 00:36:03,493 --> 00:36:06,352 أرجوك كرر ذلك بصوت أعلى قليلاً 608 00:36:06,598 --> 00:36:08,136 كنت في المقبرة ، سيدي 609 00:36:08,197 --> 00:36:11,438 في المقبرة 610 00:36:11,493 --> 00:36:14,886 وفي أي مكان من المقبرة كنت ؟ 611 00:36:14,950 --> 00:36:17,743 كنت قريباً من قبر (روس ويليامز) 612 00:36:17,797 --> 00:36:19,499 - هل كنت وحيداً ؟ - نعم سيدي 613 00:36:19,557 --> 00:36:21,128 كنت وحيداً في تلك الليلة 614 00:36:21,189 --> 00:36:23,983 حسناً أيها الشاب الصغير هل كان هناك شيء آخر 615 00:36:24,038 --> 00:36:25,958 ربما يكون خارجاً عن المألوف 616 00:36:26,021 --> 00:36:29,349 والذي يجب أن نعلم به ؟ 617 00:36:29,413 --> 00:36:31,018 نعم. 618 00:36:31,077 --> 00:36:33,576 كان هناك صوت 619 00:36:33,638 --> 00:36:36,616 وذلك ما جعلني غير متأكد مما يحدث 620 00:36:36,678 --> 00:36:38,861 وفي ذلك الوقت .. كما قلت .. الغير مناسب 621 00:36:38,917 --> 00:36:40,837 وفقط لأجل ذلك السبب ، حضرة القاضي 622 00:36:40,901 --> 00:36:44,175 كنت مجبراً على التخفي 623 00:36:44,229 --> 00:36:45,997 وبقيت في الظلال 624 00:36:46,053 --> 00:36:48,967 بقيت في الظلال ؟ 625 00:36:49,029 --> 00:36:51,342 هل تحاول إخبارنا أنك كنت مختبئاً ؟ 626 00:36:51,397 --> 00:36:53,416 نعم سيدي ، كنت مختبئاً خلف شجرة 627 00:36:53,669 --> 00:36:57,903 شجرة الدردار القريبة من قبر (ويليام) 628 00:36:57,957 --> 00:37:02,441 وكم تبعد تلك الشجرة عن القبر ؟ 629 00:37:02,501 --> 00:37:05,414 نفس المسافة التي بيني وبينك الآن تقريباً 630 00:37:05,478 --> 00:37:07,529 حسناً ، دعني أرتب ما قلت 631 00:37:07,590 --> 00:37:12,140 كنت وحيداً في منتصف الليل في المقبرة 632 00:37:12,198 --> 00:37:14,762 وسمعت أصواتاً فاختبأت 633 00:37:14,822 --> 00:37:16,873 هل حدث شيء آخر ؟ 634 00:37:40,390 --> 00:37:41,350 هيا ! 635 00:38:11,173 --> 00:38:12,711 اذهب! 636 00:38:27,878 --> 00:38:30,639 كان هناك إسباني أبكم يتجول في البلدة 637 00:38:30,693 --> 00:38:32,134 لعدة أيام 638 00:38:32,197 --> 00:38:35,722 كان شعره أبيضاً طويلاً ويرتدي نظارات داكنة 639 00:38:35,781 --> 00:38:39,338 لم يعلم أحد من أين أتى أو ماذا يريد 640 00:39:03,813 --> 00:39:05,679 لا ! أرجوك ، لا ! 641 00:39:05,733 --> 00:39:06,792 (هاك) ! 642 00:39:06,853 --> 00:39:08,206 ماذا تحاول أن تفعل بي !؟ 643 00:39:08,261 --> 00:39:09,373 لقد أفزعتني ! 644 00:39:09,381 --> 00:39:10,538 (توم) لقد نقضت عهدنا 645 00:39:10,597 --> 00:39:12,551 أتذكر ، ذلك الذي اتفقنا عليه ؟ 646 00:39:12,613 --> 00:39:14,893 الآن ، أنت تعلم أن (إنجين جو) لن يسكت عن ذلك 647 00:39:14,949 --> 00:39:18,255 حسناً ، لكني لم أقل شيئاً عنك لذلك أنت ما زلت في مأمن 648 00:39:18,310 --> 00:39:20,558 ذلك لا يهم هناك قاتل طليق 649 00:39:20,613 --> 00:39:23,014 أنت في خطر وأنا خائف 650 00:39:23,077 --> 00:39:24,615 يجب أن أرحل من هنا 651 00:39:24,678 --> 00:39:25,736 (هاك) أين ستذهب ؟ 652 00:39:27,717 --> 00:39:30,543 لا أدري 653 00:39:30,597 --> 00:39:33,096 لكن سأخبرك شيئاً ، سأذهب بعيداً عن هنا 654 00:39:33,157 --> 00:39:35,919 (هاك) أنا أعلم أين سنذهب 655 00:39:35,973 --> 00:39:37,414 وأنا سأكون معك هيا 656 00:39:43,077 --> 00:39:44,517 هل ترى تلك السفينة القديمة ؟ 657 00:39:44,582 --> 00:39:46,079 (توم) من المستحيل أن تكون تلك السفينة فارغة 658 00:39:46,117 --> 00:39:47,754 يجب أن نعود أدراجنا 659 00:39:47,814 --> 00:39:49,451 مستحيل ! لا بد أن تكون قد جننت 660 00:39:49,509 --> 00:39:50,895 لتكون على متن مثل تلك السفينة 661 00:40:20,358 --> 00:40:21,449 إنها تبدو مثلي 662 00:40:32,037 --> 00:40:35,430 لقد أمسكت بك أيها الأفعى الصغيرة 663 00:40:35,493 --> 00:40:36,650 (هاك) أين أنت ؟ 664 00:40:36,709 --> 00:40:38,542 لقد ظننت أنني لم أرك 665 00:40:38,598 --> 00:40:39,722 لم أرد منك أن تتحدث إليهم 666 00:40:39,781 --> 00:40:41,898 - (توم) - كانوا سيكتشفوا أمرنا 667 00:40:42,149 --> 00:40:44,412 أرجوك صدقني ، أنا لم أتكلم ولم يكن هناك أحد 668 00:40:44,421 --> 00:40:46,440 لقد كنت وحيداً 669 00:40:46,501 --> 00:40:48,138 (توم) يجب أن نخرج من هنا 670 00:40:48,198 --> 00:40:50,446 هذا ليس ذكاء ً هيا ، هيا 671 00:40:50,501 --> 00:40:52,039 لقد كنت على الطرف الآخر عندما حدث ذلك 672 00:40:52,101 --> 00:40:53,803 نعم (هاك) ، أنت محق 673 00:40:53,861 --> 00:40:55,246 أنت جرذ قذر حقاً هل ظننت أنك تستطيع 674 00:40:55,301 --> 00:40:56,839 الفرار بكامل النقود ؟ 675 00:40:58,758 --> 00:41:00,624 إنهم لا يعلمون ماذا يحدث 676 00:41:20,069 --> 00:41:22,088 - (ويندي) - سأضع رصاصة في رأسك 677 00:41:22,149 --> 00:41:24,069 (ويندي) أنا أقسم 678 00:41:24,133 --> 00:41:25,835 أنا لن أكشف السر 679 00:41:25,893 --> 00:41:27,813 لن أقول أي كلمة 680 00:41:27,877 --> 00:41:29,896 أرجوك ، دعني أذهب 681 00:41:30,149 --> 00:41:31,786 ضع مسدسك جانباً (ويندي)ء 682 00:41:34,117 --> 00:41:36,845 لا تقتله على الأقل ، ليس الآن 683 00:41:36,901 --> 00:41:38,472 شكراً لك (جو) 684 00:41:38,533 --> 00:41:40,781 في أقل من نصف ساعة سيستقر في القاع 685 00:41:40,837 --> 00:41:43,118 والجثة الغريقة أقل جرماً 686 00:41:43,173 --> 00:41:45,257 من جثة مصابة بعيار ناري 687 00:41:48,101 --> 00:41:50,600 أرجوك ، لن أتفوه بكلمة 688 00:41:50,661 --> 00:41:52,876 أرجوك ، أنا أقسم 689 00:41:52,933 --> 00:41:54,570 أنا متأكد أنك لن تقول شيئاً 690 00:41:54,629 --> 00:41:56,048 (توم) 691 00:41:56,101 --> 00:41:59,429 هيا (هاكي) دعنا نذهب من هنا حالاً 692 00:41:59,493 --> 00:42:01,325 هيا ، هيا ، هيا ! 693 00:42:01,381 --> 00:42:02,538 هيا ! 694 00:42:02,789 --> 00:42:03,749 (توم) القارب ! 695 00:42:03,813 --> 00:42:05,418 لقد اختفى ! 696 00:42:05,669 --> 00:42:07,174 هيا (هاكي) يجب أن نرحل من هناre! 697 00:42:07,237 --> 00:42:08,841 هيا ! 698 00:42:15,557 --> 00:42:16,845 - هناك ! الطوف ! - (هاك) ! 699 00:42:16,901 --> 00:42:18,589 - أسرع ، إنها تغرق ! - هيا ! 700 00:42:18,629 --> 00:42:20,462 - هيا ، هيا ! 701 00:42:20,517 --> 00:42:21,608 آغ! 702 00:42:24,197 --> 00:42:25,190 هيا (هاكي) 703 00:43:02,341 --> 00:43:04,873 على بعد ثلاثة أميال فقط من (سانت بطرسبرغ) 704 00:43:04,933 --> 00:43:09,133 حيث (الميسيسبي) أعرض بأكثر من ميل بقليل 705 00:43:09,189 --> 00:43:12,943 وحيث هناك منعزل ممتاز على قطعة أرض 706 00:43:12,997 --> 00:43:16,303 عائمة مليئة بالأشجار وغير مأهولة 707 00:43:16,357 --> 00:43:19,238 هناك كانت تقع جزيرة (جاكسون) 708 00:43:46,757 --> 00:43:47,816 (هاكي) انهض 709 00:43:47,877 --> 00:43:49,415 انهض ! 710 00:43:49,477 --> 00:43:50,950 - هيا (هاك) انهض - حسناً 711 00:43:51,013 --> 00:43:52,912 لنذهب ونمارس الصيد 712 00:44:44,357 --> 00:44:47,085 أنا أرغب حتماً بمعرفة ذلك الصوت 713 00:44:47,140 --> 00:44:48,973 يبدو كصوت خطير 714 00:44:51,461 --> 00:44:53,261 حسناً ، إنه ليس صوت الرعد حتماً 715 00:44:53,317 --> 00:44:54,822 هيا (هاكي) 716 00:44:54,885 --> 00:44:56,587 أعتقد أنني أعرف ذلك الصوت 717 00:45:14,821 --> 00:45:16,392 ابق قريباً من الجسر 718 00:45:16,453 --> 00:45:17,926 هل لديك فكرة عن ما يكون ذلك ؟ 719 00:45:17,989 --> 00:45:19,211 (ويليام) هل حصلت على شيء ؟ 720 00:45:19,269 --> 00:45:21,136 - أنا أعلم ماذا يجري هناك - لا شيء هنا! 721 00:45:21,189 --> 00:45:23,109 أنا أعلم تماماً ماذا يجري هناك 722 00:45:23,173 --> 00:45:24,613 أحدهم قد غرق 723 00:45:24,677 --> 00:45:25,736 - آه نعم ! - هذا ما يحدث 724 00:45:25,796 --> 00:45:27,237 نعم ، الآن .. الآن عرفت 725 00:45:27,301 --> 00:45:28,425 مثل الصيف الماضي قد فعلوا نفس الشيء 726 00:45:28,485 --> 00:45:29,739 - عندما مات (بيل تيرنر) - أجل 727 00:45:29,797 --> 00:45:31,629 قد يكون علق في ذلك الجرف الرملي 728 00:45:31,685 --> 00:45:33,335 يا ليتني كنت هناك الآن 729 00:45:33,381 --> 00:45:35,596 سأدفع أغلى ما أملك لأعرف عمن يبحثون 730 00:45:35,653 --> 00:45:37,901 المياه ضحلة هنا 731 00:45:37,957 --> 00:45:39,179 - (هاك) ! - نعم 732 00:45:39,236 --> 00:45:40,229 يا إلهي ، اسمع (هاك) 733 00:45:40,292 --> 00:45:41,384 ماذا عن الضفة الغربية ؟ 734 00:45:41,637 --> 00:45:43,852 أراهن أنني أعلم عمن يبحثون 735 00:45:43,909 --> 00:45:45,262 أراهن أنني أعلم من قد غرق 736 00:45:45,509 --> 00:45:46,894 لماذا أنت متأكد أنك تعلم ؟ 737 00:45:46,949 --> 00:45:48,651 بسبب ظروف اليومين الماضيين 738 00:45:48,709 --> 00:45:50,397 قد تنظر من خلالهم نباتات البردي! 739 00:45:50,437 --> 00:45:51,692 أنا لا أفهم ما تقول (توم) 740 00:45:51,749 --> 00:45:53,419 فكر (هاك) ، فكر 741 00:45:53,477 --> 00:45:56,140 - إنهم يبحثون عنا - حسناً ، نحن هنا 742 00:45:56,197 --> 00:45:57,703 - نعم ، لنفعل ذلك! - بالتأكيد نحن ، هاك. 743 00:45:57,957 --> 00:46:00,390 ونحن نعلم ذلك لكنهم لا يعلمون 744 00:46:00,452 --> 00:46:05,734 الآن بعد حدوث ذلك تملك (توم) الفضول والإغراء 745 00:46:05,797 --> 00:46:08,175 لسماع ماذا كان يقال بعد وفاته 746 00:46:08,229 --> 00:46:11,851 وكان محتاراً بكيفية متابعة الأمر 747 00:46:11,909 --> 00:46:14,703 لم تكن لدى (توم) نية للتخلي عن صديقه 748 00:46:14,756 --> 00:46:18,281 (هاك) لكنه كان عليه أن يعرف 749 00:46:18,340 --> 00:46:20,140 هل كان الجميع يفتقدونه ؟ 750 00:46:20,197 --> 00:46:24,005 هل كانوا يبكون عليه ؟ 751 00:46:24,069 --> 00:46:27,397 لذلك ، انتظر حتى استغرق (هاك) في النوم 752 00:46:27,461 --> 00:46:30,320 وقبل منتصف النوم غادر جزيرة (جاكسون) 753 00:46:30,372 --> 00:46:32,773 واجتاز المياه الضحلة 754 00:46:32,837 --> 00:46:35,020 في الطرف التابع لـ (إلينويز) من النهر 755 00:46:35,077 --> 00:46:39,343 وعندها انتظر حتى آخر عبـّارة في اليوم 756 00:46:39,397 --> 00:46:41,448 والتي كانت تدعى العبـّارة الليلية 757 00:46:41,509 --> 00:46:44,139 وقفز إليها واختبأ بعيداً عن الأنظار 758 00:46:44,197 --> 00:46:46,445 وتسلل إلى أحد الزوارق الصغيرة 759 00:46:46,501 --> 00:46:48,901 لكي لا يكتشف أحد هذا المسافر المتخفي في الباخرة 760 00:46:48,964 --> 00:46:50,863 أو ميتا مفترضا. 761 00:46:50,917 --> 00:46:53,995 وهكذا عاد أدراجه إلى (سانت بطرسبورغ) 762 00:46:56,101 --> 00:46:58,698 في رحلة العودة استعار (توم) قارباً 763 00:46:58,757 --> 00:47:02,543 من جو هاربر بشكل طبيعي دون إخبار جو. 764 00:47:21,700 --> 00:47:23,141 - هاك ، هاك! انهض - ماذا ؟ 765 00:47:23,397 --> 00:47:25,067 - انهض ، هاك ! - نعم ؟ 766 00:47:25,317 --> 00:47:26,703 لقد خرجت بينما كنت نائماً 767 00:47:26,756 --> 00:47:28,459 لاستطلع الأخبار 768 00:47:28,517 --> 00:47:30,122 وعلي أن أخبرك ، الأحد القادم 769 00:47:30,181 --> 00:47:32,778 سيكون يومنا .. أنت وأنا 770 00:47:33,028 --> 00:47:35,015 الأحد القادم ، الكل سيصلون 771 00:47:35,077 --> 00:47:36,997 ويبكون ويدعون 772 00:47:37,060 --> 00:47:40,039 ويفعلون كل ما سوى ذلك لنعي أرواحنا 773 00:47:40,100 --> 00:47:41,738 والأشياء التي سمعتها 774 00:47:41,797 --> 00:47:43,663 كما تعلم ، عندما تكون على قيد الحياة لا أحد يكترث بك 775 00:47:43,717 --> 00:47:47,023 لكن عندما تموت فالكل يحبك 776 00:48:11,493 --> 00:48:15,279 أيها الأخوة والأخوات 777 00:48:15,333 --> 00:48:17,417 لقد اجتمعنا هنا اليوم 778 00:48:17,477 --> 00:48:20,172 لرثاء أحد أفراد بلدتنا 779 00:48:20,229 --> 00:48:23,622 هذا يوم حزين جداً بسبب الرحيل المفاجئ 780 00:48:23,877 --> 00:48:27,466 لأحد أكثر شباننا الموهوبين 781 00:48:27,717 --> 00:48:29,386 الروح الطيبة 782 00:48:32,740 --> 00:48:34,061 " أنا لدي القوة .. 783 00:48:34,116 --> 00:48:37,477 " والحياة الأبدية وأي إنسان .. " 784 00:48:37,540 --> 00:48:40,334 " يشك بالبعث بعد الموت .. " 785 00:48:40,389 --> 00:48:42,767 " يشك بـ .. 786 00:48:49,412 --> 00:48:51,311 ماذا ؟ 787 00:49:03,429 --> 00:49:06,190 (توم) يا إلهي 788 00:49:07,556 --> 00:49:08,745 (توم) 789 00:49:08,997 --> 00:49:10,415 عمتي (بولي) لا بد أن هناك من هو سعيد 790 00:49:10,469 --> 00:49:12,302 بوجود (هاك) هنا أيضاً 791 00:49:12,356 --> 00:49:14,855 بالتأكيد نحن جميعاً سعيدين بوجود (هاك) هنا 792 00:49:14,917 --> 00:49:18,790 دعني أعانقك أيها الصبي اليتيم المسكين 793 00:49:20,581 --> 00:49:21,869 Where's he goin'? 794 00:49:26,437 --> 00:49:27,496 (بيكي) 795 00:49:42,949 --> 00:49:45,611 وقد سافر إلى جميع أنحاء العالم 796 00:49:45,668 --> 00:49:48,647 وأقام في أفضل الفنادق 797 00:49:48,709 --> 00:49:50,858 سأصبح موسيقياً عندما أكبر 798 00:49:50,916 --> 00:49:52,521 هذا يبدو رائعاً (توم) 799 00:49:52,580 --> 00:49:55,080 نعم ويتقاضون رواتب جيدة أيضاً 800 00:49:55,141 --> 00:49:57,290 تقريبا دولاراً في اليوم 801 00:49:57,349 --> 00:50:00,491 على الأقل هذا ما أخبرني به (بن روجرز) 802 00:50:00,549 --> 00:50:03,211 (بيكي) هل يمكنني أن أسألك سؤالاً شخصياً ؟ 803 00:50:03,269 --> 00:50:05,102 نعم (توم سوير) تفضل 804 00:50:05,156 --> 00:50:08,942 هل .. انخطبت من قبل ؟ 805 00:50:08,996 --> 00:50:10,185 لا 806 00:50:10,437 --> 00:50:13,099 بالتأكيد لا .. أبداً 807 00:50:13,348 --> 00:50:15,727 (توم) 808 00:50:16,901 --> 00:50:19,432 ماذا يعني ذلك أصلاً ؟ 809 00:50:19,493 --> 00:50:21,031 يجب أن تجربي ذلك 810 00:50:21,093 --> 00:50:23,592 أنا .. أنا لا أعرف (توم) 811 00:50:23,652 --> 00:50:25,289 كيف ذلك ؟ 812 00:50:25,349 --> 00:50:26,920 كيف ؟ 813 00:50:26,980 --> 00:50:29,326 حسناً ، إنه سهل جداً 814 00:50:29,381 --> 00:50:31,279 كل ما عليك فعله هو أن تقولي لشاب مثلي 815 00:50:31,332 --> 00:50:33,231 أنك لن تكوني لشاب آخر أبداً, 816 00:50:33,477 --> 00:50:35,910 وبعدها نتبادل القبل ويتم الأمر 817 00:50:35,972 --> 00:50:37,740 الجميع يمكنه فعلها 818 00:50:37,796 --> 00:50:39,018 تبادل القبل ؟ 819 00:50:39,268 --> 00:50:41,581 - لماذا التقبيل بالذات .. - حسناً 820 00:50:41,636 --> 00:50:44,168 التقبيل لأن .. 821 00:50:44,228 --> 00:50:46,247 كما تعلمين ، لأنهم يفعلون ذلك دائماً 822 00:50:46,309 --> 00:50:48,622 لكن أولاً ، يجب أن تقولا أنكما تحبان بعضكم البعض 823 00:50:48,868 --> 00:50:50,189 أوه 824 00:50:50,244 --> 00:50:52,198 لا أعتقد .. لا أظن أنني أريد أن انخطب 825 00:50:52,260 --> 00:50:53,930 ليس .. ليس عليك أن تقوليها بصوت مرتفع 826 00:50:53,989 --> 00:50:56,935 يمكنك حتى أن تهمسيها همساً 827 00:50:56,996 --> 00:50:58,916 أحبك 828 00:51:00,836 --> 00:51:04,775 الآن أنت اهمسيها لي تماماً كما فعلت 829 00:51:04,836 --> 00:51:06,539 حسناً ، التفت إلى الطرف الآخر 830 00:51:06,596 --> 00:51:08,396 ولا تخبر أحداً بهذا أبداً 831 00:51:08,453 --> 00:51:10,668 بالتأكيد ، أعدك بذلك 832 00:51:13,797 --> 00:51:16,841 أحبك 833 00:51:35,237 --> 00:51:38,216 ومن الآن فصاعداً أنت تحبينني وحدي ، اتفقنا ؟ 834 00:51:38,276 --> 00:51:40,175 ونستطيع أن نذهب للمدرسة سوياً 835 00:51:40,229 --> 00:51:42,793 ونعود للبيت من المدرسة سوياً 836 00:51:42,853 --> 00:51:44,555 عندما لا يرانا أحد طبعاً 837 00:51:44,612 --> 00:51:46,479 أوه ، كم هذا رومنسي 838 00:51:47,972 --> 00:51:49,805 طبعاً إنه كذلك 839 00:51:49,860 --> 00:51:51,944 تماماً كما كنا أنا و(إيمي لورنس) عندما كنا مخطوبين 840 00:51:55,141 --> 00:51:58,120 أوه (بيكي) اسمعي 841 00:51:58,180 --> 00:52:00,363 أريد أن أعطيك هذا 842 00:52:13,092 --> 00:52:14,991 (هاكي) 843 00:52:15,237 --> 00:52:17,419 إذاً أنت تتسكع هنا 844 00:52:19,141 --> 00:52:20,395 أتعلم (توم) 845 00:52:20,453 --> 00:52:22,122 (إنجن جو) كان قاتلاً 846 00:52:22,180 --> 00:52:23,868 لكن أنا أتخيل كم أصبح يائساً 847 00:52:23,877 --> 00:52:25,993 عندما اكتشف أن الخدعة قد انتهت .. 848 00:52:26,053 --> 00:52:28,780 لقد كان في حال ٍ يرثى لها 849 00:52:28,837 --> 00:52:29,928 نعم 850 00:52:29,988 --> 00:52:33,229 من يعلم ، يوماً ما .. 851 00:52:33,477 --> 00:52:35,015 قد نصبح نحن أيضاً قتلة 852 00:52:35,076 --> 00:52:36,647 أجل 853 00:52:36,708 --> 00:52:38,062 أين كنت تتسكع في اليومين الماضيين ؟ 854 00:52:38,308 --> 00:52:39,814 بحثت عنك في كل مكان 855 00:52:39,876 --> 00:52:42,375 لقد كنت في البيت المسكون 856 00:52:42,437 --> 00:52:43,725 إنه المكان الوحيد الذي يمكن أن أقيم فيه 857 00:52:43,780 --> 00:52:45,996 بالإضافة إلى ذلك ، منذ أن رحل (إنجن جو) 858 00:52:46,052 --> 00:52:47,079 أصبح آمناً أيضاً 859 00:52:54,372 --> 00:52:55,813 كما ترى (توم) 860 00:52:55,877 --> 00:52:57,961 المكان ليس سيئا ً هنا 861 00:52:59,620 --> 00:53:03,341 أعود للمنزل ، أعلق ثيابي في هذه الخزانة 862 00:53:05,317 --> 00:53:09,485 ثم استريح ليلاً في الأعلى في غرفة النوم. 863 00:53:09,540 --> 00:53:11,013 هيا ، تعال لترى 864 00:53:11,077 --> 00:53:13,325 - واو 865 00:53:18,917 --> 00:53:21,197 هذا المكان منزل حقيقي 866 00:53:24,740 --> 00:53:26,857 صه 867 00:53:26,916 --> 00:53:29,862 إذا أردت أن نرفعهم سنحضر بغلا ً أو ما شابه 868 00:53:37,796 --> 00:53:39,979 إنه الأصم الأبكم الأسباني 869 00:53:47,653 --> 00:53:49,485 قلت لك لا 870 00:53:49,540 --> 00:53:52,202 لا أحب ذلك ولن أفعله 871 00:53:52,261 --> 00:53:53,319 اصمت (ويندي) 872 00:53:53,380 --> 00:53:55,333 الصوت 873 00:53:55,397 --> 00:53:57,743 ذلك الصوت بالذات حبس أنفاس (توم وهاك) 874 00:53:57,988 --> 00:54:01,480 وأرسل رعشات الخوف إلى عمودهما الفقري مباشرة 875 00:54:01,540 --> 00:54:03,177 معا. 876 00:54:03,236 --> 00:54:05,036 وفي الحقيقة 877 00:54:05,093 --> 00:54:07,657 لم يكن هناك شك أبداً أن هذا الصوت 878 00:54:07,717 --> 00:54:09,222 يخص شخصاً واحداً فقط 879 00:54:09,476 --> 00:54:10,436 أنت محق 880 00:54:10,501 --> 00:54:11,690 (إنجن جو) 881 00:54:11,748 --> 00:54:14,760 لكن دعه هذه المرة ! 882 00:54:25,060 --> 00:54:29,381 ماذا سنفعل بالمال المتبقي ؟ 883 00:54:29,636 --> 00:54:31,819 لا أدري 884 00:54:31,877 --> 00:54:34,125 نتركه هنا 885 00:54:34,180 --> 00:54:35,566 ليس من الصواب أن نخرجه 886 00:54:35,620 --> 00:54:38,020 قبل أن نتوجه إلى الجنوب 887 00:54:38,276 --> 00:54:42,598 ستمائة وخمسون تزن الكثير 888 00:54:42,660 --> 00:54:46,316 أجل ، لكن استمع إلي 889 00:54:46,373 --> 00:54:49,417 قد يستغرق الأمر قليلا ً قبل أن يحين الوقت المناسب 890 00:54:49,476 --> 00:54:51,014 انخفض ، انخفض 891 00:54:51,077 --> 00:54:52,976 هذا المكان هنا ليس بالمكان المناسب 892 00:54:53,028 --> 00:54:57,196 يجب أن ندفنه بشكل صحيح ، على عمق أكثر 893 00:55:11,396 --> 00:55:14,157 هناك قطعة خشب عفنة هنا 894 00:55:14,213 --> 00:55:16,810 لا ، أظن أنه صندوق 895 00:55:16,868 --> 00:55:18,090 تعال ساعدني 896 00:55:18,148 --> 00:55:20,527 لنرى ماذا يوجد هنا. 897 00:55:20,581 --> 00:55:22,185 انتظر (جو) 898 00:55:22,436 --> 00:55:24,139 Ohh! 899 00:55:24,388 --> 00:55:26,308 دعني أفعلها ، هيا (جو) 900 00:55:26,372 --> 00:55:27,660 هنا 901 00:55:28,613 --> 00:55:29,867 هناك مال في داخله ! 902 00:55:30,116 --> 00:55:32,616 انظر إليه ! إنه مال ! 903 00:55:32,676 --> 00:55:36,069 هناك أكثر من ألف دولار هنا 904 00:55:36,132 --> 00:55:37,999 الآن لست مضطراً للقيام بذلك العمل الأخير 905 00:55:40,836 --> 00:55:43,270 ذلك سيريك أنك لا تعلم شيئاً عني 906 00:55:43,332 --> 00:55:45,165 أو على الأقل لا تعرف ما يكفي عني 907 00:55:48,036 --> 00:55:52,237 أنا لا أحب أن يتمكن أحدهم مني ويسيطر علي 908 00:55:52,292 --> 00:55:56,079 لدي عمل يجب أن أقوم به قبل أن أغادر هذا المكان 909 00:55:56,132 --> 00:55:57,420 ماذا سنفعل بهذا المال هنا ؟ 910 00:55:57,476 --> 00:56:00,935 هل ندفنه كما كان من قبل ؟ 911 00:56:00,996 --> 00:56:02,284 لنخرج من هنا 912 00:56:02,340 --> 00:56:03,813 انتظر 913 00:56:08,772 --> 00:56:10,507 حان وقت الرحيل 914 00:56:54,948 --> 00:56:57,742 اخرج من هنا قبل أن يـنـقر الدجاج عينيك 915 00:57:38,756 --> 00:57:39,815 (هاكي) 916 00:57:40,997 --> 00:57:42,121 (هاكي) 917 00:57:43,140 --> 00:57:44,580 (هاكي) 918 00:57:44,644 --> 00:57:46,030 (هاك) ! 919 00:57:50,788 --> 00:57:52,872 مرحباً (هاك) 920 00:57:52,932 --> 00:57:54,372 (هاكي) 921 00:57:54,437 --> 00:57:55,658 ام? 922 00:57:55,716 --> 00:57:58,029 مرحباً (توم) 923 00:58:01,572 --> 00:58:03,012 أتعلم (هاك) 924 00:58:03,077 --> 00:58:05,990 ذلك الكنز هو حقاً ملك لنا 925 00:58:06,052 --> 00:58:08,715 الآن أنت تحلم حقاً 926 00:58:08,772 --> 00:58:11,816 ممكن ، لكن نحن كنا هناك أولاً 927 00:58:11,876 --> 00:58:15,433 ولذلك فهو ملك لنا 928 00:58:15,492 --> 00:58:19,115 يجب أن تقول ذلك لـ (إنجن جو) 929 00:58:19,172 --> 00:58:20,558 أتدري (هاك) ، لا أعلم لماذا 930 00:58:20,612 --> 00:58:22,052 لم يخطر ذلك ببالي من قبل 931 00:58:22,116 --> 00:58:26,252 لكن .. هناك في الكهوف 932 00:58:26,308 --> 00:58:29,254 أظن أنهم أخذوا المال إلى هناك 933 00:58:29,316 --> 00:58:31,913 حسناً ، أنا لن أذهب إلى هناك 934 00:58:33,796 --> 00:58:36,110 إذا كنت لا تريد الذهاب فلا بأس 935 00:58:36,356 --> 00:58:38,604 لكن على الأقل يجب أن تقوم بحمايتي 936 00:58:41,636 --> 00:58:43,502 نعم 937 00:58:43,556 --> 00:58:44,745 نعم ، أستطيع فعل ذلك 938 00:58:44,996 --> 00:58:46,601 حسناً 939 00:58:48,868 --> 00:58:51,181 الآن أنت تبدو منطقياً 940 00:58:51,236 --> 00:58:52,360 فأنت لا تنقصك الشجاعة 941 00:58:52,420 --> 00:58:53,991 ولا أنا أيضاً 942 00:59:56,356 --> 00:59:58,375 - مياو ! مياو ! 943 01:00:00,260 --> 01:00:01,548 تباً ! 944 01:00:05,156 --> 01:00:06,956 هيا (هاك) لنرحل من هنا ، هيا ! 945 01:00:14,692 --> 01:00:18,479 اليوم التالي كان يوم الآثار السنوي 946 01:00:18,532 --> 01:00:21,675 حيث يخرج الطلاب في نزهة من (سانت بطرسبورغ) 947 01:00:21,732 --> 01:00:24,874 إلى كهوف (ماك دوغلاس) 948 01:00:29,220 --> 01:00:34,152 إذاً ، أيها الطلاب هل تستطيعون التخمين ما هو اسم هذا الكهف ؟ 949 01:00:34,212 --> 01:00:38,020 انظروا إلى فوق وسترون 950 01:00:38,276 --> 01:00:43,339 هذه العيون الكبيرة 951 01:00:43,396 --> 01:00:46,637 نعم ، اسم الكهف هو (العيون الكبيرة) 952 01:00:46,692 --> 01:00:47,980 أرجوكم 953 01:00:48,036 --> 01:00:50,120 الآن من هنا ، أنا سأتقدمكم 954 01:00:50,180 --> 01:00:52,166 و .. (توم) وأنتِ 955 01:00:52,228 --> 01:00:55,022 (بيكي) ستكونا في آخر الصف 956 01:00:55,076 --> 01:00:57,575 أنا أعتمد عليكما 957 01:00:57,636 --> 01:01:00,102 وتذكروا ما قلت لكم جميعاً 958 01:01:00,356 --> 01:01:02,855 ابقوا معاً 959 01:01:12,868 --> 01:01:16,294 "وتذكروا ما قلت لكم جميعاً : ابقوا معاً" 960 01:01:16,356 --> 01:01:17,796 امم 961 01:01:28,196 --> 01:01:30,477 - (بيكي) - نعم ؟ 962 01:01:30,532 --> 01:01:32,137 سأريك شيئاً ، تعالي إلى هنا 963 01:01:32,196 --> 01:01:33,484 حسناً 964 01:01:39,460 --> 01:01:42,603 اتبعيني سيدتي إلى خفايا هذه الكهوف 965 01:02:08,739 --> 01:02:10,955 أوه ، أليس هذا رائعاً (توم) ؟ 966 01:02:11,011 --> 01:02:14,700 أجل (بيكي) إنه مدهش حقاً 967 01:02:22,179 --> 01:02:24,525 هيا (بيكي) تعالي إلى هنا ! 968 01:02:26,212 --> 01:02:27,500 (توم) 969 01:02:32,196 --> 01:02:33,254 لا بأس (بيكي) 970 01:02:33,508 --> 01:02:35,494 أنا هنا لن يصيبك مكروه 971 01:02:35,556 --> 01:02:36,810 (توم) 972 01:02:36,868 --> 01:02:38,767 أوه ، يا إلهي 973 01:02:38,820 --> 01:02:41,253 الطلاب سيبحثون عناs. 974 01:02:41,316 --> 01:02:43,531 أجل ، (بيكي) أنت ِ على حق حان وقت العودة 975 01:02:43,588 --> 01:02:45,487 هل تعتقد أنك تستطيع الخروج من هنا ؟ 976 01:02:45,540 --> 01:02:47,439 لا أملك أدنى دليل على طريق العودة 977 01:02:47,491 --> 01:02:49,575 هذا أقل ما يجب أن نقلق بشأنه 978 01:02:49,828 --> 01:02:51,017 يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للخروج 979 01:02:51,076 --> 01:02:52,975 كي لا نمر بذلك مرة أخرى 980 01:02:53,028 --> 01:02:54,087 هيا ، من هنا 981 01:02:54,148 --> 01:02:55,239 حسناً 982 01:02:59,396 --> 01:03:01,447 أتعلمين (بيكي) ، أظن من الأفضل إذا أشعلت هذا المشعل 983 01:03:01,508 --> 01:03:02,468 حسناً 984 01:03:02,532 --> 01:03:03,972 أمسكي هذا 985 01:03:27,619 --> 01:03:30,446 في صباح الأحد انتشر الخبر 986 01:03:30,499 --> 01:03:32,780 في الكنيسة أولاً ، ثم في البلدة 987 01:03:33,028 --> 01:03:35,079 وأخيراً في كل البلاد 988 01:03:35,139 --> 01:03:37,966 خبر استرعى انتباه الجميع 989 01:03:38,019 --> 01:03:41,162 (توم سوير) و (بيكي تاتشر) لم يعودا 990 01:03:41,220 --> 01:03:44,046 مع بقية المجموعة من كهوف (ماك دوغلاس) 991 01:03:44,100 --> 01:03:47,078 ولم يسمع أحد عنهما منذ ذلك الحين 992 01:03:47,140 --> 01:03:49,355 لكن لا بد أنهم ما زالوا في الكهف ! 993 01:03:49,412 --> 01:03:51,812 نعم ، لا زالوا هناك ! يجب أن يبحثوا عنهما ! 994 01:03:51,876 --> 01:03:53,862 أجل ، عزيزتي 995 01:03:54,116 --> 01:03:57,160 وذلك تحديداً ما فعلوه 996 01:04:06,596 --> 01:04:08,200 يا إلهي 997 01:04:08,260 --> 01:04:11,141 بدون الضوء لن نخرج أبداً من هنا 998 01:04:14,307 --> 01:04:16,839 هل تظن أنهم يبحثون عنا (توم) ؟ 999 01:04:16,900 --> 01:04:18,853 أجل (بيكي) 1000 01:04:19,107 --> 01:04:21,355 أنا متأكد أن أحدهم يبحث عنا 1001 01:04:23,108 --> 01:04:25,356 بماذا تفكرين (بيكي) ؟ 1002 01:04:25,411 --> 01:04:29,645 بأي يوم نحن ، وهل نحن في النهار أو الليل 1003 01:04:31,012 --> 01:04:32,616 (بيكي) 1004 01:04:32,676 --> 01:04:33,827 لنفترق إلى ثلاثة مجموعات 1005 01:04:33,859 --> 01:04:34,951 (توم) ! 1006 01:04:35,011 --> 01:04:36,086 أنتم يا شباب ، تفقدو كهف (العيون الكبيرة) 1007 01:04:36,131 --> 01:04:37,419 مرحباً ! 1008 01:04:37,476 --> 01:04:38,436 نحن نبقى بالأسفل في الربع السفلي. 1009 01:04:38,499 --> 01:04:39,459 ابقوا معاً 1010 01:04:39,524 --> 01:04:40,615 انتبهوا من المنحدرات 1011 01:04:40,675 --> 01:04:42,475 (بيكي) ! (توم) 1012 01:04:44,580 --> 01:04:46,533 - مرحباً - أين أنتم ؟ 1013 01:04:46,595 --> 01:04:48,036 و 1014 01:04:48,099 --> 01:04:49,485 ولن نخرج من هنا أبداً 1015 01:04:49,540 --> 01:04:51,886 سنخرج حتماً اسمعي ، سأحاول إيجاد مخرج من هناك 1016 01:04:51,939 --> 01:04:54,088 وأنت ستبقين هنا حتى أعود ، اتفقنا ؟ 1017 01:04:54,148 --> 01:04:56,134 لا ، أرجوك ، أرجوك لا تتركني وحدي هنا 1018 01:04:56,195 --> 01:04:57,766 (بيكي) أنا مضطر لذلك 1019 01:04:57,828 --> 01:04:59,530 سأعود حالاً ابقي هنا 1020 01:04:59,588 --> 01:05:02,414 - لا تتحركي - أرجوك ! 1021 01:05:02,468 --> 01:05:04,334 - مرحباً - توم ، أين أنت ؟ 1022 01:05:04,388 --> 01:05:05,414 هل أنت هنا ؟ 1023 01:05:05,476 --> 01:05:07,375 بيكي ، أين أنتي ؟ 1024 01:05:07,428 --> 01:05:08,388 ابقوا معاً ! 1025 01:05:11,076 --> 01:05:12,462 هناك آثار أقدام في هذا الطريق ! 1026 01:05:12,515 --> 01:05:14,243 لا بد أنهم ذهبوا إلى (الكهوف المحرمة) 1027 01:05:14,275 --> 01:05:15,399 إنها ربطة شعر (بيكي تاتشر) 1028 01:05:15,460 --> 01:05:16,900 (بيكي) ! 1029 01:05:16,963 --> 01:05:17,923 ابقوا معاً ! 1030 01:05:19,235 --> 01:05:21,800 مرحباً ؟ مرحباً ؟ 1031 01:05:24,516 --> 01:05:25,902 مرحباً ! مرحباً ! نحن هنا 1032 01:05:33,156 --> 01:05:35,272 إذاً ، هذا هو الثاني 1033 01:05:43,716 --> 01:05:45,004 هيا (بيكي) يجب أن نبتعد من هنا ! 1034 01:05:45,060 --> 01:05:46,216 - حسناً - هيا ! 1035 01:05:51,236 --> 01:05:52,392 هيا ! 1036 01:05:53,635 --> 01:05:55,719 هذا ليس .. ليس .. 1037 01:05:55,780 --> 01:05:57,001 من هنا بهذا الاتجاه. 1038 01:05:57,060 --> 01:05:58,500 - هيا ، بيكي - حسناً 1039 01:06:16,419 --> 01:06:17,412 هيا (بيكي) 1040 01:06:17,476 --> 01:06:19,178 هيا ، من هنا 1041 01:06:19,236 --> 01:06:21,156 اذهبي ! بسرعة ! 1042 01:06:21,219 --> 01:06:22,441 أسرعي ! 1043 01:06:26,339 --> 01:06:28,140 البعض اعتقد أن (توم) و(بيكي) المفقودين 1044 01:06:28,195 --> 01:06:30,094 لم يتيهوا في الكهف 1045 01:06:30,148 --> 01:06:33,192 بل قد غرقوا بطريقة ما 1046 01:06:33,251 --> 01:06:35,848 واندفعوا خارجاً إلى النهر 1047 01:06:35,908 --> 01:06:38,440 وهذا سبب كل هذه الشموع العائمة 1048 01:06:38,499 --> 01:06:41,577 لعلها تساعد في جهود البحث عنهما 1049 01:07:37,219 --> 01:07:39,914 وهناك ، مرة أخرى 1050 01:07:39,972 --> 01:07:41,804 كان ( المسيسبي) العظيم 1051 01:07:41,859 --> 01:07:45,897 عريض ، قوي كعادته ولا نهاية له 1052 01:07:45,955 --> 01:07:49,741 بلا شك ، كانت تلك من أجمل الليالي 1053 01:07:49,795 --> 01:07:52,774 التي يمكن أن تمر بها تلك البلدة أو أي بلدة 1054 01:07:52,835 --> 01:07:55,749 حيث أكل الجميع ، شربوا ورقصوا وفرحوا 1055 01:07:55,811 --> 01:07:59,019 حتى ساعات الصباح الأولى 1056 01:07:59,076 --> 01:08:01,803 الجميع كان حاضراً باستثناء ضيفي الشرف 1057 01:08:01,860 --> 01:08:04,937 حيث قضت المحنة التي قضياها في الأيام الأخيرة 1058 01:08:04,996 --> 01:08:06,862 على قدرتهما على التحمل 1059 01:08:06,916 --> 01:08:09,742 فناما سريعاً بأمان وهدوء 1060 01:08:09,796 --> 01:08:11,116 في أسرتهم الخاصة. 1061 01:08:11,171 --> 01:08:13,572 يوم وليلة كهذه 1062 01:08:13,636 --> 01:08:16,462 لم يكن من السهل التهرب منها 1063 01:08:23,236 --> 01:08:25,102 ابدأ الدوران ابدأ الدوران 1064 01:08:45,731 --> 01:08:47,947 - أترى ذلك ، عالياً هناك ؟ - أجل 1065 01:08:48,003 --> 01:08:51,178 إنه هناك ، على الجبل حيث الجرف 1066 01:08:51,235 --> 01:08:54,061 عند اللون الأبيض والصخري ذلك هو ممرنا 1067 01:08:54,115 --> 01:08:55,817 إلى عالمنا الجديد كلياً يا صديقي 1068 01:08:55,876 --> 01:08:57,480 يبي! 1069 01:09:04,708 --> 01:09:06,410 دعني أخبرك يا صديقي (هاكل بيري) 1070 01:09:06,467 --> 01:09:08,650 من هنا نستطيع الوصول إلى الفتحة التي أنقذتني أنا و (بيكي) 1071 01:09:08,708 --> 01:09:10,214 من موت مؤكد. 1072 01:09:10,276 --> 01:09:12,011 لا يستطيع الجميع العبور من خلالها 1073 01:09:12,067 --> 01:09:14,348 وهي قريبة جداً 1074 01:09:16,036 --> 01:09:17,902 أترى (هاك) ، ألم أقل لك 1075 01:09:17,956 --> 01:09:19,560 هذه أكثر فتحة كهف مخفية 1076 01:09:19,620 --> 01:09:22,664 في كل الولايات المتحدة الأمريكية 1077 01:09:51,875 --> 01:09:53,610 - انظر هناك - ما هذا ؟? 1078 01:09:58,276 --> 01:10:00,327 أحدهم .. جثة أحدهم 1079 01:10:00,388 --> 01:10:02,919 لا بد أنه (ويندي) 1080 01:10:02,979 --> 01:10:04,332 أجل 1081 01:10:04,388 --> 01:10:07,628 أنا متأكد أنه لم يمت ميتة طبيعية 1082 01:10:10,915 --> 01:10:11,974 (إنجن جو) 1083 01:10:12,035 --> 01:10:13,901 (إنجن جو) وذلك الكنز 1084 01:10:13,955 --> 01:10:15,657 هذه نتيجة طبيعية للجشع 1085 01:10:15,715 --> 01:10:17,319 هيا (هاك) 1086 01:10:17,379 --> 01:10:20,739 وذلك ما حدث تماماً 1087 01:10:22,628 --> 01:10:25,006 وهنا سنرى الرقم 2 1088 01:10:25,059 --> 01:10:27,110 - انظر هناك - حسناً ، لندخل من هنا 1089 01:10:27,172 --> 01:10:28,743 أجل ، امسك هذا 1090 01:10:33,667 --> 01:10:34,922 هناك 1091 01:10:40,612 --> 01:10:42,761 واو 1092 01:10:42,819 --> 01:10:45,962 انظر إلى هذا (هاكي) 1093 01:10:56,099 --> 01:10:58,216 أين الحقائب ؟ 1094 01:11:03,587 --> 01:11:05,835 (هاكي) انظر هنا 1095 01:11:05,891 --> 01:11:07,790 بصمات يد وشحم على طرف واحد 1096 01:11:08,035 --> 01:11:10,283 لكن لا شيء على الطرف الآخر 1097 01:11:23,875 --> 01:11:26,058 - ما هذا ؟ - هل سمعت ذلك ؟ 1098 01:11:26,307 --> 01:11:27,595 لحظة 1099 01:11:32,387 --> 01:11:34,286 (هاكي) 1100 01:11:40,675 --> 01:11:42,312 الحقائب ! 1101 01:11:42,371 --> 01:11:45,033 أصبحنا أغنياء 1102 01:11:45,091 --> 01:11:46,891 - أصبحنا أغنياء - هيا لنأخذها ونرحل من هنا 1103 01:11:46,947 --> 01:11:48,388 - أجل ، أجل ! 1104 01:11:53,476 --> 01:11:54,534 هيا ، هيا (هاكي) 1105 01:12:11,812 --> 01:12:14,027 لنرى ماذا لدينا هنا 1106 01:12:14,275 --> 01:12:15,880 سيد توماس 1107 01:12:17,635 --> 01:12:20,362 الفتى الذكي (سوير) وصديقه التافه عديم القيمة 1108 01:12:20,419 --> 01:12:22,470 ماذا وجد الكشافة في رحلتهما ؟ 1109 01:12:22,531 --> 01:12:25,095 لا شيء ، مصباح فقط انظر إليه بنفسك 1110 01:12:25,156 --> 01:12:26,476 ماذا سأفعل بالمصباح 1111 01:12:26,531 --> 01:12:30,918 آه ، حسناً ، أولاً .. أولاً يجب أن تمسحه 1112 01:12:30,979 --> 01:12:32,649 لكي يضيء 1113 01:12:32,707 --> 01:12:35,053 باستخدام يدك أو قطعة ثياب أو منشفة 1114 01:12:35,108 --> 01:12:36,548 أو أي شيء 1115 01:12:36,611 --> 01:12:38,379 لكن بعد أن تمسحه سيخرج المارد 1116 01:12:38,435 --> 01:12:39,428 سيمتلئ المكان كله بالدخان 1117 01:12:39,491 --> 01:12:41,194 ولن تكون قادراً على رؤية شيء 1118 01:12:41,251 --> 01:12:44,110 المارد سيعطيك كل شيء تطلبه 1119 01:12:44,163 --> 01:12:46,378 ذهب ، فضة ، ياقوت ، سيجار 1120 01:12:46,435 --> 01:12:47,657 أي شيء تريده 1121 01:12:47,907 --> 01:12:49,031 في الحقيقة ، (توم) لديه كتاب عن ذلك 1122 01:12:49,091 --> 01:12:50,118 أليس كذلك (توم) ؟ 1123 01:12:50,179 --> 01:12:51,750 آه ، بلى بلى 1124 01:12:51,811 --> 01:12:53,033 آه ، كل .. كل ذلك مدون في الكتاب. 1125 01:12:53,092 --> 01:12:54,761 نعم ، نعم ما هو .. ما اسم 1126 01:12:54,819 --> 01:12:56,259 - الكتاب الذي لديك ؟ - آه .. 1127 01:12:56,515 --> 01:12:58,218 آه .. آه .. 1128 01:12:58,467 --> 01:12:59,656 (علاء الدين) ! 1129 01:12:59,716 --> 01:13:01,548 (علاء الدين والمصباح السحري) نعم 1130 01:13:01,603 --> 01:13:02,563 ذلك اسمه 1131 01:13:13,091 --> 01:13:15,885 أيتها السمكتان الصغيرتان كان من الممكن أن يكون لكما مستقبل 1132 01:13:15,939 --> 01:13:18,252 لو لم تحشرا أنفيكما في شؤوني 1133 01:13:18,308 --> 01:13:19,813 لكن للأسف 1134 01:13:19,876 --> 01:13:21,545 الآن ، حتى علاء الدين لا يستطيع مساعدتكما 1135 01:13:30,211 --> 01:13:32,131 (جو) ! 1136 01:13:37,475 --> 01:13:39,341 احضر الحقائب !! 1137 01:14:11,171 --> 01:14:13,070 حسناً ، سيدة (دوغلاس) 1138 01:14:14,307 --> 01:14:15,878 انتبهي لخطواتك 1139 01:14:21,955 --> 01:14:25,261 السيدة (دوغلاس) الأرملة فتحت قلبها ومنزلها 1140 01:14:25,315 --> 01:14:28,174 لتقدم لـ (هاكل بيري) أفضل مستقبل ممكن 1141 01:14:28,227 --> 01:14:30,628 وكل شيء يلزم لذلك 1142 01:14:30,691 --> 01:14:33,092 (بيكي) هل تريدين أن تعرفي ماذا لدي ؟ 1143 01:14:33,155 --> 01:14:35,588 إذاً اسأليني كم الوقت 1144 01:14:37,027 --> 01:14:38,598 Whoa! 1145 01:14:39,811 --> 01:14:41,578 (توم) 1146 01:14:44,451 --> 01:14:47,976 كيف حال مكتشف الكنز ؟ 1147 01:14:48,035 --> 01:14:50,894 هل هناك أي شيء مثير للانتباه في كهوف (ماك دوغلاس) ؟ 1148 01:14:50,947 --> 01:14:52,071 لا ، سيد (تاتشر) 1149 01:14:52,131 --> 01:14:53,255 هل يحدث أي شيء هناك ؟ 1150 01:14:53,315 --> 01:14:55,082 هذا ما قصدته تماماً 1151 01:14:55,139 --> 01:14:57,093 هل يحدث أي شيء هناك؟ 1152 01:14:57,155 --> 01:15:00,614 من الآن فصاعداً لن يحدث أي شيء هناك 1153 01:15:00,675 --> 01:15:05,259 لأننا قمنا ببعض إجراءات السلامة 1154 01:15:05,315 --> 01:15:07,596 إجراءات سلامة .. مثل ماذا ؟ 1155 01:15:07,651 --> 01:15:09,571 حسناً ، الفضل يعود لك بطريقة ما 1156 01:15:09,635 --> 01:15:11,621 إجراءات السلامة تتضمن 1157 01:15:11,875 --> 01:15:15,814 رحلات منظمة بعدد ثابت من المشاركين 1158 01:15:15,875 --> 01:15:18,058 بالإضافة إلى ذلك ، لقد قمنا بقفل مدخل الكهف 1159 01:15:18,115 --> 01:15:20,996 باستخدام قفل ثلاثي مصنوع من الفولاذ 1160 01:15:21,059 --> 01:15:23,918 وبذلك يمنع الدخول 1161 01:15:23,971 --> 01:15:26,284 بدون إذن من مكتبي 1162 01:15:26,339 --> 01:15:31,304 والمفتاح معي أنا شخصياً 1163 01:15:31,363 --> 01:15:33,098 حسناً ، سيدي ، أعتقد أن هناك أحد ما 1164 01:15:33,155 --> 01:15:35,174 ربما ما زال في داخل الكهف 1165 01:15:35,235 --> 01:15:37,581 من قد يكون هناك بحق الجحيم ؟ 1166 01:15:37,827 --> 01:15:39,300 (إنجن جو) 1167 01:15:39,363 --> 01:15:40,782 اذهب أنت أولاً 1168 01:15:40,835 --> 01:15:42,254 احذروا يا رفاق فقد يكون مسلحاً 1169 01:15:42,307 --> 01:15:44,653 أجل ، لقد قتل أحدهم من قبل 1170 01:15:44,707 --> 01:15:46,125 - افتح الباب - جاهزون ؟ 1171 01:15:46,179 --> 01:15:48,099 إنه في الداخل 1172 01:15:48,355 --> 01:15:50,636 تأثر (توم) بما رآه 1173 01:15:50,691 --> 01:15:52,491 لأنه عرف من خلال تجربته الشخصية 1174 01:15:52,547 --> 01:15:56,169 كيف عانى ذلك الرجل في ساعاته الأخيرة 1175 01:15:56,227 --> 01:15:59,206 لقد شعر بالحزن ، لكن شعور الارتياح 1176 01:15:59,267 --> 01:16:01,548 والأمان كان أقوى 1177 01:16:01,795 --> 01:16:04,392 لأن (إنجن جو) قد مات 1178 01:16:11,779 --> 01:16:14,408 بدأت العطلات وكان (توم) مسافراً 1179 01:16:14,467 --> 01:16:18,373 مع العمة (بولي) و (سيد) ككل سنة 1180 01:16:18,435 --> 01:16:21,229 إلى أقاربهم في (سانت لويس) 1181 01:16:23,651 --> 01:16:25,069 (ستيوارد) 1182 01:16:26,851 --> 01:16:30,637 (ستيوارد) هلا ساعدتنا بحمل أمتعتنا إلى متن السفينة ؟ 1183 01:16:41,475 --> 01:16:43,374 (توم) ! 1184 01:16:43,427 --> 01:16:45,260 تعال إلى هنا ! 1185 01:16:45,315 --> 01:16:47,912 حان وقت الصعود إلى السفينة 1186 01:16:47,971 --> 01:16:49,957 أنا قادم عمتي (بولي) دقيقة فقط 1187 01:16:51,011 --> 01:16:52,299 اسمع (هاك) .. 1188 01:16:52,355 --> 01:16:54,090 أعلم أن الأمر كان صعباً قليلاً عليك 1189 01:16:54,147 --> 01:16:56,199 لكنه ليس بتلك الصعوبة ، أليس كذلك ؟ 1190 01:16:56,259 --> 01:16:59,085 ورغم أن الأرملة العجوز تسبب لك بعض المتاعب 1191 01:16:59,139 --> 01:17:00,776 لكنها تريد الأفضل لك 1192 01:17:00,835 --> 01:17:02,308 وعندما أعود 1193 01:17:02,371 --> 01:17:05,197 سنشكل أخيراً عصابة (سوير - فن) 1194 01:17:05,251 --> 01:17:07,532 (توم) ! 1195 01:17:07,587 --> 01:17:09,355 دقيقة فقط عمة (بولي) أنا قادم ! 1196 01:17:09,411 --> 01:17:11,179 داجنابيت. 1197 01:17:16,195 --> 01:17:18,148 إنها لك الآن 1198 01:17:18,210 --> 01:17:21,004 الأرملة ستصادره بجميع الأحوال ، لذا .. 1199 01:17:21,059 --> 01:17:22,892 لم يعد مفيداً بالنسبة لي 1200 01:17:22,947 --> 01:17:25,893 حسناً ، لكن فقط إلى أن نشكل العصابة ، اتفقنا ؟ 1201 01:17:25,955 --> 01:17:27,373 (توم سوير) ! 1202 01:17:27,427 --> 01:17:29,893 لحظة فقط ، عمة (بولي) ! 1203 01:17:32,258 --> 01:17:34,539 اعتن ِ بنفسك (هاكل بيري) ، أراك قريباً 1204 01:17:53,667 --> 01:17:55,816 وهكذا ، وفجأة بعد ذلك 1205 01:17:56,067 --> 01:18:00,301 عادت الحياة اليومية الرتيبة المملة 1206 01:18:00,355 --> 01:18:03,017 إلى هذا المنطقة المعزولة من العالم 1207 01:18:03,075 --> 01:18:06,381 على الضفة الغربية للميسيسبي 1208 01:18:16,227 --> 01:18:19,500 في أحد الأيام ظهر في البلدة والد (هاك) الغائب منذ زمن طويل 1209 01:18:19,554 --> 01:18:22,316 وطالب بحصته من الثروة 1210 01:18:22,371 --> 01:18:26,790 أدرك (هاك) أن المال لا يعني السعادة 1211 01:18:26,851 --> 01:18:29,830 فتدبر أمر هروبه من أبيه والأرملة (دوغلاس) 1212 01:18:29,891 --> 01:18:33,765 والأهم من ذلك من ما يسمى بالمدنيـّة 1213 01:18:33,827 --> 01:18:36,653 فهي لم تناسبه مطلقاً 1214 01:18:36,707 --> 01:18:38,988 ومع العبد الهارب (جيم) 1215 01:18:39,235 --> 01:18:41,613 قرر (هاك) أن يترك المسيسبي يقودهما 1216 01:18:41,667 --> 01:18:43,784 إلى مكان ما بعيداً 1217 01:18:44,035 --> 01:18:45,989 حيث يمكنك العيش بحرية 1218 01:18:46,051 --> 01:18:49,543 بدون قيود المجتمع المدنيّ 1219 01:18:52,227 --> 01:18:55,173 الأرملة السيدة (دوغلاس) لم ترد حقاً أن تبيعني 1220 01:18:55,235 --> 01:18:58,540 لقد كانت تبكي طوال اليوم 1221 01:18:58,595 --> 01:18:59,916 لكن لم يكن لديها خيار 1222 01:18:59,970 --> 01:19:02,797 فالظروف صعبة وهي احتاجت المال فعلاً 1223 01:19:02,850 --> 01:19:04,902 لا يمكنها الحصول على ذلك المال بإبقائنا معاً 1224 01:19:05,155 --> 01:19:08,265 أي أنني لن أتمكن من رؤية زوجتي وأطفالي مجدداً 1225 01:19:08,323 --> 01:19:09,676 حسناً ، (جيم) الآن أيضاً لن تتمكن من رؤية زوجتك وأطفالك 1226 01:19:09,731 --> 01:19:12,044 لأن .. العبد الهارب 1227 01:19:12,098 --> 01:19:14,150 ليس لديه فرصة كبيرة للنجاة 1228 01:19:14,211 --> 01:19:16,841 قد يبدو هذا مضحكاً ، لكن لدي هذه هنا 1229 01:19:20,738 --> 01:19:21,993 هذه .. 1230 01:19:23,939 --> 01:19:25,063 هذه خريطة 1231 01:19:25,315 --> 01:19:27,661 وهي تذكرتي إلى الحرية 1232 01:19:27,714 --> 01:19:28,674 حريتي 1233 01:19:30,115 --> 01:19:32,395 الآن نحن هنا 1234 01:19:32,451 --> 01:19:34,056 - هنا ؟ - نعم 1235 01:19:34,115 --> 01:19:36,581 سنسلك هذا الطريق للأسفل 1236 01:19:36,835 --> 01:19:39,978 إذا استطعت الوصول إلى هنا 1237 01:19:40,035 --> 01:19:42,218 حيث يفيض نهرا أوهايو والمسيسبي 1238 01:19:42,275 --> 01:19:44,555 عندها سأستطيع الوصول إلى هنا 1239 01:19:44,611 --> 01:19:46,695 ثم سأصل إلى الولايات الحرة 1240 01:19:46,755 --> 01:19:48,490 وعندما أصل إلى هناك 1241 01:19:48,547 --> 01:19:50,500 سأحصل على عمل جيد 1242 01:19:50,563 --> 01:19:52,429 وأجني المال الكافي لشراء عائلتي كلها 1243 01:19:52,483 --> 01:19:53,443 - مم-همم. 1244 01:19:53,507 --> 01:19:54,696 (جيم) ! (جيم) ! (جيم) ! 1245 01:19:54,755 --> 01:19:56,173 سفينة قادمة باتجاهنا تماماً ! 1246 01:19:58,115 --> 01:19:59,533 لا تقلق سيد (هاكل بيري) 1247 01:19:59,587 --> 01:20:01,420 لن يقتربوا منا فقط ناولني المجذاف 1248 01:20:01,475 --> 01:20:02,795 خذ 1249 01:20:44,418 --> 01:20:46,372 ماذا حدث مع (هاك) و (جيم) ؟ 1250 01:20:46,434 --> 01:20:50,439 آه ، هذان الاثنان ؟ 1251 01:20:50,499 --> 01:20:52,714 حسناً ، لقد عبرا المسيسبي 1252 01:20:52,771 --> 01:20:54,211 باتجاه بلدة (كايرو) 1253 01:20:54,274 --> 01:20:55,748 وهناك كان عليهم الصعود إلى سفينة بخارية 1254 01:20:55,811 --> 01:20:58,572 للوصول إلى الولايات الحرة لكن اللامبالاة 1255 01:20:58,627 --> 01:21:01,900 كانت مسؤولة عن تجاوز تلك الولايات 1256 01:21:01,954 --> 01:21:04,584 ولسوء الحظ توغلهم أكثر 1257 01:21:04,643 --> 01:21:07,207 في الولايات الجنوبية .. وبالطبع 1258 01:21:07,267 --> 01:21:11,053 أكثر وأكثر في مناطق العبودية 1259 01:21:11,107 --> 01:21:13,355 هل رأى (توم) (هاك) مرة أخرى ؟ 1260 01:21:14,499 --> 01:21:16,812 - لا 1261 01:21:16,867 --> 01:21:19,660 لا ، لم يتقابلا بعد ذلك أبداً 1261 01:22:16,867 --> 01:23:19,660 ترجمة : محمد مولد شركس ضبط الوقت: Mu7arram