﻿1
00:01:18,200 --> 00:01:23,700
‫"(أريسيبو)، (بورتوريكو)"

2
00:01:36,703 --> 00:01:38,997
‫"من (زوي) إلى أبي"

3
00:01:42,584 --> 00:01:48,464
‫"منشأة (بيوناين) للأبحاث التجريبية"

4
00:01:49,007 --> 00:01:54,178
‫"لقد هبطت المروحية
‫وصل المتبرع، أكرّر، وصل المتبرع"

5
00:02:00,726 --> 00:02:02,853
‫وقّع المتبرع على الأوراق
‫هل يمكننا البدء؟

6
00:02:02,979 --> 00:02:04,647
‫أجل

7
00:02:09,527 --> 00:02:12,113
‫"انتباه، المتبرع يتوجه
‫نحو المختبر الرئيسي"

8
00:02:12,238 --> 00:02:15,950
‫"ليتوجّه كل الموظفين
‫إلى غرفة العمليات"

9
00:02:17,284 --> 00:02:21,705
‫"أكرّر، ليتوجّه كل الموظفين
‫إلى غرفة العمليات"

10
00:02:31,048 --> 00:02:32,424
‫"جاهزون؟"

11
00:02:36,928 --> 00:02:38,805
‫كم مضى من الوقت
‫منذ وفاته بسكتة قلبية؟

12
00:02:38,930 --> 00:02:41,474
‫7 ساعات و15 دقيقة

13
00:02:44,144 --> 00:02:45,520
‫- ابدأوا
‫- "استعدوا للبدء"

14
00:02:53,903 --> 00:02:56,155
‫استعدّوا للسبر العصبي

15
00:02:58,574 --> 00:03:02,412
‫الأنسجة العصبية سليمة
‫حالة البروتوبلازما تبدو جيدة

16
00:03:02,537 --> 00:03:04,914
‫قشرة الدماغ سليمة
‫هل توافق؟

17
00:03:05,665 --> 00:03:07,041
‫أوافق

18
00:03:07,708 --> 00:03:09,544
‫الكرة في ملعبك يا (ويليام)

19
00:03:14,423 --> 00:03:16,258
‫هذا الرجل ميت

20
00:03:16,967 --> 00:03:20,221
‫لكن لا تزال وظائفه العصبية سليمة

21
00:03:20,888 --> 00:03:24,391
‫سنستعمل دماغه البيولوجي

22
00:03:24,516 --> 00:03:30,272
‫وننقل معلوماته إلى هذا الدماغ الاصطناعي
‫لمحاكاة العقل البشري

23
00:03:30,397 --> 00:03:33,901
‫(إد)، شغّل عملية قراءة التسلسل

24
00:03:38,780 --> 00:03:40,782
‫"جاري تحديد النقطة المثالية"

25
00:03:40,949 --> 00:03:43,869
‫- "تم الحصول على الهدف"
‫- تم استهداف الحليمة الدمعية

26
00:03:44,745 --> 00:03:48,123
‫- استعدّوا للسبر العصبي
‫- "استعدّوا للسبر العصبي"

27
00:03:53,753 --> 00:03:56,131
‫"بدء النقل البصري"

28
00:04:02,136 --> 00:04:04,430
‫محرّك الذاكرة متصل بالإنترنت

29
00:04:07,058 --> 00:04:09,143
‫"جاري استخراج المعلومات العصبية"

30
00:04:09,268 --> 00:04:11,062
‫"تم اكتمال التسلسل العصبي"

31
00:04:11,521 --> 00:04:14,857
‫حسناً، تم تأكيد التسلسل
‫أخرجوا المتبرع من هنا

32
00:04:24,325 --> 00:04:27,411
‫استعدّوا لبدء النقل العصبي

33
00:04:33,125 --> 00:04:35,294
‫ابدأوا

34
00:05:02,153 --> 00:05:06,825
‫(سكوت)، جرّب بروتوكول (ألفا 9)
‫في الفص الجداري، من فضلك

35
00:05:09,869 --> 00:05:11,412
‫شكراً لك

36
00:05:16,751 --> 00:05:19,962
‫منطقة الفص الصدغي
‫متصلة بالإنترنت وتبدو جيدة

37
00:05:23,174 --> 00:05:26,302
‫الفص الجبهي متصل بالإنترنت
‫ويبدو جيداً

38
00:05:27,303 --> 00:05:28,679
‫حسناً

39
00:05:30,639 --> 00:05:34,852
‫موجات ثيتا جديدة
‫بروتوكول 345

40
00:05:35,853 --> 00:05:38,856
‫(بيتا 1)، تطبيق من مرحلتين

41
00:05:40,065 --> 00:05:46,155
‫الخطوة الأولى، تحديد حدود الدماغ
‫تطبيق الفص الجزيري

42
00:05:47,906 --> 00:05:52,619
‫ركود الدم سليم، ترجم

43
00:05:53,662 --> 00:05:57,082
‫إنهاء وتأكيد

44
00:05:57,207 --> 00:06:01,419
‫كل الحالات جاهزة
‫وكل الوظائف جاهزة

45
00:06:12,055 --> 00:06:13,807
‫تم إكمال عملية النقل

46
00:06:15,266 --> 00:06:18,728
‫(مارغريت)، زوّدي الجسد بالطاقة

47
00:06:36,495 --> 00:06:38,539
‫أيها الرقيب (كيلي)

48
00:06:48,257 --> 00:06:49,967
‫هل تسمعني؟

49
00:06:52,177 --> 00:06:54,054
‫أيها الرقيب

50
00:07:01,269 --> 00:07:03,105
‫من أنا؟

51
00:07:07,442 --> 00:07:13,698
‫أيها الرقيب
‫تم نقلك إلى جسد اصطناعي

52
00:07:17,952 --> 00:07:21,206
‫حاول أن تهدأ
‫أنت تتصل بالإنترنت

53
00:07:21,706 --> 00:07:23,917
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت

54
00:07:27,920 --> 00:07:32,717
‫- من أنا؟
‫- أيها الرقيب، حاول أن تهدأ

55
00:07:33,342 --> 00:07:37,179
‫- من أنا؟
‫- أيها الرقيب

56
00:07:41,058 --> 00:07:42,852
‫أيها الرقيب!
‫أيها الرقيب (كيلي)!

57
00:07:42,977 --> 00:07:46,397
‫- من أنا؟ من أنا؟
‫- أيها الرقيب (كيلي)!

58
00:07:46,689 --> 00:07:48,941
‫أطفئيه، فشلت عملية النقل

59
00:07:50,359 --> 00:07:53,362
‫- أبطل تجاوز النظام!
‫- "لا!"

60
00:07:59,660 --> 00:08:01,954
‫من أنا؟

61
00:08:16,760 --> 00:08:18,553
‫- تكلّم
‫- تم تحقيق ذلك سابقاً

62
00:08:18,678 --> 00:08:21,890
‫لا، كانت تنطق وتصدر أصواتاً
‫هذا الروبوت تكلّم

63
00:08:22,015 --> 00:08:24,559
‫لا يمكنني أن أخبرك
‫بمدى روعة الأمر قبل 8 أشهر

64
00:08:24,684 --> 00:08:26,978
‫اليوم لا يفعل شيئاً إلاّ إزعاجي

65
00:08:27,103 --> 00:08:29,397
‫إنه تقدّم، تقدّم لا يمكن إنكاره

66
00:08:29,522 --> 00:08:33,109
‫في عالمي، التقدّم يُقاس بالنتائج
‫التي لم نحقّقها

67
00:08:33,234 --> 00:08:37,113
‫الحقيقة هي أنني لا أعرف لكم
‫من الوقت بعد يمكنني الاستمرار

68
00:08:37,238 --> 00:08:43,661
‫تبيّن أن الفشل الكبير والمتكرر
‫يخيف المساهمين، من عرف؟

69
00:08:44,078 --> 00:08:45,705
‫هذا كل ما كنت أعمل من أجله
‫طوال حياتي

70
00:08:45,830 --> 00:08:51,585
‫نقلت عائلتي إلى هنا وقمت بتضحيات
‫أؤكد لك أنني قريب جداً لتحقيق النجاح

71
00:08:51,710 --> 00:08:55,381
‫لست قريباً بما فيه الكفاية
‫أليس كذلك يا (بيل)؟

72
00:08:55,839 --> 00:08:58,842
‫لكن لا تدع هذا يفسد نهاية الأسبوع

73
00:09:02,262 --> 00:09:03,639
‫بئساً!

74
00:09:22,866 --> 00:09:24,242
‫آسف على التأخر

75
00:09:24,367 --> 00:09:25,744
‫- لا بأس
‫- كيف حالك يا حبيبتي؟

76
00:09:25,869 --> 00:09:28,246
‫الأولاد لم يوضّبوا أغراضهم بعد
‫إنهم متحمّسون جداً

77
00:09:32,917 --> 00:09:34,794
‫أبي!

78
00:09:35,420 --> 00:09:37,255
‫(زوي)!

79
00:09:37,880 --> 00:09:41,718
‫- كيف حالك؟ كيف جرى نهارك؟
‫- (مات)!

80
00:09:44,137 --> 00:09:45,680
‫ليس في المنزل، أعرف ذلك

81
00:09:45,805 --> 00:09:48,266
‫ذلك الأحمق لا ينفك
‫يتجسس عليّ بهذا الشيء

82
00:09:48,391 --> 00:09:50,142
‫تُدعى طائرة تجسس

83
00:09:50,268 --> 00:09:54,355
‫حسناً، وضّب أغراضك الآن
‫ولا تقفز على الأثاث

84
00:09:55,189 --> 00:09:57,191
‫- مرحباً، عائلة (فوستر)
‫- (إد)!

85
00:09:57,316 --> 00:09:58,734
‫مرحباً أيتها الصغيرة

86
00:09:58,859 --> 00:10:00,820
‫أطعمه مرة في اليوم
‫لكن لا تطعمه كثيراً

87
00:10:00,945 --> 00:10:02,613
‫- سأريك طعامه، تعال
‫- حسناً

88
00:10:03,948 --> 00:10:08,035
‫- هل تحدثت مع (جونز)؟
‫- شيء من هذا القبيل

89
00:10:08,160 --> 00:10:09,912
‫حسناً، ماذا قال؟
‫هل طُردت؟

90
00:10:10,037 --> 00:10:12,664
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا، لم أطرد

91
00:10:12,790 --> 00:10:14,166
‫- من طُرد؟
‫- أبي

92
00:10:14,291 --> 00:10:15,834
‫- ماذا؟
‫- لم يُطرد أحد

93
00:10:15,959 --> 00:10:19,838
‫- ظننتهم سيطردونك يا صاح
‫- مهلاً، ماذا يحدث؟

94
00:10:19,963 --> 00:10:24,009
‫عينة الاختبار مزّقت نفسها إرباً اليوم
‫كان ذلك وحشياً

95
00:10:24,134 --> 00:10:25,510
‫ماذا يعني ذلك؟

96
00:10:29,097 --> 00:10:34,978
‫تكلّم يا (مونا)، عينة الاختبار 345
‫لقد تكلّم حقاً

97
00:10:35,103 --> 00:10:38,189
‫تكلّمت؟
‫إذا تكلّمت، فهذا يعني أنها تشعر

98
00:10:38,314 --> 00:10:40,233
‫أطفأناها في أسرع وقت ممكن

99
00:10:40,358 --> 00:10:44,153
‫لا يمكنك أن تستمر في إعادة إحياء الناس
‫قبل أن تجد طريقة لفعل ذلك بنجاح

100
00:10:45,154 --> 00:10:48,825
‫كم مرة توفيَ المرضى في قسم الطوارئ
‫وأعدت إحيائهم؟

101
00:10:48,950 --> 00:10:52,620
‫- مرضاي لا يمزّقون أنفسهم إرباً
‫- هذا صحيح يا (ويليام)

102
00:10:54,497 --> 00:11:00,044
‫ربما عليّ... أن أجد (سوفي)
‫للتحدث عن السمك

103
00:11:01,128 --> 00:11:06,217
‫(ويليام)، أنا أثق بك يا حبيبي
‫لكن لا أعرف إلى أين ستصل بذلك

104
00:11:06,342 --> 00:11:08,177
‫الناس قد يعانون

105
00:11:08,302 --> 00:11:11,347
‫أول مريض زرع قلباً
‫عاش لـ18 يوماً

106
00:11:11,472 --> 00:11:15,559
‫- عانى، هل كان ذلك خاطئاً؟
‫- لا، لا

107
00:11:15,684 --> 00:11:20,481
‫أنا على وشك تحقيق نجاح يا (مونا)
‫جنود، ضحايا الحوادث ومرضى الألزهايمر

108
00:11:20,606 --> 00:11:22,524
‫أرواح ليس عليها أن تزول بهذه السرعة

109
00:11:22,649 --> 00:11:26,028
‫لكن شيء ما يمنع العينة الاصطناعية
‫من تحقيق تنقّل الوعي

110
00:11:26,153 --> 00:11:29,990
‫ربما نحتاج إلى أكثر منذ لك
‫لنكون بشراً، مثل الروح

111
00:11:32,033 --> 00:11:34,911
‫نحن نتيجة ما حدث إلينا
‫وكيف تعاملنا معه

112
00:11:35,036 --> 00:11:37,998
‫هذا ما يجعلنا بشراً
‫كل شيء يتعلّق بالكيمياء العصبية

113
00:11:38,123 --> 00:11:43,545
‫هل حقاً تعتقد ذلك؟
‫هذا كل ما أنا عليه؟ وأولادك؟

114
00:11:44,212 --> 00:11:46,631
‫مجرّد مسارات
‫إشارات كهربائية وكيمياء؟

115
00:11:46,756 --> 00:11:52,512
‫لديك أولاد يحبّونك وزوجة تعشقك
‫ونحن لدينا عالم

116
00:12:00,019 --> 00:12:01,854
‫- هل تعتقدين أنه عليّ أن أستقيل؟
‫- مرحباً

117
00:12:01,979 --> 00:12:03,564
‫- مرحباً
‫- مرحباً

118
00:12:04,649 --> 00:12:08,235
‫أقلق من أنك تفقد القدرة
‫على التمييز بين الصواب والخطأ

119
00:12:11,906 --> 00:12:15,534
‫لن أفقدها
‫ثقي بي

120
00:12:18,537 --> 00:12:19,913
‫حسناً، استمتعي

121
00:12:21,415 --> 00:12:23,417
‫سأرد هذه الضربة

122
00:12:23,542 --> 00:12:27,629
‫- ذكّرني باسم القارب
‫- يُدعى (شيتن هاسي)

123
00:12:27,754 --> 00:12:30,632
‫- "أبي!"
‫- المفاتيح في علبة الطعوم

124
00:12:31,174 --> 00:12:33,218
‫- نحن لا نتصافح هكذا
‫- أبي!

125
00:12:33,343 --> 00:12:34,720
‫- حسناً، شكراً لك
‫- أجل

126
00:12:34,845 --> 00:12:36,471
‫- سنراك ليلة الأحد
‫- حسناً يا صاح

127
00:12:36,680 --> 00:12:38,056
‫هل الجميع في السيارة؟

128
00:12:38,557 --> 00:12:43,436
‫- "ضعوا حزام الأمان"
‫- عبارة عائلة (فوستر) جاهزة للإبحار

129
00:12:44,104 --> 00:12:46,147
‫حقاً يا أبي؟

130
00:12:46,523 --> 00:12:49,109
‫ارفع الشراع الرئيسي، (آيهاب)

131
00:13:01,329 --> 00:13:08,836
‫- "أرى بعينيّ شيئاً..."
‫- مملة، محرجة وربما متبناة؟ أنا

132
00:13:10,671 --> 00:13:13,841
‫أبي، عندما نصل إلى هناك
‫هل يمكننا أن نصطاد السمك بالقارب؟

133
00:13:13,966 --> 00:13:16,844
‫- بالتأكيد
‫- هل أوشكنا على الوصول؟

134
00:13:16,969 --> 00:13:20,681
‫يمكننا أن ننتظر
‫حتى يطفو القارب بالقرب منا

135
00:13:20,806 --> 00:13:24,685
‫تعرفين ماذا يُقال، إذا لا يعجبك الطقس
‫فانتظري 5 دقائق فقط

136
00:13:26,979 --> 00:13:31,942
‫لا أرى شيئاً، هل ترى أي شيء؟
‫أعتقد أنه علينا أن نتوقّف

137
00:13:40,200 --> 00:13:41,576
‫هل أنتم بخير؟
‫هل الجميع بخير؟

138
00:13:41,702 --> 00:13:45,789
‫- يا للهول! يا للهول!
‫- كان ذلك وشيكاً

139
00:13:49,751 --> 00:13:51,419
‫أبي!

140
00:13:52,337 --> 00:13:54,881
‫- أمي!
‫- أمي!

141
00:13:59,677 --> 00:14:01,679
‫- تشبّثي يا (زوي)
‫- أمي!

142
00:14:02,805 --> 00:14:04,474
‫أبي!

143
00:14:33,293 --> 00:14:34,670
‫(مونا)

144
00:14:34,920 --> 00:14:36,296
‫(مونا)

145
00:14:37,423 --> 00:14:38,799
‫أيها الأولاد؟

146
00:14:44,304 --> 00:14:45,764
‫يا للهول!

147
00:14:47,808 --> 00:14:52,187
‫(سوفي)، (مات)، (زوي)، (زوي)

148
00:14:52,646 --> 00:14:54,940
‫"(زوي)"

149
00:15:19,213 --> 00:15:23,801
‫(زوي)، يا صغيرتي

150
00:15:43,362 --> 00:15:46,782
‫(مونا)، (مونا)

151
00:16:30,866 --> 00:16:32,243
‫(ويليام)؟

152
00:16:32,743 --> 00:16:37,665
‫- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
‫- قلت لك لا تسأل، أين هي؟

153
00:16:37,790 --> 00:16:39,583
‫إنها في الخلف

154
00:17:03,774 --> 00:17:05,150
‫بئساً!

155
00:17:05,901 --> 00:17:07,277
‫(ويليام)

156
00:17:08,278 --> 00:17:09,988
‫ماذا حدث يا صاح؟

157
00:17:12,073 --> 00:17:14,492
‫أريدك أن تفعل شيئاً
‫من أجلي يا (إد)

158
00:17:18,121 --> 00:17:20,665
‫لا، محال! لا يمكنني!

159
00:17:20,790 --> 00:17:24,252
‫لم يموتوا! ليس بعد!

160
00:17:24,669 --> 00:17:27,714
‫(ويليام)، علينا أن نتصل بالشرطة

161
00:17:27,839 --> 00:17:29,882
‫أو فعل شيء ما يا صاح
‫أعني...

162
00:17:32,510 --> 00:17:36,055
‫- (ويليام)، ماذا دهاك؟
‫- شغّل عملية قراءة التسلسل

163
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
‫لا يمكننا أن نفعل هذا يا صاح

164
00:17:40,267 --> 00:17:44,146
‫شغّل عملية قراءة التسلسل يا (إد)

165
00:18:07,044 --> 00:18:10,338
‫"(إدوارد ويتل)، تم منح الإذن"

166
00:18:21,307 --> 00:18:27,313
‫حسناً، إذا أعتقد أنه يمكنني فعل ذلك
‫فلا يعني أنه حقاً يمكنني، اتفقنا؟

167
00:18:27,438 --> 00:18:32,944
‫هناك سبب لمنع الاستنساخ البشري
‫وصعوبة العملية ليست إلاّ نصف المشكلة

168
00:18:33,069 --> 00:18:35,446
‫أعلمني ما الذي نحن
‫بحاجة إليه وحسب

169
00:18:35,571 --> 00:18:39,826
‫اسمع يا (ويليام)، أعرف أنك تتألّم جداً
‫لكن عليك أن تفهم شيئاً، اتفقنا؟

170
00:18:39,951 --> 00:18:43,079
‫الحيوانات القليلة الأولى
‫التي استنسختها كانت عمياء

171
00:18:43,204 --> 00:18:47,291
‫جمجمتها كانت مشوهة
‫وأعضاؤها الداخلية لم تعد داخلية يا صاح

172
00:18:47,416 --> 00:18:49,418
‫هذا هو الخطأ الذي قد نرتكبه

173
00:18:49,543 --> 00:18:54,757
‫وإن ارتكبنا خطأ
‫فأريد التأكد من أنك مستعد لقتلهم

174
00:18:56,550 --> 00:18:58,927
‫لن نرتكب أي خطأ

175
00:19:01,472 --> 00:19:03,265
‫حسناً

176
00:19:05,309 --> 00:19:07,311
‫هذه حجيرات

177
00:19:08,395 --> 00:19:13,608
‫هل يمكنني استنساخ بشري فيها؟
‫أجل، هذا ممكن من حيث المبدأ

178
00:19:13,734 --> 00:19:21,032
‫لكن اسمع يا (ويليام)، إذا نجحت العملية
‫فسيكون دماغهم كدماغ الطفل، اتفقنا؟

179
00:19:21,157 --> 00:19:24,661
‫سيكون فارغاً كلياً
‫ولا أريد أن أزيد من ألمك الليلة

180
00:19:24,786 --> 00:19:28,790
‫لكنك لم تجد الطريقة الصحيحة
‫لنقل معلومات الدماغ بعد

181
00:19:28,915 --> 00:19:31,251
‫هل عليّ أن أذكّرك
‫بما حدث في كل محاولاتك؟

182
00:19:31,376 --> 00:19:34,921
‫نقلنا معلومات بيولوجية
‫من حيوان إلى حيوان المستنسخ

183
00:19:35,046 --> 00:19:38,091
‫- جرذ، قرود
‫- ليس بشراً يا صاح

184
00:19:38,216 --> 00:19:40,259
‫رأيت ذلك سابقاً
‫يمكننا أن نفعل هذا

185
00:19:41,052 --> 00:19:44,097
‫ماذا إن جرى شيء بشكل مروّع؟

186
00:19:46,182 --> 00:19:48,226
‫حدث شيء مروّع، بالفعل

187
00:20:01,322 --> 00:20:04,867
‫(إد)، لا أحد يمكنه
‫أن يعرف ما حدث

188
00:20:09,038 --> 00:20:11,457
‫أريدك أن تتخلّص من الجثث

189
00:20:15,419 --> 00:20:19,423
‫- (ويليام)، لا أعرف إذا...
‫- أتوسّل إليك، لا يمكنني فعل ذلك

190
00:20:26,555 --> 00:20:27,931
‫حسناً

191
00:20:28,056 --> 00:20:31,393
‫حسناً، سأوافيك في المنزل

192
00:21:10,264 --> 00:21:13,225
‫ماذا يوجد في البراميل؟

193
00:21:13,350 --> 00:21:15,102
‫مكونات، عناصر أساسية

194
00:21:15,227 --> 00:21:17,688
‫أحماض أمينية
‫سكر الفاكهة، مواد مسرّعة

195
00:21:17,813 --> 00:21:24,069
‫الكثير من السوائل الأساسية
‫كل شيء لتبني... تعرف

196
00:21:30,075 --> 00:21:31,868
‫هناك 3 حجيرات فقط

197
00:21:33,411 --> 00:21:34,829
‫3 ليس 4
‫أحتاج إلى 4 حجيرات

198
00:21:34,955 --> 00:21:37,415
‫أجل، أعرف ذلك
‫لم يكن هناك 4

199
00:21:37,832 --> 00:21:39,626
‫أحتاج إلى 4 حجيرات يا (إد)

200
00:21:39,751 --> 00:21:43,797
‫ربما يمكنني أن أحضر واحدة أخرى
‫خلال الفصل التالي، ربما

201
00:21:43,922 --> 00:21:45,924
‫لا تقل لي إن ليس هناك 4 حجيرات!

202
00:21:46,049 --> 00:21:50,011
‫ماذا تريدني أن أفعل؟
‫كل حجيرة تكلف 1،7 مليون دولار

203
00:21:50,136 --> 00:21:54,807
‫لست جنياً، لا يمكنني
‫أن أحضر حجيرة أخرى ببساطة

204
00:22:01,397 --> 00:22:03,232
‫أنا آسف يا (ويليام)

205
00:22:26,672 --> 00:22:28,590
‫"(سوفي)، (مات)"

206
00:22:38,391 --> 00:22:43,021
‫(ويليام)، هل أنت بخير؟

207
00:22:45,607 --> 00:22:47,442
‫اختر اسماً

208
00:22:51,571 --> 00:22:54,157
‫لا، لا، لا، لا

209
00:22:54,282 --> 00:22:56,367
‫لا يوجد حجيرات كافية

210
00:22:57,577 --> 00:22:58,953
‫اختر اسماً

211
00:22:59,120 --> 00:23:01,205
‫محال يا صاح، افعل أنت

212
00:23:01,330 --> 00:23:03,833
‫أرجوك، أرجوك، تباً!
‫أرجوك اختر اسماً

213
00:23:03,958 --> 00:23:06,377
‫- لا يا (ويليام)، لا!
‫- اختر اسماً، اختر اسماً

214
00:23:06,502 --> 00:23:11,173
‫لا! أنت ستفعل ذلك
‫أردت فعل ذلك، فاختر أنت

215
00:23:12,758 --> 00:23:15,136
‫اختر الاسم

216
00:23:41,995 --> 00:23:46,333
‫"(زوي)"

217
00:23:59,387 --> 00:24:03,016
‫عليك أن تنتبه للمستويات
‫إنها الأهم

218
00:24:03,141 --> 00:24:04,726
‫وضعت حمضهم النووي في الحجيرات

219
00:24:04,851 --> 00:24:08,146
‫لكن عليك أن تراقبهم طوال الوقت
‫لا تتركهم بمفردهم أبداً

220
00:24:08,271 --> 00:24:11,149
‫إن لم يبق التوازن الكيميائي ثابتاً
‫فستموت النسخ المستنسخة

221
00:24:11,274 --> 00:24:14,569
‫ولا يمكننا البدء من جديد
‫لذا عليك أن تنتبه للمستويات

222
00:24:14,694 --> 00:24:17,905
‫حسناً، وسنستنسخهم كلهم
‫في الوقت عينه، صحيح؟

223
00:24:21,367 --> 00:24:22,743
‫حسناً

224
00:24:23,452 --> 00:24:26,664
‫بئساً! أصبح هذا أصعب بكثير

225
00:24:32,002 --> 00:24:34,713
‫قُل لي إنه بإمكانك فعل ذلك

226
00:24:34,838 --> 00:24:37,800
‫أجل، أجل
‫عليّ أن أعوّض عن شيئاً وحسب

227
00:24:37,925 --> 00:24:42,137
‫- (إد)؟
‫- أجل، أجل، يمكننا فعل ذلك

228
00:24:43,055 --> 00:24:45,682
‫أين المولد الاحتياطي؟

229
00:24:46,308 --> 00:24:49,686
‫- في حال انقطع التيار
‫- ليس لدي مولد يا (إد)

230
00:24:50,645 --> 00:24:53,773
‫- حسناً
‫- هل هناك شيء عليّ معرفته؟

231
00:24:53,899 --> 00:24:57,068
‫أجل، لا يمكن انقطاع التيار
‫عن الحجيرات أبداً

232
00:24:57,193 --> 00:25:01,406
‫إذا انقطع التيار لـ7 ثوانٍ
‫فستزعزع المستويات

233
00:25:01,531 --> 00:25:04,909
‫وأخبرتك تواً بمدى أهميتها
‫لذا أجل، نريد مولداً

234
00:25:05,034 --> 00:25:07,787
‫إنها الساعة الثانية صباحاً
‫ما من متجر مفتوح

235
00:25:07,912 --> 00:25:10,206
‫بئساً يا صاح، لا أعرف
‫ماذا تريد مني؟

236
00:25:10,331 --> 00:25:12,792
‫لا يمكنني التفكير
‫في كل شيء، اتفقنا؟

237
00:25:12,917 --> 00:25:18,756
‫أقوم بأكثر ما يمكنني تحمّله الآن
‫وأنت أيضاً يا صاح، هل تعرف ذلك؟

238
00:25:22,843 --> 00:25:24,553
‫هل هناك أي شيء آخر؟

239
00:25:25,388 --> 00:25:28,682
‫لا، أعتقد أن هذا كل شيء

240
00:25:38,567 --> 00:25:41,779
‫"هذه بطاريات كثيرة"

241
00:25:48,827 --> 00:25:50,954
‫سنرى النتيجة بعد 17 يوماً

242
00:25:51,872 --> 00:25:54,875
‫عليك أن تكتشف من الآن
‫حتى ذلك الوقت كيفية نقل وعيهم

243
00:25:55,250 --> 00:25:59,838
‫إذا تمكّنا من النجاح بمعجزة ما

244
00:26:02,173 --> 00:26:03,967
‫ماذا عن (زوي)؟

245
00:26:19,232 --> 00:26:21,984
‫كل ذاكرة لهم موجودة هنا

246
00:26:24,362 --> 00:26:26,280
‫سأمسحها

247
00:26:32,912 --> 00:26:35,748
‫سأمسح الذكريات المتعلقة بها
‫من الأقراص

248
00:26:36,373 --> 00:26:38,626
‫يمكنك أن تفعل ذلك؟

249
00:26:39,084 --> 00:26:41,629
‫البشر يفقدون الذكريات طوال الوقت

250
00:26:44,256 --> 00:26:46,550
‫بروتينات أميلويد بيتا

251
00:26:48,552 --> 00:26:51,430
‫التشابك الليفي العصبي

252
00:26:55,726 --> 00:26:58,520
‫سأمسح الذكرى من القرص

253
00:26:58,812 --> 00:27:01,523
‫وأنزّل الخريطة العصبية الجديدة

254
00:27:06,194 --> 00:27:08,530
‫لن يتذكّروها أبداً

255
00:27:11,324 --> 00:27:14,244
‫سنذهب إلى الجحيم مباشرةً

256
00:27:20,792 --> 00:27:22,168
‫شكراً لك

257
00:27:23,169 --> 00:27:24,545
‫بالتوفيق يا صاح

258
00:27:45,149 --> 00:27:49,361
‫"جاري البحث عن (زوي)"

259
00:28:05,127 --> 00:28:08,338
‫"انظري يا أمي، أبي!"

260
00:28:12,759 --> 00:28:14,261
‫"هل أنت جاهز يا أبي؟"

261
00:28:14,386 --> 00:28:18,848
‫- "سرق أبي دمية وحيد القرن"
‫- "(زوي)، عزيزتي، تعالي هنا"

262
00:28:23,061 --> 00:28:27,398
‫"سنة حلوة يا جميل"

263
00:28:27,524 --> 00:28:31,569
‫- "سنة حلوة يا جميل"
‫- "مسح المسارات والروابط؟"

264
00:28:31,694 --> 00:28:36,616
‫- "سنة حلوة يا (زوي)"
‫- "مرحباً أبي وأمي"

265
00:28:36,741 --> 00:28:43,664
‫- "سنة حلوة يا جميل"
‫- "تم المسح"

266
00:29:32,253 --> 00:29:35,465
‫"سيد (فوستر)؟ نحن الشرطة"

267
00:29:40,094 --> 00:29:42,764
‫- صباح الخير أيها الشرطيان
‫- هل تتكلّم اللغة الإسبانية؟

268
00:29:42,889 --> 00:29:46,017
‫- لا، آسف
‫- إذاً اعذر لغتي الإنجليزية

269
00:29:46,142 --> 00:29:48,060
‫أنا الشرطي (بيريز) وهو (رودريغز)

270
00:29:48,186 --> 00:29:50,646
‫نتعامل مع بعض عمليات
‫سرقة السيارات

271
00:29:50,771 --> 00:29:53,482
‫أحد ما سرق بطاريات
‫كل سيارات الحي

272
00:29:54,650 --> 00:29:57,486
‫- كم هذا غريب!
‫- "هل سرقوا بطاريتك أيضاً؟"

273
00:29:57,611 --> 00:30:00,072
‫لا، لم يفعلوا

274
00:30:00,823 --> 00:30:03,951
‫- أنت الرجل المحظوظ
‫- أجل

275
00:30:05,327 --> 00:30:07,454
‫لا يحدث أي شيء غريب؟

276
00:30:08,414 --> 00:30:12,126
‫إذا رأيت أي شيء
‫أو أي أحد مريب، فأعلمنا

277
00:30:12,251 --> 00:30:15,379
‫- سأفعل أيها الشرطي
‫- أتمنى لك يوماً طيباً

278
00:30:22,386 --> 00:30:27,349
‫حسناً، حسناً
‫حدث ذلك

279
00:30:27,474 --> 00:30:33,104
‫"(بيوناين)"

280
00:30:33,772 --> 00:30:35,523
‫"(إدوارد)"

281
00:30:39,486 --> 00:30:45,116
‫أشعر بأنه عليّ أن أعلّق
‫على غياب (بيل) الملحوظ

282
00:30:45,700 --> 00:30:48,536
‫لا تعرف أي شيء عن ذلك، صحيح؟

283
00:30:48,661 --> 00:30:53,583
‫يعاني التهاباً رئوياً وحسب
‫التهاب طفيف

284
00:30:53,708 --> 00:30:55,710
‫- طفيف؟
‫- التهاب رئوي، أجل

285
00:30:55,835 --> 00:30:58,004
‫هلا تنقل له رسالة مني؟

286
00:30:58,504 --> 00:31:00,464
‫تحدّثت مع اللجنة اليوم

287
00:31:00,589 --> 00:31:05,970
‫إن لم ينجح مشروع 345
‫فسنقفل في نهاية الفصل

288
00:31:06,095 --> 00:31:10,140
‫- سنقفل؟
‫- أتود رسالة مرجعية لطيفة؟

289
00:31:13,268 --> 00:31:19,733
‫أجل، متأكد من أنه سيأتي قريباً
‫يتمتع (ويليام) بمناعة قوية

290
00:31:33,788 --> 00:31:36,625
‫"تم تحديث عينة الاختبار 221"

291
00:31:36,750 --> 00:31:41,379
‫"تم نقل الوعي من العينة الأساسية
‫إلى المستنسخة بنجاح"

292
00:31:42,130 --> 00:31:45,467
‫يمكن نقل وعي الحيوانات

293
00:31:48,344 --> 00:31:50,221
‫لمَ لا يمكن نقل وعي البشر؟

294
00:31:51,180 --> 00:31:53,016
‫ما الذي يفوتني؟

295
00:31:59,814 --> 00:32:01,399
‫- "(ويليام)"
‫- أجل

296
00:32:01,524 --> 00:32:03,693
‫تحدّثت مع (جونز) تواً

297
00:32:03,818 --> 00:32:07,697
‫- وقال إن لم ينجح مشروع 345، فسينهيه
‫- بئساً!

298
00:32:07,822 --> 00:32:12,034
‫"أجل، هناك معدات تعود لـ(بيوناين)
‫بقيمة 8،7 مليون دولار في قبو منزلك"

299
00:32:12,159 --> 00:32:15,579
‫وإذا أنهى المشروع
‫فسيرغبون في استعادتها

300
00:32:15,704 --> 00:32:17,790
‫هل تريد أن تعرف
‫المصطلح العلمي لذلك؟

301
00:32:17,915 --> 00:32:22,086
‫سنكون في مأزق كبير
‫إذاً ماذا سنفعل؟

302
00:32:22,211 --> 00:32:25,756
‫- حسناً، تعال إلى هنا
‫- ماذا؟ إلى أين؟ إلى هناك؟

303
00:32:25,881 --> 00:32:27,966
‫- "أجل، إلى هنا"
‫- لماذا؟

304
00:32:28,091 --> 00:32:29,968
‫عليّ أن أذهب إلى العمل
‫وأنت تراقب الحجيرات

305
00:32:30,093 --> 00:32:31,470
‫"حسناً يا صاح
‫ليس عليك أن تصرخ في وجهي"

306
00:32:31,595 --> 00:32:33,263
‫أنا لا...

307
00:32:33,847 --> 00:32:37,809
‫- حسناً، آسف لأنني صرخت
‫- أسرع وأنت تعاني التهاباً رئوياً

308
00:32:37,934 --> 00:32:39,311
‫ماذا؟

309
00:32:41,479 --> 00:32:45,150
‫"د. (ويليام فوستر)، تم منح الإذن"

310
00:32:53,408 --> 00:32:55,743
‫ها هو، مرحباً يا (بيل)

311
00:32:55,868 --> 00:32:58,371
‫يا للهول!
‫تبدو في حالة مروعة

312
00:32:59,288 --> 00:33:01,916
‫هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء؟
‫ربما مستخلص عشبي؟

313
00:33:02,041 --> 00:33:03,584
‫ما الذي تعانيه بالضبط؟

314
00:33:04,710 --> 00:33:07,421
‫- التهاب رئوي
‫- يا لك من ممثل

315
00:33:12,093 --> 00:33:15,346
‫جئت، أريدك أن تراجع
‫روابط المعلومات

316
00:33:15,471 --> 00:33:18,015
‫قبل التمكّن من العمل على مواصفات
‫التقاطع العصبي للعينة 345

317
00:33:18,140 --> 00:33:20,267
‫- أجل، اسمع ليس الآن...
‫- (جونز) يضغط علينا كثيراً

318
00:33:20,392 --> 00:33:23,979
‫(ويليام)، ننتظر موافقتك
‫على الصلة لاستبدال الخوادم

319
00:33:24,104 --> 00:33:25,481
‫قفي في الصف

320
00:33:25,731 --> 00:33:27,983
‫حسناً، حسناً

321
00:33:29,234 --> 00:33:31,028
‫هل أنت بخير؟

322
00:33:32,738 --> 00:33:34,990
‫أنا بخير، لماذا؟

323
00:33:35,741 --> 00:33:37,451
‫لا شيء

324
00:33:44,666 --> 00:33:47,127
‫"من (زوي) إلى أبي"

325
00:34:08,022 --> 00:34:13,236
‫"من (زوي) إلى أبي"

326
00:34:19,950 --> 00:34:24,079
‫- مرحباً
‫- أنا آسفة جداً بشأن (مات)

327
00:34:25,456 --> 00:34:29,001
‫لا تذكرني، مدرّسة (مات)
‫سيدة (بارنز)؟

328
00:34:29,126 --> 00:34:31,128
‫يمكنني أن أشرح

329
00:34:31,253 --> 00:34:34,673
‫أخبرني نسيبك
‫آسفة للمجيء من دون إبلاغك

330
00:34:34,798 --> 00:34:36,633
‫لكن (مات) تغيّب
‫عن المدرسة لبضعة أيام

331
00:34:36,759 --> 00:34:38,969
‫وزوجتك لم تجب عليّ

332
00:34:39,428 --> 00:34:42,639
‫وأعرف أنه ليس علينا أن نفضّل
‫طالباً عن غيره، لكن...

333
00:34:42,764 --> 00:34:44,808
‫آمل أن يكون كل شيء توضّح الآن

334
00:34:46,351 --> 00:34:48,854
‫- أتمنى لك عيداً سعيداً
‫- أنا أيضاً

335
00:34:56,486 --> 00:34:58,571
‫- مرحباً، هل رحلت؟
‫- ماذا حدث؟

336
00:34:58,697 --> 00:35:00,448
‫قالت إنها بحاجة
‫إلى الدخول إلى الحمام

337
00:35:00,573 --> 00:35:02,826
‫قرعت على الباب بقوة لـ5 دقائق
‫كالمجنونة

338
00:35:02,951 --> 00:35:04,953
‫- لم أعرف ما كان عليّ فعله
‫- ماذا قلت لها؟

339
00:35:05,078 --> 00:35:10,166
‫قلت لها إن (مات) يعاني جدري الماء
‫وذهب ليبقى في منزل جده وجدته

340
00:35:10,291 --> 00:35:13,836
‫جده وجدته ميتان يا (إد)
‫كيف سأبرّر ذلك؟

341
00:35:13,961 --> 00:35:18,966
‫لا أعرف يا (ويليام)، لا تجرّني
‫إلى سلسلة أكاذيبك، اتفقنا؟

342
00:35:19,091 --> 00:35:23,179
‫- لم تتصل بالمدرسة واختلقت عذراً ما؟
‫- لا

343
00:35:23,804 --> 00:35:26,057
‫ماذا عن المستشفى حيث تعمل (مونا)؟

344
00:35:26,849 --> 00:35:32,271
‫مرّت 5 أيام، ألم تعتقد أن أحداً
‫سيلاحظ أن عائلتك بأكملها مفقودة؟

345
00:35:32,396 --> 00:35:37,234
‫- كنت أفكّر في أمور كثيرة يا (إد)
‫- أجل، آسف يا صاح، لكن...

346
00:35:37,359 --> 00:35:40,279
‫- عليك أن تتعامل مع ذلك
‫- كيف حالهم؟

347
00:35:41,155 --> 00:35:42,990
‫ازداد طولهم 30 سنتم

348
00:36:10,725 --> 00:36:13,728
‫- "(سوفي)"
‫- حقاً؟

349
00:36:15,396 --> 00:36:18,733
‫"من (مونا فوستر) إلى المديرة (لونا)"

350
00:36:19,901 --> 00:36:22,278
‫"(سوفي) و(مات)"

351
00:36:23,613 --> 00:36:28,326
‫"قرّرنا تدريسهما في المنزل
‫بإخلاص، (مونا فوستر)"

352
00:36:29,327 --> 00:36:32,204
‫"(مات)؟"

353
00:36:38,961 --> 00:36:40,337
‫"راسلني عندما تتصل بالإنترنت
‫هل أنت بخير؟"

354
00:36:40,462 --> 00:36:42,006
‫"يا صاح، هل ما زلنا صديقين؟"

355
00:36:46,552 --> 00:36:48,095
‫"آسف يا صاح
‫لا يمكنني استعمال الإنترنت"

356
00:36:48,220 --> 00:36:49,596
‫أبي الأحمق أخذ حاسوبي
‫الجميع مرضى، عليّ أن أرحل"

357
00:36:51,557 --> 00:36:54,810
‫"خذي بنصيحتي ولا تكوني
‫صديقة (جولي)، إنها مجنونة"

358
00:36:58,772 --> 00:37:02,401
‫- "ماذا فعلت؟"
‫- "كانت تتغازل مع حبيبك"

359
00:37:04,194 --> 00:37:09,616
‫- "حبيبي؟"
‫- "(خوان)!"

360
00:37:12,827 --> 00:37:14,287
‫"(خوان)، مرحباً أيتها الجميلة"

361
00:37:15,372 --> 00:37:16,790
‫مرحباً يا (خوان)

362
00:37:16,915 --> 00:37:20,335
‫"رحل والداي من المدينة
‫أتريدين المجيء؟"

363
00:37:20,460 --> 00:37:22,086
‫لا أعتقد ذلك

364
00:37:23,212 --> 00:37:25,006
‫"أنا معاقبة"

365
00:37:26,758 --> 00:37:28,593
‫"لكم من الوقت؟"

366
00:37:32,346 --> 00:37:34,682
‫"حتى سن الـ18"

367
00:37:35,766 --> 00:37:37,310
‫هل تعتقدين أنهم حقاً
‫سينهون المشروع؟

368
00:37:37,435 --> 00:37:40,855
‫كل ما أعرفه هو أنه علينا أن نجهّز
‫هذا الروبوت، قبل وصول المتبرع التالي

369
00:37:40,980 --> 00:37:43,149
‫أين (ويليام)؟

370
00:37:47,695 --> 00:37:52,574
‫"عملية النقل العصبي
‫اختبار، تشغيل المحاكاة"

371
00:37:52,741 --> 00:37:54,410
‫"تنفيذ"

372
00:38:05,045 --> 00:38:07,381
‫"فشل عملية النقل"

373
00:38:57,972 --> 00:39:03,644
‫"محاولة المحاكاة الـ40
‫فشل عملية النقل"

374
00:39:07,272 --> 00:39:09,691
‫ما الذي يفوتني؟

375
00:39:31,629 --> 00:39:34,382
‫يا للهول يا صاح!
‫تبدو في حالة يُرثى لها

376
00:39:34,507 --> 00:39:39,137
‫وهذا ليس جيداً لشخص
‫حالته يُرثى لها بالمناسبة

377
00:39:39,262 --> 00:39:43,474
‫- لست جاهزاً
‫- لا، قلت لك 17 يوماً ومر 17 يوماً

378
00:39:43,599 --> 00:39:45,226
‫لذا لا يمكنك أن تقوك
‫إنك لست جاهزاً

379
00:39:45,351 --> 00:39:46,727
‫(إد)

380
00:39:48,980 --> 00:39:50,356
‫(إد)

381
00:39:51,857 --> 00:39:53,234
‫(إد)!

382
00:39:55,027 --> 00:39:57,530
‫- بئساً!
‫- (إد)

383
00:39:58,489 --> 00:40:03,786
‫(إد)، أترى هذا؟ لم أكتشف السبب
‫لحدوث ذلك حتى الآن

384
00:40:03,911 --> 00:40:07,456
‫إن كنت أجهل السبب، فكيف يمكنني
‫التأكد من أنه لن يحدث معهم؟

385
00:40:07,581 --> 00:40:11,710
‫أجل، يا للهول يا صاح!
‫كان عليك أن تفكّر في ذلك قبل 17 يوماً

386
00:40:11,835 --> 00:40:15,964
‫المواد المسرّعة تتبع
‫الحمض النووي بدقة، اتفقنا؟

387
00:40:16,089 --> 00:40:18,842
‫إن أبقيتهم في الحجيرات
‫فسيستمرون في التقدّم في السن

388
00:40:18,967 --> 00:40:22,929
‫بعد أسبوعين تقريباً
‫زوجتك قد تكون مصابة بالسرطان

389
00:40:23,054 --> 00:40:28,435
‫وابنتك في سن اليأس
‫وابنك... لا أعرف، أصلع ومترهّل

390
00:40:28,560 --> 00:40:32,814
‫المغزى هو أن في غضون أيام قليلة
‫وحتى لو اكتشفت الحل

391
00:40:32,939 --> 00:40:37,902
‫سيكونون أكبر بكثير
‫ممّا كانوا عليه عندما ماتوا

392
00:40:38,278 --> 00:40:40,405
‫كيف ستبرّر ذلك؟

393
00:40:43,074 --> 00:40:45,994
‫كيف لا تهلع الآن يا (ويليام)؟

394
00:40:46,119 --> 00:40:49,622
‫- أحاول التفكير
‫- حسناً جيد، أجل بالطبع، فكّر

395
00:40:49,747 --> 00:40:53,084
‫سأفكّر أيضاً
‫سأفكّر عن الحياة في السجن

396
00:40:53,209 --> 00:40:56,879
‫أو عندما ترفع منشأة (بيوناين)
‫دعوى ضدنا بقيمة 30 مليار دولار

397
00:40:57,004 --> 00:40:59,298
‫أو... ماذا تفعل؟

398
00:41:03,469 --> 00:41:09,016
‫سأخدّرهم وأدخلهم في غيبوبة
‫هذا سيبقي عقلهم في حالة فراغ

399
00:41:09,892 --> 00:41:13,479
‫- حتى أجد الحل
‫- ماذا إن لم تفعل؟

400
00:41:13,604 --> 00:41:16,523
‫لا يمكنك أن تخدّرهم
‫لأكثر من 72 ساعة، كحد أقصى

401
00:41:16,648 --> 00:41:20,360
‫بعد ذلك، ستضطر
‫إلى اتخاذ قرار صعب جداً

402
00:41:22,487 --> 00:41:24,781
‫أفرغ الحجيرة

403
00:41:27,701 --> 00:41:29,161
‫"غطاء الحجيرة مفتوح"

404
00:41:48,930 --> 00:41:50,306
‫هل أمسكت بها؟

405
00:41:52,225 --> 00:41:54,143
‫إنها لزجة يا صاح

406
00:41:55,436 --> 00:41:56,813
‫أمسكها

407
00:42:11,285 --> 00:42:13,245
‫يا للهول!

408
00:42:14,330 --> 00:42:16,290
‫نجحت، نجحنا!

409
00:42:17,374 --> 00:42:19,084
‫إنها مثالية يا صاح

410
00:42:21,128 --> 00:42:23,464
‫هذا أكثر من مجرّد نجاح
‫هذا مثالي

411
00:42:23,839 --> 00:42:25,507
‫يا للهول!

412
00:42:29,886 --> 00:42:31,346
‫حسناً

413
00:42:32,431 --> 00:42:34,808
‫هذا من المفترض أن يغذّيهم لفترة

414
00:42:34,933 --> 00:42:38,895
‫وسأحضر لك المزيد غداً

415
00:42:39,980 --> 00:42:41,523
‫شكراً لك

416
00:42:42,691 --> 00:42:44,359
‫على الرحب والسعة

417
00:42:49,155 --> 00:42:51,324
‫تبقّى لك 3 أيام يا صاح

418
00:42:52,992 --> 00:42:56,788
‫أجل، سأراك غداً

419
00:42:59,290 --> 00:43:03,002
‫أجل، استنسخنا البشر اليوم

420
00:43:04,295 --> 00:43:06,547
‫يمكنك إضافة ذلك
‫إلى سيرتك الذاتية

421
00:43:18,851 --> 00:43:21,687
‫"(مارغريت)، زوّدي الجسد بالطاقة"

422
00:43:23,731 --> 00:43:27,860
‫"أيها الرقيب (كيلي)
‫هل تسمعني؟"

423
00:43:29,194 --> 00:43:30,863
‫"من أنا؟"

424
00:43:51,716 --> 00:43:54,719
‫"اشتقت إليك يا (سوف)
‫متى ستعودين؟"

425
00:43:58,306 --> 00:43:59,682
‫"أيها الرقيب"

426
00:44:03,019 --> 00:44:04,604
‫"أيها الرقيب"

427
00:44:06,022 --> 00:44:09,108
‫"أطفئيه، فشلت عملية النقل"

428
00:44:17,617 --> 00:44:18,993
‫"أطفئيه"

429
00:45:35,734 --> 00:45:38,445
‫ظننت أنه يمكنني النجاح

430
00:45:44,618 --> 00:45:46,245
‫أنا آسف

431
00:46:07,223 --> 00:46:10,602
‫- ماذا؟
‫- (بيل)، هل كنت تتجنّب اتصالاتي؟

432
00:46:11,811 --> 00:46:15,982
‫- "(بيل)، (بيل)"
‫- ماذا؟

433
00:46:16,107 --> 00:46:20,069
‫"هل تعرف المبلغ الهائل
‫الذي استُثمر في هذا المشروع؟"

434
00:46:21,696 --> 00:46:24,699
‫"الناس يعتمدون عليك
‫وأنا أعتمد عليك"

435
00:46:24,824 --> 00:46:27,869
‫- بئساً!
‫- "وكاد الوقت ينفد"

436
00:46:27,994 --> 00:46:30,621
‫- بئساً!
‫- "ماذا قلت؟"

437
00:46:32,289 --> 00:46:33,666
‫هل تسمعني؟

438
00:46:33,916 --> 00:46:35,668
‫(بيل)، ما زلت على الخط؟

439
00:46:46,011 --> 00:46:49,807
‫- كنا نفكّر بشكل خاطئ
‫- أنت قريب جداً مني يا صاح

440
00:46:49,932 --> 00:46:52,267
‫لا، المشكلة لا تكمن في العقل
‫أو الدماغ يا (إد)

441
00:46:52,392 --> 00:46:54,102
‫- بل الجسد
‫- الجسد؟

442
00:46:54,228 --> 00:46:58,857
‫هذا واضح جداً
‫جميل جداً، بسيط جداً

443
00:46:58,982 --> 00:47:02,694
‫لنخفّف الجنون يا صاح، اتفقنا؟

444
00:47:03,570 --> 00:47:06,198
‫- اتبعني يا (إدوارد)
‫- ماذا؟

445
00:47:19,919 --> 00:47:23,506
‫ميتة، انظر إلى هذا

446
00:47:29,262 --> 00:47:34,559
‫عقلها فارغ، في غيبوبة
‫لم تختبر أي لحظة واعية

447
00:47:34,684 --> 00:47:37,103
‫مع ذلك، إنها تتنفّس وقلبها ينبض

448
00:47:37,228 --> 00:47:40,773
‫لكن هذا لا يدل على الوعي
‫هذه وظائف غير إرادية

449
00:47:40,898 --> 00:47:45,110
‫كلها يحكّمها الدماغ
‫دماغها يعرف أن لديه جسد

450
00:47:45,236 --> 00:47:49,031
‫هذا الجسد بالتحديد
‫هذا ما كان يفوتني

451
00:47:49,156 --> 00:47:51,200
‫لهذا لا ننجح في مشروع 345

452
00:47:51,325 --> 00:47:54,703
‫ثمة أقطاب كهربائية وأسلاك
‫متصلة بالفولاذ والتيتانيوم

453
00:47:54,828 --> 00:47:58,415
‫إننا ننقل دماغاً بيولوجياً
‫إلى عقل اصطناعي

454
00:47:58,540 --> 00:48:03,003
‫لكنه لا يعرف ذلك
‫يبحث عن جسده، قلبه، رئتيه

455
00:48:03,128 --> 00:48:07,883
‫- لكنه لا يجدها
‫- لذا يهلع الدماغ الثلاثي

456
00:48:08,008 --> 00:48:10,260
‫يعتقد أنه يحتضر
‫ويتصرّف وفقاً لذلك

457
00:48:10,385 --> 00:48:14,347
‫ولا يحصل على فرصة للوصول إلى الوعي
‫بئساً! أجل

458
00:48:14,472 --> 00:48:16,850
‫هذا بمثابة رفض زراعة الأعضاء

459
00:48:17,434 --> 00:48:19,060
‫علينا أن نخدع العقل الاصطناعي

460
00:48:19,185 --> 00:48:23,898
‫لنجعله يصدّق أنه في جسده
‫البيولوجي، بدمه ولحمه

461
00:48:24,023 --> 00:48:27,110
‫- هذا هو الحل
‫- قد يكون الحل لمشروع 345

462
00:48:27,235 --> 00:48:30,446
‫لكن ما علاقة ذلك بعائلتك؟
‫ليسوا آليين يا (ويليام)

463
00:48:30,571 --> 00:48:33,241
‫هذا يتعلّق بعائلتي من كل الجوانب

464
00:48:34,409 --> 00:48:40,164
‫سأنقل دماغها إلى جسدها

465
00:48:41,457 --> 00:48:43,584
‫أعرف أن هذا سينجح

466
00:48:43,709 --> 00:48:47,671
‫هل أنت متأكد؟
‫لن نحصل إلاّ على فرصة واحدة

467
00:48:48,798 --> 00:48:51,634
‫استعد لبدء عملية
‫النقل العصبي يا (إد)

468
00:49:03,145 --> 00:49:06,481
‫- هل أنت جاهز؟
‫- هل كان ذلك مهماً قط؟

469
00:49:12,029 --> 00:49:17,576
‫ابدأ بعملية النقل العصبي
‫وبروتوكول النقل البيولوجي

470
00:49:24,666 --> 00:49:26,292
‫"العينة: (مونا فوستر)"

471
00:49:30,880 --> 00:49:34,759
‫راقب قشرة (مونا) الحسية، جيد

472
00:49:39,889 --> 00:49:43,518
‫سأنتقل إلى الفص الصدغي والجداري

473
00:49:44,560 --> 00:49:46,187
‫الفص الحوفي

474
00:49:47,104 --> 00:49:48,481
‫الأعضاء الحيوية؟

475
00:49:48,606 --> 00:49:50,775
‫- إنها سليمة
‫- حسناً

476
00:49:52,485 --> 00:49:56,781
‫حالة النبض جيدة
‫كل الوظائف جيدة

477
00:50:00,910 --> 00:50:03,078
‫جاري البدء بعملية النقل العصبي

478
00:50:06,915 --> 00:50:09,001
‫هذا لا يصدّق!

479
00:50:13,255 --> 00:50:15,132
‫اكتملت عملية النقل

480
00:50:36,194 --> 00:50:38,446
‫ماذا يحدث يا صاح؟
‫لا يحدث شيء

481
00:50:40,031 --> 00:50:42,033
‫هل تسمعينني يا (مونا)؟

482
00:50:50,541 --> 00:50:53,252
‫بئساً! بئساً! إنها ترفضه

483
00:50:53,377 --> 00:50:56,005
‫- بئساً! ماذا سنفعل الآن؟
‫- مهلاً!

484
00:51:17,484 --> 00:51:19,361
‫(ويليام)؟

485
00:51:22,447 --> 00:51:23,991
‫حبيبتي

486
00:51:31,414 --> 00:51:34,417
‫(ويليام)، ماذا تفعل؟

487
00:51:34,543 --> 00:51:36,002
‫سأخدّرها

488
00:51:36,670 --> 00:51:39,339
‫لا يمكنني أن أيقظها والولدين
‫والمنزل هكذا

489
00:51:39,464 --> 00:51:45,094
‫أجل، أجل، تفكير صائب
‫هل لديك أدنى فكرة ما فعلناه تواً؟

490
00:51:45,220 --> 00:51:51,351
‫هذا أروع شيء فعلته في حياتي
‫وأنت وأي أحد

491
00:51:51,476 --> 00:51:56,147
‫لا يمكننا أن نخبر أحداً
‫لكن يا للعجب!

492
00:51:57,732 --> 00:52:00,234
‫هذا يستحق جائزة (نوبل)، صحيح؟

493
00:52:00,359 --> 00:52:05,865
‫(فوستر ويتل)؟ لا، (ويتل فوستر)
‫ليس علينا اتباع التسلسل الأبجدي

494
00:52:17,251 --> 00:52:20,713
‫آمل أن يكونوا بخير

495
00:52:22,089 --> 00:52:24,174
‫- نجحنا
‫- أجل

496
00:52:31,848 --> 00:52:34,184
‫حسناً

497
00:52:35,102 --> 00:52:37,312
‫سأراك في العمل

498
00:55:34,902 --> 00:55:36,278
‫(مونا)؟

499
00:55:43,786 --> 00:55:45,329
‫أيها الولدان؟

500
00:55:56,506 --> 00:55:58,758
‫- صباح الخير يا (ويليام)؟
‫- صباح الخير

501
00:55:59,759 --> 00:56:02,804
‫- كيف حالكم جميعاً؟
‫- أشعر بالجوع

502
00:56:02,929 --> 00:56:06,516
‫- أنا أتضور جوعاً
‫- أشعر بشكل رائع! سأذهب للركض

503
00:56:06,641 --> 00:56:10,603
‫- في الخارج؟
‫- تبدو متعباً، هل نمت جيداً؟

504
00:56:10,728 --> 00:56:12,105
‫أجل

505
00:56:14,148 --> 00:56:17,402
‫- استمتعي بالركض!
‫- أبي، أبي!

506
00:56:18,027 --> 00:56:20,446
‫- نعم؟
‫- هل يمكنك أن تحضّر لي فطائر محلاة؟

507
00:56:20,571 --> 00:56:25,576
‫أجل، أجل، سأحضّر لك
‫فطائر محلاة يا (ماثيو)

508
00:56:28,329 --> 00:56:30,998
‫(سوفي)، هل تريدين
‫فطائر محلاة أيضاً؟

509
00:56:31,123 --> 00:56:35,628
‫- أجل
‫- رائع، رائع

510
00:56:47,890 --> 00:56:49,641
‫إنها جاهزة

511
00:56:50,267 --> 00:56:52,060
‫- هل يمكنني الحصول على خبز فرنسي محمص؟
‫- أجل

512
00:56:52,186 --> 00:56:56,023
‫خبز فرنسي للآنسة
‫سأحضره فوراً

513
00:57:23,591 --> 00:57:24,968
‫هذا مقزز

514
00:57:25,093 --> 00:57:27,095
‫أمي، أفسد هذا الحليب
‫هل ابتعت حليباً آخر؟

515
00:57:27,220 --> 00:57:29,388
‫- ابتعته قبل يومين
‫- تكتّل

516
00:57:29,972 --> 00:57:32,642
‫- باعونا حليباً منتهي الصلاحية
‫- أجل

517
00:57:33,434 --> 00:57:36,896
‫أحد ما سيسمع كلامي
‫سأهتم بذلك

518
00:57:40,566 --> 00:57:44,403
‫من العمل، عليّ...

519
00:57:44,904 --> 00:57:46,614
‫حسناً

520
00:57:50,200 --> 00:57:52,036
‫- أجل
‫- أجل، هذا أنا

521
00:57:52,161 --> 00:57:54,038
‫هناك متبرع سيصل في غضون 37 دقيقة

522
00:57:54,163 --> 00:57:55,539
‫عليك أن تقابلني في المختبر
‫في أسرع وقت ممكن

523
00:57:55,664 --> 00:57:57,583
‫- "استيقظت عائلتي تواً"
‫- تهانينا

524
00:57:57,708 --> 00:58:01,128
‫لكنه سيكون لقاءً قصيراً جداً
‫إن لم ننجح في مشروع 345

525
00:58:01,253 --> 00:58:03,463
‫"إذا أنهوا العملية
‫فسيُفضح أمرنا"

526
00:58:03,589 --> 00:58:06,800
‫- "انتبه يا (مات)"
‫- "هل تسمعني؟"

527
00:58:06,925 --> 00:58:10,762
‫(ويليام)، هل تسمعني؟
‫مرحباً

528
00:58:10,887 --> 00:58:14,766
‫- أجل، حسناً، سأذهب
‫- "تباً!"

529
00:58:16,851 --> 00:58:20,397
‫- هل أنت بخير يا صاح؟
‫- أجل، أنا بخير

530
00:58:21,940 --> 00:58:25,735
‫هل أنت بخير؟
‫لا تتصرّف بطبيعتك اليوم

531
00:58:26,694 --> 00:58:31,282
‫- عليّ أن أذهب إلى المختبر
‫- اذهب يا حبيبي، نحن بخير

532
00:58:32,867 --> 00:58:37,455
‫- أكره أن أترككم يوم السبت
‫- سنكون هنا عندما تعود

533
00:58:38,080 --> 00:58:39,707
‫حسناً

534
00:58:57,266 --> 00:59:01,228
‫النسيج العصبي سليم
‫حالة البروتوبلازما تساوي حوالى 60 بالمئة

535
00:59:02,146 --> 00:59:03,689
‫عليها أن تكون 55

536
00:59:03,814 --> 00:59:06,692
‫لكن قشرة الدماغ سليمة
‫هل توافق؟

537
00:59:13,699 --> 00:59:16,952
‫- (ويليام)؟
‫- لا

538
00:59:19,246 --> 00:59:21,081
‫إنه مشوّش جداً

539
00:59:28,296 --> 00:59:31,174
‫ماذا يحدث يا صاح؟
‫المتبرع في حالة جيدة

540
00:59:31,549 --> 00:59:35,887
‫لا يمكنني فعل ذلك
‫لا يمكنني أن أعرّض شخصاً آخر إلى ذلك

541
00:59:37,430 --> 00:59:40,725
‫اخترت الوقت الخاطئ للعمل بضميرك

542
00:59:40,850 --> 00:59:44,353
‫آمل أن تكون جاهزاً للذهاب إلى السجن
‫وفقدان عائلتك

543
00:59:44,479 --> 00:59:48,608
‫لأن هذا ما سيحدث
‫إن لم ينجح مشروع 345

544
00:59:48,858 --> 00:59:52,778
‫لذا من الأفضل أن تجد حلاً قريباً

545
01:01:23,992 --> 01:01:26,119
‫هل أنت في الداخل يا (بيل)؟

546
01:01:27,829 --> 01:01:32,459
‫- أجل، هذا أنا
‫- "هل كل شيء بخير؟"

547
01:01:32,584 --> 01:01:33,960
‫كل شيء بخير

548
01:01:34,085 --> 01:01:36,921
‫كم هو مؤسف ما حدث
‫بالمتبرع اليوم، صحيح؟

549
01:01:38,882 --> 01:01:40,925
‫سننجح في المرة القادمة يا سيدي

550
01:01:41,051 --> 01:01:44,345
‫آمل أن يكون هناك
‫فرصة أخرى يا (بيل)

551
01:02:11,997 --> 01:02:14,208
‫يا للهول!

552
01:02:28,305 --> 01:02:31,433
‫- أمي، هل رأيت هاتفي؟
‫- لا، كنت أبحث عن هاتفي أيضاً

553
01:02:31,558 --> 01:02:34,728
‫لا تعتمد حياتك الاجتماعية عليه
‫لكن أنا بلى

554
01:02:34,853 --> 01:02:37,689
‫- حسناً، إذاً أين وضعته آخر مرة؟
‫- لا أعرف

555
01:02:37,814 --> 01:02:40,942
‫- أيها الأحمق، هل أخذت هاتفي؟
‫- لا

556
01:02:41,067 --> 01:02:42,652
‫يا للهول!

557
01:02:57,583 --> 01:02:59,210
‫(إد)

558
01:03:00,211 --> 01:03:01,587
‫مرحباً

559
01:03:03,673 --> 01:03:06,175
‫يا للهول! هل تبكي دماً؟

560
01:03:07,260 --> 01:03:10,346
‫- (ويليام)، لم...
‫- بلى

561
01:03:10,471 --> 01:03:12,181
‫جرّبته على نفسك؟
‫هل فقدت صوابك؟

562
01:03:12,306 --> 01:03:17,103
‫هل فكّرت في أنك فقدت صوابك
‫بشكل كامل؟ قد يقتلك ذلك

563
01:03:17,228 --> 01:03:22,816
‫كان عليّ فعل ذلك يا (إد)
‫سأنزّل معلوماتي العصبية إلى العينة 345

564
01:03:22,942 --> 01:03:26,028
‫- سأكون في داخلها
‫- طبعاً، هذا يجعلني...

565
01:03:26,153 --> 01:03:28,030
‫- (إدوارد)، (ويليام)
‫- مرحباً يا (فيل)

566
01:03:32,159 --> 01:03:35,495
‫سنبدأ بمسح جسدي
‫وسأستعمل هذه المعلومات

567
01:03:35,662 --> 01:03:40,167
‫لأشكل خوارزمية
‫توصل النقل العصبي إلى 345

568
01:03:40,292 --> 01:03:44,212
‫حسناً، إذاً تشكّل خوارزمية
‫تخدع الدماغ الاصطناعي

569
01:03:44,337 --> 01:03:49,050
‫- للاعتقاد أنه في جسده الحقيقي
‫- بالضبط

570
01:03:49,175 --> 01:03:54,931
‫وكونه دماغي، سنتمكّن من الإثبات
‫أن النسخة الاصطناعية حقّقت الوعي الكامل

571
01:03:55,056 --> 01:03:58,726
‫لأنني سأتمكّن
‫من طرح الأسئلة على نفسي

572
01:03:59,060 --> 01:04:05,775
‫أنا الأساس يا (إد)، أنا أتحكّم به
‫سيكون نسخة مني

573
01:04:08,069 --> 01:04:10,822
‫سأبدأ بتشكيل الخوارزمية الليلة

574
01:04:10,947 --> 01:04:14,825
‫حسناً، إذاً سنذهب لشراء شجرة غداً؟

575
01:04:30,299 --> 01:04:33,635
‫- ثمة خطب ما
‫- ما هو؟

576
01:04:33,761 --> 01:04:36,013
‫لا أعرف يا (ويليام)
‫لكن هناك خطب ما بي

577
01:04:36,138 --> 01:04:38,223
‫لا أذكر العشاء
‫الذي تناولته ليلة البارحة

578
01:04:38,348 --> 01:04:40,559
‫لا أذكر أنني خرجت من المستشفى
‫لعطلة عيد الميلاد

579
01:04:40,684 --> 01:04:42,060
‫ألم نذهب في رحلة في القارب؟

580
01:04:42,185 --> 01:04:45,272
‫لا أذكرها يا (ويليام)
‫هناك خطب ما بي

581
01:04:45,397 --> 01:04:46,857
‫حبيبتي

582
01:04:50,235 --> 01:04:53,154
‫- أين الولدان؟
‫- إنهما نائمان

583
01:04:54,614 --> 01:04:57,075
‫(سوفي) مصابة بحمى
‫لكنها بخير

584
01:04:58,284 --> 01:05:00,954
‫ربما تعانين ما تعانيه (سوفي)

585
01:05:01,830 --> 01:05:03,206
‫ربما

586
01:05:04,624 --> 01:05:09,295
‫لمَ لا تنامين وتنتظرين
‫لتري كي تشعرين في الصباح؟

587
01:05:09,420 --> 01:05:10,797
‫أجل

588
01:05:12,965 --> 01:05:14,509
‫أنا مرهقة

589
01:05:41,160 --> 01:05:44,037
‫دعم توجيهي 2،5

590
01:05:49,167 --> 01:05:53,296
‫قسم (أو تي 45)
‫ملحق 1،7

591
01:05:53,964 --> 01:05:57,467
‫وقف الدعم، هذا أفضل

592
01:05:57,717 --> 01:06:01,429
‫"جاري تخزين الخوارزمية"

593
01:06:24,577 --> 01:06:30,541
‫أمي! أمي!

594
01:06:31,334 --> 01:06:33,252
‫- أبي! أبي!
‫- (سوفي)؟ (سوفي)!

595
01:06:33,377 --> 01:06:36,046
‫- أبي، هل أمي ميتة؟
‫- ماذا؟

596
01:06:36,172 --> 01:06:38,799
‫- رأيتها تموت، رأيتها يا أبي
‫- لا

597
01:06:38,924 --> 01:06:43,095
‫- هل أنت متأكد يا أبي؟
‫- لا، راودك كابوس وحسب، والدتك بخير

598
01:06:43,762 --> 01:06:47,349
‫- رأيتها تموت
‫- لا، لا

599
01:06:47,516 --> 01:06:51,019
‫سيكون كل شيء بخير
‫عودي إلى النوم

600
01:06:51,145 --> 01:06:53,856
‫- لكنه بدا حقيقياً جداً
‫- والدتك بخير

601
01:06:53,981 --> 01:06:56,984
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، لا بأس

602
01:06:58,276 --> 01:07:00,904
‫- إنه كابوس وحسب
‫- حسناً

603
01:07:01,029 --> 01:07:02,906
‫أجل، انتهى الآن

604
01:07:38,566 --> 01:07:40,568
‫"هل كدنا نصل؟"

605
01:07:40,735 --> 01:07:46,323
‫"إعادة كتابة المسارات والروابط"

606
01:07:47,825 --> 01:07:49,827
‫أبي!

607
01:07:55,124 --> 01:07:59,586
‫انتهينا، هذا أفضل

608
01:08:00,045 --> 01:08:05,759
‫- سيكون وكأنه لم يحدث قط
‫- (ويليام)، ماذا يحدث؟

609
01:08:10,806 --> 01:08:14,267
‫- (مونا)، هل يمكننا أن نصعد؟
‫- ماذا فعلت بـ(سوفي)؟

610
01:08:15,060 --> 01:08:17,062
‫- خدّرتها قليلاً
‫- ماذا؟

611
01:08:17,187 --> 01:08:18,772
‫- إنها بخير
‫- ماذا؟

612
01:08:18,897 --> 01:08:20,607
‫أرجوك يا (مونا)
‫لنتحدث في الأعلى!

613
01:08:20,732 --> 01:08:24,819
‫لا يا (ويليام)، أخبرني بالحقيقة

614
01:08:32,285 --> 01:08:37,498
‫تعرّضنا لحادث سيارة
‫مت أنت والأولاد

615
01:08:38,708 --> 01:08:41,002
‫أعدت إحيائكم

616
01:08:44,255 --> 01:08:46,257
‫أنتم نسخ

617
01:08:52,847 --> 01:08:57,518
‫أزل هذا الشيء عن رأسها

618
01:09:23,209 --> 01:09:24,794
‫أنا ميتة

619
01:09:26,588 --> 01:09:29,799
‫أنت على قيد الحياة
‫هذه أنت

620
01:09:30,550 --> 01:09:34,721
‫(مات) على قيد الحياة وهو في الأعلى
‫(سوفي) و...

621
01:09:37,181 --> 01:09:39,642
‫ليس على أي أحد أن يعرف ذلك

622
01:09:44,188 --> 01:09:49,568
‫- كيف تمكّنت من فعل ذلك؟
‫- رأيت أولادنا يموتون

623
01:09:52,029 --> 01:09:55,491
‫حملت جثتك بيديّ، وظننت...

624
01:09:57,910 --> 01:10:00,746
‫أنه يمكنني إعادة إحيائكم

625
01:10:01,747 --> 01:10:04,333
‫ماذا كنت ستفعلين لو كنت مكاني؟

626
01:10:31,359 --> 01:10:33,778
‫- مرحباً يا (إد)
‫- مرحباً

627
01:10:50,545 --> 01:10:52,338
‫- كيف حالك؟
‫- كيف الحال يا صاح؟ أنا بخير

628
01:10:52,463 --> 01:10:54,215
‫- كيف حالك؟
‫- مرحباً

629
01:10:54,882 --> 01:10:56,968
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

630
01:10:58,010 --> 01:11:01,222
‫- مرحباً يا (إد)، كيف حالك؟
‫- مرحباً، بخير، ماذا عنك؟

631
01:11:01,347 --> 01:11:02,723
‫أنا بخير

632
01:11:03,724 --> 01:11:06,393
‫- (ماتي)، تعال وابق معي
‫- لكن تعجبني هذه

633
01:11:06,519 --> 01:11:08,687
‫لا، أكرهها، إنها مزيفة

634
01:11:10,814 --> 01:11:13,233
‫أعتقد أنها جميلة

635
01:11:14,735 --> 01:11:16,737
‫تعال، لنبحث هنا

636
01:11:19,114 --> 01:11:22,034
‫- "أمي، انظري إلى هذه"
‫- "هل تعتقدين أنه كبير بما فيه الكفاية؟"

637
01:11:22,159 --> 01:11:27,456
‫- إذاً استعدتهم
‫- أتعجبكما هذه؟

638
01:11:27,789 --> 01:11:29,166
‫أجل

639
01:11:30,333 --> 01:11:32,085
‫حسناً، لنشترِ لك شجرة

640
01:11:46,558 --> 01:11:49,978
‫ربما... ربما علينا
‫أن نعود إلى موطننا

641
01:11:50,103 --> 01:11:52,230
‫- ماذا؟
‫- استقررنا هنا مؤخراً

642
01:11:52,355 --> 01:11:55,733
‫- هل أنت جدي يا أبي؟
‫- (مات)، لم تسكب في طبقك

643
01:11:55,858 --> 01:11:57,693
‫- أحمق
‫- ماذا؟

644
01:12:04,075 --> 01:12:06,911
‫أبي، من هي (زوي)؟

645
01:12:08,829 --> 01:12:12,458
‫- من؟
‫- أحد ما كتب (زوي) على الخزانة بقلم التلوين

646
01:12:12,791 --> 01:12:14,793
‫كان هناك سرير من طابقين
‫في غرفة النوم

647
01:12:14,919 --> 01:12:16,879
‫- سرير من طابقين؟
‫- هل أنت متأكدة؟

648
01:12:17,004 --> 01:12:19,465
‫لست مجنونة
‫أذكر صوراً في الممر في الأعلى

649
01:12:19,590 --> 01:12:24,553
‫حبيبتي ذلك الشيء الذي حدث
‫قد يكون له بعض التأثيرات

650
01:12:24,678 --> 01:12:27,139
‫وأذكر شكل وجهك عندما تكذب

651
01:12:36,606 --> 01:12:38,775
‫عيد مولد سعيداً، (بيل)

652
01:12:39,651 --> 01:12:41,444
‫هل هذه رائحة لحم خروف؟

653
01:12:42,487 --> 01:12:44,447
‫أقاطع عشاءكم، أليس كذلك؟

654
01:12:44,823 --> 01:12:49,202
‫- (مونا)! تبدين رائعة
‫- سيد (جونز)

655
01:12:49,911 --> 01:12:51,704
‫أنت رجل محظوظ جداً يا (بيل)

656
01:12:51,830 --> 01:12:54,832
‫يا لها من زيارة مشرفة غير متوقعة!
‫هل تود تناول الطعام معنا؟

657
01:12:54,958 --> 01:12:58,586
‫جميلة وسخية
‫سمعت بنساء مثلك

658
01:12:58,711 --> 01:13:03,007
‫شكراً، لكن لما تدخّلت
‫(ويليام)، هل يمكننا التحدث سريعاً؟

659
01:13:03,132 --> 01:13:05,968
‫أعدك بأنني سأعيده لك
‫في غضون 5 دقائق

660
01:13:09,013 --> 01:13:10,640
‫لم ننتهِ

661
01:13:21,859 --> 01:13:24,862
‫- ما السبب وراء زيارتك؟
‫- دعني أسألك شيئاً

662
01:13:24,987 --> 01:13:28,866
‫ألم تعتقد قط أن هذا سهل جداً؟

663
01:13:32,995 --> 01:13:35,372
‫لا أعرف عمّا تتحدث

664
01:13:35,497 --> 01:13:43,797
‫دعني أساعدك، العينات 346، 347
‫و348 تعود لـ(بيوناين)

665
01:13:44,005 --> 01:13:48,093
‫اليأس دفع الكثير من العظماء
‫لتحقيق المستحيل

666
01:13:48,218 --> 01:13:51,388
‫القدر سبّب حادث السيارة
‫تركت الأمور تجري بطبيعتها وحسب

667
01:13:51,513 --> 01:13:57,310
‫أثرت إعجابي، لكن لدي مشكلة الآن
‫في الواقع 3 مشاكل

668
01:13:58,353 --> 01:14:01,856
‫هل تعرف ماذا سيحصل إن كُشف الأمر؟

669
01:14:01,981 --> 01:14:05,234
‫ليس على أي أحد أن يعرف
‫لا أحد سيعرف أبداً

670
01:14:05,360 --> 01:14:08,863
‫(مونا) تعرف، كم من الوقت سيمر
‫حتى تبدأ (سوفي) و(مات) بطرح الأسئلة؟

671
01:14:08,988 --> 01:14:13,784
‫وربما أصدقاؤهما سيفعلون أيضاً
‫الأكاذيب فوضوية، لا أعمل هكذا

672
01:14:13,910 --> 01:14:16,495
‫هذه مخاطرة
‫البساطة أكثر أمناً

673
01:14:18,205 --> 01:14:23,961
‫لا يمكنني تحمّل
‫وجود 3 عينات طليقة

674
01:14:24,503 --> 01:14:28,591
‫أعرف كيفية النجاح في مشروع 345
‫هذا يستحق شيئاً ما

675
01:14:28,716 --> 01:14:32,553
‫ستكون (بيوناين) شركة الطب الحيوي
‫الأكثر نجاحاً في العالم

676
01:14:32,678 --> 01:14:35,597
‫(ويليام)، اسأل نفسك

677
01:14:35,722 --> 01:14:39,309
‫من سينفق هذا المبلغ الهائل
‫لإنقاذ جنود مصابين بجروح مميتة؟

678
01:14:39,434 --> 01:14:42,646
‫يا للهول يا صاح! بحقك

679
01:14:42,771 --> 01:14:45,482
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة
‫للانتصار في الحروب

680
01:14:45,607 --> 01:14:51,029
‫- ليست شركة طب الحيوي؟
‫- لا أدعى (جونز) حتى

681
01:14:51,488 --> 01:14:56,409
‫جد طريقة لنقل الوعي البشري إلى آلة

682
01:14:56,534 --> 01:15:00,080
‫تخيّل وضع الطيار الأفضل
‫في آلاف الطائرات الانفرادية؟

683
01:15:00,205 --> 01:15:06,836
‫تحميل دماغ المقرصن في الفيروس
‫هل لديك أدنى فكرة كم يستحق ذلك؟

684
01:15:06,961 --> 01:15:11,299
‫- (بيل)، أليس هذا مشوقاً؟
‫- ماذا عن عائلتي؟

685
01:15:11,424 --> 01:15:14,761
‫عائلتك ماتت في حادث سيارة يا (بيل)

686
01:15:14,886 --> 01:15:20,683
‫الخوارزمية، أعطِني الخوارزمية
‫ثم أنهِ عشاءك

687
01:15:20,808 --> 01:15:22,602
‫قبّل الولدين قبل النوم

688
01:15:22,727 --> 01:15:26,814
‫بحقك، مارس الحب مع زوجتك

689
01:15:26,939 --> 01:15:34,071
‫عش ما لم تعشه المرة الأولى
‫فرصة لتودّعهم

690
01:15:35,781 --> 01:15:38,117
‫هذه هديتي لك

691
01:15:46,375 --> 01:15:48,335
‫سأعطيك الخوارزمية

692
01:16:01,264 --> 01:16:03,850
‫"(جونز)، انتظروا إشارتي
‫استعدّوا في الخارج"

693
01:16:29,834 --> 01:16:33,713
‫أرأيت؟ عرفت أنك ذكي
‫بما فيه الكفاية لفعل الصواب

694
01:16:44,765 --> 01:16:47,810
‫هذا سيثير غضبي، أليس كذلك؟

695
01:17:06,620 --> 01:17:09,914
‫(ويليام)، أنت تخيف الولدين
‫أين السيد (جونز)؟

696
01:17:10,040 --> 01:17:12,667
‫أمي، أبي، هل ستتطلقان؟

697
01:17:12,792 --> 01:17:14,169
‫- ربما
‫- لا

698
01:17:14,294 --> 01:17:16,171
‫هل يمكنكما الصعود
‫إلى غرفتيكما من فضلكما؟

699
01:17:16,296 --> 01:17:18,923
‫- أين ورق الألمنيوم؟
‫- في الدرج ،فوق الجلاية

700
01:17:25,054 --> 01:17:28,182
‫(ويليام)، أريد أن أعرف ماذا يحدث

701
01:17:28,933 --> 01:17:30,768
‫ومن هي (زوي)؟

702
01:17:32,812 --> 01:17:37,650
‫(زوي) هي ابنتنا
‫لم أتمكّن من إحيائكم جميعكم

703
01:17:37,775 --> 01:17:41,695
‫لم أتمكّن من إنقاذكم كلكم
‫لم يكن هناك حجيرات كافية

704
01:17:43,364 --> 01:17:45,658
‫مسحتها من ذكرياتكم

705
01:17:46,659 --> 01:17:48,953
‫مسحت ذكرة ابنتي من دماغي؟

706
01:17:50,913 --> 01:17:52,289
‫أنا آسف

707
01:17:52,581 --> 01:17:55,292
‫ولا ألومك إن أردت أن تكرهيني
‫لبقية حياتي

708
01:17:55,417 --> 01:17:58,545
‫لكن الآن، علينا أن نذهب

709
01:17:59,630 --> 01:18:04,384
‫(بيوناين) ليست شركة طب حيوي
‫لا أعرف ما هي حتى

710
01:18:04,509 --> 01:18:10,599
‫لكنهم سيقتلونك والولدين
‫إن لم نرحل فوراً

711
01:18:10,724 --> 01:18:16,396
‫ولم أتحدّ كل القوانين الطبيعية
‫لأخسركم من جديد

712
01:18:17,022 --> 01:18:20,108
‫علينا أن نرحل

713
01:18:22,277 --> 01:18:24,279
‫أيها الولدان، سنرحل!

714
01:19:30,176 --> 01:19:31,928
‫ماذا يحدث؟

715
01:19:32,053 --> 01:19:36,808
‫(مات)، (سوفي)، هناك أشخاص سيئون
‫يحاولون أن يؤذونا

716
01:19:36,933 --> 01:19:39,811
‫تشبّثا وحسب
‫وكل شيء سيكون بخير

717
01:19:39,936 --> 01:19:42,772
‫سنذهب في قارب (إد)
‫ونرحل من هنا

718
01:20:04,460 --> 01:20:09,631
‫خذلتني يا (بيل)
‫خذلتني كثيراً

719
01:20:11,592 --> 01:20:14,469
‫سيدي، إنهم يهربون

720
01:20:16,054 --> 01:20:18,181
‫لا تطلق النار في رأسه

721
01:20:19,141 --> 01:20:21,143
‫- هذا خطؤك
‫- لم أفعل شيئاً

722
01:20:25,272 --> 01:20:27,232
‫- كيف وجدونا؟
‫- ألا تشاهدون التلفاز؟

723
01:20:27,357 --> 01:20:29,859
‫- متأكد من أنهم تعقّبوا هاتف (سوفي)
‫- لا، لم يفعلوا، اصمت

724
01:20:33,488 --> 01:20:35,907
‫بئساً! قد تكون في السيارة
‫أو نظام تحديد المواقع؟

725
01:20:36,032 --> 01:20:38,117
‫ليست في السيارة أو الهواتف

726
01:20:38,368 --> 01:20:42,163
‫(بيوناين) تضع علامات تعقب
‫في كل الحيوانات التجريبية

727
01:20:42,413 --> 01:20:44,707
‫أجهزة التعب بداخلكم

728
01:20:54,008 --> 01:20:55,426
‫(ويليام)!

729
01:20:55,551 --> 01:20:58,637
‫- أبي، أبي!
‫- (ويليام)!

730
01:21:05,853 --> 01:21:08,897
‫- نحن بخير، لا بأس، نحن بخير
‫- هل أنت بخير؟

731
01:21:09,023 --> 01:21:10,399
‫كلنا بخير

732
01:21:12,651 --> 01:21:14,611
‫كيف نتخلّص من أجهزة التعقب؟

733
01:21:15,195 --> 01:21:18,115
‫إنها في الحجيرات
‫وتتصل بالعمود الفقري

734
01:21:18,615 --> 01:21:22,160
‫الجهاز العصبي المركزي يشغلها
‫لا يمكن التخلّص منها

735
01:21:22,286 --> 01:21:25,372
‫- عمّ تتحدثان؟
‫- اذهب إلى المستشفى

736
01:21:25,539 --> 01:21:28,959
‫- سنضطر إلى العودة أدراجنا
‫- اذهب إلى المستشفى

737
01:21:29,918 --> 01:21:31,628
‫حسناً

738
01:21:59,071 --> 01:22:03,075
‫- (سوفي)، أريدك أن تستلقي
‫- ماذا تعنين؟ لماذا يا أبي؟

739
01:22:03,200 --> 01:22:05,745
‫- لا بأس، استلقي على الطاولة، لا بأس
‫- ماذا؟

740
01:22:05,870 --> 01:22:07,413
‫أجهزة التعقب مشغلة بوسطة
‫الجهاز العصبي المركزي

741
01:22:07,538 --> 01:22:10,291
‫لذا هذا سيعطلها
‫أحمر، أبيض، أسود

742
01:22:10,416 --> 01:22:13,669
‫- أجهزة تعقب؟ ماذا تقولين؟
‫- لا بأس يا (سوفي)، لا بأس

743
01:22:13,794 --> 01:22:15,212
‫ماذا يحدث يا أمي؟ أنا جادة

744
01:22:15,337 --> 01:22:17,464
‫وضعوا أشياء سيئة في داخلنا
‫وأحاول التخلّص منها

745
01:22:17,589 --> 01:22:21,260
‫وأعرف أنك خائفة، لكن حاولي
‫أن تهدأي وتثقي بي، اتفقنا؟

746
01:22:21,385 --> 01:22:22,928
‫سيكون كل شيء بخير

747
01:22:32,771 --> 01:22:35,440
‫- (مونا)
‫- إن أخطأت، فسيتوقف قلبها عن العمل

748
01:22:35,690 --> 01:22:37,567
‫ماذا؟ أمي!

749
01:22:38,818 --> 01:22:41,738
‫من المفترض أن يكونوا هنا
‫في المستشفى

750
01:22:41,863 --> 01:22:43,239
‫شحنة

751
01:22:45,784 --> 01:22:47,494
‫بئساً! هيا بنا

752
01:22:58,755 --> 01:23:01,257
‫لا بأس يا (ماتي)
‫ليس سيئاً بقدر ما يبدو، اتفقنا؟

753
01:23:02,008 --> 01:23:03,551
‫شحنة

754
01:23:07,263 --> 01:23:10,224
‫- انطفأ الثاني
‫- لا بد من أنهم في الأعلى

755
01:23:12,893 --> 01:23:14,895
‫ماذا تفعلان هنا؟

756
01:23:19,191 --> 01:23:20,901
‫أسرع يا أبي

757
01:23:25,781 --> 01:23:28,826
‫حاولي الهدوء يا حبيبتي

758
01:23:31,411 --> 01:23:34,539
‫هنا، إلى اليسار، هنا

759
01:23:34,665 --> 01:23:36,041
‫أحد ما قادم يا أبي

760
01:23:39,503 --> 01:23:40,962
‫تباً!

761
01:23:41,630 --> 01:23:43,006
‫الآن

762
01:24:02,859 --> 01:24:04,319
‫كانوا هنا

763
01:24:11,325 --> 01:24:15,454
‫اختفت الأهداف عن الخريطة
‫قاموا بتعطيل أجهزة التعقب، فقدناهم

764
01:24:20,835 --> 01:24:24,130
‫معك (جونز)
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً

765
01:24:30,344 --> 01:24:32,137
‫ابقي مع الولدين في السيارة
‫يا حبيبتي

766
01:24:32,262 --> 01:24:35,891
‫أريد التأكد من أن المكان آمن
‫سأرى إذا يمكنني إحضار القارب

767
01:25:23,437 --> 01:25:24,939
‫علبة الطعوم

768
01:25:25,606 --> 01:25:28,818
‫- متى سيعود أبي؟
‫- الزم الصمت يا عزيزي

769
01:25:28,943 --> 01:25:31,278
‫المفاتيح في علبة الطعوم

770
01:25:38,160 --> 01:25:40,537
‫قلت إن المفاتيح في علبة الطعوم!

771
01:25:49,963 --> 01:25:51,882
‫- أمي
‫- أمي، أمي

772
01:25:52,007 --> 01:25:53,842
‫أمي، اتركني، أمي

773
01:25:54,384 --> 01:25:56,553
‫- (إد)
‫- أمي ! أمي!

774
01:25:56,678 --> 01:25:59,890
‫- اترك أخي!
‫- اتركاهما! اتركاهما!

775
01:26:01,558 --> 01:26:03,727
‫ابتعد عني! اتركا ولديّ!

776
01:26:04,060 --> 01:26:06,813
‫- عُد يا أبي!
‫- أبي!

777
01:26:07,897 --> 01:26:09,899
‫- (ويليام)!
‫- أبي!

778
01:26:14,404 --> 01:26:17,198
‫الزوجة والولدان معنا
‫ماذا عن (فوستر)؟

779
01:26:17,407 --> 01:26:19,158
‫سيأتي إلينا وحده

780
01:26:43,182 --> 01:26:46,268
‫أحسنت يا (إيدي)
‫إليك مفاتيح القارب

781
01:26:50,564 --> 01:26:53,108
‫- أيها الحقير
‫- (مونا)

782
01:26:53,233 --> 01:26:55,485
‫سيكون كل شيء بخير
‫إذا تعاون (ويليام) معهم وحسب

783
01:26:55,611 --> 01:26:58,488
‫بخير؟
‫أيها الأبله، سيقتلوننا يا (إد)

784
01:26:58,613 --> 01:26:59,990
‫- أمي
‫- عمّ تتحدثين؟

785
01:27:00,115 --> 01:27:02,617
‫لدي وجبات خفيفة في مكتبي
‫خذا الولدين إلى هناك

786
01:27:02,742 --> 01:27:05,704
‫- أمي
‫- أمي، لا، تعالي معنا

787
01:27:19,050 --> 01:27:21,719
‫وصل (فوستر)
‫حاضر يا سيدي

788
01:27:25,014 --> 01:27:30,228
‫اسمعي يا (مونا)، سرقنا معدات (بيوناين)
‫قدرها ملايين الدولارات لصنعك

789
01:27:30,353 --> 01:27:31,896
‫- لصنعي؟
‫- أجل، لصنعي

790
01:27:32,021 --> 01:27:33,898
‫لإعادة إحيائك
‫مت، هل نسيت ذلك؟

791
01:27:34,023 --> 01:27:37,568
‫كان عليّ أن أتخلّص من جثثكم
‫جثثكم

792
01:27:38,110 --> 01:27:40,279
‫لم أتمكّن من فعل ذلك
‫ثم اكتشف (جونز) الأمر

793
01:27:40,404 --> 01:27:43,741
‫اسمعي، إن تعاونا معهم
‫فيمكننا التهرّب بذلك

794
01:27:43,866 --> 01:27:46,202
‫أبعدا أيديكما عن زوجتي

795
01:27:49,413 --> 01:27:52,041
‫- أين الولدان يا حبيبتي؟
‫- إنهما بخير، إنهما هناك

796
01:27:52,166 --> 01:27:55,377
‫(ويليام)، أنا آسف يا صاح
‫لم يجب أن يحدث هذا

797
01:27:55,502 --> 01:27:57,880
‫- خرجت الأمور عن السيطرة
‫- لا بأس

798
01:27:58,630 --> 01:28:00,424
‫سيكون كل شيء بخير

799
01:28:01,633 --> 01:28:04,303
‫- دمّرت الخوارزمية
‫- لاحظت ذلك

800
01:28:04,428 --> 01:28:07,889
‫المكان الوحيد لإيجاد
‫هذه الخوارزمية هو ذهني

801
01:28:08,348 --> 01:28:10,976
‫إن أردتها، فسنرحل من هنا
‫ولن ترانا من جديد

802
01:28:11,101 --> 01:28:14,521
‫- سنختفي أنا وعائلتي
‫- هل تفاوض يا (بيل)؟

803
01:28:16,731 --> 01:28:19,776
‫- أنت بحاجة إليّ
‫- ربما

804
01:28:21,736 --> 01:28:24,489
‫- لكنني لست بحاجة إليها
‫- انتظر يا (جونز)!

805
01:28:31,371 --> 01:28:33,122
‫أو إليه

806
01:28:33,247 --> 01:28:36,459
‫مهلاً، لا، أوافق
‫أوافق، أوافق!

807
01:28:36,584 --> 01:28:40,421
‫- سأعطيك الخوارزمية
‫- أعرف ذلك

808
01:28:52,099 --> 01:28:55,060
‫إن وثقت به، فسيقتلنا

809
01:28:55,728 --> 01:28:57,313
‫أحبّك

810
01:29:32,055 --> 01:29:34,682
‫"جاري النقل..."

811
01:30:07,339 --> 01:30:08,715
‫"تشغيل"

812
01:30:47,795 --> 01:30:50,214
‫- الخوارزمية
‫- هل كل المعلومات هنا؟

813
01:30:50,465 --> 01:30:54,176
‫أجل، الآن دع عائلتي وشأنها

814
01:30:55,303 --> 01:30:57,013
‫لمَ أنت مصرّ على ذلك؟

815
01:30:57,138 --> 01:30:59,598
‫هذا الشيء

816
01:31:01,267 --> 01:31:02,643
‫إنها نسخة

817
01:31:02,810 --> 01:31:06,772
‫هل حقاً لا تفهم؟
‫انتهت التجربة يا (بيل)

818
01:31:07,106 --> 01:31:08,732
‫لا، لم تنتهِ

819
01:31:10,776 --> 01:31:15,864
‫(جونز)، جئت من أجل عائلتي

820
01:31:28,126 --> 01:31:30,086
‫الولدان، لنحضرهما!

821
01:32:10,292 --> 01:32:11,710
‫اذهب

822
01:32:16,090 --> 01:32:19,468
‫ماذا يفعل يا أمي؟
‫إلى أين ذاهب؟

823
01:32:20,677 --> 01:32:22,888
‫سيحضر شيئاً يا عزيزتي

824
01:32:23,847 --> 01:32:26,350
‫ذهب ليحضر شيئاً

825
01:32:31,480 --> 01:32:36,693
‫(ويليام)، (ويليام)!
‫هذا يكفي

826
01:32:49,289 --> 01:32:51,040
‫بمَ تشعر؟

827
01:32:57,588 --> 01:33:04,554
‫سيبدو ما أقوله غريباً
‫لكن أشعر بأنها طبيعتي

828
01:33:10,518 --> 01:33:12,186
‫(بيل)

829
01:33:19,693 --> 01:33:22,821
‫سيرسلون شخصاً آخر من بعدي

830
01:33:23,238 --> 01:33:25,741
‫عاجلاً أم آجلاً، سيجدونك

831
01:33:25,991 --> 01:33:28,118
‫ليس إن عملنا معاً

832
01:33:29,495 --> 01:33:31,371
‫هل تفاوض يا (بيل)؟

833
01:33:34,791 --> 01:33:37,711
‫ماذا إن قلت لك إن هناك
‫طريقة أخرى يا (جونز)؟

834
01:33:38,754 --> 01:33:46,219
‫أعطِنا ما نريده، وستتمكّن من العيش
‫من جديد، كرجل غني جداً

835
01:33:47,137 --> 01:33:51,433
‫ما رأيك؟ هل هذا اتفاق؟

836
01:33:53,685 --> 01:33:56,563
‫أراك قريباً يا (بيل)

837
01:34:03,903 --> 01:34:06,364
‫سأهتم بالوضع الآن يا (ويليام)

838
01:34:06,489 --> 01:34:09,951
‫هل أنت متأكد؟
‫ستضطر إلى البقاء هنا

839
01:34:10,910 --> 01:34:15,081
‫ما من طريقة أخرى، اعتنِ بالعائلة

840
01:34:17,833 --> 01:34:20,086
‫سنكون بخير

841
01:34:43,984 --> 01:34:45,610
‫(إد)

842
01:35:11,344 --> 01:35:16,099
‫"بعد 17 يوماً"

843
01:35:53,677 --> 01:35:55,262
‫أمي!

844
01:35:57,556 --> 01:35:59,391
‫(زوي)!

845
01:36:12,654 --> 01:36:18,076
‫"(دبي)، (الإمارات العربية المتحدة)"

846
01:36:26,918 --> 01:36:31,213
‫سيد (كيسام)
‫يُسعدني جداً حضورك

847
01:36:33,132 --> 01:36:35,342
‫صدّقني أنك لن تندم

848
01:36:35,468 --> 01:36:39,930
‫أسألك، ما الثمن الذي يمكنك أن تحدده
‫لتعيش حياة ثانية؟

849
01:36:40,806 --> 01:36:42,182
‫تفضّل

850
01:36:56,905 --> 01:37:00,033
‫(بيل)، حان وقت العمل

851
01:37:07,040 --> 01:37:09,334
‫شغّلوا عملية قراءة التسلسل

