﻿1
00:00:20,771 --> 00:00:25,484
يوان،الامبراطورية المغولية
.كان يحكمها أحفاد جينكيز خان

2
00:00:26,235 --> 00:00:31,240
الذين يسيطرون على جزء كبير من الصين
.لكن أعداد الانقلابين كانت في تزايد مستمر

3
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
يسر فريق دراما نادرة أن يقدم لكم
أول فيلم من عمله

4
00:00:40,457 --> 00:00:42,252
الترجمة مقدمة

5
00:00:42,628 --> 00:00:44,256
لكم من فريق

6
00:00:44,298 --> 00:00:46,926
الترجمة مقدمة لكم من فريق دراما نادرة

7
00:03:51,146 --> 00:03:54,646
(المحاربين الطائرين)

8
00:04:08,707 --> 00:04:09,666
!أمى

9
00:04:31,104 --> 00:04:33,190
.أسمي هو سولي،سولي

10
00:04:34,024 --> 00:04:36,235
وأنت؟ -
جين ها -

11
00:06:14,875 --> 00:06:16,960
.أسمي هو سولي،سولي

12
00:06:17,920 --> 00:06:21,256
وأنت؟ -
جين ها -

13
00:08:53,242 --> 00:08:55,827
من اليوم،يمكنك التدرب على القتال
.بـ السيف الحقيقي

14
00:09:02,000 --> 00:09:03,585
.والدى سيأتى أخيرآ

15
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
لكن مالذى يمكننا فعله؟

16
00:09:16,348 --> 00:09:18,559
...والدتى مريضة

17
00:09:45,210 --> 00:09:50,299
مهما حدث عدنى دائمآ
.أن تبقى إلى جانبى

18
00:10:05,147 --> 00:10:07,816
لقد قلت بأنه بإمكانى التدرب
على القتال بـ السيف الحقيقى

19
00:10:49,399 --> 00:10:50,734
!إبتعدوا عن الطريق

20
00:10:54,613 --> 00:10:55,155
!أيها المزعج

21
00:10:55,239 --> 00:10:58,534
.دعه يجب علينا الأسراع
.نعم سيدى  -

22
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
.لديك أسلوب مثير للأهتمام

23
00:11:02,454 --> 00:11:03,705
ماهو أسمك؟

24
00:11:05,666 --> 00:11:10,003
أنا من الطبقة السفلى
.وليس لدى عائلة

25
00:11:12,589 --> 00:11:13,882
.أسمى هو جين ها ،سيدى

26
00:11:14,174 --> 00:11:17,761
.أبى يجب أن نذهب الأن
.لايجب علينا تفويت لحظات الموت الاخيرة

27
00:11:41,410 --> 00:11:44,705
.جين ها أحضر لى بعض الماء

28
00:11:58,760 --> 00:12:00,262
.نحن ذاهبون إلى شاو شينغ

29
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
.والدتى ليست بـ حالة جيدة لم تشفى من البرد بعد

30
00:12:07,477 --> 00:12:09,980
سوف أطلب من المسؤولين أن
.يقوموا بـ رعاية جنازة والدتك

31
00:12:10,063 --> 00:12:12,608
لاأريد الرحيل -
أنت أبنتى -

32
00:12:14,443 --> 00:12:15,777
.سوف تذهبين بـ رفقتى

33
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
!لاأريد

34
00:12:19,948 --> 00:12:21,700
!دعنى و شأنى

35
00:12:22,034 --> 00:12:23,619
!لنذهب -
!سولى -

36
00:12:24,536 --> 00:12:27,289
!سولى -
!جين ها -

37
00:12:35,005 --> 00:12:36,381
!أخى

38
00:12:40,010 --> 00:12:40,761
!لاتفعل

39
00:12:41,512 --> 00:12:43,055
!إن قتلته سوف أموت أيضآ

40
00:12:55,526 --> 00:12:58,278
!جين ها !جين ها

41
00:13:00,989 --> 00:13:02,074
.أنا اسفة

42
00:13:02,866 --> 00:13:04,201
.يجب على الرحيل

43
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
.لن أدعك ترحلين لـ وحدك

44
00:13:09,039 --> 00:13:13,293
أسمع إلى،فى كل يوم من أيام أكتمال القمر
.سوف أنتظرك فى معبد يو هوا فى شاو شينغ

45
00:13:13,460 --> 00:13:16,547
.عليك أن تتذكر
!معبد يوا هوا

46
00:13:36,358 --> 00:13:39,945
.شاو شينغ.تاروجا مانور

47
00:13:49,788 --> 00:13:53,041
سيدى الشاب روح الدعابة فيك
.مذهلة كما تقول الاشاعات

48
00:13:53,584 --> 00:13:54,376
أليس كذلك؟

49
00:13:55,419 --> 00:13:57,838
.لاأستطيع العثور على أى امرأة صالحة لـ خدمتى

50
00:13:59,423 --> 00:14:02,467
...ماعدا سو يون من هوبوك

51
00:14:03,302 --> 00:14:06,555
هل الحصول على الجمال يكلف
الكثير فى هذه الأيام؟

52
00:14:16,565 --> 00:14:17,399
.سيدى

53
00:14:36,960 --> 00:14:41,757
!مالمشكلة؟أشربوا

54
00:14:43,842 --> 00:14:46,720
أه،هل توقفت الموسيقى؟

55
00:15:11,662 --> 00:15:14,206
من يتجرء على أيقاف الموسيقى الخاصة بى؟

56
00:15:19,795 --> 00:15:22,130
.أنت جميلة جدآ  لتكون خادمة للمغول

57
00:15:24,216 --> 00:15:25,509
ماهو أسمك؟

58
00:15:27,970 --> 00:15:29,179
ألست فخورة؟

59
00:15:30,597 --> 00:15:32,933
هل تريدين الأستمتاع برفقتى هذه الليلة؟

60
00:16:15,475 --> 00:16:16,351
!هدوء

61
00:16:20,230 --> 00:16:22,608
كان يجب عليه الحصول على المزيد
!من الصفعات وهوا على هذه الحالة

62
00:16:23,567 --> 00:16:29,740
أيها المجنون !لاأحد فى شاو شينغ يمكنه البقاء على
!قيد الحياة بعد اسفزاز نام غونغ

63
00:16:30,073 --> 00:16:32,367
لماذا لاتتخلص منها كما تخلصت
من عائلة يو فى فى شمال هو؟

64
00:16:32,492 --> 00:16:33,243
!أصمت

65
00:16:34,119 --> 00:16:37,706
نحن أحفاد المغول العظيم
يجب أن نخجل من الإذلال من
قبل أحد أفراد قبيلة هان

66
00:16:37,873 --> 00:16:38,707
!لقد قلت لك أصمت

67
00:16:42,252 --> 00:16:46,882
أنا لأا أريد أن أسمع كلمة أخرى عن نام كونغ ساى
!أو أسرة هو بوك يو

68
00:16:49,593 --> 00:16:51,470
.لقد انقضى نصف سنة بالفعل

69
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
.دعنا نذهب إلى شاو شينغ الأن

70
00:16:54,765 --> 00:16:56,391
!أنسى أمر سولى

71
00:16:57,184 --> 00:16:57,893
!عمى

72
00:16:58,769 --> 00:17:00,562
بـ مجرد الانتهاء من الفنون
الجميلة لـ سر بيتشون

73
00:17:01,063 --> 00:17:02,731
.هناك أشياء أخرى يجب عليك القيام بها

74
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
.سأذهب إلى شاو شينغ معك أو بدونك

75
00:17:07,444 --> 00:17:08,987
!لقد كنت ستقتل بـ الفعل

76
00:17:09,446 --> 00:17:11,323
هل ستنظر إليك سولى حتى ؟

77
00:17:11,865 --> 00:17:13,242
على الرغم من أنها من العامة

78
00:17:13,283 --> 00:17:15,786
لكنها ابنة جنرال مغولى
!غنى وقوى

79
00:17:16,119 --> 00:17:18,247
كما أن مجدها و ثرواتها
.خلقت من قبلها

80
00:17:18,372 --> 00:17:19,540
!و انظر إلى نفسك

81
00:17:19,957 --> 00:17:22,668
!ليس لديك شيئ -
!توقف -

82
00:18:13,760 --> 00:18:15,095
.لقد قضينا وقتآ صعبآ للعثور عليك

83
00:18:16,263 --> 00:18:18,640
!أعطينا سر البيتشون

84
00:18:19,975 --> 00:18:22,811
عليك قتلى من أجل الحصول على
.فرصة للنظر إليها

85
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
!عمى

86
00:20:21,972 --> 00:20:23,807
...جين ها

87
00:20:26,393 --> 00:20:27,436
!عمى

88
00:20:48,999 --> 00:20:50,584
.تنفس بـ بطئ

89
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
لماذا أصريت على المجيئ إلى هنا؟

90
00:20:55,506 --> 00:20:58,967
.هناك شئ يجب على أن أريك أياه

91
00:21:08,101 --> 00:21:12,523
كان هذا أعظم
.مانور فى شمال هو

92
00:21:13,732 --> 00:21:15,734
.البيت العظيم يو

93
00:21:16,902 --> 00:21:21,490
سيد السيوف ،يو جان غوك لم يكن
.من المغول ولا من قبيلة هان

94
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
.كان من كوريو(كوريا القديمة)،ناكوريو

95
00:21:26,203 --> 00:21:32,459
وكان رهينة من كوريو
.و الحارس الشخصى لـ ولى العهد

96
00:21:33,043 --> 00:21:40,884
كانت زوجته أجمل إمرأة
.فى هو بوك يو

97
00:21:42,052 --> 00:21:47,349
كانت عمليات القتل الدموية تعد إضرابآ ضد
.قوات مناهضة اليونان

98
00:21:48,308 --> 00:21:56,358
لكن فى الواقع كانت من أجمل أسرار البيتشون
.اللتى كانت بحوزة يو

99
00:22:36,023 --> 00:22:39,026
!سيد يو -
!أذهب بـ سرعة -

100
00:22:39,776 --> 00:22:41,403
!سيد يو

101
00:22:49,703 --> 00:22:53,665
.معظم المأسى كانت لـ السيدة يو

102
00:22:54,208 --> 00:22:56,585
بعد محاولة الهروب اليائسة

103
00:22:58,128 --> 00:23:00,631
.كان عليها التخلى عن الوريث الأخير

104
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
...والمأساوى فى الأمر

105
00:23:09,806 --> 00:23:10,933
لماذا تقول هذه الأشياء عمى؟

106
00:23:16,063 --> 00:23:20,943
.سيدى الصغير !أنا لست عمك

107
00:23:22,152 --> 00:23:27,074
.بل مجرد خادم السيد يو كواك جونغ

108
00:23:31,578 --> 00:23:37,584
فـ بمجرد أنتهائك من تدريبات
البيتشون السرية

109
00:23:39,127 --> 00:23:40,921
عليك الأنتقام لـ والديك

110
00:23:41,672 --> 00:23:45,300
.حتى يتمكنوا من الرقد فى سلام

111
00:23:48,262 --> 00:23:54,810
إننى أسف فلم أتمكن
...من الكشف عن العدو لك

112
00:23:57,813 --> 00:24:03,819
.أغفر لى عن إخفائى عنك كل هذه المعلومات

113
00:24:13,912 --> 00:24:14,705
!عمى

114
00:24:20,711 --> 00:24:21,712
!عمى

115
00:24:31,221 --> 00:24:33,348
!عمى

116
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
لقد سمعت بأنك تأتين إلى هنا
.فى كل يوم يكتمل القمر فيه

117
00:25:04,546 --> 00:25:08,133
إذا كنت ستعودين قريبآ
هل ترغبين فى الأنضمام إلى؟

118
00:25:10,844 --> 00:25:14,264
.يجب على الأنتظار هنا حتى الغروب

119
00:25:27,653 --> 00:25:28,612
مالذى تعنيه؟

120
00:25:29,530 --> 00:25:33,075
لقد رفضتى طلبه للزواج؟ -
.أنا لا أحبه -

121
00:25:33,617 --> 00:25:37,704
لن أدعك تتصرفين بـ صبيانية
!كما فعلت فى شان مى

122
00:26:52,529 --> 00:26:54,531
أذآ لقد أتيتم من
أجل أسرار بيتشون؟

123
00:27:06,210 --> 00:27:09,755
ياهذا،مارأيك أن
نرقص معآ؟

124
00:28:33,297 --> 00:28:34,256
.شكرأ لك

125
00:28:34,464 --> 00:28:36,842
.أتمنى أن لا أكون أتدخل فى مالا يعنينى

126
00:28:37,467 --> 00:28:39,094
.أنا نام نونغ جونغ كوانغ

127
00:28:39,553 --> 00:28:43,307
ماهو اسمك،أيها المسافر؟ -
.جين ها -

128
00:28:48,312 --> 00:28:49,605
.أنا يو جين ها

129
00:28:58,280 --> 00:29:00,532
.صديقى يو،أنت تذكرنى بـ شخصآ ما

130
00:29:01,700 --> 00:29:03,869
.شخصآ لم يعد موجودآ فى هذا العالم

131
00:29:05,496 --> 00:29:07,539
.لقد رأيت صورة عنه فقط

132
00:29:11,168 --> 00:29:13,212
يو سو يون فى منزل قديم
.فى منطقة يو شمالأ

133
00:29:16,131 --> 00:29:17,841
عندما كنت صغيرآ
.كانت حبى الأول

134
00:29:19,843 --> 00:29:21,637
.أنت لا تتحدث كثيرآ صديقى يو

135
00:29:23,096 --> 00:29:26,350
.يبدوا بأنك سافرت كثيرآ أخبرنى بعض القصص
.عن العالم

136
00:30:02,010 --> 00:30:04,263
هل سبق لك و أحببت أمرأة و شعرت
بـ شعور غريب؟

137
00:30:07,057 --> 00:30:08,517
.لقد وقعت فى الحب من النظرة الأولى

138
00:30:09,810 --> 00:30:12,771
أنها مثل الضوء المشرق
.فى زقاق الظلام

139
00:30:15,023 --> 00:30:17,317
.لقد عرفت ذلك منذ أن رأيتها

140
00:30:21,572 --> 00:30:23,198
هل تبادلك الشعور أيضآ؟

141
00:30:28,245 --> 00:30:29,663
.سوف أجعلها تحبنى

142
00:30:32,207 --> 00:30:34,877
أظهر هذه عندما تأتى لـ زيارتى
.وسوف يعاملونك بـ أحترام

143
00:30:36,086 --> 00:30:38,213
تأكد من رميها عند أنتهائك من
.نشاطك التجارى

144
00:30:38,297 --> 00:30:40,591
أود أن أسمع المزيد منك
.عن العالم الحقيقى

145
00:30:44,761 --> 00:30:45,888
.سوف افعل

146
00:31:12,664 --> 00:31:17,336
عذرأ،هل يمكنك أخبارى أين أستطيع
أيجاد تاروجا مونروا؟

147
00:31:17,461 --> 00:31:20,005
.أعتقد أنه على الطريق داى جى

148
00:31:20,130 --> 00:31:23,091
ونامغونغ؟

149
00:31:23,467 --> 00:31:27,095
...العائلتين
!يبدوا بأنك ذاهب إلى حفل الزفاف

150
00:31:28,388 --> 00:31:31,892
حفل زفاف؟

151
00:31:32,809 --> 00:31:35,395
ألم تسمع به؟
!الجميع يتحدث عنه

152
00:31:36,730 --> 00:31:38,315
أبن الـ اللورد نامغونغ

153
00:31:38,482 --> 00:31:41,610
.سوف يتزوج أبنة عائلة تاروجا

154
00:31:42,236 --> 00:31:46,448
!ياله من حظ عظيم لـ أبنة تاروجا

155
00:32:04,007 --> 00:32:05,759
إلى أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟

156
00:32:07,594 --> 00:32:09,888
هل نسيتى بأن اللورد الصغير
قادم اليوم؟

157
00:32:10,305 --> 00:32:14,351
.هذا ليس من شأنى -
!سوف تقابليه بـ لطف -

158
00:32:39,877 --> 00:32:41,920
.لقد تم أخذ القرار دون موافقتى

159
00:32:44,214 --> 00:32:46,341
هل القبول بى صعب جدآ؟

160
00:32:47,426 --> 00:32:50,637
.سيدى،أنت وأنا كـ الأرض و السماء

161
00:32:50,888 --> 00:32:52,514
.أرجوك لا تتزوجنى

162
00:32:55,392 --> 00:32:58,187
لم أتوقع أبدآ بأننى سوف أصل
.إلى مرحلة التوسل من أجل الزواج بك

163
00:33:01,732 --> 00:33:03,692
.أرجوك أقبل بى

164
00:33:15,746 --> 00:33:20,667
هل أنت متأكد بأنه جين ها من شمال يو -
!نعم -

165
00:33:22,336 --> 00:33:24,671
كان يجب على التعرف
.عليه فى شان مى

166
00:33:25,756 --> 00:33:29,676
.لم تنتهى حياته بعد
.لقد قتل جميع الرجال الذين أرسلتهم

167
00:33:29,843 --> 00:33:33,055
.أنه يستخدم أسرار بيتشون -
!أصمت -

168
00:33:33,764 --> 00:33:38,393
هل تعتقد بأنه يعرف شيئآ
بشأن حادثة مانور؟

169
00:33:40,062 --> 00:33:47,236
لاتقلق،إذا قضينا عليه وحصلنا
على أسرار بيتشون
.سوف نصبح لا نقهر

170
00:33:48,612 --> 00:33:50,322
أليس كذلك يا والد زوج أبنتى؟

171
00:34:07,673 --> 00:34:09,842
أذآ هل هذا هو معبد
يو هوا؟

172
00:34:14,263 --> 00:34:15,597
.و اجهنى

173
00:35:26,210 --> 00:35:27,336
جين ها

174
00:35:53,695 --> 00:35:55,447
.أعتنى بها جيدآ

175
00:37:33,295 --> 00:37:35,297
!أبحث فى كل مكان -
!نعم سيدى -

176
00:37:36,340 --> 00:37:38,467
سيدى اللورد
.هذا ليس مكان يسمح بـ تواجدك به

177
00:37:38,675 --> 00:37:40,677
!زوجتى المستقبلية مفقودة

178
00:37:44,348 --> 00:37:45,641
من الذى قام بـ خطفها؟

179
00:37:46,308 --> 00:37:48,519
لقد قلت لك كثيرآ
.بأنك تسيئ الفهم

180
00:37:48,644 --> 00:37:50,687
!قل لى من الذى أخذها

181
00:37:51,897 --> 00:37:55,067
أبن نورث من شمال
.هو و أسمه جين ها

182
00:37:55,442 --> 00:37:58,529
لقد أخذ أبنتى للأنتقام
.لاشك فى ذلك

183
00:38:00,072 --> 00:38:05,744
تقصد أن المختطف
هو يو جين ها؟

184
00:38:16,547 --> 00:38:17,840
!جين ها

185
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
!والدى سوف يقتلك،أهرب

186
00:38:40,821 --> 00:38:43,907
!دعنى،أنت لست مختلفآ عنهم

187
00:38:44,908 --> 00:38:47,202
أنت الشخص الذى يجب عليه
!الأعتذار عن جرائمه،أبى

188
00:38:47,452 --> 00:38:49,371
ألم يكن ذلك كافيا لتدمر بيت
يو فى شمال هو؟

189
00:38:49,496 --> 00:38:52,499
الأن تريد قتل جين ها أيضآ؟ -
!أصمت -

190
00:39:05,262 --> 00:39:06,555
.والد زوجتى

191
00:39:08,307 --> 00:39:11,018
.يريد أسرار بيتشون

192
00:39:11,268 --> 00:39:16,481
لكن أنا لا ،لا أستطيع تحمل وجود شخصآ
.أخر فى قلبها

193
00:39:17,065 --> 00:39:19,067
.أهزمنى و سوف تعيش

194
00:39:22,779 --> 00:39:24,740
.إن شعرت بـ الضعف تنحى جانبآ

195
00:39:25,199 --> 00:39:27,075
.سوف نطلق عليه السهام

196
00:39:27,701 --> 00:39:29,620
.لاأريد مقاتلتك

197
00:39:32,164 --> 00:39:34,166
.سولى لا تحبك

198
00:43:28,734 --> 00:43:30,319
.سوف أتزوج به

199
00:45:48,582 --> 00:45:50,334
هل أنت ذاهب إلى رينغ ريفير؟

200
00:45:52,503 --> 00:45:53,712
مالذى قلته؟

201
00:45:55,214 --> 00:45:57,174
لقد قلت هل أنت ذاهب إلى رينغ ريفير؟

202
00:46:00,594 --> 00:46:01,970
.نعم

203
00:46:04,848 --> 00:46:07,434
سوف أبقى لـ مدى
.ولكننى قللت بشأنك

204
00:46:09,144 --> 00:46:13,065
لاأعلم كيف حصلت شاو شينغ
.على القتلة

205
00:46:14,233 --> 00:46:17,236
منذ أيام قتل مبعوث من
.المبيرياليين فى الطريق

206
00:46:18,403 --> 00:46:20,781
المغول يخافون من الخروج ليلأ

207
00:46:23,826 --> 00:46:26,995
.لاتقلق بشأنى
.فقط أحظى بـ رحلة طيبة

208
00:46:31,625 --> 00:46:33,877
.سوف أسرع فى العودة قدر المستطاع

209
00:47:01,530 --> 00:47:04,199
لاتقم بتغيير الموضوع أيها
!اللورد نامجونج

210
00:47:05,909 --> 00:47:09,913
هل تعتقد أن نام جون اللتى
كانت مفضلة للإمبراطور
ستترك سالما؟

211
00:47:11,165 --> 00:47:14,168
أنا لم أعيش إلى
.هذا العصر دون أن أتعلم الكثير

212
00:47:15,043 --> 00:47:19,882
كما أننى لن أتبرع
.لـ صندوق الحرب بعد الأن

213
00:47:21,216 --> 00:47:25,888
جيش المغول العظيم لم
يعد كـ سابق عهده

214
00:47:26,013 --> 00:47:28,390
.يجب علينا العودة للبرارى

215
00:47:35,022 --> 00:47:39,318
نحن نؤمن فقط
.بالمبادئ الحاكمة للحياة

216
00:47:44,990 --> 00:47:49,328
بما انك هنا الأن
أذهب واطمئن على أبنتك

217
00:47:54,082 --> 00:47:57,252
لايزال لايوجد أخبار جديدة عن لاى

218
00:47:57,961 --> 00:48:01,089
.لاشئ بعد معركة بحيرة تاى يانغ

219
00:48:05,886 --> 00:48:09,348
أنا راحل،أوصلى تحياتى
.للورد نام غونغ

220
00:48:15,229 --> 00:48:18,190
يجب أن تكونى الان اقوى
!من أى وقت مضى

221
00:48:18,398 --> 00:48:21,568
...أنسى الاخرين الذين من سلالتك

222
00:48:24,029 --> 00:48:26,573
...لن نرى بعضنا البعض،مجددآ

223
00:51:37,806 --> 00:51:39,600
.تبدوا كبيرآ ،أيها الجنرال

224
00:52:08,378 --> 00:52:09,671
!أفعلها

225
00:57:05,926 --> 00:57:07,135
.لـ نهرب،أمى

226
00:57:08,136 --> 00:57:09,179
دعينا نحاول الخروج من هنا

227
00:57:11,473 --> 00:57:13,392
ونذهب إلى والدى
.فى بينغ ريفير

228
00:57:14,560 --> 00:57:17,104
سوف اذهب للأنتقام بـ مفردى ذلك القاتل
.مهما كان الثمن

229
00:57:23,235 --> 00:57:26,071
لقد حصلنا على جميع
.عقارات نام غونغ

230
00:57:27,447 --> 00:57:29,783
...و ،سيدى،هذه

231
00:57:35,831 --> 00:57:37,332
.لقد وجدناها فى المستودع

232
00:57:39,543 --> 00:57:42,045
رأينا عنوان يي
.سويون من بيت يو

233
00:57:44,047 --> 00:57:46,133
.تبدوا كـ والدتك سيدى

234
00:57:46,550 --> 00:57:47,926
.لقد أخطأت

235
00:58:20,000 --> 00:58:21,710
!أمى !أمى

236
00:58:22,419 --> 00:58:24,713
!أذهب بسرعة،أركد الأن

237
00:58:25,714 --> 00:58:26,798
!لقد قلت أذهب

238
00:58:56,500 --> 00:58:59,000
ألا يمكنكم السيطرة على الوضع؟

239
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
ألست الشخص الذى سمح لهذه المغولية
أن تبقى لـ وحدها فى الغرفة؟

240
00:59:08,592 --> 00:59:11,355
.أليس من حقى فعل ذلك

241
00:59:20,180 --> 00:59:21,444
والطفل؟

242
00:59:21,578 --> 00:59:24,508
الرجال يقومون بـ ملاحقته
.لذلك لا تقلق بشأنه

243
01:00:39,114 --> 01:00:40,445
!أخى،لقد أستيقظ

244
01:00:42,843 --> 01:00:44,408
أين انا؟

245
01:00:44,741 --> 01:00:46,140
من أنتم؟

246
01:00:51,901 --> 01:00:53,732
.الجرح ليس عميقآ لاتقلق

247
01:00:57,095 --> 01:01:01,690
جين ها ...ماذا بشأن سونغ؟

248
01:01:03,022 --> 01:01:06,086
!أتوسل إليك،أبقيه على قيد الحياة

249
01:01:08,883 --> 01:01:11,080
أنه كل شئ بـ النسبة إلى

250
01:01:12,079 --> 01:01:15,775
...أنه السبب الوحيد لـ -
!يكفى -

251
01:01:19,404 --> 01:01:20,670
!توقف

252
01:01:20,936 --> 01:01:23,101
...جين ها،أرجوك

253
01:01:27,597 --> 01:01:31,525
!أنه أبننا،أبنك وأبنى

254
01:01:54,568 --> 01:01:56,932
لزمن طويل كنت زوجة رجل غنى

255
01:01:58,131 --> 01:01:59,829
جعلك ذلك تصبحين أمرأة ماكرة،أليس كذلك؟

256
01:02:19,209 --> 01:02:22,472
(بينغ ريفير)

257
01:02:49,292 --> 01:02:55,985
هل انت متأكد بأنه جاها لانغ
أبن عائلة هو يو من الشمال؟

258
01:02:56,285 --> 01:02:57,583
.نعم سيدى

259
01:03:08,539 --> 01:03:11,935
(تاى يانغ لاكى)

260
01:03:15,432 --> 01:03:16,929
أنا ذاهب لزيارة
.سو هيونغ

261
01:03:23,124 --> 01:03:25,720
!عمل رائعآ،جميعآ

262
01:03:26,320 --> 01:03:30,416
!نخب...لأنفسنا

263
01:03:32,980 --> 01:03:37,075
!للنصر

264
01:04:00,451 --> 01:04:04,813
جاها رانغ،هل تفكر بـ النوم مع الكلبة
المغولية؟

265
01:04:07,310 --> 01:04:11,906
إذا لم تكن كذلك،فلن تمانعنى فى أخذها
إلى غرفتى الليلة؟

266
01:04:30,886 --> 01:04:33,683
لدى رسالة تقول أنه سيكون هناك
.اجتماع فى غرفة جين

267
01:04:49,832 --> 01:04:51,031
أى نوع من الأجتماعات هو هذا؟

268
01:04:53,029 --> 01:04:54,129
.تفضل بـ الجلوس

269
01:05:02,219 --> 01:05:05,017
يبدوا بانك لست من عشاق
الاماكن المزدحمة

270
01:05:06,815 --> 01:05:09,711
.إذآ دعنا نحتفل وحدنا

271
01:05:12,476 --> 01:05:14,973
إذا كان هذا هو سبب دعوتى
.أذا أنا مطرآ للرحيل

272
01:05:16,371 --> 01:05:17,869
.هناك شيئ يجب أن تعرفه

273
01:05:19,927 --> 01:05:23,324
.جاها رانغ،أنا اعرفك جيدآ

274
01:05:24,962 --> 01:05:26,860
الأن بعد أن حققت أهدافك

275
01:05:26,960 --> 01:05:29,258
الان بالنسبة لك
.فإن المعارك القادمة لاتعنى أى شئ

276
01:05:32,154 --> 01:05:33,753
من أجل من ستقاتل من الان فصاعدآ؟

277
01:05:36,850 --> 01:05:39,347
من أجل الحصول على المجد؟

278
01:05:46,407 --> 01:05:52,800
أم أنك تكافح من أجل؟

279
01:06:00,291 --> 01:06:02,190
.أنا أعلم أنه ليس من أجلك

280
01:06:36,920 --> 01:06:39,317
.لم تشفى بما فيه الكفاية للخروج

281
01:06:41,815 --> 01:06:42,914
.أنت لطيفة جدآ

282
01:06:43,913 --> 01:06:45,311
.هذا ليس صحيحآ

283
01:06:45,511 --> 01:06:47,209
...عمى أشد لطفآ منى بكثير

284
01:06:53,969 --> 01:06:57,266
تعرفين الرجل الذى أنقذنى؟

285
01:06:57,466 --> 01:07:01,461
!أليسوا !قولى لى من هو
وكيف يمكننى مقابلته؟

286
01:07:03,059 --> 01:07:07,455
هنالك كهف يقع فوق منزلنا
.تجده هناك

287
01:07:07,555 --> 01:07:08,753
...أنه هناك الأن

288
01:07:12,050 --> 01:07:16,545
.شكرآ لك للعناية به -
.لديك مصير مجهول جين ها -

289
01:07:16,645 --> 01:07:20,342
رجل لايمكنه مقابلة أو التحدث
.أو رؤية وجه أبنه الوحيد

290
01:07:23,937 --> 01:07:25,103
!دعنى أتحدث إليه

291
01:07:30,897 --> 01:07:32,395
.حاولت منعه لكنه لم يستجب

292
01:07:33,495 --> 01:07:34,893
.اسمى هو نام غونغ سونغ

293
01:07:37,090 --> 01:07:40,587
أنا ممتن لك لأنقاذك
حياتى

294
01:07:40,687 --> 01:07:42,685
.لكن لدى طلب أريد أن أطلبه منك

295
01:07:46,481 --> 01:07:48,378
!أرجوك خذنى تحت جناحك

296
01:07:53,073 --> 01:07:55,271
يجب أن أنتقم من رجل يدعى
.جاها رانغ

297
01:10:23,250 --> 01:10:24,249
.أخرج

298
01:10:27,445 --> 01:10:28,444
...سولى

299
01:10:32,939 --> 01:10:33,938
.أخرج

300
01:10:37,235 --> 01:10:41,830
.سولى اللتى تعرفها...لم تعد موجودة بعد الأن

301
01:10:50,088 --> 01:10:51,587
مالذى تريده منى الأن؟

302
01:10:52,685 --> 01:10:59,778
كل شئ أنهى عتدما
.عدت إلى كـ قاتل

303
01:11:27,715 --> 01:11:29,313
.سونغ على قيد الحياة

304
01:12:04,643 --> 01:12:07,141
بـ مجرد حصولنا على نهر هان

305
01:12:07,340 --> 01:12:10,537
لن نطر لـ رؤية أى شخص
.من المغول على هذه الأرض

306
01:12:11,236 --> 01:12:15,332
جاها رانغ مرى أخرى
.نحن نثق فى قدراتك

307
01:12:20,825 --> 01:12:22,324
.قم بـ استدعاء يوجين

308
01:12:45,217 --> 01:12:47,215
مرى أخرى أضع ثقتى
.بكم من أجل هذه المهمة

309
01:12:49,713 --> 01:12:51,410
.قوموا [ـ تذكر واجباتكم

310
01:13:01,517 --> 01:13:03,579
.أهلأ بك أيها المريشال هيو

311
01:13:03,614 --> 01:13:07,510
.تحياتى لقد أتيت لـ اطلعك بـ الجديد

312
01:13:10,607 --> 01:13:11,506
ماهو؟

313
01:13:12,705 --> 01:13:17,101
هل صحيح بأنك مهتم بـ المرأة المغولية؟

314
01:13:17,200 --> 01:13:20,397
.إذا كان هذا صحيحآ
.فأنا أسف لقد ماتت

315
01:13:21,196 --> 01:13:23,693
.كان هناك حريق ضخم فى غرفتها

316
01:13:24,393 --> 01:13:27,589
لقد أحترق كل شيئ تقريبآ
.لم نستطع العثور على جسدها حتى

317
01:14:07,631 --> 01:14:12,126
.لم أكن أتخيل بأن تأتى أبدآ

318
01:14:14,124 --> 01:14:17,621
أنت من قام بـ فعل هذا؟ -
!لـ تقدر مدى رغبتى فى الحصول عليك -

319
01:14:25,812 --> 01:14:29,308
أرجوك تعال معى سوف
.أتخلى عن كل شيئ من أجلك

320
01:14:29,508 --> 01:14:32,404
.أنت...كل ماريده هو أنت

321
01:14:57,945 --> 01:15:03,339
كنت أول من تلقى السم
.لكنك بقيت واقفآ

322
01:15:07,735 --> 01:15:08,734
!أقضوا عليه

323
01:15:32,575 --> 01:15:34,173
مالذى تقوله؟

324
01:15:34,273 --> 01:15:37,470
تسلل فى الليلة الماضية
ليقتل السيد

325
01:15:37,669 --> 01:15:38,968
.ولكن تم القبض عليه و أعدم

326
01:15:40,267 --> 01:15:43,130
لابد من أن المغول قد قدموا رشوة له

327
01:15:44,063 --> 01:15:48,425
هذا الأمر مثير للسخرية -
ألاتزال تحاول الوقوف إلى جانبه؟ -

328
01:15:51,921 --> 01:15:57,316
.دعونا نكون صريحين
.سوف أتحدث إلى المحافظ

329
01:15:58,415 --> 01:16:00,612
لأن السيافين العشرة لليس لديهم سيد

330
01:16:00,712 --> 01:16:02,311
...و...نحتاج إلى واحد جديد

331
01:16:04,309 --> 01:16:05,207
مالذى تعتقده؟

332
01:16:07,904 --> 01:16:09,103
.تبدوا فكرة جيدة

333
01:16:11,800 --> 01:16:13,698
.أنت ذكى

334
01:16:13,798 --> 01:16:17,661
يجب عليك أتباع القدر لـ تصنع
!لـ نفسك طريقآ فى الحياة

335
01:16:31,946 --> 01:16:34,343
.لقد فقدت قائدى للتوا

336
01:16:36,141 --> 01:16:40,637
كيف يمكننى الوثوف
بـ شخص كـ جو بايك سيونغ؟

337
01:16:45,032 --> 01:16:46,430
.أفعلوا ماتريدونه

338
01:17:01,881 --> 01:17:04,278
!لن ينقذك أحد الأن

339
01:17:05,777 --> 01:17:07,476
إذا كنت ترغب فى البقاء على قيد الحياة

340
01:17:07,576 --> 01:17:09,573
!أخبرنى أين تخفى أسرار بيتشون

341
01:17:12,869 --> 01:17:14,767
إذآ أنت تبحث عن أسرار البيتشون؟

342
01:17:15,666 --> 01:17:19,962
وإلى لماذا أتخذن رجل مثلك من كوريو؟
(عائلة جين ها من كوريو والأسرة المالكة للبيتشون)

343
01:17:20,062 --> 01:17:21,161
.إنها ليست فى غرفتها

344
01:17:23,359 --> 01:17:25,723
!إذآ أذهب خلف صديق كوريو

345
01:17:26,921 --> 01:17:29,619
إن لم تكن بـ حوزة جاها رانغ
.فمن المؤكد بأنها بـ حوزة الأخر

346
01:17:29,719 --> 01:17:32,116
أنت تعلم المكان أليس كذلك؟ -
!نعم سيدى -

347
01:17:33,015 --> 01:17:36,711
!سين،أذهب معه و تأكد
.بأن الأمر يتم بـ شكل صحيح

348
01:17:45,312 --> 01:17:47,675
هل هذه هى جميع المعلومات اللتى تمتلكها؟

349
01:17:47,710 --> 01:17:51,206
أنه على قيد الحياة لكنك لاتعرف مكانه؟

350
01:17:51,306 --> 01:17:55,801
ليس من السهل الحصول على المعلومات
.سوف نحاول مجددآ

351
01:17:55,901 --> 01:17:57,766
.لا،سوف أجد حلأ بـ مفردى

352
01:18:10,952 --> 01:18:11,951
مالذى يحدث؟

353
01:18:48,379 --> 01:18:50,377
!أركد،بسرعة -
!سيدى -

354
01:18:53,274 --> 01:18:56,471
!تذكر سونغ
!أنت من دماء كوريو

355
01:18:56,571 --> 01:19:02,664
يجب عليك حماية أسرار البيتشون
!أليسو

356
01:19:36,895 --> 01:19:37,861
!أخى

357
01:19:41,407 --> 01:19:42,306
.أنتت مستيقظة

358
01:19:43,106 --> 01:19:45,603
لو تأخرت قليلأ لكنت قد مت

359
01:19:45,702 --> 01:19:47,002
.لكن هناك شئ أخر

360
01:19:47,102 --> 01:19:48,699
!أنت وحدك ضد ثلاثة رجال

361
01:19:53,494 --> 01:19:54,794
...أخى

362
01:19:59,688 --> 01:20:03,584
.يجب أن نرحل الان،سيدى -
.لاحاجة للبقاء فى سو هيونغ كثيرآ -

363
01:20:03,619 --> 01:20:06,981
هل صحيح أن سيد تشونغ جين بانغ
قتل جاها رانغ؟

364
01:20:10,877 --> 01:20:13,640
لقد طمع الكثير من الشخاص
.بـ أسرار البتشون منذ زمن طويل

365
01:20:36,416 --> 01:20:38,913
.انا اسف لاى

366
01:20:40,212 --> 01:20:42,809
.يجب أن أذهب لأنهى شيئآ ما

367
01:20:44,174 --> 01:20:47,071
.أرجوك أعتنى بـ نفسك

368
01:23:18,180 --> 01:23:21,376
!هذا من أجل يو،جين ها

369
01:24:47,886 --> 01:24:49,984
.يبدوا بأنه لايزال على قيد الحياة

370
01:24:50,019 --> 01:24:52,082
لقد أنتشر السم فى جميع
.أنحاء جسده

371
01:24:54,379 --> 01:24:59,673
.هذا يكفى،يجب أن تذهبى سيدتى -
.لقد فات الأوان لـ معالجة جسده الأن -

372
01:24:59,708 --> 01:25:03,270
.قد تؤذين نفسك

373
01:25:04,868 --> 01:25:06,566
.هذا ليس من شأنك

374
01:27:06,657 --> 01:27:09,255
لم أستطع معالجتك
.من السم كله

375
01:27:12,451 --> 01:27:17,346
يجب عليك أن تستخدم سيفك
بعد أن تستعيد قوتك

376
01:27:17,546 --> 01:27:19,743
عندها لن ينعكس
.تأثير السم

377
01:27:48,879 --> 01:27:56,871
.أرجوك...أنتظر حتى تستعيد قوتك

378
01:28:14,020 --> 01:28:15,418
.أنهم يختبئون فى كهف

379
01:28:15,453 --> 01:28:16,417
!أخى

380
01:28:34,065 --> 01:28:35,064
!أقتلهم

381
01:29:37,832 --> 01:29:42,127
...عمى...عمى

382
01:29:45,523 --> 01:29:49,120
مالذى دعوته؟

383
01:29:49,220 --> 01:29:53,016
!عمك؟هذه كذبة

384
01:29:53,915 --> 01:29:57,211
!هذا جاها رانغ،إنه ليس سيدى

385
01:29:57,311 --> 01:30:01,606
!سيدى ليس قاتلا -
!أرجوك توقف عن هذا -

386
01:30:01,707 --> 01:30:04,704
!لايجب عليك أن تعامله بـ هذه الطريقة

387
01:30:04,739 --> 01:30:06,501
...العم

388
01:30:10,297 --> 01:30:11,762
!هو والدك

389
01:30:48,191 --> 01:30:50,554
.المنطقة فى حالة من الفوضى

390
01:30:50,589 --> 01:30:51,787
.يجب أن نفعل شيئآ بـ سرعة

391
01:30:53,285 --> 01:30:56,583
هل وجدت المغوليين؟ -
.نعم،سيدى -

392
01:30:57,382 --> 01:31:00,479
.أحضر الفتاة اولأ بـ اسم الأنتقام

393
01:31:00,578 --> 01:31:01,677
وجاها رانغ؟

394
01:31:02,576 --> 01:31:05,873
بعد حصولنا على الفتاة
.سيكون من السهل التعامل معه

395
01:31:05,972 --> 01:31:10,867
إن سارت خطتنا بـ شكل جيد
.سيكون لدينا حاكمنا الجديد

396
01:31:41,023 --> 01:31:42,121
هل أنت مستيقظ؟

397
01:31:44,019 --> 01:31:46,616
السيدة سولى قتلت
.جو بايك سونغ

398
01:31:48,715 --> 01:31:52,178
.أنها الأن فى منزل خلف معبد يو هوا

399
01:31:58,571 --> 01:31:59,669
.يجب عليك أن تستريح

400
01:32:01,268 --> 01:32:02,267
...شانغ لى يونغ

401
01:32:07,761 --> 01:32:08,959
.شكرآ لك

402
01:32:36,698 --> 01:32:38,496
!أنظر بدقة،نام غونغ سونغ

403
01:32:41,292 --> 01:32:43,290
.هذه هى هوية سيدك الحقيقية

404
01:32:45,688 --> 01:32:47,686
مالذى تنتظره؟

405
01:33:07,632 --> 01:33:15,124
أخبرنى،هل فعلت ذلك
لمعاقبة والدتى؟

406
01:33:20,118 --> 01:33:22,515
.والدتك لم تفعل أى شئ خاطئ

407
01:33:25,613 --> 01:33:28,110
.لم أفهم العالم وقتها

408
01:35:02,361 --> 01:35:03,660
.إستمع إلى جيدآ

409
01:35:06,557 --> 01:35:07,956
!أنت نام غونغ سونغ

410
01:35:11,419 --> 01:35:12,518
هل تفهم؟

411
01:35:19,110 --> 01:35:20,109
.أتبعنى

412
01:35:35,893 --> 01:35:39,290
.لم يجدر بك القدوم

413
01:35:44,051 --> 01:35:45,349
مالذى تقصدينه؟

414
01:35:47,847 --> 01:35:50,244
!أنا زوجك،و انت زوجتى

415
01:35:50,344 --> 01:35:52,142
نحن نعيش سويآ منذ 10أعوام

416
01:35:52,242 --> 01:35:53,341
...ألا تفهم

417
01:35:55,239 --> 01:35:59,735
.لقد غيرت طريقة تفكيرى للبقاء على قيد الحياة

418
01:36:03,930 --> 01:36:07,027
.سونغ ليس أبنك

419
01:36:10,223 --> 01:36:15,818
كنت أرغب فى مزج دمه مع
.بيت نام غونغ

420
01:36:18,282 --> 01:36:19,880
...لأننى كرهت و الدى

421
01:36:21,278 --> 01:36:22,977
.و أنا أكرهك

422
01:36:31,168 --> 01:36:32,267
.أنا اعلم ذلك

423
01:36:42,956 --> 01:36:45,154
.إعتقدت بأننى استحق ذلك

424
01:36:52,612 --> 01:36:58,506
لم أنسى نظرته عندما دفعته من
أعلى الجرف

425
01:36:58,606 --> 01:37:00,903
.لـ رغبتى الانانية فى أن تكونى لى وحدى

426
01:37:06,698 --> 01:37:08,795
لم أكن أعتقد أننى سأكون قادرا
...على التحدث عن هذا

427
01:37:13,690 --> 01:37:15,888
لم أكن متأكدآ منك
.لكننى كنت سعيدآ

428
01:37:18,286 --> 01:37:20,284
...عودى لـ تكونى زوجتى سولى

429
01:37:23,181 --> 01:37:24,446
.أفضل الموت عن هذا

430
01:37:27,043 --> 01:37:31,638
.عندها سوف أستطيع التخلى عن جين ها

431
01:37:38,731 --> 01:37:41,228
كنت أتسائل عن نوع
.العلاقة اللتى تربطكما

432
01:37:47,022 --> 01:37:48,920
وإن كان هناك شئ سيحدث فسوف
.يحدث

433
01:37:53,015 --> 01:37:56,412
.أرغب فى ان أقول شكرآ

434
01:38:10,864 --> 01:38:11,963
!سونغ

435
01:39:09,486 --> 01:39:10,984
.لقد مضى وقت طويل جين ها

436
01:39:13,881 --> 01:39:15,379
لانحتاج لـ استخدام الكلمات
على ما اعتقد

437
01:39:30,514 --> 01:39:34,909
.إن مت قم بـ الأعتناء بـ سولى -
!سولى هى زوجتى -

438
01:39:55,204 --> 01:39:56,103
.أستل سيفك

439
01:39:58,801 --> 01:40:04,494
!أستل سيفك و قاتلنى جين ها

440
01:41:52,947 --> 01:41:57,942
.الأن يمكننا أن نبقى أصدقاء

441
01:42:22,816 --> 01:42:24,081
.أهلا

442
01:42:25,680 --> 01:42:27,877
!نهاية جاها رانغ قريبة سيدى

443
01:42:36,469 --> 01:42:39,366
.يجب أن تراهم سيدى -
.لاداعى -

444
01:42:39,466 --> 01:42:41,364
.لقد أمرت الرجال للأستعداد

445
01:42:43,061 --> 01:42:49,754
.إنها مسألة شخصية
.ونحن جزء من هذه المسألة

446
01:42:49,854 --> 01:42:51,652
.لايمكنك فعل ذلك -
!هذا امر تشانغ يونغ -

447
01:42:53,650 --> 01:42:54,749
.نعم سيدى

448
01:43:08,301 --> 01:43:09,400
.وداعآ

449
01:43:45,330 --> 01:43:47,028
أين جين ها الان؟

450
01:43:48,826 --> 01:43:51,224
لقد غادر -
إلى أين ذهب -

451
01:43:53,421 --> 01:43:56,019
.إنه يبحث عن مكان ليموت فيه

452
01:46:32,997 --> 01:46:33,797
!تراجع

453
01:46:36,393 --> 01:46:37,193
!تراجع

454
01:46:39,290 --> 01:46:40,289
!تراجع

455
01:46:44,684 --> 01:46:45,784
ماذا بشأن سونغ؟

456
01:46:48,580 --> 01:46:49,880
من سيعتنى بـ سونغ؟

457
01:51:25,490 --> 01:51:26,889
.أنا أسفة

458
01:51:29,786 --> 01:51:33,682
...سوف أتركك مجددآ

459
01:51:38,177 --> 01:51:39,276
...سولى

460
01:52:08,711 --> 01:52:12,907
...سونغ
...أعتنى بـ سونغ

461
01:54:49,776 --> 01:54:54,371
أسمى هو سولى،و أنت؟

462
01:54:54,671 --> 01:54:56,169
.جين ها
