﻿1
00:01:10,720 --> 00:01:11,710
!تباً

2
00:01:26,527 --> 00:01:30,077
‫هناك 10 أرقام و 4 مواضع،
‫يلزم كود من 4 أرقام

3
00:01:33,242 --> 00:01:34,721
‫لا، لا

4
00:01:34,952 --> 00:01:36,386
‫تباً! ماذا الآن؟

5
00:01:41,792 --> 00:01:42,907
‫تباً

6
00:01:43,919 --> 00:01:45,239
‫يا للهول!

7
00:01:45,671 --> 00:01:46,820
‫خيوط

8
00:01:47,798 --> 00:01:49,471
تباً، حسناً

9
00:01:50,884 --> 00:01:52,283
‫لا شيء هنا

10
00:01:54,805 --> 00:01:56,796
‫"اتبع الضوء إلى مراعٍ خضراء"

11
00:01:57,057 --> 00:01:59,412
‫ماذا يعني هذا؟
ماذا يعني هذا؟

12
00:02:00,269 --> 00:02:01,703
‫أيّ ضوء؟

13
00:02:06,150 --> 00:02:07,629
‫الضوء، اتبع الضوء

14
00:02:08,569 --> 00:02:10,526
‫خضراء، كتاب أخضر

15
00:02:10,779 --> 00:02:13,089
‫مراعٍ خضراء، حسناً

16
00:02:30,632 --> 00:02:33,306
‫"بأيّة لحظة من التاريخ
‫مراقبة شخص آخر يموت"

17
00:02:33,594 --> 00:02:36,473
‫"تكشف أعظم أسرار الوقت وتتركك حياً"

18
00:02:36,889 --> 00:02:38,926
‫الوقت، لا بدّ من ساعة

19
00:02:39,183 --> 00:02:40,218
‫تباً

20
00:02:41,685 --> 00:02:44,074
‫أين الساعة؟
!لست أرى ساعة

21
00:02:48,192 --> 00:02:51,071
‫"مراقبة شخص آخر يموت"، حسناً

22
00:02:53,947 --> 00:02:55,699
‫"مراقبة شخص آخر يموت"

23
00:02:56,408 --> 00:02:57,557
!تباً

24
00:02:59,620 --> 00:03:02,499
‫إنهم يشيرون بإصبعهم، لنرَ

25
00:03:03,081 --> 00:03:05,721
‫الأصابع هي بمثابة عقارب الساعة، أجل

26
00:03:06,001 --> 00:03:08,151
‫هذه الساعة الرابعة

27
00:03:08,670 --> 00:03:09,819
‫الثامنة

28
00:03:10,047 --> 00:03:10,878
‫السادسة

29
00:03:11,798 --> 00:03:13,914
‫الثانية، ها هو الكود!

30
00:03:15,802 --> 00:03:18,715
‫أين الرقم 4؟ هيّا!

31
00:03:19,348 --> 00:03:21,703
‫حسناً، جيّد

32
00:03:22,434 --> 00:03:24,072
‫هيّا، هيّا، ثمانية

33
00:03:26,313 --> 00:03:27,109
‫ستة

34
00:03:30,776 --> 00:03:32,733
‫أين... ستة، ستة

35
00:03:33,612 --> 00:03:34,932
‫يا إلهي!

36
00:03:36,782 --> 00:03:39,581
‫لا! اثنان، هيّا

37
00:03:43,121 --> 00:03:45,590
‫لمَ لم ينجح الأمر؟

38
00:03:46,416 --> 00:03:47,451
‫تباً

39
00:03:50,504 --> 00:03:51,699
‫هيّا!

40
00:03:53,965 --> 00:03:56,479
‫افتح! هيّا افتح!

41
00:04:01,389 --> 00:04:03,426
‫لا يوجد مخرج من هنا!

42
00:04:10,357 --> 00:04:12,394
‫أرجوكم أخرجوني!

43
00:04:12,651 --> 00:04:14,289
‫تباً! لا!

44
00:04:14,528 --> 00:04:15,643
!لا

45
00:04:48,186 --> 00:04:50,985
<b><font color="#40bfff">‫"شيكاغو، إيلينوى"</font></b>

46
00:04:54,943 --> 00:04:56,217
<b><font color="#DFD37D">‫قبل ذلك بثلاثة أيام</font></b>

47
00:04:56,444 --> 00:04:58,754
‫يُقال: "إن راقبت القِدر فلن يغلي أبداً"

48
00:04:59,197 --> 00:05:01,916
‫قد يصبح هذا القول كمّياً أيضاً

49
00:05:02,200 --> 00:05:05,079
‫هل تعرفون ما هو تأثير "زينون" الكمّي؟

50
00:05:05,370 --> 00:05:06,485
<b><font color="#DFD37D">‫"لا يتغيّر النظام وأنت تراقبه"</font></b>

51
00:05:06,704 --> 00:05:09,014
‫لا تتسابقوا على الإجابة

52
00:05:18,383 --> 00:05:21,455
‫قد تستغربون هذا جداً في الفيزياء الكمّية

53
00:05:22,971 --> 00:05:27,010
‫ولكن ببسيط العبارة، المراقبة توقف الحركة

54
00:05:27,350 --> 00:05:29,341
‫فالذرّات لن تتغيّر حين تراقبونها

55
00:05:32,605 --> 00:05:34,243
‫حسناً، انتهى الوقت

56
00:05:34,482 --> 00:05:36,598
‫استمتعوا بالعطلة وسأراكم بعدها

57
00:05:37,026 --> 00:05:38,539
‫عيد شكر سعيد

58
00:05:41,906 --> 00:05:43,783
‫(زوي)، هل لي أن أكلمك لدقيقة؟

59
00:05:45,118 --> 00:05:47,394
‫قرأت بحثك عن تأثير "زينون" الكمّي

60
00:05:47,662 --> 00:05:49,335
‫إذاً تريدين أن يُسمع صوتك

61
00:05:49,580 --> 00:05:53,130
‫تريدين مشاركتنا بهذا
‫وإنّما في غرفتك فقط؟

62
00:05:54,335 --> 00:05:56,849
‫سأحاول المشاركة أكثر

63
00:05:57,130 --> 00:05:59,724
‫قد تظنين أنّ تقليل عدد المتغيّرات في حياتك

64
00:06:00,008 --> 00:06:01,487
‫يساعدك علي التحكّم بالنتيجة

65
00:06:01,718 --> 00:06:03,914
‫لكن الحياة ليست اختباراً علمياً

66
00:06:04,178 --> 00:06:06,567
‫لا يمكنك الحد من تفاعلاتك
‫إلى ما لا نهاية

67
00:06:06,848 --> 00:06:10,000
‫حاولي خلال العطلة فعل أمر واحد يُخيفك

68
00:06:10,601 --> 00:06:11,636
‫حسناً

69
00:06:23,322 --> 00:06:25,040
‫(راي)، (جايسن) يتكلم، اسمع

70
00:06:25,366 --> 00:06:27,596
‫تريد شراء مركب عند تقاعدك؟

71
00:06:27,869 --> 00:06:29,348
‫إن بقيت على الأسهم قليلة الدخل

72
00:06:29,579 --> 00:06:32,048
‫فستشتري مجرد قارب وتستأجر مجدافيه

73
00:06:32,331 --> 00:06:35,050
‫بآخر الفصل الأول سيبلغ عائد السوق 10%

74
00:06:35,334 --> 00:06:37,245
‫فيما ستحصل على 30

75
00:06:40,965 --> 00:06:42,956
‫لن تندم على هذا

76
00:06:43,885 --> 00:06:46,877
‫أنا كالسيّد (مياغي) في التعاملات
‫يا (تشارلي)

77
00:06:47,179 --> 00:06:48,408
السيّد...؟

78
00:06:48,639 --> 00:06:49,959
‫في أيّة سنة وُلدت؟

79
00:06:50,182 --> 00:06:51,934
‫إنه ياباني حكيم علّم فتى الكاراتيه

80
00:06:52,184 --> 00:06:53,379
‫ليغلب الفتيان الآخرين

81
00:06:54,812 --> 00:06:57,770
‫- سيّد (أكرمان) على الخط 1
‫- سأحصل على هديّة

82
00:06:59,817 --> 00:07:02,696
‫مبروك يا سيّد (أكرمان)، أنت تحتفل الآن؟

83
00:07:03,988 --> 00:07:06,787
‫شكراً، شكراً يا سيّد (أكرمان)

84
00:07:07,074 --> 00:07:09,384
‫لا، لا، لن أقبل بهديّة

85
00:07:12,204 --> 00:07:14,161
‫إلى "تاهيتى" بطائرة خاصّة؟

86
00:07:16,667 --> 00:07:18,738
<b><font color="#DFD37D">"نُزُل (كاراتيه كيد)" -</font></b>
‫- بيتك هناك

87
00:07:21,505 --> 00:07:23,655
‫ستكون نهاية الأسبوع رائعة

88
00:07:24,717 --> 00:07:27,027
‫مَن يمسك ذبابة بعوديّ الأكل

89
00:07:27,845 --> 00:07:29,722
‫قادرٌ على إنجاز أيّ شيء

90
00:07:30,806 --> 00:07:32,763
‫إنه حظ المبتدئين معك

91
00:07:37,188 --> 00:07:39,623
‫شمّع بيد، امسح الشمع بيد

92
00:07:39,899 --> 00:07:41,014
‫(غاري)

93
00:07:42,359 --> 00:07:44,157
‫سمعت أنه توجد...

94
00:07:45,029 --> 00:07:48,181
‫وظيفة شاغرة على الصندوق

95
00:07:48,491 --> 00:07:50,801
‫أنا بحاجة لأجرٍ أعلى

96
00:07:51,452 --> 00:07:54,888
‫أريد مغادرة بيت أمي، وجودي لا يُريحها

97
00:07:55,206 --> 00:07:59,404
‫أتفهّم وضعك يا بُنيّ، صدّقني

98
00:08:01,253 --> 00:08:04,166
‫لكن وضعك على الصندوق سيضرّ بالعمل

99
00:08:08,344 --> 00:08:09,379
‫نعم

100
00:08:11,347 --> 00:08:15,306
‫فأنا لست ملائماً لخدمة الزبائن

101
00:08:19,063 --> 00:08:20,258
...(بن)

102
00:08:22,358 --> 00:08:24,827
‫اعثر على طُرق أسلم للاسترخاء

103
00:08:26,487 --> 00:08:28,478
‫اخرج وصادق أحداً

104
00:08:31,033 --> 00:08:34,264
...لم أقصد -
لا بأس، لا بأس -

105
00:08:36,080 --> 00:08:38,037
‫شكراً (غاري)

106
00:08:46,006 --> 00:08:48,885
‫أحد السعاة أحضر هذه لك،
‫من السيّد (أكرمان)

107
00:08:49,343 --> 00:08:52,301
‫يُستحسن أن تكون فيها مفاتيح سيارة (تسلا)

108
00:08:59,728 --> 00:09:02,117
‫"لأنك مبدع دائماً في طريقة تفكيرك"

109
00:09:06,026 --> 00:09:09,542
‫يبدو أنّ (أكرمان) انتقل من إرسال
‫ويسكي فاخر

110
00:09:09,863 --> 00:09:11,854
‫إلى إرسال علب لا تُفتح

111
00:09:13,617 --> 00:09:18,009
‫- الأثرياء غريبون
‫- المال لا يشتري السعادة

112
00:09:18,372 --> 00:09:20,409
‫فاكتفِ بما عندك مهما تكن حالك

113
00:09:21,041 --> 00:09:24,511
‫- عيد شكر سعيد
‫- لا يهم، فسآتي غداً

114
00:09:31,176 --> 00:09:32,849
‫ما زال العرض قائماً

115
00:09:33,470 --> 00:09:35,984
‫متأكدة أنك لا تريدين قضاء عيد الشكر مع عائلتي؟

116
00:09:36,265 --> 00:09:39,735
‫شكراً، لكني أتوتّر في العشاءات العائلية

117
00:09:40,060 --> 00:09:40,970
‫حسناً

118
00:09:45,107 --> 00:09:47,940
‫أنا متحمّسة لقضاء الوقت بمفردي

119
00:09:48,235 --> 00:09:52,866
‫لطالما أردت تجربة إحدى الحدسيات المكعّباتية

120
00:09:53,240 --> 00:09:54,799
‫إنها رائعة فعلاً

121
00:09:55,033 --> 00:09:57,991
‫فهي تزعم تعذُّر اختزال 3
‫من متعددات الحدود

122
00:09:58,286 --> 00:10:01,244
‫مع معاملات أعداد صحيحة وإن صحّ ذلك

123
00:10:01,540 --> 00:10:04,931
‫فلا وجود لمفهوم (أويلر)
‫عن العلبة المتكاملة

124
00:10:11,550 --> 00:10:15,259
‫أتسائل أحياناً إن كنت تختلقين الكلمات

125
00:10:15,595 --> 00:10:17,745
‫لأنك تعرفين أنّي لن أبحث عنها
‫على الانترنت

126
00:10:40,328 --> 00:10:41,841
‫ليس مجدداً

127
00:10:59,014 --> 00:11:00,049
‫هل أنت بخير؟

128
00:11:00,265 --> 00:11:01,824
‫نعم، أنا آسفة

129
00:11:02,058 --> 00:11:04,698
‫سأرحل الآن

130
00:11:05,770 --> 00:11:06,760
‫حسناً

131
00:11:21,870 --> 00:11:24,339
‫هذه لك

132
00:11:24,622 --> 00:11:27,535
‫وهي من أستاذك

133
00:11:28,793 --> 00:11:29,589
‫مهلاً

134
00:11:30,336 --> 00:11:32,213
‫لا تقولي إنكما تفعلان ذلك

135
00:11:33,631 --> 00:11:35,065
‫ماذا؟ لا

136
00:11:35,842 --> 00:11:38,561
‫اقضي وقتاً ممتعاً وأنت تلعبين...

137
00:11:38,845 --> 00:11:39,801
‫في العلبة

138
00:11:41,472 --> 00:11:42,951
‫إلى اللقاء (أليسون)

139
00:11:45,059 --> 00:11:46,049
‫إلى اللقاء

140
00:11:50,523 --> 00:11:52,196
<b><font color="#DFD37D">(زوي)</font></b>

141
00:11:53,359 --> 00:11:54,952
‫"افتحي أبوابك"

142
00:12:18,217 --> 00:12:19,935
<b><font color="#DFD37D">(بن)</font></b>

143
00:12:24,932 --> 00:12:26,764
‫"فرصة للهروب"

144
00:13:04,096 --> 00:13:06,849
‫لا تفعل شيئاً بالقوة مع طلبة الأحاجي

145
00:13:07,141 --> 00:13:09,052
‫اعثر على خط بأصابعك

146
00:13:22,323 --> 00:13:24,553
‫واحد، اثنان...

147
00:13:30,706 --> 00:13:33,061
‫أنا أكرهك

148
00:13:36,754 --> 00:13:39,348
‫يعطي العلبة لراسب في رياضيات الصف الثامن

149
00:13:39,632 --> 00:13:41,145
‫بئس الفكرة يا (غاري)

150
00:13:43,969 --> 00:13:45,642
‫هذه مضيعة وقت

151
00:13:51,394 --> 00:13:55,103
‫"هذه قسيمة دخول إلى غرف
‫(مينوس) للهروب"

152
00:13:55,439 --> 00:14:00,593
‫"كُن أول الهاربين من غرفنا
‫واربح 10 آلاف دولار"

153
00:14:00,986 --> 00:14:03,819
‫"أكّد المشاركة على هذا الموقع"

154
00:14:31,225 --> 00:14:32,295
‫مرحباً

155
00:14:32,851 --> 00:14:34,808
‫هل هذا مبنى "مينوس"؟

156
00:14:35,479 --> 00:14:37,550
‫- أعتقد ذلك
شكراً -

157
00:14:42,861 --> 00:14:44,738
‫أعرف أنّ السيجارة ستقتلني

158
00:14:48,534 --> 00:14:49,729
‫مرحباً

159
00:14:49,952 --> 00:14:52,512
‫- جئت لأدخل غرفة الهروب
‫- بطاقة تعريف

160
00:14:53,872 --> 00:14:55,306
‫رخصة قيادة في "إيلينوى"

161
00:14:59,086 --> 00:14:59,917
‫شكراً

162
00:15:06,385 --> 00:15:09,104
‫- عادةً ما يسبق هذا عشاء
‫- عليّ أخذ هاتفك

163
00:15:09,388 --> 00:15:10,708
‫حقاً؟ لماذا؟

164
00:15:10,931 --> 00:15:12,205
‫لكيلا تغرّدي صور الأحاجي

165
00:15:12,433 --> 00:15:13,628
‫حسناً

166
00:15:14,393 --> 00:15:15,269
‫الطابق الثالث

167
00:15:15,477 --> 00:15:16,911
‫شكراً

168
00:15:18,188 --> 00:15:19,940
‫شكراً على خدماتك

169
00:15:27,656 --> 00:15:29,135
‫أوقفي الباب من فضلك

170
00:15:37,833 --> 00:15:41,713
‫أهرّب دائماً هاتفاً آخر،
‫فغرف الانتظار مُملّة

171
00:15:52,806 --> 00:15:53,762
!أجل

172
00:16:08,405 --> 00:16:11,204
‫يُرجى التفضّل بالجلوس،
‫سيأتي أحدٌ بعد قليل

173
00:16:11,742 --> 00:16:14,655
حسناً، شكراً -
!يا له من ترحيب -

174
00:16:14,953 --> 00:16:16,352
‫إنها ودودة جداً

175
00:16:16,580 --> 00:16:19,299
‫- أنا (مايكل) أو (مايك)
(أماندا) -

176
00:16:19,583 --> 00:16:21,062
اسمك (أماندا)؟ -
نعم -

177
00:16:21,293 --> 00:16:22,852
‫- هذا غريب
‫- لماذا؟

178
00:16:23,086 --> 00:16:26,522
‫كانت عندنا كلبة تُدعى (أماندا)
‫وكانت ظريفة

179
00:16:26,840 --> 00:16:28,831
‫كانت فريدةً إذ كان لكل عين لون

180
00:16:29,092 --> 00:16:29,888
‫جميل

181
00:16:30,093 --> 00:16:33,085
‫نعم كانت جميلةً، ثمّ ماتت

182
00:16:34,014 --> 00:16:35,766
‫الكلاب تموت

183
00:16:44,107 --> 00:16:45,939
‫حادث عند استيقاف السيارات

184
00:16:46,610 --> 00:16:48,328
‫ما زال بإمكانك لعب ألعاب فيديو؟

185
00:16:48,570 --> 00:16:50,686
‫لا، للأسف لم أعد أستطيع

186
00:16:50,947 --> 00:16:54,338
‫لذا أملأ فراغي بالنوم مع النساء

187
00:16:55,744 --> 00:16:57,621
حسناً -
نعم -

188
00:17:04,419 --> 00:17:05,739
‫عفواً، مرحباً

189
00:17:06,254 --> 00:17:08,086
مرحباً -
هل من سابق معرفة؟ -

190
00:17:09,257 --> 00:17:12,727
‫- لا أعتقد ذلك
‫- وجهكِ مألوف جداً لي

191
00:17:13,678 --> 00:17:15,874
‫أنتِ لا تظهرين على التلفزيون، ألست كذلك؟

192
00:17:20,602 --> 00:17:23,162
،‫سيكون الأمر مُريعاً
مرحباً

193
00:17:23,438 --> 00:17:24,508
‫مرحباً

194
00:17:28,401 --> 00:17:29,721
‫هل من قائمة حضور؟

195
00:17:29,944 --> 00:17:32,823
‫لا تتعب نفسك فهي مشغولة، أنا (مايك)

196
00:17:34,491 --> 00:17:37,290
(بن) -
‫- لا بدّ أن علبةً وصلتك أنت أيضاً

197
00:17:37,577 --> 00:17:39,329
نعم -
<b><font color="#DFD37D">"احتراق خمسة أحياء" -</font></b>

198
00:17:39,579 --> 00:17:42,651
‫- لزمك وقت طويل لفتحها؟
كلا -

199
00:17:42,957 --> 00:17:44,595
‫جميعنا استلمنا علباً

200
00:17:44,834 --> 00:17:46,472
‫وكان فتحها أسهل ما فيها

201
00:17:48,671 --> 00:17:52,187
‫تبدو الألعاب مسلّيةً بحسب موقع هذه المؤسسة

202
00:17:52,509 --> 00:17:55,342
‫نعم فهي أشبه بألعاب فيديو واقعية

203
00:17:55,637 --> 00:17:57,787
حقاً؟ -
‫- دخلت إحدى الغرف من قبل؟

204
00:17:58,056 --> 00:18:00,969
‫دخلت 93 غرفة، كل الغرف الكبيرة

205
00:18:01,267 --> 00:18:03,656
‫غرفة الهلع، اللغز، الطابق السفلي

206
00:18:03,937 --> 00:18:07,817
‫الفرار، الاقتحام، الحبس،
‫والإغلاق طبعاً

207
00:18:08,149 --> 00:18:10,868
‫وكذلك كل الدُّشَم: الحربان العالميتان

208
00:18:11,152 --> 00:18:14,031
‫الحرب الباردة. انتقام (بول بوت)

209
00:18:15,406 --> 00:18:16,965
‫ماذا عنكم يا رفاق؟

210
00:18:17,200 --> 00:18:20,079
‫- لا بدّ أنك بارع فيها
‫- نعم، بارع جداً

211
00:18:20,370 --> 00:18:21,166
‫هذا غير ظريف

212
00:18:22,497 --> 00:18:24,886
‫ابن أخي مثلك، فهو مهووس بهذا

213
00:18:25,166 --> 00:18:26,998
‫وكل مصروفه يذهب على غرف الهروب

214
00:18:27,251 --> 00:18:29,003
‫وأنا هنا بسببه، فقد جعلني أشترك

215
00:18:29,253 --> 00:18:32,848
‫وتقييم هذه الغرفة هو الأعلى
‫بحسب غرفة دردشة

216
00:18:33,174 --> 00:18:34,244
‫نعم

217
00:18:34,467 --> 00:18:37,539
‫هي هديّة من عميلي الثريّ
‫فشعرت أنه عليّ المجيء

218
00:18:37,845 --> 00:18:41,634
‫لم أحبّذ فكرة دفع المال ليحبسوني في غرفة

219
00:18:41,974 --> 00:18:43,726
‫وما الذي غيّر رأيك؟

220
00:18:45,186 --> 00:18:47,575
‫- 10 آلاف دولار
‫- أنا أيضاً

221
00:18:47,855 --> 00:18:49,846
‫وهذا بالنسبة لي مبلغ كبير

222
00:18:50,108 --> 00:18:53,260
‫أقود شاحنة منذ تعرُّضي لإصابة قبل فترة

223
00:18:53,569 --> 00:18:56,766
‫وكنت أقرأ عن السيارات الذاتية القيادة

224
00:18:57,073 --> 00:19:00,703
‫وكيف أنّ شركات الشحن
ستكون أول مَن يستخدمها

225
00:19:01,035 --> 00:19:04,312
‫لذا أحاول جمع المال قبل أن
تأخذ الآلات عملي

226
00:19:04,622 --> 00:19:07,535
‫- أفسدتَّ حماستنا يا رجل
‫- هذه هي حياتي

227
00:19:07,834 --> 00:19:10,394
‫لا بدّ أنها صعبة لأنه توجد جائزة مالية

228
00:19:10,670 --> 00:19:12,661
‫ذُكر في الموقع أنه لم يهرب منها أحد

229
00:19:12,922 --> 00:19:15,914
‫إن نجحنا فسنصبح مشهورين جداً

230
00:19:16,217 --> 00:19:18,049
‫هل توجد أيّة قوانين؟

231
00:19:18,302 --> 00:19:20,213
‫عليك الهروب قبل انتهاء الوقت

232
00:19:20,471 --> 00:19:21,870
‫وإن لم تنجح في الهروب؟

233
00:19:22,098 --> 00:19:24,851
‫يدخل رجل ويشرح لنا ما فاتنا من خيوط

234
00:19:25,142 --> 00:19:28,419
‫- فتشعرين بأنك غبية
‫- متى تبدأ اللعبة؟

235
00:19:28,729 --> 00:19:31,767
‫ننتظر مجيء سيّد الألعاب ليطلعنا على القصّة

236
00:19:32,066 --> 00:19:33,625
‫ويأخذنا إلى غرفة الهروب

237
00:19:33,859 --> 00:19:36,897
‫كأننا وسط زومبي نبحث عن علاج
قبل أن يأكلونا

238
00:19:37,196 --> 00:19:38,152
‫أعجبتني هذه القصّة

239
00:19:38,364 --> 00:19:41,117
‫فيما يبحث سيّد الألعاب عن موقف لسيارته

240
00:19:41,409 --> 00:19:43,639
‫سأذهب وأدخّن سيجارة

241
00:19:55,715 --> 00:19:56,864
‫تباً

242
00:20:00,219 --> 00:20:01,857
‫انخلع مقبض الباب

243
00:20:03,431 --> 00:20:06,344
هل كسرته؟ -
بالطبع قد فعل -

244
00:20:06,642 --> 00:20:08,360
‫لم أكسره، لقد انكسر وحده

245
00:20:08,602 --> 00:20:10,479
‫أهكذا تفتح الباب في بيتك؟

246
00:20:10,730 --> 00:20:13,404
لا -
‫- لا تشدّه بقوة

247
00:20:13,691 --> 00:20:16,444
عفواً يا آنسة -
هذا رائع -

248
00:20:16,736 --> 00:20:20,252
‫يا جماعة، أظن أننا في غرفة الهروب

249
00:20:20,573 --> 00:20:21,608
‫ماذا؟

250
00:20:22,283 --> 00:20:23,637
‫مهلاً. ماذا؟

251
00:20:23,868 --> 00:20:27,623
‫يشبه قرص فرن ما يعني أنه قفل بأرقام

252
00:20:27,955 --> 00:20:30,469
‫- فتّشوا الغرفة
‫- مهلاً، هل بدأت اللعبة؟

253
00:20:30,749 --> 00:20:33,184
نعم -
‫- وعمّ سنبحث هنا؟

254
00:20:33,460 --> 00:20:35,974
‫كل ما يشبه أحجية أو كود

255
00:20:36,255 --> 00:20:39,691
‫الأرقام مهمة جداً، قد تكون أيّ شيء
وفي أيّ مكان

256
00:20:40,009 --> 00:20:41,408
‫ربما تحت هذا

257
00:20:41,635 --> 00:20:44,070
‫هل تريدون أن أُبقي هذا في يدي؟

258
00:20:44,346 --> 00:20:46,144
‫نعم أبقِ المقبض في يدك

259
00:20:47,975 --> 00:20:50,774
‫تمام، طريف جداً

260
00:21:06,952 --> 00:21:09,626
<b><font color="#DFD37D">‫نعرف أنه لديك خيار</font></b>

261
00:21:20,382 --> 00:21:21,895
‫يا شباب

262
00:21:22,509 --> 00:21:26,503
‫هذه كلّها موجهة لنفس الشخص:
‫د. (ووتان يو)

263
00:21:26,847 --> 00:21:30,397
‫- لا بدّ أن هذا خيط
‫- ربما تلك هي القصّة

264
00:21:30,726 --> 00:21:33,639
‫ربما هو عالِم شرير وعلينا الهروب من مختبره

265
00:21:33,937 --> 00:21:37,055
‫قبل أن يخيّطنا معاً ليصنع مسخاً طبّياً

266
00:21:37,357 --> 00:21:39,394
<b>‫- فهرنهايت 451 <font color="#DFD37D"></font></b>
‫- إذاً يوجد لمختبره غرفة انتظار؟

267
00:21:39,651 --> 00:21:41,403
نعم -
لا -

268
00:21:41,904 --> 00:21:45,022
‫يا شباب، وجدتُّ مفك براغي نَجمىّ الرأس

269
00:21:45,324 --> 00:21:46,678
‫لا بدّ أنه يدلّ على شيء

270
00:21:47,701 --> 00:21:49,692
‫إذاً ستبحث عن براغٍ؟

271
00:21:50,078 --> 00:21:51,796
‫هذه ليست مطرقة

272
00:21:53,916 --> 00:21:56,226
نَجمىّ الرأس؟ -
أظن ذلك -

273
00:21:57,002 --> 00:21:58,834
‫مكتوب "فهرنهايت 451"

274
00:22:02,049 --> 00:22:03,722
‫حسناً، لقد وجدَت شيئاً

275
00:22:08,722 --> 00:22:10,633
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف

276
00:22:10,891 --> 00:22:12,609
‫هل أفادنا ذلك بشيء؟

277
00:22:19,274 --> 00:22:20,309
‫حسناً

278
00:22:20,776 --> 00:22:22,972
‫- هذا رائع جداً
نعم -

279
00:22:23,236 --> 00:22:25,034
‫هل مع أحدكم سائل تسمير؟

280
00:22:25,280 --> 00:22:26,679
‫ماذا فعلتِ للتوّ؟

281
00:22:26,907 --> 00:22:28,739
‫اعتقدت أنّ الكتاب هو كود قُرص الفرن

282
00:22:28,992 --> 00:22:30,346
‫أطفئيه رجاءً

283
00:22:30,577 --> 00:22:32,488
‫- الحرارة شديدة فعلاً
نعم -

284
00:22:32,746 --> 00:22:35,943
‫- الحرارة قوية
‫- أهذه ملفات فرن عالقة؟

285
00:22:36,249 --> 00:22:39,002
‫- أطفئيه
إنه عالق ولا أستطيع تحريكه -

286
00:22:39,294 --> 00:22:41,126
تباً -
الحر شديدٌ جداً -

287
00:22:41,838 --> 00:22:45,354
‫- ألا يمكنك إطفاؤه؟
تباً -

288
00:22:46,510 --> 00:22:48,342
‫لا تلمسي شيئاً آخر

289
00:22:48,595 --> 00:22:50,074
‫أنت يا ملك الألعاب

290
00:22:50,305 --> 00:22:51,818
‫كيف يمكن أن نخرج من هنا؟

291
00:22:52,057 --> 00:22:54,173
‫حين تعلَقين تطلبين تلميحة

292
00:22:54,434 --> 00:22:56,903
‫يوجد هذا الخيار؟ فلنطلبها

293
00:22:57,187 --> 00:22:58,939
‫ولكن نتسلّى أكثر إن وجدنا نحن الحلّ

294
00:22:59,189 --> 00:23:01,260
‫- بئس النصيحة
‫- أريد أن نجد الحلّ بأنفسنا

295
00:23:01,525 --> 00:23:03,198
‫مرحباً، أستمحيك عذراً

296
00:23:03,443 --> 00:23:06,276
‫- نريد أن نعرف التلميحة
‫- نعم، مرحباً

297
00:23:06,571 --> 00:23:09,085
‫يُرجى التفضّل بالجلوس،
‫سيأتي أحدٌ بعد قليل

298
00:23:09,366 --> 00:23:11,926
‫عفواً، لكنّنا نُصرّ على معرفة التلميحة

299
00:23:12,285 --> 00:23:15,038
‫يُرجى التفضّل بالجلوس،
‫سيأتي أحدٌ بعد قليل

300
00:23:15,789 --> 00:23:17,826
‫- قالت هذا في آخر مرّة
إذاً؟ -

301
00:23:19,584 --> 00:23:22,781
‫قالت نفس الكلام وبنفس النغمة

302
00:23:23,088 --> 00:23:25,841
‫الممثلون عندهم ليسوا مثل (جودي دنش)

303
00:23:26,132 --> 00:23:28,726
مرحباً -
‫- أحبّ (جودي دنش)

304
00:23:31,638 --> 00:23:34,107
‫لا أظن أنّ كرة الثلج الزجاجية ستفيدنا

305
00:23:43,358 --> 00:23:45,076
‫يا جماعة، يوجد قفلٌ هنا

306
00:23:45,527 --> 00:23:47,837
‫الأقفال مهمة جداً في غرف الهروب

307
00:23:48,113 --> 00:23:48,909
‫حسناً

308
00:23:49,656 --> 00:23:52,887
‫نحتاج إلي مفتاح صغير لتصل
‫إلى الجانب الآخر

309
00:23:53,201 --> 00:23:54,953
‫الخيط التالي ربما هو هناك

310
00:23:55,203 --> 00:23:57,877
لن أفيدكم كثيراً لأنني أضيّع مفاتيحي دائماً

311
00:24:00,667 --> 00:24:03,978
،‫مضحك جداً
لمَ لا نكسره بهذه الطفاية؟

312
00:24:04,295 --> 00:24:06,366
‫- فكرة سديدة
يجب ألّا نستخدم القوة -

313
00:24:06,631 --> 00:24:09,783
‫نسيت أن أخبركم هذا الشرط، الحق عليّ

314
00:24:10,093 --> 00:24:11,208
‫- يا سلام
ممتاز -

315
00:24:11,428 --> 00:24:13,624
‫- أنت ماهر جداً مع الأشياء
‫- إنها بلاستيكية

316
00:24:18,268 --> 00:24:19,542
‫ما كان هذا؟

317
00:24:20,645 --> 00:24:24,161
‫- أليس الصوت نفسه؟
‫- ماذا فعلت يا رجل؟

318
00:24:25,650 --> 00:24:26,685
‫تباً

319
00:24:28,862 --> 00:24:30,853
‫تباً، يبدو ذلك حقيقياً

320
00:24:31,114 --> 00:24:35,108
‫يحاولون إخافتنا وهذا جزءٌ من التجربة

321
00:24:35,451 --> 00:24:38,170
‫- هل يدفعون لك؟
‫- لا، ولكن أعرف كيف أتسلّى

322
00:24:38,454 --> 00:24:41,014
‫- ضربة الحَرّ هي وسيلة تسلية؟
‫- الحرارة تزيد

323
00:24:41,291 --> 00:24:43,407
‫ليست الحرارة بهذا السوء، اخلع سُترتك

324
00:24:43,668 --> 00:24:45,625
‫مَن منزعج أيضاً من هذا؟

325
00:24:47,714 --> 00:24:50,024
‫أظنني وجدت المفتاح

326
00:24:50,300 --> 00:24:51,973
‫مكانك! اسمعي يا قصيرة

327
00:24:52,218 --> 00:24:55,051
‫لنتحدث قبل أن تُخرجي مشاعلاً من الجدران

328
00:24:55,346 --> 00:24:58,464
‫مهلاً، لديها مفتاح،
‫فلنضعه في ثقب المفتاح

329
00:24:59,642 --> 00:25:03,078
‫- نعم، أنا المخطئ، فلنجرّب
هيا جرّبي -

330
00:25:12,530 --> 00:25:15,204
‫يُرجى التفضّل بالجلوس،
‫سيأتي أحدٌ بعد قليل

331
00:25:16,159 --> 00:25:17,991
‫هذا مخيف جداً

332
00:25:29,172 --> 00:25:31,288
‫حسناً سأدخل، ابتعدوا

333
00:25:36,012 --> 00:25:36,808
‫مرحباً

334
00:25:37,013 --> 00:25:40,802
‫أهلاً بكم في "مينوس" رائدة تصميم
‫غرف الهروب

335
00:25:41,142 --> 00:25:45,136
‫للتمتع باللعبة،
‫اتبعوا كل القوانين المنشورة

336
00:25:46,105 --> 00:25:48,494
‫مهلاً، مرحباً؟

337
00:25:48,774 --> 00:25:50,173
‫من كان؟ وماذا قال؟

338
00:25:50,401 --> 00:25:53,678
‫لقد كان هذا تسجيلاً،
‫طلبوا اتّباع القوانين المنشورة

339
00:25:53,988 --> 00:25:55,124
‫أيّة قوانين منشورة؟

341
00:25:56,908 --> 00:25:58,387
‫تباً

342
00:25:58,618 --> 00:26:00,609
لا -
‫- أنا السبب؟

343
00:26:00,870 --> 00:26:03,464
‫لا، ماذا يجري؟

344
00:26:04,206 --> 00:26:06,800
‫أرجوكم توقفوا، لم أعُد أحتمل

345
00:26:07,627 --> 00:26:09,903
‫أنت تسبّبين التوتّر لنا جميعاً

346
00:26:10,171 --> 00:26:12,526
‫اجلبي ماءً واخلعي سُترتك

347
00:26:12,798 --> 00:26:14,516
‫يجب أن نجد طريقةً لنخرج من الفرن

348
00:26:14,759 --> 00:26:17,512
‫- انظري إليّ (أماندا)
تباً -

349
00:26:19,347 --> 00:26:23,386
‫- يُدخلون هواءً ساخناً بالمرواح؟
سنجلب بعضاً من الماء -

350
00:26:23,726 --> 00:26:26,002
‫- تعالي واجلبي ماءً معي
‫- أنا بخير

351
00:26:26,270 --> 00:26:28,989
‫الحرارة تزيد ولكن لن يحدث شيء لنا

352
00:26:29,273 --> 00:26:31,583
‫- للأفران مراوح
‫- وإن يكن؟

353
00:26:31,859 --> 00:26:34,772
‫- لنجد القوانين المنشورة
‫- أنا غير مهتمّ بالقوانين

354
00:26:35,071 --> 00:26:37,711
‫- ربما الهواء أبرد قُرب النافذة
‫- الحر شديد

355
00:26:40,409 --> 00:26:42,047
‫كيف سنخرج من هنا؟

356
00:26:44,246 --> 00:26:46,396
‫لن تحلّ شيئاً إن بقيت جالساً

357
00:26:46,665 --> 00:26:49,259
‫أنا لست جالساً
بل أنا على يديّ ورُكبتيّ

358
00:26:52,296 --> 00:26:54,651
‫ماذا تفعلون أنتم الثلاثة؟ ابحثوا عن شيء

359
00:26:54,924 --> 00:26:57,154
‫الحر شديد، ماذا تريد أن أفعل؟

360
00:26:57,801 --> 00:27:00,315
‫يكفي شرب ماء، تعاليا وابحثا معنا

361
00:27:00,596 --> 00:27:02,189
‫يجب أن نُفعّل معنى الدليل

362
00:27:02,431 --> 00:27:04,024
‫مهلاً، ما هذا؟

363
00:27:04,266 --> 00:27:07,543
‫- لا يُعقل أنّ هذا من اللعبة
‫- ماذا بشأن الخيوط؟

364
00:27:09,271 --> 00:27:10,386
‫هيّا يا شباب، الحر شديد

365
00:27:10,606 --> 00:27:12,483
‫علينا أن نجد شيئاً لنخلع هذا الباب

366
00:27:12,733 --> 00:27:15,725
‫- يجب عدم استخدام القوة
!هيّا -

367
00:27:17,738 --> 00:27:19,809
‫متى سينتهي هذا؟
كيف سنخرج؟

368
00:27:20,074 --> 00:27:22,668
‫الحرارة تزيد ونحن نُشوى أحياء

369
00:27:22,952 --> 00:27:25,068
‫- اهدؤوا يا جماعة
‫- مَن يفعل أمراً كهذا؟

370
00:27:25,329 --> 00:27:26,967
<b><font color="#DFD37D">‫الدكتور (وو تان يو) يقول:
رجاءً استخدموا واقيات الأكواب طوال الوقت</font></b>

371
00:27:27,414 --> 00:27:28,688
‫هيّا (بن)

372
00:27:28,916 --> 00:27:31,556
‫ماذا تريد أن أفعل؟
لا أرى شيئاً

373
00:27:31,835 --> 00:27:34,031
‫يجب أن نركّز ونجد الخيوط

374
00:27:34,296 --> 00:27:36,287
‫لا بدّ أن الحرارة 65 هنا

375
00:27:37,049 --> 00:27:39,120
‫(زوي)، اللوحة

376
00:27:39,385 --> 00:27:42,537
‫- يا إلهي، يوجد مخرج
‫- يا سلام، انظروا إلى هذا

377
00:27:42,846 --> 00:27:45,804
‫(زوي)، كرّري ما كنت تفعلينه

378
00:27:49,645 --> 00:27:52,717
‫يا جماعة، قد يكون المخرج من هنا

379
00:27:53,023 --> 00:27:55,583
‫- هناك واقيات أكواب أخرى
‫- إلى الواقيات

380
00:27:55,859 --> 00:27:57,770
‫لنضغط عليها جميعاً بنفس الوقت

381
00:27:58,028 --> 00:27:59,860
‫حتى الطاولة ساخنة

382
00:28:06,328 --> 00:28:08,365
‫- هل فزنا في اللعبة
نعم -

383
00:28:08,622 --> 00:28:10,215
‫- سأذهب أولاً
‫- لقد فزنا في اللعبة!

384
00:28:10,666 --> 00:28:13,465
‫مهلاً، لا تتركنا ونحن مُجبرين للبقاء هكذا

385
00:28:13,752 --> 00:28:16,221
‫هل يفضّل أحد أن يخرج بدلاً منّي؟

386
00:28:17,214 --> 00:28:19,171
‫- هذا ما اعتقدته
حقاً؟ -

387
00:28:28,100 --> 00:28:29,454
‫إلى أين يؤدي؟

388
00:28:31,353 --> 00:28:34,345
‫- ما عمق المسافة؟
‫- إنها طويلة جداً

389
00:28:37,609 --> 00:28:38,838
‫بحق المسيح!

390
00:28:39,069 --> 00:28:40,423
‫الحر شديد

391
00:28:43,115 --> 00:28:44,469
‫ما زالت الحرارة تزداد

392
00:28:44,700 --> 00:28:46,771
‫أنا متحمّس لدخول الغرفة التالية

393
00:28:47,035 --> 00:28:48,309
الغرفة التالية؟ -
جايسن)؟) -

394
00:28:48,537 --> 00:28:50,574
‫أظنني وجدت مخرجاً

395
00:28:50,831 --> 00:28:51,980
‫لكنّه مسدود بشبكة

396
00:28:52,749 --> 00:28:55,309
‫- (مايك) أحضر مفك البراغي
‫- نعم، إنه في جيبي

397
00:28:55,585 --> 00:28:57,223
‫ليُخرجه أحدٌ من جيبي، هيّا (أماندا)

398
00:28:57,462 --> 00:28:58,816
‫هل يريد أحد أخذ المفك له؟

399
00:28:59,047 --> 00:29:00,606
‫- سآخذ هذا عنك، اذهب
‫- متأكّدة؟

400
00:29:00,841 --> 00:29:01,797
‫نعم، اذهب

401
00:29:02,551 --> 00:29:04,508
‫- اذهب
‫- هيّا يا (مايك)

402
00:29:04,761 --> 00:29:08,152
‫أسرع، فالجوّ يزداد حرارةً

403
00:29:09,266 --> 00:29:11,382
‫- (مايك)، أين أنت؟
‫- أنا قادم

404
00:29:18,775 --> 00:29:22,006
‫اسمعي، تخيّلي نفسك في مسرح يقدّم عشاءً

405
00:29:22,320 --> 00:29:23,879
‫أنت لا تساعدني بكلامك

406
00:29:24,114 --> 00:29:25,832
‫نعم، أزيد الوضع سوءاً

407
00:29:26,533 --> 00:29:27,489
‫أنا آسف

408
00:29:27,701 --> 00:29:29,374
‫هل ستصل إلى هنا اليوم أم ماذا؟

409
00:29:33,206 --> 00:29:35,880
‫- انتبه لوجهك تحت
‫- انتبه لوجهك فوق

410
00:29:36,501 --> 00:29:37,980
‫هيّا، هيّا

411
00:29:41,631 --> 00:29:43,429
‫نجحت، هيّا يا جماعة

412
00:29:45,802 --> 00:29:48,601
‫هل تريدين الذهاب؟
أماندا)، ينبغي أن تذهبي)

413
00:29:48,888 --> 00:29:50,367
‫حسناً، تولّيا هاتين

414
00:29:50,599 --> 00:29:53,273
‫حسناً، سأضغط على هذه

415
00:29:53,560 --> 00:29:56,473
حسناً -
هيّا اذهبي -

416
00:29:57,731 --> 00:29:58,880
‫حسناً

417
00:30:05,155 --> 00:30:07,226
‫كأننا نتهرّب من النهاية المحتومة

418
00:30:07,490 --> 00:30:09,083
‫فلن تبقى أيدٍ هنا

419
00:30:11,119 --> 00:30:12,075
<b><font color="#DFD37D">‫"مينوس" غرف الهروب</font></b>

420
00:30:12,287 --> 00:30:14,961
‫عندي فكرة، ضع قدمك هنا

421
00:30:15,248 --> 00:30:16,283
‫حسناً

422
00:30:20,336 --> 00:30:22,293
‫هذه أسوأ لعبة "تويستر"

423
00:30:28,094 --> 00:30:30,324
‫أيمكن الإسراع قليلاً؟

424
00:30:34,184 --> 00:30:35,379
لم ينجح الأمر -
تباً -

425
00:30:35,602 --> 00:30:37,320
‫سأملؤه إلى الآخر

426
00:30:37,562 --> 00:30:39,951
يكاد يُغمى عليّ -
حسناً -

427
00:30:41,691 --> 00:30:43,841
‫هيّا، هيّا!

428
00:30:45,278 --> 00:30:47,315
أبعِد قدمك -
حسناً -

429
00:30:50,867 --> 00:30:52,505
نجح الأمر -
!أجل-

430
00:31:14,891 --> 00:31:15,801
أماندا)؟)

431
00:31:16,601 --> 00:31:18,831
‫اذهبي وساعديها وسنملأ الأكواب

432
00:31:19,103 --> 00:31:21,663
‫كفى شهامةً فلا أحد يريد أن ينام معك

433
00:31:21,939 --> 00:31:22,849
اذهبي -
حسناً -

434
00:31:23,066 --> 00:31:25,023
‫هذا لطفٌ منك يا (بن)!

435
00:31:25,526 --> 00:31:26,596
‫تباً

436
00:31:26,861 --> 00:31:28,738
‫- هيّا
حسناً -

437
00:31:34,035 --> 00:31:36,026
‫لقد دخلت، هيّا، هيّا

438
00:31:37,789 --> 00:31:40,258
‫هيّا أسرع، هيّا، هيّا!

439
00:31:40,958 --> 00:31:43,677
‫(أماندا)؟ أنا هنا

440
00:31:43,961 --> 00:31:45,395
‫حسناً، جيّد

441
00:31:48,341 --> 00:31:50,776
‫ما الخطب؟
تنفّسي فأنت لست عالقة

442
00:31:51,177 --> 00:31:53,532
...تنفّسي معي، واحد، اثنان

443
00:31:56,849 --> 00:31:59,443
‫- كوبان بعد
‫- هذا غير حقيقي، أنت لست عالقة

444
00:31:59,727 --> 00:32:01,764
‫أنتِ بخير، أنا هنا

445
00:32:02,021 --> 00:32:04,410
‫أنا أمسك يدك، أنا بقربك وأنت بخير

446
00:32:06,859 --> 00:32:08,611
‫يلزمنا كوبٌ واحدٌ بعد

447
00:32:08,861 --> 00:32:10,613
‫تباً، لقد نفد الماء

448
00:32:10,863 --> 00:32:11,978
‫ماذا سنفعل الآن؟

449
00:32:12,198 --> 00:32:13,996
‫ما أدراني؟ أنت الخبير هنا

450
00:32:14,242 --> 00:32:16,153
‫اقتربنا، اقتربنا كثيراً

451
00:32:16,410 --> 00:32:18,003
‫- كل ذلك كان خطؤك
‫- ماذا؟

452
00:32:18,246 --> 00:32:20,237
‫بسببك شربت (أماندا) كل الخيوط

453
00:32:20,498 --> 00:32:22,216
‫(جايسن) هناك

454
00:32:22,458 --> 00:32:25,132
‫ما أدراني أن برّاد الماء...

455
00:32:26,379 --> 00:32:27,414
‫لا

456
00:32:31,509 --> 00:32:33,785
‫- هذا غير مطمئن
‫- ما هذا؟

457
00:32:38,849 --> 00:32:40,362
‫قنّينتي، قنّينتي

458
00:32:41,352 --> 00:32:43,104
‫كانت معك طوال الوقت؟

459
00:32:47,149 --> 00:32:48,344
‫يا إلهي!

460
00:32:50,236 --> 00:32:52,671
‫هيّا! أجل

461
00:32:53,197 --> 00:32:55,154
‫أتريد أن تموت حرقاً؟
!هيّا بنا

462
00:33:14,343 --> 00:33:15,856
‫ما هذا بحق الجحيم؟

463
00:33:16,971 --> 00:33:19,611
‫يا يسوع! يا لهذه المؤثرات!

464
00:33:19,890 --> 00:33:20,880
‫مؤثرات؟

465
00:33:21,100 --> 00:33:23,171
‫ما خطبُك بحق الجحيم؟
كان ذلك حقيقياً

466
00:33:23,435 --> 00:33:25,949
‫- إنهم يعبثون معنا فحسب
‫- هل تمزح معي؟

467
00:33:26,230 --> 00:33:28,267
‫حصل الانفجار ما إن خرجتُ

468
00:33:29,483 --> 00:33:31,201
‫لا بدّ أنّي أحدثته بخروجي

469
00:33:31,443 --> 00:33:33,161
‫يريدون أن نعتقد أننا نفدنا بجلدنا

470
00:33:33,404 --> 00:33:36,556
‫- لا يمكنني تصديق أيّ أحد؟
‫- إنها 10000، وأنا لا أخسر

471
00:33:37,533 --> 00:33:39,331
‫أنا أنسحب

472
00:33:40,202 --> 00:33:41,556
‫مرحباً، اكتفيت من هذا

473
00:33:41,912 --> 00:33:45,109
‫- أخرجوني من هنا
‫- تظنين أنهم يراقبوننا الآن؟

474
00:33:45,416 --> 00:33:49,410
‫- بربّك!
شركة (سى سان) للأقفال -

475
00:33:49,753 --> 00:33:51,266
‫نحن بحاجة لمفتاح آخر

476
00:33:51,505 --> 00:33:53,576
‫- أعطني هاتفك، سأتصل بالشرطة
‫- فكّري أولاً

477
00:33:53,841 --> 00:33:55,479
‫هل حلّ بنا مكروه حتى الآن؟

478
00:33:55,718 --> 00:33:57,231
‫كلا، وماذا ستقولين للشرطة؟

479
00:33:57,469 --> 00:34:00,348
‫أنهم حبسونا في فرن كبير وحاولوا طبخَنا

480
00:34:00,639 --> 00:34:02,789
‫هل تُستعمل النيران كثيراً ‫في هذه الألعاب؟

481
00:34:03,058 --> 00:34:03,968
‫- في الحقيقة لا
لا -

482
00:34:04,184 --> 00:34:05,379
‫أعطني هاتفك اللعين

483
00:34:06,937 --> 00:34:08,291
‫كيف استطعت إدخال هاتف إلى هنا؟

484
00:34:08,522 --> 00:34:10,001
‫لقد هرّبته

485
00:34:11,692 --> 00:34:13,888
‫- لا توجد إشارة
‫- هذا متوقّع

486
00:34:15,279 --> 00:34:18,158
‫هذا لأننا داخل مبنى إسمنتي ضخم

487
00:34:18,449 --> 00:34:20,918
‫سنجد الحلّ يا جماعة، انظروا لهذا المكان

488
00:34:21,452 --> 00:34:23,807
‫فلا شيء ينقصنا إلّا الشوكولاتة الساخنة

489
00:34:24,079 --> 00:34:26,116
‫كم ستطول هذه اللعبة برأيك؟

490
00:34:26,623 --> 00:34:28,899
‫في مرّة سابقة مررت بخمس غرف

491
00:34:29,168 --> 00:34:30,283
‫خمسة؟

492
00:34:30,836 --> 00:34:32,634
‫خمس غرف؟ حسناً

493
00:34:33,881 --> 00:34:37,237
‫إذاً علينا القيام بهذا 4 مرّات بعد

494
00:34:38,760 --> 00:34:41,832
‫أنا أمزح، لا بدّ أنها كانت ‫الغرفة الأصعب

495
00:34:42,139 --> 00:34:43,698
‫الأولى هي الأصعب، صحيح (داني)؟

496
00:34:43,932 --> 00:34:46,811
‫نعم فإشعال كل غرفة مكلف جداً

497
00:34:47,102 --> 00:34:50,572
‫تماماً، انظروا إلى الغرفة، كلّها خشب

498
00:34:50,898 --> 00:34:53,412
‫يوجد قفل ثانٍ هنا

499
00:34:55,110 --> 00:34:57,101
‫نحن بحاجة لكلمة من 7 أحرف

500
00:34:58,780 --> 00:35:01,659
‫لننفصل ونبحث عن أيّ دليل

501
00:35:01,950 --> 00:35:02,906
‫حسناً

502
00:35:13,920 --> 00:35:16,799
‫"سوف تدخل التاريخ، ما رأيكم بهذا؟

503
00:35:17,090 --> 00:35:19,001
‫هل يعني شيئاً؟ "سوف تدخل التاريخ"

504
00:35:20,343 --> 00:35:22,414
‫سوف تدخل التاريخ

505
00:35:22,679 --> 00:35:24,477
‫ربما الاسم الثاني لرئيس؟

506
00:35:24,723 --> 00:35:26,600
‫أيُّ رئيس يتألّف اسمه من 7 أحرف بلُغتنا؟

507
00:35:26,850 --> 00:35:29,729
‫(ماديسون)، (جاكسون)، (لينكولن)،
‫(جونسون)، (هاردنغ)

508
00:35:30,020 --> 00:35:32,455
‫- تمهّلي يا "رجل المطر"
‫- هذا مُهين لها

509
00:35:32,731 --> 00:35:35,325
‫ماذا كان أول اسم؟ (ماديسون)

510
00:35:35,609 --> 00:35:39,489
‫(م-ا-دي-آى)...

511
00:35:40,572 --> 00:35:43,246
(س-و-ن)

512
00:35:44,451 --> 00:35:47,364
‫لم ينجح، ما الاسم الآخر؟

513
00:35:47,996 --> 00:35:49,589
(جونسون) ‫-
(حسناً، (جونسون -

514
00:35:49,831 --> 00:35:53,028
(ج-و-ن-س-و-ن)

515
00:35:53,335 --> 00:35:55,133
‫لا. اسم آخر، (جاكسون)

516
00:35:55,378 --> 00:35:58,450
‫(ج-ا-ك-س-و-ن). ما الاسم التالي؟

517
00:35:58,757 --> 00:36:00,714
‫- جرّب (لينكولن)
‫- (لينكولن)؟

518
00:36:00,967 --> 00:36:04,756
‫- (ل-ي-ن-ك-و-ل-ن)
‫- توجد أحرف هنا لكنّها تسعة

519
00:36:05,513 --> 00:36:07,345
‫ولا هذا الاسم أيضاً

520
00:36:12,145 --> 00:36:14,785
‫كم كانت الرنّة تحبّه

521
00:36:15,065 --> 00:36:18,342
‫وهي تصيح بابتهاج

522
00:36:18,652 --> 00:36:21,849
‫(رودولف) حيوان الرنّة الأحمر الأنف

523
00:36:22,155 --> 00:36:27,229
‫سوف تدخل التاريخ

524
00:36:32,624 --> 00:36:35,138
‫(داشر)، (دانسر)، (برانسر)، (فيكسن)..."

525
00:36:35,960 --> 00:36:38,110
‫(كوميت)، (كيوبيد)، (دونر)، (بليتزن)

526
00:36:40,757 --> 00:36:43,590
‫- سوف تدخل التاريخ
‫- عمّ يتكلم؟

527
00:36:43,885 --> 00:36:45,762
‫- الجواب (رودولف)
‫- هل قال (رودولف)؟

528
00:36:46,012 --> 00:36:49,084
(جرّب (رودولف -
(حسناً، (رودولف -

529
00:36:53,103 --> 00:36:54,013
‫تمام!

530
00:36:54,229 --> 00:36:56,300
‫انظروا لقد ساعدنا

531
00:36:56,564 --> 00:36:57,679
‫حسناً

532
00:36:59,108 --> 00:37:02,180
‫ستسهل اللعبة من الآن فصاعداً
‫ولا مزيد من الأشياء المخيفة

533
00:37:19,295 --> 00:37:20,569
‫أأنت بخير؟

534
00:37:21,965 --> 00:37:23,285
‫نعم بخير

535
00:37:27,595 --> 00:37:30,713
‫الانتقال من الحر إلي البرد
‫هذا ما يصيبك بالمرض

536
00:37:46,322 --> 00:37:48,791
‫سؤال غبي: هل نحن في الخارج...

537
00:37:51,369 --> 00:37:53,326
لا بدّ أنني أهلوس

538
00:37:54,831 --> 00:37:56,788
‫لا أعرف يا رجل، فالبرد شديد هنا

539
00:38:01,254 --> 00:38:03,530
‫الحرارة -1 تحت الصفر وتواصل انخفاضها

540
00:38:04,715 --> 00:38:06,911
‫يا لها من لعبة ممتعة!

541
00:38:07,176 --> 00:38:08,769
!صَدى

542
00:38:09,011 --> 00:38:10,570
‫هذا المكان مريع جداً

543
00:38:10,805 --> 00:38:12,716
‫لنُسرع في إيجاد المخرج حتي نرحل من هنا

544
00:38:12,974 --> 00:38:16,365
‫هذا جميل، ليتني أستطيع البقاء لبعض الوقت

545
00:38:17,311 --> 00:38:18,824
‫كالتزلج على الجليد

546
00:38:21,107 --> 00:38:23,576
‫- هيّا إلى الاستكشاف، (داني)
‫- توخّ الحذر

547
00:38:25,403 --> 00:38:26,916
‫واصل تقدُّمك يا رجل وتحقّق من المكان

548
00:38:27,154 --> 00:38:30,784
‫- إلى أين تذهب؟
‫- دعه يكتشف بنفسه

549
00:38:38,791 --> 00:38:41,021
‫- يا جماعة؟
‫- لا تتحركوا

550
00:38:41,294 --> 00:38:43,683
‫اهدؤوا يا جماعة فلا يوجد خطر، انظروا

551
00:38:44,630 --> 00:38:45,825
‫لا تفعل هذا

552
00:38:46,048 --> 00:38:48,085
‫هذه مؤثرات صوتية، فالجليد لا يتشقق

553
00:38:48,342 --> 00:38:50,652
‫إنهم يراقبون ليتأكدوا من عدم حصول مكروه لنا

554
00:38:50,928 --> 00:38:53,966
‫تخيّلوا كم ستُرفع دعاوى ضدهم
‫إن تأذّى أحدنا بالفعل

555
00:38:55,391 --> 00:38:58,304
‫يجب أن تستمتعوا بحياتكم!

556
00:39:00,855 --> 00:39:02,607
‫مَن صمّم هذا إنّما هو فنان

557
00:39:04,400 --> 00:39:05,515
‫ما هذا؟

558
00:39:06,944 --> 00:39:09,538
داني)، ارجع) -
‫- أسرع يا (داني)

559
00:39:10,239 --> 00:39:11,115
‫تباً

560
00:39:11,365 --> 00:39:13,003
‫يخرج من المَنفذين هواء باردٌ جداً

561
00:39:13,242 --> 00:39:15,597
(هيّا (داني -
‫- ارجع إلى هنا

562
00:39:15,870 --> 00:39:17,702
‫حسناً، أنا قادم، أنا قادم

563
00:39:17,955 --> 00:39:20,231
البرد شديد -
‫- لنلتصق ببعضنا لنبقى دافئين

564
00:39:20,499 --> 00:39:22,570
‫- الهواء بارد جداً
‫- التصقوا جيّداً

565
00:39:22,835 --> 00:39:25,224
هذا رائع -
لمَ يفعلون هذا؟ -

566
00:39:25,504 --> 00:39:28,018
‫- هيّا، التصقوا أكثر
‫- ما أشد هذا البرد!

567
00:39:32,553 --> 00:39:35,113
‫ينبغي أن نبحث عن خيوط

568
00:39:42,771 --> 00:39:43,806
مرحباً

569
00:39:47,651 --> 00:39:49,369
‫افتح، افتح!

570
00:40:00,789 --> 00:40:02,746
‫- تريد أن تلقي نظرةً؟
نعم -

571
00:40:06,670 --> 00:40:08,468
‫"الشمال الحقيقي هو كذبة"

572
00:40:19,808 --> 00:40:21,526
‫إلامَ تنظر؟

573
00:40:27,483 --> 00:40:28,518
‫أحسنت يا فتي

574
00:40:31,904 --> 00:40:33,577
‫وجدتُّ باباً يُفتح بمفتاح صغير

575
00:40:37,618 --> 00:40:39,211
‫من أين أتيتم بهذا؟

576
00:40:39,745 --> 00:40:41,418
معطف واحد لستّة أشخاص

577
00:40:42,456 --> 00:40:44,527
‫تعرفون ما يحاولون فعله

578
00:40:44,792 --> 00:40:47,147
‫يريدون أن نتقاتل على الموارد المحدودة

579
00:40:47,419 --> 00:40:48,773
‫يا للهول!

580
00:40:49,755 --> 00:40:52,315
‫أيّها الأغبياء

581
00:40:52,591 --> 00:40:56,186
‫لن تنجح خطتكم هذه المرّة، سنتشارك به

582
00:40:56,512 --> 00:40:59,231
‫(زوي)، ابدئي أنت

583
00:41:00,057 --> 00:41:01,411
‫شكراً لكِ

584
00:41:13,987 --> 00:41:15,978
‫- تباً، إنها باردة!
‫- (بن)

585
00:41:22,537 --> 00:41:24,448
‫إنها باردة جداً!

586
00:41:25,332 --> 00:41:27,084
‫إنذار كاذب أيها الجمع، إنه بخير

587
00:41:28,418 --> 00:41:30,295
‫كيف لم ترَ حفرة صيد السمك هذه؟

588
00:41:30,796 --> 00:41:33,754
‫- ماذا ستفعل بها؟
‫- ربما يوجد خيط في القعر

589
00:41:34,049 --> 00:41:36,484
‫حقاً؟
لِمَ لا تغطس وترى؟

590
00:41:36,760 --> 00:41:39,513
‫يبدو أنني ألعب أمتع لعبة في العالم

591
00:41:39,805 --> 00:41:41,557
‫مع أسوأ أشخاص في العالم

592
00:41:41,807 --> 00:41:43,684
‫لا أشعر بساقي

593
00:41:44,309 --> 00:41:46,823
‫- يا جماعة
‫- (مايك)؟

594
00:41:48,730 --> 00:41:50,289
‫لقد جلبتها!

595
00:41:51,274 --> 00:41:52,833
‫على الأقل جلبتُ شيئاً

596
00:41:53,652 --> 00:41:56,405
‫تسلّقت شجرة لأول مرّة في حياتي

597
00:41:56,988 --> 00:41:59,867
‫- (داني)، أخبرنا.. هل بإمكاننا استخدام هذه؟
‫- بالطبع، فهي خيط

598
00:42:00,992 --> 00:42:03,108
‫وأخيراً، شيء أنا بارعٌ فيه

599
00:42:04,246 --> 00:42:07,318
‫تقصد مهارة الوقوف فوق ثقب حاملاً قصبة؟

600
00:42:07,624 --> 00:42:09,535
‫الحمد لله أنك هنا

601
00:42:09,793 --> 00:42:11,784
‫أعرف أنك تشعر بالبرد الآن

602
00:42:12,045 --> 00:42:14,355
‫ولكن إن كرّرت كلامك المُهين لي

603
00:42:14,631 --> 00:42:16,383
‫فسأفعل ما كان يلزم أن يفعله أبيك وأؤدّبك

604
00:42:17,467 --> 00:42:18,616
حقاً؟ -
‫- هذا مذهل

605
00:42:18,843 --> 00:42:19,913
‫بكل سرور

606
00:42:20,887 --> 00:42:24,482
‫هل سنقف هنا وننتظر حتى نصطاد خيطاً؟

607
00:42:24,808 --> 00:42:28,119
‫- لا بدّ أنها عميقة
‫- نزلت حتى الآن 6 أمتار

608
00:42:29,312 --> 00:42:30,825
‫حتى إنّي لا أرى

609
00:42:33,191 --> 00:42:34,511
‫هذه مضيعة وقت

610
00:42:34,734 --> 00:42:36,452
‫- تظن أنها مضيعة للوقت؟
نعم -

611
00:42:36,695 --> 00:42:38,766
‫- ما أشد البرد!
‫- أظنها لإبعادنا عن الهدف

612
00:42:39,030 --> 00:42:40,623
‫المسألة كلّها مضيعة وقت

613
00:42:40,865 --> 00:42:43,937
‫تسلّقت تلك الشجرة ووجدت قصبة صيد

614
00:42:46,454 --> 00:42:47,808
‫الشمال الحقيقي

615
00:42:50,250 --> 00:42:51,285
‫ماذا؟

616
00:42:54,963 --> 00:42:57,318
‫ماذا تحاولين أن تخبريني؟

617
00:42:58,341 --> 00:43:00,093
‫الشمال الحقيقي هو كذبة

618
00:43:05,140 --> 00:43:06,938
‫لا بدّ أنهم يراقبوننا ويضحكون علينا

619
00:43:07,183 --> 00:43:09,652
‫بينما نقف حول ثقبٍ كالأغبياء

620
00:43:09,936 --> 00:43:11,973
‫- ربما علينا الانتظار فحسب
‫- تباً لهذا يا رجل!

621
00:43:12,230 --> 00:43:14,346
‫أعطني صنّارة الصيد يا (مايك)

622
00:43:14,899 --> 00:43:16,298
‫- لِمَ لا تهدآن؟
‫- لا تعرف ما تفعله

623
00:43:16,526 --> 00:43:18,915
‫- حتى أنك لا تعرف كيف تفتح العاتق
‫- لا تُفلتها

624
00:43:19,195 --> 00:43:20,993
‫يجب أن تصل إلى القعر

625
00:43:29,998 --> 00:43:31,432
‫ما أعمق المياه!

626
00:43:33,126 --> 00:43:35,197
‫تباً! خذها أنت

627
00:43:35,461 --> 00:43:36,417
‫أعدها لي

628
00:43:37,630 --> 00:43:39,143
‫أنا آسف

629
00:43:39,841 --> 00:43:41,798
‫أكره البرد وهو يدفعني للجنون

630
00:43:42,051 --> 00:43:44,008
‫أقضي كل شتاء في "كاواى" في "هاواى"

631
00:43:44,262 --> 00:43:46,731
‫أنا أيضاً، حين لا أكون في جنوب "فرنسا"

632
00:43:50,393 --> 00:43:53,704
‫أين (زوي) ومعطفها؟
أحتاج ذلك المعطف

633
00:44:06,659 --> 00:44:07,774
‫نعم

634
00:44:11,831 --> 00:44:14,186
‫أتمانع بألّا تدخّن قربي؟

635
00:44:22,550 --> 00:44:24,621
‫اسحبوا خيط الصنّارة، وجدت شيئاً

636
00:44:24,886 --> 00:44:26,479
‫- اسحبوا خيط الصنّارة
‫- ماذا؟

637
00:44:26,721 --> 00:44:28,598
‫اسمعوني جميعاً، وجدت شيئاً

638
00:44:28,848 --> 00:44:32,398
‫- ماذا وجدت؟
(خيط آخر؟ ممتاز يا (زوي -

639
00:44:32,727 --> 00:44:34,923
‫- ما هو هذا؟
حسناً -

640
00:44:35,271 --> 00:44:37,103
مغناطيس، طبعاً -
حسناً -

641
00:44:40,359 --> 00:44:43,078
‫- جرّب الآن
‫- حسناً، تراجعوا

642
00:44:44,447 --> 00:44:46,006
‫إنه ينزل

643
00:44:46,824 --> 00:44:50,021
‫(زوي)، انتهى دورك

644
00:44:50,870 --> 00:44:52,383
‫نعم، آسفة

645
00:44:54,081 --> 00:44:56,675
‫حسناً، بلغت القعر

646
00:44:56,959 --> 00:44:59,872
‫لقد علِقت، يبدو أنّي أمسكت بشيءٍ هنا

647
00:45:00,171 --> 00:45:01,844
‫علِقت بدون شك

648
00:45:02,089 --> 00:45:03,443
‫يا إلهي!

649
00:45:05,009 --> 00:45:05,805
‫رائع

650
00:45:06,636 --> 00:45:08,752
يا إلهي! إنه ثقيل -
حسناً، أنا أرفعه -

651
00:45:09,096 --> 00:45:09,892
‫أمسكته؟

652
00:45:10,931 --> 00:45:12,683
‫يوجد فيه مفتاح

653
00:45:12,933 --> 00:45:14,287
‫لقد سحبته، جيّد

654
00:45:14,602 --> 00:45:17,071
‫لا بدّ أنه مفتاح الباب

655
00:45:18,814 --> 00:45:21,806
‫- مَن يصنع أموراً كهذه؟
3، 2، 1 -

656
00:45:22,693 --> 00:45:25,253
‫حسناً، 1. 2. 3

657
00:45:26,280 --> 00:45:27,918
حسناً -
‫- إنه متين جداً

658
00:45:32,578 --> 00:45:35,934
‫- (بن)، نحن بحاجة لولّاعتك
‫- إنها فكرة سديدة

659
00:45:37,124 --> 00:45:38,683
‫علامَ أحصل بالمقابل؟

660
00:45:39,877 --> 00:45:42,346
‫لن آخذ أقراص فرقة "وان دايركشن" منك

661
00:45:45,007 --> 00:45:47,920
‫- هيا أعطنا إيّاها
‫- تريدون الولّاعة؟

662
00:45:49,386 --> 00:45:50,296
‫هاكُم

663
00:45:51,055 --> 00:45:52,329
‫تفضّلوا

664
00:45:56,435 --> 00:45:59,075
‫- سأُحضرها
‫- شكراً (داني)

665
00:45:59,855 --> 00:46:01,129
‫لا أعرف

666
00:46:01,357 --> 00:46:03,587
‫إنه في الوسط تماماً

667
00:46:03,859 --> 00:46:06,533
‫لا داعي لتشكروني

668
00:46:09,615 --> 00:46:10,491
‫شكراً جزيلاً

669
00:46:19,041 --> 00:46:19,951
داني)؟)

670
00:46:22,753 --> 00:46:25,632
‫ما كان هذا؟ ماذا حدث؟
أين (داني)؟

671
00:46:26,840 --> 00:46:28,797
‫- قُل شيئاً، أين هو؟
‫- سقط في الحفرة

672
00:46:29,051 --> 00:46:32,043
‫ماذا تقصد بأنه سقط؟
إنه تحت الجليد

673
00:46:32,346 --> 00:46:34,781
‫(داني)! (داني)!

674
00:46:35,057 --> 00:46:38,573
‫- سأنزل ورائه
‫- لا، يوجد تيار في الأسفل

675
00:46:38,894 --> 00:46:41,170
‫حتى لو وجدته فلن تستطيعي العودة للحفرة

676
00:46:45,025 --> 00:46:46,584
‫(داني)، أين أنت؟

677
00:46:47,903 --> 00:46:49,814
‫إنه يُسحب هناك في الأسفل

678
00:46:53,492 --> 00:46:54,562
!(داني)

679
00:46:54,785 --> 00:46:56,184
‫(داني)، أين أنت؟

680
00:46:56,412 --> 00:46:58,483
‫- أين ذهب؟
‫- هل ترونه؟

681
00:47:00,416 --> 00:47:02,134
لا أستطيع رؤيته -
!(داني) -

682
00:47:03,293 --> 00:47:05,284
‫اسكتوا، اسكتوا!

683
00:47:11,051 --> 00:47:13,725
‫- يا إلهي! (داني)
‫- أين هو؟

684
00:47:21,019 --> 00:47:23,533
‫(داني)، ‫(داني)

685
00:47:25,649 --> 00:47:27,208
‫ماذا حدث؟

686
00:47:38,620 --> 00:47:40,133
‫كنتِ على حق

687
00:47:41,915 --> 00:47:43,428
‫هذا حقيقي

688
00:47:50,716 --> 00:47:52,275
‫كيف حدث هذا؟

689
00:47:56,179 --> 00:47:58,329
‫- كيف حدث هذا؟
‫- ماذا؟

690
00:47:58,598 --> 00:48:00,714
‫كيف سقط (داني)؟
أنت وحدك رأيت ما حدث

691
00:48:01,518 --> 00:48:05,637
‫كان هنا وإذ بالجليد ينفجر فسقط

692
00:48:05,981 --> 00:48:09,133
‫رميتَ له الولّاعة
وبطريقةٍ ما لم يحدث لك شيئاً؟

693
00:48:09,443 --> 00:48:11,400
‫تصرّفتُ بحقارة ورميتها على الجليد

694
00:48:11,653 --> 00:48:14,122
‫رميتها تماماً حيث البقعة التي انهار فيها الجليد؟

695
00:48:14,406 --> 00:48:17,478
‫- تتهمونني أنني فعلتُ ذلك؟
‫- أنت الذي قلت وليس أنا

696
00:48:19,119 --> 00:48:21,235
‫ظل (داني) يتكلم عن سيّد الألعاب

697
00:48:21,663 --> 00:48:23,893
‫نعم، ربما هو بيننا

698
00:48:24,166 --> 00:48:27,716
‫سيّد الألعاب؟ أعمل في متجر بقالة

699
00:48:28,044 --> 00:48:30,957
‫(جايسن) هو أكثر من يوحي
‫بشخصية الثريّ القاتل

700
00:48:31,339 --> 00:48:33,649
‫(مايك) أنت كالغريب المخيف
‫في مواقف الشاحنات

701
00:48:33,925 --> 00:48:35,359
‫و (زوي)، أنا آسف ولكن...

702
00:48:35,594 --> 00:48:37,505
‫تبدين كما لو أنّ أبويك كانا يحبسانك

703
00:48:37,762 --> 00:48:39,355
‫حتى تُنهي كل واجباتك المدرسية

704
00:48:39,598 --> 00:48:42,397
‫وماذا عنها؟
من أين لها كل تلك الندوب؟

705
00:48:42,684 --> 00:48:45,836
‫- خدمت في "العراق"
‫- إذاً لديكِ خبرة عسكرية

706
00:48:46,146 --> 00:48:48,183
‫وهذا ما يجعلك مثل...

707
00:48:49,816 --> 00:48:51,295
‫(زينا) المجنونة

708
00:48:52,193 --> 00:48:55,345
‫ما أقوله هو أنّي أقلّ الأشخاص شُبهةً هنا

709
00:48:55,655 --> 00:48:57,168
‫كفى، اخرس!

710
00:48:57,782 --> 00:48:59,739
‫كل هذا لا يهم

711
00:48:59,993 --> 00:49:01,870
‫مَن فعل هذا سيتركنا نموت من البرد

712
00:49:02,120 --> 00:49:03,793
‫إن لم نُخرج المفتاح من الجليد

713
00:49:05,623 --> 00:49:08,058
‫بما أنّ ولاعة (بن) ضاعت

714
00:49:08,335 --> 00:49:10,690
‫يجب أن نُحيط الجليد بحرارة أجسامنا

715
00:49:10,962 --> 00:49:12,441
‫ولّاعة (بن) ضاعت؟

716
00:49:14,215 --> 00:49:16,013
‫(داني) قد مات

717
00:49:16,968 --> 00:49:19,721
‫أتعرفين ما يحدث حين تهبط حرارة جسمك؟

718
00:49:22,098 --> 00:49:24,931
‫تصابين بالتشوُّش والضياع

719
00:49:25,226 --> 00:49:27,866
‫لا يهمني كم أنت ذكيّ
وكم من الكتب قرأتِ

720
00:49:28,146 --> 00:49:30,615
‫فأنتم تذكرون كيف أتيت بكم إلي هنا
وبالأحرى كيف سأُخرجكم

721
00:49:31,149 --> 00:49:34,301
‫تعالوا إلى هنا وضعوا أيديكم على الجليد

722
00:49:45,663 --> 00:49:48,257
‫أعلم أنه بارد ولكنه يذوب
فأبقوا أيديكم عليه

723
00:49:48,917 --> 00:49:50,510
‫المعطف

724
00:49:59,344 --> 00:50:01,984
‫سآخذه لدقيقة... ما أشد البرد!

725
00:50:02,263 --> 00:50:04,539
‫حسناً، هاك

726
00:50:04,807 --> 00:50:06,063
‫بحق المسيح!

728
00:50:19,238 --> 00:50:20,797
‫كيف حالك يا (مايك)؟

729
00:50:22,033 --> 00:50:24,149
‫- تعرفين
‫- تريد أن ترتاح؟

730
00:50:25,453 --> 00:50:27,967
‫كلّا، لا بأس، شكراً لكِ

731
00:50:29,457 --> 00:50:31,095
‫ولكن لست أفهم

732
00:50:33,086 --> 00:50:34,201
‫مَن يفعل أمراً كهذا؟

733
00:50:35,880 --> 00:50:37,996
‫شخص فكّر في أدقّ التفاصيل

734
00:51:00,822 --> 00:51:02,381
‫- (مايك)؟
‫- (مايك)

735
00:51:02,740 --> 00:51:03,536
‫هيّا، ‫هيّا

736
00:51:03,741 --> 00:51:04,811
‫- اسند ظهرك علي الشجرة
أنا بخير -

737
00:51:05,034 --> 00:51:06,354
‫نحن هنا

738
00:51:10,122 --> 00:51:12,716
نحن هنا -
‫- (جايسن)؟

739
00:51:13,000 --> 00:51:14,832
‫- إلى أين يذهب؟
‫- أخذ المفتاح، هيّا بنا

740
00:51:15,086 --> 00:51:16,804
‫- هيّا انهضوا
حسناً -

741
00:51:18,256 --> 00:51:20,452
أين هو؟ -
(جايسن) -

742
00:51:21,801 --> 00:51:24,077
‫أين هو؟
أين الباب؟

743
00:51:24,345 --> 00:51:26,814
‫- (جايسن)
‫- ابتعد عنّي!

744
00:51:27,098 --> 00:51:28,418
‫أين الباب؟

745
00:51:29,850 --> 00:51:30,920
‫يوجد باب؟

746
00:51:31,560 --> 00:51:32,709
‫افتحه

747
00:51:32,937 --> 00:51:35,531
‫افتحوا الباب اللعين! افتحوه!

748
00:51:35,815 --> 00:51:39,524
‫افتحوا هذا الباب!
!افتحوا الباب اللعين

749
00:51:41,904 --> 00:51:44,180
‫لقد نجحت وفتحت باباً

750
00:51:45,783 --> 00:51:48,013
‫ - تحركوا
‫- (جايسن)، هيّا بنا

751
00:51:49,161 --> 00:51:50,117
مهلاً

752
00:51:51,956 --> 00:51:53,185
‫تباً

753
00:51:56,544 --> 00:51:57,534
مهلاً -
‫- هيّا (زوي)

754
00:51:57,753 --> 00:51:58,982
‫انتظروني!

755
00:52:01,298 --> 00:52:02,094
!(بن)

756
00:52:08,931 --> 00:52:10,808
‫هل الجميع بخير؟

757
00:52:12,476 --> 00:52:14,387
‫لا أشعر بأطرافي

758
00:52:14,812 --> 00:52:15,608
<b><font color="#DFD37D">‫بلياردو و بيرة</font></b>

759
00:52:15,813 --> 00:52:16,644
‫ما هذا؟

760
00:52:21,026 --> 00:52:22,824
<b><font color="#DFD37D">‫صالة البلياردو</font></b>

761
00:52:26,574 --> 00:52:28,929
‫نعم، لمَ العجب؟

762
00:52:35,583 --> 00:52:37,142
...حسناً

763
00:52:37,376 --> 00:52:41,006
‫لننظر إلى الجانب الإيجابي، المكان دافئ هنا

764
00:52:43,090 --> 00:52:45,366
‫- يا إلهي!
‫- ماذا يحدث؟ ما هذا؟

765
00:52:45,634 --> 00:52:47,511
‫- هل نحن نتحرك؟
‫- نعم، تمسّكوا

766
00:52:48,804 --> 00:52:50,477
‫- هل نحن نصعد؟
نعم -

767
00:52:52,433 --> 00:52:55,027
‫- كم عدد طوابق المبنى
‫- من 15 لـ 20 طابق

768
00:52:55,311 --> 00:52:58,349
‫طبعاً لم يرفعونا لنستمتع بالمنظر

769
00:53:21,170 --> 00:53:22,285
‫حسناً

770
00:53:22,921 --> 00:53:24,559
‫كيف يُفترض بنا أن نردّ علي ذلك؟

771
00:53:32,514 --> 00:53:33,663
‫مرحباً؟

772
00:53:36,101 --> 00:53:37,614
‫ابن العاهرة!

773
00:53:39,146 --> 00:53:41,865
‫هذا الصوت صاخب ومزعج

774
00:53:43,483 --> 00:53:45,394
‫سنموت ونحن نسمع موسيقى مصاعد

775
00:53:45,819 --> 00:53:48,937
‫يا شباب، ذلك الباب الذى هناك ليس له مقبض

776
00:53:49,239 --> 00:53:51,389
‫ربما يجب البحث عن مقبض باب الآن

777
00:53:51,658 --> 00:53:53,410
‫لنرَ ما يمكننا العثور عليه

778
00:53:56,872 --> 00:53:58,448
<b><font color="#DFD37D">‫د. (ووتان يو)</font></b>

779
00:53:58,640 --> 00:54:03,938


780
00:54:04,796 --> 00:54:08,187
‫الكرة الثامنة مفقودة مِن على طاولة البلياردو

781
00:54:08,508 --> 00:54:10,818
‫انظروا، سأتحقق من حاملات عِصيّ البلياردو

782
00:54:11,094 --> 00:54:13,005
‫فربما يوجد هنا ما يُفيدنا

783
00:54:16,141 --> 00:54:17,814
‫(مايك)، توقف!

784
00:54:19,394 --> 00:54:20,668
‫ابتعد عن الحافة

785
00:54:20,896 --> 00:54:21,806
تشبّثوا بشيء -
‫- بحق المسيح!

786
00:54:22,022 --> 00:54:23,774
‫- (مايك)، تراجع!
‫- هيّا يا شباب

787
00:54:24,024 --> 00:54:26,823
‫لا تقف على الأرضية، أسرع يا (مايك)

788
00:54:27,110 --> 00:54:29,226
‫(مايك) لا تقف على الأرضية

789
00:54:29,488 --> 00:54:31,525
تباً -
‫- هل رأيتم هذا؟

790
00:54:31,782 --> 00:54:33,420
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟

791
00:54:38,997 --> 00:54:41,227
‫أهذه مثل لعبة الكراسي الموسيقية؟

792
00:54:44,503 --> 00:54:47,097
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- لنحاول ألّا نموت

793
00:54:48,048 --> 00:54:50,927
‫- (أماندا) تمهّلي
‫- دعوني أجرّب فحسب

794
00:54:51,426 --> 00:54:52,746
‫هيّا، هيّا

795
00:54:55,847 --> 00:54:58,157
تباً -
‫- أأنتِ بخير؟

796
00:54:58,433 --> 00:55:01,505
‫نعم إنه مبلّل فحسب، تباً

797
00:55:03,104 --> 00:55:04,936
‫حسناً، هيّا بنا

798
00:55:06,816 --> 00:55:09,934
‫ماذا عن الراديو؟
قد يطفئ الموسيقى

799
00:55:10,779 --> 00:55:12,292
‫لا. أعتقد أنه موصول

800
00:55:14,449 --> 00:55:16,406
‫ماذا عن المبرّدات في الأعلى؟

801
00:55:16,660 --> 00:55:19,334
حسناً -
‫- ربما يوجد مقبضٌ فيها

802
00:55:19,621 --> 00:55:21,259
‫وابحثي عن الكُرة الثامنة

803
00:55:21,498 --> 00:55:22,488
‫حسناً

804
00:55:24,334 --> 00:55:27,213
‫تصميم هذه الغرفة مرعب جداً

805
00:55:27,921 --> 00:55:29,320
‫أكره هذه الغرفة كثيراً

806
00:55:29,547 --> 00:55:31,185
‫وجدت خزنةً صغيرة

807
00:55:33,760 --> 00:55:34,716
‫حسناً

808
00:55:36,346 --> 00:55:38,144
‫يبدو أنني بحاجة لأربعة أرقام

809
00:55:38,390 --> 00:55:41,030
‫جرّبي 1234، للتأكّد فحسب

810
00:55:41,309 --> 00:55:42,629
‫صِرنا نعرف رقم تعريف (مايك) الشخصيّ

811
00:55:47,315 --> 00:55:48,271
‫كلا

812
00:55:48,775 --> 00:55:50,527
‫جرّبي 1111

813
00:55:50,777 --> 00:55:53,576
‫- نُبقي الأمور بسيطة
‫- ماذا؟ 1111؟

814
00:55:55,907 --> 00:55:57,341
‫ليس هو المطلوب

815
00:55:57,575 --> 00:55:59,486
‫إنها لعبة مربعات منزلقة عملاقة

816
00:56:02,831 --> 00:56:04,902
زو)؟) -
‫- (زوي)، ماذا تفعلين؟

817
00:56:05,166 --> 00:56:05,962
‫(زو)؟

818
00:56:07,210 --> 00:56:09,486
‫توخّي الحذر

819
00:56:23,935 --> 00:56:26,575
‫- أحسنتِ صنعاً (زو)
‫- هذا جيّد، إلزمي مكانك

820
00:56:26,854 --> 00:56:27,844
‫إلى أين تذهب؟

821
00:56:28,064 --> 00:56:30,214
‫لا يمكنني البقاء على هذا الرف طويلاً

822
00:56:34,988 --> 00:56:37,662
‫كانت فكرة سيّئة، يا إلهي!

823
00:56:40,618 --> 00:56:42,416
‫هيّا، 1. 2. 3

824
00:56:44,330 --> 00:56:46,048
‫هيّا اصعدي

825
00:56:46,290 --> 00:56:48,725
‫شكراً... حسناً

826
00:57:04,183 --> 00:57:05,457
!تباً

827
00:57:05,685 --> 00:57:08,484
‫يا إلهي! يا إلهي!

828
00:57:08,771 --> 00:57:10,364
‫(جايسن)، تشبّث

829
00:57:12,233 --> 00:57:15,669
‫أنا بخير، أنا بخير، يا إلهي!

830
00:57:15,987 --> 00:57:19,582
أأنت بخير؟ -
أكملي، واصلي، أنا بخير -

831
00:57:20,867 --> 00:57:24,542
‫إنه بخير، يمكنك أن تنجحي

832
00:57:29,041 --> 00:57:31,760
‫أما من طريقة لوقف هذه الموسيقى المقرفة؟

833
00:57:38,676 --> 00:57:39,950
‫يا إلهي!

834
00:57:40,177 --> 00:57:41,406
‫يا إلهي!

835
00:57:42,013 --> 00:57:43,242
‫يا للهول!

836
00:57:50,688 --> 00:57:52,964
جمّعتها -
‫- ماذا؟

837
00:57:54,734 --> 00:57:56,008
‫جمّعتها

838
00:57:57,069 --> 00:58:00,221
‫توجد ألوان وأرى الأصفر

839
00:58:00,531 --> 00:58:02,124
‫والأسود والأزرق

840
00:58:02,950 --> 00:58:05,988
‫نعم، ويوجد خطّان ودائرة

841
00:58:06,412 --> 00:58:08,528
‫ربما هذه شفرة "موريس"

842
00:58:09,707 --> 00:58:12,460
‫خطوط ودوائر، هذه كُرات بلياردو

843
00:58:12,752 --> 00:58:15,790
‫- الخط الأصغر يمثل 9
‫- تسعة، ما التالي؟

844
00:58:16,172 --> 00:58:18,561
‫الكُرة السوداء هي الثمانية بدون شك

845
00:58:18,841 --> 00:58:22,232
‫- بقي رقمان
‫- الخط الأزرق 10، جرّبي 1 ثم صفر

846
00:58:22,553 --> 00:58:25,466
‫واحد ثمّ صفر... تباً!

847
00:58:26,474 --> 00:58:28,226
تباً -
!تباً -

848
00:58:28,476 --> 00:58:30,353
‫- هيّا، هيّا
‫- اقفز عن الأرضية

849
00:58:35,858 --> 00:58:37,531
‫هيّا يا (مايك)!

850
00:58:38,360 --> 00:58:39,759
‫يا إلهي!

851
00:58:44,366 --> 00:58:46,118
تشبّثوا -
!تباً -

852
00:58:46,785 --> 00:58:49,140
‫لن تحملكم أنتم الثلاثة معاً

853
00:58:49,413 --> 00:58:51,165
‫- (مايك)، اصعد
‫- إلى أين؟

854
00:58:51,415 --> 00:58:53,531
‫- استخدم الحاملة إلى يمينك
هناك -

855
00:58:53,792 --> 00:58:55,271
‫تشبّثوا يا جماعة

856
00:58:55,502 --> 00:58:57,220
‫تباً، لا أستطيع

857
00:58:57,463 --> 00:59:00,979
‫(مايك)، اصعد عن الرف قبل أن يموت الجميع

858
00:59:01,300 --> 00:59:02,654
مايك)، تشجّع)

859
00:59:02,927 --> 00:59:05,203
‫كُفّ عن الصراخ عليه، كفى

860
00:59:05,471 --> 00:59:08,623
‫(مايك)، سأبتعد أنا، الزم مكانك

861
00:59:08,933 --> 00:59:11,322
‫- ابقَ هناك ولا تقلق
هيّا -

862
00:59:11,935 --> 00:59:15,087
‫(زوي)، أعطني يدك، هيّا أعطني يدك

863
00:59:15,522 --> 00:59:18,275
‫- هيّا (زوي)
‫- بحذر

864
00:59:18,567 --> 00:59:20,717
‫هيّا أعطني يدك، (زوي)!

865
00:59:20,986 --> 00:59:22,624
‫(زوي)، (زوي)

866
00:59:25,949 --> 00:59:27,348
‫- يا إلهي!
!تباً -

867
00:59:27,576 --> 00:59:28,611
‫(زوي)!

868
00:59:28,827 --> 00:59:30,818
!(زوي) ‫-
يجب أن تنهضي، هيّا -

869
00:59:31,080 --> 00:59:33,310
‫(زوي)، استفيقي، انهضي عن الأرضية

870
00:59:33,582 --> 00:59:36,301
‫لا تفقدي الوعي، سأنزل وأُحضرها يا جماعة

871
00:59:37,878 --> 00:59:40,597
<i>أجب يا "طيران فيتنام" الرحلة 109</i>

872
00:59:40,881 --> 00:59:43,236
<i>‫أجب يا "طيران فيتنام" الرحلة 109<i/>

873
00:59:43,509 --> 00:59:45,739
‫أمي، أمي

874
00:59:46,011 --> 00:59:48,321
‫أمي، أمي

875
00:59:48,597 --> 00:59:52,272
!أمي ‫-
زوي)، استفيقي) -

876
00:59:53,101 --> 00:59:55,411
‫(زوي)، استفيقي، هيّا

877
00:59:55,687 --> 00:59:57,883
‫- يجب أن نبتعد، هيّا؟
نحن مقلوبون -

878
00:59:58,649 --> 01:00:00,322
‫- يجب أن نبتعد
‫- هيّا، هيّا

879
01:00:01,902 --> 01:00:03,176
‫هيّا، هيّا

880
01:00:03,403 --> 01:00:05,679
‫الغرفة مقلوبة وربما الرمز كذلك

881
01:00:05,948 --> 01:00:07,302
‫نعم، نعم

882
01:00:10,035 --> 01:00:11,673
‫جرّبي صفر واحد ثمانية ستة

883
01:00:13,038 --> 01:00:15,917
‫صفر واحد ثمانية ستة

884
01:00:18,293 --> 01:00:20,204
فتحتها -
‫- تمام، هيّا

885
01:00:20,462 --> 01:00:22,055
‫- (زوي)، أنت عبقرية
‫- هيّا بسرعة

886
01:00:22,297 --> 01:00:24,174
‫أسرع يا (بن)، هيّا أسرع

887
01:00:24,424 --> 01:00:26,734
‫- حسناً
‫- بسرعة فالأرضية ستسقط

888
01:00:29,054 --> 01:00:31,011
‫للمرّة الثانية تحاول هذه الأرضية قتلي

889
01:00:32,849 --> 01:00:33,805
!تباً

890
01:00:35,769 --> 01:00:37,089
‫هيّا (جايسن)

891
01:00:37,813 --> 01:00:39,087
‫وصلت

892
01:00:41,024 --> 01:00:42,094
‫حسناً

893
01:00:49,241 --> 01:00:50,311
‫‫حسناً

894
01:00:56,373 --> 01:00:58,683
حسناً -
‫- (أماندا)، كوني حذرة

895
01:01:01,670 --> 01:01:04,139
تشبّثي -
لقد نجحت -

896
01:01:04,714 --> 01:01:06,671
‫نعم، نعم

897
01:01:07,634 --> 01:01:10,023
‫- حسناً
لا تنظري إلى أسفل -

898
01:01:10,303 --> 01:01:11,338
‫حسناً

899
01:01:21,898 --> 01:01:23,536
حسناً -
ستنجحين، ستنجحين -

900
01:01:25,569 --> 01:01:26,684
‫حسناً

901
01:01:32,659 --> 01:01:34,218
‫هيّا، هيّا

902
01:01:36,204 --> 01:01:38,559
حسناً -
تباً، لا -

903
01:01:38,832 --> 01:01:39,822
‫حسناً

904
01:01:41,334 --> 01:01:42,654
!الكُرة -
!لا -

905
01:01:43,086 --> 01:01:44,520
‫دعيها

906
01:01:44,754 --> 01:01:47,109
دعيها -
توقفي -

907
01:01:51,177 --> 01:01:52,850
دعيها -
‫- (أماندا)!

908
01:01:55,140 --> 01:01:56,699
!تباً

909
01:01:56,933 --> 01:01:57,729
!(جايسن)

910
01:01:59,310 --> 01:02:00,948
أمسكتها -
!اقفزي -

911
01:02:02,647 --> 01:02:05,639
‫- أعطني عصا البلياردو
‫- فكرة جيّدة، تمسّك

912
01:02:05,942 --> 01:02:07,615
‫اصمدي يا (أماندا)، اقتربي منها

913
01:02:07,861 --> 01:02:09,852
أمسكي بها -
أمسكيها -

914
01:02:10,113 --> 01:02:12,150
‫لا أستطيع، مدّها أكثر

915
01:02:13,158 --> 01:02:16,310
‫هيّا يمكنك فعلها، يمكنك فعلها يا (أماندا)

916
01:02:16,619 --> 01:02:18,929
‫يمكنك فعلها، أمسكيها فحسب

917
01:02:19,205 --> 01:02:22,038
تشبّثي بها -
‫- ستنجحين، إنها أمامك

918
01:02:23,168 --> 01:02:24,920
‫أنصتي إليّ يا (أماندا)، تستطيعين فعلها

919
01:02:25,170 --> 01:02:28,242
‫ستنجحين فنحن هنا، تشبّثي، إيّاك!

920
01:02:28,548 --> 01:02:29,947
لا بأس -
!(أماندا) -

921
01:02:30,175 --> 01:02:33,691
‫لا، تشبّثي جيّداً، لا!

922
01:02:34,012 --> 01:02:34,808
!لا

923
01:02:35,972 --> 01:02:39,044
‫لا، لا!

924
01:02:39,350 --> 01:02:41,023
‫(أماندا)، لا!

925
01:03:11,507 --> 01:03:15,083
‫- (زوي)، هيّا.. اخرجي من هنا!
لا -

927
01:03:16,262 --> 01:03:17,457
<b><font color="#DFD37D">‫فرز</font></b>

928
01:03:41,120 --> 01:03:43,316
‫ماذا يُفترض أن يكون هذا؟

929
01:03:50,129 --> 01:03:52,723
‫لا أرى مخرجاً، هل ترى شيئاً؟

930
01:03:53,758 --> 01:03:56,830
‫يا فتاة، أنا بحاجة لدماغك، تعالي إلى هنا

931
01:03:57,303 --> 01:03:58,373
‫(زوي)!

932
01:03:58,596 --> 01:04:01,588
‫أمهلها دقيقة، (أماندا) ماتت للتوّ!

933
01:04:01,891 --> 01:04:05,122
‫لِمَ لا تفهمون أننا لا نستطيع إضاعة دقائق؟

934
01:04:05,436 --> 01:04:07,712
‫(أماندا) ماتت ونحن أحياء

935
01:04:07,980 --> 01:04:09,573
‫البقاء للأصلح

936
01:04:09,815 --> 01:04:12,728
‫كُفّ عن التصرّف بحقارة، ما خطبُك؟

937
01:04:13,069 --> 01:04:16,903
‫لم تكن (أماندا) ضعيفة
بل ضحّت بنفسها لأجلنا

938
01:04:17,239 --> 01:04:20,550
‫فلنبقَ أحياءً كي لا تذهب هذه التضحية سُدًى

939
01:04:48,145 --> 01:04:49,658
<b>‫(مايك نولان)، استرواح الصدر<font color="#DFD37D"></font></b>

940
01:04:49,897 --> 01:04:51,456
‫تلك كانت غرفتي

941
01:05:28,477 --> 01:05:30,195
‫نفسها تماماً

942
01:05:30,604 --> 01:05:32,197
‫هذا سريري

943
01:05:32,773 --> 01:05:33,888
‫أنا أيضاً

944
01:05:38,821 --> 01:05:40,732
<b><font color="#DFD37D">‫هبوط حرارة الجسم: (جايسن واكر)</font></b>

945
01:05:49,415 --> 01:05:50,849
‫هذا لـ (أماندا)

946
01:05:53,919 --> 01:05:55,148
<b><font color="#DFD37D">‫بطاقة فرز إصابات</font></b>

947
01:05:55,379 --> 01:05:56,608
‫انفجار جهاز متفجر

948
01:05:58,173 --> 01:05:59,766
‫كانت الناجية الوحيدة

949
01:06:01,844 --> 01:06:04,199
‫كنت في طائرة مع أمي

950
01:06:04,471 --> 01:06:06,940
‫في رحلة في أرجاء "فيتنام"

951
01:06:07,391 --> 01:06:11,624
‫سقطت الطائرة في وسط الأدغال

952
01:06:12,271 --> 01:06:14,547
‫ولزمهم أسبوع ليجدوني

953
01:06:14,815 --> 01:06:16,488
‫أذكر تلك الحادثة

954
01:06:18,235 --> 01:06:20,146
‫ظهرتِ في الأخبار

955
01:06:21,780 --> 01:06:24,249
‫كنّا أنا وزميلي بالغرفة في مركب

956
01:06:24,533 --> 01:06:26,331
‫وفجأة ظهرت موجة كبيرة

957
01:06:27,369 --> 01:06:29,121
‫وقلبت مركبنا

958
01:06:30,330 --> 01:06:33,083
‫حاولت الإمساك بحبل...

959
01:06:35,294 --> 01:06:37,046
‫فكاد يقتلع إبهامي

960
01:06:38,839 --> 01:06:39,954
‫كنّا مُبلّلين

961
01:06:41,091 --> 01:06:44,527
‫ونكاد نتجمّد ونحن على متن المركب

962
01:06:44,845 --> 01:06:48,315
‫ولا نملك إلّا معطفاً واحداً

963
01:06:48,765 --> 01:06:53,760
‫صار (نايثن) عدائياً ومضطرب العقل

964
01:06:54,146 --> 01:06:57,377
‫قيل لي في المستشفى إنّ هذا
بفِعل هبوط حرارته

965
01:06:57,691 --> 01:06:58,840
‫(نايثن)، ارجع!

966
01:06:59,067 --> 01:07:00,387
‫في ثاني يوم رحل سِباحةً

967
01:07:00,610 --> 01:07:03,124
‫لا أعرف ماذا رأى في البعيد ولكن...

968
01:07:03,405 --> 01:07:04,998
‫لم يكن هناك غير الماء

969
01:07:05,949 --> 01:07:08,828
‫في اليوم التالي عثر خفر السواحل...

970
01:07:09,745 --> 01:07:11,065
‫عليّ وحدي

971
01:07:12,831 --> 01:07:14,390
‫ماذا عنك؟

972
01:07:15,876 --> 01:07:17,992
‫كنت أول من يقتني سيارة بين أصحابي

973
01:07:22,757 --> 01:07:24,873
‫كنّا في عطلة الشتاء وقضينا...

974
01:07:26,011 --> 01:07:27,922
‫سهرةً رائعة

975
01:07:30,348 --> 01:07:33,067
‫أردت أن آخذ الجميع في رحلة

976
01:07:37,480 --> 01:07:39,153
‫كنت ثملاً

977
01:07:42,986 --> 01:07:45,785
‫كنّا أنا و 11 شخصاً نعمل في منجم
..."في "ويست فيرجينيا

978
01:07:46,990 --> 01:07:48,469
‫ومن بيننا أخي الصغير (كال)

979
01:07:50,911 --> 01:07:53,949
‫حدث انهيار في المنجم، وهذا من مخاطر المهنة

980
01:07:55,624 --> 01:07:58,503
‫كنّا أنا و (كال) عالقين في مكانين مجاورين

981
01:07:59,586 --> 01:08:01,384
‫لم أكن أراه ولكن كنت...

982
01:08:03,089 --> 01:08:06,127
‫أسمعه يختنق ببطء

983
01:08:08,094 --> 01:08:10,563
‫سمعته يلتقط أنفاسه الأخيرة

984
01:08:11,890 --> 01:08:15,645
‫عندما وصلَت فرقة الإنقاذ كنتُ الناجي الوحيد

985
01:08:15,977 --> 01:08:19,015
‫يعرفون كل شيء عنّا

986
01:08:20,523 --> 01:08:24,118
‫بأدق التفاصيل، كانوا يعلمون بأمر المعطف

987
01:08:24,444 --> 01:08:26,082
‫الذي كان زميلي يلبسه على المركب

988
01:08:26,321 --> 01:08:28,676
‫(رودولف) حيوان الرنّة الأحمر الأنف...

989
01:08:28,948 --> 01:08:30,541
‫هي الأغنية التي كنّا نسمعها

990
01:08:31,659 --> 01:08:33,536
‫أنشأوا هذه الغرف خصّيصاً لنا

991
01:08:33,787 --> 01:08:36,142
‫وضعوا عناوين أشخاص نثق بهم على العلب

992
01:08:36,414 --> 01:08:38,849
‫من ابن أخي رسالة نصية:
‫"اقضِ وقتاً ممتعاً"

993
01:08:40,376 --> 01:08:43,368
‫- لقد اخترقوا هاتفه
‫- هذا لـ (داني)

994
01:08:47,675 --> 01:08:49,632
‫تسمّم بأول أكسيد الكربون

995
01:08:50,720 --> 01:08:52,836
‫الكل في عائلته ماتوا إلّا هو

996
01:08:53,097 --> 01:08:54,929
‫لا أحد منّا مات، صحيح؟

997
01:08:55,183 --> 01:08:57,094
‫- نحن الناجون الوحيدون
‫- وإن يكن؟

998
01:08:57,519 --> 01:08:59,669
‫نحن لا احتمالية إحصائية

999
01:09:01,522 --> 01:09:05,258
‫يريدون أن يروا مَن الأوفر حظاً
بين المحظوظين

1000
01:09:05,443 --> 01:09:07,841


1001
01:09:08,780 --> 01:09:11,499
...‫هل لديك الجرأة لتدع د.(ووتان يو)

1002
01:09:11,783 --> 01:09:13,774
‫...يساعدك لتصير شخصاً أفضل؟

1003
01:09:14,035 --> 01:09:16,549
‫افتح أبواباً جديدة بتخطّي حدود قدراتك

1004
01:09:16,829 --> 01:09:19,184
‫لا ترضَ بحياة مُملّة

1005
01:09:19,457 --> 01:09:21,334
‫عِش حياة مُفعّمة بالإثارة

1006
01:09:21,584 --> 01:09:25,054
‫قدّم طلبك في 5 دقائق
‫واحصل على نزهة مجانية

1007
01:09:26,464 --> 01:09:28,182
‫على الأقل نعرف كم لدينا من وقت

1008
01:09:28,424 --> 01:09:31,098
‫كم أنا مرتاح لأنّي سأعرف متى سأموت!

1009
01:09:31,636 --> 01:09:32,706
‫ألا تفهمون؟

1010
01:09:32,929 --> 01:09:35,318
‫اختارونا لكي نموت ليروا
‫مَن سيبقى حياً في النهاية

1011
01:09:35,598 --> 01:09:37,635
‫نريد أن تساعدينا، ركّزي معنا

1012
01:09:37,892 --> 01:09:39,610
‫يجب ألّا نظل نفعل ما يريدونه

1013
01:09:39,852 --> 01:09:41,923
‫ماذا سنفعل غير هذا؟
فهُم يراقبوننا

1014
01:09:42,188 --> 01:09:44,338
‫ويعرفون كل حركة نقوم بها

1015
01:09:45,817 --> 01:09:47,296
‫إنّهم يراقبوننا

1016
01:09:54,367 --> 01:09:55,721
‫وجدت شيئاً

1017
01:09:59,080 --> 01:10:00,229
‫هيّا، هيّا

1018
01:10:03,918 --> 01:10:05,829
‫أضأته، لنضعها

1019
01:10:10,216 --> 01:10:11,775
‫ماذا لدينا هنا؟

1020
01:10:12,009 --> 01:10:14,319
‫قبضة، إصبع، وإصبعان

1021
01:10:14,804 --> 01:10:16,954
‫ربما صفر وواحد واثنان؟ هذا رمز

1022
01:10:17,223 --> 01:10:19,134
‫لا، لا، فهي تُقرأ...

1023
01:10:19,392 --> 01:10:22,987
‫كأحرف اختصار "تخطيط كهرباء القلب"

1024
01:10:23,312 --> 01:10:24,825
‫هذه لغة الإشارات

1025
01:10:26,148 --> 01:10:28,219
‫ابن عمّي أصمّ ولا بدّ أنهم يعرفون ذلك أيضاً

1026
01:10:28,484 --> 01:10:30,555
‫هل من آلة تخطيط قلب هنا؟

1027
01:10:33,239 --> 01:10:34,673
‫ماذا تفعلين؟

1028
01:10:34,907 --> 01:10:38,025
‫تأثير "زينون" الكمّي: الذرّات لا تتغيّر

1029
01:10:38,327 --> 01:10:41,319
‫وإن ظلوا يراقبوننا
فلن نتمكّن من تغيير وضعنا

1030
01:10:41,622 --> 01:10:43,340
‫اللعبة مصمّمة ليفوزوا دائماً

1031
01:10:47,336 --> 01:10:49,327
‫حسناً، لكنّنا بحاجة لمساعدتك الآن

1032
01:10:49,588 --> 01:10:52,467
‫- لا، سنجد مخرجاً آخر
‫- لا نعرف المخرج الأول

1033
01:10:52,758 --> 01:10:55,227
‫أوقفي التكسير وخُذي نفساً عميقاً

1034
01:10:55,511 --> 01:10:59,061
‫لديك الجرأة لتدع د.(ووتان يو) يساعدك...

1035
01:10:59,390 --> 01:11:01,301
‫(زوي)، يجب أن تهدئي

1036
01:11:04,019 --> 01:11:06,090
‫بعد 3 دقائق سيسمّموننا

1037
01:11:06,355 --> 01:11:07,914
‫الوقت يداهمنا، يجب أن تهدئي

1038
01:11:08,149 --> 01:11:11,904
‫لا تقُل لي أن أهدأ، أنتم لا تصغون لي

1039
01:11:14,280 --> 01:11:16,715
‫هذه آلة تخطيط قلب،
‫قد تساعدنا على الخروج

1040
01:11:16,991 --> 01:11:19,631
‫- (بن)، اخلع قميصك
‫- ماذا؟ لمَ أنا؟

1041
01:11:19,910 --> 01:11:22,743
‫لأنّ هذا الخيط التالي،
‫إنها آلة تخطيط فحسب

1042
01:11:23,038 --> 01:11:26,269
‫لا، كل شيء خطير في هذا المكان

1043
01:11:26,584 --> 01:11:28,177
‫سرعة القلب المناسبة قد تفتح الباب

1044
01:11:28,419 --> 01:11:30,979
‫- الوقت يداهمنا
هيا، أسرع -

1045
01:11:31,255 --> 01:11:32,734
‫هيّا أوصلني بها

1046
01:11:35,885 --> 01:11:38,957
‫أمسكهما وخُذ نفساً عميقاً

1047
01:11:42,891 --> 01:11:44,802
‫سرعة قلبك منخفضة جداً

1048
01:11:46,312 --> 01:11:48,580
<b><font color="#DFD37D">إخفاق -</font></b>
لم ننجح -

1049
01:11:48,856 --> 01:11:50,176
‫ليقم أحد آخر بهذا

1050
01:11:50,524 --> 01:11:52,435
‫(مايك) نحن بحاجة لسرعة قلب أكبر

1051
01:11:52,693 --> 01:11:55,890
‫لست فأر تجارُب، حاول أنت

1052
01:11:56,196 --> 01:11:58,870
‫(بن) بخير، هيا وسأجرّب بعدك،
نريد سرعة أكبر

1053
01:11:59,283 --> 01:12:01,115
هيّا -
‫- حسناً، لنقم بذلك

1054
01:12:01,368 --> 01:12:03,882
‫(زوي)، أرجوك اسمعيني لثانية فحسب

1055
01:12:07,082 --> 01:12:08,277
‫تباً

1056
01:12:09,835 --> 01:12:12,554
‫نحن في صندوق معدني وكل هذا لن يُفيد

1057
01:12:15,507 --> 01:12:17,578
‫كُفّي عن التكسير وساعديني

1058
01:12:17,843 --> 01:12:19,993
‫أعلى، أعلى، هيّا!

1059
01:12:20,262 --> 01:12:21,377
<b><font color="#DFD37D">إخفاق -</font></b>
لا -

1060
01:12:21,847 --> 01:12:24,077
‫افتح أبواباً جديدة بتخطّي حدود قدراتك

1061
01:12:24,349 --> 01:12:27,023
‫تخطّي حدود القدرات، نحتاج لسرعة أكبر

1062
01:12:27,311 --> 01:12:29,780
‫قلبي ينبض بأقصى سرعة
من شدة الخوف يا رجل

1063
01:12:30,063 --> 01:12:32,577
‫تريد أن أقوم بتمارين؟
ماذا تريد منّي؟

1064
01:12:32,858 --> 01:12:34,929
لدينا هذه -
‫- هل جُننت؟

1065
01:12:37,112 --> 01:12:39,262
‫حين عثر عليّ خفر السواحل على وشك الموت

1066
01:12:39,531 --> 01:12:42,410
‫كان قلبي نصف ميّت فاستعملوا هذه لإنعاشي

1067
01:12:42,701 --> 01:12:45,090
‫- هذا ما استعملوه
‫- لا، هذا غير وارد

1068
01:12:45,370 --> 01:12:48,442
‫وضعوها في غرفتي لأنّي سأعرف أنها الخيط

1069
01:12:48,749 --> 01:12:50,660
‫سرعة قلبك عالية الآن فتشجّع

1070
01:12:50,918 --> 01:12:52,352
‫هل تمزح؟ أبعدها عنّي

1071
01:12:52,586 --> 01:12:54,099
‫انظر إليّ! انظر إليّ!

1072
01:12:55,255 --> 01:12:57,451
‫بعد دقيقة سيسمّموننا

1073
01:12:57,841 --> 01:12:59,479
‫وسوف نختنق

1074
01:12:59,718 --> 01:13:02,437
‫سينفد الهواء كما حصل معك في المنجم

1075
01:13:02,721 --> 01:13:04,997
تباً -
‫- فكّر بأخيك (كال)

1076
01:13:05,265 --> 01:13:09,145
‫اسمه (كال)، صحيح؟
الآن دورك

1077
01:13:09,478 --> 01:13:11,196
‫فبإمكانك إنقاذنا يا (مايك)

1078
01:13:12,939 --> 01:13:14,737
‫بإمكانك إنقاذنا يا (مايك)

1079
01:13:16,026 --> 01:13:17,619
فأنقذنا -
حسناً -

1080
01:13:17,861 --> 01:13:20,660
‫هيّا ضعهما بسرعة!

1081
01:13:25,160 --> 01:13:26,719
‫- (جايسن)، ماذا تفعل؟
سننجح -

1082
01:13:26,953 --> 01:13:29,024
‫لا، لا

1083
01:13:29,373 --> 01:13:32,172
‫- لا، توقف!
ابتعد عنّي -

1084
01:13:35,837 --> 01:13:36,986
‫ستقتله!

1085
01:13:37,255 --> 01:13:39,166
<b><font color="#DFD37D">إخفاق -</font></b>
هيا -

1086
01:13:39,466 --> 01:13:41,582
‫(مايك)؟ ماذا فعلت؟

1087
01:13:41,843 --> 01:13:43,720
‫إنه لا يتنفس... (مايك)!

1088
01:13:44,429 --> 01:13:48,024
‫(مايك) استفق... توقف!

1089
01:13:48,475 --> 01:13:49,431
!لا أصدّق

1090
01:13:50,018 --> 01:13:51,577
‫هيّا (مايك)!

1091
01:13:52,521 --> 01:13:54,512
‫افتح أبواباً جديدة بتخطّي حدود قدراتك

1092
01:13:54,773 --> 01:13:55,808
‫تخطّي حدود القدرات

1093
01:14:01,446 --> 01:14:03,084
‫حد عالٍ ومنخفض، عالٍ ومنخفض

1094
01:14:03,323 --> 01:14:06,361
‫واحد، اثنان... تباً!

1095
01:14:09,955 --> 01:14:10,865
!تباً

1096
01:14:12,207 --> 01:14:13,959
‫لا أعرف الطريقة الصحيحة لذلك

1097
01:14:16,378 --> 01:14:19,973
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
‫- ربما يقصدون الحد المنخفض

1098
01:14:28,014 --> 01:14:29,243
‫هيّا!

1099
01:14:45,198 --> 01:14:46,711
‫هيّا يا رجل

1100
01:14:48,118 --> 01:14:49,711
‫هيّا! تباً!

1101
01:14:50,370 --> 01:14:51,166
(مايك)

1102
01:14:53,248 --> 01:14:54,397
(مايك)

1103
01:14:58,294 --> 01:15:00,205
‫مبروك

1104
01:15:01,589 --> 01:15:04,388
‫الباب يفتح، إنه يفتح

1105
01:15:10,807 --> 01:15:12,320
!(زوي)

1106
01:15:13,393 --> 01:15:14,189
!(زوي)

1107
01:15:15,728 --> 01:15:19,608
‫- (زوي)، يوجد مخرج
‫- بل هذا هو المخرج

1108
01:15:21,025 --> 01:15:24,097
ستختنقين، تعالي -
ارحل فحسب -

1109
01:15:26,364 --> 01:15:27,798
‫- أرجوك
‫- ارحل فحسب!

1110
01:15:38,376 --> 01:15:39,571
‫تباً

1111
01:16:14,745 --> 01:16:16,782
‫كان يجب أن نُجبرها على المجيء معنا

1112
01:16:19,333 --> 01:16:21,449
‫تركناها هناك لتموت

1113
01:16:21,711 --> 01:16:24,988
‫- لقد اتخذت قرارها
‫- ما خطبُك بحق الجحيم؟

1114
01:16:25,298 --> 01:16:29,292
‫- ماذا حدث هناك؟
‫- أنقذتُ حياتنا، أنت على الرحب

1115
01:16:30,595 --> 01:16:32,108
(أنت قتلت (مايك

1116
01:16:36,184 --> 01:16:38,334
‫بل ما قتله هو الجلوس 12 ساعة في اليوم

1117
01:16:39,353 --> 01:16:41,708
‫لو لم يمت في تلك الغرفة
‫لمات في التالية

1118
01:16:45,651 --> 01:16:48,609
‫أهذا ما تفعله عادةً؟
وصديقك على المركب؟

1119
01:16:48,905 --> 01:16:51,055
‫ماذا تقول يا (بن)؟

1120
01:16:54,452 --> 01:16:55,886
‫اشرح ما تقصده

1121
01:16:56,704 --> 01:16:59,218
‫معطف واحد لكما أنتما الاثنان

1122
01:16:59,498 --> 01:17:00,818
‫أعطني معطفك!

1123
01:17:01,042 --> 01:17:04,239
‫جيّد لك أنه ابتعد في الماء ومات

1124
01:17:06,255 --> 01:17:08,371
‫لا تفعل هذا يا رجل

1125
01:17:08,632 --> 01:17:11,784
‫كونك الناجي الوحيد لا علاقة له بالحظ

1126
01:17:13,220 --> 01:17:14,494
‫اعترف!

1127
01:17:15,014 --> 01:17:17,324
‫أنت قتلته! اعترف أنك قتلت صديقك

1128
01:17:20,186 --> 01:17:21,938
‫البقاء حياً هو اختيار!

1129
01:17:23,731 --> 01:17:25,085
‫فاختر ما تريد

1130
01:17:30,154 --> 01:17:32,748
‫افتح عينيك جيّداً وابحث عن خيوط

1131
01:17:35,367 --> 01:17:37,324
‫توجد كُوّة

1132
01:17:41,665 --> 01:17:43,224
‫يمكننا فتحها

1133
01:17:43,876 --> 01:17:45,867
‫وماذا سيدخل منها؟

1134
01:17:47,796 --> 01:17:49,628
‫حسناً، سأفتحها

1135
01:17:50,674 --> 01:17:52,824
‫- إنها قاسية
شد أكثر -

1136
01:17:53,093 --> 01:17:54,731
‫لا أمارس الرياضة كل يوم

1137
01:17:54,970 --> 01:17:56,483
!تباً

1138
01:18:04,855 --> 01:18:06,084
‫هيّا، هيا

1139
01:18:12,446 --> 01:18:14,437
‫ما هذا الذي على يدي؟

1140
01:18:21,622 --> 01:18:23,533
‫لا أشعر أنّي بخير

1141
01:18:27,836 --> 01:18:30,305
‫وضعوا شيئاً على المقبض

1142
01:18:31,548 --> 01:18:35,303
‫أنت تذوب، أنت تذوب

1143
01:18:35,677 --> 01:18:37,509
‫- ماذا؟
أنت تذوب -

1144
01:18:37,763 --> 01:18:40,994
‫مهلاً، مكتوب شيء هنا

1145
01:18:41,308 --> 01:18:44,903
‫"يمكنك الرحيل إن شئت
‫ولكن نودّ القول..."

1146
01:18:45,229 --> 01:18:48,620
‫"...أنه يحسن بك إيجاد الترياق"

1147
01:18:48,941 --> 01:18:50,420
‫وكيف سنفعل ذلك؟

1148
01:19:00,035 --> 01:19:01,992
‫انهض وابحث!

1149
01:19:02,246 --> 01:19:05,159
‫ومَن يهتمّ؟ فسوف نموت هنا بكل الأحوال

1150
01:19:05,457 --> 01:19:07,687
‫أنا لن أموت، لن أموت

1151
01:19:16,343 --> 01:19:17,299
‫حسناً

1152
01:19:21,556 --> 01:19:24,947
‫أين هو؟
هيّا، أين هو؟

1153
01:19:25,894 --> 01:19:27,646
‫ما هذا؟

1154
01:19:32,025 --> 01:19:33,823
‫ترياق، جرعة واحدة، احقن في العضل

1155
01:19:34,611 --> 01:19:35,965
‫(بن)، (ين)

1156
01:19:40,575 --> 01:19:42,452
...معي الـ -
‫- أعطني إيّاه!

1157
01:19:59,594 --> 01:20:00,948
‫إنه لي!

1158
01:20:40,552 --> 01:20:41,667
‫تباً

1159
01:20:48,184 --> 01:20:49,379
‫‫تباً

1160
01:21:02,949 --> 01:21:05,338
‫انتهت القصّة

1161
01:21:12,917 --> 01:21:15,591
‫هناك 10 أرقام و 4 مواضع

1162
01:21:15,879 --> 01:21:17,472
‫يلزم كود من 4 أرقام

1163
01:21:21,050 --> 01:21:23,041
‫دخول الغرفة 5، في الانتظار

1164
01:21:23,303 --> 01:21:24,498
‫في الانتظار

1165
01:21:25,597 --> 01:21:27,474
‫توجد جثتان، حوّل

1166
01:21:29,225 --> 01:21:30,340
‫عُلِمْ

1167
01:21:32,562 --> 01:21:34,997
‫20 دقيقة للتخلّص والتنظيف، حوّل

1168
01:21:36,232 --> 01:21:38,189
‫‫عُلِمْ، انتهى

1169
01:21:42,280 --> 01:21:44,749
‫انظر إلى هنا، قناع الأكسجين

1170
01:21:45,033 --> 01:21:46,671
‫ماذا كانت ستفعل به؟

1171
01:21:46,910 --> 01:21:48,423
‫أتنفس أيّها السافل!

1172
01:22:12,894 --> 01:22:14,043
‫تباً

1173
01:23:07,531 --> 01:23:09,124
‫الفائز

1174
01:23:17,333 --> 01:23:19,483
‫لم أكن أُرجّح فوزك

1175
01:23:19,752 --> 01:23:21,390
‫كنت أراهن على (جايسن)

1176
01:23:21,629 --> 01:23:24,382
‫ولكن هذا ما يجعل هذه الألعاب شيّقة

1177
01:23:24,674 --> 01:23:28,463
‫فبعد إحراقك وتجميدك وتسميمك وشلّك...

1178
01:23:28,803 --> 01:23:32,159
‫استطعت الوصول إلى الغرفة الأخيرة

1179
01:23:32,473 --> 01:23:34,908
‫هل توقّعت أن تكون هذه الموهبة فيك؟

1180
01:23:35,184 --> 01:23:37,983
‫ذلك الاندفاع وذلك الهدف؟

1181
01:23:39,480 --> 01:23:41,357
‫اجلس واحتفل

1182
01:23:42,149 --> 01:23:44,425
‫فقد فزت بشيء أخيراً

1183
01:23:46,862 --> 01:23:49,422
أنت المريض الذي صمّم ‫هذه المتاهة القاتلة؟

1184
01:23:49,865 --> 01:23:51,776
‫لا، أنا سيّد الألعاب

1185
01:23:52,034 --> 01:23:53,991
‫صانع الأحجية هو مَن يصمّم الغرف

1186
01:23:54,245 --> 01:23:58,557
‫تقتل الناس من أجل التسلية،
‫ألم يعُد هناك شيءٌ جيّد في التلفزيون؟

1187
01:23:59,291 --> 01:24:00,929
‫أنت قتلت كل أصدقائك

1188
01:24:01,627 --> 01:24:03,538
‫لأنك لم تُرد دفع كلفة سيارة تاكسي

1189
01:24:03,796 --> 01:24:06,675
‫لا تعتبر نفسك أسمى خُلقاً يا (بن)

1190
01:24:07,216 --> 01:24:10,368
‫نعرف من بداية الحضارة أنه يوجد أمر شيّق

1191
01:24:10,678 --> 01:24:13,318
‫في مشاهدة البشر يتقاتلون ‫ليتفادوا الموت

1192
01:24:13,597 --> 01:24:16,908
‫لذا نشاهد ألعاب المجالدين ‫والإعدام العلنيّ

1193
01:24:17,226 --> 01:24:18,864
‫ونلتفت لرؤية الحوادث على الطريق

1194
01:24:19,103 --> 01:24:23,097
‫لكن العالم رقّ قلبه
‫وينشد الحذر والسلامة

1195
01:24:23,440 --> 01:24:27,320
‫لذا أوجدنا رياضةً لمن لا يزالون
‫عطشى للوحشية

1196
01:24:27,653 --> 01:24:32,090
‫وأتحنا لهم مشاهدة صراع للبقاء أحياء

1197
01:24:36,787 --> 01:24:41,099
‫زبائننا من بين أكثر الناس نفوذاً ‫في العالم

1198
01:24:41,458 --> 01:24:44,211
‫لكنّهم يطلبون المزيد كل سنة

1199
01:24:44,503 --> 01:24:47,700
‫يطلبون غرفاً أكثر تعقيداً

1200
01:24:48,007 --> 01:24:49,680
‫ومواضيعاً أكثر تشويقاً

1201
01:24:49,925 --> 01:24:52,997
‫وطُرقاً جديدة للمراهنة ‫على الحياة والموت

1202
01:24:53,512 --> 01:24:56,903
‫في السنة الماضية استقدموا ‫رياضيين جامعيين

1203
01:24:57,224 --> 01:24:59,056
‫وفي السنة التي سبقتها، علماء

1204
01:24:59,351 --> 01:25:01,786
‫وهذه السنة ناجين وحيدين

1205
01:25:02,062 --> 01:25:05,532
‫أرادوا أن يعرفوا إن كان للحظ ‫علاقة بالأمر

1206
01:25:05,858 --> 01:25:10,375
‫المحظوظون لا يخطفهم مرضى عقليون ‫ويعذبونهم

1207
01:25:10,737 --> 01:25:14,412
‫كلامك يجرح حين تدعو المرء ‫مريضاً عقلياً

1208
01:25:18,745 --> 01:25:20,577
‫اعتبرت الفكرة سخيفة أيضاً

1209
01:25:20,831 --> 01:25:22,390
‫ولكن ها أنت...

1210
01:25:22,624 --> 01:25:25,218
‫تفوز مع أنّ أقل الرهانات عليك

1211
01:25:26,628 --> 01:25:28,107
‫ولا تزال حياً

1212
01:25:29,214 --> 01:25:31,330
‫لم أكن أعتقد أنّ الأمر ممكن

1213
01:25:32,134 --> 01:25:33,568
‫ولكن مثلما قلت...

1214
01:25:33,802 --> 01:25:35,156
‫كنت الأقل احتمالاً

1215
01:25:41,018 --> 01:25:42,531
‫إذاً، أنا فزت

1216
01:25:44,438 --> 01:25:46,395
‫هذا يعني أنّي سأعود إلى بيتي، صحيح؟

1217
01:25:51,862 --> 01:25:52,897
‫(بن)

1218
01:25:54,197 --> 01:25:55,949
‫في نهاية سباق الخيل

1219
01:25:56,450 --> 01:25:58,202
‫هل الحصان هو مَن يأخذ الجائزة؟

1220
01:26:19,765 --> 01:26:20,755
<b><font color="#ff0000">‫تجاوُز النظام</font></b>

1221
01:26:24,561 --> 01:26:25,551
<b><font color="#DFD37D">‫انضمّ في اللعبة</font></b>

1222
01:26:31,109 --> 01:26:32,827
‫(بن)

1223
01:26:33,236 --> 01:26:36,388
هيّا (بن)، هيّا

1224
01:26:51,338 --> 01:26:52,328
‫(بن)

1225
01:26:53,757 --> 01:26:54,747
‫‫(بن)

1226
01:26:55,967 --> 01:26:58,880
‫(بن)، هيّا انهض، انهض يا (بن)

1227
01:27:00,805 --> 01:27:01,840
!لا

1228
01:27:07,729 --> 01:27:11,324
‫لن تغادري قبل أن نُنهي لعبتنا يا (زوي)

1229
01:27:20,033 --> 01:27:22,752
‫حسناً، تأكّد أنه...

1230
01:27:25,622 --> 01:27:27,101
‫لقد مات

1231
01:27:37,300 --> 01:27:39,735
‫حسناً، هيّا بنا

1232
01:27:41,805 --> 01:27:43,443
‫تعال، يوجد مصعد صيانة

1233
01:27:48,019 --> 01:27:50,374
‫لقد عُدتِ من أجلي

1234
01:27:50,647 --> 01:27:53,480
‫نعم، سئمت كوني الناجية الوحيدة

1235
01:27:57,195 --> 01:27:59,345
‫- (زوي)، هيّا
حسناً -

1236
01:28:09,624 --> 01:28:13,822
‫مرّت 24 ساعة وحالته مستقرّة
‫عليك أن تنالي قسطاً من الراحة

1237
01:28:16,547 --> 01:28:18,060
‫إنه جاهز

1238
01:28:18,299 --> 01:28:22,816
‫دكتور (بل) إلى غرفة العمليات

1239
01:28:23,179 --> 01:28:24,533
‫آنسة (دايفيس)؟

1240
01:28:25,264 --> 01:28:27,574
‫هل يسمح لكِ وضعك بأن ترافقيني؟

1241
01:28:47,453 --> 01:28:49,490
‫حسناً جميعاً، 360

1242
01:28:51,040 --> 01:28:52,394
‫آنسة (دايفيس)

1243
01:29:01,968 --> 01:29:04,562
‫كانت تلك غرفة الانتظار

1244
01:29:06,347 --> 01:29:08,702
‫ثم تحوّلت إلى فرن عملاق

1245
01:29:08,975 --> 01:29:12,172
‫و هبّت نيران وأخذَت تنزل من السقف

1246
01:29:12,854 --> 01:29:15,892
‫لم نجد دليلاً على كل ما ذكرته

1247
01:29:17,191 --> 01:29:19,068
‫انظر، كان هذا هو المخرج

1248
01:29:19,861 --> 01:29:21,693
‫وكانت هناك لوحة تتحرك

1249
01:29:21,946 --> 01:29:24,256
‫هل تترائى لك أشياء غير موجودة؟

1250
01:29:24,949 --> 01:29:27,145
‫أنا لا أتخيّل هذا

1251
01:29:28,244 --> 01:29:30,201
‫(بن) كان هناك أيضاً

1252
01:29:30,454 --> 01:29:32,331
‫سيخبركم بما جرى حين يستفيق

1253
01:29:32,582 --> 01:29:34,892
‫نعم، صديقك (بن ميلر)؟

1254
01:29:35,167 --> 01:29:37,078
‫وصلنا تقرير عنه من المستشفى

1255
01:29:37,336 --> 01:29:41,091
‫وجدوا في دمه آثار 3 مواد ممنوعة

1256
01:29:42,425 --> 01:29:43,904
<b><font color="#DFD37D">‫"لا مخرج"</font></b>

1257
01:29:47,138 --> 01:29:49,698
‫- آنسة (دايفيس)
‫- هذا قلب للحروف

1258
01:29:49,974 --> 01:29:51,373
‫د. (ووتان يو)

1259
01:29:51,600 --> 01:29:54,513
...هل لديك الجرأة لتدع د.(ووتان يو) يساعدك

1260
01:29:54,812 --> 01:29:56,246
‫قلب حروف اسمه يُعطي "لا مخرج"

1261
01:29:56,647 --> 01:29:59,526
‫(ووتان يو) هي "لا مخرج"

1262
01:29:59,817 --> 01:30:01,455
‫"لا مخرج"، (ووتان يو)

1263
01:30:02,027 --> 01:30:05,986
‫انظر، كان هذا جزءً من اللعبة

1264
01:30:06,615 --> 01:30:08,686
‫هذا جزءٌ من اللعبة!

1265
01:30:08,951 --> 01:30:10,703
‫علينا إخلاء المكان

1266
01:30:20,087 --> 01:30:22,966
‫(ووتان يو)، (ووتان يو)

1267
01:30:33,058 --> 01:30:35,572
<b><font color="#40bfff">‫بعد 6 أشهر</font></b>

1268
01:30:40,274 --> 01:30:41,628
‫شكراً

1269
01:30:42,776 --> 01:30:45,495
‫هل ستخبرني بما يجري؟

1270
01:30:45,779 --> 01:30:49,295
‫أنا مندوب المبيعات الجديد
‫في "لوغان سكوير"

1271
01:30:49,617 --> 01:30:52,336
‫تعامُلي مع الزبائن،
‫وهو طعام نباتي للكلاب

1272
01:30:52,620 --> 01:30:54,418
‫ولكن لا بدّ من البدء في مكانٍ ما

1273
01:30:54,663 --> 01:30:56,540
‫أنا فخورة بك حقاً

1274
01:30:59,627 --> 01:31:01,026
‫هل هذا واجب مدرسي؟

1275
01:31:07,301 --> 01:31:08,700
‫ما هذا؟

1276
01:31:08,927 --> 01:31:13,683
‫مات (مايك نولان) بنوبة قلبية في حمّام محطة

1277
01:31:14,475 --> 01:31:17,547
‫(جايسن والتر) سقط من دراجته النارية

1278
01:31:17,853 --> 01:31:19,412
‫ووُجد مخدر في جسمه

1279
01:31:20,814 --> 01:31:22,964
‫(داني خان) غرق في بحيرة "ميشيغان"

1280
01:31:23,442 --> 01:31:27,481
‫(أماندا هاربر) تتسلّق الصخور
...ومن المنطقي

1281
01:31:28,155 --> 01:31:29,873
‫أن تسقط وتموت

1282
01:31:31,283 --> 01:31:33,399
‫كان من المفترض أن تظهر مقالات عنّا أيضاً

1283
01:31:33,660 --> 01:31:35,378
‫(زوي) يجب أن تنسي

1284
01:31:35,621 --> 01:31:38,295
‫لا يمكنني أن أنكر وجودهم

1285
01:31:39,500 --> 01:31:41,571
‫كل من أرسلوا لهم الدعوات مات إلّا نحن

1286
01:31:41,835 --> 01:31:44,349
‫ومَن أرسل الدعوات لا يزال طليقاً

1287
01:31:44,880 --> 01:31:47,269
‫ألا تريد أجوبة؟ سنجدها

1288
01:31:48,050 --> 01:31:50,929
‫عبثوا باللعبة لنخسر ومع ذلك فزنا

1289
01:31:51,303 --> 01:31:53,772
‫هزمناهم في لعبتهم

1290
01:31:54,431 --> 01:31:56,820
‫لم يكن عندي الكثير للبحث عنه

1291
01:31:58,101 --> 01:31:59,694
‫لكن الشعار...

1292
01:32:00,270 --> 01:32:02,261
‫إنه جسم غير ممكن

1293
01:32:02,856 --> 01:32:04,927
‫إنه درج (إيشر) الذي يدور حول نفسه

1294
01:32:05,192 --> 01:32:07,149
‫إنه فريدٌ للغاية

1295
01:32:07,527 --> 01:32:10,201
‫الأرقام تتّخذ نمطاً على الدرج

1296
01:32:10,489 --> 01:32:14,528
‫23، 22 في تتابع متكرّر للزوايا القائمة

1297
01:32:15,035 --> 01:32:16,548
‫إنها إحداثيات

1298
01:32:16,787 --> 01:32:19,620
‫لمبنى صناعي غير مسجّل في وسط "مانهاتن"

1299
01:32:19,915 --> 01:32:23,874
‫- لا يعرف أحدٌ بهم
‫- ماذا يُفترض أن نفعل بهذا؟

1300
01:32:24,378 --> 01:32:26,767
‫- اشتريت تذكرتيّ سفر لنا
‫- تذكرتيّ سفر؟

1301
01:32:27,297 --> 01:32:31,734
‫- بعد أسبوعين
‫- هذا ما يُدعي "ذنب الناجى"

1302
01:32:32,260 --> 01:32:35,491
‫يقول معالجي إنه يجب أن أمضي قُدماً في حياتي

1303
01:32:36,056 --> 01:32:38,730
‫المُضيّ قُدماً لا يعني الهروب

1304
01:32:39,017 --> 01:32:41,930
‫وأنا سئمت من الهروب، فهل ستأتي؟

1305
01:32:43,897 --> 01:32:44,932
‫حسناً

1306
01:32:46,108 --> 01:32:48,577
‫سآتي، لنقم بذلك

1307
01:32:50,445 --> 01:32:52,277
‫لكنّي لست (جايسن بورن)

1308
01:32:55,408 --> 01:32:56,478
‫اتفقنا؟

1309
01:33:02,290 --> 01:33:04,201
‫لا بدّ أن يكون هنا

1310
01:33:09,756 --> 01:33:12,270
‫وجدته! علامة "إكس" تحدد المكان

1311
01:33:13,301 --> 01:33:15,292
‫هيّا! أين هو؟

1312
01:33:17,180 --> 01:33:19,820
‫لا بدّ أن هذا هو... وجدت الأداة!

1313
01:33:23,520 --> 01:33:25,431
‫هنا، يجب وصلها بالبرغي الذي وجدناه

1314
01:33:25,689 --> 01:33:28,647
حسناً - 
‫- جرّبيه على الباب لنرى إن كان سيفتح

1315
01:33:29,109 --> 01:33:30,383
‫يمكنكِ فعلها

1316
01:33:32,654 --> 01:33:34,406
‫- هل من نتيجة؟
إنه لا يعمل -

1317
01:33:34,656 --> 01:33:36,613
‫- جرّبي إدارته
‫- إنه لا ينفع

1318
01:33:36,866 --> 01:33:38,015
‫- بحسب عقارب الساعة
‫- ماذا؟

1319
01:33:38,243 --> 01:33:39,438
‫- بحسب عقارب الساعة
حسناً -

1320
01:33:40,870 --> 01:33:42,383
مهلاً، حدث شيء هنا -
ماذا؟ -

1321
01:33:42,622 --> 01:33:43,896
‫- تضاريس، تضاريس
‫- ما هذا؟

1322
01:33:44,124 --> 01:33:47,674
‫إنها أحجية أخرى: "أطير بلا جناحين،
"‫أبكى بلا عينين

1323
01:33:48,002 --> 01:33:49,879
ماذا يعني ذلك؟ -
لا أعرف، انتظري -

1324
01:33:50,130 --> 01:33:51,450
‫أخفضوا رؤوسكم!

1325
01:33:53,049 --> 01:33:55,086
‫استعدوا للارتطام!

1326
01:33:55,343 --> 01:33:56,936
‫- جرّبي "غيمة"
غيمة؟ -

1327
01:33:57,178 --> 01:33:58,896
"نعم "غيمة -
حسناً -

1328
01:33:59,180 --> 01:34:00,136
‫غيمة

1329
01:34:00,348 --> 01:34:02,146
‫جرّبي الباب، هيّا بنا

1330
01:34:02,392 --> 01:34:06,431
‫ارتفع، تحذير، تضاريس، ارتفع

1331
01:34:06,771 --> 01:34:08,921
‫- هيّا!
‫- تحذير، تضاريس، تضاريس

1332
01:34:09,357 --> 01:34:12,395
افعلي شيئاً -
‫- ارتفع، عليّ اتخاذ القرار

1333
01:34:16,906 --> 01:34:19,978
‫انتهت المحاكاة،
أتريد البدء من جديد؟

1334
01:34:20,285 --> 01:34:23,641
‫لا، عملٌ جيّد، جاهزون لجعلها ضمن لعبة

1335
01:34:26,165 --> 01:34:29,283
‫جرحت يدي مجدداً بالبرغي يا (لاري)

1336
01:34:30,086 --> 01:34:31,997
‫إخلاء جهاز المحاكاة

1337
01:34:38,678 --> 01:34:42,353
‫- ما احتمال النجاة؟
‫- نحو 4 بالمئة

1338
01:34:42,807 --> 01:34:46,357
‫ليست لعبةً إن لم تكن لديها أيّ فرصة

1339
01:34:46,686 --> 01:34:50,236
‫اعترضنا معلومات رحلتهما، بدأت اللعبة

1340
01:34:50,565 --> 01:34:54,354
‫يسرّني أنّ (زوي) سوف تتغلب
على خوفها من الطيران

1341
01:34:55,320 --> 01:34:56,833
‫لنلعب من جديد

1342
01:35:00,184 --> 01:36:05,184
تـرجـمـة
<b><font color="#FF5F55">كات أبى حنّا</font></b>
<b><font color="#008080">Improved by: Revisionist</font></b>
