﻿1
00:00:00,875 --> 00:00:11,775
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمود ملهم - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:55,588 --> 00:00:59,590
!لا. لا

3
00:01:02,260 --> 00:01:06,329
!كلا! ابتعدوا

4
00:01:51,944 --> 00:01:56,257
!ابني

5
00:01:56,281 --> 00:02:00,796
(صغيري (لو كانغ

6
00:02:00,820 --> 00:02:07,190
أخبره .. أخبره أنني أحببته

7
00:02:31,501 --> 00:02:38,691
<b>// أساطير القتال المميت //
"معركة العوالم"</b>

8
00:04:24,429 --> 00:04:27,430
!البوابة الأمامية

9
00:04:30,636 --> 00:04:32,748
!لن يستولوا على هذا المعبد

10
00:04:32,772 --> 00:04:36,051
!طالما نحن أحياء، ستظل

11
00:04:36,075 --> 00:04:40,811
.طالما نحن أحياء، ستظل

12
00:05:46,111 --> 00:05:49,580
!تعالوا وخذوا نصيبكم

13
00:06:29,655 --> 00:06:30,799
لقد تأخرتما

14
00:06:30,823 --> 00:06:32,167
لقد التقطت شخصاً أعزلاً

15
00:06:32,191 --> 00:06:34,870
(سترايكر) هذا (كانغ لاو)
(و(كانغ لاو) هذا (سترايكر

16
00:06:34,894 --> 00:06:38,472
هل لهذا المخلوق أجنحة؟
هل أطلقتُ النار على شيء يطير؟

17
00:06:38,496 --> 00:06:40,441
ما الذي يحدث هنا؟

18
00:06:40,465 --> 00:06:42,077
إنه جديد، أين هم؟

19
00:06:42,101 --> 00:06:43,812
أين في رأيك؟

20
00:06:43,836 --> 00:06:47,004
!تباً

21
00:06:53,646 --> 00:06:56,558
يا جنرال -
ما الأمر؟ -

22
00:06:56,582 --> 00:06:58,193
!انطق

23
00:06:58,217 --> 00:07:00,595
.. لقد اقتحمنا بوابة المعبد ولكن

24
00:07:00,619 --> 00:07:04,199
.. واجهنا الكثير من الخسائر -
سنحزن على موتانا لاحقاً -

25
00:07:04,223 --> 00:07:07,002
(ريكو) و(كينتارو)
تحرّكوا إلى المقدمة

26
00:07:07,026 --> 00:07:08,703
واضغطوا من البداية

27
00:07:08,727 --> 00:07:11,773
(جايد) و(بيراكا) و(تايغور)
ادخلوا من الجوانب

28
00:07:11,797 --> 00:07:13,608
!لا تدعوا شخصاً حي

29
00:07:13,632 --> 00:07:16,144
!يا للروعة .. هذا يبدو قاسيًا جداً

30
00:07:16,168 --> 00:07:18,146
هناك! على الأشجار

31
00:07:18,170 --> 00:07:19,514
أخيرًا

32
00:07:19,538 --> 00:07:23,018
أجل، أنا هنا منذ وقت طويل
والوقت مناسب الآن ليراني أحد

33
00:07:23,042 --> 00:07:24,219
!ظهري

34
00:07:24,243 --> 00:07:26,187
!بئس الأمر

35
00:07:26,211 --> 00:07:31,726
مهلاً، حسنًا

36
00:07:31,750 --> 00:07:36,987
ماذا تريد؟ -
جئت لأناقش الاستسلام -

37
00:07:37,256 --> 00:07:40,168
يرغب البشر الضئيلون بالاستسلام؟

38
00:07:40,192 --> 00:07:44,839
!"أخبره: "كلا
!لأننا سنسحقهم

39
00:07:44,863 --> 00:07:46,541
ما هي شروطك؟

40
00:07:46,565 --> 00:07:49,778
أترون؟ سيدة ذكية
لا عجب أنّكِ المسؤولة

41
00:07:49,802 --> 00:07:52,714
كما أن هذا الثوب يليق بكِ
.. فضفاض قليلاً لذوقي ولكن

42
00:07:52,738 --> 00:07:56,117
!لا عليكم! اقتلوه -
.انتظري، آسف، فقدت تركيزي -

43
00:07:56,141 --> 00:07:58,019
شربت الكثير من مشروبات الطاقة

44
00:07:58,043 --> 00:08:01,556
حسنًا، أعيدي الجميع
.. واتركوا أسلحتكم وحينها

45
00:08:01,580 --> 00:08:06,083
سنتأكد أن تخرجوا
من هنا أحياء

46
00:08:06,819 --> 00:08:09,097
أنتِ محتارة، أفهم هذا

47
00:08:09,121 --> 00:08:11,132
،أترك هذه الأمور عادة لوكيلي

48
00:08:11,156 --> 00:08:14,035
ولكنني طردته بعدما
أرسلني إلى جزيرة الموت تلك

49
00:08:14,059 --> 00:08:16,972
والآن لن يحصل على
أي نسبة من أي شيء، صحيح؟

50
00:08:16,996 --> 00:08:19,274
أترغب منا أن نستسلم؟

51
00:08:19,298 --> 00:08:22,277
أجل، أعني
بحقكم يا رفاق

52
00:08:22,301 --> 00:08:24,779
كم عددكم .. واحد، اثنان
ثلاثة، أربعة، خمسة

53
00:08:24,803 --> 00:08:26,314
.. عدت إلى أربعة

54
00:08:26,338 --> 00:08:30,085
بضعة آلاف منكم .. ضدي
!(أنا (جوني كايدج

55
00:08:30,109 --> 00:08:33,555
،نجم أفلام آكشن دولي
هذا ليس عادلًا إطلاقًا

56
00:08:33,579 --> 00:08:36,658
(واضح جداً يا (كيتانا
أنه مريض عقلياً

57
00:08:36,682 --> 00:08:40,662
دعيني أقتله وننهي هذا -
لدي اقتراح مضاد -

58
00:08:40,686 --> 00:08:44,566
اركع وأقسم بالولاء
(إلى (شاو خان

59
00:08:44,590 --> 00:08:46,001
أقسم بالولاء؟

60
00:08:46,025 --> 00:08:48,603
لا أقسم بالولاء
يا سيدة لأي شيء

61
00:08:48,627 --> 00:08:50,905
عدا العلم الأحمر
مع الأبيض والأزرق

62
00:08:50,929 --> 00:08:54,664
.إذن تموت

63
00:08:56,235 --> 00:08:57,712
!سنفعل هذا

64
00:08:57,736 --> 00:09:02,105
!(أجل! (بروس لي

65
00:09:02,841 --> 00:09:05,954
أجل، لقد نسيت
أنني أحضرت حبيبتي معي

66
00:09:05,978 --> 00:09:08,056
.. ودعوني أخبركم

67
00:09:08,080 --> 00:09:10,025
.وهي بارعة للغاية بالبندقية ..

68
00:09:10,049 --> 00:09:14,151
هل ستسلمون إذًا أم ماذا؟

69
00:09:33,172 --> 00:09:37,174
ألم أقتلك من قبل؟

70
00:09:43,148 --> 00:09:44,893
!قليل من المساعدة هنا

71
00:09:44,917 --> 00:09:49,252
!لا، الكثير من المساعدة والآن

72
00:09:55,260 --> 00:09:57,205
لستُ حبيبتك

73
00:09:57,229 --> 00:09:59,107
.ليس بعد

74
00:09:59,131 --> 00:10:00,942
!استسلما الآن

75
00:10:00,966 --> 00:10:04,179
لا يمكن لكلَيكما أن يهزم
!(جيش (شاو خان

76
00:10:04,203 --> 00:10:06,981
كلانا؟ من قال أننا اثنان فقط؟

77
00:10:07,005 --> 00:10:09,217
هل قلتِ اثنين؟ -
.كلا -

78
00:10:09,241 --> 00:10:10,351
.وكذلك أنا لم أقل

79
00:10:10,375 --> 00:10:13,655
،لو كنا اثنين فقط
لكان هذا تصرفاً غبياً

80
00:10:13,679 --> 00:10:16,680
!جنوني حتى

81
00:10:24,156 --> 00:10:27,135
!لورد (ريدن) .. والمختار

82
00:10:27,159 --> 00:10:28,970
.عظيم

83
00:10:28,994 --> 00:10:30,872
والآن أصبحت الثاني في الترتيب

84
00:10:30,896 --> 00:10:34,798
هلا بدأنا؟ -
سنبدأ -

85
00:10:37,803 --> 00:10:39,247
لا تزالين في الجانب الخطأ؟

86
00:10:39,271 --> 00:10:45,041
لم يكن لدي قرار في الأمر -
ولو كان لديكِ؟ -

87
00:11:30,088 --> 00:11:35,859
!(شاو خان) -
(لورد (ريدن -

88
00:11:40,132 --> 00:11:43,300
!وقح

89
00:11:46,838 --> 00:11:50,185
(تراجع يا (لو كانغ -
(أنا لها يا لورد (ريدن -

90
00:11:50,209 --> 00:11:52,420
!تراجع

91
00:11:52,444 --> 00:11:55,089
من الحكمة أن تنصت لمُعلمك

92
00:11:55,113 --> 00:11:58,760
كما أنني لم آت للقتال

93
00:11:58,784 --> 00:12:00,995
بالطبع، لم تأتِ للقتال

94
00:12:01,019 --> 00:12:03,998
أعني، هؤلاء الجنود هنا
ربما للتجمع وحسب

95
00:12:04,022 --> 00:12:05,233
ماذا سيغنون؟

96
00:12:05,257 --> 00:12:06,467
أغنية "ثريلر"؟
سيكون هذا عظيماً

97
00:12:06,491 --> 00:12:08,369
!(جوني كايدج)

98
00:12:08,393 --> 00:12:12,040
بوسعي الإستمرار
في تدمير عالمكم

99
00:12:12,064 --> 00:12:15,877
لدي جحافل لا توصف
قد تُضحي بنفسها لأجل قضيتي

100
00:12:15,901 --> 00:12:19,914
ولكنني أعرض
نهاية لإراقة الدماء هذه

101
00:12:19,938 --> 00:12:22,884
.للأبد

102
00:12:22,908 --> 00:12:26,120
أنا وأنت سنسافر إلى
،الآلهة الكبرى

103
00:12:26,144 --> 00:12:32,260
.ونطلب منهم بطولة أخرى
القتال المميت الأخير

104
00:12:32,284 --> 00:12:33,562
اسمع أيّها القذر

105
00:12:33,586 --> 00:12:38,299
لو ظننت أن (ريدن) سيوافق
على بطولة أخرى بعد أن هزمناك

106
00:12:38,323 --> 00:12:42,070
،على جزيرتك المُهلكة تلك
فأنت أغبى مما ظنت حتى

107
00:12:42,094 --> 00:12:44,973
أمامنا ألف عام آخرين
..قبل حدوث ذلك مجدداً

108
00:12:44,997 --> 00:12:47,442
.أوافق

109
00:12:47,466 --> 00:12:49,010
آسف

110
00:12:49,034 --> 00:12:51,879
ربما لأن بعض الأوغاد من بعد
،زمني آخر ضربوك على رأسك

111
00:12:51,903 --> 00:12:54,382
"ولكنني ظننتك تقول "أوافق

112
00:12:54,406 --> 00:12:55,584
لقد قُلت

113
00:12:55,608 --> 00:12:57,519
لا يمكن أن تكون جادًا

114
00:12:57,543 --> 00:12:59,887
نحن نقاومهم
على أكثر من جهة

115
00:12:59,911 --> 00:13:04,948
!يمكننا الفوز بهذا -
وبعدها؟ -

116
00:13:05,585 --> 00:13:08,530
ربما نفوز لهذا الوقت

117
00:13:08,554 --> 00:13:12,100
ولكن "العالم الخارجي" مكان
واسع الموارد

118
00:13:12,124 --> 00:13:17,405
سيعود إلى عَرشه
ويعيد بناء جيشه ويهاجم مجدداً

119
00:13:17,429 --> 00:13:22,110
لماذا نضع مصير النجاة
على عاتق أحفاد أحفادك

120
00:13:22,134 --> 00:13:25,113
بينما نستطيع فعل
شيئاً لإنهاء هذا الآن؟

121
00:13:25,137 --> 00:13:27,181
علينا مناقشة هذا

122
00:13:27,205 --> 00:13:30,351
لا، لقد اتخذت قراري

123
00:13:30,375 --> 00:13:34,289
لو لدينا فرصة لإنهاء
هذا الآن، يجب أن نستغلها

124
00:13:34,313 --> 00:13:36,924
ليس منصفاً -
نادراً ما يكون -

125
00:13:36,948 --> 00:13:39,193
.ولكن هذا طبيعة الحياة

126
00:13:39,217 --> 00:13:41,129
.أنا أقبل عرضك

127
00:13:41,153 --> 00:13:43,398
إذن علينا الذهاب
غلى الآلهة الكبرى

128
00:13:43,422 --> 00:13:47,101
.ونطلب منهم ذلك معًا ..

129
00:13:47,125 --> 00:13:49,337
كن حذراً -
وكذلك أنت -

130
00:13:49,361 --> 00:13:52,295
.أنتم جميعاً

131
00:14:15,688 --> 00:14:18,589
!أمي

132
00:14:39,044 --> 00:14:41,189
!لا! لا

133
00:14:41,213 --> 00:14:45,482
!أبي
لماذا لم تنقذني؟

134
00:15:05,571 --> 00:15:09,518
جيد. لقد وصلت

135
00:15:09,542 --> 00:15:13,254
والآن .. يمكننا البدأ

136
00:15:13,278 --> 00:15:16,658
!(الجزيرة ... (كوان شي

137
00:15:16,682 --> 00:15:20,729
كان خادماً جيداً
وأمامك الكثير لتعوّضه

138
00:15:20,753 --> 00:15:24,298
لقد طالبت (نيثرريلم ) بروحك

139
00:15:24,322 --> 00:15:28,537
وتمتلك روحك شيئاً أريده

140
00:15:28,561 --> 00:15:31,607
كان معك عندما
هلكت على الجزيرة

141
00:15:31,631 --> 00:15:36,144
هذا النوع من السِحر
من الصعب تدميره

142
00:15:36,168 --> 00:15:41,082
المفتاح وروحك متشابكان

143
00:15:41,106 --> 00:15:45,386
أنت والمفتاح كيان واحد

144
00:15:45,410 --> 00:15:48,624
سيرافقك جنودي
إلى مملكة الأرض

145
00:15:48,648 --> 00:15:50,659
إلى معبد العناصر

146
00:15:50,683 --> 00:15:54,162
ستفتح البوابات
وتجلب لي ما بداخلها

147
00:15:54,186 --> 00:15:59,501
حينها سيرى إخوتي
"وأخواتي كم أنا "مجنون

148
00:15:59,525 --> 00:16:00,769
أو؟

149
00:16:00,793 --> 00:16:03,438
أو سأسلخك حياً حتى تموت

150
00:16:03,462 --> 00:16:06,675
وبعدها أعيدك للحياة
لأكررها ثانية

151
00:16:06,699 --> 00:16:09,243
لا يمكنك الهرب مني

152
00:16:09,267 --> 00:16:12,536
.بوسعي المحاولة

153
00:16:18,376 --> 00:16:19,612
.اعثروا عليه

154
00:16:19,545 --> 00:16:22,491
ولكنه يا سيدي
هرب منّا من قبل

155
00:16:22,515 --> 00:16:27,350
إذًا اعثر على أحد
بوسعه القبض عليه

156
00:16:29,020 --> 00:16:31,099
،قريبًا ستنهض مجددًا

157
00:16:31,123 --> 00:16:37,327
.وأخيرًا، لن تصبح العوالم موجودة

158
00:17:22,274 --> 00:17:25,509
إنّكَ تحسّنتَ

159
00:17:26,111 --> 00:17:27,623
ليس بالقدر الكافي

160
00:17:27,647 --> 00:17:30,258
(إنّكَ تقسو على نفسكَ يا (كواي ليانغ

161
00:17:30,282 --> 00:17:32,494
أنتَ مقاتل عظيم

162
00:17:32,518 --> 00:17:36,587
جيّد بما يكفي... لأجل هذا

163
00:17:37,122 --> 00:17:39,233
بمهاجمة "العالم
،"الخارجي" لـ"عالم الأرض

164
00:17:39,257 --> 00:17:42,103
(و(سايراكس) و(سيكتور
،لا يزالان مفقودان

165
00:17:42,127 --> 00:17:45,607
فقد حان الوقت لتحلّ محلّ أخيكَ

166
00:17:45,631 --> 00:17:49,645
عباءة (صب زيرو) باتت
لك يديكَ الآن

167
00:17:49,669 --> 00:17:54,070
لا. ليس بعد

168
00:17:54,707 --> 00:17:59,075
.المعلم الكبير يطلب حضوركما

169
00:18:18,731 --> 00:18:21,610
(كواي ليانغ)، (سموك)

170
00:18:21,634 --> 00:18:24,045
آسف على مقاطعة تدريبكما

171
00:18:24,069 --> 00:18:26,615
ولكن لدينا مهمة جديدة

172
00:18:26,639 --> 00:18:29,585
إنّنا نحيا لخدمتكَ
أيُّها المعلم الكبير

173
00:18:29,609 --> 00:18:32,488
تم تعييننا لإيجاد أحدهم

174
00:18:32,512 --> 00:18:35,189
شخص خطير

175
00:18:35,213 --> 00:18:41,095
وسيتطلّب الإرادة المجتمعة
...لـ(لين كواي) وحتّى حينها

176
00:18:41,119 --> 00:18:45,400
(هدفنا عضو من الـ(شيراي ريو

177
00:18:45,424 --> 00:18:47,402
أعضاء الـ(شيراي ريو) ماتوا

178
00:18:47,426 --> 00:18:52,306
ذلك ما ظنناه، ولكن
أخشى أن أحدهم حيّ

179
00:18:52,330 --> 00:18:57,535
(هانزو هاساشي). (سكوربيون)

180
00:18:57,870 --> 00:18:59,481
أين؟

181
00:18:59,505 --> 00:19:01,450
سأجده أيُّها المعلم الكبير

182
00:19:01,474 --> 00:19:04,720
...سأجده وأقتله ثأرًا لعشيرتي

183
00:19:04,744 --> 00:19:06,320
لأخي

184
00:19:06,344 --> 00:19:09,591
لا. يجب أسره حيًّا

185
00:19:09,615 --> 00:19:12,461
(حيّ؟ لقد قتَل (بي هان

186
00:19:12,485 --> 00:19:16,554
!(اعرف مقامكَ يا (كواي ليانغ

187
00:19:17,423 --> 00:19:19,535
...سكوربيون) ذاك)

188
00:19:19,559 --> 00:19:27,108
يُقال أنّه أكثر المحاربين فتكًا
خلقته (شيراي ريو) الشريرة من قبل

189
00:19:27,132 --> 00:19:30,379
للقبض على ذلك المخبول

190
00:19:30,403 --> 00:19:34,683
،سيتحتّم أن تكون أسرع
وأفضل ممّا كنتما عليه من قبل

191
00:19:34,707 --> 00:19:37,218
لن نخذلكَ أيُّها المعلم الكبير

192
00:19:37,242 --> 00:19:38,820
لا، لن تفعلا

193
00:19:38,844 --> 00:19:40,556
لا يمكنكما

194
00:19:40,580 --> 00:19:42,558
حرصتُ على ذلك

195
00:19:42,582 --> 00:19:49,330
(كانت عشيرة (لين كواي
تجرّب شيئًا جديدًا منذ فترة

196
00:19:49,354 --> 00:19:53,435
والنتائج كانت أفضل ممّا كنّا نأمل

197
00:19:53,459 --> 00:19:57,828
!(سايراكس)! (سيكتور)

198
00:20:03,836 --> 00:20:07,348
سايراكس)؟ (سيكتور)؟)

199
00:20:07,372 --> 00:20:08,750
ماذا فعلتَ؟

200
00:20:08,774 --> 00:20:10,652
ما يتحتّم علينا

201
00:20:10,676 --> 00:20:14,456
الجسد الفاني هَش، ضعيف

202
00:20:14,480 --> 00:20:16,792
لذا، حسّناهم

203
00:20:16,816 --> 00:20:22,798
التكنولوجيا والمهارة مجتمعان
لخلق المحارب المثالي

204
00:20:22,822 --> 00:20:25,199
!بل الوحوش المثالية

205
00:20:25,223 --> 00:20:27,201
(إنّهم المستقبل يا (كواي ليانغ

206
00:20:27,225 --> 00:20:30,839
والمستقبل يبدأ الآن

207
00:20:30,863 --> 00:20:36,232
لذا، من الأول؟

208
00:20:48,213 --> 00:20:50,892
لا يمكنكما الفرار
أيُّها الطفلان الأحمقان

209
00:20:50,916 --> 00:20:54,418
!أعيدوهما

210
00:21:49,575 --> 00:21:52,643
!(سموك)

211
00:22:28,581 --> 00:22:33,550
!اذهب يا (كواي)! ارحل

212
00:22:54,940 --> 00:22:57,975
من بعدك

213
00:23:31,376 --> 00:23:33,088
(اللورد (ريدن

214
00:23:33,112 --> 00:23:35,724
(الإمبراطور (شاو خان

215
00:23:35,748 --> 00:23:39,127
ماذا تريد من الآلهة؟

216
00:23:39,151 --> 00:23:41,129
...أيُّها العظيم الخيِّر

217
00:23:41,153 --> 00:23:42,497
نطلب إذنكم

218
00:23:42,521 --> 00:23:43,698
إذننا؟

219
00:23:43,722 --> 00:23:48,804
نعم. بحكمتكم فقد
(ابتدعتم (القتال المميت

220
00:23:48,828 --> 00:23:54,042
لمنع "العالم الخارجي" من الانضمام
إلى "عالم الأرض" دون قتال نزيه

221
00:23:54,066 --> 00:23:57,646
ماذا تقترح؟

222
00:23:57,670 --> 00:23:59,948
منافسة أخيرة

223
00:23:59,972 --> 00:24:03,118
وهل حامي "عالم الأرض" يوافقكم؟

224
00:24:03,142 --> 00:24:06,521
نعم. أُريقت دماء كافية

225
00:24:06,545 --> 00:24:11,415
آن وقت إنهاء هذا.. الآن

226
00:24:17,122 --> 00:24:21,002
من الحكمة أن تدرك
مقامك وتحترم الآلهة

227
00:24:21,026 --> 00:24:25,507
وأن أغدو أحمقًا
عديم الشخصية مثلك؟

228
00:24:25,531 --> 00:24:28,043
قُبل طلبكم

229
00:24:28,067 --> 00:24:33,136
ذلك إذًا يعني أن
العوالم أصبحت ملكي

230
00:24:33,706 --> 00:24:37,052
ثمّة طلب أخير

231
00:24:37,076 --> 00:24:40,889
أودّ دخول البطولة
"نيابةً عن "عالم الأرض

232
00:24:40,913 --> 00:24:42,157
مستحيل

233
00:24:42,181 --> 00:24:44,559
(يدعى (القتال المميت=الفانيين

234
00:24:44,583 --> 00:24:47,863
...أم أنّكَ نسيت. إنّكَ إله و

235
00:24:47,887 --> 00:24:51,455
لا يتحتّم أن أكون كذلك

236
00:24:52,057 --> 00:24:59,429
فإنّكَ إذًا مستعد للتضحية بإلوهيتكَ؟

237
00:25:00,199 --> 00:25:03,600
!ليكُن ذلك إذًا

238
00:25:28,227 --> 00:25:34,498
اذهب. فإنّنا ننتظر
النتيجة باهتمام شديد

239
00:25:36,135 --> 00:25:38,213
إنّكَ أحمق أيُّها اللورد

240
00:25:38,237 --> 00:25:43,251
لا... أصبحتَ (ريدن) وحسب الآن، صحيح؟

241
00:25:43,275 --> 00:25:45,754
(إنّكَ أحمق يا (ريدن

242
00:25:45,778 --> 00:25:53,183
،وقبل أن ينتهي هذا
ستتوسل لاستعادة إلوهيتكَ

243
00:26:10,602 --> 00:26:13,081
إنّهم جالسون هناك وحسب، منتظرين

244
00:26:13,105 --> 00:26:14,849
الأمر غريب جدًا

245
00:26:14,873 --> 00:26:19,109
رأيي أن نطلب هجومًا
جويًّا طالما يمكننا

246
00:26:27,820 --> 00:26:28,964
!إنّهم يتراجعون

247
00:26:28,988 --> 00:26:30,899
(اهدأ يا (سترايكر

248
00:26:30,923 --> 00:26:32,667
إنّهم يتراجعون. ولكن لماذا؟

249
00:26:32,691 --> 00:26:34,970
للاستعداد للبطولة

250
00:26:34,994 --> 00:26:38,228
!(لورد (ريدن

251
00:26:39,732 --> 00:26:42,644
...ما الخطب يا لورد (ريدن)؟ تبدو

252
00:26:42,668 --> 00:26:44,312
(أنا بخير يا (لو كانغ

253
00:26:44,336 --> 00:26:47,315
الآلهة قبلوا طلبنا

254
00:26:47,339 --> 00:26:54,222
بطولة أخيرة لن تحدد مستقبل عالمنا
فقط، بل مستقبل باقي العوالم أيضًا

255
00:26:54,246 --> 00:26:57,625
بطولة؟ مثل ماذا؟
بطولة كاراتيه؟

256
00:26:57,649 --> 00:26:59,561
ذلك شأن آخر، سأشرح لاحقًا

257
00:26:59,585 --> 00:27:03,765
"علينا الذهاب إلى "العالم الخارجي
(وهزم أفضل محاربي (شاو خان

258
00:27:03,789 --> 00:27:06,801
لإنقاذ "عالم الأرض" وحيوات لا تحصى

259
00:27:06,825 --> 00:27:08,303
لا عليك. هذا يلخّص الأمر

260
00:27:08,327 --> 00:27:10,071
(لن نخذلكَ يا لورد (ريدن

261
00:27:10,095 --> 00:27:11,740
آمل ألّا تفعلوا

262
00:27:11,764 --> 00:27:14,242
لأنّني سأقاتل إلى جانبكم

263
00:27:14,266 --> 00:27:15,877
أنتَ؟

264
00:27:15,901 --> 00:27:17,679
...ولكن... لا

265
00:27:17,703 --> 00:27:18,713
إنّكَ لم تفعل

266
00:27:18,737 --> 00:27:20,682
لم أفعل ماذا؟

267
00:27:20,706 --> 00:27:22,017
ما الذي يصدمنا هنا؟

268
00:27:22,041 --> 00:27:25,854
إنّي تخليتُ عن إلوهيتي
للمنافسة في البطولة

269
00:27:25,878 --> 00:27:27,188
...ولكن بدون إلوهيتكَ

270
00:27:27,212 --> 00:27:30,158
(لا أزال محاربًا يا (لو كانغ

271
00:27:30,182 --> 00:27:33,361
من أين تظن أن الـ(وو
تشي) تعلّموا تقنيات قتالهم؟

272
00:27:33,385 --> 00:27:35,597
...لورد (ريدن)، أنا أكثر من قادر على

273
00:27:35,621 --> 00:27:37,365
بالقطع أنتَ كذلك

274
00:27:37,389 --> 00:27:40,869
أنا... كيف يقولها الأمريكيون

275
00:27:40,893 --> 00:27:43,171
"أعزز من فرصتي"

276
00:27:43,195 --> 00:27:46,263
متى سنغادر؟

277
00:27:46,899 --> 00:27:50,100
الآن

278
00:27:53,839 --> 00:27:58,842
حسنًا إذًا. السيدات أولًا

279
00:28:01,013 --> 00:28:04,393
الرجال في قسم الشرطة لن يصدقوا هذا

280
00:28:04,417 --> 00:28:09,019
هيّا يا (توتو)، لا نملك اليوم بطوله

281
00:28:13,792 --> 00:28:15,870
ليس هناك نفع من الاختباء

282
00:28:15,894 --> 00:28:19,162
أعرف أنّكَ موجود

283
00:28:20,332 --> 00:28:21,976
إنّي منبهر

284
00:28:22,000 --> 00:28:24,646
إنّكَ هربتَ من الجحيم مجددًا

285
00:28:24,670 --> 00:28:27,015
كان الأمر سهلًا على نحو مفاجئ

286
00:28:27,039 --> 00:28:30,386
أنا موقن أن (شينوك) ليحب
أن يُظهر الأمر كذلك

287
00:28:30,410 --> 00:28:31,886
لمَ أتيتَ هنا؟

288
00:28:31,910 --> 00:28:33,188
...المفتاح

289
00:28:33,212 --> 00:28:35,090
(من جزيرة (تشانغ سونغ

290
00:28:35,114 --> 00:28:37,959
(يقول (شينوك
إن سحره مرتبط بروحي

291
00:28:37,983 --> 00:28:39,395
...لذا

292
00:28:39,419 --> 00:28:44,332
أنتَ الوحيد الذي بإمكانه فتح الباب
لـ(كوميدوغو) الأخير

293
00:28:44,356 --> 00:28:45,700
كوميدوغو)؟)

294
00:28:45,724 --> 00:28:48,903
(رفات (الكيان الواحد

295
00:28:48,927 --> 00:28:52,674
بعدما تمرّد الآلهة، إنّهم قطّعوه

296
00:28:52,698 --> 00:28:54,943
وخبأوا القطع عبر العوالم

297
00:28:54,967 --> 00:28:57,112
وإذا وصل (شينوك) للقطع كلّها؟

298
00:28:57,136 --> 00:28:59,381
الكيان الواحد) سيظهر مجددًا)

299
00:28:59,405 --> 00:29:03,852
وسيبدأ بتدمير العوالم
كلّها حتى لا يبقى شيء

300
00:29:03,876 --> 00:29:06,754
لمَ قد يريد (شينوك) تدمير كل شيء؟

301
00:29:06,778 --> 00:29:08,323
بغرض الثأر

302
00:29:08,347 --> 00:29:09,891
أو الجنون

303
00:29:09,915 --> 00:29:12,794
إنّه يدعى "الإله المجنون" لسبب وجيه

304
00:29:12,818 --> 00:29:15,330
!إذًا أخرِج المفتاح منّي! دمّره

305
00:29:15,354 --> 00:29:16,898
أعجز عن ذلك

306
00:29:16,922 --> 00:29:18,233
ماذا تعني بإنّكَ تعجز عن ذلك؟

307
00:29:18,257 --> 00:29:22,659
إنّكَ إله -
لم أعُد -

308
00:29:23,028 --> 00:29:24,172
ما العمل إذًا؟

309
00:29:24,196 --> 00:29:26,341
اهرب. اختبئ

310
00:29:26,365 --> 00:29:28,209
لا تدعهم يجدونك

311
00:29:28,233 --> 00:29:31,380
وإذا أمسكوا بي، ما العمل إذًا؟

312
00:29:31,404 --> 00:29:33,915
...ربّما يجدر بي فتح الباب لهم

313
00:29:33,939 --> 00:29:35,917
لإنهاء الأمر برمته

314
00:29:35,941 --> 00:29:40,155
إنّكَ تقف على الخط الفاصل بين
الخير والشر يا (هانزو) منذ وقتٍ طويل

315
00:29:40,179 --> 00:29:43,091
حان وقت اختيار صف لتقف بجانبه

316
00:29:43,115 --> 00:29:49,319
أوقن أن هذا ما كان
.لتريده زوجتكَ وابنتكَ

317
00:30:10,042 --> 00:30:12,320
ليس شؤمًا على الإطلاق

318
00:30:12,344 --> 00:30:16,024
(مرحبًا بكم في قلعة (شاو خان

319
00:30:16,048 --> 00:30:17,325
(تشانغ سونغ)

320
00:30:17,349 --> 00:30:19,392
(ستحظى بفرصتكَ يا (لو كانغ

321
00:30:19,416 --> 00:30:20,462
اهدأ

322
00:30:20,486 --> 00:30:23,831
أجل، اخضع أيُّها الصغير

323
00:30:23,855 --> 00:30:26,711
استمر بفعل ما يأمركَ به سيّدكَ

324
00:30:26,735 --> 00:30:27,869
اتبعوني

325
00:30:27,893 --> 00:30:31,294
الإمبراطور بالانتظار

326
00:30:39,505 --> 00:30:42,884
"مرحبًا يا محاربي "عالم الأرض

327
00:30:42,908 --> 00:30:46,054
"أهلًا بكم في "العالم الخارجي

328
00:30:46,078 --> 00:30:48,156
،خلال اليومين القادمين

329
00:30:48,180 --> 00:30:51,393
...سنحدد من هو الجدير

330
00:30:51,417 --> 00:30:55,431
(ليُدعى ببطل (القتال المميت

331
00:30:55,455 --> 00:31:02,203
القواعد تقرّ بألّا يؤذى
أحد خارج البطولة نفسها

332
00:31:02,227 --> 00:31:05,073
بإمكانكم التجول بحرّية
،داخل حدود القلعة

333
00:31:05,097 --> 00:31:06,542
ولكن ليس خارجها

334
00:31:06,566 --> 00:31:10,379
ريدن)، هل أنتم مستعدون للبدء؟)

335
00:31:10,403 --> 00:31:14,271
.إنّنا كذلك

336
00:31:35,927 --> 00:31:41,131
اللعنة. وأنا لم أحضر رذاذ
قاتل الحشرات الخاص بي

337
00:31:41,634 --> 00:31:43,612
(حسنًا! تعرف (نيويورك

338
00:31:43,636 --> 00:31:46,314
نيويورك) الفريدة. تعرف)
أنكَ تحتاج لـ(نيويورك) فريدة

339
00:31:46,338 --> 00:31:48,584
إنّها تعدّ كوب قهوة جيّد
في وعاء قهوة نحاسيّ

340
00:31:48,608 --> 00:31:50,852
إنّها تعدّ كوب قهوة جيّد
في وعاء قهوة نحاسيّ

341
00:31:50,876 --> 00:31:55,345
أنا أشقّ ورقة، والورقة أشقّها
وفوق الورقة المشقوقة أنا أجلس

342
00:31:55,581 --> 00:31:58,706
!قاتلوا

343
00:32:03,456 --> 00:32:06,234
تلك كانت حركتي

344
00:32:06,258 --> 00:32:09,270
!لا يمكنني التنفس

345
00:32:09,294 --> 00:32:11,272
لا تكُن طفلًا

346
00:32:11,296 --> 00:32:13,642
إنّها مجرد ركلة في الخصيتين

347
00:32:13,666 --> 00:32:15,644
هيّنٌ عليكِ قول ذلك

348
00:32:15,668 --> 00:32:20,370
فإنّكِ لا تملكين خصيتين

349
00:32:22,007 --> 00:32:25,053
...ضربة حظ. لنراكِ

350
00:32:25,077 --> 00:32:28,378
(هيّا يا (جوني

351
00:32:31,584 --> 00:32:34,618
ليس عدلًا

352
00:32:40,926 --> 00:32:44,227
!لا

353
00:32:48,934 --> 00:32:51,212
خليلكِ ضعيف

354
00:32:51,236 --> 00:32:54,683
"مثل كل سكان "عالم الأرض

355
00:32:54,707 --> 00:32:58,642
(الفائزة هي (ديفورا

356
00:32:59,579 --> 00:33:01,189
ماذا جرى؟

357
00:33:01,213 --> 00:33:03,324
سيّدة الحشرات أبرحتكَ ضربًا للتو

358
00:33:03,348 --> 00:33:04,593
هل أنتَ بخير؟

359
00:33:04,617 --> 00:33:07,463
...أنا أظن ذلك. يمكنني الاستفادة من

360
00:33:07,487 --> 00:33:09,631
ماذا؟ الاستفادة من ماذا؟

361
00:33:09,655 --> 00:33:14,425
قُبلة من الفم؟

362
00:33:16,094 --> 00:33:17,305
أين... أين تذهبين؟

363
00:33:17,329 --> 00:33:19,273
أنا مصاب بشدة

364
00:33:19,297 --> 00:33:22,210
ستغدو كذلك إن
واصلتَ التصرف بحماقة

365
00:33:22,234 --> 00:33:24,646
هيّا

366
00:33:24,670 --> 00:33:26,280
...(ريدن)

367
00:33:26,304 --> 00:33:31,307
آمل أن تكون أفضل من أبطالكَ

368
00:34:26,298 --> 00:34:31,078
لنرَ ما إذا كانت هذه الأذرع المعدنية
تُنتزع بنفس سهولة اللحم البشري

369
00:34:31,102 --> 00:34:35,606
أجل، افعل ذلك

370
00:34:49,087 --> 00:34:53,022
تؤلم، أليس كذلك؟

371
00:35:01,601 --> 00:35:02,644
!كفى

372
00:35:02,668 --> 00:35:05,346
دعونا نرتاح لهذه الليلة

373
00:35:05,370 --> 00:35:06,381
!أيُّها الحرس

374
00:35:06,405 --> 00:35:09,518
خذوهم إلى غرفهم

375
00:35:09,542 --> 00:35:12,754
انظر لذلك، أحدهم في مزاج عابس

376
00:35:12,778 --> 00:35:16,312
حتمًا يعني ذلك أنّنا نفوز

377
00:35:41,607 --> 00:35:46,443
ستُلاقى المقاومة بقوّة ضارية

378
00:36:17,246 --> 00:36:20,313
ماذا؟

379
00:36:22,147 --> 00:36:26,215
ستدفع ثمن مقتل أخي

380
00:36:53,479 --> 00:36:56,480
!(سموك)

381
00:37:49,869 --> 00:37:52,614
جيّد! إله البرق يجلب
"البرق=حماسة"

382
00:37:52,638 --> 00:37:55,773
يبدو ذلك

383
00:38:46,792 --> 00:38:50,994
...(لورد (ريدن -
أنا بخير -

384
00:39:14,820 --> 00:39:19,434
ضع يدكَ على الباب

385
00:39:19,458 --> 00:39:21,536
إنّكَ تجهل ما تفعل

386
00:39:21,560 --> 00:39:24,973
،إذا فتحتَ هذا الباب
ستحكُم علينا جميعًا بالهلاك

387
00:39:24,997 --> 00:39:30,768
ضع يدكَ على الباب

388
00:39:53,025 --> 00:39:55,604
تم إتمام المهمة

389
00:39:55,628 --> 00:39:58,640
(اقضي على (شيوراي رايو

390
00:39:58,664 --> 00:40:02,298
(سامحني يا (هاروماي

391
00:40:10,910 --> 00:40:12,788
لا يقتلنّه أحد

392
00:40:12,812 --> 00:40:15,946
سواي

393
00:40:32,064 --> 00:40:34,009
أين قاعة الطعام هنا؟

394
00:40:34,033 --> 00:40:35,577
هل لديكم لائحة مأكولات؟

395
00:40:35,601 --> 00:40:40,448
كذلك أريد منتجعًا، أريد
التدرُّب بعدما أُبرحتُ ضربًا

396
00:40:40,472 --> 00:40:44,107
حسنًا أيُّها الوغد، محادثة لطيفة

397
00:40:48,547 --> 00:40:50,091
ثمّة سريرين هنا

398
00:40:50,115 --> 00:40:52,594
أظنّني سأنعم ببعض النوم طالما يمكنني

399
00:40:52,618 --> 00:40:54,596
إذا كان بإمكاني

400
00:40:54,620 --> 00:40:56,698
لأنّني في عالم آخر

401
00:40:56,722 --> 00:40:59,134
بداخل قلعة ديكتاتوري شرير

402
00:40:59,158 --> 00:41:02,626
ذلك طبيعي تمامًا

403
00:41:02,728 --> 00:41:04,739
إنّه محقّ. سأراك في الصباح

404
00:41:04,763 --> 00:41:07,631
مهلًا

405
00:41:08,467 --> 00:41:09,778
أجل، أجل

406
00:41:09,802 --> 00:41:11,580
ليس بدون إذن

407
00:41:11,604 --> 00:41:13,682
...لذا... ربّما يمكننا

408
00:41:13,706 --> 00:41:14,983
يمكننا ماذا؟

409
00:41:15,007 --> 00:41:17,752
لا أعلم. التسكُّع

410
00:41:17,776 --> 00:41:19,855
التحدث

411
00:41:19,879 --> 00:41:23,413
سأخلد لسريري

412
00:41:23,782 --> 00:41:29,898
أتعرف، في حين خلا، لم يكُن
بإمكان أي فتاة مقاومة سحري

413
00:41:29,922 --> 00:41:33,201
أنصت يا (جاك)، إنّكَ
تعرف كيف تخلل لها

414
00:41:33,225 --> 00:41:34,903
أيمكنكَ أن تذكر محاسني أمامها؟

415
00:41:34,927 --> 00:41:37,505
،إذا أردتَ فرصة مع امرأة كهذه

416
00:41:37,529 --> 00:41:41,676
سيطلّب الأمر أكثر من
مظهرًا جذّابًا وشعرًا مثاليًا

417
00:41:41,700 --> 00:41:43,712
لم يخذلني ذلك من قبل

418
00:41:43,736 --> 00:41:48,083
أجل... تبدو مثل مجموعة من أفضل اختيارات الحياة

419
00:41:48,107 --> 00:41:49,951
(يجب التودد للمرأة يا (جوني

420
00:41:49,975 --> 00:41:52,087
أن تطاردها. لا أن تجبرها

421
00:41:52,111 --> 00:41:53,989
أليس ذلك الشيء عينه؟

422
00:41:54,013 --> 00:41:58,181
(طابت ليلتكَ يا (روميو

423
00:42:01,754 --> 00:42:02,931
(عليكَ الاستراحة يا لورد (ريدن

424
00:42:02,955 --> 00:42:05,100
شكرًا على قلقك

425
00:42:05,124 --> 00:42:07,202
أنا بخير -
حقًّا؟ -

426
00:42:07,226 --> 00:42:10,071
أهناك ما تودّ قوله يا (لو كانغ)؟

427
00:42:10,095 --> 00:42:11,640
...إنّما

428
00:42:11,664 --> 00:42:12,807
...لورد (ريدن)، قتالكَ باكرًا

429
00:42:12,831 --> 00:42:14,109
...أنا قلق أنّكَ

430
00:42:14,133 --> 00:42:16,645
أقدّر قلقك أيُّها الصغير

431
00:42:16,669 --> 00:42:20,181
إنّي أحاول الاعتياد
على الحياة كفانٍ وحسب

432
00:42:20,205 --> 00:42:21,950
سأكون بخير

433
00:42:21,974 --> 00:42:23,585
أعدك

434
00:42:23,609 --> 00:42:26,888
الآن... اخلد للنوم

435
00:42:26,912 --> 00:42:28,890
...شيء أظنني لم أفعله منذ

436
00:42:28,914 --> 00:42:32,027
الأزل

437
00:42:32,051 --> 00:42:36,186
حتمًا ستكون تجربة رائعة

438
00:42:57,347 --> 00:43:01,222
!قتلتَ أخي

439
00:43:01,246 --> 00:43:05,660
قتلتُه وأعتذر -
لا يعيده الاعتذار -

440
00:43:05,684 --> 00:43:10,799
قتلت عشيرتك شعبي
.. وابنتي وزوجتي

441
00:43:10,823 --> 00:43:15,070
استخدم مَن قاد الغارة
السحر ليشبه أخاك

442
00:43:15,094 --> 00:43:17,995
!كذب

443
00:44:22,094 --> 00:44:26,688
،أصغِ إليّ
سيدمرونا كلينا إذا لم نعمل سويًا

444
00:44:26,712 --> 00:44:31,824
ساعدني أو سنموت

445
00:45:11,110 --> 00:45:15,723
.اسمع، لا وقت لهذا
(إنه الـ(كوميدوغو

446
00:45:15,747 --> 00:45:24,690
إذا حصلوا عليه، نخسر كلّ العوالم
ويختفي تعطشك للانتقام مع كلّ الواقع

447
00:45:24,723 --> 00:45:27,702
أنت تكذب -
لستُ أكذب -

448
00:45:27,726 --> 00:45:30,772
!لا يهمني -
بل يهمك -

449
00:45:30,796 --> 00:45:32,307
هذا ما يجعلك مختلفًا

450
00:45:32,331 --> 00:45:35,243
هذا ما يجعلك أفضل

451
00:45:35,267 --> 00:45:38,046
أعرف الرغبة في الانتقام

452
00:45:38,070 --> 00:45:45,981
إنه مرض يتغذى على روحك
حتى تصبح وحشًا نادمًا ومتألمًا

453
00:45:47,069 --> 00:45:49,458
أستحق الموت

454
00:45:49,482 --> 00:45:55,130
.وسيكون من المناسب إن فعلتَ ذلك
اقتلني، إذا اضطريت

455
00:45:55,154 --> 00:46:01,169
(لكن عِدني أنك ستأخذ الـ(كوميدوغو
وتحفظه من هؤلاء الوحوش

456
00:46:01,193 --> 00:46:04,227
افعلها

457
00:46:14,006 --> 00:46:20,777
لن أسامحك أبدًا -
ولا أنا -

458
00:46:38,962 --> 00:46:40,509
لا تفعلها يا أخي

459
00:46:40,533 --> 00:46:45,813
(كُذب علينا، مَن استأجر (لين كواي
يريد هذا لغرض شرير

460
00:46:45,837 --> 00:46:49,017
لا يمكنك تسليمهم إيّاه

461
00:46:49,041 --> 00:46:53,799
هذا هو هدفنا

462
00:47:11,930 --> 00:47:16,445
هل هذا أنا أم (سونيا) غاضبة؟

463
00:47:16,469 --> 00:47:19,651
أجل، خُيل لي أن هذا سيحدث -
ماذا قد يحدث؟ -

464
00:47:19,675 --> 00:47:22,984
ارتكبت تلك السيدة خطأً
(بضربها لحبيب (سونيا

465
00:47:23,008 --> 00:47:27,744
وأنا حبيبها وهي تدافع عن شرفي

466
00:47:42,595 --> 00:47:46,796
ليس بخليلي

467
00:48:23,232 --> 00:48:27,383
!ماذا؟ -
لا أعرف ماذا تكون -

468
00:48:27,407 --> 00:48:32,610
لكن قد آن الأوان للعودة
!إلى مِن حيث أتيت

469
00:49:06,444 --> 00:49:10,379
!لا. توقف

470
00:49:12,618 --> 00:49:16,920
!(سترايكر) -
!اقتله -

471
00:49:25,364 --> 00:49:29,413
أنت التالي

472
00:49:42,715 --> 00:49:46,628
لقد خسرنا -
لا، ليس بعد -

473
00:49:46,652 --> 00:49:52,490
تعال، حان الوقت
للعثور على الخلاص

474
00:50:10,108 --> 00:50:12,019
لا يمكنه -
(لو كانغ) -

475
00:50:12,043 --> 00:50:18,014
،)تم إعلان (القتال المميت
(إنها معركة (كونغ لاو

476
00:50:20,420 --> 00:50:27,403
أمستعد للموت يا صغير؟ -
أنا (كونغ لاو)، سليل (كونغ لاو) العظيم -

477
00:50:27,427 --> 00:50:32,309
ينبغي أن تكون أنت المستعد
(للموت يا (شاو خان

478
00:50:45,478 --> 00:50:48,344
لا

479
00:51:21,243 --> 00:51:24,143
!لا

480
00:51:32,492 --> 00:51:35,693
!القاضية

481
00:51:40,029 --> 00:51:45,514
،أعرف أنّه كان بمثابة أخ لك
لكنّه مات كما عاش

482
00:51:45,538 --> 00:51:50,284
،مات محاربًا
ولن تذهب تضحيته عبثًا

483
00:51:50,308 --> 00:51:56,614
كيتانا)، لا رحمة) -
أمرك، سموك -

484
00:51:59,485 --> 00:52:03,532
(لا يفوت الأوان أبدًا يا (كيتانا

485
00:52:03,556 --> 00:52:06,490
قاتلا

486
00:52:33,475 --> 00:52:36,876
!اقتليه

487
00:52:50,570 --> 00:52:56,451
!خائنة -
"بل ملكة "العالم الخارجي -

488
00:52:56,475 --> 00:52:59,821
،بصفتي الوريث الشرعي
"أستسلم إلى "مملكة الأرض

489
00:52:59,845 --> 00:53:06,483
(حتى يخرجوا هُم و(إدينيا
!والعوالم الأخرى من قبضة الطغيان

490
00:53:11,824 --> 00:53:19,824
!ما أحقركِ فتاة
هل ظننتِ أن هزيمتي أمر سهل؟

491
00:53:35,313 --> 00:53:40,529
اقتلني -
!قتلكِ؟ لا -

492
00:53:40,553 --> 00:53:45,734
،ستبقين حيّة
وستراقبينّي وأنا أدمج العوالم

493
00:53:45,758 --> 00:53:54,232
،وعندما ترين كلّ ما تحبّينه مدمرًا
وقتها، سأقتلكِ

494
00:54:00,491 --> 00:54:03,674
!خُذوها بعيدًا

495
00:54:04,342 --> 00:54:07,845
مَن التالي؟

496
00:54:18,691 --> 00:54:21,859
!لا

497
00:54:36,409 --> 00:54:41,445
،هيّا يا حبيبتي
ستكونين بخير

498
00:54:50,489 --> 00:54:56,259
كنتُ أنتظر هذا لفترة طويلة يا فتى

499
00:54:56,429 --> 00:54:59,663
وأنا أيضًا

500
00:55:01,266 --> 00:55:04,233
قاتلا

501
00:55:21,687 --> 00:55:25,889
توقعتُ الأفضل

502
00:55:39,572 --> 00:55:42,740
(لو كانغ)

503
00:55:42,842 --> 00:55:46,688
استسلم الآن
وربما أتركك تعيش

504
00:55:46,712 --> 00:55:50,291
لا حدود لغطرستك
(يا (تشانغ سونغ

505
00:55:50,315 --> 00:55:55,351
لا أحتاج إلى ذراعي
لهزيمة أمثالك

506
00:56:21,413 --> 00:56:24,782
اقتله

507
00:56:31,035 --> 00:56:38,174
لا. عِش وأنت تعرف أنني هزمتُك
وأنّك لم تكُن وشيكًا حتى

508
00:56:43,969 --> 00:56:50,018
ماذا فعل بي؟ -
نوع من.. اللعنات -

509
00:56:50,042 --> 00:56:53,922
.. إذا كنتُ لا زلتُ إلهًا لَـ -
لكنّك لستَ كذلك -

510
00:56:53,946 --> 00:56:57,726
!عظيم
تم تهميش ثاني أفضل مقاتلينا

511
00:56:57,750 --> 00:56:59,928
ماذا الآن؟ -
سنقاتل -

512
00:56:59,952 --> 00:57:04,855
سنفوز بأي ثمن

513
00:57:05,825 --> 00:57:11,082
ستنهض عمّا قريب
وتحكم العوالم

514
00:57:11,106 --> 00:57:15,227
،لا مزيد من الألم
لا مزيد من المعاناة

515
00:57:15,251 --> 00:57:20,175
!لا مزيد.. من أي شيء

516
00:57:22,575 --> 00:57:28,812
هل هي معكم؟ -
لا يفشل (لين كوي) أبدًا -

517
00:57:29,648 --> 00:57:33,962
!أخيرًا
!(القطعة الأخيرة من (كوميدوغو

518
00:57:33,986 --> 00:57:35,831
الـ(كوميدوغو)؟

519
00:57:35,855 --> 00:57:39,935
ماذا؟ هل ظننتني أرسلتكم
لملاحقة بعض الحلي؟

520
00:57:39,959 --> 00:57:42,274
.. لكن، إذا تم تجميعها

521
00:57:42,298 --> 00:57:46,675
سيعود (الكيان الواحد)
ويدمر الوجود كلّه

522
00:57:46,699 --> 00:57:52,113
أجل! قيل إن الإله المجنون
.. شينوك) قد بحث)

523
00:57:52,137 --> 00:57:54,950
!(أنت هو (شينوك

524
00:57:54,974 --> 00:58:00,420
أنت الآن تدرك مخاطر كونك مرتزقًا

525
00:58:00,444 --> 00:58:06,352
لكن، لا تقلق.. نقودك معي.. كاملة

526
00:58:06,376 --> 00:58:09,744
يا أطفال

527
00:58:57,069 --> 00:58:59,343
!(كراتاكوث)

528
00:58:59,367 --> 00:59:01,883
!(مالينتاكوث)

529
00:59:01,907 --> 00:59:05,776
!أجِبني

530
00:59:08,516 --> 00:59:11,683
!لا

531
00:59:19,558 --> 00:59:23,038
.. لا يا لورد (ريدن)، يمكنني -
لا تخَف عليّ -

532
00:59:23,062 --> 00:59:27,642
،هذا ما خلقت من أجله
"لحماية "عالم الأرض

533
00:59:27,666 --> 00:59:30,834
لحمايتك

534
00:59:36,372 --> 00:59:40,021
!أخيرًا
كما ينبغي أن يكون

535
00:59:40,045 --> 00:59:45,615
نتقاتل أنا وأنت حتى الموت

536
00:59:49,922 --> 00:59:53,557
أنت تثرثر كثيرًا

537
01:00:14,947 --> 01:00:17,948
!(لورد (ريدن

538
01:00:37,688 --> 01:00:45,053
أي كلمات أخيرة؟ -
(أحبّك والداك يا (لو كانغ -

539
01:00:45,077 --> 01:00:48,466
.. و

540
01:00:48,783 --> 01:00:52,348
!لا

541
01:01:10,335 --> 01:01:14,082
لم يكُن قدرك هزيمة
(غورو) يا (لو كانغ)

542
01:01:14,106 --> 01:01:19,309
(بل هزيمة (شاو خان

543
01:01:25,918 --> 01:01:31,955
!انتهى الأمر! لقد فزتُ -
لا -

544
01:01:35,694 --> 01:01:39,307
!ماذا يفعل؟ -
"إنه يحمي "مملكة الأرض -

545
01:01:39,331 --> 01:01:46,803
.أجل، تعال إليّ
!تعال إلى هلاكك

546
01:01:47,940 --> 01:01:52,042
!أجل! ابرحه ضربًا

547
01:02:43,729 --> 01:02:49,399
لا يُقارن هذا بما
أنا على وشك فعله

548
01:03:38,951 --> 01:03:40,862
!لقد فعلها

549
01:03:40,886 --> 01:03:44,154
!لقد فعلها

550
01:03:56,235 --> 01:03:57,912
انتهى الأمر

551
01:03:57,936 --> 01:04:01,015
فعلتَها -
فعلناها -

552
01:04:01,039 --> 01:04:04,328
.. (لو كانغ)

553
01:04:07,379 --> 01:04:10,858
أنت فزت في آخر (قتال مميت)

554
01:04:10,882 --> 01:04:19,304
ولهذا، ستُمنح قوة عظمى -
لكن نخشى ألّا تكون كافية -

555
01:04:19,825 --> 01:04:25,895
كافية؟ لماذا؟ -
(الكيان الواحد) -

556
01:04:51,757 --> 01:04:54,662
!تعال هنا

557
01:05:05,103 --> 01:05:09,310
!لِتعِش روحك

558
01:05:22,588 --> 01:05:26,920
!أجل
!(الكيان الواحد)

559
01:05:26,944 --> 01:05:34,168
!النهاية.. تبدأ

560
01:05:49,147 --> 01:05:54,951
ماذا يحدث؟ -
نهاية العوالم -

561
01:05:56,522 --> 01:06:03,293
تندمج العوالم، أسرِع

562
01:06:03,463 --> 01:06:07,576
،أخبرنا لورد (ريدن) عن صبي
المُختار

563
01:06:07,600 --> 01:06:13,415
روحه نقية لدرجة أن بإمكانه
أن يحظى بقوتنا وينقذ العوالم

564
01:06:13,439 --> 01:06:21,144
،)أنت هو ذلك الصبي يا (لو كانغ
وهذه هي معركتك الأخيرة

565
01:07:28,013 --> 01:07:30,492
سكوربيون)؟ ظننتُك ميْتًا)

566
01:07:30,516 --> 01:07:32,428
كنتُ ميْتًا -
ما الذي تفعله هنا؟ -

567
01:07:32,452 --> 01:07:36,986
أحاول إيقاف ذلك

568
01:07:40,392 --> 01:07:46,967
!ليبدأ التفكك

569
01:08:00,780 --> 01:08:06,082
.احتموا
إنها معركتي الآن

570
01:08:13,091 --> 01:08:16,137
<i>.. (لورد (ريدن
لِمَ أنا المُختار؟</i>

571
01:08:16,161 --> 01:08:21,030
لأنني اخترتُك

572
01:08:21,534 --> 01:08:28,417
.واخترتُك لما يقبع هنا
خسرتَ الكثير في هذه الحياة

573
01:08:28,441 --> 01:08:34,155
.ومع ذلك، لم تلُم أحدًا
(لا تتوقف عن القتال أبدًا يا (لو كانغ

574
01:08:34,179 --> 01:08:41,084
،ما دمتَ صامدًا
فسيظلّ الخير والنور صامدَين، أيضًا

575
01:08:41,319 --> 01:08:45,121
أنا المُختار

576
01:09:01,172 --> 01:09:03,452
!ماذا؟
!انظروا إلى ذلك

577
01:09:03,476 --> 01:09:08,966
ماذا الآن؟ -
الآن، سنفتح أمتعتي -

578
01:09:10,416 --> 01:09:16,130
سأُقَبِلكِ، لكن قد يشعر خليلكِ بالغيرة -
ليس بخليلي -

579
01:09:16,154 --> 01:09:20,402
،اسمعوا، مع اندماج العوالم
سيتأذى الكثير من الأبرياء

580
01:09:20,426 --> 01:09:24,732
انتشروا وساعدوهم

581
01:09:37,375 --> 01:09:41,210
إلى المأوى، بسرعة

582
01:10:09,341 --> 01:10:17,341
،الرائد (جاكسون بريغز) في الخدمة
ليقف الجميع ورائي

583
01:10:19,552 --> 01:10:24,120
ماذا تنتظرون؟ دعوة؟

584
01:10:38,474 --> 01:10:42,364
!احصد، احصد، احصد

585
01:10:48,581 --> 01:10:52,750
نفدت ذخيرتي -
وأنا أيضًا -

586
01:11:13,941 --> 01:11:17,097
!(سونيا)

587
01:11:20,946 --> 01:11:25,949
سونيا)؟)
(ابقي معي يا (سونيا

588
01:11:26,317 --> 01:11:29,731
،أعتذر لكوني أحمقًا
تستحقين أكثر من ذلك

589
01:11:29,755 --> 01:11:35,726
كانت تستحق المعركة
والموت كلّه مقابلتكِ

590
01:11:37,295 --> 01:11:39,975
أنت حقًّا تقصد ذلك، صحيح؟

591
01:11:39,999 --> 01:11:46,982
أظنّ أنه ينبغي أن نخرج
من هنا ونتكلم

592
01:11:47,006 --> 01:11:51,374
أحبّكِ -
بلا شكّ -

593
01:12:53,506 --> 01:12:57,853
لم يكُن من الممكن أن تفوز قط

594
01:12:57,877 --> 01:13:01,723
.. مصير العوالم

595
01:13:01,747 --> 01:13:05,682
هو النسيان

596
01:13:47,993 --> 01:13:51,862
!تعال هنا

597
01:14:15,888 --> 01:14:20,023
!بئسًا

598
01:14:34,940 --> 01:14:42,940
،لا! أنا خالد
أنا كلّ شيء

599
01:14:44,483 --> 01:14:48,852
!مستحيل

600
01:14:56,629 --> 01:15:01,164
لا تستحق هذا

601
01:15:39,605 --> 01:15:46,888
لو)؟ (لو)؟ هل أنت موجود؟) -
نعم ولا. من الصعب أن أشرح -

602
01:15:46,912 --> 01:15:51,715
هل انتهى الأمر؟ -
لا، ليس بعد -

603
01:16:25,050 --> 01:16:28,022
هل انتهى الآن؟

604
01:16:28,046 --> 01:16:31,232
نعم، تم فصل العوالم

605
01:16:31,256 --> 01:16:33,568
إدينيا) حرّة من جديد)

606
01:16:33,592 --> 01:16:35,670
.لا مزيد من البطولات
لا مزيد من الآلهة

607
01:16:35,694 --> 01:16:38,006
،فقط السلام
مثلما ينبغي أن يكون

608
01:16:38,030 --> 01:16:42,777
.حقًّا؟ سبق وأن سمعتُ ذلك
(اختفى جسد (شاو خان

609
01:16:42,801 --> 01:16:46,948
ماذا يحدث عندما يحاول هو أو أي أحد آخر
السيطرة على "مملكة الأرض" مرة أخرى؟

610
01:16:46,972 --> 01:16:52,087
سنكون موجودين لردعهم.. معًا

611
01:16:52,111 --> 01:16:57,114
.. انتظري! لا أتذكر السماح لكِ بـ

612
01:17:12,422 --> 01:19:48,163
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

