1
00:00:39,200 --> 00:00:40,300
!حسناً, إذهبوا, إذهبوا, إذهبوا

2
00:00:40,300 --> 00:00:41,100
الشرطة, الشرطة, الشرطة

3
00:00:41,100 --> 00:00:42,400
من سيتولى جهة اليمين؟

4
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
!إنخفض! إنخفض

5
00:00:44,300 --> 00:00:47,300
!ألقي الفأس! ألقي بها
!إنبطح على الأرض

6
00:00:47,300 --> 00:00:50,200
ما هذا؟ -
إنبطح, إنبطح -

7
00:00:50,200 --> 00:00:53,300
!ألقي الفأس! ألقي بها الفأس

8
00:00:53,900 --> 00:01:00,500
<i>الفريق الأول... ما هو الوضع عندكم؟
هل تسمعوني؟ </i>

9
00:01:01,700 --> 00:01:05,700
<i>الفريق الأول... ما هو الوضع عندكم؟
هل تسمعوني؟ </i>

10
00:01:17,400 --> 00:01:26,300
<b><font color="pink"><font size="40">الأولاد السيئون يذهبون إلى الجحيم</font></b>

11
00:01:26,900 --> 00:01:29,300
<b><font color="yellow">قبلَ ثماني ساعات</font></b>

12
00:01:31,000 --> 00:01:33,800
كارلوس). إستمع إلي)

13
00:01:33,800 --> 00:01:36,400
الضابط (لويس) هو الضابط
الذي سيطلق سراحي, حسناً؟

14
00:01:36,400 --> 00:01:39,400
أريدكَ أن تتصل به وتخبره أنني
في العمل! هل فهمت؟

15
00:01:40,400 --> 00:01:45,000
إسمع... إستمع إلي
سوفَ يتم إحتجازي اليوم

16
00:01:45,000 --> 00:01:46,100
ذلكَ صحيح

17
00:01:46,100 --> 00:01:51,300
لا. لا, أنا لا أكذب عليه
أنتَ من يكذب عليه

18
00:01:51,300 --> 00:01:52,600
هل فهمت؟

19
00:01:53,600 --> 00:01:57,300
من الذي يُبقي أعمالكَ تدور؟
إنَّهُ أنا

20
00:01:57,300 --> 00:01:58,500
!تباً

21
00:02:28,000 --> 00:02:31,600
<i>إسمع, الأسابيع الأولى من المدرسة
كانت غريبة</i>

22
00:02:31,600 --> 00:02:34,500
...لا, لن تتستَّر علي, لأنَّ

23
00:02:34,500 --> 00:02:35,900
لا, لقد تخلّت عني

24
00:02:36,900 --> 00:02:38,100
!أجل. شكراً لك

25
00:02:39,100 --> 00:02:42,500
.ساعدني هذهِ المرة فقط
...تستّر علي و

26
00:02:42,500 --> 00:02:45,000
وسوفَ أرد لكَ الدين في يوم آخر

27
00:02:47,000 --> 00:02:48,900
...اليوم

28
00:02:49,900 --> 00:02:53,100
عندي أمور أخرى يجب أن أسويها

29
00:03:04,100 --> 00:03:06,900
فليحضر جميع المُغفلين المذكور أسمائهم

30
00:03:10,600 --> 00:03:14,600
!(يا للمسيح, يا (ماكس
لقد أخفتني كثيراً, يا صاحبي

31
00:03:14,600 --> 00:03:16,900
(آسف, يا (مات

32
00:03:19,900 --> 00:03:23,600
إذاً, أينَ (د.داي)؟
أعتقد أنَّهُ حصلَ أمرٌ ما

33
00:03:27,600 --> 00:03:29,600
حسناً

34
00:03:34,400 --> 00:03:39,500
سيد (كلارك), لا يختار الشخص
!متى سوفَ يخدُم أحد فترة إحتجازه

35
00:03:39,500 --> 00:03:45,600
خصوصاً فيما يتعلق بسلوكك, أنا أعتقد حقاً
أنَّ حجز بسيط قد يُرضي بروتوكول هذهِ المدرسة

36
00:03:47,600 --> 00:03:49,400
يوجد كرسي, إستخدمه

37
00:03:51,400 --> 00:03:55,400
,أسابيعكَ الأولى هنا كانت سيئة السمعة
هذا أقل ما يمكن قوله

38
00:03:55,400 --> 00:03:56,400
أجل

39
00:03:57,400 --> 00:03:59,600
شكراً على هذا الكلام

40
00:03:59,600 --> 00:04:02,100
هل أنتَ من كتب هذا؟

41
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
(شكراً لك, يا (ماكس

42
00:04:07,200 --> 00:04:09,000
"أنتَ جديد في "كريستفيو

43
00:04:09,000 --> 00:04:15,000
لكن إستمراركَ بلوم المزيد من الطلاب المحظوظين
على سوء سلوكِكَ بدأ يُزعجني

44
00:04:15,000 --> 00:04:21,500
إعتقدتُ أنَّ جلساتنا تُساعدنا في تخفيف غضبنا
لبناء مهارات قيادية أفضل

45
00:04:21,500 --> 00:04:26,100
(أجل. عمّي يُخبرني دائماً أنَّ عائلة (كلارك
ولدوا لكي يكونوا قياديين

46
00:04:26,100 --> 00:04:28,700
إنَّهُ يشرب... كثيراً

47
00:04:29,700 --> 00:04:33,500
قد لا تأخذ إختباراتي بجديّة
لكن رأي الطلاب فيك

48
00:04:33,500 --> 00:04:40,500
وبغض النظر عن ردودكَ على أسئلتي النفسية
كل ذلك يعكس شخصية غير مُتوازنة

49
00:04:40,500 --> 00:04:43,600
غير متوازنة؟

50
00:04:43,600 --> 00:04:44,600
<i>سيد (كلارك)؟</i>

51
00:04:44,600 --> 00:04:45,700
<i>وهذه؟</i>

52
00:04:50,700 --> 00:04:52,000
<i>أثداء</i>

53
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
<i>هذه؟</i>

54
00:04:54,000 --> 00:04:55,100
<i>أثداء أكبر</i>

55
00:04:56,100 --> 00:04:58,500
<i>مِهبل</i>

56
00:04:58,500 --> 00:05:02,200
<i>...أثداء صغير, لكن كـ
حلمات غريبة</i>

57
00:05:04,200 --> 00:05:05,500
<i>...لا يوجد</i>

58
00:05:08,500 --> 00:05:09,500
<i>ماذا عن هذه؟</i>

59
00:05:09,500 --> 00:05:10,700
<i>"جوداس بريست"</i>

60
00:05:12,700 --> 00:05:17,100
قمتَ بتسجيلهم؟
جلسات من تُسجّل أيضاً؟

61
00:05:17,100 --> 00:05:20,800
(نحنُ نسجل كل شيء, يا سيد (كلارك
وذلكَ ليسَ من شأنك

62
00:05:20,800 --> 00:05:23,600
...(د. داي)

63
00:05:23,600 --> 00:05:27,200
...عمّي خارج البلدة من أجل الأعياد

64
00:05:27,200 --> 00:05:32,100
ورئيسي يُزعجني, وذلكَ يجعل
...من المستحيل بالنسبة لي أن

65
00:05:32,100 --> 00:05:37,500
هل أنتَ مُتأكد أنَّهُ لم يصلك أي توبيغ آخر
من "كريستفيو" هذا الأسبوع؟

66
00:05:40,500 --> 00:05:46,500
.أنا هنا لأنني أريد تصحيح الأمور
رجاءً دعني

67
00:05:47,800 --> 00:05:48,800
حسناً

68
00:05:50,800 --> 00:05:57,100
حسناً, يا (مات). ضدَّ حُكميَ الأفضل
سوفَ أدعكَ تخدُم فترة إحتجازك اليوم

69
00:05:57,100 --> 00:05:59,200
فلنتمنى فقط أن يأتي البقية

70
00:06:00,200 --> 00:06:02,100
هذهِ تُشبِه رسوم

71
00:06:03,100 --> 00:06:06,500
أجل, يا (ماكس). إنها تُشبه الرسمات قليلاً

72
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
ما الذي تُشبِهُه هذهِ الرسمة حسب رؤيتك؟

73
00:06:08,500 --> 00:06:10,800
إنها كاللوحة التي صنعها جدّي

74
00:06:10,800 --> 00:06:15,300
لكنَّهُ ينحت, لا يرسم

75
00:06:15,300 --> 00:06:18,200
أنتَ رأيت أثداء وحسب

76
00:06:19,600 --> 00:06:21,700
كم ولد سيء لهذا اليوم؟

77
00:06:21,700 --> 00:06:26,900
"ماكس), أنا لا أصنف أي من طُلابنا كـ "أولاد سيئون)

78
00:06:31,700 --> 00:06:37,700
بعدَ أن يُنزلني (ماركيز) عندَ المطار, سأجعله يذهب
ويحضركِ... وينتظر حتى تنصرفين من المدرسة

79
00:06:39,700 --> 00:06:41,100
سأركب سيارة أُجرة

80
00:06:41,100 --> 00:06:44,600
وحاولي أن تتذكري أن تُقبلي الأطفال

81
00:06:44,600 --> 00:06:45,900
لا تأكليهم

82
00:06:45,900 --> 00:06:48,800
معدتي دونَ شك مُمتلئة منكِ

83
00:06:50,800 --> 00:06:54,800
أترى, يا (ماكس), الطُلاب الذين يتخرجون
غالباً ما يشعرونَ بالضغط

84
00:06:54,800 --> 00:06:57,600
مما يسبب ذلك بجعلهم يتصرفون
بطريقة غير عقلانية

85
00:06:57,600 --> 00:06:59,600
<i>يميلون إلى تخريب أنفسهم</i>

86
00:06:59,600 --> 00:07:02,600
<i>عقولهم وأجسادهم هشّة</i>

87
00:07:02,600 --> 00:07:05,600
<i>مُعرضين لجميع أنواع التأثيرات السلبية</i>

88
00:07:05,600 --> 00:07:08,900
<i>أكثر مما قد يدركونه</i>

89
00:07:08,900 --> 00:07:10,700
هل أنتَ بخير, يا بني؟

90
00:07:10,700 --> 00:07:12,300
أجل. أنا بخير

91
00:07:12,300 --> 00:07:14,600
ما ذالكَ الشيء العالق تحتَ بنطالك؟

92
00:07:14,700 --> 00:07:16,300
كاميرا الفيديو الخاصة بي فقط

93
00:07:16,300 --> 00:07:19,400
أردتُ أن أسجل يومي الوحيد في الإحتجاز

94
00:07:25,400 --> 00:07:29,200
بعض الطُلاب هُنا أكثر عُرضة
للسلوكيات الهدّامة منَ الطُلاب الآخرين

95
00:07:29,200 --> 00:07:33,900
<i>وبكل تأكيد يشعرون بالمتعة وهم يؤثرون
على أقرانهم بموضة تافهة </i>

96
00:07:36,900 --> 00:07:40,900
<i>لكن الطالب الأضعف هو من يحتاج للتوجيه الأكثر</i>

97
00:07:40,900 --> 00:07:44,600
<i>هم أول من يسقطون خلفَ
الطُلاب الأقل استنتاجية</i>

98
00:07:44,600 --> 00:07:50,300
<i>الطلاب الأضعف يفشلونَ أكثر
يسقطون في نموذج تدمير نفسي</i>

99
00:07:50,300 --> 00:07:55,900
عندما تخلط كل أنواع الشخصيات هذه سوياً
عشرة أشهر في السنة, فلا عجب

100
00:07:55,900 --> 00:08:02,700
,أنَّ الطلاب يستسلمون للغرور, الغضب
وحتّى جنون العظمة

101
00:08:11,700 --> 00:08:12,900
البناء الجديد يبدو جميلاً, يا أبي

102
00:08:12,900 --> 00:08:18,800
الوقت سوفَ يُخبر. نأمل أنَّهُ
سيؤدي غرضه. أجل؟

103
00:08:19,200 --> 00:08:20,900
الآن, إذهب

104
00:08:23,900 --> 00:08:26,300
...أنا آسف

105
00:08:36,400 --> 00:08:38,800
<i>يحدث الأمر كُل سنة في جميع المدارس
</i>

106
00:08:39,800 --> 00:08:45,800
<i>الطُلاب يهاجمونَ أهلهم. بيئتهم, وبعضهم حتى
</i>

107
00:08:46,800 --> 00:08:52,800
<i>غالباً ما تسمع على التلفاز حولَ ذلكَ الشاب البالغ
الذي فقدَ عقلهُ في النهاية</i>

108
00:08:55,800 --> 00:09:00,100
بصراحة, يا (ماكس), إنَّهُا معجزة أنهم
لا يقومون بقتل بعضهم

109
00:09:12,100 --> 00:09:13,900
يا للمسيح

110
00:09:13,900 --> 00:09:15,100
أنتَ تمزح

111
00:09:15,100 --> 00:09:17,100
اللعنة

112
00:09:17,100 --> 00:09:20,000
أجل. سيكون هذا رائعاً

113
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
ماذا؟

114
00:09:25,800 --> 00:09:28,800
فلنذهب. تابعوا التحرك. الكتُب لن تعضكم

115
00:10:10,100 --> 00:10:12,900
نقلتُه إلى هنا ليلة أمس -
(أجل, فعلتَ ذلك, يا (ماكس -

116
00:10:12,900 --> 00:10:16,000
في الظلام, ولوحدك

117
00:10:16,000 --> 00:10:18,900
أجل, كان الأمر مخيف
سمعتُ أصواتاً

118
00:10:18,900 --> 00:10:21,500
سمعتَ صوت الأشباح, أليسَ كذلك؟ يا (ماكس)؟

119
00:10:21,500 --> 00:10:23,200
أشباح؟
(من فضلكِ, سيدة (هارمون

120
00:10:23,200 --> 00:10:29,900
ماكس), لقد كانَ صوت الرياح, أو قطعة غادرة أخرى)
مِنَ المعدات التي يتركها عُمّال البناء خلفهم كلَّ يوم

121
00:10:29,900 --> 00:10:32,100
مهما كان الصوت الذي سمعته, صدقني, لم يكن شبحاً

122
00:10:32,100 --> 00:10:33,500
(أنا أفهم عليك, يا (ماكس

123
00:10:33,500 --> 00:10:37,100
ستفعلين ذلك. إنَّهُ أمر غريب ومخيف

124
00:10:37,100 --> 00:10:39,200
(مثلكِ يا (ميغان

125
00:10:39,200 --> 00:10:42,100
انتبه بأن تشعيل الفتيل في حفاظتها النسائية

126
00:10:42,100 --> 00:10:44,900
فوالدها أحقر محامي في العالم
مارأيك أن نسمي هذا تعادل

127
00:10:44,900 --> 00:10:46,000
لا مجال

128
00:10:46,000 --> 00:10:49,600
روتينها الصغير في غرفة شامبانيا أرهقني كثيراً

129
00:10:49,600 --> 00:10:52,500
أعلم. رأيتُ أفضل رمياتك

130
00:10:56,500 --> 00:10:58,200
أجل, ذلكَ أنت

131
00:10:59,200 --> 00:11:01,000
هل أنتَ حزين؟

132
00:11:01,000 --> 00:11:03,900
لا تحاول ترك إنطباع

133
00:11:04,900 --> 00:11:07,000
إسمكَ (مات), صحيح؟

134
00:11:09,000 --> 00:11:10,200
حسناً

135
00:11:10,200 --> 00:11:13,000
هل أنتَ متأكد أنَّ هذا المكان آمن؟

136
00:11:13,000 --> 00:11:17,200
أنا واثق أنَّ جميعكم بإمكانكم النجاة
لمدة ثماني ساعات كاملة

137
00:11:17,200 --> 00:11:19,000
الله حرَّمَ عليكِ أن تقرأي شيئاً

138
00:11:28,000 --> 00:11:29,500
كيفَ حالك, يا (ماكس)؟

139
00:11:32,500 --> 00:11:33,700
حسناً

140
00:11:33,700 --> 00:11:38,600
<i> روما هي عاصمة ايطاليا
وأكبر المدن مساحة وأكثرها سكاناً </i>

141
00:11:38,700 --> 00:11:40,900
<i>ويوجد بداخلها أكثر من 2.7 مليون مقيم</i>

142
00:11:40,900 --> 00:11:43,000
أترون؟ حالة من الفن

143
00:11:48,000 --> 00:11:50,200
يوجد لدينا "إنترانيت" فقط؟

144
00:11:50,200 --> 00:11:53,100
أراهن أنهم إستخدموه لتحميل الأفلام الوسخة

145
00:11:53,100 --> 00:11:57,300
لا, يا (ماكس), الإنترانيت هو شبكة محلية
قائمة على نظام الإثرنيت

146
00:11:59,300 --> 00:12:01,100
لا تهتم

147
00:12:01,100 --> 00:12:03,000
لا إنترنت؟ أمر مثير للشفقة

148
00:12:03,000 --> 00:12:05,600
بالطبع, لأنَّهُ يجب عليكِ أن تتواصلين مع
جمعياتكِ الخيرية التي على شبكة الإنترنت

149
00:12:05,600 --> 00:12:08,000
أنتَ سخيف

150
00:12:08,000 --> 00:12:09,200
ومنحرف كذلك

151
00:12:09,200 --> 00:12:12,700
هذا المريض النفسي هو من جعلني
في حالتي هذه

152
00:12:12,700 --> 00:12:16,600
.وهو يهاجم الأشخاص المُتخلفين
إنَّهُ ليسَ شخص جيد

153
00:12:16,600 --> 00:12:20,800
إنَّهُ عاجز, وليسَ متخلفاً
وهو أكثر مما يمكنني قوله لأياً منكم

154
00:12:21,000 --> 00:12:25,700
(إلى الحمام! يا سيد (كلارك
ربما يمكنكَ أن تقود الطريق

155
00:12:30,700 --> 00:12:32,600
!حرر الكراكن

156
00:12:56,800 --> 00:12:58,000
المعذرة

157
00:13:02,000 --> 00:13:05,200
تريشا), سمعتُ أنَّ والدتكِ تترأس الإنتخابات)

158
00:13:05,200 --> 00:13:06,600
أينَ موقفها التالي؟

159
00:13:06,600 --> 00:13:10,800
آتيلا الدجاجة"؟ غادرت اليوم إلى... لا يهم أين"

160
00:13:11,800 --> 00:13:14,800
لكي تجمع المزيد من الأموال لنا

161
00:13:14,800 --> 00:13:18,700
"صورتها تِلك المُلتقطة في "فوربس
إنَّهُا جميلة

162
00:13:18,700 --> 00:13:20,600
يجب على والدتها أن تواعد والدك

163
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
صورتهُ تلك على الجريدة إلى جانب زبونه؟

164
00:13:23,200 --> 00:13:25,300
كم بليون دولار يقولون
أنَّ ذلكَ الشخص اختلس؟

165
00:13:25,300 --> 00:13:30,000
,من صندوق التقاعد على ما أعتقد
لكن والدكِ أقاله, صحيح؟

166
00:13:30,000 --> 00:13:35,100
(أراكِ في الخارج تُدخنين, معظم الاحيان, يا (فيرونيكا

167
00:13:35,100 --> 00:13:36,000
أنتِ جديدة هنا

168
00:13:36,000 --> 00:13:38,200
في الحقيقة, يا "ريد", لقد كنتُ هنا منذُ سنة

169
00:13:38,200 --> 00:13:39,400
ذلكَ يجعلني جديدة؟

170
00:13:39,400 --> 00:13:45,300
."أجل! الأمر كذلك في "كريستفيو
أنتِ لستِ هنا منذُ مدة طويلة مثلنا

171
00:13:45,300 --> 00:13:47,600
إذاً ماذا يعمل والداكِ, يا (فيرونيكا)؟

172
00:13:47,600 --> 00:13:53,600
...لا شيء, كلاهم

173
00:13:55,100 --> 00:13:55,900
أنا آسفة

174
00:13:55,900 --> 00:13:57,000
لا تكوني آسفة

175
00:13:57,000 --> 00:13:59,800
أنا غالباً أتكلم معهم أكثر مما
تتكلمين أنتِ مع والديكِ

176
00:13:59,800 --> 00:14:01,300
أجل

177
00:14:01,300 --> 00:14:02,900
صحيح, أجل, لا أعتقد ذلك

178
00:14:02,900 --> 00:14:06,100
بالطبع أنا كذلك. هل حضرتِ جلسة
إستحضار أرواح من قبل؟

179
00:14:06,100 --> 00:14:12,100
(حسناً. يبدو أنَّهُ حان الوقت لكي تتوقفي, يا (فيرونيكا

180
00:14:12,100 --> 00:14:14,400
لأنَّكِ الآن تتحدثين بأمور تافهة

181
00:14:14,400 --> 00:14:17,800
لا, حقاً, أنا أتحدث معهم كُلَّ يوم

182
00:14:18,700 --> 00:14:21,300
لهذا أنا وضعي ليسَ سيئاً
في "كريستفيو" كالآخرين

183
00:14:29,200 --> 00:14:32,300
ذلكَ غريب

184
00:14:32,300 --> 00:14:36,200
.وأنتِ لستِ مُضحكة
كل ما يقوم بهِ والداي هو العمل

185
00:14:36,200 --> 00:14:37,800
لا يمكنني رؤيتهم أبداً

186
00:14:37,800 --> 00:14:39,000
أنتِ محظوظة

187
00:14:39,000 --> 00:14:42,400
توجيهات والدتي الأبوية وحشية بالكامل

188
00:14:42,400 --> 00:14:45,500
بالحديث عن التوجيهات الأبوية
(من المُخجل أنَّ على (د. داي

189
00:14:45,500 --> 00:14:50,300
أن يفوت يومهُ الأول بعطلة الشتاء
هنا في المدرسة, يراقبنا

190
00:14:54,300 --> 00:14:56,100
أعتقد أنني سوفَ أرسلهُ إلى المنزل مُبكراً

191
00:15:02,100 --> 00:15:06,300
,بينما تدرسون طرقكم الخاطئة

192
00:15:06,300 --> 00:15:08,900
سوفَ تقومون أنتم الستة
"بكتابة ملخص عن تاريخ أكادمية "كريستفيو

193
00:15:08,900 --> 00:15:15,200
وبعدَ الأعياد سوفَ يشعر مدير المدرسة (ناش) بسرور مجيد
بقراءة ملخص عن الأكادمية في هذهِ المكتبة

194
00:15:15,200 --> 00:15:16,200
والآن سوفَ أترككم

195
00:15:17,400 --> 00:15:21,200
وهذان البابان سوفَ يبقيان مقفولين

196
00:15:21,200 --> 00:15:24,900
.حتى أعود على موعد الغذاء
وسأذهب مرة أخرى إلى الحمام

197
00:15:24,900 --> 00:15:27,900
وربما, دردشة سريعة

198
00:15:27,900 --> 00:15:33,800
وعندما عاد, كانت الغُرفة مليئة بالدماء

199
00:15:36,900 --> 00:15:38,800
أنا أمزح. تعرفون لماذا, بسبب قصة
الأشباح وهذهِ الأمور

200
00:15:38,800 --> 00:15:42,200
حسناً إذاً. سوفَ أذهب

201
00:15:42,200 --> 00:15:45,200
إلا إن كنتُ قد نسيتُ شيئاً آخر؟

202
00:15:45,200 --> 00:15:46,300
ماذا؟

203
00:15:47,300 --> 00:15:49,300
رمية جيدة. حاول فعل ذلك في المباراة

204
00:15:49,300 --> 00:15:50,800
لا تنظر إلي بهذهِ الطريقة

205
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
غبي

206
00:15:51,800 --> 00:15:55,000
هناك مُتسع للمزيد. أنا متأكد أنكم
تعرفون جيداً تلكَ العبارة

207
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
ليسَ معي واحد

208
00:15:57,000 --> 00:16:00,800
د. داي)؟ ألا تعلم أنَّهُ رمز الرفاهية؟)

209
00:16:02,800 --> 00:16:06,800
واعتبروا هذا البناء بكامله قسم كبير
ممنوع التدخين فيه

210
00:16:06,900 --> 00:16:12,000
سوفَ يكون من المؤسف إن كان علينا قضاء
السبت المُقبل هنا بسبب تدخين أحدكم

211
00:16:14,300 --> 00:16:16,300
(وداعاً, يا سيد (شيبس

212
00:16:16,300 --> 00:16:17,400
(ولكن اسمهُ هو (د. داي

213
00:16:17,400 --> 00:16:20,800
(والآن اسمهُ هو (ويلي
(ويلي ميكاتيتا شيتر)

214
00:16:20,800 --> 00:16:22,300
لم أفهم

215
00:16:22,300 --> 00:16:25,500
...لقد وضعت قطرات عين -
(في قهوة (د. داي -

216
00:16:25,600 --> 00:16:28,300
ممتاز, إذاً من سيُخرجنا لتناول وجبة الغذاء؟

217
00:16:28,300 --> 00:16:30,500
أو متى ستحتاج لأن تُحرر الكراكن؟

218
00:16:39,900 --> 00:16:42,500
الآن بما أنَّ (د. داي) قد رحل
...أعتقد على جميعنا أن

219
00:16:42,500 --> 00:16:48,200
.اصمتي! اللعنة
حسناً, أيها الأولاد الجدد

220
00:16:48,200 --> 00:16:52,100
فلنوضح أمراً واحداً
نحنُ في إحتجاز

221
00:16:52,100 --> 00:16:54,700
أجل, هذا ليس إجتماع تعارف وتحابب بيننا
وهذا ليسَ مكان تبادل مشاعر

222
00:16:54,700 --> 00:16:59,600
كذلكَ الفلم الحزين, والقذر, والغبي, المعروف بأسم

223
00:16:59,600 --> 00:17:00,700
ميغان), ماذا يسمى؟)

224
00:17:00,700 --> 00:17:02,000
"الرجل المُحترق"

225
00:17:02,000 --> 00:17:07,000
الرجل المحترق". وهذا ليسَ فلم جيد من الثمانينيات"

226
00:17:07,000 --> 00:17:10,100
حيثُ لمدة سبع ساعات, نضع خلافاتنا جانباً

227
00:17:10,100 --> 00:17:16,400
عن طريق الرثاء حولَ اختلال حياة أُسرنا المُتبادل
أو كيفَ يشعر كلّاً منا بالوحدة والغُربة

228
00:17:16,400 --> 00:17:19,400
ونعثر على أرض مشتركة من نوع ما
وينتهي أمرنا كأصدقاء مفضلين

229
00:17:19,400 --> 00:17:23,200
وينتهي أمرنا كأصدقاء مفضلين. حسناً؟
"فدعونا نفهم أنَّهُ لا يوجد "نحن

230
00:17:23,200 --> 00:17:28,000
لا يوجد "نحن" لأنني لا أريد أن أشترك معكم بشيء
أريد أن أكون لوحدي وحسب

231
00:17:31,000 --> 00:17:33,600
حسناً إذاً, سأترككم قليلاً

232
00:18:46,200 --> 00:18:50,700
كارلوس), ألم تتصل بالضابط بعد؟)

233
00:18:50,700 --> 00:18:55,700
اللعنة, يا (كارلوس)! بسببك وبسبب المُتعجرفين
!الذينَ معي سوفَ أجن, يا رجل

234
00:18:58,100 --> 00:19:02,600
(تباً! (كارلوس)؟ أنظر. يجب أن تتصل بالضابط (لويس
...وتخبره

235
00:19:02,600 --> 00:19:04,700
لقد أوقعتَ شيئاً

236
00:19:04,700 --> 00:19:08,500
قد تود أن تلتقطه قبلَ أن يقرأه
إحدَ أولئكَ الأغبياء

237
00:19:10,500 --> 00:19:14,400
يبدو رسمياً. هل يمكنني قراءته؟

238
00:19:17,500 --> 00:19:18,700
أعتقد أنني سأذهب لأبدئ بالمهمة

239
00:19:18,700 --> 00:19:21,500
هذهِ المكتبة مسكونة حقاً, هل تعلم ذلك؟

240
00:19:21,500 --> 00:19:23,800
صحيح. سوفَ أكون حذراً

241
00:19:23,800 --> 00:19:26,600
إن أتيتَ إلى هنا لكي تستمني, فلن أخبر أحد

242
00:19:28,600 --> 00:19:30,800
لكن عليكَ أن تدعني أرى

243
00:19:32,800 --> 00:19:37,300
هيا, ألا يمكنني أن أحصل على تكرار أداء؟ -
!ليس هكذا حدثَ الأمر -

244
00:19:37,300 --> 00:19:39,100
كنتُ أمزح وحسب

245
00:19:42,100 --> 00:19:44,100
<i>سابقاً في القرن الثامن عشر</i>

246
00:19:44,100 --> 00:19:47,300
<i>سكنت القبيلة في معظم شمالي تكساس
</i>

247
00:19:47,300 --> 00:19:50,700
<i>خلال تاريخ الـ "ليبان" قاموا بالمشاركة </i>

248
00:19:50,700 --> 00:19:55,200
<i>في معارك شديدة العُنف مع عدد مِنَ القوى المُعارضة
محاولين الإحتفاظ بأرضهم</i>

249
00:19:55,200 --> 00:19:57,200
هل يمكنني أن أستعير قلم؟

250
00:19:57,200 --> 00:19:59,500
لا. لا يمكنك

251
00:19:59,500 --> 00:20:05,300
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
...مِنَ المهم جداً الفهم منها إتصالهم الروحي بـ</i>

252
00:20:05,300 --> 00:20:06,300
آنسة (جليسون)؟

253
00:20:06,300 --> 00:20:07,300
<i>(أجل, يا (ماثيو</i>

254
00:20:07,300 --> 00:20:08,200
هل يمكنني الذهاب إلى الحمام؟

255
00:20:08,200 --> 00:20:10,600
<i>إذهب بسرعة, لو سمحت</i>

256
00:20:10,600 --> 00:20:13,400
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
...مِنَ المهم جداً الفهم منها</i>

257
00:20:15,400 --> 00:20:19,100
فيرونيكا). إلى مكتبي, الآن)

258
00:20:19,100 --> 00:20:20,700
تباً

259
00:20:23,700 --> 00:20:25,700
(شكراً لك... يا (ماكس

260
00:20:25,700 --> 00:20:31,300
<i>"أسطورة الـ "ليبان اباتشي
مِنَ المهم جداً الفهم منها إتصالهم الروحي بالأرض</i>

261
00:20:31,300 --> 00:20:42,800
<i>...نظراً لحقيقة أنَّ كامل القبيلة كادت أن تُباد
لا يوجد تقريباً أي معلومات أثنولوجية أو علمية حولهم</i>

262
00:20:42,800 --> 00:20:45,700
فعلتَ ذلك عن قصد

263
00:20:45,700 --> 00:20:50,200
لقد إستحقت ذلك. حسناً؟
تستحق أسوأ من ذلك بكثير

264
00:20:50,200 --> 00:20:54,800
لقد كانت وظائف أهلنا التي
تجعلهم مملين ولئيمين

265
00:20:54,800 --> 00:20:57,700
لكن الآن, نحنُ مملين ولئيمين

266
00:20:57,700 --> 00:21:03,600
أنا لستُ مُملاً. أنا مالل
ووالداي متوفيان

267
00:21:04,300 --> 00:21:05,400
وكذلكَ والداي

268
00:22:49,000 --> 00:22:51,700
!أترى؟ لقد أخبرتك! إنَّهُا مجنونة

269
00:22:54,900 --> 00:22:56,800
أحضروا الفتاة الراقصة إلى مكتبي

270
00:22:56,800 --> 00:22:59,500
سوفَ أتعامل مع المُنحرف

271
00:23:03,500 --> 00:23:05,000
...لا

272
00:23:05,000 --> 00:23:06,900
!لا تلمسني, أيها الفتى البغيض

273
00:23:06,900 --> 00:23:09,000
إنَّهُ سحابي وحسب -
!إلى مكتبي -

274
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
<i>!لن أدعكِ ترقصين في صفي
</i>

275
00:23:11,000 --> 00:23:12,800
<i>!إنزلي مِن على المقعد</i>

276
00:23:12,800 --> 00:23:14,500
المعدلة أفضل بكثير

277
00:23:14,500 --> 00:23:17,000
"كلمة واحدة. يجب أن تحب "اليوتيوب

278
00:23:17,000 --> 00:23:24,500
ليسَ كقوة والدي في المُحاماة. سوفَ يقاضيهم
ويقاضي مهمن رفعَ ذلكَ الفيديو

279
00:23:24,500 --> 00:23:28,600
...أعلم أنَّ الجميع في "كريستفيو" يعتقد أنني -
مُتغطرسة -

280
00:23:28,600 --> 00:23:37,600
أذكى, من الأخرين. وأنا كذلك. ولكن عندما تتعاملون
مع حاقدين كما أفعل أنا, فإنَّ ذلك سيؤثر على أعصابكم

281
00:23:37,600 --> 00:23:40,800
مثير. الضغط يؤدي إلى تحول
الفتيات إلى داعرات

282
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
أنظروا من يتكلم -
أنظروا من يتعرى -

283
00:23:44,100 --> 00:23:47,300
ممارسة السحر قد يحول الشخص
إلى مُختل ولكن ليسَ إلى عاهرة

284
00:23:47,300 --> 00:23:48,100
صحيح

285
00:23:48,100 --> 00:23:50,400
لكن قد أكون الإثنان معاً

286
00:23:50,400 --> 00:23:51,500
<i>جميل</i>

287
00:23:51,500 --> 00:23:55,000
لكن، هل تقولي لي, أنكِ اصبحت
!فجأةً "عاهرة" لمدة دقيقتين؟ هذهِ مزحة لعينة

288
00:23:55,000 --> 00:23:58,500
(أنظروا. أنا أقول لكم جميعا, كما قلت لـ (د. داي

289
00:23:58,500 --> 00:24:01,600
!وكما قلت لإدارة المدرسة, لقد كنتُ مُرهقة

290
00:24:01,600 --> 00:24:09,100
وعلى نصيحة محامي مُكلف جداً
لقد قلت كل ما يمكنني قوله

291
00:24:09,100 --> 00:24:11,500
وهي المَعتوهة في الحفلة

292
00:24:11,500 --> 00:24:14,100
وأنتِ المُختلة التي تقول أنها تتكلم مع الموتى

293
00:24:14,100 --> 00:24:16,800
ذلكَ واضح, لأنها تتكلم معكِ

294
00:24:16,800 --> 00:24:22,100
أوه, أنتما الإثنان... المتلجي والقوطية يجتمعان سوياً
في المكتبة المسكونة. ذلكَ لطيف حقاً

295
00:24:22,200 --> 00:24:26,900
لا تستغبيني, أيتها العاهرة. والداي ليسا
على جدول رواتب والدتكِ

296
00:24:28,000 --> 00:24:32,000
.وهذا المكان مسكون, والجميع يعلم ذلك
لقد حدثَ ذلك السنة الماضية عندما ماتَ ذلك الرجل العجوز

297
00:24:32,000 --> 00:24:37,500
عامي الأول في "كريستفيو" والمدرسة تقوم بقتل
ذلكَ العجوز الهندي, لكي تأخذ منزله

298
00:24:37,500 --> 00:24:42,100
ثمَّ تهدمه لبناء هذا

299
00:24:42,100 --> 00:24:47,900
حقاً؟ هندي؟ تقصدين هندي حقيقي؟

300
00:24:47,900 --> 00:24:50,100
غريب, ولكن حقيقي

301
00:24:51,700 --> 00:24:54,600
ومن حينها, هذهِ المدرسة ملعونة

302
00:24:54,600 --> 00:24:57,600
قصة أنَّ المكتبة مسكونة هي محض هراء

303
00:25:01,100 --> 00:25:03,100
هل أنتَ خائف من الأشباح, أيها الفتى القوي؟

304
00:25:03,100 --> 00:25:06,600
أنتَ تعلم أنَّ اللعنة هذه سوفَ تزول في يوم من الأيام
صحيح, أيها الفتى القوي؟

305
00:25:06,600 --> 00:25:10,100
يمكننا المعرفة إن كان هذا المكان ملعون
إن أردتم ذلك حقاً

306
00:25:10,100 --> 00:25:11,000
كيف؟

307
00:25:11,000 --> 00:25:13,300
أجل

308
00:25:13,300 --> 00:25:15,100
كــيــف؟

309
00:25:15,100 --> 00:25:18,500
يا للمسيح

310
00:25:35,300 --> 00:25:37,700
الصور مألوفة على الروح

311
00:25:37,700 --> 00:25:40,600
انشروهم على الطاولة

312
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
يبدون غاضبين جداً

313
00:25:44,200 --> 00:25:48,300
كنتُ لأكون كذلك أيضاً. بما أنَّ هذا الرجل
(الجنرال (آندرو وينستون كلارك

314
00:25:48,300 --> 00:25:52,300
سرقَ أرضاً من فبيلة "اباتشي" في عام 1870

315
00:25:52,300 --> 00:25:54,000
"أرض أصبحت الآن أكاديمية "كريستفي

316
00:25:54,000 --> 00:25:57,300
كلارك؟ هل يقربكَ أحدهم؟

317
00:25:59,300 --> 00:26:03,200
لا مجال. هذا الشخص قادَ قوات كاملة إلى الحرب

318
00:26:03,200 --> 00:26:06,100
لكنَّهُ قامَ بسرقة الأرض وقتل مجموعة
من السكان الأصليين

319
00:26:06,100 --> 00:26:08,300
إذاً, إنَّهُ قرار صعب

320
00:26:08,300 --> 00:26:09,800
هل أنتِ حقاً تعبدين الشيطان؟

321
00:26:09,800 --> 00:26:13,800
أنا لا أعبد الشيطان

322
00:26:13,800 --> 00:26:15,600
أنا أعززه وحسب

323
00:26:15,600 --> 00:26:19,100
حسناً. جميعاً, إفتحوا عقولكم وأفكاركم

324
00:26:19,100 --> 00:26:22,000
تظاهروا أنكم في واحدة من جلسات
علاج (د. داي) السخيفة

325
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
(حرر دماغك, سيد (كوك

326
00:26:25,000 --> 00:26:31,700
...وأخبرني بماذا تشعر وماذا ترى -
تقييماته النفسية تبعث على السخرية -

327
00:26:31,700 --> 00:26:33,600
رأيتُ أثداء, وكانوا رائعين

328
00:26:33,600 --> 00:26:36,400
رائع. من يود أن يكون المُتحدث مع الأرواح؟ -
ألستِ أنتِ المُتحدثة مع الأرواح؟ -

329
00:26:36,400 --> 00:26:38,100
لا يمكن أن أكون أنا المُتحدثة معهم. أنا المُرشدة

330
00:26:38,100 --> 00:26:40,300
على أحد آخر أن يكون المُتحدث مع الأرواح
تريشا) هي المُتحدثة معهم)

331
00:26:40,300 --> 00:26:42,200
ماذا؟ أنا؟

332
00:26:42,200 --> 00:26:46,700
...أنظروا, لو كنت خائفين جداً, فليسَ علينا أن -
خائفين؟ -

333
00:26:46,700 --> 00:26:49,200
.لا, أنا لستُ خائفة
فلفعل هذا

334
00:26:49,200 --> 00:26:52,800
لا تقلقي, سوفَ أرشدكِ بينما
تتحدثين مع الروح

335
00:26:54,800 --> 00:26:57,700
رنين الجرص سوفَ يكون الدليل
على حضور الروح

336
00:26:57,700 --> 00:27:00,200
جميعاً, ضموا أياديكم

337
00:27:02,100 --> 00:27:05,800
مهما فعلنا, يجب أن تبقى أيدينا متشابكة
حتى نُبقي الدائرة غير مكسورة

338
00:27:05,800 --> 00:27:10,600
الآن, سوياً, تنفسوا بانسجام تام

339
00:27:11,800 --> 00:27:13,800
هل أنتِ بخير؟

340
00:27:14,800 --> 00:27:18,700
فلننتقل جميعاً إلى حالة ترحيب
...تخيلوا وقتاً تكونونَ فيه

341
00:27:18,700 --> 00:27:23,400
تنتظرون شخصاً بفارغ الصبر
ليأتي إلى البلدة: صديق, نسيب

342
00:27:23,400 --> 00:27:26,300
ثمَّ ركزوا على الروح الحاضرة
التي نريدها أن تنضم لنا

343
00:27:26,300 --> 00:27:29,900
.نحنُ نرحب بكِ, أيتها الروح
هل أنتِ هناك؟

344
00:27:29,900 --> 00:27:32,900
تريشا), أخبر الروح أننا نشعر بحضورهِ هنا)

345
00:27:32,900 --> 00:27:35,900
نشعر بحضوركَ هنا

346
00:27:35,900 --> 00:27:39,300
تريشا), أخبري الروح أن يُظهر لنا)
دليل على حضوره

347
00:27:39,300 --> 00:27:41,300
هل الحضور مختون؟

348
00:27:41,300 --> 00:27:43,700
ربما لا ينوي أن يُظهر نفسه

349
00:27:43,700 --> 00:27:48,900
تريشا), أخبري الروح أن يُظهر لنا)
دليل على حضوره

350
00:27:50,900 --> 00:27:53,400
أيتها الروح؟ أظهر لنا حضورك

351
00:27:57,400 --> 00:27:59,500
كانّ ذلكَ ممتعاً

352
00:27:59,500 --> 00:28:01,300
لقد أخبرتكم, هذا محض هراء

353
00:28:08,200 --> 00:28:11,300
!أبقوا أيديكم متشابكة
لا تكسروا الدائرة

354
00:28:17,300 --> 00:28:18,800
!أنتِ تقومين بهذا
!هذهِ خدعة

355
00:28:18,800 --> 00:28:21,200
!لا, أنا لا أفعل شيء

356
00:28:44,800 --> 00:28:46,200
ماذا حدث؟

357
00:28:46,200 --> 00:28:49,400
(ميغ)؟ (ميغ)؟ تنفسي, يا (ميغ)

358
00:28:49,400 --> 00:28:50,900
!(ميغان)

359
00:28:50,900 --> 00:28:52,500
ألا ترينه؟

360
00:29:02,800 --> 00:29:04,200
!تباً

361
00:29:04,200 --> 00:29:07,500
...هل هي؟ هل هي حقاً؟

362
00:29:16,500 --> 00:29:18,200
لماذا فعلتَ ذلك, يا رجل؟

363
00:29:18,200 --> 00:29:20,500
ما هذا بحق الجحيم؟ ما هي مشكلتك, يا رجل؟

364
00:29:20,500 --> 00:29:26,200
...أنا آسف, إعتقدتُ أنَّكم

365
00:29:26,200 --> 00:29:27,200
...هي حقاً

366
00:29:27,200 --> 00:29:31,200
!أجل! إنَّهُا حقاً ميتة, أيها المُتعجرفون

367
00:29:31,300 --> 00:29:33,300
يا إلهي

368
00:29:33,300 --> 00:29:35,300
(هواتفنا مع (د. داي

369
00:29:35,300 --> 00:29:38,400
وعمال البناء غير موجودين خلال أعياء الشتاء -
الكُل غير موجود خلال فترة أعياء الشتاء -

370
00:29:39,600 --> 00:29:43,800
تباً. البطارية فارغة, معي ما يكفي
لكالمة واحدة فقط

371
00:29:43,800 --> 00:29:44,800
911؟

372
00:29:44,800 --> 00:29:47,900
إنتظر! إن جعلوكَ تنتظر على الهاتف
فسوفَ ينتهي أمرنا

373
00:29:47,900 --> 00:29:51,900
كارلوس. أجل (كارلوس) لا يغادر عمله أبداً

374
00:29:51,900 --> 00:29:54,000
!كارلوس)! (كارلوس), إستمع إلي, إستمع إلي)

375
00:29:57,800 --> 00:29:59,500
من هو (كارلوس)؟

376
00:30:18,000 --> 00:30:19,100
(أضرب الباب, يا (جريك

377
00:30:19,100 --> 00:30:21,900
يا للمسيح, يا صاح, سوفَ تكسر عصاكَ وحسب

378
00:30:21,900 --> 00:30:22,900
!اللعنة

379
00:30:28,300 --> 00:30:34,200
!توقف! سوفَ ينكسر الفأس
!هذهِ الأبواب قاسية جداً

380
00:30:44,400 --> 00:30:45,500
ثبتي السلم

381
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
نحنُ عالقون

382
00:31:28,600 --> 00:31:31,300
أجل, مع الروح

383
00:31:31,300 --> 00:31:34,900
يا للمسيح, إنَّهُا العاصفة فقط تؤثر على الأضواء

384
00:31:34,900 --> 00:31:36,000
حقاً؟ ماذا عن الجرص؟

385
00:31:36,000 --> 00:31:39,500
لقد كانَ تيار هوائي -
!لم يكن تيار هواء -

386
00:31:39,500 --> 00:31:40,200
لا أعلم

387
00:31:40,200 --> 00:31:42,500
كما قال. لقد كانت الرياح

388
00:31:42,500 --> 00:31:46,400
لكنني رأيته! حسناً؟
جميعكم رأيتموه وسمعتوه أيضاً

389
00:31:46,400 --> 00:31:49,400
لقد كانَ إما صمام كهرباءي أو محول احترق

390
00:31:49,400 --> 00:31:53,200
ورفعَ طاقة الأضواء. هذا الشيء يصدر صوت
نحيب ضاري كالذي سمعناه في الغُرفة

391
00:31:53,200 --> 00:31:59,600
رجاءً توقفوا عن مناقشة أمور تتعلق بالأضواء
!والموجات الصوتية, واعرفوا ماذا سنفعل

392
00:31:59,600 --> 00:32:02,500
لا أعلم. فلنتفقد الحقائب الخلفية

393
00:32:16,600 --> 00:32:17,500
ماذا هذا؟

394
00:32:17,500 --> 00:32:20,200
ذلك؟

395
00:32:26,800 --> 00:32:29,600
قاعات الدراسة مملة للغاية

396
00:32:30,600 --> 00:32:36,400
.معي سلك كابل
ليس معي شيء

397
00:32:37,700 --> 00:32:39,700
ما هذا؟

398
00:32:39,700 --> 00:32:41,100
ما ذلك؟

399
00:32:41,100 --> 00:32:44,500
ربما رسالة ثناء؟

400
00:32:44,500 --> 00:32:48,100
كريستفيو" ترسلهم لجميع قادتهم"
في العالم المُستقبلي

401
00:32:48,100 --> 00:32:49,200
ما المشكلة, ألا تثق بي؟

402
00:32:49,200 --> 00:32:52,100
هل علي ذلك؟ -
لن يضر -

403
00:32:52,100 --> 00:32:54,300
بل سيفعل

404
00:32:54,300 --> 00:32:57,100
تريشا)؟ حقيبتكِ الخلفية؟)

405
00:32:57,100 --> 00:32:58,500
حقيبة خلفية؟

406
00:32:58,500 --> 00:33:01,700
افتحيها -
ماذا لديكِ؟ -

407
00:33:19,200 --> 00:33:22,800
!يا إلهي

408
00:33:23,800 --> 00:33:26,800
عندنا أمور أهم للتعامل معها
بدلاً من الحُكم عليكِ

409
00:33:26,800 --> 00:33:29,700
تباً, أنا مُرتاحة جداً. حقاً

410
00:33:45,700 --> 00:33:48,300
...أيها المُخادع الحقير

411
00:33:48,300 --> 00:33:50,800
!لا أعلم كيفَ وصلت إلى هناك
!أقسم أنني لم آخذها

412
00:33:50,800 --> 00:33:53,800
الأسبوع الماضي, في غرفة الطعام
ألم تأخذها؟

413
00:33:53,800 --> 00:33:55,300
!لا أعلم عن ماذا يتكلم

414
00:33:55,300 --> 00:33:56,200
!لا تستمعوا إليه

415
00:33:56,200 --> 00:33:57,200
إنَّهُ ليسَ شخصاً جيداً

416
00:33:57,200 --> 00:34:00,300
أنا أتحدث عن هذه! في غرفة الطعام

417
00:34:00,300 --> 00:34:02,700
لقد اكتشفتُ ما قمتَ بفعله

418
00:34:06,700 --> 00:34:09,300
!إنتبهي

419
00:34:09,300 --> 00:34:12,200
!آسفة

420
00:34:12,200 --> 00:34:13,800
مرحباً, هل معكَ منديل؟ -
لا -

421
00:34:13,800 --> 00:34:19,800
إسمع, أيها المُتعجرف! أريدُ منديلاً وحسب

422
00:34:19,800 --> 00:34:21,900
آسف

423
00:34:21,900 --> 00:34:24,900
(القائد يبقى هادئاً بوجه الشدائد, يا سيد (كلارك

424
00:34:24,900 --> 00:34:28,200
وأنا كذلك. كما علمتني

425
00:34:28,200 --> 00:34:29,700
ممتاز

426
00:34:29,700 --> 00:34:32,300
!فيرونيكا)! إلى مكتبي! الآن)

427
00:34:32,300 --> 00:34:34,300
أنظر. لم تكن غلطتها. حسناً؟
لقد كانَ حادثاً

428
00:34:34,300 --> 00:34:37,200
لم تقصد فعل ذلك -
لا. بل قصدت ذلك. إنَّهُا دائماً تقصد فعل ذلك -

429
00:34:37,200 --> 00:34:39,300
ماذا عن (ميغان)؟

430
00:34:39,300 --> 00:34:41,900
هل عرض الدعارة الذي قامت به
إحدَ همهمات قيادتك؟

431
00:34:41,900 --> 00:34:45,800
الإحتجاز قد يبدو مبتذلاً نوعاً ما
لكن أخشى أنَّ والدها نفوذهُ عالية

432
00:34:45,800 --> 00:34:49,900
على أي حال, إن استطعتَ أن تكسب قبول مُبكر

433
00:34:49,900 --> 00:34:53,300
(في "هارفرد" كما فعلت الآنسة (مكدورست
عندها ربما يمكنني أن أتناقش

434
00:34:53,300 --> 00:34:55,400
على أن نُقلل من شدة أعمالك هنا
(مع مدير المدرسة (ناش

435
00:34:57,400 --> 00:34:58,900
(شكراً, يا (د. داي
كنتُ لأقدر ذلك

436
00:34:58,900 --> 00:35:02,200
حسناً, إذاً, سوفَ أخرج

437
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
أعتقد أنني قرأتُ مرة قصة
(عن جنرال اسمهُ (كلارك

438
00:35:05,800 --> 00:35:07,900
لقد كانَ إحدَ المرات قائد ماهر

439
00:35:07,900 --> 00:35:10,300
من يعلم, ربما الأمر قد يتجاوز جيلاً معيناً

440
00:35:10,300 --> 00:35:11,500
ربما

441
00:35:11,500 --> 00:35:15,700
رعمَ أنَّهُ لم يكن مشهوراً عندَ المحليين أيضاً

442
00:35:44,300 --> 00:35:47,000
ذلكَ الشخص سرقَ حسائي

443
00:36:16,500 --> 00:36:20,000
إلى أين أنتَ مُستعجل بالذهاب؟

444
00:36:20,000 --> 00:36:26,900
سيد (كلارك)! هنا في "كريستفيو", نعاقب بشدة
على التصرفات العدوانية ضدَّ الطُلاب المتخلفين

445
00:36:26,900 --> 00:36:32,000
...إنَّهُ ليسَ متخلف. لقد كنتُ فقط -
(كنتَ في طريقكَ إلى مكتبي, يا سيد (كلارك -

446
00:36:32,000 --> 00:36:35,800
لكن (تاريك) سرقَ حسائي

447
00:36:35,800 --> 00:36:39,900
سرقتَ حساء شخص مُتخلف ومُقعد؟

448
00:36:39,900 --> 00:36:41,700
!أنا لستُ مُتخلفاً

449
00:36:41,700 --> 00:36:43,100
بالطبع لا. جيد

450
00:36:44,100 --> 00:36:45,900
سيد (كلارك)! فلنذهب

451
00:36:45,900 --> 00:36:47,000
!أنتَ أيضاً

452
00:36:48,000 --> 00:36:51,800
لا بد أنَّ هذه أسخف قصة سمعتها في حياتي

453
00:36:51,800 --> 00:36:52,900
تصدقني, صحيح؟

454
00:36:53,100 --> 00:36:55,400
لقد رأيتكَ فقط وأنتَ تُدايق الفتى المُتخلف

455
00:36:55,400 --> 00:36:58,500
أقسم, أنني لم آخذ جهاز الإستنشاق
!(الخاص بـ (ميغان

456
00:36:58,500 --> 00:37:00,000
هو المجرم, وليسَ أنا

457
00:37:00,000 --> 00:37:03,500
إذاً لماذا لم يكن جهاز الإستنشاق
في حقيبتي الخلفية؟

458
00:37:03,500 --> 00:37:07,500
,ربما قد كان هناك بضعة أمور حدثت مؤخراً
جعلتني أشعر بالتوتر قليلاً

459
00:37:07,500 --> 00:37:10,800
وقد لا أتصرف دائماً بشكل عقلاني

460
00:37:10,800 --> 00:37:12,900
حسناً. أنت! وجميعكم لا تفهمون

461
00:37:12,900 --> 00:37:14,600
أنتم لا تفهمونَ والدي, حسناً؟

462
00:37:14,600 --> 00:37:18,400
.هو لا يتحمل الفشل
يجب أن أذهب إلى مدرسة جيدة

463
00:37:18,400 --> 00:37:22,800
...إذاً أنتَ تقول -
ما أقولهُ هو أنني اليوم في المكتبة -

464
00:37:22,800 --> 00:37:24,000
(لم أسرق جهاز الإستشاق الخاص بـ (ميغان

465
00:37:24,000 --> 00:37:27,400
ما أقولهُ أنا, هو أنَّهُ كيفَ وصلت
إلى حقيبة ظهرك اللعينة؟

466
00:37:27,400 --> 00:37:28,500
!أنا لا أعلم

467
00:37:29,100 --> 00:37:33,800
!الإنترنت مليء بالوقائع

468
00:37:33,800 --> 00:37:37,400
قمت ببعض البحث في الجريدة المحلية
و عثرت على الهندي الميت

469
00:37:39,400 --> 00:37:43,400
جيكوب رينواتر)؟ لايوجد لديه الكثير من النعي)

470
00:37:43,400 --> 00:37:46,400
راينواتر) لم يعد لديه على قيد الحياة)
إلا فرد واحد من عائلته

471
00:37:46,400 --> 00:37:51,400
قبل أن تستحوذ المدينة على ملكية بيته, كان يقيم
......في مصح نفسي محلي لمدة شهر، قبل أن

472
00:37:51,400 --> 00:37:53,000
يقفز من النافذة

473
00:37:53,000 --> 00:37:57,200
مدينة "كريستفيو" أعلنت أنها هي الوصي
(على أملاك (رينواتر

474
00:37:57,200 --> 00:38:00,100
ألم يرغب قريبه أن يأخذ ملكية البيت؟

475
00:38:00,100 --> 00:38:03,900
"إنَّهُا مصلحة ضرائب العقارات بمدينة "كريستفيو
"حجزت البيت بمكان ما في "نيفرنيفرلاند

476
00:38:03,900 --> 00:38:06,600
أشك أن أي من أقاربه من الطبقة الثرية

477
00:38:06,600 --> 00:38:09,600
الرجل العجوز المسكين مات مُفلساً و وحيداً

478
00:38:09,600 --> 00:38:12,400
أراهن أنك توصلت بأن له علاقة بما يجري

479
00:38:12,400 --> 00:38:15,900
اسمع، كل هذا مجرد صدفة

480
00:38:15,900 --> 00:38:17,800
لا أؤمن بالصدف

481
00:38:17,800 --> 00:38:20,500
ولا أنا ايضا. ولا يوجد شيء إسمه أشباح

482
00:38:20,500 --> 00:38:23,400
بالضبط. شكراً لك

483
00:38:23,400 --> 00:38:28,000
واللعنة عليك على الهراء الذي قلته قبل هذا

484
00:38:28,000 --> 00:38:29,300
!جميعنا كنا بتلكَ الغرفة

485
00:38:30,100 --> 00:38:34,500
!وجميعنا كنا نمسك بأيدي بعضنا
أنا لم اسرق جهاز الأستنشاق الخاص بها

486
00:38:34,500 --> 00:38:37,000
!ربما (تاريك) يقول الحقيقة

487
00:38:40,000 --> 00:38:45,900
الأضواء، الجرس، تيار الهواء
وكُل تلكَ الصراصير اللعينة

488
00:38:46,500 --> 00:38:50,000
شيئاً ما موجود هنا.... معنا

489
00:38:53,200 --> 00:38:57,500
إنَّهُ هو. إنَّهُ (رينواتر). إنَّهُ هنا

490
00:38:57,600 --> 00:39:00,200
أو، أنها العاصفة وحسب تعبث معنا

491
00:39:03,600 --> 00:39:08,500
!تيار هوائي

492
00:39:32,300 --> 00:39:35,700
يجب أن أخرج من هنا
سأخرج من هنا حالاً

493
00:39:35,700 --> 00:39:37,100
!لن تذهب لأي مكان

494
00:39:37,100 --> 00:39:39,700
!ألا يمكنكَ التخلص منه وحسب؟

495
00:39:39,700 --> 00:39:43,100
إنَّهُ ليس مثل آخر حمل لك, حسناً؟

496
00:39:48,100 --> 00:39:54,000
!هذا أنا أيها الأوغاد
!بالأعلى هنا! انظروا ماذا وجدت

497
00:39:54,600 --> 00:39:59,700
!إنَّهُا النهاية المقنعة والمنطقية لهذا الجدال

498
00:39:59,700 --> 00:40:04,000
!هذا صوت الأشباح الذي يصدره ليخيف الحمقى

499
00:40:08,300 --> 00:40:10,800
حمقـــــــــى
"جوداس بريست"

500
00:40:20,200 --> 00:40:23,300
الهواء يتدفق من الخارج
ليدخل لهذه الغرفة

501
00:40:23,300 --> 00:40:26,200
مما يعني أنه ربما يكون هناك طريق للخروج

502
00:40:26,200 --> 00:40:28,800
إنَّهُا متاهة هناك في الأعلى
لكن اعتقد أنَّ مجرى الهواء هذا

503
00:40:28,800 --> 00:40:31,400
سيوصلنا لفتحة تهويه فوق موقف السيارات

504
00:40:31,400 --> 00:40:34,700
لذا سنحضر سلك الكايبل الذي معي
و نربطهُ بخصر شخصاً ما

505
00:40:34,700 --> 00:40:36,800
و يتبع سلك الكايبل ليجد طريق العودة

506
00:40:36,900 --> 00:40:38,200
تقصد خصرك أنت

507
00:40:38,200 --> 00:40:39,300
من أختاره ليكون قائداً؟

508
00:40:39,300 --> 00:40:40,900
أنت فعلت

509
00:40:40,900 --> 00:40:42,300
مصاب

510
00:40:42,300 --> 00:40:43,500
من منظمة حماس

511
00:40:43,500 --> 00:40:46,400
خائفة و عديمة الفائدة
وهذا من قبل أن يحدث أي من هذا

512
00:40:46,400 --> 00:40:50,400
ولنجري قرعة بين كلاهما
"لايستطيع الدخول" أو "غبي جداً"

513
00:40:50,400 --> 00:40:53,200
الخيار لك

514
00:40:53,200 --> 00:40:56,200
!ـ عاهرة
!ـ اخرس، (كريج) إنَّهُا محقة

515
00:40:56,200 --> 00:40:58,300
أنا أبداً لم أقل أني سأعود
لهناك مرة أخرى

516
00:41:00,300 --> 00:41:02,400
!اسمع، قد تكونَ أنتَ عاقل أو لا

517
00:41:02,400 --> 00:41:04,800
و ربما لاتربطك أي علاقة مع أي جنرال مشهور

518
00:41:04,800 --> 00:41:09,200
و لكن أياً ماسيفعله (مات كلارك) ليطلق سراح
(و يحسن صورته أمام (د. داي

519
00:41:09,300 --> 00:41:11,200
فأنا بحاجه له

520
00:41:11,200 --> 00:41:13,800
لقد سبق وصعدتَ للأعلى مرة
ويمكنك أن تفعلها ثانية

521
00:41:13,800 --> 00:41:17,300
إذا لم تذهب، فمن يعلف كم المدة
التي سنظل فيها عالقين هنا

522
00:41:17,300 --> 00:41:18,400
(ثق بي, يا (مات

523
00:41:27,900 --> 00:41:31,500
يجب أن أذهب للمستشفى

524
00:41:33,500 --> 00:41:36,300
كنتُ لأوصلك، لكن لدي توصيلات

525
00:41:36,300 --> 00:41:37,400
توصيلات؟

526
00:41:37,400 --> 00:41:39,400
أجل، الصيانة والتوصيل. هذا عملي

527
00:41:43,400 --> 00:41:44,500
(لا، لا، لا, يا (ماكس

528
00:41:44,600 --> 00:41:47,300
يجب عليك البقاء هنا و تراقب الأولاد

529
00:41:51,300 --> 00:41:56,200
!(ماكس)! ، (د. داي)
!ماكس)! هنا بالأعلى)

530
00:41:57,200 --> 00:41:58,200
سأكون سريعاً

531
00:42:02,700 --> 00:42:04,200
أنا سأهتم بالمكان

532
00:42:04,200 --> 00:42:08,000
!(هنا بالأعلى, يا (ماكس

533
00:43:30,600 --> 00:43:32,900
!تبــاً

534
00:44:15,900 --> 00:44:17,900
أحدهم لديهِ تقرير قذر

535
00:44:17,900 --> 00:44:19,400
هذا ليس ما تعتقدونه

536
00:44:19,400 --> 00:44:24,300
حقاً؟ لأني أعتقد بأنها بياناتك من سجن محلي

537
00:44:24,300 --> 00:44:29,000
لو تمكنا من الإتصال بالشرطة هل سيخبرنا
ضابط إطلاق سراحك لما تمَّ إغلاق سجلك؟

538
00:44:29,000 --> 00:44:31,600
تم إغلاقه لأني كنتُ قاصر

539
00:44:31,600 --> 00:44:34,900
لقد كان مركز  إعادة تأهيل الأحداث، ليس سجناً

540
00:44:34,900 --> 00:44:39,500
و لقد قضيت محكوميتي, حسناً؟
!فإذا كنتم, يا رفاق, تنتظرون فضيحة كبيرة, فانسوا الأمر

541
00:44:43,500 --> 00:44:49,400
في سجن الأحداث، هل تم إغتصابك؟
مثل الكثيرين؟

542
00:44:49,400 --> 00:44:53,000
لقد أخبرتكم. إنَّهُ كاذب لعين
و إنَّهُ ليس بشخصاً طيب

543
00:44:53,000 --> 00:44:55,600
!إخرس أيها الإرهابي

544
00:44:55,600 --> 00:44:58,100
لو وضِعتَ مكاني بكل ماتعرضت لهُ
من تدقيق من القانون

545
00:44:58,100 --> 00:45:00,000
لكنت سترجم حتى الموت

546
00:45:00,000 --> 00:45:03,300
و أنتِ أيتها المدمنة ستموتين بابرة

547
00:45:03,300 --> 00:45:05,000
و أنتِ ستموتين وحيدة بزنزانتك

548
00:45:05,000 --> 00:45:10,600
و أنت؟ سيتم شنقك
!و أنا سأستمتع بذلك

549
00:45:29,500 --> 00:45:32,500
المعذرة. هل عندكِ لـ (كاتي بيري) أو (بريتني سبيرز)؟

550
00:45:32,500 --> 00:45:36,600
!دعيني أتفقد. كلا أسفة ليس لدي

551
00:45:36,600 --> 00:45:40,100
من ليسَ لديه (كاتي بيري) أو (بريتني سبيرز)؟

552
00:45:43,100 --> 00:45:48,400
يا إلهي، الجميع يريدون شيئاً ما
.من شخصاً ما بهذه المدرسة

553
00:45:48,400 --> 00:45:50,600
أنا لا أريد أي شيء منكِ

554
00:45:50,600 --> 00:45:54,700
حقاً؟ لما لا؟

555
00:45:54,700 --> 00:45:57,600
لأني لا أعتقد أن أي شيء سوفَ يساعد

556
00:45:59,600 --> 00:46:03,100
أنا أكره زي تميمة الحظ هذا

557
00:46:03,100 --> 00:46:04,600
!تحرك

558
00:46:19,600 --> 00:46:20,600
!اللعنة! (تريشا)؟

559
00:46:21,200 --> 00:46:23,100
ماذا؟

560
00:46:23,100 --> 00:46:25,100
عندما قُلت أني أرغب بأن تكون معي
عاهرة على خشبة المسرح

561
00:46:25,100 --> 00:46:29,200
قصدتُ عاهرتي

562
00:46:29,200 --> 00:46:32,200
ليس الـعاهرة

563
00:46:32,200 --> 00:46:34,200
مالذي يمكنني قوله, يا (كريج)؟

564
00:46:34,200 --> 00:46:38,000
.كريستفيو" تتطلب أميرة هندية قوية"
وهذه هي أنا

565
00:46:38,000 --> 00:46:40,200
أنتِ لستِ كأمَّكِ ليس لك أي علاقة بالتصويت

566
00:46:40,200 --> 00:46:43,700
إذاً التصويت يعمل فعلاً في
كريستفيو"  لكانت لتجعلهُ قانونياً"

567
00:46:43,700 --> 00:46:46,700
.هذه المدرسة بأكملها تتعلق بك
كل سنة. كل يوم

568
00:46:46,700 --> 00:46:50,700
دعيني أحظى بيومي. هذا ما قلتهُ وحسب

569
00:46:54,700 --> 00:47:01,300
أنت حقاً لم تفهم الأمر؟ إعتقدتُ أن أمي
و شركائها قد وضحوا الأمر لك جيداً

570
00:47:05,300 --> 00:47:09,700
.الجميع لديه ندوب
أعلم كيف حصلتِ على التي لديك

571
00:47:09,700 --> 00:47:12,600
ماذا لو عرف الجميع؟

572
00:47:12,600 --> 00:47:15,000
كيف تشعرين وحياتك بأكملها قد تم شرائها؟

573
00:47:15,000 --> 00:47:18,800
(أنا لا أعرف, يا (كريج
لما لا تسأل والدك؟

574
00:47:18,800 --> 00:47:21,600
أمي أشترته منذُ زمن طويل

575
00:47:21,600 --> 00:47:27,600
لذا، كن حريصاً جداً بما تقوله و لمن تقوله

576
00:47:33,200 --> 00:47:35,500
(العجوز المسكين الحاكم (ويلكس

577
00:47:35,500 --> 00:47:39,100
!دوماً تحاول توسيع الثقب الذي بمحفظتها

578
00:48:03,200 --> 00:48:07,400
يا هنود "الاباتشي" لنظهر بعض
!(الروح المدرسية للمدير (ناش

579
00:48:09,400 --> 00:48:12,800
..... شكراً لكم! الآن حان الوقت

580
00:48:12,800 --> 00:48:20,000
الآن حان الوقت لنشغل أغنية
للرجل الذي قال أنه لايريد شيئاً مني

581
00:48:28,000 --> 00:48:32,400
(أيها الطلاب! القوا نظرة جيدة على الآنسة (هامون

582
00:48:32,400 --> 00:48:35,700
!لا تصبحوا مثلها

583
00:48:35,700 --> 00:48:37,000
!(ماكس)

584
00:49:00,000 --> 00:49:02,500
!(تريشا)! (تريشا)! (تريشا)! (تريشا)

585
00:49:47,500 --> 00:49:50,900
تخمين واحد لمن وضع وعاء الشراب
فوق منصة المسرح

586
00:49:50,900 --> 00:49:52,800
تخمين واحد

587
00:49:57,800 --> 00:49:58,900
كريج)؟)

588
00:49:58,900 --> 00:50:01,700
ماذا؟

589
00:50:01,700 --> 00:50:05,500
حسناً هل تصدقينه فعلاً؟

590
00:50:05,500 --> 00:50:07,000
!إنَّهُ فأر سجون

591
00:50:07,000 --> 00:50:08,600
!إنَّهُ قطعة قذارة

592
00:50:08,600 --> 00:50:12,500
إنَّهُ عاهر صغير مفلس
.... إنَّهُ في الحضيض! إنَّهُ

593
00:50:12,500 --> 00:50:15,000
رجل لديهِ بُرهان

594
00:50:15,000 --> 00:50:16,900
هل هذا قضيبك؟

595
00:50:16,900 --> 00:50:18,500
هذا سحاب البنطال

596
00:50:18,500 --> 00:50:20,500
.......حسناً. هذا جيد. لأني أعتقد للحظة أنَّهُ

597
00:50:22,900 --> 00:50:25,800
وعرضنا التوضيحي القادم؟

598
00:50:25,800 --> 00:50:27,200
<b>حفلة الرجوع للدراسة
في الاسبوع  12/2/2011</b>

599
00:50:38,000 --> 00:50:42,500
أنتما الأثنان. الغدر يقابل المرارة
في هذه المكتبة المسكونة

600
00:50:42,500 --> 00:50:45,800
أيها الوغد! لما قد تفعل ذلكَ بي, يا (كريج)؟

601
00:50:45,800 --> 00:50:50,600
!ـ لماذا تفعل هذا بي؟ أجبني
ـ حسناً، حسناً، اسمعي

602
00:50:53,600 --> 00:51:00,300
أنت تعتقد أنك تكرهني لأني غني ولدي شعبية
وأضاجع عاهرة مختلفة كل نهاية أسبوع

603
00:51:00,600 --> 00:51:02,900
ولكن ليس هذا سبب كرهك لي

604
00:51:02,900 --> 00:51:05,500
اعتقد أن هذا سبب كرهي لك

605
00:51:05,500 --> 00:51:10,400
كلا. أنت تكرهني لأن لدي خيارات

606
00:51:10,400 --> 00:51:13,900
أي مميزات قد تكون لديك
هو لأنَّ خياراتك محدودة

607
00:51:14,100 --> 00:51:17,100
ربما لستَ رجل عصابات بنهاية المطاف

608
00:51:17,100 --> 00:51:21,400
ربما بسبب... أنَّك لا تستطيع تحمل تكاليفها

609
00:51:21,400 --> 00:51:26,100
!حسناً, كان هذا بالواقع ملهماً، أيها الوغد

610
00:51:26,100 --> 00:51:29,800
ـ بالضبط. أثنان من المدعين الأوغاد
!ـ اخرسوا

611
00:51:29,800 --> 00:51:32,000
كلاكما مدعيان تماماً مثلنا

612
00:51:32,000 --> 00:51:35,500
صديقك الصغير العادي
قد يذبح عنقك ليتسكع معنا

613
00:51:35,500 --> 00:51:39,600
و أنتِ قد تذبحينا قبل أن يعرف
أي شخص كم أنتِ حقاً إعتيادية

614
00:51:39,600 --> 00:51:40,600
!اللعنة عليك

615
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
لماذا؟  لأنه مخطيء؟  أو لأنه محق؟

616
00:51:42,400 --> 00:51:45,500
ليس أنتِ. و ليس هذا المفلس اللعين

617
00:51:45,500 --> 00:51:50,100
أو الملكة المدمنة التي تأتي وبقعة من شراب
الفواكه "كول أيدي" تلطخ فستانها وذلك يجعلني أنزعج

618
00:51:50,100 --> 00:51:53,900
أنا سأخرج من هنا
سيكون تركيزي على هذا

619
00:51:53,900 --> 00:51:56,900
ولاأحد منكم يستحق أن يصرف إنتباهي

620
00:51:56,900 --> 00:52:01,200
أنا لا أعتقد أن شبحنا يهتم بأهدافك الشخصية
وإخفاقاتك أيها اللامع

621
00:52:01,200 --> 00:52:04,900
جيد. لأنَّهُ سيء في المضاجعة

622
00:52:04,900 --> 00:52:06,500
مهما يكن

623
00:52:06,500 --> 00:52:08,200
أنت حقاً زنجي غبي

624
00:52:09,600 --> 00:52:12,000
<b>"ذلك لايشبه فيلم "توايلايت
<font color="red">Fuck Twilight by the way :D</font>
</b>

625
00:52:12,000 --> 00:52:13,900
!أيتها العاهرة! سوف أنال منكِ

626
00:52:13,900 --> 00:52:16,200
ـ توقف! توقف! هذا يكفي
ـ أبعد يداك عني

627
00:52:16,200 --> 00:52:18,100
!توقفا! تراجعا انتما الأثنان

628
00:52:19,200 --> 00:52:24,700
أنتما الأثنان فقط ... يمهكم نفسيكما
و لايهمكما من بالخلف

629
00:52:24,700 --> 00:52:29,500
هل حقاً تصدقون بأن أموال أهلكم
ستغير ما أنتم عليه و القذارة التي تفعلونها؟

630
00:52:29,500 --> 00:52:35,600
انظروا لهذا: مجرم من الدرجة الثانية
يلقي علي محاضرة عن الأخلاقيات

631
00:52:35,600 --> 00:52:39,900
أنا اشم قذارتك منذُ أن دخلنا إلى هنا

632
00:52:39,900 --> 00:52:45,800
لقد رأيتُ قائمة الإحتجاز هذا الصباح
إسمك لم يكن موجوداً بها

633
00:52:47,500 --> 00:52:53,500
لماذا أنتَ هنا؟  معنـا؟
هيا، أخبرني؟

634
00:52:55,100 --> 00:53:01,000
يا رجل العصابات خريج السجون، لماذا قاموا بحبسك؟

635
00:53:04,200 --> 00:53:10,200
أتعلم، المرة القادمة عندما يُخبرك
المُرشد التوجيهي بأن تكون على طبيعتك

636
00:53:10,200 --> 00:53:12,100
لا تفعل

637
00:53:14,200 --> 00:53:19,700
!أنتـ، أنتـ، أنتـ،  أنتــظر
أين (تاريك)؟

638
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
!المخادع الصغير اللعين

639
00:53:26,000 --> 00:53:31,900
حسناً، إنَّهُ عربي أم أرمني؟
أو شيئاً ما بشعر عانة مجعد

640
00:53:35,100 --> 00:53:38,000
!أجل، تبـاً له

641
00:53:38,000 --> 00:53:39,500
ذلك الرجل الصغير كان خائفاً جداً

642
00:53:40,300 --> 00:53:45,200
.لكنه مع ذلك فقد ذهب
لايبدو أنه أطلع على مخطط الطابق

643
00:53:52,600 --> 00:53:53,200
"أحمد"

644
00:53:53,200 --> 00:53:55,800
!والد (تاريك) هو من بنى هذا المكان

645
00:53:59,800 --> 00:54:03,100
(إسحبي تلكَ المقالة عن منزل (راينواتر

646
00:54:12,300 --> 00:54:18,700
(نيابة عن سكان المدينة, قام (ماكدارست) و (ديلاني
برفع دعوة قضائية للحصول على ملكية المتوفى

647
00:54:18,700 --> 00:54:20,000
ماكدارست)؟)

648
00:54:20,000 --> 00:54:21,600
(والد (ميجان

649
00:54:21,600 --> 00:54:27,900
وعضو مجلس المدينة هو من أصدر القرار ضد (راينواتر)؟

650
00:54:28,700 --> 00:54:33,500
و بما أنَّ أمك تمتلك جميع الآباء
فما دورها في كل هذا؟

651
00:54:33,500 --> 00:54:40,700
يا إلهي، يا (مات), ألم ترى اللافتة التي بالخارج؟
تعتقد أن هذهِ المكتبة قد سميت بإسم من؟

652
00:54:40,700 --> 00:54:45,200
المدرسة تحصل على مكتبة جديدة
و أهلنا يحصلون على ضمانات بأننا سنتخرج

653
00:54:45,200 --> 00:54:47,300
بغض النظر عن أي شيء

654
00:54:48,600 --> 00:54:53,100
مع إحترامي، أنا متأكدة من ذلك
هل لاتزال تعتقد أنها مصادفة؟

655
00:54:53,100 --> 00:54:55,100
أنا لا أعلم

656
00:54:55,800 --> 00:54:58,300
لكن أهاليكم أحقر بكثير مما كنتُ أتوقع

657
00:54:58,300 --> 00:55:00,300
على الأقل يدفعون المال ليبقوننا بعيداً عن السجن

658
00:55:00,300 --> 00:55:03,200
صحيح. لكن لايزال أهلكم أحقر
بكثير مما كان يعتقد

659
00:55:03,200 --> 00:55:06,900
يا إلهي. حالما أخرج من حفرة الجحيم هذه
سأكلم ضابط إطلاق سراحي

660
00:55:17,300 --> 00:55:22,200
يا إلهي!  إنَّهُ هو!  يا (كريج)؟

661
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
!كريج)!  كلا)

662
00:55:24,200 --> 00:55:26,100
!أنا لا أعبث

663
00:55:28,100 --> 00:55:31,200
!ـ أعلم بأنها خدعة
ـ إذاً لماذا معك مسدس؟

664
00:55:31,200 --> 00:55:36,700
!لإنَّهُ خائف
!لأنَّ هذا المكان بأكمله ملعون

665
00:55:36,700 --> 00:55:40,100
!هذا المكان ليس ملعوناً
!ليس هناك شيئ اسمهُ أشباح

666
00:55:43,100 --> 00:55:44,700
!اللعنة

667
00:56:23,900 --> 00:56:28,400
!(ساعدني!  (مات)!  (مات

668
00:56:32,400 --> 00:56:38,300
<i>...لقد اعطوا أكبر قدر ممكن من تفانيهم الذي</i>

669
00:56:38,300 --> 00:56:40,400
إنَّهُا العاصفة تعبث بالأضواء

670
00:56:40,400 --> 00:56:46,300
<i>لا يجب أن نموت سدى فهذه الأمة يحميها الإله </i>

671
00:56:48,900 --> 00:56:52,400
أنا مُعجب أكثر بكثير بـ (جهاز الأبعاد الثلاثية) هذا الآن

672
00:56:52,400 --> 00:56:57,300
هل يمكننا الخروج من هذا المكان، من فضلك؟

673
00:56:57,300 --> 00:56:58,300
!الوغد

674
00:57:13,400 --> 00:57:18,900
مهما تكون، ومهما تريد
!لم يكن أنا

675
00:57:20,300 --> 00:57:22,900
!حسناً، هل تريد الإنتقام؟

676
00:57:22,900 --> 00:57:26,000
!إذهب و أعثر على أبي
!إذهب و اقتله

677
00:57:26,000 --> 00:57:29,500
!إنَّهُ الشخص الذي قام بالإتفاق مع المدرسة
!وليس أنا

678
00:58:08,500 --> 00:58:12,500
(حسناً، أنتِ اعثري على (تريشا
(و أنا سأجد (كريج

679
00:58:52,600 --> 00:58:56,400
! لقد سقط من الدرج
!لقد سقط من الدرج

680
00:58:56,400 --> 00:58:57,600
!أنتِ قتلتيه

681
00:58:57,600 --> 00:59:02,700
كلا! لقد كان يطلق النار من المسدس
!أنا كنت أحاول أن أوقفه

682
00:59:02,700 --> 00:59:07,100
!كلا!  أرجوك!  توقف

683
00:59:07,100 --> 00:59:10,500
أرجوك!  أنا خائفة، يارجل

684
00:59:10,500 --> 00:59:16,500
من ماذا؟ الأشباح؟ الأشباح؟
!هل تمزحين معي؟

685
00:59:17,600 --> 00:59:21,600
!أكثر شيء مخيف في هذه المدرسة هو أنتِ

686
01:00:11,200 --> 01:00:18,900
حسناً، (تريشا) تناولت بعض الحبوب
(والتي تجعلها تخفف من كونها (تريشا

687
01:00:19,300 --> 01:00:26,200
جيد. لأني عندما أبدأ بالصراخ
لا أريد من ساقطة مجنونة أن تصرخ فوق صراخي

688
01:00:26,200 --> 01:00:30,500
أنتِ تبدين هادئة جداً الآن

689
01:00:30,500 --> 01:00:32,500
!كلا شكراً

690
01:00:32,500 --> 01:00:36,700
آسفة لأني كشفت سرك
أنا فقط كنتُ مذعورة

691
01:00:36,700 --> 01:00:41,600
لا تشغلي بالك
"الأخبار السيئة تنتقل بسرعة بـ "كريستفيو

692
01:00:41,600 --> 01:00:45,200
سوفَ يستغرقون بعض الوقت ليطردونك

693
01:00:45,200 --> 01:00:50,500
هل تعلمين بشأن اختبار الكفائة الذي
يعطونه للطلبة في "كريستفيو"؟

694
01:00:50,500 --> 01:00:52,600
ـ تسعة وعشرين
ـ خمسة وثلاثين

695
01:00:52,600 --> 01:00:53,800
لكن، هذه هي العلامة الكاملة

696
01:00:53,800 --> 01:00:56,300
أحل. أنا أعمل في "مكربن السيارات" و هذه التراهات

697
01:00:56,700 --> 01:00:59,600
وعلى مايبدو أن معدل المدرسة
بحاجة للقليل من المساعدة هذه السنة

698
01:01:03,600 --> 01:01:06,700
بالمناسبة، إسمك لم يكن بقائمة الحجز هذا الصباح

699
01:01:06,700 --> 01:01:07,700
...إعتقدتُ

700
01:01:07,700 --> 01:01:14,500
أنت إعتقدتَ أنَّكَ ستتسلل إلى هنا
وتشير للجميع بأصبعك، ثم ماذا؟

701
01:01:14,500 --> 01:01:16,600
أنا لا أعلم

702
01:01:16,600 --> 01:01:21,100
لا أعلم. كانت فكرة غبية، على ما أعتقد؟

703
01:01:21,100 --> 01:01:22,100
أجل

704
01:01:22,100 --> 01:01:29,200
أجل. ليست بقدر غباء فكرة
الأشباح والشياطين واللعنات الهندية

705
01:01:29,200 --> 01:01:35,100
لكن، حتى لو لم تكن تؤمن بالأشباح والشياطين

706
01:01:35,500 --> 01:01:37,200
كن حذراً فحسب

707
01:01:37,200 --> 01:01:42,300
أجل. سأتأكد بأن أُبعد أي حوادث عنك

708
01:01:42,300 --> 01:01:47,100
(لم أكن أعلم بأن (كلاركس
يمتلك مهارات قيادية قوية

709
01:01:47,200 --> 01:01:50,800
أجل، لابد أن أرتقي مع مستوى الحدث

710
01:01:50,800 --> 01:01:53,600
أنا أعرف. لأني يمكنني الشعور به على فخذي

711
01:01:56,600 --> 01:02:01,600
آسفة. أنا أكره هذه الأشياء اللعينة

712
01:02:01,600 --> 01:02:05,400
أنا فقط خائفة و... حسناً

713
01:02:05,400 --> 01:02:07,400
هل تريد أن نتضاجع؟

714
01:02:40,200 --> 01:02:44,900
!هناك شخصاً بالخارج
!هذه سيارة أمي

715
01:02:46,900 --> 01:02:48,900
!إنَّهُ البواب

716
01:02:48,900 --> 01:02:51,300
!(ـ (ماكس
ـ أجل

717
01:02:51,300 --> 01:02:52,400
! (ماكس)

718
01:02:53,400 --> 01:02:55,600
!(ـ (ماكس
!(ـ  (ماكس)! (ماكس

719
01:02:55,600 --> 01:02:56,900
!(ماكس)

720
01:04:43,000 --> 01:04:44,100
يا رفيق

721
01:04:44,100 --> 01:04:45,800
!بحق السماء

722
01:05:26,600 --> 01:05:29,600
!ثلاث وأربعون

723
01:05:29,600 --> 01:05:31,100
ثلاث وأربعون؟

724
01:05:31,100 --> 01:05:37,100
امتحان القبول
احرزت 43

725
01:05:38,000 --> 01:05:44,000
"أحسنتِ صنعاً. هل تحبين العمل "بمكربن السيارات
للتسلية أنتِ أيضاً؟

726
01:05:44,700 --> 01:05:48,100
يفترض أن يكون هذا مضحكاً، أليسَ كذلك؟

727
01:05:48,100 --> 01:05:51,600
لأني حتى لا أعرف ماهو "المكربن"؟

728
01:05:51,700 --> 01:05:59,900
لايهم مهما حاولتُ بجدية فإنَّ أمي لا تثق
بأنَّهُ يمكنني أن أفعل شيئاً بنفسي

729
01:05:59,900 --> 01:06:06,100
جميع الناس الذين يعملون لديها
تعاملهم كأنها أمتلكتهم

730
01:06:06,800 --> 01:06:09,600
ـ و هي تعاملني بنفس الطريقة
ـ أين (فيرونيكا)؟

731
01:06:09,600 --> 01:06:13,200
لقد ترجيت أمي لتدع (راينواتر) يحتفظ بمنزله

732
01:06:13,300 --> 01:06:15,700
لقد أخبرتها أنني أستطيع التخرج
بدون هذه المكتبة اللعينة

733
01:06:15,700 --> 01:06:19,300
!تريشا)، أين هي (فيرونيكا)؟)

734
01:06:19,300 --> 01:06:21,700
نظرت إلي بإحتقار وحسب

735
01:06:21,700 --> 01:06:26,500
أتعلمين ماذا؟, في نظري أنتِ و أمك
تشبهان بعضكما بالضبط

736
01:06:45,500 --> 01:06:48,100
(يجب علي أن أغادر يا (مات

737
01:06:48,100 --> 01:06:49,700
لا مشكلة. سأتولى الأمر

738
01:06:51,700 --> 01:06:56,100
..... أنتِ، هل يمكنك أن

739
01:06:56,100 --> 01:06:57,000
لا

740
01:06:57,000 --> 01:07:00,200
كلا. دلو الدهان

741
01:07:00,200 --> 01:07:04,200
!أوه ..... كلا

742
01:07:10,200 --> 01:07:14,600
تريشا)، هذان الأثنان بدآ بالإنَّهُيار)

743
01:07:14,600 --> 01:07:16,700
لا أحد يعرف شيئاً

744
01:07:16,700 --> 01:07:19,200
نحن سنخرج من هنا بعد ستة أشهر، ما المشكلة؟

745
01:07:19,200 --> 01:07:27,000
انظري، أنا سأدخل لـ "هارفرد" بنفسي
ولست بحاجة لتبرع أهلك لـ "كريستفيو"، أو تبرع أهلي

746
01:07:27,000 --> 01:07:29,800
أو أهلي بخصوص هذه المسألة

747
01:07:29,800 --> 01:07:34,200
ولقد كنت أظن أنَّكِ ذكية

748
01:07:34,200 --> 01:07:37,600
لكن في الحقيقة أنتِ فقط... عنيدة

749
01:07:38,600 --> 01:07:40,100
(شكراً لكِ، يا (فيرونيكا

750
01:07:40,100 --> 01:07:44,200
... ـ أتعلمين، لقد كنتُ أفكر
!ـ (فيرونيكا) إلى مكتبي, حالاً

751
01:07:44,200 --> 01:07:47,600
<i>!يافتيات! الحروف هنـا</i>

752
01:07:50,300 --> 01:07:53,500
!الحروف
!!تريشيا)! هيـا)

753
01:07:54,600 --> 01:07:56,200
!"رائع!  "الحروف

754
01:07:56,200 --> 01:08:01,700
لأن لا شيء مُمتع أكثر من تهجئة الهراءات، حقاً

755
01:08:01,700 --> 01:08:04,700
يا رفاق! لن نقول شيئاً

756
01:08:04,700 --> 01:08:11,000
سوفَ نتخرج، و نذهب للجامعة
و نتابع حياتنا اللعينة. أفهمتم؟

757
01:08:11,000 --> 01:08:14,400
<i>!!حروف!  الجميع إنَّهُا الحروف</i>

758
01:08:14,400 --> 01:08:20,300
(يا (دارسي ,(A) أنتِ حرف
... (E) لكِ أنتِ و (P) و

759
01:08:24,200 --> 01:08:28,900
!(كلاير) هي القائد، يا (تريشي)
لذا هي دوماً في المنتصف

760
01:08:28,900 --> 01:08:32,300
الكبير (C) لذا هي دوماً الحرف

761
01:08:32,300 --> 01:08:36,200
(H) الجميع يعلم بأنك

762
01:08:36,200 --> 01:08:38,400
أنا سأحصل على رصيدي
من الصندوق الإئتماني بعدَ الجامعة

763
01:08:38,400 --> 01:08:40,700
لستُ بحاجة لأن يعود هذا الأمر و يعضني بمؤخرتي

764
01:08:40,700 --> 01:08:43,800
ما الذي تريدين منا أن نفعله؟ نبلغ عن (تريشا)؟

765
01:08:43,800 --> 01:08:46,900
أنا أقول أن ندع الحاكمة (ويلكس) تفعل ما تجيده

766
01:08:46,900 --> 01:08:50,100
تأخذ المال، وتلقي بها على المشكلة. و تجعلها تختفي

767
01:08:50,100 --> 01:08:53,400
أو ربما لا. لقد سمعت بأنَّ والدة (تريشا) قد طردتها

768
01:08:53,400 --> 01:08:56,100
ولا تريدها أن تعود إلى البيت حتى بعد الإنتخابات

769
01:08:56,100 --> 01:09:00,800
ها أنت تقولها. حتى أمها قد سئمت
(من هراءات (تريشا

770
01:09:00,800 --> 01:09:05,400
!لدينا بطاقة مجانية للخروج من السجن. فلنستخدمها

771
01:09:05,400 --> 01:09:11,400
فلتتحلى بالرجولة, يا (كريج). لا يعني هذا أنَّ
العاهرة ستوضع بكرسي الإعدام الكهربائي

772
01:09:11,400 --> 01:09:15,800
وبرحيلها، أستطيع أن أبقيكَ بصحبة هذا الصيف

773
01:09:27,800 --> 01:09:33,700
انظروا، أنا لن أجركم معي للأسفل

774
01:09:36,700 --> 01:09:41,900
(اذهبي واحضري المدير (ناش
سأخبرهُ بكل شيء، و سأبرّيء أسمائكم

775
01:09:42,300 --> 01:09:49,100
إنَّهُا مشكلتي، لذا سأدع أمي تتصرف بها

776
01:09:49,800 --> 01:09:53,200
إذهبوا! قبل أن أغير رأيي

777
01:10:29,200 --> 01:10:31,800
!(تريشا)

778
01:10:33,900 --> 01:10:36,900
!اتركي هذهِ الحقيبة

779
01:11:31,400 --> 01:11:35,200
الأمر لا يتوقف أبداً مع ذلك الفتى

780
01:11:35,300 --> 01:11:37,400
!أنت

781
01:11:37,400 --> 01:11:41,100
!إلى مكتبي

782
01:11:41,000 --> 01:11:46,300
حسناً، هل كان ذلك لانَّكِ متوترة؟
أو ربما، مسكونة من قبل هندي ميت؟

783
01:11:46,300 --> 01:11:51,400
أو ربما... ربما أنا أكذب؟
هل الأمر كذلك, يا (تريشيا)؟ أخبريني هل أنا أكذب؟

784
01:11:51,400 --> 01:11:55,100
لماذا؟ عندكَ شريط تسجيل لهذا أيضاً؟

785
01:11:55,100 --> 01:11:58,900
أجل! كان لدي.  لقد أوقعته

786
01:11:58,900 --> 01:12:06,700
هذا لا يهم. من سوفَ يصدقك؟
من سوفَ يصدق كلمة واحده مما تقوله؟

787
01:12:06,800 --> 01:12:14,400
هذهِ مدرستي
الجميع يعرفني. والجميع يحبني

788
01:12:14,400 --> 01:12:20,100
سيكونوا في صفي لأنهم لا يعرفون
ماذا سوفَ يفعلون من دوني

789
01:12:20,100 --> 01:12:25,100
هذا يسمى نفوذ
هذا يسمى سلطة

790
01:12:25,300 --> 01:12:29,000
و أنتَ ليس لديك مايكفي منهما ليصدقك أي أحد

791
01:12:29,000 --> 01:12:33,600
.أنا لا أحتاج لأن أكون مُحقاً
أنا أحتاج لأن أعرفك

792
01:12:39,500 --> 01:12:42,700
!ياقطعة القذارة
!لا تتحدث معي هكذا

793
01:12:42,700 --> 01:12:45,700
!أنت في الحضيض
!لا أحد يتحدث معي هكذا

794
01:12:45,700 --> 01:12:47,400
!(تمهلي، يا (تريشا

795
01:12:47,400 --> 01:12:50,400
!لا تملي علي ما أفعله
!لا أحد يملي علي ما أفعله

796
01:12:50,400 --> 01:12:53,700
أنا لا أفعل ذلك
يمكنكِ أن تفعلي ما تشائين

797
01:12:53,700 --> 01:12:55,600
أنتِ محقة

798
01:12:55,600 --> 01:13:01,600
تريشا), لو قتلتيه)
فلتودعي الدراسة في كلية خارج الولاية

799
01:13:01,600 --> 01:13:03,700
ولتقولي مرحباً لبيت أمّك للضيافة

800
01:13:03,700 --> 01:13:08,800
أقصد، هيا، الفضيحة؟
!وأمّك

801
01:13:09,200 --> 01:13:12,600
حتى لو تمكَّنَت من تبرئتكِ
لن تدعكِ تبتعدين عن نظرها مرة أخرى

802
01:13:13,600 --> 01:13:18,500
مما يعني، بأنه لا هروب منها
ولا من وحشية معاملتها، أليسَ كذلك؟

803
01:13:21,500 --> 01:13:29,600
(هذا هو الأمر، تمهلي, يا (تريشا
"لقد ربحتِ للتو, يا أميرة "الاباتشي

804
01:13:32,800 --> 01:13:38,200
(واحده أخيرة! من "تباً لك!" من (كريج) لـ (تريشا

805
01:13:38,200 --> 01:13:40,800
يبدو أن ساعات الزيارة قد انتهت

806
01:13:40,800 --> 01:13:44,700
بالنسبة لكونه هندي, لم يُبدي الكثير من المقاومة

807
01:13:46,900 --> 01:13:48,900
!اللعنة

808
01:13:48,700 --> 01:13:51,600
كوني حذرة، لا نريد أن نترك خلفنا أي دليل مادّي

809
01:13:51,600 --> 01:13:53,700
!يا إلهي! أبعد الكاميرا عني

810
01:13:53,700 --> 01:13:56,300
كريج), لو هذا الفيديو انتهى بهِ المطاف في الإنترنت)

811
01:13:56,300 --> 01:14:00,100
أمي ستكون أكثر من خائبة الأمل

812
01:14:00,100 --> 01:14:04,600
!تريشا)! ذلك الوشاح كان من الكشمير)

813
01:14:04,600 --> 01:14:07,300
يارفاق، يارفاق، يجب علينا الخروج من هنا حالاً

814
01:14:07,300 --> 01:14:09,600
!الشرطة ستصل إلى هنا في أي لحظة

815
01:14:09,600 --> 01:14:12,500
!لقد فشلنا

816
01:14:12,500 --> 01:14:15,800
!سي.سي) سيسجل خروج من الدور الرابع عشر)

817
01:14:17,800 --> 01:14:20,600
...ـ و أنا إعتقدتُ

818
01:14:20,600 --> 01:14:23,100
فلتفعل ذلك. و أمي ستقوم بإنتزاع قلبك

819
01:14:23,100 --> 01:14:26,500
مع الأخذ بالإعتبار أن هذا
سيُغرق جميع سُفنُها الحربية

820
01:14:26,500 --> 01:14:29,700
ربما ستقوم بتخصيص راتب لي

821
01:14:29,700 --> 01:14:36,900
أتعلمين ماذا؟
يجب علي أن أضع طلقة في قلبكِ الصغير

822
01:14:37,800 --> 01:14:40,600
أجل، أجل، يجب عليكِ أن تفعلي

823
01:14:43,600 --> 01:14:46,800
ولكنها لا تستحق العناء

824
01:14:46,800 --> 01:14:50,600
!شعاراتك القيادية حقاً مُقرفة

825
01:14:51,600 --> 01:14:55,200
انظر، أعتقد أني أعرف كيف نتخلص
من شبح السكان الأصليين

826
01:14:55,200 --> 01:14:56,700
فيرونيكا)، لايوجد شبح)

827
01:14:56,700 --> 01:15:02,600
كلا، إنَّهُ حقيقي
إنَّهُ لم يهتم بالنقود

828
01:15:03,700 --> 01:15:05,200
إنَّهُ فقط لم يرغب بالبيع

829
01:15:06,100 --> 01:15:09,700
انظر، أنا لم يسبق لي أن أجريت
جلسة تحضير أرواح من قبل

830
01:15:09,700 --> 01:15:12,400
أقصد ليست واحدة قد نجحت فعلياً

831
01:15:12,400 --> 01:15:14,700
أرجوك. أنا أعلم أنَّكَ تعتقد أن هذا  كلَّهُ تفاهات

832
01:15:14,700 --> 01:15:18,200
لكن إذا كان هذا سوفَ يُساعدها
..... ليوقف خوفها، أو تصرفاتها كأنها

833
01:15:18,200 --> 01:15:22,700
.يا إلهي، وكأني أكترث لهذا الأمر
لكن أعتقد أن هذا سيساعدني

834
01:15:22,700 --> 01:15:24,300
ما قولك؟

835
01:15:35,800 --> 01:15:38,400
هذا لن ينجح مع ثلاثة أشخاص

836
01:15:38,400 --> 01:15:42,800
.عليهِ أن ينجح
أنا عادة أتصل بأهلي لوحدي

837
01:15:42,800 --> 01:15:44,800
شخصاً آخر عليهِ أن يكون الوسيط هذه المرة

838
01:15:44,800 --> 01:15:48,600
أنتِ من أحضرتي الروح
أنتِ من يجب عليه ان يرافقها للخروج

839
01:15:48,600 --> 01:15:51,300
.... لا، لا أستطيع. أنا من قامت بـ

840
01:15:51,300 --> 01:15:54,800
تريشا) يجب عليكِ فعل هذا)

841
01:15:57,800 --> 01:15:58,900
حسناً

842
01:15:58,900 --> 01:16:00,200
أمسكوا بأيدي بعض

843
01:16:02,200 --> 01:16:06,300
.... ـ و تذكروا
ـ لا تكسروا الدائرة اللعينة، فهمت ذلك

844
01:16:08,300 --> 01:16:12,400
جيكوب رينواتر) هل أنتَ معنا هنا؟)

845
01:16:19,400 --> 01:16:22,300
(جيكوب)

846
01:16:22,300 --> 01:16:28,200
أرجوك، سامحني
أنا آسفة، أنا آسفة

847
01:16:33,700 --> 01:16:37,900
جيكوب)؟ لقد حان الوقت لترحل)

848
01:16:48,400 --> 01:16:49,800
!فيرونيكا)؟)

849
01:17:08,800 --> 01:17:11,500
فيرونيكا)؟)

850
01:17:22,500 --> 01:17:28,400
لو تمكنتُ من الخروج من هنا حياً
أخبر (تريشيا) بأن تُضاجع نفسها

851
01:17:44,700 --> 01:17:48,500
نحتاج لأن نخرج من هنا

852
01:17:59,100 --> 01:18:00,600
<i>"إشعار بالطرد"
" للسيد كلارك"</i>

853
01:18:00,600 --> 01:18:01,600
<i>" ماثيو كلارك "</i>

854
01:18:01,500 --> 01:18:09,700
قل لي أنَّهُ أنت
وأنَّهُ لا وجود لشبح، أنَّهُ مجرد أنت

855
01:18:10,000 --> 01:18:15,900
ترشيا) أن لم أقتل أي أحد)
ولا أريد أن أؤذيكِ

856
01:18:20,500 --> 01:18:24,400
أردتُ الخروج من هنا وحسب

857
01:19:07,400 --> 01:19:09,000
(تريشيا)

858
01:19:13,000 --> 01:19:17,000
(تريشيا)

859
01:19:27,000 --> 01:19:28,600
(تريشيا)

860
01:20:38,700 --> 01:20:42,300
!هيـا!  إنَّ الجو بارد هنا

861
01:20:42,300 --> 01:20:45,000
!مُقرف

862
01:20:48,000 --> 01:20:50,600
(مرحباً، يا سيد (كلارك

863
01:20:57,600 --> 01:21:00,200
ألم يكن مُسلماً؟

864
01:21:00,200 --> 01:21:05,600
حسناً (تاريك) قد لم يكن لديهِ
نفس دوافع أبيه في النجاح

865
01:21:05,600 --> 01:21:07,300
لكن بالتأكيد لديهٍ شجاعته

866
01:21:07,300 --> 01:21:11,100
لم أكن أتوقع أن أراه يخرج من فتحة التهوئة

867
01:21:11,100 --> 01:21:14,700
الليلة الماضية (ماكس) وجدَ الشبح هنا

868
01:21:14,700 --> 01:21:17,600
كأني كنتُ متوترة لأنَّ "العاق" كان يُمكن أن يُمسك بي

869
01:21:17,600 --> 01:21:21,700
تأكدي بأنَّ "العاق"  لم يكن يعلم بخبايا الأمر

870
01:21:25,200 --> 01:21:28,300
هي، تفضل الرجال الأكبر سناً؟

871
01:21:37,800 --> 01:21:43,700
هي حقاً صدَّقَت بكل تفاهات الأشباح والشياطين؟

872
01:21:47,400 --> 01:21:48,500
كل شئ على ما يرام

873
01:21:56,100 --> 01:21:59,100
هل يمكنني إستعادة مسدس (كريج)؟

874
01:21:59,100 --> 01:22:00,700
كلا

875
01:22:01,400 --> 01:22:06,800
إعطاء الطلاب إختبارات في السلوك و الشخصية

876
01:22:06,800 --> 01:22:11,800
ستجعلنا نكتشف كيف ستكون ردة فعلهم
و هذا كان جزء من وظيفتي

877
01:22:11,800 --> 01:22:19,700
تعلمتُ كيف أضغط على الزناد لتهييج عواطفهم
لأحصل على ردة الفعل المطلوبة

878
01:22:20,000 --> 01:22:25,300
أنتَ, يا سيد (كلاركس), كنتَ بالطبع خيبة أمل كاملة

879
01:22:28,800 --> 01:22:31,800
النهود؟ رجال الدين؟

880
01:22:31,800 --> 01:22:34,800
على الرغم، بأني لستُ متأكدة
(أن الخطة نجحت فعلاً مع (كريج

881
01:22:34,800 --> 01:22:38,200
(أنا أعتقد أنه حقاً يكره (تريشا
أو يحبها

882
01:22:38,200 --> 01:22:43,800
!كان من المفترض أن يكونوا خمسة
(أعتقد بأنَّ المكتب أرسل لعمّك رسالة, يا سيد (كلارك

883
01:22:43,800 --> 01:22:47,200
أعتقدت أنَّهُ عندما رأت (تريشا) هذا
أنها كانت ستجهز عليك

884
01:22:47,200 --> 01:22:51,200
لكنها كانت تحتَ تأثير الصدمة نوعاً ما
لذا كان علي أن أستخدم مخيلتي

885
01:22:51,200 --> 01:22:54,200
لكن لماذا؟

886
01:22:54,200 --> 01:23:03,400
بإختصار: مجموعة من المراهقين الذين يبدون ظاهرياً طبيعيين
صالحين، وأثرياء، قُتِلوا داخل مكتبة ملعونة

887
01:23:03,400 --> 01:23:08,700
بنيت على أرض، بالمصادفة، جميع أهاليهم
تربطهم علاقة مهنية خبيثة بهذه الأرض

888
01:23:08,700 --> 01:23:13,300
سوفَ تُحقق هذهِ القصة أفضل مبيعات
أعني، كتاب، أو فيلم، أو مسلسل تلفزيوني

889
01:23:13,300 --> 01:23:15,900
نحن سوفَ نقوم بطباعة هذهِ القصة

890
01:23:15,900 --> 01:23:20,300
أعلم، المفارقة الجنونية الهائلة؟
!أعني، هيا

891
01:23:20,300 --> 01:23:24,900
هل أنت مُحبَط لأنهم جميعهم ماتوا؟ حقاً؟

892
01:23:24,900 --> 01:23:26,900
!!حقاً؟

893
01:23:29,900 --> 01:23:35,300
هذهِ المدرسة مُقرفة

894
01:23:38,300 --> 01:23:41,300
أنا آسفة, يا (مات)، لكن هذا منطقي

895
01:23:41,300 --> 01:23:44,600
على شخصاً ما أن يكون مختل عقلياً
وأنتَ الشخص المناسب

896
01:23:44,600 --> 01:23:50,200
أنتَ جديد، ومجرم, و أنتَ فقير لذا من السهل إدانتك

897
01:23:50,200 --> 01:23:53,900
أعني، هيا، لقد ضربتَ طفل معاق

898
01:23:53,900 --> 01:23:59,200
ـ إنَّهُ ليسَ كذلك
ـ إنتظر، إنتظر ، مالذي فعلتهُ لتدخل السجن؟

899
01:23:59,200 --> 01:24:01,400
!إذهبي وضاجعي نفسك

900
01:24:01,400 --> 01:24:06,300
إنَّكَ مثير، لكن المال والشهرة مثيرة أكثر

901
01:24:13,900 --> 01:24:17,500
(هل تعتقد أنَّ (باريس هيلتون) أو (ليندسي لوهان
قد سبق لهم أن قضوا فترة بالحجز؟

902
01:24:25,800 --> 01:24:29,200
يالها من ساقطة

903
01:24:29,200 --> 01:24:32,500
كان يفترض عليها أن تتظاهر بأنها سممتني؟

904
01:24:32,500 --> 01:24:36,000
أنا أركض في الأنحاء أتقيء على الرصيف

905
01:24:36,000 --> 01:24:39,600
الأضواء وأصوات الكرنفالات تنطفأ وتشتغل
كأني قرد في سيرك

906
01:24:39,600 --> 01:24:42,800
(أختبيء من (ماكس
(و أطارد (تاريك

907
01:24:45,800 --> 01:24:51,300
إنَّ الجو حقاً بارد بالخارج هناك

908
01:24:53,300 --> 01:25:00,400
بعض التأمين ضِدَّ الأهالي الحاقدين
الذين ربما لن يوافقوا على كتابي الجديد

909
01:25:00,400 --> 01:25:03,500
ها هو. الآن نحن على مايرام

910
01:25:07,000 --> 01:25:10,900
(عمل رائع, يا (ماكس

911
01:25:10,900 --> 01:25:13,500
أعتقد بأنَّ "العاق" يمكنهُ أن يفعل شيئاً صحيحاً

912
01:25:13,500 --> 01:25:15,900
!كِدتُ أنسى

913
01:25:16,900 --> 01:25:18,400
<i>ها هي الشُرطة</i>

914
01:25:18,400 --> 01:25:20,400
إليك! ... الآن نحن على مايرام

915
01:25:27,600 --> 01:25:35,500
مسدس (كريج) لايزال به رصاصة واحد. يا للمصادفة؟
أو قوة غير طبيعية؟ أنتَ قرر

916
01:25:35,500 --> 01:25:38,400
أرجوك لا تفكر بأنّي شرير
أعلم بأنَّ المال و الشهرة

917
01:25:38,400 --> 01:25:41,600
لن يغطوا الضرر الذي فعلهُ هؤلاء الأولاد ببعضهم

918
01:25:41,600 --> 01:25:45,400
لكن، أترى، أنا أؤمن هذا مقدار معين من التعويضات

919
01:25:45,400 --> 01:25:49,400
المُتأخرة الدفع
المُتأخرة الدفع لفترة طويلة

920
01:25:49,400 --> 01:25:53,000
هؤلاء الأولاد ردوا ثمن ما كانوا
قد أخذوه طوال هذهِ السنين

921
01:26:22,100 --> 01:26:27,400
أنا طردتُ هذا المجرم قبل بضعة أيام
لماذا لايزال هنا؟

922
01:26:27,400 --> 01:26:28,600
إنَّهُ فتى سيء

923
01:26:28,600 --> 01:26:31,100
طوال المدة التي قضيتها كمدرس

924
01:26:31,100 --> 01:26:36,300
لم يسبق أن رأيتُ فساد منظم و مثقف
( أعظم من السيد (كلارك

925
01:26:36,300 --> 01:26:38,500
كبالوعة من الخطر الهائل

926
01:26:38,500 --> 01:26:42,100
يشوه كل فكرة إيجابية تصادفه

927
01:26:42,100 --> 01:26:45,600
قبلَ أن يقوم بامتصاصها في دوامة من الجحيم

928
01:26:45,600 --> 01:26:48,100
(حسناً, لا تلم نفسك, يا سيد (ناش

929
01:26:48,100 --> 01:26:51,100
!!ولماذا أفعل ذلك؟

930
01:26:52,100 --> 01:26:55,100
المعذرة يا سيدي، أريدكَ أن تبتعد عن الدليل

931
01:26:55,100 --> 01:26:57,100
آسف، أيها الشرطي

932
01:26:57,100 --> 01:26:58,100
ما لذي لديك هنا؟

933
01:26:58,100 --> 01:27:00,900
ما لمكتوب عليها؟
هل مكتوب عليها (ريمينجتون)؟

934
01:27:00,900 --> 01:27:03,000
(ـ (رينواتر
ـ إنتظر

935
01:27:03,000 --> 01:27:08,400
جايكوب رينواتر) لقد كانَ فنان نحّات)

936
01:27:08,400 --> 01:27:12,400
قبل أن تُبنى هذهِ المكتبة
هذهِ الأرض كانت بيته

937
01:27:12,400 --> 01:27:18,100
حتى جاء رجل معهُ جيش
و أستولى على كل شيء

938
01:27:20,200 --> 01:27:25,500
سيد (رينواتر), نريدكَ أن تبقى هنا لفترة
من المحتمل أن لدينا بضعة أسئلة من أجلك

939
01:27:25,500 --> 01:27:27,200
حاضر، يا سيدي

940
01:27:30,200 --> 01:27:32,800
!كلا! كلا

941
01:28:57,800 --> 01:29:03,700
ولذا, لايوجد شيء إضافي لمناقشته
ولا يوجد أي توريط بهذه الأدلة

942
01:29:15,300 --> 01:29:17,600
و هذا... هو هذا

943
01:29:18,600 --> 01:29:42,600
<b><font color="#F76541"> تــــرجــــمــــة مُـــشـــتـــركـــة </font>
<font color="orange">mmm1122</font>
<font color="yellow">MeTaL (anasmurad) HeaD</font></b>

