﻿1
00:00:20,038 --> 00:00:26,537
(جوسيبي موسكاتي)
 المحبة الشافية

2
00:01:11,176 --> 00:01:16,854
جامعة نابولي
كلية الطب
أبريل 1903

3
00:01:35,481 --> 00:01:37,154
!سكوت

4
00:01:44,081 --> 00:01:46,152
!سكوت

5
00:02:11,081 --> 00:02:13,812
!(بيرومالي) !(موسكاتي)-
 عذراً -

6
00:02:15,548 --> 00:02:17,448
.أنظر هناك

7
00:02:18,448 --> 00:02:20,849
عذراً أيها البروفيسور

8
00:02:21,448 --> 00:02:23,348
{\an5}هيا بنا

9
00:02:27,381 --> 00:02:30,840
{\an5}إلى القارب! لن تصل ابدا ً

10
00:02:37,314 --> 00:02:39,715
{\an5}!أسف. بسرعة

11
00:02:55,448 --> 00:02:57,348
{\an5}!سوف ألحق بك

12
00:03:16,914 --> 00:03:19,019
{\an5}!الق بها على الأرض

13
00:03:31,214 --> 00:03:34,309
{\an5}مستند على قصة
البروفيسور (جوسيبي موسكاتي)
طبيب نابولي وقديسها

14
00:03:34,381 --> 00:03:36,987
{\an5}وكل من عملوا معه
.في تلك الأزمنة التاريخية

15
00:03:43,048 --> 00:03:45,608
!(جوسيبي). ساعدني

16
00:03:48,348 --> 00:03:50,339
!لقد أُصبت بشد عضلي

17
00:03:51,781 --> 00:03:53,283
!لقد أُصبت بشد عضلي

18
00:04:08,447 --> 00:04:10,677
!أنا الفائز

19
00:04:12,148 --> 00:04:17,052
!لقد خُدعت كالأحمق
!إنك مخطيء فقد تركتك تفوز

20
00:04:19,981 --> 00:04:22,928
.أنا و أنت سنذهب بعيداً معاً

21
00:04:33,681 --> 00:04:35,627
!سمو الأميرة

22
00:04:48,380 --> 00:04:52,294
هل طلبت أن تراني يا أبي؟ -
لماذا لم تستعدي؟ -

23
00:04:53,114 --> 00:04:55,879
.أنت تعلم لماذا -
.تعالي هنا -

24
00:05:12,581 --> 00:05:14,982
!قلادة أمي

25
00:05:15,048 --> 00:05:19,952
.كل أميرات عائلة (كايافا) إرتدينه

26
00:05:22,976 --> 00:05:27,436
.هناك شيئان لن أبيعهما ابداً
.هذا القصر وهذه القلادة

27
00:05:28,444 --> 00:05:32,017
. أنا لست مثلهما -
 ماذا تعنين؟ -

28
00:05:32,077 --> 00:05:33,545
.أنا لست غبية

29
00:05:34,110 --> 00:05:37,091
.هذه الأمسية ليست حفلاً راقصاً
.إنها مزاد

30
00:05:37,143 --> 00:05:39,373
.و أنا سوف أُعطى لمن يدفع أكثر

31
00:05:39,810 --> 00:05:42,905
.في أوساطنا لا يتزوج المرء عن حب

32
00:05:42,976 --> 00:05:46,435
.في أوساطنا يوجد الكثير من التعساء

33
00:05:47,810 --> 00:05:53,260
.أنت دائما غريبة الأطوار
.ربما لأنك تربيت بدون أمك

34
00:05:57,410 --> 00:06:00,016
.لكن لا تتحديني يا (ايلينا)

35
00:06:01,210 --> 00:06:04,669
.إذهبي و استعدي
.سوف أنتظرك في الردهة

36
00:06:09,509 --> 00:06:12,422
.هذه الليلة
.كل من لهم قيمة سيكونون هنا

37
00:06:12,776 --> 00:06:17,350
.لماذا اذهب إذاً؟ أنا بلا قيمة -
.لكي تدع الناس يرونك -

38
00:06:18,344 --> 00:06:23,009
.إنك وديع للغاية
.يجب أن تصبح رجلاً عصرياً, مثلي

39
00:06:23,077 --> 00:06:28,106
البارونة ! تخترع البارونة
.مرضاً جديداً كل يوم

40
00:06:28,177 --> 00:06:32,091
.وهي ليست الوحيدة هنا -
هل هذه حفلة أم مستشفى؟ -

41
00:06:34,476 --> 00:06:36,376
.مساء الخير

42
00:06:41,277 --> 00:06:46,454
,(هذا والدي مع (دي ليلو
.كبير الاطباء في مستشفى الأمراض المستعصية

43
00:06:46,810 --> 00:06:51,270
.سوف يساعدنا في الإمتحان غداً
.لكن لا تتفوق علي

44
00:06:52,810 --> 00:06:54,278
.مساء الخير

45
00:06:54,710 --> 00:06:57,350
.لقد تأخرت -
.كنا نُذاكر -

46
00:06:58,077 --> 00:07:00,808
.العمل أولاً, ثم بعده الإستمتاع

47
00:07:01,344 --> 00:07:03,290
أليس كذلك يا (جوسيبي)؟ -
.بالطبع -

48
00:07:03,710 --> 00:07:06,805
.(جوسيبي موسكاتي), الأمير (كايافا)

49
00:07:06,876 --> 00:07:08,822
.مساء الخير

50
00:07:11,043 --> 00:07:13,273
.(البروفيسور (دي ليلو

51
00:07:13,876 --> 00:07:16,254
.ووالدي -
.أهلاً -

52
00:07:16,310 --> 00:07:20,190
.سيتقدم (جورجو) وصديقه للإمتحان غداً

53
00:07:20,243 --> 00:07:25,056
أمام البوفيسور (دي ليلو) لشغل الوظيفة
.في مستشفى الأمراض المستعصية

54
00:07:25,977 --> 00:07:30,938
,هذه هي الخطوة الأولى نحو مستقبل بارع
.مثل أبيه

55
00:07:31,010 --> 00:07:32,239
.أرجو ذلك

56
00:07:32,676 --> 00:07:37,216
هل والدك طبيب أيضا؟ -
.كلا, كان والدي قاضيا -

57
00:07:37,277 --> 00:07:41,908
لماذا لم تصبح قاضياً أنت أيضاً؟ -
.ما كنت سأصبح قاضياً جيداً -

58
00:07:41,977 --> 00:07:44,958
,و ما الذي يجعلك تظن
أنك ستكون طبيباً جيداً؟

59
00:07:45,710 --> 00:07:47,610
...لا أعلم

60
00:07:48,376 --> 00:07:52,222
.ربما يكون شغفي بالطب -
!لديك شغف -

61
00:07:52,277 --> 00:07:54,109
.أجل -
.حسناً -

62
00:07:54,576 --> 00:07:59,639
.أرجو أن تُرينا غدًا هذا الشغف العظيم

63
00:08:02,409 --> 00:08:06,255
.سوف نرى -
!يقول شغفً -

64
00:08:07,277 --> 00:08:10,315
.تفضل أولاً
!يا لشباب هذه الأيام

65
00:08:15,643 --> 00:08:17,202
.شكراً لك

66
00:08:17,776 --> 00:08:19,335
.شكراً لك

67
00:08:25,910 --> 00:08:28,072
ما الذي يحدث؟ -
.أنظر -

68
00:08:34,710 --> 00:08:38,078
.إنها جميلة جداً -
!خفيفة مثل النسيم -

69
00:08:38,943 --> 00:08:40,843
.مساء الخير

70
00:08:41,409 --> 00:08:43,309
.مساء الخير

71
00:08:48,643 --> 00:08:50,748
.سمو الأميرة

72
00:08:50,810 --> 00:08:52,483
.مساء الخير

73
00:08:58,776 --> 00:09:00,881
.أهلاً يا (جورجو)

74
00:09:00,943 --> 00:09:03,617
.(إيلينا ), تبدين جميلة

75
00:09:05,144 --> 00:09:07,090
.هذا (جوسيبي موسكاتي)

76
00:09:11,643 --> 00:09:15,557
الكونت (موسكاتي) من "باليرمو" ؟ -
."كلا أنا من "بينيفينتو -

77
00:09:16,810 --> 00:09:19,723
.(جوسيبي) صديقي و زميلي المستقبلي

78
00:09:21,077 --> 00:09:23,751
هل تجيد الرقص؟ -
.ليس كثيرًا -

79
00:09:23,810 --> 00:09:29,886
.لكن (جورجو) راقص جيد -
.أجل, لكنني أريد أن أرقص معك -

80
00:09:31,843 --> 00:09:33,914
.إن كنت لا تمانع

81
00:09:38,977 --> 00:09:40,206
...أبي

82
00:10:15,810 --> 00:10:20,111
هل أنت هاديء هكذا دائمًا؟
ما الذي تفكر فيه؟

83
00:10:22,576 --> 00:10:25,671
أنا الشخص الوحيد غير المعروف
.بين كل هؤلاء النبلاء

84
00:10:25,743 --> 00:10:30,010
لا يبدو والدك سعيدًا جدًا
.من انك ترقصين معي

85
00:10:34,576 --> 00:10:40,288
أتعتقد أنني فقط احاول أن أغيظه؟ -
.أتمنى فقط أن يكون الأمر جديرًا بذلك -

86
00:10:40,810 --> 00:10:43,541
.أنت راقص بارع

87
00:10:45,576 --> 00:10:49,490
.و أنت أجمل إمرأة قابلتها في حياتي

88
00:10:56,543 --> 00:11:00,457
.إن الرقص معك يفوق اقصى أحلامي

89
00:11:03,676 --> 00:11:07,738
لكن... الأن سوف أتركك
.للضيوف الذين من مكانتك

90
00:11:29,643 --> 00:11:35,059
كُل شيئًا, وإلا سيغشى عليك
.أمام البروفيسور

91
00:11:38,910 --> 00:11:40,583
أتريد بعض البسكويت؟

92
00:11:43,145 --> 00:11:46,184
قليلاً من اللبن؟ -
.لا-

93
00:11:47,385 --> 00:11:50,584
.حسناً. لكنك لا تستطيع أن تحيا بالهواء فقط

94
00:11:52,265 --> 00:11:57,504
,عندما أتزوج من الذي سيعتني بك
بينما أنت في المستشفى دائماً؟

95
00:11:57,625 --> 00:12:01,424
.لا تستعجلي الأمور
.لم أحصل على الوظيفة بعد

96
00:12:02,545 --> 00:12:04,824
.و (فردیناندو) لم يطلبك للزواج بعد

97
00:12:05,265 --> 00:12:10,264
.سوف يفعل، هو فقط خجول بعض الشيء -
!إنك لم تقابلیه منذ شهور -

98
00:12:13,865 --> 00:12:18,784
.جوسیبی), أنت تعالج الأجساد)
.لكن القلوب هي تخصص النساء

99
00:12:18,945 --> 00:12:24,504
...(وأنا أعتقد أن ( فردیناندو -
.نیني), اتركيني أذاكر) -

100
00:12:26,225 --> 00:12:30,144
.حسناً, سوف أتركك لمراجعتك

101
00:12:43,745 --> 00:12:46,824
.لا بأس. أحضري لي بعض اللبن

102
00:12:46,985 --> 00:12:50,344
...لكن بعدها -
!سوف أتركك لتذاكر, أعدك بهذا -

103
00:13:08,625 --> 00:13:11,784
هل تظن أنك غطيت كل شيء؟

104
00:13:12,265 --> 00:13:17,224
أحاول التفكير فيما إذا كنت
.قد نسيت شيئاً مهماً

105
00:13:17,385 --> 00:13:22,424
كان يجب أن تعرف المزيد
.عن الحالة التي أحضرتها لنا

106
00:13:23,985 --> 00:13:28,804
لا أفهم كيف حصلت على مثل هذه
الدرجة العالية في الامتحان التحریری؟

107
00:13:29,145 --> 00:13:32,304
إنه جيد, الكلام يضيع بينما
.النصوص تبقی يا زمليي العزیز

108
00:13:37,385 --> 00:13:41,024
,أيها البروفيسور, اسمح لي
.أستطيع أن أخبرك

109
00:13:43,505 --> 00:13:47,544
کیف تجرؤ على مقاطعة الامتحان؟

110
00:13:48,825 --> 00:13:51,424
.(اسمي (جوسيبي موسکاتي

111
00:13:52,545 --> 00:13:56,824
.كنت أذاكر معه
.وأعرف أنه مستعد جيداً

112
00:13:59,145 --> 00:14:03,904
(كان امتحان (موسكاتي
.التحريري بارعاً ودقيقاً

113
00:14:04,305 --> 00:14:06,264
.حسن جداً

114
00:14:06,385 --> 00:14:11,424
,إن كنت تعرف كما تقول
.فتعال وخذ مكان صديقك

115
00:14:14,625 --> 00:14:18,464
,وأنت يا (بيرومالو), اخرج
.واستجمع نفسك

116
00:14:18,945 --> 00:14:20,984
.اشتر لنفسك قهوة

117
00:14:21,145 --> 00:14:25,064
.بعدها سأقرر إذا كنت سأمتحنك لاحقا أم لا

118
00:14:25,225 --> 00:14:30,024
سوف يعتمد هذا على
.نتيجة امتحان معاونك

119
00:14:36,465 --> 00:14:41,344
.حسناً, لنرَ إذا كان غرورك له أي أساس

120
00:14:41,985 --> 00:14:44,424
.(تفضل أيها الطبيب (موسکاتي

121
00:14:48,065 --> 00:14:50,424
.لا نحتاج إلى هذا

122
00:14:55,985 --> 00:15:00,384
لا تقلق، فنحن الأطباء الذين
.نُمتَحن وليس أنت

123
00:15:00,425 --> 00:15:03,544
هل أنت خائف أيضاً؟ -
.بالطبع -

124
00:15:03,705 --> 00:15:08,264
إذا نجحت, هل تعدني
أن تأتي للمستشفى لكي تعالجني؟

125
00:15:08,465 --> 00:15:10,064
.بالطبع

126
00:15:10,225 --> 00:15:13,504
.کف عن هذه الأفعال البهلوانية

127
00:15:14,825 --> 00:15:18,304
!إنه يتحدث إلى المريض الآن -
.دعه يفعل هذا -

128
00:15:18,465 --> 00:15:23,964
سرعان ما سنری إذا كان
.استعراضياً وقحاً أم طبيباً ماهراً

129
00:15:42,545 --> 00:15:45,584
کیف سار الأمر؟ -
.لا أعرف بعد -

130
00:15:48,225 --> 00:15:52,664
هل أفصحت عن رأيك ثانية؟ -
.لا تكن سخيفاً -

131
00:15:52,785 --> 00:15:57,984
!أعطني بعضاً -
!(الطبیب (موسکاتي -

132
00:15:57,985 --> 00:16:02,024
!بيرومالو), أدخل)
...البروفيسور (دي لیلو) سوف يمتحنك

133
00:16:03,225 --> 00:16:06,464
.هذا إذا كنت قد استجمعت نفسك

134
00:16:06,625 --> 00:16:08,264
.أيها البروفيسور

135
00:16:08,425 --> 00:16:13,304
,(أيها الطبيب (موسكاتي
.هل كنت تعلم أنك غير محبوب

136
00:16:13,465 --> 00:16:16,784
من الكثيرين في لجنة الامتحان؟

137
00:16:17,145 --> 00:16:19,344
.وانت ايضاً كذلك, كما اسمع

138
00:16:22,825 --> 00:16:26,624
.صحیح, ربما لهذا تعجبني

139
00:16:26,785 --> 00:16:31,664
بعد أن تبدأ عملك في المستشفى
.تعال لتراني في المعمل

140
00:16:32,465 --> 00:16:34,784
هل حصلت على الوظيفة؟

141
00:16:35,145 --> 00:16:39,504
هل أنت أصم مثلما أنت مغرور؟

142
00:16:44,345 --> 00:16:46,384
!أجل! أجل

143
00:16:47,665 --> 00:16:48,784
!لا أصدق

144
00:16:48,785 --> 00:16:49,704
!لا أصدق

145
00:16:50,105 --> 00:16:51,784
!لا أصدق

146
00:16:57,745 --> 00:17:01,504
!تهانينا! لقد سمعنا الأخبار العظيمة

147
00:17:01,545 --> 00:17:03,224
شكراً

148
00:17:03,345 --> 00:17:05,384
!(أحسنت يا (جوسيبي

149
00:17:05,545 --> 00:17:09,144
.باسكوالا) أخبرتني بالأنباء السارة)

150
00:17:09,305 --> 00:17:12,504
!كنت أعلم أنك ستفعلها
!كنت أعلم

151
00:17:13,505 --> 00:17:17,104
.لقد صنعت لك بعض الفطائر, هيا اصعد

152
00:17:17,185 --> 00:17:19,944
کیف عرفتم بشأن الامتحان؟

153
00:17:20,105 --> 00:17:24,544
فردیناندو) الذي يعمل في المستشفى)
.(أخبر أخته ( لوتشيتا

154
00:17:24,705 --> 00:17:29,184
,التي أخبرت زوجها
.الذي أخبر الحارس في فيادي جويديتشي

155
00:17:29,345 --> 00:17:34,104
.إن الأخبار تنتشر في نابولي -
! والناس يتكلمون -

156
00:17:35,825 --> 00:17:40,184
سمعت أنك اجتزت الامتحان
.(فقط بفضل (موسکاتي

157
00:17:40,345 --> 00:17:43,384
.آبی, اننا هنا لنحتفل

158
00:17:43,545 --> 00:17:44,944
.أحسنت

159
00:17:45,105 --> 00:17:48,864
.يبدو انه لا يوجد الكثير لتحتفل به

160
00:17:49,025 --> 00:17:54,584
كنت أرجو فقط أن يكون
.اليوم فريداً من نوعه

161
00:17:54,608 --> 00:17:56,208
.لا تقلق

162
00:17:56,745 --> 00:18:01,384
يجب أن تتفوق على
.الطلاب الاخرين كما فعلت أنا

163
00:18:02,345 --> 00:18:06,344
,تذكر أن الخيول الفائزة

164
00:18:06,545 --> 00:18:09,504
.يجب أن تظهر عند خط البداية

165
00:18:09,528 --> 00:18:11,328
...أبي

166
00:18:15,385 --> 00:18:18,144
كيف أبدو؟ -
.دعني أرى -

167
00:18:19,745 --> 00:18:23,504
.ليس هناك الكثير الذي يمكنك فعله
... ابتسم

168
00:18:29,865 --> 00:18:32,104
!انزل! أنزل

169
00:18:32,465 --> 00:18:34,784
!تباً -
!هيا -

170
00:18:36,105 --> 00:18:37,544
!انزل

171
00:18:41,665 --> 00:18:45,104
.ابق حيث أنت, لا تتحرك

172
00:18:45,305 --> 00:18:48,304
.مهلاً -
.کاحلي -

173
00:18:48,505 --> 00:18:52,624
هل هذا يؤلمك؟
.ابق ساکناً, لا تتحرك

174
00:18:52,785 --> 00:18:55,824
.ابق ساکناً, اترك الأمر لي

175
00:18:57,145 --> 00:18:59,904
هل يؤلمك هذا؟ -
!کاحلی -

176
00:19:00,065 --> 00:19:02,984
!ابق ساکناً
.دعني ألقي نظرة

177
00:19:04,385 --> 00:19:07,224
...يجب ألا تفعل هذا

178
00:19:12,865 --> 00:19:14,984
.شكراً لك -
ماذا تعني؟ -

179
00:19:15,145 --> 00:19:18,184
.لا تقلق, أشعر بتحسن الأن

180
00:19:22,065 --> 00:19:24,264
.كان جائعاً فقط

181
00:19:24,745 --> 00:19:28,784
.كان جائعاً فقط
.ولم يعد جائعاً بعد

182
00:19:32,705 --> 00:19:36,544
.لقد سرق محفظتك
!هيا بنا

183
00:19:41,505 --> 00:19:44,944
.سوف ترى إنها فائقة الجمال -
ماذا إذا أعجبتني أنا أيضاً؟ -

184
00:19:44,945 --> 00:19:48,264
.إياك أن تجرؤ
.إنني أتودد إليها منذ شهور

185
00:20:06,465 --> 00:20:09,584
.أنت لست الوحيد المولع بها

186
00:20:09,745 --> 00:20:13,824
,إنها صعبة
.لكنني سأفوز بها الليلة

187
00:20:13,985 --> 00:20:16,424
.لنحتفل إذاً

188
00:20:17,465 --> 00:20:19,304
.أيها النادل

189
00:20:22,745 --> 00:20:25,784
.زجاجة شمبانيا من فضلك

190
00:20:28,065 --> 00:20:30,184
!يا الهی

191
00:20:30,345 --> 00:20:34,584
لیست لدي محفظة, هلا دفعت أنت؟ -
.إنك ماکر -

192
00:20:34,745 --> 00:20:36,504
!هيا

193
00:20:39,065 --> 00:20:40,784
!الأفضل

194
00:20:45,505 --> 00:20:47,944
.(يكفي هذا نريد (كلوي

195
00:20:51,865 --> 00:20:53,444
من هذا؟

196
00:20:53,465 --> 00:20:57,344
,نصف قاطع طريق
.يبني مباني قبيحة

197
00:21:40,185 --> 00:21:44,544
♪أنا (زوکوناس) ابنة أسبانيا♪

198
00:21:44,705 --> 00:21:49,024
♪التي ترقص, بتحريك بطنها♪

199
00:21:49,185 --> 00:21:52,984
♪لا يستطيع مصارع ثيران واحد أن يسعدني♪

200
00:21:53,145 --> 00:21:56,864
♪أحتاج إلى ثور في سباقي♪

201
00:22:02,025 --> 00:22:05,664
♪يغازلني مصارع ثيران♪

202
00:22:06,065 --> 00:22:10,144
♪عندما أسير في سيفيل♪

203
00:22:10,265 --> 00:22:13,984
♪لكنه ليس أمراً مهماً. فهو يائس♪

204
00:22:14,145 --> 00:22:17,904
♪,واذا كان لا يريد أن يدفع
فأنا أضيع وقتی فقط♪

205
00:22:22,865 --> 00:22:26,344
♪النقطة المهمة♪

206
00:22:26,465 --> 00:22:29,264
♪من يطلب الحب♪

207
00:22:29,425 --> 00:22:33,744
♪لن يجد سوى الثوم
إذا لم يكن معه النقود♪

208
00:22:34,065 --> 00:22:37,904
♪,أنا لا أعطي نفسي
لكن أولئك الذين يأخذونني♪

209
00:22:38,305 --> 00:22:41,864
♪سيقضون وقتا ممتعاً
السعادة♪

210
00:23:26,275 --> 00:23:28,914
.كنت أنتظرك -
و لماذا؟ -

211
00:23:28,915 --> 00:23:31,754
لقد أرسلت لك كل الزهور
.التي وجدتها

212
00:23:31,915 --> 00:23:35,154
هل تظن أنني سأسقط عند قدميك
في مقابل بضع زهور؟

213
00:23:35,355 --> 00:23:39,314
,أنا الذي أسقط عند قدميك
.وأخاطر بوظيفتي لأجلك

214
00:23:39,475 --> 00:23:43,154
,تخطيء إن فعلت هذا
.أنا أحرص جداً على وظيفتي

215
00:23:43,315 --> 00:23:47,314
لهذا لا أخرج مع الصبیان
.الأغنياء المدللين

216
00:23:48,355 --> 00:23:54,434
,معك حق, سوف أجعل رأسك يدور
.وعندها سوف تحتقرين هؤلاء الناس

217
00:23:54,635 --> 00:23:59,074
,عندما يدور رأسي, أخذ دواء
.لا أحب الشعور السيئ

218
00:23:59,235 --> 00:24:02,594
.الحب رائع -
.لمن يستطيعون تحمل تكلفته -

219
00:24:02,755 --> 00:24:07,394
,تستطيعين أن تتحملي تكلفة أي شيء معي
.بل وتصبحي زوجتي أيضاً

220
00:24:10,755 --> 00:24:12,034
.دع الأمر لي

221
00:24:12,195 --> 00:24:16,234
,أستطيع أن أتحمل أي شيء
.إلا أن تظن أنني امرأة غبية

222
00:24:16,395 --> 00:24:20,434
ما المشكلة يا (كلوي)؟ -
!لاشيء, لاتتدخل -

223
00:24:20,835 --> 00:24:24,954
اليس لديك ذوق؟
.كنت أنا وهذه السيدة نتحدث

224
00:24:25,115 --> 00:24:27,954
هل يضايقك؟ -
.أنت الذي تضايقنا -

225
00:24:29,755 --> 00:24:32,474
!کف عن هذا -
هل جُننت؟ -

226
00:24:35,915 --> 00:24:38,954
!أمسكوا بهذا المتأنق
!أمسکوه

227
00:24:39,115 --> 00:24:41,954
!أسرع .. أسرع

228
00:24:42,955 --> 00:24:46,314
.إنك ولهان حقاً هذه المرة -
!اركض -

229
00:24:46,825 --> 00:24:49,624
..في المستشفى

230
00:24:49,785 --> 00:24:53,824
.هناك قاعدة صارمة يجب أن تُحتَرم..

231
00:24:53,985 --> 00:24:57,824
يجب أن يكون معطفك الأبيض
.مهندماً ونظيفاً دائماً

232
00:24:57,905 --> 00:25:01,944
البروفيسور (دي لیلو) صارم للغاية
.بشأن هذا

233
00:25:02,105 --> 00:25:05,024
!هيا أيتها الأخوات

234
00:25:05,185 --> 00:25:07,544
!أسرعن

235
00:25:07,705 --> 00:25:11,544
إننا في الصباح الباكر
وأنتن متعبات بالفعل؟

236
00:25:14,305 --> 00:25:17,744
.(هذه حجرة البروفيسور (دي ليلو

237
00:25:18,065 --> 00:25:20,104
.(تونینو)

238
00:25:21,505 --> 00:25:24,344
!تونینو)! ماذا )

239
00:25:24,665 --> 00:25:27,904
ماذا تفعل؟
أتنام في حجرة البروفيسور؟

240
00:25:28,065 --> 00:25:34,464
لن أقولها لك ثانية إذا أمسكت بك
.مرة أخرى سوف تفقد وظيفتك

241
00:25:34,625 --> 00:25:39,424
(يجب أن نحذر من الأخت (هیلجا
.فهي التي تدير المستشفى

242
00:25:39,585 --> 00:25:43,104
"سوف تحولنا نحن أهل "نابولي
."إلى أهل "ميلانو

243
00:25:45,625 --> 00:25:48,584
!ليس هذا مسرحاً

244
00:26:26,585 --> 00:26:29,864
,(صباح الخير يا (بيرومالو
.صباح الخير أيها البروفيسور

245
00:26:30,265 --> 00:26:32,864
...أهلاً يافتی -
.لقد تذكرتني -

246
00:26:33,025 --> 00:26:37,384
بالطبع, هل أخذت أي دواء آذریون بعد؟ -
.ليس بعد -

247
00:26:37,545 --> 00:26:40,224
.دع الأمر لي -
!(موسکاتی) -

248
00:26:40,925 --> 00:26:45,964
لماذا تتواجد مع هذا المريض؟ -
.لقد فحصته في الامتحان -

249
00:26:46,385 --> 00:26:48,884
.أنت لست في امتحان الآن

250
00:26:49,385 --> 00:26:54,444
سوف أخبرك أي مريض
.هو الذي يحتاج اليك .. بعد الجولات

251
00:26:56,065 --> 00:26:58,424
.لا بأس -
.هيا بنا -

252
00:26:58,665 --> 00:27:01,024
.أراك لاحقاً

253
00:27:03,425 --> 00:27:06,264
!(لوبيني) -
ريتا), كيف حالك؟) -

254
00:27:07,465 --> 00:27:09,304
شكراً

255
00:27:10,705 --> 00:27:14,424
!تعال إلى هنا أيها المتشرد
!يا مجرم

256
00:27:14,585 --> 00:27:17,104
!افسحوا الطريق

257
00:27:17,385 --> 00:27:20,544
!تعال هنا أيها المتشرد
!تعال هنا

258
00:27:21,385 --> 00:27:24,304
!ماذا تفعل؟ أيها الوغد

259
00:27:25,065 --> 00:27:27,224
!افسحوا الطريق

260
00:27:27,705 --> 00:27:31,744
!أفسحوا الطريق دعوني أمر -
!أمسك بي -

261
00:27:31,905 --> 00:27:34,464
!أفسحوا الطريق

262
00:27:41,105 --> 00:27:43,744
هل تسخر مني ياصعلوك؟

263
00:27:44,505 --> 00:27:46,944
!أفسحوا الطريق

264
00:27:50,145 --> 00:27:53,464
!قف! ابق مكانك

265
00:27:54,585 --> 00:27:57,064
!قف باسم القانون

266
00:27:59,025 --> 00:28:00,864
!أيها الوغد

267
00:28:01,025 --> 00:28:03,464
!أفسحوا الطريق

268
00:28:03,985 --> 00:28:05,984
!أيها الوغد

269
00:28:08,905 --> 00:28:11,344
!قف حيث أنت, لا تتحرك

270
00:28:13,905 --> 00:28:16,304
!ها أنت -
!تباً -

271
00:28:17,345 --> 00:28:19,984
.لقد امسكت بك
.أنا أمسكته أولاً

272
00:28:20,305 --> 00:28:24,344
.كنت أبحث عنه منذ فترة -
!ماكنت اتمسكني أبداً -

273
00:28:24,545 --> 00:28:28,784
.سأوفر لك مكان اختباء جيداً -
.لا أنصحك بذلك -

274
00:28:28,945 --> 00:28:31,784
شكراً لمساعدتك, لكنك لا تستطیع
.أن تفعل أي شيء الأن

275
00:28:32,065 --> 00:28:37,424
.لقد كان هذا الصعلوك يسرق -
.خذه إذاً, لكن الأمر خطير -

276
00:28:38,305 --> 00:28:42,944
ماذا تعني؟ -
.إنه هارب من جناح الأمراض المعدية -

277
00:28:44,505 --> 00:28:47,504
لماذا؟ ماذا به؟ -
ماذا به؟ -

278
00:28:47,665 --> 00:28:50,824
إنه مصاب بفيروس غامض
.يهاجم المخ

279
00:28:50,985 --> 00:28:53,824
!ليس لديه مخ

280
00:28:53,985 --> 00:28:58,744
كما يهاجم أيضاً المناطق
.الفسيولوجية, خصوصا الذكورية

281
00:29:00,185 --> 00:29:04,624
.أنا لم أتزوج بعد -
ومن هذه التي ستتزوجك؟ -

282
00:29:27,385 --> 00:29:29,504
!(أنييلو)

283
00:29:47,865 --> 00:29:50,224
.تفضل -
.شكراً -

284
00:29:50,865 --> 00:29:52,904
.وجبة شهية

285
00:29:57,665 --> 00:30:01,964
انتظر, منذ متى لم تأكل؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

286
00:30:02,185 --> 00:30:06,304
لم لا؟ -
.لم أكل مند سرقت محفظتك -

287
00:30:08,785 --> 00:30:13,784
هل تريد أن تعيش هكذا؟ -
هذا هو الشيء الوحيد الذي أستطيع عمله. حسناً -

288
00:30:16,585 --> 00:30:18,224
.هذا صحيح

289
00:30:19,305 --> 00:30:21,064
ما الأمر؟

290
00:30:24,585 --> 00:30:27,024
!أعد زجاجة الملح

291
00:30:30,665 --> 00:30:34,584
.يا خسارة! كانت (ایماکولاتا) ستحبها

292
00:30:35,025 --> 00:30:37,664
من هي (ايماكولاتا)؟ -
.أختي الصغيرة -

293
00:30:39,305 --> 00:30:41,824
.لدي ثلاثة اخوة أيضاً

294
00:30:43,865 --> 00:30:46,504
.أنا رب الأسرة

295
00:31:01,665 --> 00:31:05,624
هل تمزح؟ -
!لا خذها -

296
00:31:06,305 --> 00:31:08,984
.عندها سيمكنك أن تأتي هنا وتسبح

297
00:31:09,145 --> 00:31:13,144
,أنا رب الأسرة
.ليس لدي وقت للذهاب للشاطيء

298
00:31:14,945 --> 00:31:19,384
.كما أنني لا أعرف السباحة -
.سوف أعلمك إذا كنت صالحاً -

299
00:31:19,545 --> 00:31:21,884
حقا؟ -
.بالطبع -

300
00:31:22,305 --> 00:31:25,544
هل نحن صديقان إذاً؟ -
.بالطبع -

301
00:31:29,825 --> 00:31:31,864
!تناول الطعام

302
00:31:34,025 --> 00:31:37,384
أنا لست جائعاً, أتريد هذه أيضاً؟ -
.أجل -

303
00:31:39,785 --> 00:31:41,584
شكراً

304
00:31:49,065 --> 00:31:51,384
!لا تصرخي

305
00:31:54,265 --> 00:31:56,504
.أبقى ساقيه ثابتتين

306
00:31:56,705 --> 00:32:00,424
,دعوني أمر
...لا يستطيع زوجي أن ينتظر بعد

307
00:32:00,785 --> 00:32:03,424
...سيدتي, ابتعدي

308
00:32:03,585 --> 00:32:08,024
ما الذي يجري؟ -
.أنقذوه! لقد توقف عن الكلام -

309
00:32:08,185 --> 00:32:11,024
!يا إلهي, ليخرج الجميع

310
00:32:11,505 --> 00:32:16,344
,لقد سقط من على رافعة في الميناء
.فقد الكثير من الدم

311
00:32:19,185 --> 00:32:21,344
!أدخلوه

312
00:32:21,505 --> 00:32:24,944
,(يا أخت (هيلجا
!(استدعي البروفيسور (دي ليلو

313
00:32:48,145 --> 00:32:51,304
,لقد توقف النزيف
...وليس هذا فقط

314
00:32:52,505 --> 00:32:54,984
لقد مات, ألا ترى؟...

315
00:32:55,505 --> 00:33:00,044
!خذوه -
.هيا نذهب, لدينا الكثير من المرضى الآخرين -

316
00:33:05,505 --> 00:33:06,944
!انتظروا

317
00:33:15,465 --> 00:33:18,844
كف عن هذا فوراً! ماذا تفعل؟

318
00:33:19,385 --> 00:33:25,124
.أُحَفز عضلة القلب لديه -
.سوف تسحق قفصه الصدري -

319
00:33:26,185 --> 00:33:30,124
من الذي علَمك هذه الأشياء؟
طبیب مشعوذ؟

320
00:33:32,665 --> 00:33:34,584
!قلت کف عن هذا

321
00:33:40,625 --> 00:33:42,664
!إنه يتنفس

322
00:33:49,465 --> 00:33:51,224
!إنه يتنفس

323
00:33:57,185 --> 00:33:59,224
!إنه يتنفس

324
00:34:02,385 --> 00:34:04,104
!أحسنت

325
00:34:05,025 --> 00:34:10,064
,قابلت أطباء مثلك
.أطباء شباب تحركهم نيران مقدسة

326
00:34:10,225 --> 00:34:12,664
...مقتنعون أنهم يعرفون أكثر من غيرهم

327
00:34:12,825 --> 00:34:16,464
,لم أقصد أن أظهر أي عدم احترام
...الأمر كله أن

328
00:34:16,625 --> 00:34:20,064
,لن يجتاز المريض هذه الليلة
.هذا كل ما في الأمر

329
00:34:21,425 --> 00:34:23,564
.جففوا صدره

330
00:34:36,025 --> 00:34:39,864
.(أنت ساذج للغاية لكي تعارض (دي ليلو

331
00:34:41,945 --> 00:34:44,584
.هيا نذهب لقد انتهت مناوبتنا

332
00:34:44,865 --> 00:34:48,104
.هيا, يجب أن أذهب لرؤية مريض ما

333
00:34:48,345 --> 00:34:51,984
.انها حالة معقدة لها مسار غير أكيد

334
00:34:52,145 --> 00:34:55,784
.لكني أعتقد أنني قد وجدت العلاج الصحيح

335
00:34:56,425 --> 00:34:58,464
!أجل! أجل

336
00:35:30,353 --> 00:35:34,552
.هذا خاتم العائلة, توارثته الأجيال

337
00:35:34,673 --> 00:35:38,112
,أعطاه جدي لجدتي
.وأعطاه والدي لوالدتي

338
00:35:38,273 --> 00:35:42,832
أعطاه والدك لوالدتك؟ -
.وجدي لجدتي -

339
00:35:42,993 --> 00:35:45,832
وأنت تقدمه لي؟ -
.برهان على حبي -

340
00:35:46,433 --> 00:35:49,192
.خاتمك وحبك أيضاً

341
00:35:51,473 --> 00:35:54,392
.هذا هو ما يستحقه

342
00:35:55,233 --> 00:35:58,232
.انه خاتم تقدمه لعاهرة, لا لزوجة

343
00:35:58,753 --> 00:36:02,452
.إذا اشتريت خاتماً آخر, فكن أكثر حرصاً

344
00:36:05,353 --> 00:36:08,392
.لقد أدركت على الفور أنك امرأة حیاتي

345
00:36:09,073 --> 00:36:12,632
.فيك شيء لا أجده في أية امرأة أخرى

346
00:36:14,593 --> 00:36:17,672
.هذا فقط لأنني لست معك بعد

347
00:36:20,553 --> 00:36:24,372
.قلت "بعد" لي رجاء اذاً

348
00:36:24,473 --> 00:36:30,072
النساء مثيلاتي دائماً ما يستسلمن
.ان آجلاً أو عاجلاً...للجميع

349
00:36:33,673 --> 00:36:35,432
.لكنني مختلف عن الجميع

350
00:36:41,673 --> 00:36:43,512
.إياك أن تكذب على ثانيةً

351
00:37:05,166 --> 00:37:08,685
موسکاتی), هل أنا مخطئة )
أم أنك خارج مناوبتك؟

352
00:37:09,246 --> 00:37:14,245
أعلم أنني لا يجب أن أكون هنا
.أو تأتيك زيارات من أي شخص

353
00:37:14,406 --> 00:37:17,005
.لا أنتظر أی شخص -
!حقاً -

354
00:37:17,606 --> 00:37:22,645
,لتكن هذه المرة الأولى والأخيرة
.وان كنت أشك في هذا

355
00:37:46,326 --> 00:37:50,485
.صباح الخير -
.قالوا لي اللي سأجدك هنا -

356
00:37:51,086 --> 00:37:54,665
!تعالي معي
.ليس هذا المكان المناسب لك

357
00:38:10,286 --> 00:38:12,525
کیف تشعرين؟

358
00:38:13,526 --> 00:38:15,685
.الأمر بسيط

359
00:38:20,109 --> 00:38:22,309
!استنشقي هذا

360
00:38:27,966 --> 00:38:30,285
ما هذا؟ -
.کافور -

361
00:38:30,966 --> 00:38:33,725
.يسمونه نبات الفرح

362
00:38:35,326 --> 00:38:37,965
هل أنت طبيب أم مشعوذ؟

363
00:38:38,126 --> 00:38:41,165
.هذه ثاني مرة أُسأل فيها اليوم هذا السؤال

364
00:38:43,246 --> 00:38:45,685
كيف تشعرين؟

365
00:38:47,246 --> 00:38:49,725
.أشعر بالسخف الشديد

366
00:38:50,286 --> 00:38:52,325
لماذا؟

367
00:38:55,446 --> 00:39:00,265
لابد أنني بدوت طفلة مدللة
.وشريرة في الحفل

368
00:39:01,126 --> 00:39:06,005
.كان معك حق
.لقد استخدمتك لكي أغيظ أبي

369
00:39:06,486 --> 00:39:08,285
وهل نجحتِ؟

370
00:39:09,846 --> 00:39:12,485
.لم يكلمني لمدة يومين

371
00:39:12,646 --> 00:39:15,605
.ثم بدأ ينسج شباکه مرة أخرى

372
00:39:15,766 --> 00:39:19,685
.والان يقابل آباء خُطابي بنفسه

373
00:39:19,846 --> 00:39:22,085
.لكي يزن كم يساوون

374
00:39:26,126 --> 00:39:29,165
وهل هناك من يلاقي استحسانك منهم؟

375
00:39:30,366 --> 00:39:34,565
لماذا تسأل؟
هل أنت مهتم حقاً؟

376
00:39:35,086 --> 00:39:37,445
.أجل...بعض الشيء

377
00:39:41,166 --> 00:39:44,805
,منذ أن رجعت من الكلية
.وأنت أول رجل

378
00:39:44,966 --> 00:39:50,645
لم يحاول أن يحسب ما
.إذا كنت أساوي المبلغ الذي سيدفعه

379
00:39:51,526 --> 00:39:56,125
ربما لأنني لا أستطيع شراءك
.حتى اذا أردت هذا

380
00:39:56,726 --> 00:39:59,365
.أو ربما لأنك لا تريد

381
00:40:00,446 --> 00:40:03,325
.لا أستطيع...ولا أريد

382
00:40:08,526 --> 00:40:11,165
.فهمت کان بجدر بي ألا آتی

383
00:40:13,566 --> 00:40:15,285
.لا أظن أنك تفهمين
...لقد أردتك

384
00:40:18,966 --> 00:40:23,745
,منذ اللحظة الأولى التي قابلتك فيها
.وهذا يخيفني

385
00:40:24,326 --> 00:40:29,245
,لا يخيفني والدك ولا خلفيتك
.التي يمكن أن أحاربها

386
00:40:32,046 --> 00:40:35,725
...ولكن عيناك, وشفتاك

387
00:40:36,326 --> 00:40:39,085
.اللتين أريد أن أنسى نفسي فيهما

388
00:40:41,206 --> 00:40:44,125
هل الأمر مريع هكذا ؟ -
.لا -

389
00:40:46,806 --> 00:40:49,005
.انه رائع

390
00:40:49,486 --> 00:40:52,125
...ويذهلني

391
00:40:59,326 --> 00:41:01,445
.تعرف أين تجدني

392
00:41:26,606 --> 00:41:27,605
!(ایلینا)

393
00:41:35,726 --> 00:41:38,705
!أيها البروفيسور
هل تلهث؟

394
00:41:40,286 --> 00:41:43,045
.أصبحت أعمل الآن -
.أحسنت -

395
00:41:43,286 --> 00:41:43,645
,ان أردت ان تجرب
.سأعطيك خصماً

396
00:41:46,406 --> 00:41:49,645
.حسناً, هيا بنا -
.هيا بنا -

397
00:41:54,766 --> 00:41:59,385
,العمل في تلميع الأحذية جيد
كيف الحال في المستشفى؟

398
00:41:59,686 --> 00:42:03,005
.كنت أود أن يكون الأمر مختلفاً -
كيف هذا؟ -

399
00:42:03,206 --> 00:42:07,565
.كنت أود أن أقضي وقتاً أطول مع المرضى
لماذا, ألا يمكنك هذا؟ -

400
00:42:07,726 --> 00:42:10,405
.لا, هناك قاعدة الدقائق السبعة

401
00:42:11,526 --> 00:42:14,045
.مدة كل فحص

402
00:42:14,326 --> 00:42:18,165
,أنا أيضاً أفعل هذا
.جینارینو) قال لي هذا)

403
00:42:18,646 --> 00:42:24,425
ماذا قال؟ -
.سبع فرشات هنا, وسبع هناك -

404
00:42:24,806 --> 00:42:27,845
!لا أكثر ولا أقل
!هذا هو العمل

405
00:42:29,566 --> 00:42:32,085
.بالمناسبة, الأجرة ۳۰ سنتاً

406
00:42:40,326 --> 00:42:43,325
.تصبح على خير
هل أخذت الدواء؟

407
00:42:48,206 --> 00:42:50,525
!أخلد للنوم

408
00:42:52,649 --> 00:42:54,849
.تصبح على خير

409
00:43:16,926 --> 00:43:19,405
.(صباح الخير يا أخت (هیلجا

410
00:43:22,166 --> 00:43:24,205
هل من جديد؟

411
00:43:37,326 --> 00:43:39,165
!أيها البروفيسور

412
00:43:49,606 --> 00:43:51,965
.أخرج لسانك

413
00:43:58,726 --> 00:44:00,725
!لنبدأ الجولات

414
00:44:13,886 --> 00:44:16,125
.لقد نجا

415
00:44:22,949 --> 00:44:24,949
.تعالي معي

416
00:44:25,206 --> 00:44:28,725
.موسکاتی), أحسنت تهانيَ)

417
00:44:29,766 --> 00:44:33,605
.لكن لا تحتفل بإنجازاتك الآن

418
00:44:36,806 --> 00:44:41,845
,هناك الكثير لتفعله هنا
.لا يمكن أن تركز على مريض واحد

419
00:44:43,726 --> 00:44:46,565
موسکاتي), أین معطفك الأبيض؟ )

420
00:44:48,006 --> 00:44:52,765
...كان مغطى بالدم, الزوجة -
..وهذا أيضاً مخالف لقواعد المستشفى -

421
00:44:52,886 --> 00:44:55,925
.الأقارب يعطلون العمل

422
00:44:56,206 --> 00:44:59,565
ألا تظنين أن الشفقة يجب ألا يكون لها قواعد؟

423
00:44:59,726 --> 00:45:03,805
.أؤمن أن كلاً منا يجب أن يقوم بواجبه

424
00:45:04,246 --> 00:45:07,605
.وأنا كنت أقوم بواجبي لسنوات كثيرة

425
00:45:24,886 --> 00:45:28,085
.عادت الصفائح الدموية للمستويات الطبيعية

426
00:45:28,086 --> 00:45:31,805
لقد جعلت القلب يعمل
.مرة أخرى بهذا التدليك

427
00:45:31,966 --> 00:45:35,805
.وساعدت الدورة الطبيعية للدم

428
00:45:35,966 --> 00:45:40,085
دعنا لا نقلل من شأن قدرة
.الجسد على المقاومة

429
00:45:40,246 --> 00:45:42,485
.تعال وانظر

430
00:45:48,966 --> 00:45:54,005
هذه أول مرة أتوافق فيها هكذا
.مع شخص مؤمن

431
00:45:54,446 --> 00:45:57,085
.لابد أنني أتقدم في السن

432
00:45:59,846 --> 00:46:03,565
♪,(لم أعد شابة مثل (کونشيتا
(بل إنني عجوز مثل (ليلي كانجي♪

433
00:46:04,046 --> 00:46:08,045
♪أفضل مغنية في الملاهي الليلية مهما قلت♪

434
00:46:08,566 --> 00:46:13,085
♪,عندما ظهرتُ لأول مرة
من كان يتخيل؟♪

435
00:46:13,246 --> 00:46:20,005
♪ألقي الناس بالورود الكثيرة عليَ♪

436
00:46:22,886 --> 00:46:26,565
♪,يظنني البعض فرنسية
يقول آخرون أنني أسبانية♪

437
00:46:27,446 --> 00:46:30,805
♪أشعر بالمرض عندما أراك♪

438
00:46:50,542 --> 00:46:54,261
الى أين تأخذني؟ -
.إلى مكان رائع -

439
00:46:55,142 --> 00:46:57,781
.قد تخافين قلیلاً

440
00:46:59,982 --> 00:47:02,021
.استمري في السير

441
00:47:12,862 --> 00:47:15,301
!ابقي قريبة مني

442
00:47:24,262 --> 00:47:26,301
!كوني حذرة هنا

443
00:47:35,742 --> 00:47:38,301
ما رأيك؟

444
00:47:40,862 --> 00:47:43,481
هل هو خطر؟ -
.کلا -

445
00:47:52,742 --> 00:47:56,941
هل يمكن أن ينفجر؟ -
.أجل, لكن ليس الآن -

446
00:48:46,295 --> 00:48:48,254
!أيها الطبيب

447
00:48:48,415 --> 00:48:52,454
.تباً, لقد نسيت درس السباحة

448
00:48:53,055 --> 00:48:56,494
,عندما يقع الانسان في الحب
.ينسى كل شيء

449
00:48:56,735 --> 00:48:59,414
وكيف عرفت هذا؟ -
.الجميع يقولون هذا -

450
00:48:59,575 --> 00:49:05,054
,وعيناك تتحدثان
.وتبدو وكأنك تطير فوق السحاب

451
00:49:06,455 --> 00:49:10,454
ما هذا؟ -
.سفينة بخارية تبحر إلى أمريكا -

452
00:49:10,695 --> 00:49:15,054
!انها جميلة -
.صنعتها لإخوتي -

453
00:49:15,615 --> 00:49:19,174
إنك ملاك من السماء
.ولهذا تفهم كل شيء

454
00:49:19,735 --> 00:49:22,054
!لكنني ملاك لا يعرف السباحة

455
00:49:26,335 --> 00:49:29,134
8 أبريل 1906

456
00:49:31,255 --> 00:49:33,774
!اسعل, اسعل

457
00:49:40,055 --> 00:49:42,774
,سوف يُعقد امتحان
.لاختيار كبير المساعدين

458
00:49:42,935 --> 00:49:48,054
!لم يعقدوا مثله منذ 20 عاما -
.أخبرني (دي ليلو) بهذا -

459
00:49:48,215 --> 00:49:51,254
.لا يوجد سوى مكان واحد -
.لا بأس -

460
00:49:54,055 --> 00:49:56,094
ما الذي يجري؟

461
00:49:56,255 --> 00:49:58,494
.انه زلزال

462
00:49:59,135 --> 00:50:00,894
!اخرجوا

463
00:50:00,918 --> 00:50:02,918
!هيا

464
00:50:03,175 --> 00:50:04,814
!أخرجوا

465
00:50:04,975 --> 00:50:10,554
!جورجو), خذه) -
!لا تفزعوا, لا تفزعوا -

466
00:50:14,255 --> 00:50:16,294
."انه بركان "فيزوف

467
00:50:18,775 --> 00:50:21,214
.لقد استيقظ

468
00:50:29,775 --> 00:50:32,414
!لا تفزعوا

469
00:50:36,975 --> 00:50:38,814
ماذا وجدت؟

470
00:50:38,975 --> 00:50:43,174
سيكون هناك الكثير من الجرحى
!في "توري ديل جریکو" هيا بنا

471
00:50:43,415 --> 00:50:45,174
"توري دیل جریکو"

472
00:51:07,805 --> 00:51:09,805
!توقف

473
00:51:18,895 --> 00:51:22,734
!أیها الطبيب -
هل أخرجتم جميع المرضى؟ -

474
00:51:22,935 --> 00:51:27,854
,لازال هناك البعض بالداخل
.ليس معي الكثير من الرجال وهذه كارثة

475
00:51:29,495 --> 00:51:30,934
!جورجو), تعال معي)

476
00:51:31,575 --> 00:51:33,774
!ساعدونا, ساعدونا

477
00:51:35,695 --> 00:51:37,934
!سوف نخرجكم من هنا

478
00:51:38,135 --> 00:51:40,654
!ادفعوا, ادفعوا

479
00:51:41,255 --> 00:51:45,454
,لنرفعه هذا صحیح -
!أخرجونا من هنا -

480
00:51:48,055 --> 00:51:51,174
!هيا إلى الخارج

481
00:51:51,655 --> 00:51:53,414
!أخرجوا, أخرجوا

482
00:51:53,895 --> 00:51:56,174
!ابتعدوا عن هنا, أسرعوا

483
00:52:04,775 --> 00:52:07,534
جوسيبي), إلى أين تذهب؟) -
.(تعال معي يا (جورجو -

484
00:52:16,135 --> 00:52:17,974
!جوسیبی), انتظر)

485
00:52:22,895 --> 00:52:26,734
.لقد خرجوا جميعهم -
.(لست متأكداً يا (جورجو -

486
00:52:29,375 --> 00:52:31,534
.جناح الأمراض النفسية

487
00:52:58,735 --> 00:53:02,374
!ابتعد عن هنا
أين الطبيب الأخر؟

488
00:54:24,615 --> 00:54:27,934
...سوف أخرجکم من هنا
.سوف أخرجکم من هنا

489
00:54:29,215 --> 00:54:31,294
!لا تفزعوا

490
00:54:33,015 --> 00:54:35,254
.سوف اخرجكم

491
00:54:36,975 --> 00:54:38,814
.سوف أخرجکم من هنا

492
00:54:48,175 --> 00:54:50,014
!اخرجوا

493
00:54:52,095 --> 00:54:53,934
!أخرجوا

494
00:54:56,575 --> 00:54:58,414
!اخرجوا

495
00:54:59,375 --> 00:55:03,214
.السلام عليك يا مريم با ممتلئة نعمة

496
00:55:03,735 --> 00:55:05,774
!اخرجوا

497
00:55:08,735 --> 00:55:11,174
!إلى الخارج -
.لا  آستطيع أن آتي -

498
00:55:12,735 --> 00:55:14,774
!انتظروا هنا

499
00:55:15,775 --> 00:55:17,614
!إلى الخارج

500
00:55:18,895 --> 00:55:23,174
!هیا! هیا

501
00:55:31,495 --> 00:55:33,534
!هيا! هيا

502
00:55:36,455 --> 00:55:38,694
.من هنا, من هنا

503
00:55:38,855 --> 00:55:42,294
.أيها الطبيب, أنا طالب طب

504
00:55:42,455 --> 00:55:46,454
!ساعدني, خذهم إلى أسفل
!أسرع

505
00:55:46,478 --> 00:55:48,778
!هيا

506
00:55:49,295 --> 00:55:51,534
ما اسمك؟ -
.(موسکاتي) -

507
00:55:51,975 --> 00:55:55,814
!هيا أيها الشاب, أسرع -
!إلى الخارج -

508
00:56:04,335 --> 00:56:08,814
.يجب أن نخرج من هنا -
.لا أستطيع أن آتي لا أستطيع أن آتی -

509
00:56:08,975 --> 00:56:12,654
.يجب أن نرحل -
!لا أستطيع أن آتي -

510
00:56:15,255 --> 00:56:18,294
ولم لا؟ -
.يجب أن أبقى هنا -

511
00:56:18,975 --> 00:56:24,214
,هو قال لى: يجب أن أبقى هنا
.يجب أن أتعلم الأغنية

512
00:56:24,375 --> 00:56:26,374
ما هي تلك الأغنية؟

513
00:56:26,655 --> 00:56:29,614
.إنها أغنية مليئة...بالنور

514
00:56:29,815 --> 00:56:32,854
...هناك نور
...نور کثیر و

515
00:56:34,255 --> 00:56:36,494
...السماء

516
00:56:37,655 --> 00:56:41,374
...هناك نور -
و الشمس أيضاً؟ -

517
00:56:42,415 --> 00:56:48,694
,أجل, أجل الشمس أيضاً
!أنت محق, هناك شمس أيضاً

518
00:56:49,295 --> 00:56:52,334
هلا غنيناها سوياً؟ -
!أجل -

519
00:56:52,495 --> 00:56:54,334
.هيا نغنيها

520
00:56:57,335 --> 00:57:00,374
!إنها هي -
.هيا نغنيها معاً -

521
00:57:02,655 --> 00:57:04,694
ماذا تقول؟

522
00:57:18,055 --> 00:57:20,054
.أحسنت

523
00:57:27,895 --> 00:57:30,094
!انه ينهار كله

524
00:58:40,935 --> 00:58:43,414
أكتوبر ۱۹۰۸
هل تشعرين بأي ألم؟

525
00:58:44,738 --> 00:58:46,738
أكتوبر ۱۹۰۸
!هنا؟ - أجل -

526
00:58:47,862 --> 00:58:51,962
أكتوبر ۱۹۰۸
وهنا أيضاً؟

527
00:58:59,335 --> 00:59:03,934
,لا يوجد شيء خطير
.مجرد فتق صغير في الحجاب الحاجز

528
00:59:04,135 --> 00:59:08,394
إذاً لن تجري لها عملية؟ -
.بالتأكيد لا -

529
00:59:12,495 --> 00:59:14,334
.أنت مخطئ

530
00:59:14,415 --> 00:59:19,534
المريضة تعاني من ورم کبدي

531
00:59:19,695 --> 00:59:22,274
!یا قديسة مريم -
!سکوت -

532
00:59:22,335 --> 00:59:27,694
.لابد أن نجري عملية على الفور -
.لا داعي لذلك -

533
00:59:27,855 --> 00:59:33,414
ربما لا تكون صاحب التشخيص
.البارع كما تظن نفسك

534
00:59:34,535 --> 00:59:36,814
.انتهى الامتحان

535
00:59:41,055 --> 00:59:43,494
.بیرومالو), جاء دورك)

536
00:59:53,015 --> 00:59:54,854
!أيها الأساتذة

537
00:59:56,975 --> 01:00:00,094
هل كان (دي ليلو) محقاً إذاً؟

538
01:00:01,255 --> 01:00:05,294
!يا للمرأة المسكينة
.فتحوا أحشاءها وأغلقوها بدون لزوم

539
01:00:05,455 --> 01:00:08,894
.لم يجدوا الورم

540
01:00:10,735 --> 01:00:12,854
.تهانيٌ

541
01:00:13,375 --> 01:00:15,414
...(مارسالا)

542
01:00:17,455 --> 01:00:21,614
أنت الآن كبير المساعدين
.في مستشفى الأمراض المستعصية

543
01:00:22,495 --> 01:00:26,294
حقاً؟ -
.صديقك لم يجتز الإمتحان -

544
01:00:26,495 --> 01:00:31,694
,لكن لا تقلق
.سوف يساعده أبوه, كما يفعل دائماً

545
01:00:37,335 --> 01:00:41,374
.أنا لست مندهشاً مما حدث

546
01:00:42,895 --> 01:00:47,934
,ربما كان هذا خطئي
.لأنني دللتك في تربيتك

547
01:00:48,455 --> 01:00:50,254
...لكن القرار لك الأن

548
01:00:50,415 --> 01:00:56,094
اما أن تريني أنك جيد
.(مثل صديقك (موسکاتي

549
01:00:57,055 --> 01:01:02,094
أو يمكنك أن تذهب لتعيش في المقهى
.على نفقة صديقتك الراقصة

550
01:01:03,575 --> 01:01:06,414
.لن تحصل على شيء مني

551
01:01:11,175 --> 01:01:13,175
.هاهو

552
01:01:13,215 --> 01:01:17,054
روجيرو), کیف حالك؟) -
.مرحباً أيها البروفيسور -

553
01:01:17,975 --> 01:01:20,614
لماذا كل هذه الرسمیات؟

554
01:01:20,775 --> 01:01:25,614
.ليست هذه المرة الأولى التي نتقابل فيها -
.انها الأولى بعد الامتحان -

555
01:01:25,815 --> 01:01:28,494
.لا تخبريني إنك تخشينني -
!لا -

556
01:01:28,655 --> 01:01:33,854
أردت فقط أن أخبرك أن بعض الطلبة
.سوف يقومون بالجولة معك

557
01:01:34,055 --> 01:01:35,894
.حسناً

558
01:01:37,295 --> 01:01:40,334
أين هم؟ -
.إنهم هناك -

559
01:01:45,815 --> 01:01:48,254
.لیس جمعاً غفيراً

560
01:01:48,415 --> 01:01:51,854
لكنه, عبر عن رغبة صريحة
.في أن يصاحبك

561
01:01:52,015 --> 01:01:54,774
.(اسمه (أومبرتو تامارو

562
01:01:57,775 --> 01:02:00,214
.(أومبرتوتامارو) -
.(الطبيب (موسکاتي -

563
01:02:00,375 --> 01:02:01,854
!البروفيسور

564
01:02:03,535 --> 01:02:06,334
هل أنت ذلك المجنون من الزلزال؟

565
01:02:06,495 --> 01:02:09,774
.أجل, أخيراً حصلت على شهادتي

566
01:02:09,975 --> 01:02:14,734
أحسنت, والآن يأتي
.أهم جزء لكنه الأصعب

567
01:02:15,255 --> 01:02:18,334
.سوف تقرأ كتاباً لم يُطبع قط

568
01:02:18,495 --> 01:02:21,994
.غلاف الكتاب هو الأسرَة في مستشفانا

569
01:02:22,855 --> 01:02:26,894
والمحتويات هي
.الأجساد المتألمة لمرضانا

570
01:02:28,335 --> 01:02:33,034
يجب أن تصاحب دراساتك
.بالشفقه على المرضی

571
01:02:34,495 --> 01:02:37,014
.وبابتسامة عريضة أيضاً

572
01:02:37,975 --> 01:02:40,014
!جورجو), انتظر)

573
01:02:40,175 --> 01:02:44,934
,اخلع معطفك الأبيض
.إنه يخيف المرضى

574
01:02:45,135 --> 01:02:46,934
.لا حاجة له أثناء الجولات

575
01:02:51,895 --> 01:02:56,654
!كنت أبحث عنك لأيام -
حقا؟ ماذا كنت تريد؟ -

576
01:02:56,815 --> 01:03:00,374
لماذا تتكلم هكذا؟ -
.لقد أنجحتك -

577
01:03:00,575 --> 01:03:04,614
,انك تتظاهر بأنك لا ترید شيئاً
.ثم تأخذ كل شيء

578
01:03:04,775 --> 01:03:08,174
.حتى أبي يُفضَلك عليٌ

579
01:03:08,335 --> 01:03:11,014
ما دخل أبيك بالأمر؟ -
!له دخل -

580
01:03:11,175 --> 01:03:14,214
.لم أفعل اي شيء ضدك

581
01:03:14,815 --> 01:03:17,854
,انت أفضل مما تبدو عليه
.وأنا أعلم هذا

582
01:03:18,015 --> 01:03:22,574
...لو كنت تدرك أيضاً -
.لديك اجابة على كل شيء -

583
01:03:22,735 --> 01:03:26,374
.أنا لست كما تقول -
!اسمعني -

584
01:03:27,935 --> 01:03:32,934
تلك المستشفى الكبيرة التي حلمنا بها
.يجب أن نحققها معاً

585
01:03:33,375 --> 01:03:35,414
!دعني وشأني

586
01:05:30,202 --> 01:05:32,261
.أهلاً يا أبي

587
01:05:33,682 --> 01:05:36,241
.لقد قررت أن أترك المستشفى

588
01:05:39,682 --> 01:05:41,721
.و (كلوي) أيضاً

589
01:05:43,245 --> 01:05:45,245
جيد جداً

590
01:05:45,282 --> 01:05:48,721
.سوف نخطط لمستقبلك بدءاً من اليوم

591
01:05:48,922 --> 01:05:52,541
.أولاً, سوف أفتح لك عيادة خاصة

592
01:05:53,442 --> 01:05:57,481
بعدها يمكنك التقدم
.لشغل منصب تدریسي

593
01:05:57,642 --> 01:06:02,441
وعندها تستطيع أن ترمي
.هذه الفترة البغيضة وراء ظهرك

594
01:06:18,500 --> 01:06:20,139
!يا أولاد

595
01:06:26,193 --> 01:06:29,152
!ماذا تفعلون؟ ابتعدوا

596
01:06:30,513 --> 01:06:35,432
.(وجدتك اخیراً يا (أنيیلو -
.أنا لست (أنييلو), لا أعرفك -

597
01:06:39,433 --> 01:06:41,872
عم تتكلم؟

598
01:06:51,313 --> 01:06:56,192
ما كل هذه الدماء؟ -
.إنها دمائي, دماء مُرة -

599
01:06:58,033 --> 01:07:01,652
.أسوأ من السم -
ما الذي تقوله؟ -

600
01:07:01,753 --> 01:07:06,592
انها سوداء مثل الجحيم -
.لا تكن سخيفاً, أنت ملاك -

601
01:07:06,913 --> 01:07:11,432
...لا يوجد في الجحیم سوى الدخان
.لا يوجد بحر

602
01:07:12,713 --> 01:07:16,072
.الناس يبكون ويصرخون فقط

603
01:07:16,233 --> 01:07:18,672
ما الذي تقوله؟

604
01:07:24,353 --> 01:07:26,712
!أيها الطبيب, أنا خائف

605
01:07:39,433 --> 01:07:42,112
!أنا هنا الأن, لا تقلق

606
01:07:46,873 --> 01:07:51,232
,هذا الجرح يمكن علاجه
.لكنني أظن أنه جائع

607
01:07:51,593 --> 01:07:55,712
.أحتاج إلى سرير -
.الأماكن كلها مشغولة, أنت تعرف -

608
01:07:55,873 --> 01:07:58,552
!قلت أحتاج إلى سرير

609
01:07:59,513 --> 01:08:02,552
.أحضري محقنة لسحب عينة دم

610
01:08:03,276 --> 01:08:05,276
!بسرعة

611
01:08:08,433 --> 01:08:11,472
.سأكون أسرع ما يمكن

612
01:08:33,553 --> 01:08:36,232
أخت (هیلجا), أين (أنيیلو)؟

613
01:08:36,273 --> 01:08:40,792
.کان جائعاً كما قلت لك -
أجل, ولكن أين هو الان؟ -

614
01:08:41,593 --> 01:08:44,112
!أجيبيني -
!ليس هنا -

615
01:08:44,513 --> 01:08:48,352
الأخت (أنجيلينا) أعطته بعض
.الخبز واللبن ثم هرب

616
01:08:48,513 --> 01:08:52,712
.سوف يضحك على خدعته -
!اسكتي -

617
01:09:07,793 --> 01:09:12,032
هل رأيتم ( آنیلو)؟ -
.أجل, إنه هناك عند الركن -

618
01:09:19,993 --> 01:09:22,832
لماذا لم تنتظرني؟

619
01:09:25,433 --> 01:09:30,352
أيها البروفيسور! هل البحر بعيد؟ -
.لا -

620
01:09:32,273 --> 01:09:36,312
هل تذكر ما وعدتني به؟ -
.أجل -

621
01:09:37,113 --> 01:09:39,952
.أنك سوف تعلمني السباحة

622
01:09:40,953 --> 01:09:43,512
هل نسيت؟

623
01:09:47,793 --> 01:09:51,752
قلت لي ذات مرة
.إن البحر جمیل

624
01:09:54,433 --> 01:09:58,232
وأن الرب أعطاه لنا
.لكي يريح نفوسنا

625
01:09:58,756 --> 01:10:00,156
.أجل

626
01:10:00,513 --> 01:10:04,112
!أيها البروفيسور, خذني إلى البحر

627
01:10:07,673 --> 01:10:11,152
.أشعر بالإحباط الشديد اليوم

628
01:10:14,676 --> 01:10:16,276
.أجل

629
01:10:17,833 --> 01:10:19,872
.حسناً

630
01:11:01,913 --> 01:11:05,352
,أيها البروفيسور
.أنت تعرف كل شيء

631
01:11:06,713 --> 01:11:09,952
هل تستطيع أن تخبرني
ماذا يحدث عندما يموت الإنسان؟

632
01:11:18,893 --> 01:11:26,492
...(انيیلو)
.كل واحد منا يشبه قطرة ماء

633
01:11:27,193 --> 01:11:30,032
إن أجلاً أو عاجلاً
.سوف تسقط في البحر

634
01:11:32,913 --> 01:11:35,752
.وعندما تذوب القطرة

635
01:11:37,433 --> 01:11:40,072
.يصبح الماء هو البحر

636
01:11:43,833 --> 01:11:46,592
إنه غير مؤلم إذاً؟ -
.لا -

637
01:11:49,713 --> 01:11:55,112
.إذاً ربما سأتعلم السباحة أيضاً

638
01:12:46,593 --> 01:12:48,592
.أيها البروفيسور

639
01:12:49,473 --> 01:12:52,152
إنه التيتانوس, أليس كذلك؟ -
.أجل -

640
01:12:54,273 --> 01:12:57,832
وأنا مندهش من أنه مات
.في سلام هكذا

641
01:12:58,353 --> 01:13:01,712
.فهو عادة ما يكون مؤلماً جداً

642
01:13:03,433 --> 01:13:09,032
كنت تدرك هذا, أليس كذلك؟ -
...لقد رأيت الجرح، والهذيان -

643
01:13:12,233 --> 01:13:14,952
.لكني كنت أمل أن أكون مخطئاً

644
01:13:23,273 --> 01:13:27,632
,كان يشعر أن دمه كان مُراً
.وكان محقاً

645
01:13:27,913 --> 01:13:31,432
.التيتانوس ليس حلواً ولا مراً

646
01:13:32,856 --> 01:13:34,856
.ليس خيراً ولا شراً

647
01:13:34,880 --> 01:13:38,580
.انه بكتيريا, شيء حي

648
01:13:40,273 --> 01:13:44,872
.خلقه الهك, إذا كان موجوداً

649
01:13:46,833 --> 01:13:49,792
.وقد قتل طفلاً

650
01:17:08,513 --> 01:17:10,552
.أظهر ذاتك

651
01:17:13,513 --> 01:17:15,512
.أظهر ذائك

652
01:17:17,753 --> 01:17:19,792
.أظهر ذاتك

653
01:17:43,313 --> 01:17:47,352
.سوف نترك الجراح تتنفس -
.شكراً لك أيها البروفيسور -

654
01:18:11,833 --> 01:18:13,472
!(البروفيسور (موسکاتی

655
01:18:14,593 --> 01:18:17,832
.مساء الخير -
.مساء الخير -

656
01:18:18,273 --> 01:18:21,352
.كنت متأكدة من أنك ستعود

657
01:18:22,473 --> 01:18:25,112
.أردت أن أطلب نصيحتك

658
01:18:26,833 --> 01:18:29,672
.أنتي عادة التي تعطيني النصيحة

659
01:18:32,713 --> 01:18:35,552
ما هي هذه النصيحة اذاً؟

660
01:18:36,833 --> 01:18:41,912
,المريض الذي في سرير ۲۲ متألم
.لم ينم منذ يومين

661
01:18:42,273 --> 01:18:47,352
فكرت أن حماماً ساخناً
.قد يريحه قليلاً

662
01:18:48,593 --> 01:18:50,352
.بالطبع

663
01:18:54,713 --> 01:18:58,472
.أنت تراني الآن في رداء الرهبنة

664
01:18:58,793 --> 01:19:02,032
لكنني أنا أيضاً كنت طفلة؟

665
01:19:02,513 --> 01:19:05,152
.كنت عاملة بمزرعة

666
01:19:05,313 --> 01:19:10,232
تكَسٌرت ظهور عائلتي كلها
.في العمل في حقول الأغنياء

667
01:19:11,713 --> 01:19:14,432
.لقد رأيت ظلماً كثيراً

668
01:19:15,433 --> 01:19:19,672
.مات والداي عندما كنت بهذا الطول

669
01:19:20,513 --> 01:19:25,952
وقد كرست حياتي لأرى القواعد
.وهي تنطبق على الجميع

670
01:19:26,193 --> 01:19:28,432
.مهما كان الثمن

671
01:19:30,433 --> 01:19:35,472
بهذه الطريقة كنت أرجو
.أن أكرم ذكرى والديَ

672
01:19:37,313 --> 01:19:40,272
.وكلمة الله

673
01:19:46,673 --> 01:19:49,112
.لكن بعد ذلك أتيت أنت

674
01:19:49,713 --> 01:19:52,752
.عندها أدركت أنه بدون المحبة

675
01:19:52,913 --> 01:19:58,312
يكون الواجب والعدل
.مجرد كلمات فارغة

676
01:20:01,973 --> 01:20:09,032
.موسكاتی)...سوف تجتذب الكثير من النقد والقليل جدا من المدح)

677
01:20:09,193 --> 01:20:12,752
سوف يتخطاك أناس
.ليسوا جديرين بذلك

678
01:20:13,833 --> 01:20:16,632
,لكن يجب أن تعدنی بشیء

679
01:20:17,273 --> 01:20:19,512
.أنك لن تستسلم أبداً

680
01:20:21,433 --> 01:20:24,752
.لا...لن أستسلم أبداً

681
01:20:27,393 --> 01:20:29,632
.أحسنت أيها البروفيسور

682
01:20:35,193 --> 01:20:39,632
,اليوم أدركت شيئاً
.أن يسوع يعيش في كل مريض

683
01:20:39,656 --> 01:20:41,656
.أجل

684
01:20:43,313 --> 01:20:48,272
,إن كنت أعالج الأمراض فقط
.فسوف ألقى الفشل حتماً

685
01:20:48,913 --> 01:20:52,992
سوف أفكر في محدوديات العلم
.وأشعر بالعجز

686
01:20:53,673 --> 01:20:56,752
.(لقد أدركت ذلك مع موت (أنييلو

687
01:20:58,073 --> 01:21:01,712
,إن عمل الطبيب أقل من هذا بكثير
.وأكثر بكثير

688
01:21:03,473 --> 01:21:08,552
.أريد أن أقدم كل قوتي, نفسي كلها

689
01:21:09,833 --> 01:21:12,072
أتفهمين هذا؟

690
01:21:12,713 --> 01:21:14,752
.أجل

691
01:21:16,513 --> 01:21:19,552
.اذاً لم تبعدني عنك

692
01:21:19,993 --> 01:21:24,832
,(كتبت اليك بمجرد أن سمعت عن (أنييلو
.لكنك لم ترد عليَ

693
01:21:25,313 --> 01:21:29,072
.شعرت أنني وحيدة وبلا فائدة

694
01:21:29,673 --> 01:21:32,112
.لن يحدث هذا ثانيةً

695
01:21:33,273 --> 01:21:38,312
أتريدين أن تشاركيني هذه الحياة؟
تشاركيني كل شیء؟

696
01:21:41,273 --> 01:21:43,352
!كل شيء یا (جوسیبی), كل شيء

697
01:21:47,873 --> 01:21:51,912
يجب ألا ننظر إلى الألم على
.أنه تشنج جسدي فقط

698
01:21:52,073 --> 01:21:55,872
,إنه صرخة أخ لأجل المساعدة
.ويجب أن نساعده بالمحبة

699
01:21:56,753 --> 01:21:58,832
,وبعد هذا

700
01:21:59,913 --> 01:22:03,952
سوف تكتشفون أنكم
.يمكنكم تخفيف الألم بإيماءة

701
01:22:04,113 --> 01:22:07,952
.بنصيحة, بكلمات, بعناق

702
01:22:08,113 --> 01:22:10,752
.وليس بمجرد وصفة طبية باردة

703
01:22:10,913 --> 01:22:14,152
جربوا واشعروا بالطاقة
.الإلهية التي بداخلكم

704
01:22:14,313 --> 01:22:19,152
سوف تساعدكم على أن تفهموا
.نبضة القلب, والنفس المضطرب

705
01:22:19,913 --> 01:22:24,872
,إن استطعنا أن نحد هذا التيار
,سوف نحسن من حدسنا

706
01:22:24,913 --> 01:22:27,352
.حتى في مسألة التشخيص

707
01:22:27,513 --> 01:22:29,312
... اسمعوا...اسمعوا

708
01:22:29,673 --> 01:22:34,552
يا أخت (هیلجا), ما الذي يفعله (موسكاتي)؟
هل يهدم المستشفى؟

709
01:22:35,193 --> 01:22:37,632
.إنه يريد أن يأخذ المرضي للخارج

710
01:22:37,793 --> 01:22:41,352
.شكراً لله أن نابولي مدينة مشمسة
!هيا نخرج

711
01:22:41,513 --> 01:22:43,952
.إنه أفضل علاج على الإطلاق

712
01:22:44,113 --> 01:22:48,552
سأدعكم جميعكم تحصلون على قسط جمیل
!من أشعة الشمس, إلى الخارج

713
01:22:53,833 --> 01:22:56,152
.هيا نكمل جولتنا

714
01:22:57,073 --> 01:23:00,392
أركانجيلو), ماذا تفعل؟) -
... سامحني -

715
01:23:00,553 --> 01:23:03,892
.(لكنني أريد أن أعمل مع (موسكاتي

716
01:23:04,033 --> 01:23:08,672
,أنت حرٌ في أن تتبع هذا الجنون الواضح
.بدلاً من أن يكون لك مستقبل حقیقي

717
01:23:09,633 --> 01:23:11,952
!تفضل

718
01:23:12,153 --> 01:23:15,192
.كنت دائماً مجنوناً بعض الشيء

719
01:23:15,353 --> 01:23:20,352
ياشباب, هل نحتاجون إلى مساعدة؟
!أنا قادم, انتظروني

720
01:23:22,513 --> 01:23:26,552
.ضعوهم في الشمس
!تنفسوا بعمق, تنفسوا

721
01:23:42,193 --> 01:23:44,992
!آنا), لا تبالغي)

722
01:23:46,233 --> 01:23:48,872
.يجب أن تبقى في سريرك

723
01:23:49,273 --> 01:23:52,712
,لا بأس يمكنكما الإمساك بالأيدي
.هذا حسن

724
01:23:52,873 --> 01:23:54,952
هل هذا حسن؟

725
01:23:57,393 --> 01:23:59,752
.خذه إلى هناك

726
01:24:01,913 --> 01:24:05,752
.الطبيب لا يقابل المرضى الأن -
.أنا لست هنا لأجل هذا -

727
01:24:05,913 --> 01:24:09,072
!لا يمكنك الدخول -
!لا يمكنك الدخول -

728
01:24:09,233 --> 01:24:11,272
ما الذي يجري؟

729
01:24:12,993 --> 01:24:15,032
ماذا تفعلين هنا؟

730
01:24:17,713 --> 01:24:19,792
!لیخرج الجميع

731
01:24:26,833 --> 01:24:30,192
لقد انتهى الأمر, ألا ترین؟ -
.لا, لم ينته -

732
01:24:30,393 --> 01:24:34,472
ماذا تقصدين؟ -
.. أنا حبلی بطفل -

733
01:24:35,193 --> 01:24:37,032
.طفلك

734
01:24:40,313 --> 01:24:43,032
حقاً؟ من الذي قال إنه طفلي؟

735
01:24:45,513 --> 01:24:49,192
.أنا لم أخونك أبداً, وأنت تعرف هذا

736
01:24:50,593 --> 01:24:54,992
ماذا تريدينني أن أفعل؟
أن أتخلى عن كل هذا لأجلك؟

737
01:24:55,673 --> 01:25:00,112
.سبق أن قلت لي انك ستفعل هذا -
.الناس يقولون أشياء كثيرة -

738
01:25:00,513 --> 01:25:02,872
.(لكن الحياة قد تغيرت يا (كلوي

739
01:25:08,833 --> 01:25:12,872
,أنا متأكد أنك تعرفين
.ما هو أفضل شيء تفعلينه

740
01:25:28,893 --> 01:25:33,932
سوف أمزق طفلك
.هذا من رحمي بنفسي

741
01:25:34,713 --> 01:25:38,752
.لأنني لا أريد أن أكرهه بسبب أبيه

742
01:25:39,593 --> 01:25:43,112
.سوف أكرهك طالما حييت

743
01:25:45,353 --> 01:25:48,112
.حتي النفس الأخير

744
01:26:12,913 --> 01:26:15,352
!هيا نعود للعمل

745
01:26:17,973 --> 01:26:19,973
!يا عمَال

746
01:26:29,833 --> 01:26:33,272
ماذا تفعل هنا؟ -
...أسف لإزعاجك -

747
01:26:33,433 --> 01:26:38,352
,أنا ذاهب إلى أسرة (كايافا) لأمسية مهمة
ألم تكن تعمل في مناوبتك؟

748
01:26:38,513 --> 01:26:42,832
أجل, الرجل الذي دخل المستشفي هذا
...الصباح بتقلص في المعدة

749
01:26:42,993 --> 01:26:45,832
.(إسبوزيتو) -
.مات منذ قليل -

750
01:26:48,273 --> 01:26:51,632
,لا يمكن أن يموت الإنسان من عسر هضم
.هيا نفحص الجثة

751
01:26:51,793 --> 01:26:54,232
.هذا مستحيل, فقد أخذوه للبيت

752
01:26:54,393 --> 01:26:56,912
,لابد أن نتحرك بسرعة
أين يسكنون؟

753
01:26:57,073 --> 01:27:00,272
.في الحي الأسباني -
.دع الأمر لي -

754
01:27:17,073 --> 01:27:21,672
لماذا توقفت؟ -
.إن أردت يمكنك الذهاب بمفردك -

755
01:27:43,713 --> 01:27:45,752
ألن يكون هذا خطراً؟

756
01:27:45,913 --> 01:27:50,952
لقد سمعت أنه توجد أعمال شغب
...في باريس

757
01:27:53,833 --> 01:27:58,872
من يظن نفسه؟
!وهو يجعل فتاة في مكانتك تنتظره

758
01:27:59,033 --> 01:28:04,072
موسکاتی) هذا ليس لديه)
.أدنى فكرة عن اللياقة والذوق

759
01:28:04,513 --> 01:28:08,152
.أبي, أرجوك لابد أن شيئا ما حدث

760
01:28:26,673 --> 01:28:28,512
... من فضلك

761
01:28:30,713 --> 01:28:32,552
... من فضلك

762
01:28:49,873 --> 01:28:52,312
هل أستطيع مساعدتك؟

763
01:28:55,513 --> 01:28:58,552
.(إنني أبحث عن (روجيرو إسبوزيتو -
عائلة (إسبوزيتو)؟ -

764
01:28:58,993 --> 01:29:01,512
.سوف أخذك إلى هناك

765
01:29:02,673 --> 01:29:05,032
.المكان ليس بعيداً

766
01:29:06,913 --> 01:29:09,152
.ها هو

767
01:29:12,993 --> 01:29:14,512
ما رأيك؟
فتاة جميلة أليس كذلك؟

768
01:29:22,182 --> 01:29:24,901
.أنت مخطيء أنا طبيب

769
01:29:24,942 --> 01:29:30,481
,طبيب؟ لايهمني
!حتى إن كنت البابا

770
01:29:32,782 --> 01:29:36,021
!أعطني محفظتك والا قتلتك -
!اهدأ -

771
01:29:36,182 --> 01:29:39,541
.أنا هاديء -
.ليس معي نقود كثيرة -

772
01:29:39,702 --> 01:29:43,261
...حسناً, لا تقلق هذه السترة

773
01:29:44,885 --> 01:29:46,885
!هيا

774
01:29:48,182 --> 01:29:50,061
.يكفي هذا -
!حذاءك -

775
01:29:51,662 --> 01:29:53,101
!هیا

776
01:29:54,262 --> 01:29:56,301
!تهانيَ

777
01:29:57,022 --> 01:30:01,061
.إنك تستغل الفتيات الصغار
!ثم تريد أن تقتلني؟ استمر

778
01:30:01,502 --> 01:30:05,341
ماذا ستفعل في الأسبوع القادم
لتجلب المال؟

779
01:30:05,582 --> 01:30:08,341
.يكفي هذا, أنزل سكينك

780
01:30:09,182 --> 01:30:12,421
.خذ ساعتي وقبعتی

781
01:30:16,862 --> 01:30:19,301
أين يسكن (روجيرو اسپوزیتو)؟

782
01:30:20,462 --> 01:30:23,101
!لا أعرف, ابتعد

783
01:30:26,462 --> 01:30:28,221
من الذي يعرف؟

784
01:30:31,002 --> 01:30:33,121
.سمو الأمير -
!(جورجو) -

785
01:30:34,382 --> 01:30:37,741
.آسف لكنني لست فارس أحلامك

786
01:30:38,382 --> 01:30:40,781
.(أهلاً (ایلینا -
.(أهلاً (جورجو -

787
01:30:40,782 --> 01:30:44,941
.تحتاج ابنتي إلى من يجعلها تبتسم

788
01:30:45,102 --> 01:30:49,021
,لم أكن لأطلب أفضل من هذا
.خصوصاً في ليلة مثل هذه

789
01:30:50,062 --> 01:30:52,181
أليس كذلك يا (ایلینا)؟

790
01:31:34,142 --> 01:31:35,901
هل من أحد بالبيت؟

791
01:31:39,822 --> 01:31:44,181
هل تسكن عائلة (إسبوزيتو) هنا؟ -
.أجل تفضل -

792
01:31:52,542 --> 01:31:54,581
أتسمحين لي؟

793
01:32:25,622 --> 01:32:28,141
كم شخصاً يعيشون هنا؟

794
01:32:29,302 --> 01:32:33,901
لماذا جئت ماذا تريد؟
.لقد مات زوجي

795
01:32:34,062 --> 01:32:39,221
,كان زوجك مصاباً بمرض خطير
.وربما تكونين قد التقطت العدوى

796
01:32:39,382 --> 01:32:42,701
.أنا بخير, لكن ابني مصاب بالحمى

797
01:32:42,862 --> 01:32:46,901
...هیا -
.تعال وانظر, إنه مريض دائماً -

798
01:32:48,702 --> 01:32:50,781
.من هنا أيها الطبيب

799
01:33:01,062 --> 01:33:03,501
ما اسمك؟ -
.(فینشینزو) -

800
01:33:03,662 --> 01:33:06,141
.سوف أخذك إلى المستشفى -
!لا أريد أن أذهب -

801
01:33:08,062 --> 01:33:11,741
!هيا -
!لا أريد أن أموت مثل أبي -

802
01:33:11,902 --> 01:33:14,541
.ستموت إن بقيت هنا

803
01:33:35,062 --> 01:33:37,141
!إنه مذهل

804
01:33:56,102 --> 01:34:00,021
.لا تقلق, الأمر بسيط -
.على مهلك -

805
01:34:01,542 --> 01:34:05,901
ايها البروفيسور, لماذا لم تذهب إلى السينما؟
وأين حذاؤك؟

806
01:34:06,062 --> 01:34:10,101
أين المحقنة؟ -
من هذ الصبي؟ -

807
01:34:10,262 --> 01:34:13,501
,(إنه ابن (إسبوزیتو
.ويعاني من نفس الأعراض

808
01:34:13,662 --> 01:34:16,101
التهاب المعدة والأمعاء؟ -
!الكوليرا -

809
01:34:16,262 --> 01:34:20,101
الكوليرا؟-
.يجب أن نخطر الولاية -

810
01:34:20,262 --> 01:34:24,021
.(الأفضل أن ننتظر (دی لیلو -
.غدا سيكون الوقت قد فات -

811
01:34:24,182 --> 01:34:28,221
...لكن أيها البروفيسور -
.أسرعي, سيكون هناك وباء -

812
01:34:31,222 --> 01:34:33,901
.جهزوا أنبوب اختبار للبراز

813
01:34:36,982 --> 01:34:39,401
.يا شباب تعالوا هنا

814
01:34:40,682 --> 01:34:44,901
.سنذهب إلى الحي الأسبانی -
الحي الأسباني؟ -

815
01:34:45,062 --> 01:34:47,501
.لقد انتهت مناوبتنا

816
01:34:48,662 --> 01:34:51,641
,إن كنت ترى أنك قد أنهيت عملك
.فأفسح الطريق إذاً

817
01:34:55,542 --> 01:34:58,581
.جهزوا عربات الإسعاف من فضلكم

818
01:34:59,542 --> 01:35:04,221
هل تحتاج إلى حذاء؟ -
.أجل, شكراً لك-

819
01:35:05,062 --> 01:35:07,301
.خذ حذائی

820
01:35:12,542 --> 01:35:15,861
!اهدأوا
.سوف أشرح كل شيء

821
01:35:16,862 --> 01:35:21,541
لست مندهشاً من وجود مرضی
.في هذه الظروف

822
01:35:21,662 --> 01:35:23,941
.هذا المكان كارثة

823
01:35:27,582 --> 01:35:30,781
هل تشربون هذا الماء؟ -
.أجل -

824
01:35:31,782 --> 01:35:34,221
.أعطوني أنبوبة اختبار

825
01:35:36,142 --> 01:35:40,461
,(خذ هذه إلى (مونتیفورتي
.ليتم تحليلها على الفور

826
01:35:40,622 --> 01:35:45,181
,سوف نأخذ المصابين بالحمى
.والذين يتقيأون على الفور

827
01:35:45,302 --> 01:35:48,781
!اسمعوا
.يجب أن تغلوا هذه المياه

828
01:35:48,782 --> 01:35:53,501
.ولا تأكلوا سوى الطعام المطهي -
.هؤلاء الناس لا يأكلون على الإطلاق -

829
01:35:56,582 --> 01:35:58,421
.معه حق

830
01:36:43,702 --> 01:36:46,341
!مدهش -
!رائع -

831
01:36:49,942 --> 01:36:53,381
أيها البروفيسور, لم يغمض
.لك جفن طوال الليلة

832
01:36:53,542 --> 01:36:56,981
.لابد ان تستريح قليلاً -
.أنا بخير -

833
01:36:57,142 --> 01:37:00,181
,الناس خائفون من العدوى
.لقد أغلقوا بيوتهم عليهم

834
01:37:00,342 --> 01:37:03,861
ربما يجدر بنا
.أن نرجع نحن أيضاً

835
01:37:21,662 --> 01:37:23,501
...سیدتي

836
01:37:23,942 --> 01:37:25,781
...سيدتي

837
01:37:31,142 --> 01:37:32,981
...سيدتي

838
01:37:33,582 --> 01:37:35,401
...سيدتي

839
01:37:40,062 --> 01:37:42,141
.لا يريد أن يستيقظ

840
01:37:45,702 --> 01:37:47,741
.أنا آسف يا سيدتي...لقد مات

841
01:37:48,702 --> 01:37:53,141
.يبدو مثل الملاك وهو نائم
أليس كذلك يا (تونینو)؟

842
01:37:54,582 --> 01:37:57,461
,سيدتي, أنا طبيب
.يجب أن نأخذه

843
01:38:01,862 --> 01:38:04,981
.إنه بارد مثل عصفور صغير

844
01:38:05,982 --> 01:38:08,221
.و خفيف للغاية

845
01:38:09,582 --> 01:38:14,621
.أعطني إياه, سوف أخذه -
!لا, لا يمكنك أن تأخذه ابتعد -

846
01:38:19,382 --> 01:38:22,621
.أنت متعبة, دعيني آخذه

847
01:38:23,862 --> 01:38:25,901
!أعطيني إياه

848
01:38:45,382 --> 01:38:47,821
!أحضروا لها شيئا لتأكله

849
01:39:06,302 --> 01:39:10,341
.انتظر لا يمكنك المرور -
.دعوه يمر -

850
01:39:10,942 --> 01:39:13,461
.شكرا لله أنك هنا

851
01:39:15,382 --> 01:39:17,101
!تعال

852
01:39:20,542 --> 01:39:22,621
!ابتعد

853
01:39:24,342 --> 01:39:26,981
,أوامر من الحاکم
.يجب أن نحرق كل شيء

854
01:39:29,782 --> 01:39:31,741
ماذا تفعلون؟

855
01:39:33,182 --> 01:39:38,341
.أوامر من الحكومة -
!الكوليرا ليست هي الطاعون -

856
01:39:38,342 --> 01:39:40,941
,أوامر من الحاكم
.يجب أن تحرق كل شيء

857
01:39:49,942 --> 01:39:52,221
!انتظرني هنا

858
01:39:52,382 --> 01:39:55,301
,لا يمكنكم الخروج
.أنتم ملوثون بالعدوى

859
01:39:55,462 --> 01:39:58,301
إلى أين تذهبين؟
.لا يمكنك الدخول

860
01:39:58,462 --> 01:40:03,341
.(أنا الأميرة (كايافا
.(لابد ان أتحدث إلى البروفيسور (موسکاتي

861
01:40:05,062 --> 01:40:07,541
ماذا تفعلون؟

862
01:40:17,982 --> 01:40:20,821
.هذه الأغراض ليست معدية

