﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
| NETFLIX مستخرجة من |

2
00:00:07,024 --> 00:00:11,024
:تعديل
JJehad_TQ

3
00:01:15,848 --> 00:01:16,891
‫"(كامبريدج)، (إنكلترا)، 1963"‬

4
00:01:17,058 --> 00:01:18,184
‫هيا!‬

5
00:01:19,352 --> 00:01:20,645
‫هيا أيها العجوز!‬

6
00:01:21,813 --> 00:01:23,606
‫نقترب من "ترينيتي لاين"‬

7
00:01:26,192 --> 00:01:27,527
‫انظر أمامك يا "براين"!‬

8
00:01:31,531 --> 00:01:32,865
‫"براين" يرى فتحة!‬

9
00:01:35,034 --> 00:01:36,702
‫انتبه إلى العاملين!‬

10
00:01:36,828 --> 00:01:37,745
‫فقد "هوكنغ" صوابه!‬

11
00:01:45,002 --> 00:01:45,837
‫خسرت يا "براين".‬

12
00:01:52,593 --> 00:01:55,388
‫أنت بطيء جدًا أيها العجوز، بطيء جدًا.‬

13
00:01:57,849 --> 00:01:59,767
‫إنها ساعة الشراب.‬

14
00:02:01,269 --> 00:02:02,102
‫مرحبًا.‬

15
00:02:07,233 --> 00:02:10,069
‫ماذا إن كان سر الكون له علاقة بالجنس؟‬

16
00:02:10,737 --> 00:02:12,071
‫ربما يمكنك كتابة دكتوراه عن ذلك.‬

17
00:02:12,488 --> 00:02:13,531
‫فيزياء الحب.‬

18
00:02:13,740 --> 00:02:15,074
‫إنه نطاقك بالأحرى يا "براين".‬

19
00:02:15,241 --> 00:02:16,451
‫ليس مؤخرًا.‬

20
00:02:16,534 --> 00:02:19,078
‫سيطردونك إن لم تقرّر.‬

21
00:02:19,370 --> 00:02:21,581
‫أعرف جميع الأشخاص الذين…‬

22
00:02:22,081 --> 00:02:24,292
‫رائع، يا للهول.‬

23
00:02:24,584 --> 00:02:25,918
‫علماء.‬

24
00:02:29,589 --> 00:02:32,842
‫لا تقلقي، لا داعي لبقائنا طويلًا.‬
‫تبدو مملّة جدًا.‬

25
00:02:38,598 --> 00:02:39,432
‫مملّون.‬

26
00:02:39,515 --> 00:02:40,892
‫من هذا؟‬

27
00:02:41,017 --> 00:02:42,268
‫من؟‬

28
00:02:42,643 --> 00:02:43,644
‫هو؟‬

29
00:02:44,812 --> 00:02:46,397
‫إنه غريب.‬

30
00:02:46,564 --> 00:02:49,233
‫ذكي. يذهب إلى مظاهرات "حظر القنابل".‬

31
00:02:50,401 --> 00:02:53,488
‫"وايلد"، "جاين وايلد".‬

32
00:02:54,155 --> 00:02:56,616
‫انظري، هذا "دايفد". "دايفد"! سأعود فورًا.‬

33
00:02:56,991 --> 00:02:57,950
‫"ديانا"!‬

34
00:03:14,759 --> 00:03:15,593
‫مرحبًا.‬

35
00:03:15,593 --> 00:03:16,511
‫مرحبًا.‬

36
00:03:16,802 --> 00:03:17,637
‫العلم؟‬

37
00:03:18,095 --> 00:03:19,013
‫الفنون.‬

38
00:03:19,472 --> 00:03:20,348
‫إنكليزي؟‬

39
00:03:20,765 --> 00:03:21,974
‫فرنسي وإسباني.‬

40
00:03:23,643 --> 00:03:25,978
‫ماذا عنك؟ ماذا…‬

41
00:03:26,145 --> 00:03:28,356
‫أنا أخصائي في علم الكون.‬

42
00:03:28,815 --> 00:03:29,816
‫ما هذا؟‬

43
00:03:30,900 --> 00:03:33,277
‫إنه نوع من ديانة للملحدين الأذكياء.‬

44
00:03:33,528 --> 00:03:35,279
‫الملحدون الأذكياء؟‬

45
00:03:36,155 --> 00:03:37,281
‫لست متدينة، صحيح؟‬

46
00:03:37,657 --> 00:03:38,783
‫كنيسة "إنكلترا".‬

47
00:03:42,036 --> 00:03:44,121
‫- كنيسة "إنكلترا"؟‬
‫- "إنكلترا"، أجل.‬

48
00:03:46,666 --> 00:03:48,125
‫أفترض أنه على أحدنا أن يكون كذلك.‬

49
00:03:48,668 --> 00:03:51,295
‫ماذا يعبد علماء الكون إذًا؟‬

50
00:03:51,712 --> 00:03:53,005
‫ماذا نعبد؟‬

51
00:03:53,172 --> 00:03:57,009
‫معادلة فريدة موحّدة تشرح كل شيء في الكون.‬

52
00:03:57,343 --> 00:03:58,427
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

53
00:03:58,636 --> 00:03:59,679
‫ما هي المعادلة؟‬

54
00:04:01,055 --> 00:04:02,306
‫هذا هو السؤال.‬

55
00:04:03,683 --> 00:04:05,059
‫وهو سؤال جيد جدًا.‬

56
00:04:05,810 --> 00:04:07,061
‫ما زلت غير واثق.‬

57
00:04:08,312 --> 00:04:09,855
‫لكنني أنوي أن أكتشف ذلك.‬

58
00:04:17,238 --> 00:04:19,073
‫إذًا لم لم تبق في "أوكسفورد"؟‬

59
00:04:19,198 --> 00:04:21,826
‫لأن امتحاناتي النهائية كانت فظيعة جدًا.‬

60
00:04:22,034 --> 00:04:25,037
‫بحيث أن اللجنة استدعتني للدفاع عن عملي،‬

61
00:04:25,204 --> 00:04:26,372
‫وقالوا لي إن…‬

62
00:04:26,539 --> 00:04:27,874
‫ما معنى ذلك؟‬

63
00:04:28,207 --> 00:04:31,252
‫إنها مواجهة مباشرة مرعبة.‬

64
00:04:31,502 --> 00:04:33,838
‫- كمقابلة؟‬
‫- استجواب.‬

65
00:04:34,422 --> 00:04:37,008
‫وقلت لهم إنهم إن أعطوني شهادة بدرجة ثانية،‬

66
00:04:37,091 --> 00:04:39,510
‫سأبقى معهم وأجري أبحاثي في "أوكسفورد".‬

67
00:04:39,677 --> 00:04:40,928
‫لكن إن أعطوني الدرجة الأولى‬

68
00:04:41,053 --> 00:04:42,388
‫التي تلزمني بالدخول إلى "كامبريدج"،‬

69
00:04:42,555 --> 00:04:45,224
‫لن يضطروا إلى رؤيتي مجددًا.‬

70
00:04:46,392 --> 00:04:47,852
‫أعطوك الدرجة الأولى.‬

71
00:04:48,895 --> 00:04:50,605
‫- أعطوني الدرجة الأولى.‬
‫- بالطبع.‬

72
00:04:51,564 --> 00:04:54,066
‫هذه الحفلة ميتة رسميًا.‬

73
00:04:54,275 --> 00:04:56,235
‫هيا، دبّرت لك من يوصلك إلى المنزل.‬

74
00:04:57,778 --> 00:04:59,363
‫هيا يا "جاين".‬

75
00:05:01,407 --> 00:05:02,241
‫"جاين"!‬

76
00:05:02,575 --> 00:05:04,911
‫سُررت بالتحدث معك.‬

77
00:05:05,077 --> 00:05:06,078
‫أجل.‬

78
00:05:06,412 --> 00:05:09,415
‫وآمل أن تجد معادلتك.‬

79
00:05:10,249 --> 00:05:11,208
‫أجل.‬

80
00:05:14,462 --> 00:05:15,296
‫وداعًا.‬

81
00:05:16,464 --> 00:05:17,298
‫وداعًا.‬

82
00:05:27,266 --> 00:05:28,392
‫"ستيفن".‬

83
00:05:29,894 --> 00:05:30,728
‫أجل.‬

84
00:05:39,612 --> 00:05:41,447
‫ها نحن.‬

85
00:05:41,781 --> 00:05:42,990
‫تحدّ صغير لكم جميعًا،‬

86
00:05:43,115 --> 00:05:45,618
‫بينما تخوضون رحلات الدكتوراه المنفصلة.‬

87
00:05:45,785 --> 00:05:47,578
‫أيّا كانت. سيد "هوكنغ"!‬

88
00:05:48,579 --> 00:05:49,413
‫مرّروها.‬

89
00:05:50,373 --> 00:05:52,208
‫شيء يفصل الرجال عن الصبية،‬

90
00:05:52,291 --> 00:05:55,419
‫القمح عن التبن، الميزون عن أصغر الميزون،‬

91
00:05:55,503 --> 00:05:57,004
‫والمواد الأولى عن الزائفة.‬

92
00:05:57,797 --> 00:06:01,092
‫10 أسئلة، كل واحد أكثر تعقيدًا من الآخر.‬

93
00:06:01,592 --> 00:06:03,636
‫حظًا موفقًا. ستحتاجون إليه.‬

94
00:06:03,719 --> 00:06:05,763
‫لنقل الجمعة، الساعة 3؟‬

95
00:06:06,764 --> 00:06:08,349
‫سيقضي هذا عليّ.‬

96
00:06:11,936 --> 00:06:12,770
‫1.‬

97
00:06:12,895 --> 00:06:14,522
‫هيا! 2.‬

98
00:06:14,647 --> 00:06:15,606
‫هيا!‬

99
00:06:15,773 --> 00:06:16,774
‫3.‬

100
00:06:16,899 --> 00:06:18,067
‫هيا!‬

101
00:06:18,150 --> 00:06:19,068
‫مدّ جسمك يا "براين".‬

102
00:06:19,151 --> 00:06:20,486
‫سأعطيك شيئًا طويلًا.‬

103
00:06:20,653 --> 00:06:22,321
‫مدّ جسمك يا "براين"!‬

104
00:06:22,613 --> 00:06:24,490
‫امتد أكثر يا "براين"!‬

105
00:06:24,657 --> 00:06:25,533
‫اصمت!‬

106
00:06:25,700 --> 00:06:27,368
‫- امتد يا "براين".‬
‫- أنا منهك!‬

107
00:06:27,535 --> 00:06:29,620
‫استمر في مدّ جسمك يا "براين"!‬

108
00:06:38,295 --> 00:06:40,005
‫أيمكنني الحصول على 2 آخرين، من فضلك؟‬

109
00:06:40,339 --> 00:06:42,717
‫- وبعض الفكّة للهاتف العام.‬
‫- أجل.‬

110
00:06:54,311 --> 00:06:55,271
‫أنت بخير يا رجل؟‬

111
00:06:55,354 --> 00:06:56,647
‫"جاين".‬

112
00:07:03,696 --> 00:07:05,990
‫لن تحزروا أبدًا مع من رأيته ذلك اليوم.‬

113
00:07:06,157 --> 00:07:06,991
‫"كارولين"!‬

114
00:07:07,700 --> 00:07:10,327
‫بحق السماء، بكل صراحة، يمكنها الحصول عليه.‬

115
00:07:12,538 --> 00:07:14,206
‫ما الأرجحية؟‬

116
00:07:14,707 --> 00:07:16,208
‫قليلة جدًا.‬

117
00:07:19,211 --> 00:07:21,380
‫هذا "ستيفن".‬

118
00:07:21,547 --> 00:07:23,549
‫- هل تلعبين الكروكيت؟‬
‫- كروكيت؟‬

119
00:07:24,508 --> 00:07:25,426
‫ليس مؤخرًا.‬

120
00:07:26,510 --> 00:07:27,678
‫صباح الأحد.‬

121
00:07:28,679 --> 00:07:29,930
‫في الواقع، أنا مشغولة صباح الأحد.‬

122
00:07:35,311 --> 00:07:36,353
‫هو.‬

123
00:07:39,899 --> 00:07:41,025
‫حسنًا.‬

124
00:07:47,865 --> 00:07:51,786
‫بأية حال، قبل أن يقاطعوني…‬

125
00:08:02,630 --> 00:08:04,048
‫هيا، انهض.‬

126
00:08:04,840 --> 00:08:06,050
‫كم جوابًا صحيحًا نلت؟‬

127
00:08:07,718 --> 00:08:08,886
‫صباح الخير يا "براين".‬

128
00:08:09,053 --> 00:08:11,013
‫طاب مساؤك يا "ستيفن".‬

129
00:08:11,305 --> 00:08:12,807
‫كم سؤالًا مستحيلًا عرفت؟‬

130
00:08:12,932 --> 00:08:15,267
‫"براين"، لا أعلم عما تتكلم.‬

131
00:08:15,434 --> 00:08:17,561
‫كم سؤالًا من أسئلة "شاما"‬
‫أجبت عليه بشكل صحيح؟‬

132
00:08:18,104 --> 00:08:19,980
‫- لا شيء.‬
‫- لم تجب على أي سؤال؟‬

133
00:08:21,107 --> 00:08:23,400
‫- كنت سأنجزها لاحقًا.‬
‫- لم تنظر إليها حتى.‬

134
00:08:23,567 --> 00:08:24,568
‫لا.‬

135
00:08:25,069 --> 00:08:28,239
‫"ستيفن"، هل تدرك‬
‫أنك ستدرس دكتوراه في علم الفيزياء‬

136
00:08:28,572 --> 00:08:29,949
‫في الجامعة الأكثر وقارًا في "إنكلترا"؟‬

137
00:08:30,074 --> 00:08:30,908
‫أجل.‬

138
00:08:30,990 --> 00:08:33,786
‫خلتك ربما كنت نائمًا أثناء المقدّمة.‬

139
00:08:37,081 --> 00:08:37,915
‫"براي"؟‬

140
00:08:38,916 --> 00:08:39,750
‫ماذا؟‬

141
00:08:39,917 --> 00:08:41,335
‫أيمكنك وضع موسيقى لـ"فاغنر"؟‬

142
00:08:42,294 --> 00:08:43,129
‫اصمت.‬

143
00:09:21,959 --> 00:09:22,835
‫تبّا.‬

144
00:09:28,340 --> 00:09:29,633
‫ادخل يا "ستيفن".‬

145
00:09:29,800 --> 00:09:30,801
‫آسف.‬

146
00:09:33,012 --> 00:09:34,430
‫"مايكل"، لا يمكن قراءته.‬

147
00:09:34,638 --> 00:09:37,433
‫لا يمكنني تخيّل عدد الأخطاء فيها.‬
‫لا بد أنها كثيرة.‬

148
00:09:37,516 --> 00:09:39,977
‫و"براين"، حيّرتني.‬

149
00:09:40,978 --> 00:09:42,354
‫هل حاولت أن تقوم بالفرض حتى يا "ستيفن"؟‬

150
00:09:42,563 --> 00:09:43,522
‫آسف.‬

151
00:09:48,694 --> 00:09:50,237
‫مواعيد القطار.‬

152
00:09:50,321 --> 00:09:51,780
‫"من 11 سبتمبر إلى 20 ديسمبر 1962"‬

153
00:09:53,532 --> 00:09:57,161
‫هذا غير مقبول. انقضت مدتها قبل شهر.‬

154
00:09:57,328 --> 00:09:59,371
‫إنها على الظهر، تعرّضت لحادث صغير.‬

155
00:10:06,170 --> 00:10:07,254
‫لم أستطع أن أقوم سوى بـ9.‬

156
00:10:11,342 --> 00:10:12,176
‫يا للهول.‬

157
00:10:13,510 --> 00:10:15,554
‫الحمد لله. أحسنت.‬

158
00:10:17,556 --> 00:10:18,515
‫9؟‬

159
00:10:21,685 --> 00:10:22,519
‫ادخل.‬

160
00:10:25,522 --> 00:10:27,358
‫"ستيفن"، اجلس.‬

161
00:10:39,411 --> 00:10:41,705
‫أردت مكالمتك بشأن موضوعك.‬

162
00:10:43,207 --> 00:10:46,710
‫نتساءل جميعنا عما سيكون.‬

163
00:10:47,044 --> 00:10:48,420
‫لا يمكنني أن أقرّر.‬

164
00:10:53,217 --> 00:10:54,843
‫ألديك أفكار؟‬

165
00:10:56,929 --> 00:10:57,805
‫لا‬

166
00:11:16,115 --> 00:11:17,116
‫إذًا.‬

167
00:11:18,075 --> 00:11:22,246
‫هنا اكتشف "جاي جاي تومسون" الإلكترون،‬

168
00:11:22,913 --> 00:11:25,749
‫وحيث شطر "راذرفورد" الذرّة.‬

169
00:11:29,336 --> 00:11:32,464
‫من أروع ما في هذا العمل‬
‫هو أنك لا تعرف أبدًا‬

170
00:11:32,548 --> 00:11:36,593
‫أين ستحصل القفزة الكبرى التالية أو ممن.‬

171
00:11:40,347 --> 00:11:44,685
‫نهار الجمعة المقبل،‬
‫سآخذ بعض الطلاب إلى "لندن"‬

172
00:11:44,810 --> 00:11:47,771
‫لحضور مؤتمر لعالم الرياضيات "روجر بنروز".‬

173
00:11:48,772 --> 00:11:51,608
‫تعال إن كان الأمر يهمّك.‬

174
00:11:55,821 --> 00:11:58,073
‫أقفل الباب بعد رحيلك.‬

175
00:12:44,703 --> 00:12:46,663
‫ألم تدخل قط إلى كنيسة؟‬

176
00:12:46,955 --> 00:12:48,415
‫قبل وقت طويل.‬

177
00:12:48,957 --> 00:12:50,501
‫أتشعر بالإغراء للاهتداء؟‬

178
00:12:50,667 --> 00:12:54,004
‫لدي مشكلة صغيرة‬
‫مع مفهوم الدكتاتور السماوي.‬

179
00:12:54,922 --> 00:12:56,673
‫ماذا ستفعلين على الغداء؟‬

180
00:12:57,007 --> 00:12:59,093
‫تعدّ أمي شواءً لذيذًا جدًا؟‬

181
00:13:04,223 --> 00:13:06,850
‫ماذا تدرسين يا "جاين"؟‬

182
00:13:07,518 --> 00:13:09,019
‫- الفنون.‬
‫- بطاطا؟‬

183
00:13:09,269 --> 00:13:10,104
‫شكرًا.‬

184
00:13:11,605 --> 00:13:14,858
‫الفرنسية والإسبانية.‬
‫آمل الحصول على دكتوراه.‬

185
00:13:15,192 --> 00:13:16,318
‫بأي موضوع؟‬

186
00:13:16,401 --> 00:13:19,029
‫شعر القرون الوسطى في شبه جزيرة "آيبيريا".‬

187
00:13:19,196 --> 00:13:21,198
‫شعراء القرون الوسطى؟‬

188
00:13:21,532 --> 00:13:23,117
‫أي رسامين تحبين؟‬

189
00:13:23,450 --> 00:13:25,452
‫أحب "تيرنر".‬

190
00:13:26,036 --> 00:13:27,246
‫"تيرنر"، حقًا؟‬

191
00:13:27,538 --> 00:13:29,123
‫أشعر دائمًا أن لوحاته‬

192
00:13:29,248 --> 00:13:31,625
‫تبدو كأنها كانت مرمية تحت المطر.‬

193
00:13:31,959 --> 00:13:32,960
‫أبي.‬

194
00:13:33,085 --> 00:13:36,588
‫- و"وليام بلايك".‬
‫- يا للهول، حتمًا لا.‬

195
00:13:36,713 --> 00:13:39,258
‫- "جاين"، اشربي نبيذي المعدّ في المنزل.‬
‫- أجل، شكرًا.‬

196
00:13:39,383 --> 00:13:40,425
‫لا تلمسيه.‬

197
00:13:40,592 --> 00:13:42,886
‫- لا تلمسيه يا "جاين".‬
‫- شكرًا يا أمي؟‬

198
00:13:43,554 --> 00:13:45,472
‫لا يحب "ستيفن" نبيذي المعدّ في المنزل.‬

199
00:13:45,722 --> 00:13:47,141
‫جاهل.‬

200
00:13:47,224 --> 00:13:49,476
‫سأرسل معك بعض الزجاجات.‬

201
00:13:50,102 --> 00:13:52,563
‫"ستيفن"، عدت من الكنيسة‬

202
00:13:52,729 --> 00:13:53,772
‫مع امرأة صالحة.‬

203
00:13:53,939 --> 00:13:55,482
‫أتشعر أنك أفضل من الآخرين؟‬

204
00:13:56,400 --> 00:13:57,943
‫إلى درجة القداسة.‬

205
00:13:58,193 --> 00:13:59,069
‫شكرًا.‬

206
00:13:59,444 --> 00:14:01,655
‫لم تقل لي لما لا تؤمن بالله.‬

207
00:14:02,489 --> 00:14:04,449
‫لا يمكن لعالم الفيزياء أن يفسد حساباته‬

208
00:14:04,575 --> 00:14:07,077
‫بالإيمان بخالق خارق للطبيعة.‬

209
00:14:07,244 --> 00:14:10,581
‫لا يبدو نقصًا لدى القدير،‬
‫بل لدى علماء الفيزياء.‬

210
00:14:13,417 --> 00:14:14,543
‫أبيض أم داكن؟‬

211
00:14:16,962 --> 00:14:19,548
‫- "جاين"، اللحم الأبيض أم الداكن؟‬
‫- أبيض، من فضلك.‬

212
00:14:21,091 --> 00:14:23,177
‫أنا أدعو "جاين"‬
‫لمرافقتي إلى حفلة آخر السنة.‬

213
00:14:23,343 --> 00:14:24,428
‫حقًا؟‬

214
00:14:25,304 --> 00:14:26,597
‫هذا مثير جدًا للإعجاب.‬

215
00:14:26,930 --> 00:14:29,349
‫عليك أن ترقص هذا العام يا "ستيفن".‬

216
00:14:29,600 --> 00:14:31,977
‫أفسحوا المجال لساق الأم، هيا.‬

217
00:14:49,786 --> 00:14:50,913
‫مرحبًا.‬

218
00:14:53,624 --> 00:14:54,791
‫مرحبًا.‬

219
00:15:10,015 --> 00:15:10,933
‫آسف.‬

220
00:15:11,099 --> 00:15:12,392
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

221
00:15:22,110 --> 00:15:23,737
‫- هل ترقص يا "ستيفن"؟‬
‫- لا.‬

222
00:15:25,697 --> 00:15:28,033
‫لا، لا أرقص.‬

223
00:15:28,158 --> 00:15:29,993
‫إنها ظاهرة تسرّني جدًا مشاهدتها.‬

224
00:15:30,118 --> 00:15:31,995
‫لكنني لا أتخيل نفسي مشاركًا بها.‬

225
00:15:32,204 --> 00:15:33,163
‫أوافقك الرأي تمامًا.‬

226
00:15:33,330 --> 00:15:34,540
‫من عساه يرغب في الرقص؟‬

227
00:15:34,706 --> 00:15:36,583
‫لا، أنا جاد. لا أرقص.‬

228
00:15:40,003 --> 00:15:41,672
‫لا رقص إذًا.‬

229
00:15:49,137 --> 00:15:52,182
‫أترين كيف أن قمصان الرجال وربطات عنقهم‬

230
00:15:52,391 --> 00:15:53,976
‫تلمع أكثر من فساتين النساء؟‬

231
00:15:54,142 --> 00:15:55,352
‫أجل.‬

232
00:15:55,852 --> 00:15:56,895
‫أتعرفين السبب؟‬

233
00:15:57,145 --> 00:15:58,522
‫لماذا؟‬

234
00:15:59,231 --> 00:16:00,315
‫"تايد".‬

235
00:16:01,024 --> 00:16:02,025
‫مسحوق الغسيل؟‬

236
00:16:02,150 --> 00:16:03,235
‫الإشعاع في مسحوق الغسيل.‬

237
00:16:03,318 --> 00:16:05,153
‫تلتقطه الأشعة فوق البنفسجية.‬

238
00:16:06,822 --> 00:16:08,448
‫كيف تعرف ذلك؟‬

239
00:16:13,745 --> 00:16:15,789
‫حين تُولد النجوم‬

240
00:16:16,582 --> 00:16:18,292
‫وحين تتلاشى،‬

241
00:16:18,709 --> 00:16:20,836
‫تنبعث منها أشعة فوق البنفسجية.‬

242
00:16:21,253 --> 00:16:24,423
‫لو باستطاعتنا رؤية السماء‬
‫بالأشعة فوق البنفسجية،‬

243
00:16:24,590 --> 00:16:28,010
‫لاختفت تقريبًا جميع النجوم.‬

244
00:16:28,552 --> 00:16:30,345
‫ولن نرى سوى‬

245
00:16:30,596 --> 00:16:33,974
‫روعة الولادة والانطفاء.‬

246
00:16:36,351 --> 00:16:38,270
‫أظنها ستبدو…‬

247
00:16:38,979 --> 00:16:40,105
‫هكذا بعض الشيء.‬

248
00:16:54,411 --> 00:16:55,704
‫رائع.‬

249
00:17:00,167 --> 00:17:01,334
‫هل رأيت؟‬

250
00:17:02,502 --> 00:17:06,089
‫- مثل هذه.‬
‫- أجل.‬

251
00:17:16,350 --> 00:17:17,516
‫لماذا؟‬

252
00:17:17,851 --> 00:17:18,685
‫لم لا؟‬

253
00:17:18,852 --> 00:17:20,395
‫لماذا شعر القرون الوسطى الإسباني؟‬

254
00:17:20,520 --> 00:17:23,899
‫أحب السفر عبر الزمن.‬

255
00:17:24,775 --> 00:17:25,817
‫مثلك.‬

256
00:17:26,610 --> 00:17:29,655
‫هل من حقبات معينة تحبين زيارتها؟‬

257
00:17:29,946 --> 00:17:31,615
‫أفترض أن العشرينات كانت مسلّية.‬

258
00:17:31,698 --> 00:17:33,825
‫أعوام الجنون؟‬

259
00:17:34,201 --> 00:17:38,080
‫لا تحاول أن تتعلم من رجال النجوم‬

260
00:17:38,205 --> 00:17:42,209
‫الذين يتبعون رقصة النجوم العابرة‬
‫عبر الزجاج البصري.‬

261
00:17:47,214 --> 00:17:48,256
‫أحسنت.‬

262
00:18:14,574 --> 00:18:16,618
‫هذا مذهل، صحيح؟‬

263
00:18:21,498 --> 00:18:25,502
‫في البداية كانت السماء‬

264
00:18:26,169 --> 00:18:27,462
‫والأرض.‬

265
00:18:30,257 --> 00:18:33,009
‫وكانت الأرض بلا شكل.‬

266
00:18:34,636 --> 00:18:36,054
‫والظلام،‬

267
00:18:36,596 --> 00:18:39,057
‫حلّ على وجه الهاوية.‬

268
00:18:52,154 --> 00:18:53,739
‫هلا ترقصين معي؟‬

269
00:19:46,124 --> 00:19:49,085
‫"(تايد)"‬

270
00:19:52,589 --> 00:19:55,383
‫القطار المغادر الآن من المنصة الثالثة‬

271
00:19:55,509 --> 00:19:59,721
‫هو قطار الـ9:17‬
‫المتجه إلى "كنغز كروس"، "لندن".‬

272
00:20:07,103 --> 00:20:10,232
‫هيا يا "ستيفن". تحرّك.‬

273
00:20:10,607 --> 00:20:13,276
‫ما خطبك يا رجل؟ أسرع.‬

274
00:20:27,457 --> 00:20:28,708
‫نجمة.‬

275
00:20:28,875 --> 00:20:33,255
‫أكبر بـ3 أضعاف من حجم شمسنا، كيف تنطفئ؟‬

276
00:20:34,172 --> 00:20:35,632
‫بانهيار‬

277
00:20:36,091 --> 00:20:38,385
‫قوى الجاذبية للكتلة بكاملها.‬

278
00:20:38,593 --> 00:20:41,847
‫تقهر القوى الكهربائية المغنطيسية‬
‫للذرات الفردية،‬

279
00:20:42,013 --> 00:20:44,266
‫مما يؤدي إلى الانهيار الداخلي.‬

280
00:20:44,432 --> 00:20:45,767
‫إن كانت النجمة كبيرة بما يكفي‬

281
00:20:45,851 --> 00:20:49,521
‫سيستمر الانهيار،‬
‫الأمر الذي سيوّلد ثقبًا أسود‬

282
00:20:49,855 --> 00:20:52,482
‫حيث انحراف الفضاء والزمان كبير جدًا‬

283
00:20:52,566 --> 00:20:53,692
‫بحيث لا يهرب منه شيء.‬

284
00:20:54,109 --> 00:20:55,277
‫ولا حتى الضوء.‬

285
00:20:55,443 --> 00:20:58,780
‫تصبح أصغر حجمًا.‬

286
00:21:00,115 --> 00:21:01,408
‫أصغر.‬

287
00:21:01,658 --> 00:21:03,785
‫في الواقع، تصبح النجمة أكثر كثافة‬

288
00:21:04,035 --> 00:21:07,956
‫بينما تنسحق الذرات‬
‫وحتى الجسيمات ما دون الذرية‬

289
00:21:08,164 --> 00:21:10,625
‫في فضاء يصغر أكثر فأكثر.‬

290
00:21:12,377 --> 00:21:16,047
‫وفي هذه المرحلة، ماذا يبقى؟‬

291
00:21:17,549 --> 00:21:20,594
‫حدث فريد في الفضاء والزمان.‬

292
00:21:21,386 --> 00:21:24,681
‫يتوقف المكان والزمان.‬

293
00:21:52,459 --> 00:21:55,337
‫أتساءل ما قد يحصل‬
‫إن طبّقنا نظرية "بنروز" للثقوب السوداء‬

294
00:21:55,503 --> 00:21:57,213
‫على الكون بكامله.‬

295
00:21:58,298 --> 00:22:01,134
‫إن كان "أينشتاين" محقًا‬
‫أو إن صحّت النسبية العامة،‬

296
00:22:01,301 --> 00:22:03,219
‫إذًا الكون يتسع، أليس كذلك؟‬

297
00:22:03,386 --> 00:22:04,220
‫- أجل.‬
‫- حسنًا.‬

298
00:22:04,387 --> 00:22:08,308
‫إذا عكسنا الزمان، يصغر الكون أكثر فأكثر.‬

299
00:22:08,558 --> 00:22:09,476
‫حسنًا.‬

300
00:22:09,643 --> 00:22:14,773
‫ماذا لو عكست العملية بالكامل‬

301
00:22:14,940 --> 00:22:17,108
‫لرؤية ما حصل في بداية الزمان؟‬

302
00:22:17,859 --> 00:22:18,985
‫في بداية الزمان؟‬

303
00:22:19,152 --> 00:22:20,028
‫أجل.‬

304
00:22:20,153 --> 00:22:23,073
‫إذًا الكون يصغر أكثر فأكثر‬

305
00:22:23,198 --> 00:22:25,450
‫ويصبح أكثر كثافة وتعلو حرارته…‬

306
00:22:25,575 --> 00:22:27,369
‫تقصد إعادة الزمان إلى الوراء؟‬

307
00:22:27,911 --> 00:22:29,454
‫بالضبط. الرجوع بالزمان.‬

308
00:22:29,537 --> 00:22:31,081
‫الرجوع بالزمان.‬

309
00:22:31,247 --> 00:22:34,125
‫هذا ما تفعلينه؟ هل تعيدين الزمان؟‬

310
00:22:34,292 --> 00:22:35,293
‫هذا ما أفعله.‬

311
00:22:36,169 --> 00:22:37,796
‫تابعي ذلك.‬

312
00:22:37,962 --> 00:22:40,256
‫أمامك طريق طويلة. استمري في ذلك.‬

313
00:22:40,465 --> 00:22:41,299
‫لا أريد السقوط فيه.‬

314
00:22:41,383 --> 00:22:42,759
‫عليك العودة إلى بداية الزمان.‬

315
00:22:42,926 --> 00:22:43,885
‫أمامك طريق طويلة.‬

316
00:22:44,052 --> 00:22:44,969
‫تابعي ذلك.‬

317
00:22:45,136 --> 00:22:48,223
‫تابعي إعادة الزمان حتى تصلي إلى…‬

318
00:22:49,391 --> 00:22:50,266
‫حدث أحادي؟‬

319
00:22:50,350 --> 00:22:51,434
‫توحد بين الفضاء والزمان.‬

320
00:22:51,518 --> 00:22:54,229
‫إذًا الكون خُلق من انفجار ثقب أسود.‬

321
00:22:54,312 --> 00:22:55,146
‫تابع ذلك.‬

322
00:22:55,313 --> 00:22:56,690
‫ماذا تقصد بأن أتابع ذلك؟‬

323
00:22:57,399 --> 00:22:59,401
‫- قبل بدء الكون؟‬
‫- لا.‬

324
00:22:59,567 --> 00:23:01,695
‫تابع ذلك، طوّر علم الرياضيات.‬

325
00:24:45,632 --> 00:24:48,009
‫حسنًا، لا بأس، جيد جدًا.‬

326
00:24:48,301 --> 00:24:50,845
‫اضغط قدر الإمكان، اضغط.‬

327
00:24:51,054 --> 00:24:52,680
‫اضغط، قدر الإمكان.‬

328
00:24:52,847 --> 00:24:54,516
‫أنا أضغط قدر الإمكان.‬

329
00:24:57,519 --> 00:25:00,021
‫هيا، 1، 2…‬

330
00:25:02,732 --> 00:25:03,817
‫لماذا لا…‬

331
00:25:04,984 --> 00:25:06,069
‫حسنًا.‬

332
00:25:07,821 --> 00:25:10,281
‫الإصبع الـ4، الملقط الـ4.‬

333
00:25:44,816 --> 00:25:47,777
‫يُسمى مرض العصب الحركي.‬

334
00:25:51,739 --> 00:25:54,075
‫إنه اختلال عصبي تقدمي.‬

335
00:25:54,284 --> 00:25:58,454
‫يدمّر الخلايا في الدماغ‬
‫التي تتحكم بنشاط العضلات.‬

336
00:25:58,746 --> 00:26:02,667
‫مثل الكلام، والسير،‬

337
00:26:03,293 --> 00:26:04,669
‫والتنفس،‬

338
00:26:05,044 --> 00:26:06,337
‫والبلع.‬

339
00:26:07,130 --> 00:26:11,968
‫الإشارات التي تتلقاها العضلات‬
‫للحراك مقطوعة.‬

340
00:26:12,969 --> 00:26:16,347
‫مما يؤدي إلى تلف العضل تدريجيًا.‬

341
00:26:17,390 --> 00:26:18,892
‫يضمحل.‬

342
00:26:20,727 --> 00:26:26,482
‫أخيرًا، نفقد قدرة الحركات الإرادية‬

343
00:26:27,233 --> 00:26:28,484
‫بالكامل.‬

344
00:26:32,906 --> 00:26:36,117
‫أخشى أن متوسط العمر هو عامان.‬

345
00:26:40,538 --> 00:26:42,665
‫لا يسعني مساعدتك في شيء.‬

346
00:26:45,585 --> 00:26:47,086
‫ماذا عن الدماغ؟‬

347
00:26:49,255 --> 00:26:50,965
‫لا يتأثر الدماغ.‬

348
00:26:51,090 --> 00:26:55,136
‫لا تتغير أفكارك، لكن…‬

349
00:26:58,389 --> 00:27:01,476
‫في النهاية، لا يعرف أحد ما هي.‬

350
00:27:05,021 --> 00:27:06,856
‫آسف جدًا.‬

351
00:27:33,174 --> 00:27:34,384
‫مرحبًا، يا "براين".‬

352
00:27:37,470 --> 00:27:40,181
‫"محصور - خاص"‬

353
00:27:57,240 --> 00:27:58,825
‫أهلًا بك في حلقة هذا الأسبوع‬

354
00:27:58,992 --> 00:28:00,201
‫من العالم الطبيعي،‬

355
00:28:00,326 --> 00:28:04,330
‫حيث نستكشف السبات الغريب‬

356
00:28:04,539 --> 00:28:06,874
‫لعالم الفيزياء من "كامبريدج"‬

357
00:28:07,208 --> 00:28:10,003
‫الذي نراه هنا في لباسه المذهل.‬

358
00:28:12,672 --> 00:28:15,842
‫إذًا كيف كان الأمر؟ ماذا قالوا؟‬
‫كيف حال معصمك؟‬

359
00:28:16,342 --> 00:28:18,136
‫أنا مصاب بمرض، "براي".‬

360
00:28:19,887 --> 00:28:23,016
‫هل هو تناسلي يا "ستيفن"؟‬

361
00:28:25,727 --> 00:28:28,021
‫أنا مصاب بمرض العصب الحركي.‬

362
00:28:30,690 --> 00:28:31,524
‫آسف، لا…‬

363
00:28:31,607 --> 00:28:32,567
‫إنه مرض "لو غيريغ".‬

364
00:28:32,734 --> 00:28:34,319
‫كان لاعب بيسبول.‬

365
00:28:34,485 --> 00:28:36,321
‫آسف، لست ضليعًا‬

366
00:28:36,487 --> 00:28:41,784
‫بأمراض الحركة المتعلقة بالبيسبول.‬

367
00:28:43,411 --> 00:28:44,954
‫لن أعيش أكثر من عامين.‬

368
00:28:46,831 --> 00:28:47,749
‫عذرًا؟‬

369
00:28:49,208 --> 00:28:52,170
‫يبدو الأمر غريبًا حين تقوله بصوت عال.‬

370
00:28:55,757 --> 00:28:56,924
‫ماذا تقصد؟‬

371
00:28:57,925 --> 00:28:59,052
‫لا، هذا غير صحيح.‬

372
00:29:00,803 --> 00:29:02,388
‫ماذا قالوا؟‬

373
00:29:02,597 --> 00:29:04,223
‫آسف، لا…‬

374
00:29:08,061 --> 00:29:09,103
‫هلا تذهب يا "براي"؟‬

375
00:29:09,354 --> 00:29:11,606
‫"ستيفن"، آسف، كنت أتصرف بحقارة وحسب.‬

376
00:29:11,814 --> 00:29:13,232
‫لا، لست…‬

377
00:29:15,360 --> 00:29:16,402
‫هلا تذهب؟‬

378
00:29:17,779 --> 00:29:20,573
‫"ستيفن"، اتصال لك.‬

379
00:29:20,990 --> 00:29:22,241
‫إنها فتاة.‬

380
00:29:35,630 --> 00:29:37,465
‫أراك قريبًا.‬

381
00:29:38,299 --> 00:29:39,300
‫أجل.‬

382
00:29:51,062 --> 00:29:52,271
‫إنها بانتظارك.‬

383
00:30:02,448 --> 00:30:03,449
‫"ستيفن"؟‬

384
00:30:43,156 --> 00:30:45,032
‫لم يره أحد منذ فترة.‬

385
00:30:51,789 --> 00:30:53,708
‫"جاين".‬

386
00:30:53,875 --> 00:30:56,294
‫"براين" مرحبًا، آسفة.‬

387
00:30:58,045 --> 00:30:59,881
‫اجلسي.‬

388
00:31:05,678 --> 00:31:07,388
‫آسف حقًا.‬

389
00:31:07,555 --> 00:31:10,766
‫تكلمت مع "ستيفن" أمس.‬

390
00:31:11,142 --> 00:31:13,102
‫وأعلم أنك اتصلت به…‬

391
00:31:15,229 --> 00:31:17,273
‫لأنه كان في المستشفى…‬

392
00:31:51,349 --> 00:31:52,808
‫شيء تثقيفي؟‬

393
00:31:55,478 --> 00:31:56,312
‫جدًا.‬

394
00:31:58,564 --> 00:32:00,483
‫"جون" على علاقة غرامية بـ"مارثا".‬

395
00:32:01,192 --> 00:32:02,360
‫لكن…‬

396
00:32:02,568 --> 00:32:04,320
‫"مارثا" مغرمة بـ"آلن".‬

397
00:32:04,403 --> 00:32:07,990
‫وأظن أن "آلن" مثلي بالنظر إلى قميصه.‬

398
00:32:09,534 --> 00:32:12,745
‫أحاول احتساب الأرجحية الرياضية للسعادة.‬

399
00:32:13,913 --> 00:32:15,248
‫شارفت على النجاح؟‬

400
00:32:15,456 --> 00:32:19,544
‫إنه عدد صحيح من صفر لكن لا، لا شيء بعد.‬

401
00:32:22,755 --> 00:32:23,839
‫"ستيفن".‬

402
00:32:24,298 --> 00:32:27,093
‫فوّته، كان هنا سابقًا.‬

403
00:32:30,054 --> 00:32:31,347
‫لا تفعل هذا.‬

404
00:32:36,769 --> 00:32:37,770
‫اذهبي.‬

405
00:32:42,775 --> 00:32:43,985
‫كروكيت.‬

406
00:32:45,987 --> 00:32:47,613
‫مارس لعبة معي.‬

407
00:32:49,198 --> 00:32:50,032
‫اذهبي.‬

408
00:32:55,079 --> 00:32:57,456
‫إن لم تنهض وتلعب معي،‬

409
00:32:58,541 --> 00:33:00,376
‫لن أعود إلى هنا مجددًا.‬

410
00:33:04,839 --> 00:33:06,007
‫أبدًا.‬

411
00:33:19,729 --> 00:33:20,938
‫هيا.‬

412
00:34:50,528 --> 00:34:51,612
‫دعيني الآن.‬

413
00:34:52,488 --> 00:34:53,614
‫هل ستتكلم عن هذا أم لا؟‬

414
00:34:53,698 --> 00:34:55,032
‫هلا تذهبين، من فضلك؟‬

415
00:34:55,950 --> 00:34:57,910
‫- هذا ما تريده؟‬
‫- أجل، هذا ما أريده.‬

416
00:34:57,993 --> 00:35:00,871
‫إن كنت تكترثين لأمري، اذهبي وحسب.‬

417
00:35:01,163 --> 00:35:03,207
‫- لا يمكنني.‬
‫- بقي لي عامان أعيشهما.‬

418
00:35:03,374 --> 00:35:04,208
‫عليّ أن أعمل.‬

419
00:35:04,333 --> 00:35:05,584
‫أحبك.‬

420
00:35:10,005 --> 00:35:13,300
‫هذا استنتاج خاطئ.‬

421
00:35:14,260 --> 00:35:16,512
‫أريدنا أن نبقى معا لأطول وقت ممكن.‬

422
00:35:16,679 --> 00:35:18,973
‫وإن لم يكن ذلك وقتًا طويلًا‬
‫بما يكفي، لا يهم.‬

423
00:35:19,640 --> 00:35:20,516
‫سيفي بالغرض.‬

424
00:35:20,683 --> 00:35:22,309
‫لا تعرفين ما سيحصل.‬

425
00:35:22,518 --> 00:35:24,437
‫سيؤثّر في كل شيء.‬

426
00:35:41,787 --> 00:35:43,914
‫نظارتك قذرة دائمًا.‬

427
00:36:01,891 --> 00:36:02,892
‫هاك.‬

428
00:36:04,977 --> 00:36:06,228
‫هذا أفضل، صحيح؟‬

429
00:36:07,813 --> 00:36:08,731
‫أجل.‬

430
00:36:12,067 --> 00:36:13,319
‫أجل، هذا أفضل.‬

431
00:36:20,242 --> 00:36:23,579
‫الآن حلول معادلة "شرودنغر"‬

432
00:36:23,746 --> 00:36:26,707
‫عليها أن تختفي عند حدود العلبة،‬

433
00:36:26,874 --> 00:36:28,083
‫لذا لدينا…‬

434
00:36:29,502 --> 00:36:30,669
‫الوقت.‬

435
00:36:32,129 --> 00:36:34,381
‫الوقت، هذا هو موضوعك؟‬

436
00:36:36,634 --> 00:36:38,552
‫هل من عنصر محدّد؟‬

437
00:36:39,136 --> 00:36:40,221
‫الوقت.‬

438
00:36:42,556 --> 00:36:44,475
‫ادخلي.‬

439
00:36:48,479 --> 00:36:49,647
‫اجلسي.‬

440
00:36:54,568 --> 00:37:00,574
‫لا أظنك تدركين ما ينتظرك يا "جاين".‬

441
00:37:01,617 --> 00:37:04,036
‫ستكون حياته قصيرة جدًا.‬

442
00:37:05,329 --> 00:37:06,330
‫إذًا…‬

443
00:37:07,164 --> 00:37:08,415
‫الزمي الحذر.‬

444
00:37:10,751 --> 00:37:13,420
‫وزن العلم ضدك.‬

445
00:37:14,338 --> 00:37:18,300
‫ولن تكون معركة يا "جاين".‬

446
00:37:20,803 --> 00:37:24,098
‫ستكون خسارة فادحة.‬

447
00:37:28,644 --> 00:37:30,062
‫لنا جميعًا.‬

448
00:37:35,234 --> 00:37:37,444
‫أعرف ما تفكرون فيه جميعًا. أنني…‬

449
00:37:40,114 --> 00:37:43,409
‫أنني لا أبدو قوية جدًا.‬

450
00:37:47,079 --> 00:37:48,789
‫لكنني أحبه.‬

451
00:37:50,875 --> 00:37:52,835
‫وهو يحبني.‬

452
00:37:56,463 --> 00:37:59,466
‫سنحارب هذا المرض معًا.‬

453
00:38:03,888 --> 00:38:04,972
‫جميعنا.‬

454
00:39:24,677 --> 00:39:26,679
‫2، 3…‬

455
00:39:31,433 --> 00:39:32,434
‫بالتوفيق.‬

456
00:39:33,769 --> 00:39:35,729
‫- مرحبًا يا"ستيفن".‬
‫- مرحبًا أيها البروفسور.‬

457
00:39:46,281 --> 00:39:47,491
‫أعلم.‬

458
00:39:47,574 --> 00:39:49,910
‫قد يكون أكثر أناقة.‬

459
00:39:56,375 --> 00:39:57,459
‫ادخل يا "ستيفن".‬

460
00:40:09,722 --> 00:40:13,267
‫"الأطروحة هي عملي الأصلي‬
‫(اس دبليو هوكنغ)"‬

461
00:40:16,437 --> 00:40:18,105
‫جيد جدًا، سنرى.‬

462
00:40:18,981 --> 00:40:20,607
‫- أهلًا بك يا "ستيفن".‬
‫- صباح الخير.‬

463
00:40:21,108 --> 00:40:22,943
‫أتريد الجلوس؟‬

464
00:40:23,277 --> 00:40:24,361
‫لا، أنا بخير، شكرًا.‬

465
00:40:24,528 --> 00:40:25,738
‫- أنت واثق؟‬
‫- أجل.‬

466
00:40:25,946 --> 00:40:29,575
‫إذًا يا "ستيفن"، باختصار،‬

467
00:40:29,700 --> 00:40:32,578
‫كما نعلم، الفصل الأول مليء بالثغرات،‬

468
00:40:33,787 --> 00:40:35,748
‫ويفتقر إلى الأساس العلمي.‬

469
00:40:36,123 --> 00:40:36,957
‫بروفسور "ثورن"؟‬

470
00:40:37,124 --> 00:40:39,793
‫الفصل الثاني، ليس أصليًا جدًا.‬

471
00:40:40,002 --> 00:40:41,962
‫يستعمل الكثير من أفكار "روجر".‬

472
00:40:42,046 --> 00:40:44,298
‫أقله تفصّلها.‬

473
00:40:45,007 --> 00:40:48,343
‫الفصل الثالث،‬
‫الكثير من الأسئلة غير المجابة.‬

474
00:40:48,594 --> 00:40:49,428
‫أوافقك الرأي.‬

475
00:40:49,803 --> 00:40:52,097
‫ثم بالطبع، لدينا الفصل الـ4.‬

476
00:40:52,222 --> 00:40:55,100
‫هذا الثقب الأسود في بداية الزمان.‬

477
00:40:55,267 --> 00:40:57,811
‫- فردية المكان والزمان.‬
‫- بالتأكيد.‬

478
00:40:58,979 --> 00:40:59,813
‫هذا رائع.‬

479
00:41:01,273 --> 00:41:03,901
‫رائع يا "ستيفن"، مذهل.‬

480
00:41:04,693 --> 00:41:07,071
‫لذا، كل ما يمكن قوله هو أحسنت.‬

481
00:41:07,946 --> 00:41:09,490
‫أو ربما يجدر القول‬

482
00:41:09,782 --> 00:41:11,492
‫أحسنت، أيها الدكتور.‬

483
00:41:11,700 --> 00:41:12,951
‫أحسنت يا "ستيفن".‬

484
00:41:13,118 --> 00:41:14,912
‫نظرية مذهلة.‬

485
00:41:17,915 --> 00:41:19,166
‫شكرًا.‬

486
00:41:21,627 --> 00:41:22,920
‫إذًا، ما التالي؟‬

487
00:41:23,462 --> 00:41:24,546
‫أثبتها.‬

488
00:41:25,798 --> 00:41:27,257
‫الإثبات.‬

489
00:41:27,591 --> 00:41:31,553
‫أنه بمعادلة واحدة، للوقت بداية.‬

490
00:41:35,307 --> 00:41:37,476
‫ألن يكون ذلك جميلًا، أيها البروفسور؟‬

491
00:41:39,561 --> 00:41:40,854
‫المعادلة‬

492
00:41:41,647 --> 00:41:44,566
‫الأنيقة البسيطة‬

493
00:41:47,069 --> 00:41:48,654
‫لشرح كل شيء‬

494
00:41:49,863 --> 00:41:50,989
‫أجل، سيكون ذلك جيدًا.‬

495
00:41:52,616 --> 00:41:53,867
‫أجل، بالتأكيد.‬

496
00:41:55,327 --> 00:41:56,328
‫شكرًا.‬

497
00:42:14,221 --> 00:42:16,181
‫إلى الموقّر‬

498
00:42:16,348 --> 00:42:18,142
‫والمذهل‬

499
00:42:18,559 --> 00:42:20,144
‫- الدكتور…‬
‫- من؟‬

500
00:42:22,729 --> 00:42:24,815
‫د. "ستيفن هوكنغ".‬

501
00:42:25,149 --> 00:42:26,859
‫د. "ستيفن هوكنغ".‬

502
00:42:29,236 --> 00:42:30,696
‫شكرًا.‬

503
00:42:31,864 --> 00:42:33,824
‫من المذهل أنه الشخص الأول‬
‫الذي يتلقى الدكتوراه‬

504
00:42:33,949 --> 00:42:35,826
‫بالنظر إلى العمل القليل الذي أجراه.‬

505
00:42:37,369 --> 00:42:39,329
‫كان العمل أسوأ كلمة بالنسبة إلى "ستيفن".‬

506
00:42:39,496 --> 00:42:42,291
‫في "أوكسفورد" بشكل خاص، عمل لساعة.‬

507
00:42:42,457 --> 00:42:44,626
‫ساعة في اليوم، تقريبًا.‬

508
00:42:45,002 --> 00:42:46,837
‫والآن ها هو الرجل الموقّر.‬

509
00:42:47,004 --> 00:42:48,297
‫مستويات مذهلة من الكسل.‬

510
00:42:48,505 --> 00:42:50,132
‫بما أننا نتعلم عن الكسل يا "براين"،‬

511
00:42:50,215 --> 00:42:52,759
‫كم واحدة من محاضراتك‬
‫قدّمت في الأشهر الـ6 الماضية؟‬

512
00:42:52,926 --> 00:42:55,846
‫حين كنت تجري رحلات أبحاث‬
‫في "لايك دستريكت".‬

513
00:42:56,013 --> 00:42:57,264
‫أنا أيضًا!‬

514
00:42:57,514 --> 00:42:58,724
‫- كم؟‬
‫- 4.‬

515
00:43:25,125 --> 00:43:26,251
‫كل شيء بخير؟‬

516
00:43:26,418 --> 00:43:27,586
‫كل شيء جيد.‬

517
00:43:27,920 --> 00:43:29,338
‫أنا بخير.‬

518
00:44:20,389 --> 00:44:21,848
‫مرحبًا يا "روبي".‬

519
00:44:25,852 --> 00:44:27,437
‫لا بأس يا "روبي".‬

520
00:46:16,922 --> 00:46:17,881
‫هذا…‬

521
00:46:19,883 --> 00:46:20,717
‫أمر‬

522
00:46:22,260 --> 00:46:23,595
‫مؤقت.‬

523
00:46:26,640 --> 00:46:28,016
‫بالطبع.‬

524
00:46:35,148 --> 00:46:37,317
‫إنه ملائم للفطور.‬

525
00:46:50,664 --> 00:46:51,665
‫شكرًا.‬

526
00:46:55,544 --> 00:46:57,254
‫آسفة، هل قلت شيئًا؟‬

527
00:47:00,882 --> 00:47:02,175
‫قلت…‬

528
00:47:06,471 --> 00:47:07,305
‫أجل؟‬

529
00:47:10,267 --> 00:47:11,434
‫شكرًا.‬

530
00:47:42,090 --> 00:47:44,009
‫ها نحن، يا "لوسي".‬

531
00:47:52,601 --> 00:47:54,102
‫ها نحن ذا.‬

532
00:47:59,399 --> 00:48:00,442
‫هل تمسكها جيدًا؟‬

533
00:48:02,068 --> 00:48:03,987
‫تشبهك.‬

534
00:48:08,742 --> 00:48:09,868
‫لا.‬

535
00:48:12,621 --> 00:48:13,955
‫اذهبي يا "جاين".‬

536
00:48:15,373 --> 00:48:16,917
‫سآتي بعد قليل.‬

537
00:48:18,376 --> 00:48:21,129
‫"لوس"! "لوسي".‬

538
00:48:33,391 --> 00:48:34,559
‫"جاين"؟‬

539
00:49:03,672 --> 00:49:05,298
‫"ستيفن".‬

540
00:49:05,966 --> 00:49:07,133
‫مرحبًا.‬

541
00:49:10,011 --> 00:49:11,304
‫لديّ فكرة.‬

542
00:49:15,267 --> 00:49:18,853
‫"جاين"، لديّ فكرة.‬

543
00:49:30,198 --> 00:49:31,491
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "دينيس".‬

544
00:49:31,700 --> 00:49:33,702
‫- مرحبًا يا "دينيس".‬
‫- كيف حالك؟‬

545
00:49:35,495 --> 00:49:37,372
‫حسنًا، بالتوفيق.‬

546
00:49:37,622 --> 00:49:39,874
‫سيكون بخير.‬

547
00:49:42,210 --> 00:49:43,628
‫- آسف.‬
‫- ما من مشكلة.‬

548
00:49:52,304 --> 00:49:54,848
‫مما يسمح لنا بالتنبؤ‬

549
00:49:56,308 --> 00:49:59,561
‫بأن بعض الجسيمات بوسعها في الواقع‬

550
00:49:59,728 --> 00:50:02,230
‫النفاذ من الثقب الأسود.‬

551
00:50:03,023 --> 00:50:05,066
‫الثقوب السوداء إذًا‬

552
00:50:05,275 --> 00:50:08,194
‫ليست في الواقع سوداء على الإطلاق‬

553
00:50:09,612 --> 00:50:14,284
‫لكنها تشع بسبب الحرارة.‬

554
00:50:16,619 --> 00:50:19,664
‫الانبعاث الدائم للطاقة الحرارية‬

555
00:50:20,373 --> 00:50:24,377
‫يجعل الثقوب السوداء تخسر كتلتها،‬

556
00:50:25,962 --> 00:50:27,672
‫وفي النهاية،‬

557
00:50:28,006 --> 00:50:29,466
‫تختفي‬

558
00:50:29,549 --> 00:50:33,011
‫في انفجار مذهل.‬

559
00:50:33,303 --> 00:50:36,181
‫إنه بسيط جدًا، كما يخسر الجسم حرارته.‬

560
00:50:36,264 --> 00:50:37,515
‫القاعدة الثانية‬
‫في علم الديناميكا الحرارية.‬

561
00:50:37,640 --> 00:50:38,933
‫صحيح، إنها الديناميكا الحرارية.‬

562
00:50:40,810 --> 00:50:42,437
‫إن أمكننا الافتراض أن ثقبًا أسود‬

563
00:50:42,520 --> 00:50:44,356
‫يخسر في الواقع الجسيمات‬

564
00:50:44,439 --> 00:50:47,609
‫ومع الوقت، يصغر حجمه، يتبخّر…‬

565
00:50:47,901 --> 00:50:49,194
‫ويختفي.‬

566
00:50:51,905 --> 00:50:52,739
‫إذًا‬

567
00:50:57,285 --> 00:50:58,703
‫أولًا‬

568
00:50:58,995 --> 00:51:03,792
‫يختفي النجم في ثقب أسود.‬

569
00:51:05,502 --> 00:51:07,128
‫ثم…‬

570
00:51:07,879 --> 00:51:10,465
‫الثقب الأسود بذاته‬

571
00:51:12,300 --> 00:51:13,968
‫يختفي.‬

572
00:51:14,135 --> 00:51:15,178
‫يزول، لا شيء.‬

573
00:51:15,303 --> 00:51:17,639
‫من لا شيء إلى لا شيء!‬

574
00:51:17,847 --> 00:51:19,224
‫تدين لي بجعة أخرى.‬

575
00:51:19,682 --> 00:51:21,810
‫بينت لك للتو أن صديقنا أثبت‬

576
00:51:21,976 --> 00:51:24,145
‫أن للزمن بداية فعلًا.‬

577
00:51:24,604 --> 00:51:27,232
‫ليس ذلك فقط، بل كيف وُلد الكون و…‬

578
00:51:27,399 --> 00:51:28,483
‫كيف سينتهي.‬

579
00:51:28,650 --> 00:51:29,651
‫انفجار!‬

580
00:51:31,569 --> 00:51:32,487
‫سحق!‬

581
00:51:34,531 --> 00:51:37,700
‫إنه جميل، مثير، إنه…‬

582
00:51:37,909 --> 00:51:39,035
‫ترّهات بالكامل!‬

583
00:51:40,495 --> 00:51:42,080
‫هذا شائن!‬

584
00:51:44,249 --> 00:51:47,168
‫هل قلت شيئًا أزعجك، أيها البروفسور؟‬

585
00:51:49,921 --> 00:51:50,755
‫أرجو المعذرة.‬

586
00:51:53,133 --> 00:51:57,053
‫أُدعى البروفسور "كالاتنيكوف"‬

587
00:51:57,387 --> 00:51:59,180
‫من أكاديمية العلوم السوفييتية.‬

588
00:51:59,514 --> 00:52:00,598
‫كما تعلمون،‬

589
00:52:00,849 --> 00:52:04,227
‫حقلي هو تطوّر الكون الساخن،‬

590
00:52:04,436 --> 00:52:08,106
‫وميزات الشعاع الخلفي للموجة الحرارية،‬

591
00:52:08,231 --> 00:52:10,567
‫ونظرية الثقوب السوداء.‬

592
00:52:11,526 --> 00:52:12,735
‫بصراحة،‬

593
00:52:13,862 --> 00:52:15,363
‫أتيت إلى هنا اليوم‬

594
00:52:16,281 --> 00:52:20,034
‫متوقعًا سماع الكثير من الترّهات.‬

595
00:52:20,910 --> 00:52:22,745
‫أعود إلى منزلي خائب الأمل.‬

596
00:52:23,371 --> 00:52:25,206
‫هذا الصغير هنا‬

597
00:52:26,875 --> 00:52:27,750
‫نجح!‬

598
00:52:29,252 --> 00:52:30,086
‫نجح في ذلك!‬

599
00:52:38,553 --> 00:52:41,598
‫تشرّفت بمعرفتك، أيها البروفسور.‬

600
00:52:41,806 --> 00:52:43,224
‫الشرف لي.‬

601
00:52:46,227 --> 00:52:47,604
‫شكرًا.‬

602
00:52:49,439 --> 00:52:52,650
‫سار الأمر جيدًا، في نهاية المطاف.‬

603
00:52:52,817 --> 00:52:54,569
‫كنت قلقًا لبعض الوقت.‬

604
00:52:58,198 --> 00:52:59,782
‫إشعاع "هوكنغ"!‬

605
00:52:59,949 --> 00:53:03,453
‫نجح الصغير!‬

606
00:53:04,829 --> 00:53:07,916
‫- هيا أيها العبقري.‬
‫- مضحك جدًا.‬

607
00:53:11,002 --> 00:53:12,253
‫شربت ما يكفي يا رجل.‬

608
00:53:13,171 --> 00:53:14,088
‫هيا يا سيد.‬

609
00:53:14,547 --> 00:53:16,299
‫1، 2…‬

610
00:53:16,591 --> 00:53:17,550
‫3!‬

611
00:53:19,552 --> 00:53:21,721
‫كيف تفعل "جاين" ذلك؟‬

612
00:53:25,808 --> 00:53:26,935
‫"ستيفن".‬

613
00:53:27,519 --> 00:53:30,104
‫مرضك الحركي، هل يؤثّر في…‬

614
00:53:31,272 --> 00:53:32,106
‫ماذا؟‬

615
00:53:33,274 --> 00:53:34,776
‫كل شيء؟‬

616
00:53:36,027 --> 00:53:37,445
‫ماذا؟ لا.‬

617
00:53:37,612 --> 00:53:39,364
‫إنه جهاز مختلف.‬

618
00:53:40,198 --> 00:53:41,491
‫تلقائي.‬

619
00:53:41,699 --> 00:53:43,451
‫أنت جاد؟‬

620
00:53:43,952 --> 00:53:45,787
‫هذا مذهل، أليس كذلك؟‬

621
00:53:46,454 --> 00:53:48,623
‫يشرح الكثير عن الرجال حتمًا.‬

622
00:53:50,708 --> 00:53:52,168
‫أسرع!‬

623
00:53:53,878 --> 00:53:54,963
‫هيا!‬

624
00:54:03,137 --> 00:54:04,681
‫أرجوك.‬

625
00:54:10,728 --> 00:54:14,607
‫"طبيعة‬

626
00:54:14,857 --> 00:54:18,611
‫إشعاع (هوكنغ)"‬

627
00:54:21,406 --> 00:54:25,827
‫"5 طريق غربي، شقة العالم الفيزيائي"‬

628
00:54:27,704 --> 00:54:29,497
‫ما هذا؟‬

629
00:54:29,664 --> 00:54:31,791
‫إنها مفاجأة.‬

630
00:54:32,875 --> 00:54:33,835
‫حسنًا.‬

631
00:54:35,211 --> 00:54:36,504
‫أبقهما مغمضتين.‬

632
00:54:39,924 --> 00:54:41,134
‫انظر يا أبي!‬

633
00:54:41,384 --> 00:54:44,012
‫هذا كرسي متحرك كهربائي.‬

634
00:54:44,721 --> 00:54:46,431
‫إن لم يعجبك، يمكننا أن نعيده.‬

635
00:55:10,204 --> 00:55:11,080
‫لا أفهم.‬

636
00:55:11,247 --> 00:55:13,374
‫أمضيت أعوامًا‬

637
00:55:13,541 --> 00:55:16,544
‫تفترض أن الثقوب السوداء موجودة وتعتقد‬

638
00:55:16,628 --> 00:55:20,632
‫أن "سيغنوس إكس 1"‬
‫قد يكون الثقب الأسود الأول‬

639
00:55:21,007 --> 00:55:22,050
‫الذي يمكننا مراقبته فعلًا.‬

640
00:55:22,258 --> 00:55:24,510
‫ومع ذلك، راهنت "كيب ثورن"‬
‫أنه ليس ثقبًا أسود.‬

641
00:55:24,677 --> 00:55:26,763
‫- أجل.‬
‫- علام راهنت معه؟‬

642
00:55:26,888 --> 00:55:31,059
‫اشتراك لعام في مجلة.‬

643
00:55:31,893 --> 00:55:33,728
‫أية مجلة؟ الطبيعة؟‬

644
00:55:33,895 --> 00:55:34,729
‫لا.‬

645
00:55:35,229 --> 00:55:36,522
‫"بنتهاوس".‬

646
00:55:37,023 --> 00:55:39,317
‫- "بنتهاوس"؟‬
‫- أجل.‬

647
00:55:39,609 --> 00:55:40,443
‫سأمسك بك!‬

648
00:55:45,073 --> 00:55:47,617
‫أبي حذار، لنمسك بأمي!‬

649
00:55:52,664 --> 00:55:53,581
‫أمي!‬

650
00:55:53,956 --> 00:55:55,625
‫تعالي وانظري!‬

651
00:55:58,920 --> 00:56:00,713
‫سنمسك بك!‬

652
00:56:01,297 --> 00:56:02,590
‫هيا.‬

653
00:56:07,929 --> 00:56:12,016
‫عطلة!‬

654
00:56:22,944 --> 00:56:24,320
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

655
00:56:24,487 --> 00:56:25,697
‫- مرحبًا.‬
‫- ها أنتم.‬

656
00:56:25,863 --> 00:56:28,282
‫- مرحبًا يا أبي.‬
‫- هذا مذهل، لا؟‬

657
00:56:28,700 --> 00:56:29,909
‫ماذا عن هذه السلالم، يا "فرانك"؟‬

658
00:56:29,992 --> 00:56:32,704
‫لا أهمية للسلالم يا "جاين". "ستيفن"!‬

659
00:56:33,079 --> 00:56:34,414
‫ها نحن ذا!‬

660
00:56:34,580 --> 00:56:36,124
‫أجل، ها نحن ذا.‬

661
00:56:36,416 --> 00:56:39,335
‫حين نصل إلى الأعلى،‬
‫المنزل حميم جدًا. مرحبًا يا "ستيفن".‬

662
00:56:39,502 --> 00:56:41,129
‫ها أنت.‬

663
00:56:41,629 --> 00:56:43,715
‫- سأديرك يا "ستيفن".‬
‫- تريدني أن أشدّ؟‬

664
00:56:43,840 --> 00:56:46,134
‫لا، سأكون بخير. اجلبي الحقائب.‬

665
00:56:46,259 --> 00:56:48,052
‫ها نحن ذا، لنذهب.‬

666
00:56:51,681 --> 00:56:54,142
‫ها نحن ذا. هذا سهل جدًا.‬

667
00:56:54,392 --> 00:56:57,061
‫ارتفع، ها نحن ذا.‬

668
00:56:57,437 --> 00:56:58,938
‫تلمع؟‬

669
00:57:01,482 --> 00:57:04,485
‫المطر يتساقط، رجفان من شدة البرد؟‬

670
00:57:04,694 --> 00:57:05,820
‫لا.‬

671
00:57:07,613 --> 00:57:09,657
‫سقوط…‬

672
00:57:12,827 --> 00:57:14,746
‫- برد شديد.‬
‫- ما هذا؟‬

673
00:57:18,708 --> 00:57:20,668
‫حسنًا، خذي "لوسي". لحظة.‬

674
00:57:28,760 --> 00:57:29,594
‫هل خرج؟‬

675
00:57:31,763 --> 00:57:33,681
‫- بعض المياه؟‬
‫- لا، لا تقلق.‬

676
00:57:35,266 --> 00:57:37,226
‫حسنًا، ها نحن.‬

677
00:57:37,643 --> 00:57:38,478
‫هاك.‬

678
00:57:39,103 --> 00:57:40,730
‫لا بأس.‬

679
00:57:41,147 --> 00:57:42,899
‫عليه رؤية أخصائي.‬

680
00:57:43,608 --> 00:57:45,568
‫لا ينفك الأمر يتكرّر.‬

681
00:57:45,651 --> 00:57:48,446
‫- هذا سخيف.‬
‫- لا أطباء.‬

682
00:57:49,113 --> 00:57:51,282
‫لا أطباء.‬

683
00:57:52,533 --> 00:57:54,786
‫حسنًا، لا أطباء.‬

684
00:57:59,540 --> 00:58:01,084
‫قليل من المياه.‬

685
00:58:39,288 --> 00:58:40,957
‫"ستيفن".‬

686
00:58:43,918 --> 00:58:45,503
‫أحتاج إلى مساعدة‬

687
00:58:48,047 --> 00:58:49,799
‫لأجل "روبرت" فقط.‬

688
00:58:50,174 --> 00:58:51,717
‫يفوّت طفولته.‬

689
00:58:52,927 --> 00:58:55,888
‫لا أنفك أبحث عن طريقة لإنجاح الأمر.‬

690
00:58:56,889 --> 00:58:58,599
‫لكنني عاجزة عن ذلك بمفردي.‬

691
00:58:58,766 --> 00:59:00,518
‫كل شيء جيد.‬

692
00:59:00,643 --> 00:59:03,437
‫نحن عائلة طبيعية.‬

693
00:59:03,604 --> 00:59:06,065
‫لسنا عائلة طبيعية.‬

694
00:59:10,319 --> 00:59:12,321
‫لسنا عائلة طبيعية!‬

695
00:59:15,616 --> 00:59:16,826
‫"روبرت".‬

696
00:59:17,785 --> 00:59:21,539
‫والدتك غاضبة جدًا مني.‬

697
00:59:29,130 --> 00:59:30,631
‫شكرًا.‬

698
00:59:40,892 --> 00:59:41,976
‫"جاين".‬

699
00:59:48,107 --> 00:59:49,734
‫"جاين"، توقفي.‬

700
00:59:57,325 --> 00:59:58,659
‫اجلسي.‬

701
01:00:12,465 --> 01:00:13,424
‫حسنًا…‬

702
01:00:16,093 --> 01:00:18,387
‫أريد تقديم اقتراح.‬

703
01:00:21,766 --> 01:00:25,102
‫قد يبدو غير عادي لكنه قد ينجح بقوة.‬

704
01:00:25,853 --> 01:00:27,355
‫أظن…‬

705
01:00:27,563 --> 01:00:30,900
‫أنه يفترض بك الانضمام إلى جوقة الكنيسة.‬

706
01:00:37,156 --> 01:00:38,115
‫أمي.‬

707
01:00:38,908 --> 01:00:42,912
‫أظنه التعبير الأكثر إنكليزية‬
‫الذي أطلقه أحد يومًا.‬

708
01:00:45,289 --> 01:00:47,083
‫ربما.‬

709
01:00:49,043 --> 01:00:50,211
‫كنت أحب الغناء.‬

710
01:00:50,503 --> 01:00:52,088
‫أنت بارعة جدًا في ذلك.‬

711
01:00:52,463 --> 01:00:54,131
‫لا أعلم.‬

712
01:00:54,465 --> 01:00:56,008
‫اذهبي وحسب.‬

713
01:00:58,636 --> 01:01:00,263
‫إنها ساعة في الأسبوع.‬

714
01:01:44,223 --> 01:01:45,057
‫هذا رائع، جميعًا.‬

715
01:01:46,309 --> 01:01:47,601
‫أراكم في الأسبوع المقبل.‬

716
01:01:54,942 --> 01:01:56,152
‫وداعًا.‬

717
01:01:59,613 --> 01:02:00,865
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

718
01:02:00,990 --> 01:02:02,575
‫هل أتيت لتغنّي؟‬

719
01:02:04,827 --> 01:02:06,412
‫أتيت فقط لكي…‬

720
01:02:09,206 --> 01:02:10,624
‫الصوت الأعلى؟‬

721
01:02:10,875 --> 01:02:12,376
‫متوسط.‬

722
01:02:12,460 --> 01:02:14,045
‫رائع، هذا ما يلزمنا تمامًا‬

723
01:02:14,503 --> 01:02:15,629
‫أين كنت تختبئين؟‬

724
01:02:16,088 --> 01:02:17,465
‫سؤال وجيه.‬

725
01:02:17,631 --> 01:02:20,509
‫أنت هنا الآن، وفي الوقت المناسب.‬

726
01:02:20,760 --> 01:02:21,927
‫كما يُقال.‬

727
01:02:27,808 --> 01:02:30,144
‫- عليّ العودة بأية حال.‬
‫- جيد.‬

728
01:02:30,311 --> 01:02:32,521
‫- لديك كل شيء؟‬
‫- أجل، شكرًا.‬

729
01:02:33,064 --> 01:02:36,817
‫شكرًا على قدومك. ستكونين مفيدة جدًا.‬

730
01:02:37,443 --> 01:02:38,611
‫شكرًا.‬

731
01:02:42,281 --> 01:02:44,075
‫عليّ الرحيل.‬

732
01:02:44,241 --> 01:02:46,702
‫وإن أراد ابنك دروس البيانو تلك…‬

733
01:02:46,869 --> 01:02:49,413
‫- أجل، حتمًا.‬
‫- اتصلي بي.‬

734
01:02:49,789 --> 01:02:50,998
‫- سأفعل ذلك.‬
‫- رائع.‬

735
01:02:51,165 --> 01:02:53,876
‫يعشق زوجي الموسيقى أيضًا.‬

736
01:02:55,836 --> 01:02:56,921
‫هل يعزف؟‬

737
01:02:58,631 --> 01:03:00,383
‫يمكنني أن أعلّمه أيضًا.‬

738
01:03:01,509 --> 01:03:03,427
‫هذه قصة طويلة.‬

739
01:03:05,054 --> 01:03:06,013
‫حسنًا.‬

740
01:03:06,138 --> 01:03:07,139
‫شكرًا يا "جوناثان".‬

741
01:03:07,348 --> 01:03:08,599
‫هذا من دواعي سروري يا "جاين". أراك لاحقًا.‬

742
01:03:08,766 --> 01:03:10,601
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

743
01:03:55,563 --> 01:03:56,772
‫- أجل!‬
‫- جيد.‬

744
01:04:03,446 --> 01:04:04,738
‫المزيد من النبيذ؟‬

745
01:04:05,823 --> 01:04:07,116
‫لم لا؟ شكرًا.‬

746
01:04:07,700 --> 01:04:08,576
‫"ستيفن"؟‬

747
01:04:08,742 --> 01:04:10,202
‫لا.‬

748
01:04:28,179 --> 01:04:31,974
‫"ستيفن"، كانت "جاين" تخبرني‬
‫أن لديك نظرية مذهلة‬

749
01:04:36,187 --> 01:04:39,190
‫تثبت أن الكون له بداية.‬

750
01:04:39,565 --> 01:04:41,025
‫هذا صحيح؟‬

751
01:04:43,486 --> 01:04:47,281
‫كانت أطروحتي للدكتوراه.‬

752
01:04:49,241 --> 01:04:51,494
‫مشروعي الجديد‬

753
01:04:51,660 --> 01:04:53,412
‫يدحض ذلك.‬

754
01:04:54,330 --> 01:04:56,957
‫- يدحض ذلك؟‬
‫- أجل.‬

755
01:04:58,876 --> 01:05:02,004
‫إذًا ما عدت تؤمن بالخلق؟‬

756
01:05:02,421 --> 01:05:08,427
‫ما نؤمن به لا أهمية له في الفيزياء.‬

757
01:05:08,928 --> 01:05:10,387
‫لا أهمية له في علم الفيزياء.‬

758
01:05:13,224 --> 01:05:14,475
‫فهمت.‬

759
01:05:15,059 --> 01:05:16,519
‫قدّم "ستيفن" رأيًا معاكسًا.‬

760
01:05:16,727 --> 01:05:20,773
‫الفكرة الكبرى الجديدة‬
‫هي أن الكون لا حدود له.‬

761
01:05:21,065 --> 01:05:23,108
‫لا حدود، ولا بداية.‬

762
01:05:23,192 --> 01:05:25,110
‫ولا قدير.‬

763
01:05:26,362 --> 01:05:28,948
‫فهمت، خلت أن…‬

764
01:05:29,532 --> 01:05:31,367
‫أنك أثبت أن للكون بداية‬

765
01:05:31,450 --> 01:05:33,327
‫لذا لا بد من وجود خالق.‬

766
01:05:35,371 --> 01:05:36,288
‫هذه غلطتي.‬

767
01:05:36,622 --> 01:05:39,291
‫لا، بل غلطتي.‬

768
01:05:41,835 --> 01:05:43,796
‫يبحث "ستيفن" عن نظرية فردية‬

769
01:05:43,879 --> 01:05:46,507
‫تشرح كل قوى الكون.‬

770
01:05:47,675 --> 01:05:49,218
‫لذا على القدير أن يموت.‬

771
01:05:49,802 --> 01:05:52,012
‫لم على القدير أن يموت؟ لا أفهم.‬

772
01:05:53,222 --> 01:05:55,724
‫ركيزتا الفيزياء البارزتان‬

773
01:05:56,392 --> 01:05:58,602
‫هما نظرية الكمية،‬

774
01:05:58,978 --> 01:06:04,108
‫القوانين التي تحكم الجسيمات الصغيرة،‬
‫الإلكترون، وما إليه.‬

775
01:06:04,608 --> 01:06:06,026
‫والنسبية العامة.‬

776
01:06:06,318 --> 01:06:07,653
‫أجل، "أينشتاين".‬

777
01:06:07,903 --> 01:06:09,989
‫نظرية "أينشتاين"، القوانين التي تحكم‬

778
01:06:10,114 --> 01:06:11,073
‫الكواكب الكبيرة.‬

779
01:06:11,156 --> 01:06:14,326
‫لكن الكمية والنسبية…‬

780
01:06:14,451 --> 01:06:16,495
‫لا تقولي لي. هما مختلفتان؟‬

781
01:06:16,996 --> 01:06:19,623
‫لا تتبعان القوانين عينها.‬

782
01:06:20,416 --> 01:06:24,086
‫إن كان العالم مصنوعًا من البطاطا،‬
‫لكان الأمر سهلًا.‬

783
01:06:24,253 --> 01:06:26,964
‫يمكننا ملاحظة بداية محدّدة‬

784
01:06:27,214 --> 01:06:28,924
‫كما فعل "ستيفن" سابقًا.‬

785
01:06:29,341 --> 01:06:31,260
‫لحظة خلق.‬

786
01:06:32,136 --> 01:06:37,099
‫هللويا. القدير حي.‬

787
01:06:37,182 --> 01:06:38,809
‫إن أمكنك إدراج البازلاء في القائمة…‬

788
01:06:38,934 --> 01:06:40,269
‫تسود الفوضى.‬

789
01:06:41,103 --> 01:06:42,062
‫أجل.‬

790
01:06:42,146 --> 01:06:42,980
‫اختلال تام.‬

791
01:06:43,314 --> 01:06:44,690
‫تصبح فوضى لا قدير فيها.‬

792
01:06:44,857 --> 01:06:45,983
‫يا للهول.‬

793
01:06:46,066 --> 01:06:47,943
‫كان "أينشتاين" يكره البازلاء.‬

794
01:06:48,944 --> 01:06:50,571
‫نظرية الكمية. قال:‬

795
01:06:50,738 --> 01:06:53,699
‫"لا يلعب القدير النرد مع الكون."‬

796
01:06:54,199 --> 01:06:57,995
‫يبدو أنه لا يلعب النرد فقط،‬

797
01:06:58,370 --> 01:07:03,167
‫بل يرميه حيث لا نجده.‬

798
01:07:03,417 --> 01:07:06,211
‫عاد القدير إلى لائحة‬
‫الأحياء المعرّضة للانقراض.‬

799
01:07:08,839 --> 01:07:09,673
‫سيتدبّر أمره.‬

800
01:07:09,840 --> 01:07:13,594
‫وتعود الفيزياء إلى العمل.‬

801
01:07:14,094 --> 01:07:14,928
‫أجل.‬

802
01:07:16,972 --> 01:07:19,350
‫تعود الفيزياء إلى العمل.‬

803
01:07:30,402 --> 01:07:32,613
‫كنت متزوجًا في الواقع.‬

804
01:07:35,491 --> 01:07:37,368
‫لكن مع الأسف تُوفيت‬

805
01:07:39,078 --> 01:07:40,663
‫قبل نحو عام.‬

806
01:07:43,374 --> 01:07:45,042
‫أُصيبت بسرطان الدم.‬

807
01:07:47,961 --> 01:07:50,130
‫حاربته واعتنيت بها.‬

808
01:07:50,214 --> 01:07:52,633
‫لكن في النهاية…‬

809
01:07:58,972 --> 01:08:00,599
‫أشعر بالوحدة.‬

810
01:08:02,935 --> 01:08:04,228
‫قساوة الغرفة الفارغة‬

811
01:08:05,354 --> 01:08:06,730
‫وما إلى ذلك.‬

812
01:08:08,065 --> 01:08:11,068
‫لكن الموسيقى هي خلاصي. التعليم والعزف‬

813
01:08:11,776 --> 01:08:15,614
‫ليسا مهنة فعلًا، لكنني لست طموحًا جدًا.‬

814
01:08:22,620 --> 01:08:25,124
‫هل هذه خطيئة؟ لا أعلم.‬

815
01:08:26,834 --> 01:08:29,628
‫تسأل الشخص الخطأ.‬

816
01:08:35,342 --> 01:08:37,052
‫شكرًا كثيرًا على دعوتي.‬

817
01:08:37,218 --> 01:08:38,053
‫شكرًا على قدومك.‬

818
01:08:38,178 --> 01:08:40,180
‫كان الأمر رائعًا بالفعل.‬

819
01:08:40,806 --> 01:08:43,350
‫إن أمكنني المساعدة في أي شيء‬

820
01:08:43,517 --> 01:08:44,435
‫لأجلك،‬

821
01:08:44,767 --> 01:08:48,731
‫لأجل العائلة أقصد، سيسرّني ذلك جدًا.‬

822
01:08:49,148 --> 01:08:52,526
‫ليس لي أولاد أو التزامات.‬

823
01:08:53,318 --> 01:08:56,488
‫عنيت فقط أنني إن استطعت المساعدة،‬

824
01:08:56,655 --> 01:08:58,782
‫أظنني قد أحظى بهدف‬

825
01:08:59,365 --> 01:09:02,160
‫يخفّف من حدّة وضعي.‬

826
01:09:04,620 --> 01:09:05,456
‫طابت ليلتكما.‬

827
01:09:06,331 --> 01:09:07,708
‫طابت ليلتك.‬

828
01:09:43,535 --> 01:09:45,995
‫أفهم…‬

829
01:09:48,248 --> 01:09:50,626
‫أنك بحاجة إلى مساعدة.‬

830
01:09:54,004 --> 01:09:59,343
‫إن كان أحد مستعدًا لتقديمها،‬

831
01:10:03,388 --> 01:10:05,641
‫لن أعارض.‬

832
01:10:48,851 --> 01:10:49,852
‫بارد؟‬

833
01:10:49,935 --> 01:10:51,937
‫إنه منعش جدًا.‬

834
01:11:29,641 --> 01:11:31,894
‫17، 18…‬

835
01:11:40,152 --> 01:11:42,654
‫ها نحن ذا. حسنًا. سأسخن المياه.‬

836
01:12:31,161 --> 01:12:34,164
‫"يناديكم جميعًا‬

837
01:12:34,247 --> 01:12:37,626
‫للانضمام إلى حبه الأزلي‬

838
01:12:37,793 --> 01:12:40,712
‫وُلد المسيح لينقذ‬

839
01:12:41,129 --> 01:12:44,341
‫وُلد المسيح لينقذ"‬

840
01:12:44,424 --> 01:12:46,718
‫رائع، جميل، حسنًا. يمكننا الذهاب.‬

841
01:12:47,886 --> 01:12:49,471
‫تجاوزت الساعة 7:45.‬

842
01:12:51,014 --> 01:12:53,392
‫أيمكنكم ترك نسخكم، من فضلكم؟‬

843
01:13:00,148 --> 01:13:01,316
‫أريد إخبارك أمرًا.‬

844
01:13:02,651 --> 01:13:03,944
‫ماذا؟‬

845
01:13:04,653 --> 01:13:06,196
‫أنا حامل.‬

846
01:13:08,949 --> 01:13:11,576
‫يا للهول، اعتقدت أنك و"ستيفن"…‬

847
01:13:14,162 --> 01:13:15,914
‫هذا رائع.‬

848
01:13:16,415 --> 01:13:17,374
‫بالفعل.‬

849
01:13:17,541 --> 01:13:19,042
‫أجل، مذهل.‬

850
01:13:20,168 --> 01:13:21,712
‫تهانينا يا "جاين".‬

851
01:13:22,754 --> 01:13:24,214
‫شكرًا.‬

852
01:13:39,396 --> 01:13:40,564
‫ليبتسم الجميع. جاهزون؟‬

853
01:13:40,772 --> 01:13:42,899
‫حين أعدّ إلى 3. 1، 2، 3.‬

854
01:13:43,066 --> 01:13:44,776
‫ابتسامة!‬

855
01:13:46,445 --> 01:13:47,529
‫ابتسامة.‬

856
01:13:51,867 --> 01:13:53,952
‫هذا أخوك؟‬

857
01:13:54,453 --> 01:13:55,746
‫على دراجته؟‬

858
01:13:57,622 --> 01:13:58,540
‫أمي.‬

859
01:13:58,749 --> 01:13:59,916
‫أنا آتية.‬

860
01:14:00,250 --> 01:14:02,377
‫هيا يا عزيزي.‬

861
01:14:09,634 --> 01:14:11,428
‫تعرف…‬

862
01:14:11,595 --> 01:14:15,974
‫أنني أيّدت دومًا خيارك‬
‫بعدم الحصول على مساعدة منزلية.‬

863
01:14:16,558 --> 01:14:19,978
‫لكن علينا إيجاد حل دائم.‬

864
01:14:20,562 --> 01:14:21,980
‫لا يمكن لهذا الوضع أن يستمر.‬

865
01:14:22,147 --> 01:14:23,815
‫عليك استخدام‬

866
01:14:23,940 --> 01:14:27,360
‫ممرضة تعيش في المنزل فورًا.‬

867
01:14:27,652 --> 01:14:29,279
‫لدينا المساعدة.‬

868
01:14:30,113 --> 01:14:33,241
‫اسمع، تعرف عما أتكلم‬

869
01:14:33,658 --> 01:14:37,120
‫لا يمكننا دفع تكاليف ممرضة في المنزل.‬

870
01:14:37,287 --> 01:14:39,247
‫"ستيفن"، عليك إيجاد طريقة‬

871
01:14:39,331 --> 01:14:41,124
‫لأجل عائلتك.‬

872
01:14:41,333 --> 01:14:42,959
‫أنت ذو شهرة عالمية.‬

873
01:14:43,251 --> 01:14:47,172
‫معروف بالثقوب السوداء وليس حفلات الـ"روك".‬

874
01:14:48,006 --> 01:14:49,966
‫"ستيفن"، ليس الأمر مضحكًا.‬

875
01:14:50,759 --> 01:14:52,636
‫أعتقد أنه طارئ.‬

876
01:15:14,032 --> 01:15:16,034
‫لنا الحق بأن نعرف.‬

877
01:15:16,243 --> 01:15:18,787
‫لنا الحق بأن نعرف يا "جاين".‬

878
01:15:21,623 --> 01:15:23,166
‫تعرفان ماذا؟‬

879
01:15:24,334 --> 01:15:26,336
‫ابن من "تيموثي".‬

880
01:15:26,503 --> 01:15:27,420
‫"ستيفن"…‬

881
01:15:28,004 --> 01:15:29,339
‫أو "جوناثان".‬

882
01:15:31,675 --> 01:15:33,510
‫هذا رأيك بي.‬

883
01:15:35,303 --> 01:15:38,890
‫يستحيل أن يكون لـ"تيموثي"‬
‫أي والد غير "ستيفن".‬

884
01:15:39,182 --> 01:15:40,517
‫لا أحد.‬

885
01:15:51,361 --> 01:15:52,195
‫"جوناثان".‬

886
01:15:52,529 --> 01:15:54,197
‫- أرجوك، لا تذهب.‬
‫- عليّ أن أذهب.‬

887
01:15:54,739 --> 01:15:55,824
‫الجميع يثرثر.‬

888
01:15:55,949 --> 01:15:57,242
‫إذًا ما همّك؟‬

889
01:15:57,325 --> 01:15:59,411
‫هذا صعب عليّ لأنني أحاول المساعدة‬

890
01:15:59,578 --> 01:16:01,413
‫أعرف أنك تحاول المساعدة وأقدّر مساعدتك.‬

891
01:16:01,538 --> 01:16:02,747
‫أفضل شيء بالنسبة إليّ حاليًا‬

892
01:16:02,914 --> 01:16:06,585
‫هو أن أتراجع قليلًا.‬

893
01:16:06,668 --> 01:16:09,379
‫أرجوك يا "جوناثان". نحتاج إليك.‬
‫الولدان بحاجة إليك.‬

894
01:16:09,504 --> 01:16:11,923
‫وأنا بحاجة إليك و"ستيفن" أيضًا. "جوناثان".‬

895
01:16:12,090 --> 01:16:13,341
‫هناك أمور أخرى أيضًا.‬

896
01:16:13,842 --> 01:16:15,093
‫"جاين"، أنا…‬

897
01:16:17,679 --> 01:16:19,097
‫أكنّ لك المشاعر.‬

898
01:16:23,768 --> 01:16:26,062
‫وأكنّ لك المشاعر أيضًا؟‬

899
01:16:31,484 --> 01:16:33,195
‫شكرًا يا "جاين".‬

900
01:17:21,910 --> 01:17:23,578
‫دُعيت…‬

901
01:17:23,787 --> 01:17:26,248
‫إلى أوبرا "بوردو".‬

902
01:17:26,998 --> 01:17:28,458
‫دُعيت إلى أين؟‬

903
01:17:29,292 --> 01:17:30,710
‫"بوردو".‬

904
01:17:32,504 --> 01:17:33,755
‫إلى "بوردو"؟‬

905
01:17:35,298 --> 01:17:36,424
‫"فاغنر".‬

906
01:17:37,008 --> 01:17:39,594
‫يمكن للطلاب أخذي.‬

907
01:17:40,178 --> 01:17:42,806
‫أعرف أنك تكرهين الطيران.‬

908
01:17:44,432 --> 01:17:45,850
‫أكره الطيران فعلًا.‬

909
01:17:46,726 --> 01:17:49,020
‫اجلبي السيارة.‬

910
01:17:49,354 --> 01:17:52,315
‫وافيني إلى "بوردو".‬

911
01:17:54,609 --> 01:17:57,904
‫خذي الولدين إلى التخييم.‬

912
01:18:00,532 --> 01:18:02,826
‫سيصعب عليّ تدبّر ذلك يا "ستيفن".‬

913
01:18:09,457 --> 01:18:12,627
‫اجلبي "جوناثان".‬

914
01:18:18,091 --> 01:18:20,343
‫لا أظنه سيقبل ذلك.‬

915
01:18:37,736 --> 01:18:39,195
‫مرحبًا يا "ستيفن".‬

916
01:18:55,587 --> 01:18:57,047
‫لا بأس بهذا؟‬

917
01:18:59,674 --> 01:19:01,593
‫لن أخبر أحدًا إن لم تقل شيئًا.‬

918
01:19:14,939 --> 01:19:16,941
‫لا تنس أن عليك أن تقود.‬

919
01:19:32,916 --> 01:19:35,502
‫"جاين" بحاجة إلى مساعدة.‬

920
01:19:49,849 --> 01:19:52,519
‫"ساره"، لا تنسي حقنة فيتامين "بي"‬
‫فور هبوط الطائرة.‬

921
01:19:52,602 --> 01:19:53,436
‫بالطبع.‬

922
01:19:53,645 --> 01:19:54,813
‫- اتصلي بي حين تصلين إلى الفندق.‬
‫- سأفعل ذلك.‬

923
01:19:54,896 --> 01:19:55,897
‫- تعدينني؟‬
‫- أجل.‬

924
01:19:55,980 --> 01:19:56,898
‫جيد.‬

925
01:19:58,066 --> 01:19:59,484
‫"ستيفن".‬

926
01:20:01,986 --> 01:20:03,321
‫ستهتم أمي بالطفل.‬

927
01:20:04,572 --> 01:20:05,407
‫ستصل في أية لحظة.‬

928
01:20:05,615 --> 01:20:07,367
‫أراك في "بوردو".‬

929
01:20:08,535 --> 01:20:10,036
‫وأحسن التصرف.‬

930
01:20:34,227 --> 01:20:35,395
‫نائمان؟‬

931
01:20:35,562 --> 01:20:36,479
‫أجل.‬

932
01:20:52,996 --> 01:20:55,123
‫- أنا بخير.‬
‫- أين الولدان؟‬

933
01:21:08,428 --> 01:21:10,263
‫أظننا أبلينا حسنًا.‬

934
01:21:11,306 --> 01:21:12,474
‫صحيح، أيها الولدان؟‬

935
01:21:12,557 --> 01:21:14,434
‫اجلبا أكياس النوم.‬

936
01:21:16,519 --> 01:21:17,604
‫شكرًا.‬

937
01:21:30,617 --> 01:21:32,285
‫شكرًا.‬

938
01:22:37,850 --> 01:22:39,185
‫"جوناثان"؟‬

939
01:23:14,262 --> 01:23:15,221
‫يا للهول!‬

940
01:23:17,640 --> 01:23:19,058
‫أرجو المعذرة، عذرًا.‬

941
01:23:52,383 --> 01:23:53,468
‫"جوناثان"؟‬

942
01:23:54,427 --> 01:23:55,553
‫"جوناثان".‬

943
01:23:56,095 --> 01:23:59,349
‫"ستيفن" مريض. إنه في المستشفى.‬

944
01:24:00,558 --> 01:24:02,268
‫إنه في غيبوبة.‬

945
01:24:33,049 --> 01:24:34,967
‫ماذا حصل؟‬

946
01:24:36,469 --> 01:24:37,887
‫أُصيب بالتهاب الرئة.‬

947
01:24:39,681 --> 01:24:41,432
‫إنه معتمد على آلة الإنعاش.‬

948
01:24:44,977 --> 01:24:46,729
‫لا أعلم كم من الوقت سيعيش.‬

949
01:24:50,191 --> 01:24:51,734
‫أريد أن أعرف إن كان يجدر بالعاملين لدي‬

950
01:24:51,818 --> 01:24:53,820
‫أن يوقفوا جهاز التنفس.‬

951
01:24:57,031 --> 01:24:58,783
‫عم تتكلم؟‬

952
01:25:02,328 --> 01:25:03,996
‫ستكون نهاية بلا ألم.‬

953
01:25:04,163 --> 01:25:06,666
‫إن حاولنا إنعاشه،‬

954
01:25:07,208 --> 01:25:09,252
‫لا نعلم إن كان سينجو.‬

955
01:25:11,087 --> 01:25:13,381
‫عليك إنعاشه.‬

956
01:25:14,966 --> 01:25:16,968
‫أنت واثقة أن هذا ما تريدينه؟‬

957
01:25:18,428 --> 01:25:21,013
‫الطريقة الوحيدة لإيقاف جهاز التنفس‬

958
01:25:21,347 --> 01:25:23,141
‫هي أن نحدث له شقّا في الرغامى.‬

959
01:25:24,016 --> 01:25:27,311
‫ثقب في العنق، لتجاوز الحنجرة.‬

960
01:25:29,147 --> 01:25:31,023
‫لن يتكلم مجددًا.‬

961
01:25:35,737 --> 01:25:37,029
‫لا شك في ذلك.‬

962
01:25:38,948 --> 01:25:40,491
‫يجب أن يعيش "ستيفن".‬

963
01:25:40,700 --> 01:25:43,786
‫سأحرص على تأمين كل ما يلزمه.‬

964
01:25:44,036 --> 01:25:46,664
‫سأتولى إعادة نقله إلى "كامبريدج".‬

965
01:25:49,709 --> 01:25:51,461
‫قد لا ينجو من الرحلة.‬

966
01:25:52,670 --> 01:25:53,963
‫بلى، سينجو.‬

967
01:26:02,305 --> 01:26:03,306
‫أعلم.‬

968
01:26:08,144 --> 01:26:09,395
‫سأتراجع.‬

969
01:26:13,107 --> 01:26:15,109
‫هل وضعت كل شيء في السيارة؟‬

970
01:26:15,318 --> 01:26:17,904
‫كرسيه وعدّته وكل شيء؟‬

971
01:26:39,175 --> 01:26:40,009
‫وداعًا.‬

972
01:28:16,022 --> 01:28:17,690
‫"ستيفن"؟‬

973
01:28:36,500 --> 01:28:38,544
‫هذا لوح تهجئة.‬

974
01:28:41,130 --> 01:28:44,592
‫أولًا، أخبرني أي حرف تريد‬

975
01:28:44,717 --> 01:28:47,011
‫بالطرف بعينك حين أقول لون المجموعة‬

976
01:28:47,094 --> 01:28:48,846
‫التي تحوي الحرف.‬

977
01:28:51,140 --> 01:28:55,019
‫حين أعرف المجموعة،‬
‫يمكنك اختيار الحرف في المجموعة‬

978
01:28:55,227 --> 01:28:58,814
‫بالطرف بعينك مجددًا حين أقول لون‬
‫كل حرف في المجموعة.‬

979
01:29:01,776 --> 01:29:03,402
‫على ما يبدو.‬

980
01:29:04,487 --> 01:29:06,072
‫لنحاول.‬

981
01:29:10,660 --> 01:29:12,078
‫أخضر.‬

982
01:29:15,164 --> 01:29:16,624
‫أزرق.‬

983
01:29:18,834 --> 01:29:20,127
‫زهري.‬

984
01:29:23,089 --> 01:29:24,674
‫أسود.‬

985
01:29:26,258 --> 01:29:27,593
‫أحمر.‬

986
01:29:31,138 --> 01:29:33,099
‫اطرف بعينك لاختيار لون مجموعة الحرف‬

987
01:29:33,182 --> 01:29:34,308
‫الذي تريده يا "ستيفن".‬

988
01:29:46,278 --> 01:29:47,363
‫أخضر.‬

989
01:29:50,199 --> 01:29:51,283
‫أزرق.‬

990
01:29:55,705 --> 01:29:57,164
‫زهري.‬

991
01:30:02,837 --> 01:30:04,505
‫أسود.‬

992
01:30:09,135 --> 01:30:10,261
‫أحمر.‬

993
01:30:40,708 --> 01:30:42,668
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا يا "إيلين".‬

994
01:30:42,960 --> 01:30:44,837
‫هل آخذ معطفك؟‬

995
01:30:45,212 --> 01:30:46,547
‫شكرًا يا "جاين".‬

996
01:30:53,387 --> 01:30:55,389
‫- انتظري هنا.‬
‫- رائع.‬

997
01:31:03,022 --> 01:31:03,939
‫إنها هنا.‬

998
01:31:04,565 --> 01:31:06,525
‫أتت مع توصية عالية.‬

999
01:31:09,195 --> 01:31:11,113
‫عدني ألا تلتهمها على قيد الحياة.‬

1000
01:31:13,407 --> 01:31:14,867
‫حسنًا؟‬

1001
01:31:26,462 --> 01:31:27,880
‫ها نحن.‬

1002
01:31:30,049 --> 01:31:32,218
‫"إيلين"، "ستيفن".‬

1003
01:31:33,636 --> 01:31:34,762
‫"ستيفن"، "إيلين".‬

1004
01:31:35,054 --> 01:31:37,056
‫تشرّفت، أيها البروفسور.‬

1005
01:31:38,557 --> 01:31:40,893
‫بهذا يكون لديك كل ما يلزمك.‬

1006
01:31:41,101 --> 01:31:43,562
‫لكن إن احتجت إلى شيء، سأكون في الجوار.‬

1007
01:31:44,271 --> 01:31:45,731
‫رائع.‬

1008
01:31:45,898 --> 01:31:47,942
‫أظننا سنبدأ العمل توًا.‬

1009
01:31:48,108 --> 01:31:49,401
‫شكرًا يا "جاين".‬

1010
01:31:49,568 --> 01:31:51,237
‫إن أمكنك إقفال الباب.‬

1011
01:31:51,320 --> 01:31:52,738
‫بالطبع.‬

1012
01:31:58,744 --> 01:32:00,579
‫سنبدأ إذًا.‬

1013
01:32:02,665 --> 01:32:03,999
‫حسنًا؟‬

1014
01:32:12,800 --> 01:32:14,301
‫أحمر.‬

1015
01:32:16,804 --> 01:32:18,138
‫أصفر.‬

1016
01:32:18,806 --> 01:32:20,015
‫"ش".‬

1017
01:32:23,310 --> 01:32:24,603
‫أخضر.‬

1018
01:32:25,646 --> 01:32:26,480
‫أسود.‬

1019
01:32:27,314 --> 01:32:28,440
‫"ا".‬

1020
01:32:29,149 --> 01:32:31,610
‫أخضر، "ي".‬

1021
01:32:32,528 --> 01:32:33,696
‫شاي.‬

1022
01:32:34,780 --> 01:32:36,156
‫تريد كوب شاي.‬

1023
01:32:39,493 --> 01:32:40,703
‫حسنًا.‬

1024
01:32:44,707 --> 01:32:46,333
‫هل من نوع محدّد؟‬

1025
01:32:49,545 --> 01:32:52,298
‫حفظت اللوح، أعلم أنك حفظته.‬

1026
01:32:54,300 --> 01:32:56,051
‫ليس لدي اليوم بطوله.‬

1027
01:32:58,470 --> 01:33:00,973
‫أخضر، أخضر.‬

1028
01:33:01,307 --> 01:33:02,725
‫أخضر، أصفر.‬

1029
01:33:03,142 --> 01:33:04,226
‫أصفر.‬

1030
01:33:04,476 --> 01:33:05,352
‫"ب".‬

1031
01:33:06,478 --> 01:33:08,689
‫أخضر، أزرق، زهري، أسود، أحمر،‬

1032
01:33:09,607 --> 01:33:10,441
‫أحمر،‬

1033
01:33:11,025 --> 01:33:13,402
‫أخضر، أصفر، أزرق، أزرق.‬

1034
01:33:13,652 --> 01:33:14,612
‫"ل".‬

1035
01:33:14,820 --> 01:33:16,071
‫إذًا، "ب ل".‬

1036
01:33:17,615 --> 01:33:19,199
‫شاي "بلدرز"، صحيح؟‬

1037
01:33:27,875 --> 01:33:29,668
‫كيف جرى الأمر؟‬

1038
01:33:29,960 --> 01:33:30,961
‫تعلمين،‬

1039
01:33:31,170 --> 01:33:33,964
‫أظنه الرجل الأكثر ذكاءً الذي قابلته يومًا.‬

1040
01:33:34,173 --> 01:33:35,382
‫أنت محظوظة جدًا.‬

1041
01:33:35,549 --> 01:33:36,717
‫شكرًا.‬

1042
01:33:36,884 --> 01:33:38,719
‫لا بد أنك تعبدين الأرض تحت…‬

1043
01:33:38,886 --> 01:33:40,721
‫عجلاته؟‬

1044
01:33:41,430 --> 01:33:44,558
‫وهو مريض مثالي. إنه مضحك جدًا!‬

1045
01:33:44,725 --> 01:33:45,768
‫حين تقرئين عنه…‬

1046
01:33:45,935 --> 01:33:48,437
‫لنر كيف ستتفقان تاليًا، اتفقنا يا "إيلين"؟‬

1047
01:33:50,147 --> 01:33:51,899
‫إنه مشدود.‬

1048
01:33:52,942 --> 01:33:55,861
‫كما ترين، الارتفاع قابل للتعديل.‬

1049
01:33:55,945 --> 01:33:59,198
‫ويمكننا تغيير الزاوية‬
‫حسب ما يريدها "ستيف".‬

1050
01:33:59,281 --> 01:34:00,366
‫إنها متطورة.‬

1051
01:34:00,532 --> 01:34:01,533
‫إذًا، كيف تعمل؟‬

1052
01:34:01,742 --> 01:34:05,287
‫تستعمل واجهة بسيطة جدًا تمسح الأبجدية،‬

1053
01:34:05,412 --> 01:34:07,539
‫تختار كل حرف في آن‬

1054
01:34:07,748 --> 01:34:10,250
‫بواسطة هذه التقنية، يمكن للبروفسور‬

1055
01:34:10,376 --> 01:34:12,544
‫كتابة نحو 4 كلمات في الدقيقة.‬

1056
01:34:12,711 --> 01:34:14,672
‫جيد، هذا أفضل من كلمة في الدقيقة.‬

1057
01:34:14,755 --> 01:34:17,675
‫أجل وقد أخذت المكوّنات‬

1058
01:34:17,841 --> 01:34:21,178
‫من نظام مجيب آلي في الواقع‬
‫لتحويل النص المكتوب‬

1059
01:34:21,261 --> 01:34:22,262
‫إلى خطاب محلّل.‬

1060
01:34:22,429 --> 01:34:24,598
‫يبدو الصوت كالروبوت.‬

1061
01:34:24,723 --> 01:34:27,267
‫لكن هل نحاول؟‬

1062
01:34:27,434 --> 01:34:29,436
‫- رائع.‬
‫- هذا هو زر التشغيل.‬

1063
01:34:33,273 --> 01:34:34,942
‫اليد اليمنى؟‬

1064
01:34:41,448 --> 01:34:42,908
‫أحسنت.‬

1065
01:34:45,411 --> 01:34:47,454
‫أهلًا بك في المستقبل.‬

1066
01:34:50,833 --> 01:34:52,167
‫"اسمي (ستيفن هوكنغ)"‬

1067
01:34:52,292 --> 01:34:54,920
‫اسمي "ستيفن هوكنغ".‬

1068
01:34:57,131 --> 01:34:58,465
‫إنه أميركي.‬

1069
01:34:59,133 --> 01:35:00,551
‫هل هذه مشكلة؟‬

1070
01:35:01,010 --> 01:35:02,344
‫يا للهول!‬

1071
01:35:03,345 --> 01:35:04,763
‫هل من صوت آخر؟‬

1072
01:35:05,848 --> 01:35:07,850
‫إنه الوحيد المتوفر حاليًا.‬

1073
01:35:08,017 --> 01:35:09,143
‫أظنه رائعًا.‬

1074
01:35:34,960 --> 01:35:37,129
‫"(دايزي)، (دايزي)‬

1075
01:35:40,632 --> 01:35:43,552
‫(دايزي)، (دايزي)، أعطيني جوابك"‬

1076
01:35:43,719 --> 01:35:47,514
‫"دايزي"، "دايزي"، أعطيني جوابك.‬

1077
01:35:54,021 --> 01:35:57,858
‫بصراحة يا عزيزتي، لا أكترث.‬

1078
01:36:02,196 --> 01:36:04,031
‫إبادة.‬

1079
01:36:04,698 --> 01:36:06,533
‫إبادة.‬

1080
01:36:08,577 --> 01:36:10,370
‫إبادة.‬

1081
01:36:18,670 --> 01:36:20,380
‫سأؤلّف كتابًا.‬

1082
01:36:22,716 --> 01:36:24,176
‫عم؟‬

1083
01:36:31,725 --> 01:36:32,935
‫الزمن.‬

1084
01:36:33,352 --> 01:36:35,229
‫الزمن.‬

1085
01:36:43,237 --> 01:36:45,739
‫ما هي طبيعة الزمن؟‬

1086
01:36:46,323 --> 01:36:48,742
‫هل سينتهي يومًا؟‬

1087
01:36:49,535 --> 01:36:51,870
‫"أيمكننا العودة في الزمن؟"‬

1088
01:36:53,372 --> 01:36:56,917
‫ذات يوم، قد تبدو هذه الإجابات جلية لنا‬

1089
01:36:57,084 --> 01:36:59,378
‫بقدر دوران الأرض حول الشمس.‬

1090
01:37:00,671 --> 01:37:04,675
‫أو ربما سخيفة بقدر برج سلاحف.‬

1091
01:37:07,719 --> 01:37:10,472
‫وحده الوقت، أيًا كان،‬

1092
01:37:10,764 --> 01:37:12,391
‫سيكشف لنا ذلك.‬

1093
01:37:29,241 --> 01:37:31,243
‫"(بنتهاوس)"‬

1094
01:37:31,451 --> 01:37:33,453
‫"(كيب ثورن)، بواسطة البروفسور (هوكنغ)"‬

1095
01:37:35,080 --> 01:37:36,415
‫بروفسور؟‬

1096
01:37:47,801 --> 01:37:49,428
‫إنها لصديق.‬

1097
01:37:49,636 --> 01:37:51,138
‫بالطبع.‬

1098
01:37:51,471 --> 01:37:53,348
‫هذا ما يقوله الجميع.‬

1099
01:37:54,808 --> 01:37:57,853
‫لا داعي لتشعر بالإحراج أمامي يا بروفسور.‬

1100
01:37:58,312 --> 01:37:59,980
‫أعرف كيف هم الرجال.‬

1101
01:38:01,773 --> 01:38:03,108
‫هل نلقي نظرة؟‬

1102
01:38:05,027 --> 01:38:06,361
‫هاك.‬

1103
01:38:19,833 --> 01:38:20,959
‫عذرًا.‬

1104
01:38:31,178 --> 01:38:32,846
‫التالية؟‬

1105
01:38:38,644 --> 01:38:39,978
‫ماذا؟‬

1106
01:39:02,209 --> 01:39:04,544
‫"تاريخ الزمن"‬

1107
01:39:14,179 --> 01:39:16,848
‫"تاريخ موجز للزمن"‬

1108
01:39:21,728 --> 01:39:26,525
‫إذًا قلت: "بحثت لوقت طويل عن نموذج للكون‬

1109
01:39:28,318 --> 01:39:30,112
‫ووجدتها أخيرًا."‬

1110
01:39:33,073 --> 01:39:34,908
‫أنا واثقة من ذلك.‬

1111
01:39:41,790 --> 01:39:44,918
‫"ستيفن"، عليّ سرقتك لبعض الوقت. وصل العقد.‬

1112
01:39:45,210 --> 01:39:47,379
‫هلا تمهليننا دقيقة من فضلك يا "جاين"؟‬

1113
01:39:59,599 --> 01:40:00,767
‫هاك‬

1114
01:40:09,443 --> 01:40:10,819
‫كأنك جديد.‬

1115
01:40:28,795 --> 01:40:31,673
‫"أين نحن؟ لم نحن هنا؟‬

1116
01:40:31,798 --> 01:40:32,799
‫النصر المطلق للعقل الإنساني"‬

1117
01:40:40,182 --> 01:40:41,141
‫من نحن؟‬

1118
01:40:42,768 --> 01:40:43,935
‫لم نحن هنا؟‬

1119
01:40:44,394 --> 01:40:45,562
‫إن اكتشفنا ذلك يومًا‬

1120
01:40:45,729 --> 01:40:48,565
‫سيكون النصر المطلق للعقل البشري.‬

1121
01:40:48,815 --> 01:40:51,026
‫لأننا آنذاك نعرف عقل القدير.‬

1122
01:40:53,111 --> 01:40:54,446
‫أتعني هذا فعلًا؟‬

1123
01:40:55,405 --> 01:40:56,281
‫أجل.‬

1124
01:40:58,909 --> 01:40:59,826
‫بالطبع.‬

1125
01:41:00,035 --> 01:41:01,745
‫إذًا تقرّ بوجوده؟‬

1126
01:41:07,834 --> 01:41:08,668
‫ومع ذلك…‬

1127
01:41:12,255 --> 01:41:14,007
‫مع ذلك ماذا؟‬

1128
01:41:20,764 --> 01:41:23,850
‫هل ستدعني أستمتع بهذه اللحظة؟‬

1129
01:41:29,106 --> 01:41:30,482
‫تفضّلي.‬

1130
01:41:43,745 --> 01:41:46,873
‫"طلبت من (إيلين)‬

1131
01:41:47,082 --> 01:41:51,169
‫السفر معي إلى (أميركا)"‬

1132
01:42:10,105 --> 01:42:14,109
‫طلبت من "إيلين" السفر معي إلى "أميركا".‬

1133
01:42:17,070 --> 01:42:19,322
‫ستعتني بي.‬

1134
01:42:33,128 --> 01:42:34,421
‫حقًا؟‬

1135
01:42:38,508 --> 01:42:39,634
‫أجل.‬

1136
01:42:46,391 --> 01:42:49,603
‫كنت تقول لي دومًا حين تأتيك دعوة.‬

1137
01:42:52,022 --> 01:42:55,567
‫جائزة أخرى. ما عساك تفعلين؟‬

1138
01:43:06,203 --> 01:43:07,871
‫آسف.‬

1139
01:43:17,714 --> 01:43:19,799
‫كم عامًا؟‬

1140
01:43:26,139 --> 01:43:27,557
‫قالوا 2.‬

1141
01:43:30,685 --> 01:43:32,521
‫عشت أعوامًا كثيرة.‬

1142
01:44:00,423 --> 01:44:02,759
‫سيكون كل شيء بخير.‬

1143
01:44:21,194 --> 01:44:23,029
‫أحببتك.‬

1144
01:44:32,872 --> 01:44:35,083
‫بذلت قصارى جهدي.‬

1145
01:45:07,657 --> 01:45:09,659
‫"ميدالية وجائزة (ألبرت أينشتاين)،‬
‫(ستيفن هوكنغ)"‬

1146
01:45:13,371 --> 01:45:14,497
‫حذار.‬

1147
01:45:15,582 --> 01:45:17,083
‫أبق هذه هنا.‬

1148
01:45:17,375 --> 01:45:18,793
‫حسنًا.‬

1149
01:46:04,422 --> 01:46:05,840
‫وداعًا يا "جوناثان".‬

1150
01:47:21,166 --> 01:47:25,837
‫"تاريخ موجز للزمن - (ستيفن هوكنغ)"‬

1151
01:47:26,004 --> 01:47:28,423
‫"من الانفجار الكبير إلى الثقوب السوداء"‬

1152
01:47:44,022 --> 01:47:45,231
‫شكرًا.‬

1153
01:47:47,567 --> 01:47:50,987
‫تعرّفت بالبروفسور لأول مرة‬

1154
01:47:51,905 --> 01:47:53,615
‫عام 1963.‬

1155
01:47:54,157 --> 01:47:57,452
‫وها أنتم الآن. الزمن. أين يذهب؟‬

1156
01:47:58,244 --> 01:48:02,749
‫أكثر ما أسعدني في حياتي‬
‫هو مشاهدة هذا الرجل‬

1157
01:48:03,166 --> 01:48:08,588
‫يتحدّى التوقعات،‬
‫على الصعيدين العلمي والشخصي.‬

1158
01:48:09,297 --> 01:48:13,343
‫رجاءً استقبلوا على المسرح زميلي الموقّر،‬

1159
01:48:14,344 --> 01:48:17,514
‫صديقي العزيز، البروفسور "هوكنغ".‬

1160
01:48:34,447 --> 01:48:38,326
‫شكرًا، هل لنا بسماع أول سؤال مختار؟‬

1161
01:48:38,409 --> 01:48:39,410
‫شكرًا.‬

1162
01:48:45,166 --> 01:48:47,126
‫أتسمعونني؟‬

1163
01:48:50,463 --> 01:48:52,924
‫أصبحت الآن معروفًا في كل مكان.‬

1164
01:48:53,424 --> 01:48:55,426
‫كيف تتعامل مع كل هذا الانتباه؟‬

1165
01:48:55,885 --> 01:48:59,514
‫أوقفني سائح مؤخرًا في "كامبريدج"‬

1166
01:48:59,889 --> 01:49:02,559
‫وسألني إن كنت "ستيفن هوكنغ" الحقيقي.‬

1167
01:49:03,685 --> 01:49:05,395
‫أجبته بأنني لست كذلك.‬

1168
01:49:05,562 --> 01:49:08,022
‫وقلت إن الحقيقي أكثر وسامة مني بكثير.‬

1169
01:49:11,526 --> 01:49:15,738
‫عام 1979، تكلمت عن إمكانية‬
‫وجود نظرية كل شيء،‬

1170
01:49:15,864 --> 01:49:18,408
‫واكتشافها قبل نهاية القرن.‬

1171
01:49:19,826 --> 01:49:22,829
‫أتنبأ الآن أنني كنت مخطئًا‬

1172
01:49:27,250 --> 01:49:28,167
‫بروفسور "هوكنغ".‬

1173
01:49:28,376 --> 01:49:31,379
‫قلت إنك لا تؤمن بالقدير.‬

1174
01:49:32,964 --> 01:49:35,633
‫ألديك فلسفة حياة تساعدك؟‬

1175
01:50:38,863 --> 01:50:41,449
‫قلت إنك لا تؤمن بالقدير‬

1176
01:50:43,409 --> 01:50:46,245
‫ألديك فلسفة حياة تساعدك؟‬

1177
01:51:09,268 --> 01:51:12,981
‫واضح أننا مجرد سلالة متطورة من الرئيسيات‬

1178
01:51:13,231 --> 01:51:17,485
‫على كوكب صغير يدور حول نجم متوسط‬

1179
01:51:17,694 --> 01:51:22,657
‫في الجزء الخارجي‬
‫من واحدة من أصل 100 مليار مجرة.‬

1180
01:51:24,242 --> 01:51:25,159
‫لكن،‬

1181
01:51:25,952 --> 01:51:28,538
‫منذ فجر الحضارة‬

1182
01:51:28,871 --> 01:51:31,165
‫كان الناس يتوقون لفهم‬

1183
01:51:31,290 --> 01:51:34,127
‫نظام العالم الكامن.‬

1184
01:51:35,294 --> 01:51:38,047
‫لا بد من وجود شيء مميز‬

1185
01:51:38,131 --> 01:51:41,884
‫بشأن الظروف المحيطة بالكون.‬

1186
01:51:42,260 --> 01:51:46,764
‫وما الأكثر تميزًا‬
‫من واقع أنه لا توجد حدود.‬

1187
01:51:49,058 --> 01:51:53,062
‫ويجدر ألا تكون هناك حدود لسعي الإنسان.‬

1188
01:51:54,564 --> 01:51:56,691
‫جميعنا مختلفون.‬

1189
01:51:57,025 --> 01:51:59,068
‫حتى إن بدت الحياة شاقة،‬

1190
01:51:59,235 --> 01:52:01,696
‫هناك دومًا شيء نفعله‬

1191
01:52:01,821 --> 01:52:03,114
‫وننجح فيه.‬

1192
01:52:04,323 --> 01:52:07,785
‫حيث هناك حياة، هناك أمل.‬

1193
01:52:28,514 --> 01:52:29,891
‫وصلتك هذه.‬

1194
01:52:40,109 --> 01:52:41,819
‫إنها من "ستيفن".‬

1195
01:52:48,534 --> 01:52:49,577
‫يا للهول!‬

1196
01:53:09,305 --> 01:53:12,058
‫نظارتك متسخة دائمًا‬

1197
01:53:29,617 --> 01:53:32,829
‫بروفسور وسيدة "هوكنغ"، جلالة الملكة.‬

1198
01:54:03,609 --> 01:54:05,236
‫تهانينا…‬

1199
01:54:06,821 --> 01:54:09,615
‫يا رفيق الشرف.‬

1200
01:54:11,367 --> 01:54:14,120
‫لا بأس بك بالنسبة إلى اشتراكي متحرّر عجوز.‬

1201
01:54:15,788 --> 01:54:18,916
‫لا تقلق، يمكنك رفض لقب الفارس.‬

1202
01:54:29,343 --> 01:54:31,554
‫شكرًا لك، على هذا اليوم.‬

1203
01:54:32,805 --> 01:54:34,474
‫كان مذهلًا.‬

1204
01:54:35,683 --> 01:54:38,978
‫علمًا أن كل شيء كان مذهلًا، صحيح؟‬

1205
01:54:47,361 --> 01:54:49,030
‫ماذا تكتب؟‬

1206
01:55:00,917 --> 01:55:04,462
‫انظري إلى ما صنعناه.‬

1207
01:56:42,059 --> 01:56:44,145
‫"بيع (تاريخ موجز للزمن)‬

1208
01:56:44,228 --> 01:56:45,855
‫بأكثر من 10 ملايين نسخة حول العالم‬

1209
01:56:45,938 --> 01:56:47,898
‫بعمر 72 عامًا الآن،‬
‫لا ينوي (ستيفن) التقاعد‬

1210
01:56:48,065 --> 01:56:50,443
‫ويستمر في البحث عن نظرية كل شيء‬

1211
01:56:50,610 --> 01:56:53,112
‫رفض عرض لقب الفارس من الملكة‬

1212
01:56:54,405 --> 01:56:56,324
‫حصلت (جاين) على دكتوراه في الشعر الإسباني‬

1213
01:56:56,407 --> 01:56:57,283
‫للقرون الوسطى‬

1214
01:56:57,491 --> 01:56:59,660
‫تزوجت من (جوناثان) وهما سعيدان‬

1215
01:56:59,827 --> 01:57:03,831
‫بقيت (جاين) و(ستيفن) صديقين‬
‫ولهما الآن 3 أحفاد"‬

