1
00:00:16,467 --> 00:00:22,025
قيدني من أعلي، قيدني من أسفل
ترجمة اكستريم

2
00:02:30,001 --> 00:02:33,228
حينما تنتهي من عملك
اذهب لمقابلة المديرة

3
00:02:33,300 --> 00:02:34,425
حاضر

4
00:02:42,767 --> 00:02:44,028
ادخل

5
00:02:45,233 --> 00:02:46,256
صباح الخير

6
00:02:47,367 --> 00:02:49,959
ـ لقد طلبتِ مقابلتي؟
ـ أجل. إجلسْ

7
00:02:52,934 --> 00:02:54,127
يقول القاضي

8
00:02:54,200 --> 00:02:57,133
أنك حراً في الرحيل الآن

9
00:02:58,300 --> 00:03:00,994
أنه يعتقد أنه بإمكانك أن تنضم
للمجتمع إبتداءً من اليوم

10
00:03:01,068 --> 00:03:03,125
عظيم

11
00:03:03,200 --> 00:03:06,133
لست في حاجة لأن تهرب مرة أخري

12
00:03:06,200 --> 00:03:08,393
أنت حر يا ريكي

13
00:03:09,667 --> 00:03:11,155
الحرية

14
00:03:11,233 --> 00:03:14,290
تعني أيضاً الوحدة

15
00:03:16,101 --> 00:03:18,828
لن أكون موجودة معك لأحميك

16
00:03:18,901 --> 00:03:22,560
ويجب أن تتحمل مسئولية

17
00:03:22,634 --> 00:03:24,827
أفعالك، كأي مواطن آخر

18
00:03:24,901 --> 00:03:27,492
لا تقلقِ، سأتصرف

19
00:03:27,567 --> 00:03:28,965
ماذا تنوي أن تفعل؟

20
00:03:29,034 --> 00:03:32,329
أحصل علي وظيفة، وأكون عائلة
مثل أي رجل عادي

21
00:03:32,400 --> 00:03:34,389
ولكنك لست رجلاً عادياً

22
00:03:34,467 --> 00:03:37,025
القاضي نفسه يقول هذا

23
00:03:37,101 --> 00:03:39,259
أنه لا يعرف شيئاً عنك

24
00:03:49,634 --> 00:03:51,827
يحتوي هذا الظرف
علي خمسين ألف بيسيتة

25
00:03:52,767 --> 00:03:54,232
مقابل اللوحات التى رسمتها

26
00:03:54,300 --> 00:03:58,130
والدقائق المحمومة التى
عشتها معك

27
00:03:59,934 --> 00:04:02,559
شكراً
أَعدك أنني لن أَصرفهم

28
00:04:02,634 --> 00:04:04,224
لا تكنْ غبياً

29
00:04:05,334 --> 00:04:08,232
ستحتاج للمال حتى
تعثر علي عملاً

30
00:04:09,934 --> 00:04:12,866
تلك قائمة بالأماكن
التى يمكن أن تتقدم إليها

31
00:04:12,934 --> 00:04:15,764
أذهبْ الآن
ولا تعد أبداً

32
00:04:28,034 --> 00:04:30,397
لقد أمرتك أن ترحل

33
00:04:34,133 --> 00:04:37,759
دعني أولاً أشكرك علي
كل ما فعلتيه من أجلي

34
00:05:02,500 --> 00:05:03,761
ستهرب، أليس كذلك؟

35
00:05:03,834 --> 00:05:06,299
كلا، لقد أطلق القاضي سراحي

36
00:05:07,334 --> 00:05:08,823
أنا صالح الآن للإنضمام إلي المجتمع

37
00:05:08,901 --> 00:05:10,730
المجتمع

38
00:05:10,801 --> 00:05:14,028
لقد كنت أنتمي إلي هذا المجتمع

39
00:05:14,100 --> 00:05:16,692
كان مجتمع من خبراء الطعام والشراب

40
00:05:16,767 --> 00:05:18,630
لقد حاولوا أن يسموني

41
00:05:20,133 --> 00:05:22,292
لو كنت مكانك، لأخذت حذري جيداً

42
00:05:23,834 --> 00:05:24,959
تعالْ، انظرْ

43
00:05:25,033 --> 00:05:28,431
بالمجان

44
00:05:33,233 --> 00:05:34,494
ما هذا؟

45
00:05:34,567 --> 00:05:37,692
إنه كارت العضوية في المجتمع
البطاقة

46
00:05:37,767 --> 00:05:39,289
البطاقات دائماً مفيدة

47
00:05:39,367 --> 00:05:43,732
ـ هل معك كارت إئتمان؟
ـ لم يبق معي شيئاً

48
00:05:43,801 --> 00:05:46,266
أنني انتظر توصيل طلباً منزلياً

49
00:05:46,334 --> 00:05:48,232
حسناً أراك علي خير

50
00:06:37,934 --> 00:06:40,695
ـ ما ثمن هذا؟
ـ ورقة من فئة الخمسة، يا صغيري

51
00:06:40,767 --> 00:06:44,199
ـ أمي، ماذا تعني بهذا؟
ـ خمسمائة بيستة يا حبيبي

52
00:06:44,267 --> 00:06:46,062
صباح الخير

53
00:06:46,133 --> 00:06:48,122
سأتفرغ لك حالاً

54
00:06:58,966 --> 00:07:00,626
الباقي

55
00:07:00,701 --> 00:07:02,030
مع السلامة

56
00:07:04,067 --> 00:07:07,329
ـ ماذا تريد؟
ـ القلب المعروض في الفاترينة

57
00:07:13,667 --> 00:07:15,758
ـ كم يساوي؟
ـ خمسمائة

58
00:07:16,901 --> 00:07:19,298
ـ حافلتي
ـ ألا تريد لف الهدية؟

59
00:07:38,233 --> 00:07:40,358
إستوديوهات براخي

60
00:07:42,667 --> 00:07:46,394
تصوير فيلم رصاصة الشفاء
لمارينا أوسوريو

61
00:07:57,933 --> 00:07:59,365
مارينا

62
00:07:59,434 --> 00:08:02,764
سأخلع ملابسي الداخلية
أنها بارزة من أسفل ملابسي

63
00:08:02,834 --> 00:08:06,561
ما هو الأسوء من وجهة نظرك؟
أن تظهر ملابس الداخلية أم فرجك؟

64
00:08:06,634 --> 00:08:08,156
بالمناسبة

65
00:08:08,233 --> 00:08:11,563
لقد وعدتُ ماكسيمو أننا سنغني
معاً في حفلة الليلة

66
00:08:11,634 --> 00:08:15,293
ـ أغنية مثل ماذا؟
ـ مثيرة ولكنها بسيطة في نفس الوقت

67
00:08:15,367 --> 00:08:17,060
مثل الأيام الخوالي الجميلة
التى قضيناها في الملهي

68
00:08:17,133 --> 00:08:19,725
ـ لقد نسيت الغناء
ـ كلام فارغ

69
00:08:19,801 --> 00:08:23,096
أغنية من هنا
علي أغنية من هناك

70
00:08:23,167 --> 00:08:25,133
ونضرب عصفورين بحجر واحد

71
00:08:25,200 --> 00:08:28,360
فسيكون ماكسيمو والمنتج
مبتهجين

72
00:08:28,434 --> 00:08:30,730
السمع والطاعة أيتها الرئيسة

73
00:08:30,801 --> 00:08:31,993
مارينا

74
00:08:32,067 --> 00:08:34,295
أنني لم أخبرك

75
00:08:34,367 --> 00:08:36,094
أَنني فخورة بكِ جداً

76
00:08:36,167 --> 00:08:37,531
كلام فارغ

77
00:08:38,133 --> 00:08:40,099
أجعلني فخورة إلي النهاية

78
00:08:41,534 --> 00:08:44,728
ـ أنتِ تعتمدين بشدة علي هذا الفيلم
ـ يجب أن أعتمد علي شيء

79
00:08:44,801 --> 00:08:47,699
ويستحسن أن أعتمد علي
المنتج والمخرج إذا أردت أن أنهي عملي اليوم

80
00:08:48,600 --> 00:08:50,589
يمكن أَن نغنى هذه الأغنية

81
00:09:33,100 --> 00:09:34,793
تلك هديتي لكِ

82
00:09:56,434 --> 00:09:57,559
جميل

83
00:10:51,434 --> 00:10:55,491
بسبب الأزمة القلبية
أصبت بالشلل النصفي

84
00:10:55,567 --> 00:10:57,998
لذا فكرت أنه من الأفضل أن أعجل

85
00:10:58,067 --> 00:11:01,363
وأخرج فيلماً آخر، قبل أن أصاب
بالشلل في النصف المتبقي

86
00:11:01,434 --> 00:11:02,525
بالتأكيد

87
00:11:02,600 --> 00:11:04,566
وها أنا .. أخرج فيلمي الأخير

88
00:11:04,634 --> 00:11:08,464
ولكنك تبدو في قمة نشاطك وأنت
علي كرسيك الكهربائي المتحرك

89
00:11:08,534 --> 00:11:10,159
إنني أَحبُ هذا المصطلح .. كرسيك الكهربائي

90
00:11:10,233 --> 00:11:12,858
ـ معذرة، إنني لم أعن هذا
ـ لا، لا، أنتِ محقة

91
00:11:12,933 --> 00:11:15,559
منذ أن ألصقتُ
بهذا الكرسي

92
00:11:15,634 --> 00:11:18,361
وأنا أشعر أنني
أكثر شهوانية من ذي قبل

93
00:11:18,434 --> 00:11:21,594
تقول زوجتي أنني أرتد
إلى مرحلة الطفولة

94
00:11:21,666 --> 00:11:23,462
وقد تكون محقة

95
00:11:23,534 --> 00:11:27,659
بعد الأزمة القلبية، يجب أن تتعلمي
كل شيء من جديد

96
00:11:27,733 --> 00:11:29,961
كيف تتكلمين

97
00:11:30,033 --> 00:11:32,090
وتقرأين .. وتكتبين

98
00:11:32,167 --> 00:11:34,655
وترقصين، ولكن، قبل كل شيء

99
00:11:34,733 --> 00:11:36,926
إذا أردتي أن تبقين علي قيد الحياة

100
00:11:37,000 --> 00:11:39,558
وهذا يعني، في حالتي تحديداً، الاستمرار
في إخراج الأفلام

101
00:11:39,634 --> 00:11:41,099
يا لها من مقولة جميلة

102
00:11:41,167 --> 00:11:44,224
ها هي السكاكين
وهذه هي المزيفة

103
00:11:49,700 --> 00:11:51,360
ـ أنها حتي لا تخيفها
ـ بالتأكيد تخيف

104
00:11:51,434 --> 00:11:54,264
بالطبع لا
إنها قطعة  إكسسوار عفنة

105
00:11:54,334 --> 00:11:56,425
ـ وبخصوص الأريكة؟
ـ سنتحدث بشأنها فيما بعد

106
00:11:56,500 --> 00:11:59,261
ـ متي بالضبط؟
ـ فيما بعد

107
00:11:59,334 --> 00:12:01,856
هل رأيت
مارينا؟

108
00:12:03,367 --> 00:12:06,299
<i>كيف تصنف فيلمك
شبح منتصف الليل؟ </i>

109
00:12:06,367 --> 00:12:09,333
حسناً، يمكن أن أقول أنه فيلم رعب
من الدرجة الثانية قليل التكاليف

110
00:12:09,400 --> 00:12:11,593
ألست قلقاً أن تكون عودتك إلي السينما

111
00:12:11,666 --> 00:12:13,632
بفيلم من الدرجة الثانية؟

112
00:12:13,700 --> 00:12:16,098
لقد أردتُ دوماً أن أخرج
فيلماً من هذه النوعية

113
00:12:16,167 --> 00:12:17,723
مارينا

114
00:12:17,800 --> 00:12:20,789
ولكن ما أخشاه حقاً
هو أن راح يكتسب بشدة سمة شخصية

115
00:12:20,866 --> 00:12:23,355
فيلماً من الدرجة الثانية يحمل
بصمةً شخصية لصانعه؟ كيف يتأتي هذا؟

116
00:12:23,434 --> 00:12:27,695
بأن يضع الإنسان
قلبه وأعضائه التناسلية علي المحك

117
00:12:27,766 --> 00:12:31,698
ـ أنت معروف بإنك مخرج الأفلام النسائية
ـ هل تذكرك الأعضاء التناسلية بالنساء؟

118
00:12:31,766 --> 00:12:33,857
كلا، ولكن لماذا وقع اختيارك

119
00:12:33,933 --> 00:12:37,865
علي ممثلة أفلام إباحية، معروف أنها
مدمنة مخدرات؟

120
00:12:42,467 --> 00:12:44,932
إذا أردتِ الخروج من هنا
علي قيد الحياة

121
00:12:45,000 --> 00:12:49,092
فلا تذكري مرة أخري
كلمات مثل الإباحية ومدمنة

122
00:13:11,400 --> 00:13:14,854
ـ مرحباً يا ماكسيمو
ـ مرحباً

123
00:13:14,933 --> 00:13:18,388
ـ هل سنبدأ التصوير؟
ـ الديكور لم يجهز بعد

124
00:13:18,467 --> 00:13:21,262
ـ ما أخبار وجع أسنانك؟
ـ ليست علي ما يرام

125
00:13:21,334 --> 00:13:23,993
ألم يحضروا لك أسبيرين
حتى الآن؟

126
00:13:24,067 --> 00:13:25,158
كارلوس

127
00:13:25,233 --> 00:13:29,562
مهلاً! ستحطمين الديكور بهذه الطريقة
تعالي من هنا

128
00:13:29,633 --> 00:13:32,724
اقفزي، ولكن بحذر، فأنتِ
بدينة جداً

129
00:13:33,633 --> 00:13:35,565
ـ شكراً
ـ لا شكر علي واجب

130
00:13:37,400 --> 00:13:40,854
أنا وعدت ألا أذكر
كلمات مثل "أفلام إباحية" و"مدمنة" مرة أخري

131
00:13:40,933 --> 00:13:42,899
حمداً لله

132
00:13:42,966 --> 00:13:45,955
ـ ومن تكون؟
ـ صحفية

133
00:13:46,033 --> 00:13:49,329
ـ ما هو مشهدك التالي؟
ـ موتي

134
00:13:49,400 --> 00:13:52,423
وكيف ستلعبين
دور امراة ميتة؟

135
00:13:52,500 --> 00:13:55,057
بما أنكِ ذكرتِ الموضوع
ماكسيمو، ما هو التعبير الذي سأرسمه علي

136
00:13:55,133 --> 00:13:58,565
علي وجهي عندما يطعنني وأنا
علي الأريكة؟

137
00:14:03,666 --> 00:14:04,689
أوسفالدو

138
00:14:05,966 --> 00:14:07,364
إنظري! مثلها تماماً

139
00:14:09,700 --> 00:14:11,689
ـ أوسفالدو
ـ لا تقولي أوسفالدو

140
00:14:12,866 --> 00:14:14,889
لا تقولي اوسفالدو

141
00:14:19,300 --> 00:14:20,231
مثل هذا؟

142
00:14:22,434 --> 00:14:24,024
لقد تضايقت

143
00:14:24,933 --> 00:14:27,865
ماكسيمو، أي مشهد سنصوره؟

144
00:14:27,933 --> 00:14:29,990
ـ مشهد التليفون
ـ وبعده؟

145
00:14:30,067 --> 00:14:32,862
المكان هنا
أسوأ من السيرك

146
00:14:32,933 --> 00:14:35,058
كيف تركزين وسط
كل هذا الصخب؟

147
00:14:35,133 --> 00:14:37,530
وأنا طفلة، كنتُ أَعملُ
في السيرك حقاً

148
00:14:37,599 --> 00:14:39,565
كنت أقدم عروض الروديو

149
00:14:39,633 --> 00:14:41,929
كنت أمسك بحبل بطرفه أنشوطة

150
00:14:42,000 --> 00:14:43,727
وأقف وسط مجموعة من الخيول
من المفترض أنها خيول برية

151
00:14:43,800 --> 00:14:45,993
وأنا أحوم حولهم، ومن المفترض
أنني أروضهم

152
00:14:46,067 --> 00:14:48,555
ـ هل تسمعين ما أقوله؟
ـ نعم

153
00:14:48,633 --> 00:14:51,122
ماذا كنت أقول؟

154
00:14:51,200 --> 00:14:53,859
كنتِ تروضين الخيول، وتمسكينهم
بالحبل، وتقفزين

155
00:14:53,933 --> 00:14:56,956
وبعدها كنت أوقفهم
في صف واحد، وأسير فوقهم

156
00:14:57,033 --> 00:14:59,590
بوقفات مميزة، هل تعرفين
هذه الوقفات؟

157
00:14:59,666 --> 00:15:01,564
ـ وحينما كان
ـ استأذنك

158
00:15:01,633 --> 00:15:04,156
تعالي، وأكملي ما
كنت تقولين

159
00:15:04,233 --> 00:15:07,427
كنت أجري حولهم، وأنا أرتدي
تنورتي القصيرة إلي حداً ما

160
00:15:07,499 --> 00:15:09,329
وكان شعري يغطي
ظهري كله

161
00:15:09,400 --> 00:15:10,922
كنت أتمني لو كنت
هناك

162
00:15:13,700 --> 00:15:17,632
أوسفالدو
ألا تعرفني؟

163
00:15:17,700 --> 00:15:21,564
ـ أنا مانسي
ـ يا الهي! لقد تغيرتِ كثيراً

164
00:15:21,633 --> 00:15:25,565
لقد زاد وزني قليلاً بعد
أن انفصلنا

165
00:15:25,633 --> 00:15:29,929
ـ وقد زدت أيضاً بعض الشيء
ـ بالتأكيد

166
00:15:30,000 --> 00:15:32,125
هل تمانع أن
أجري معك مقابلة صحفية؟

167
00:15:32,200 --> 00:15:35,394
ـ هل أنتِ صحفية الآن؟
ـ كما أنت ممثل الآن؟

168
00:15:35,466 --> 00:15:38,399
يجب أن أتحدث معكم
في وقت لاحق

169
00:15:39,334 --> 00:15:42,061
ـ وما هو المشهد التالي؟
ـ انتظري

170
00:15:42,133 --> 00:15:43,598
أنني أفكر في شيئاً ما

171
00:15:43,666 --> 00:15:46,632
ـ ماكسيمو، يجب أن نتحدث
ـ معذرة

172
00:15:48,399 --> 00:15:49,865
حذائي

173
00:15:49,933 --> 00:15:53,695
زوجة المنتج أحبت الأريكة
وتريدها

174
00:15:53,766 --> 00:15:56,459
ـ وما المشكلة؟
ـ قد تتلوث الأريكة بالدم

175
00:15:56,533 --> 00:15:58,193
في مشهد القتل الأخير

176
00:15:58,267 --> 00:15:59,425
محتمل جداً

177
00:15:59,499 --> 00:16:02,261
من الصعب أن تطعني
فتاة بدون أن يتناثر الدم

178
00:16:02,334 --> 00:16:05,527
ـ يستحسن أن تتحدث إليه
ـ ألا يريد أية دماء في المشهد؟

179
00:16:05,599 --> 00:16:08,225
طبعاً يريد، بل يريد إراقة المزيد من
الدماء علي شرط أن لا تمس الأريكة

180
00:16:08,300 --> 00:16:10,925
ـ سأغير النهاية
ـ لن تغير شيئاً

181
00:16:11,000 --> 00:16:12,761
ـ إنني لم أحب هذه النهاية أبداً
ـ هذا غير صحيح

182
00:16:12,833 --> 00:16:14,356
والآن أُريدُ تغييرها

183
00:16:14,433 --> 00:16:16,399
ـ هل حصلت علي النسخ الجديدة من الحوار؟
ـ سأتفرغ لك حالاً

184
00:16:16,466 --> 00:16:18,830
انظر، انني أريدك أن تخرج فيلمك

185
00:16:18,900 --> 00:16:23,333
فهل ستعرض المشروع للخطر
حتي لا يقطر فرجها دماً علي الأريكة؟

186
00:16:23,399 --> 00:16:26,797
لقد أنتهي الأمر يا لولا
إني لدي نهاية أفضل

187
00:16:26,866 --> 00:16:29,298
مارينا، إنكِ لن تموتي
سأنقذك

188
00:16:29,366 --> 00:16:30,798
لن أطُعن؟

189
00:16:30,866 --> 00:16:34,389
خسارة، لقد أعتدت علي الفكرة
ماذا سنفعل إذن؟

190
00:16:34,466 --> 00:16:36,694
هل يمكنكِ أن تتحملي وجع أسنانك؟

191
00:16:36,766 --> 00:16:37,993
لا .. لماذا؟

192
00:16:38,067 --> 00:16:41,658
لأنه يعطيك أفضل تعبير
وجهي للمشهد

193
00:16:41,733 --> 00:16:44,824
ـ طالما أنه موجود
ـ شكراً، يا حبيبتي

194
00:16:44,900 --> 00:16:47,388
سيقضي علي مستقبلي المهني

195
00:16:47,466 --> 00:16:49,455
أنه ألطف مخرج عملت معه

196
00:16:49,533 --> 00:16:52,022
المشكلة الحقيقية أنه يريد
أن يكون ألطف من هذا

197
00:16:52,100 --> 00:16:54,827
ما زاد الطين بلة انك خلعتي
ملابسك الداخلية

198
00:16:54,900 --> 00:16:57,923
ـ وما المشكلة؟
ـ انه يراك

199
00:16:58,000 --> 00:16:59,932
فيأتيه الوحي، ويريد
فجأة أن ينقذك

200
00:17:00,000 --> 00:17:02,091
وكل هذه التغييرات ستأتي
علي رأسي في النهاية

201
00:17:20,466 --> 00:17:22,329
أنه أنت

202
00:17:23,167 --> 00:17:24,632
كلا، كلا، انني أفضل حالاً بكثير

203
00:17:27,499 --> 00:17:31,363
أجل، أشكر الشرطة
بالنيابة عني

204
00:17:31,433 --> 00:17:34,422
كلا، ليس اليوم، يستحسن غداً

205
00:17:34,499 --> 00:17:36,397
أَريد أن أنام

206
00:17:38,866 --> 00:17:42,230
عزيزي، إن ما أخشاه
هو أن المستقبل كله لنا

207
00:17:43,267 --> 00:17:45,289
بالطبع أَعبدُك

208
00:17:47,067 --> 00:17:50,261
أحكي لي كل هذه التفاصيل
المقززة غداً

209
00:17:51,466 --> 00:17:53,160
أجل، أَعبدُك

210
00:17:54,200 --> 00:17:55,859
نعم، يا حبيبي

211
00:17:55,933 --> 00:17:57,229
إلي اللقاء

212
00:18:05,000 --> 00:18:06,556
إخرجْ من هناك

213
00:18:06,633 --> 00:18:08,224
كنت أعرف أنك ستأتي

214
00:18:08,299 --> 00:18:11,788
رغم
أنهم أخبروكِ أنني مت؟

215
00:18:13,067 --> 00:18:15,624
لم تكن لتموت

216
00:18:15,700 --> 00:18:17,632
بدون أن تودعني

217
00:18:22,700 --> 00:18:25,427
ولكنني لم أجئ إلي
هنا كي أودعك

218
00:18:25,499 --> 00:18:28,727
بل لكي أخذك معي
إلي مكاناً بعيداً عن هنا

219
00:18:31,700 --> 00:18:34,166
إلي أين؟

220
00:18:34,232 --> 00:18:39,165
إلي مكان هادئ
نعيش فيه سعداء

221
00:18:40,833 --> 00:18:42,560
ماذا؟

222
00:18:42,633 --> 00:18:44,496
انزعْ قناعك أولاً

223
00:18:44,566 --> 00:18:46,998
دعني أري وجهك

224
00:18:50,033 --> 00:18:51,692
أنني بلا وجه

225
00:18:51,766 --> 00:18:54,527
علي الأقل بقي منه شيئاً أراه

226
00:18:54,599 --> 00:18:58,531
وقد أعتاد أيضاً عليه، إذا كنت
مصمم علي أن تصطحبني معك

227
00:18:58,599 --> 00:19:00,861
هل ترغبين حقاً في رؤيته؟

228
00:19:02,033 --> 00:19:02,964
أجل

229
00:19:09,599 --> 00:19:10,587
لا أَقدر

230
00:19:10,666 --> 00:19:13,723
إنظرْي إلى جسدي
أنه لا يزال حياً

231
00:19:16,466 --> 00:19:19,160
لكن لا داعي لرؤية وجهي

232
00:19:19,232 --> 00:19:21,858
فهو وجه جثة ميتة

233
00:19:21,933 --> 00:19:25,922
إنك لا تقدم لي
سوي الموت، والموت لا يجلب السعادة

234
00:19:49,666 --> 00:19:52,427
قطع
لقد انتهينا

235
00:19:53,733 --> 00:19:55,722
ـ ليذهب أحدكم لمساعدة الممثلة
ـ اثبتي

236
00:19:55,800 --> 00:19:57,061
لا يتحرك أحد

237
00:19:57,133 --> 00:20:01,088
لقد سُرق الواكمان الذي أمتلكه
وأموال أوسفالدو

238
00:20:01,166 --> 00:20:03,826
ـ والأصفاد أيضاً
ـ والعديد من الإكسسوارات

239
00:20:03,900 --> 00:20:06,161
وعشرة الاف بيستا لي

240
00:20:06,232 --> 00:20:08,096
كلا، أنا التي أخذتهم

241
00:20:08,166 --> 00:20:11,132
يا من سرقت هذه الأشياء
أعدها، وأعدك أننا لن ننتقم منك

242
00:20:11,199 --> 00:20:13,688
كل هذه الأشياء في عهدتي

243
00:20:13,766 --> 00:20:16,698
إنني أحب أخذ الأشياء أيضاً
ولكنني لا أفعل هذا

244
00:20:16,766 --> 00:20:18,493
لقد كنتِ رائعة

245
00:20:18,566 --> 00:20:20,896
ـ من الذي سرق الحاجات؟
ـ اهدئ يا لولا

246
00:20:20,966 --> 00:20:23,091
لقد انتهي الفيلم
ولن ترفدي من عملك

247
00:20:23,166 --> 00:20:25,132
ـ أرجو هذا
ـ لنحتفل إذن

248
00:20:25,199 --> 00:20:28,188
ـ من الذي أخذها؟
ـ لنحتسي قليلاً من الشمبانيا

249
00:20:28,266 --> 00:20:31,028
أجل، فالكحول قد
يحل بعض الألسنة

250
00:21:18,266 --> 00:21:19,664
لا تحدقْ بي

251
00:21:19,733 --> 00:21:22,221
لم أكن لأفعل هذا

252
00:21:22,299 --> 00:21:25,788
ـ إنني .. أقدرك
ـ لا تقدرني

253
00:21:29,766 --> 00:21:31,959
لم العجلة؟

254
00:21:32,033 --> 00:21:34,692
أَنا مبتلة
ما الذي تريده؟

255
00:21:34,766 --> 00:21:36,823
لا شيء.
فلن تحبي ما سأقوله

256
00:21:36,900 --> 00:21:38,160
لا تقله إذن

257
00:21:38,232 --> 00:21:40,391
ـ ستأتين للحفلة؟
ـ بالتأكيد

258
00:21:55,299 --> 00:21:56,458
مرحبا

259
00:21:56,533 --> 00:21:58,021
معذرة

260
00:21:58,099 --> 00:22:00,065
هل تسمحين لي بالتحدث
معك لمدة دقيقة واحدة؟

261
00:22:00,132 --> 00:22:02,223
ليس الآن، ربما في وقت آخر

262
00:22:03,000 --> 00:22:06,227
مارينا! إنظرْي! إنظرْي

263
00:22:06,299 --> 00:22:07,356
انظري إلي

264
00:22:08,499 --> 00:22:09,829
إنظري

265
00:22:17,966 --> 00:22:19,192
لا تخف، لن أكلهم عليك

266
00:22:19,266 --> 00:22:21,494
ـ لولا، هل معك مفاتيح شقتي؟
ـ أجل

267
00:22:21,566 --> 00:22:24,862
ـ هل ضاعت منك مفاتيحك؟
ـ أنني لا أجدهم

268
00:22:24,933 --> 00:22:27,831
ـ حاولي أن تتذكري واستخدمي رأسك
ـ إلي اللقاء يا مارينا

269
00:22:27,900 --> 00:22:30,990
بالمناسبة، أَتمنى
أن تنضم للحفلة

270
00:22:31,066 --> 00:22:34,931
لا أستطيع، ولا أريد
ولن تجادلني في هذا

271
00:22:34,999 --> 00:22:36,556
ـ ماذا الآن؟
ـ أجري

272
00:22:47,032 --> 00:22:49,692
ـ أين السيارة؟
ـ هناك

273
00:22:52,800 --> 00:22:54,561
ـ سأحضرها لك
ـ شكراً

274
00:22:54,633 --> 00:22:56,155
ـ ما اسمها؟
ـ باكيتا

275
00:22:56,232 --> 00:22:58,289
علي اسم أبنة أختي

276
00:23:00,399 --> 00:23:02,763
أريني حافرك

277
00:23:02,833 --> 00:23:04,856
يا المسكينة!.. لقد دخلت
الحدوة في شقوق القدم

278
00:23:04,933 --> 00:23:06,455
ما هذا؟

279
00:23:06,533 --> 00:23:08,089
خراج

280
00:23:08,166 --> 00:23:11,530
ـ من الأفضل أن تفك الحدوة
ـ من سيجر العربة؟

281
00:23:11,599 --> 00:23:14,030
إذا لم تفعل هذا، ستضرب
الغنغرينا في قدمها

282
00:23:14,099 --> 00:23:16,190
حضر لصقة من قشور القمح
والخل

283
00:23:16,266 --> 00:23:18,824
إلصقه على قماش الخيش
ولفها علي حافرها

284
00:23:18,900 --> 00:23:22,263
وانزعها بعد مرور 24 ساعة
ونظف الحافر باليود

285
00:23:22,333 --> 00:23:23,765
وبعد ذلك، اتركه يجف

286
00:23:23,833 --> 00:23:26,765
حسناً يا باكيتا؟ أخبريهم
أنهم يستغلوكِ

287
00:23:26,833 --> 00:23:28,321
أنني أَعني ما أقوله، فيمكن أَن تموت

288
00:23:28,399 --> 00:23:31,490
ـ شكراً جزيلاً يا آنستي
ـ إلي اللقاء يا باكيتا

289
00:23:31,566 --> 00:23:34,862
الآنسة علي حق

290
00:23:34,932 --> 00:23:36,489
أرايت؟

291
00:25:04,333 --> 00:25:06,231
شوكولاتة محشية باللوز

292
00:25:07,433 --> 00:25:09,422
ماكسيمو يبالغ كثيراً

293
00:26:09,399 --> 00:26:11,921
ـ من الطارق؟
ـ بيب، جارك

294
00:26:13,599 --> 00:26:15,292
مرحباً. إلي أين ستسافر؟

295
00:26:15,366 --> 00:26:18,696
إلي مكان بعيد جداً
لانسي هذا الفيلم الكابوسي

296
00:26:19,865 --> 00:26:23,059
أعطِْ بريدي إلى
لولا، أنها تعرف عنواني

297
00:26:23,132 --> 00:26:24,825
ـ حسناً
ـ مارينا

298
00:26:24,899 --> 00:26:27,865
لقد كنتِ رائعة جداً

299
00:26:27,932 --> 00:26:31,228
ـ حقاً؟
ـ أجل

300
00:26:31,299 --> 00:26:33,992
لقد كنت أستمع إلي توجيهات
ماكسيمو حتي لو لم أفهمها

301
00:26:34,066 --> 00:26:37,123
سوف تفشين لي سر تألقك
عندما أَعودُ

302
00:26:37,199 --> 00:26:39,722
ـ متي ستعود
ـ خلال أسبوعين

303
00:26:39,799 --> 00:26:42,288
استمتع

304
00:26:42,366 --> 00:26:45,491
ـ وتعرف علي نساء كثيرات
ـ لو حدث هذا، فلن أعود

305
00:26:45,566 --> 00:26:47,555
أن عقلك لا يشغله
شيئاً آخر

306
00:27:06,232 --> 00:27:08,095
ماذا تريد ثانية يا بيب؟

307
00:27:11,399 --> 00:27:12,490
ما خطبك؟

308
00:27:13,399 --> 00:27:14,422
أهدئ

309
00:27:15,533 --> 00:27:16,658
ما الذي تفعله؟

310
00:27:17,899 --> 00:27:18,990
إنها مفاتيحي

311
00:27:27,799 --> 00:27:29,390
لا تصرخي

312
00:27:36,699 --> 00:27:38,290
لقد حذرتك

313
00:27:43,032 --> 00:27:44,623
لقد حذرتها

314
00:27:44,699 --> 00:27:46,290
وطلبت منها أن لا تصرخ

315
00:28:07,699 --> 00:28:09,495
من أنت؟

316
00:28:09,566 --> 00:28:11,555
الرجل الذي هاجمك

317
00:28:12,399 --> 00:28:14,160
هل يؤلمك وجهك؟

318
00:28:14,633 --> 00:28:16,655
اللعنة

319
00:28:16,732 --> 00:28:18,755
إخرج وإلا طلبت البوليس

320
00:28:18,832 --> 00:28:22,629
إنني لم أقصد أن أؤذيك
ولكنكِ أنت التي صرختي

321
00:28:22,699 --> 00:28:24,188
إخرج

322
00:28:25,166 --> 00:28:27,893
يا الهي، ان هذه تبدو كصيدلية

323
00:28:27,965 --> 00:28:29,226
أيها الوغد

324
00:28:29,299 --> 00:28:32,493
ـ لقد كسرت ضرسي
ـ لقد قلت لك أنني آسف

325
00:28:33,765 --> 00:28:35,391
أنا متأكدة أنك آسف

326
00:29:00,799 --> 00:29:02,856
أتريد أن تضاجعني؟

327
00:29:02,932 --> 00:29:04,898
هيا لننهي هذا الأمر

328
00:29:04,965 --> 00:29:07,488
إهدئ

329
00:29:07,566 --> 00:29:10,123
سنمارس الجنس في أوانه

330
00:29:11,499 --> 00:29:13,089
ماذا تريد بالضبط؟

331
00:29:14,433 --> 00:29:16,422
سأخبرك

332
00:29:16,499 --> 00:29:19,363
لكن لنضطجع أولاً على السريرِ

333
00:29:20,566 --> 00:29:22,361
احترسي من الزجاج المحطم

334
00:29:38,865 --> 00:29:42,263
لقد حاولتُ أن أتحدث معكِ في الأستوديو
ولكنك لم تصغِ إليَ

335
00:29:42,333 --> 00:29:46,958
وكان لابد أن أَخطفك
حتي تعرفني علي حقيقتي

336
00:29:48,299 --> 00:29:52,356
وأنا علي يقين أنك سوف تحبني
كما أحبك

337
00:29:58,099 --> 00:29:59,894
أنا في الثالثة والعشرين من عمري

338
00:29:59,965 --> 00:30:02,261
وأمتلك خسمين ألف بيستا

339
00:30:02,333 --> 00:30:04,798
وأنا وحيد في هذا العالم كله

340
00:30:05,899 --> 00:30:08,525
وسأحاول أن
أكون زوجاً صالحاً

341
00:30:08,598 --> 00:30:10,757
وأباً مثالياً لأطفالك

342
00:30:31,899 --> 00:30:33,888
أنت اللص الذي سرق
الاكسسوار؟

343
00:30:33,965 --> 00:30:35,454
لقد تجاهلتني

344
00:30:35,532 --> 00:30:37,828
أنت الذي وقفت علي يديك

345
00:30:37,899 --> 00:30:40,660
أجل، مرة كل فترة
وكنت أتباهي أمامك

346
00:30:41,532 --> 00:30:43,964
إن وجهك مألوفاً

347
00:30:44,032 --> 00:30:45,930
لقد تقابلنا من قبل

348
00:30:45,999 --> 00:30:48,726
من سنة تقريباً، في بار
يدعي لولو

349
00:30:48,799 --> 00:30:50,594
أتذكرين؟

350
00:30:54,799 --> 00:30:57,027
كنت قد هربتُ من المستشفى

351
00:30:57,099 --> 00:30:59,065
وتقابلنا في بار لولو

352
00:31:01,333 --> 00:31:03,696
وجئنا إلي هنا، ومارسنا الجنس

353
00:31:06,965 --> 00:31:09,954
لقد قلت أنني عدت
كي أحميكِ

354
00:31:10,032 --> 00:31:11,793
الكثيرون أخبروني بهذا

355
00:31:11,865 --> 00:31:15,729
لكنني هنا لاثبت لك ذلك
وتوقفي عن القاء الأشياء في كل مكان

356
00:31:25,465 --> 00:31:28,057
هل أعجبك القلب؟

357
00:31:28,865 --> 00:31:30,126
لا بأس به .. أليس كذلك؟

358
00:31:57,999 --> 00:32:01,329
<i> أَعرف بأنك ستفهمني </i>

359
00:32:02,732 --> 00:32:05,562
<i> أن قلبي من الهم يثقلني</i>

360
00:32:07,333 --> 00:32:10,594
<i> لكن عندما أكون إلي جوارك</i>

361
00:32:11,799 --> 00:32:15,061
<i> حزني يطير بعيداً ويرحل عني </i>

362
00:32:16,498 --> 00:32:20,056
<i> تريد أن يسير كل
شيئ علي هواك</i>

363
00:32:20,932 --> 00:32:23,262
<i> وستكون غلطتك</i>

364
00:32:26,232 --> 00:32:29,027
<i> إذا ظلت روحي في انتظارك</i>

365
00:32:29,999 --> 00:32:31,965
<i> انتظارك من جديد</i>

366
00:32:32,032 --> 00:32:34,157
إنها حبوبة

367
00:32:34,232 --> 00:32:37,664
<i> كيف يمكن أن أتحمل</i>

368
00:32:38,366 --> 00:32:42,025
<i> أن تكون عني بعيد؟</i>

369
00:32:43,665 --> 00:32:46,063
<i> كيف يمكن أن أتحمل الانتظار؟</i>

370
00:32:47,965 --> 00:32:51,590
<i> كيف يمكن أن أقاومُ الانهيار؟ </i>

371
00:32:52,565 --> 00:32:56,691
<i> الحزن واليأس</i>

372
00:32:56,765 --> 00:33:01,027
<i> يكتسحني</i>

373
00:33:01,765 --> 00:33:06,027
<i> فمنذ أن رحلت</i>

374
00:33:06,099 --> 00:33:08,860
<i> نسيت معني الحياة</i>

375
00:33:39,099 --> 00:33:41,963
أنا لا أفهم، لقد ابتلعتي
أربع حبات

376
00:33:42,732 --> 00:33:45,198
المسكنات
لم تعد تؤثر في

377
00:33:45,266 --> 00:33:47,164
لم لا؟

378
00:33:48,799 --> 00:33:50,890
لقد كنت مدمنة للمخدرات

379
00:33:50,965 --> 00:33:54,897
عندما تعتاد علي الهيروين
لا تؤثر فيك المسكنات

380
00:33:56,066 --> 00:33:58,259
لم أكن أعرف هذا

381
00:33:58,332 --> 00:34:01,389
المورفين ممكن أن يخفف الألم
أَو شيئاً من هذا القبيل

382
00:34:01,465 --> 00:34:02,931
المورفين؟

383
00:34:02,999 --> 00:34:04,965
أين يمكن أن أَعثر عليه؟

384
00:34:06,632 --> 00:34:09,530
الطبيبة التي عالجتني من الإدمان
يمكن أَن تكتب لنا شيئاً

385
00:34:09,598 --> 00:34:11,564
بالطبع لا نستطيعُ الذهاب إليها

386
00:34:11,632 --> 00:34:13,564
يا الهي

387
00:34:15,899 --> 00:34:20,025
ماذا ستقولين لها؟
قابلي الصديق الذي خطفني؟

388
00:34:20,099 --> 00:34:23,031
ـ طبعاً لن أقول هذا
ـ ماذا ستقولين إذن؟

389
00:34:24,598 --> 00:34:26,860
لا شيء! أقسم لك

390
00:34:26,932 --> 00:34:28,921
أنها تعيش علي بعد
ثلاث شوارع من هنا

391
00:34:28,999 --> 00:34:31,261
أرجوك، أنني لا أتحمل الألم

392
00:34:31,332 --> 00:34:34,787
لا أستطيع تحمله، لا أَستطيع حقاً

393
00:34:36,398 --> 00:34:38,557
بالاضافة إلي أنه خطئك أنت

394
00:34:42,865 --> 00:34:44,229
اتفقنا

395
00:34:44,298 --> 00:34:46,924
إذا حاولتي أن تخدعينني

396
00:34:46,999 --> 00:34:49,931
أقسم بأنني سأقتلك وأقتل نفسي
أتفهمين؟

397
00:34:51,632 --> 00:34:53,189
إلبسي

398
00:34:53,265 --> 00:34:54,731
هيا

399
00:35:01,532 --> 00:35:03,259
أن لديك جسداً جميلاً

400
00:35:23,732 --> 00:35:26,664
لا ترهقي نفسك بالتفكير في وسيلة لقتلي
لقد أخفيت كل السكاكين

401
00:35:29,632 --> 00:35:32,098
ضعي بعض المكياج
على كدمات وجهك

402
00:35:35,398 --> 00:35:38,296
لقد أحببت التواجد معك
في الحمام

403
00:35:38,365 --> 00:35:40,729
مثل زوج وزوجته
يستعدان للخروج

404
00:35:46,999 --> 00:35:49,863
مارينا، معك لولا
ردي علي الهاتف

405
00:35:49,932 --> 00:35:51,454
أنت حقاً نجمة كبيرة

406
00:35:51,532 --> 00:35:53,896
<i> لقد غنيت بمفردي</i>

407
00:35:53,965 --> 00:35:56,192
إذا تشابكت ايدينا، فلن
تظهر الأصفاد

408
00:35:56,265 --> 00:35:59,130
<i> وقلقت عليك، وتساءلت
هل ما تزالين تعانين من وجع أسنانك؟</i>

409
00:35:59,198 --> 00:36:00,664
ـ من هي؟
ـ أختي

410
00:36:00,732 --> 00:36:02,664
ـ ماذا تريد؟
ـ لا أَعرفُ

411
00:36:02,732 --> 00:36:06,323
<i> ـ وعادتكِ القديمة
ـ إنتظري</i>

412
00:36:06,398 --> 00:36:08,887
<i> إذا فعلتي شيئاً غبياً
فلا تقلقي </i>

413
00:36:08,965 --> 00:36:10,954
<i> لقد كنت علي خير ما يرام</i>

414
00:36:13,699 --> 00:36:15,756
حسناً يا عزيزتي
أراك غداً

415
00:36:16,465 --> 00:36:17,692
أعطني كأساً

416
00:36:17,765 --> 00:36:21,061
ـ ما نوعه؟
ـ دعني أفكر, كاسأ من البيرة

417
00:36:21,132 --> 00:36:24,825
قد لا أَحب وجهك، ولكن مؤخرتك
قصة مختلفة تماماً

418
00:36:24,899 --> 00:36:27,058
ـ ماكسيمو، بربك
ـ اعطني شراباً يا أباشي

419
00:36:27,132 --> 00:36:29,620
لقد شربت بما فيه الكفاية
سامحيه يا لولا

420
00:36:29,699 --> 00:36:32,097
أنا أشرب أيضاً
ولكني لا أتسبب في أزمته القلبية

421
00:36:32,165 --> 00:36:33,392
أُريدُ كأسي

422
00:36:33,465 --> 00:36:37,363
إن مؤخرتك وأزمتي القلبية
جزء من ثقافتنا

423
00:36:37,432 --> 00:36:40,126
هذا حقيقي، لقد كنتِ عظيمة
يا لولا

424
00:36:40,198 --> 00:36:43,426
ـ شكراً
ـ لكننا نفتقد مارينا

425
00:36:43,498 --> 00:36:45,327
ما الذي يؤخرها؟

426
00:36:45,398 --> 00:36:49,330
لقد كنت أتحدث معها تواً. إن مشهد المطرِ
هذا قد زاد من ألم أسنانها

427
00:36:49,398 --> 00:36:52,956
لقد كلمني عنه، لابد أنه كان
مشهد رائعاً

428
00:36:53,032 --> 00:36:56,089
بالتأكيد، كان ترجحاً عظيماً
تحت المطرِ

429
00:36:56,165 --> 00:36:58,064
<i> مثل فيلم رجل يدعي حصان
*يدور هذا الفيلم حول رجل أبيض وقع في
يد الهنود، فيعمل عندهم بالبهائم إلي أن يكسب احترامهم*</i>

430
00:36:58,131 --> 00:37:00,030
لولا، أرجو أن تغفر لي

431
00:37:00,099 --> 00:37:02,257
عدواني النموذجي الناتج عن السكر

432
00:37:02,332 --> 00:37:05,196
ـ لقد غفرت لك
ـ ولكنني لا أستطيع تحمل وجهك

433
00:37:05,265 --> 00:37:08,459
لكن ثديك
شيئاً مختلفاً تماماً

434
00:37:08,532 --> 00:37:10,225
معك حق

435
00:37:12,498 --> 00:37:14,430
ما كان يجب أن نأتي

436
00:37:15,265 --> 00:37:16,993
لا تقلْ هذا

437
00:37:17,066 --> 00:37:20,055
ـ ماذا سيحدث لو وجدنا شخصاً معها؟
ـ إنها تعيش بمفردها

438
00:37:20,131 --> 00:37:22,563
ولكن يمكن أن تكون
مع أحد الآن

439
00:37:22,632 --> 00:37:24,564
انتظر، سأسألها

440
00:37:26,899 --> 00:37:29,888
<i> ـ من؟
ـ مارينا</i>

441
00:37:29,965 --> 00:37:31,555
<i> أدخلي</i>

442
00:37:31,632 --> 00:37:33,723
هل أنتِ بمفردك؟

443
00:37:33,799 --> 00:37:36,061
<i> ككلب وحيد
أصعدي </i>

444
00:37:36,131 --> 00:37:37,154
حسناً

445
00:37:37,231 --> 00:37:39,163
كيف تجرؤ؟

446
00:37:50,765 --> 00:37:53,890
لا تحاولي القيام بشيئٍ مريبٍ، اتفقنا؟

447
00:37:55,699 --> 00:37:58,029
ما الأمر؟
لقد افزعتني

448
00:37:58,098 --> 00:37:59,758
أعاني من ألم أسنان فظيع

449
00:37:59,832 --> 00:38:02,855
ومن خراج
أنه أكبرهم

450
00:38:02,932 --> 00:38:04,659
حسناً أنا سعيدة أن هذه
هي الحالةالخطيرة

451
00:38:04,732 --> 00:38:07,698
ـ مرحباً، أنا بيرتا
ـ ريكي. سعدت بلقائك

452
00:38:07,765 --> 00:38:09,697
ادخلا

453
00:38:10,999 --> 00:38:13,624
لقد أخذتُ أربعة حبات مسكن، ولكن

454
00:38:13,699 --> 00:38:16,563
لقد حذرتك أن الشهور الأولي

455
00:38:16,632 --> 00:38:18,530
احترسي من المائدة، بعد التخلص
من الإدمان بها الكثير من التقلبات

456
00:38:18,598 --> 00:38:22,655
بعد كل المخدرات التى أدمنتها، ستصبح
المسكنات عديمة الفائدة

457
00:38:22,732 --> 00:38:24,357
أعطني شيئاً

458
00:38:24,432 --> 00:38:26,125
دعني أفكر

459
00:38:27,198 --> 00:38:28,425
ما رأيك بدواء سوسيجون؟

460
00:38:28,498 --> 00:38:30,760
لا يوجد شيء أسوأ
من وجع الأسنان

461
00:38:30,832 --> 00:38:33,889
ـ ألم الأذن مؤلم جداً
ـ والمغص لا يقل عنه

462
00:38:33,965 --> 00:38:36,988
ـ لم أصب به أبداً
ـ حسنا، لقد أصبت أنا به

463
00:38:37,065 --> 00:38:40,930
خذي هذا
الدواء ليومين فقط

464
00:38:40,999 --> 00:38:42,430
فيمكن أن تدمنيه أيضاً

465
00:38:42,498 --> 00:38:45,953
وأنا أعرف أنك ستستولين عليه كله
أليس كذلك؟

466
00:38:47,498 --> 00:38:48,759
هل ضربتك؟

467
00:38:50,265 --> 00:38:53,493
ـ كلا، لقد اصطدمت بشيء
ـ انكما زوجين متشابهين

468
00:39:00,098 --> 00:39:01,724
أتريد سيجارة ملفوفة؟

469
00:39:01,799 --> 00:39:04,731
ـ لا، شكراً
ـ لا، شكراً

470
00:39:04,799 --> 00:39:07,356
انكِ تبدين متوترة جداً يا مارينا

471
00:39:07,432 --> 00:39:08,796
خذِْ الأمور ببساطة

472
00:39:08,865 --> 00:39:11,797
ـ لماذا أنت عصبية جداً؟
ـ لا أستطيع تحمله

473
00:39:11,865 --> 00:39:14,524
أنه ألم مبرح، اعطني شيئاً الآن

474
00:39:14,598 --> 00:39:15,757
حقنة؟

475
00:39:16,899 --> 00:39:19,228
دولانتين قد يساعدك

476
00:39:19,298 --> 00:39:22,355
أواه يا عزيزتي
لقد ولدتي كمدمنة مخدرات

477
00:39:35,098 --> 00:39:37,587
الأطفال إستيقظوا، سأَذهبُ لأهزهم

478
00:39:37,665 --> 00:39:39,460
ـ كلا يا بيرتا
ـ لم؟

479
00:39:39,532 --> 00:39:40,963
انتظري

480
00:39:41,799 --> 00:39:42,991
سأَذهبُ أنا

481
00:39:43,065 --> 00:39:45,031
إذا لم تكن تمانع

482
00:39:49,498 --> 00:39:51,589
أنه شاباً لطيفاً

483
00:39:54,131 --> 00:39:57,859
أنكِ لم تتعاطين شيئاً؟
 فأنتِ تتصرفين بشكل غريب جداً

484
00:39:57,932 --> 00:40:01,557
ارني، كل شيء علي ما يرام

485
00:40:01,632 --> 00:40:02,825
أنتم أيها المدمنون

486
00:40:02,899 --> 00:40:04,694
ـ رجال الشرطة .. أتريدين الشرطة؟
ـ أسكتي

487
00:40:09,231 --> 00:40:11,060
أطفالي الصغار

488
00:40:11,131 --> 00:40:13,689
لماذا حملتهم؟

489
00:40:13,765 --> 00:40:16,663
لم أستطع أن أمنع نفسي

490
00:40:16,732 --> 00:40:18,129
أحبائي الصغار

491
00:40:18,198 --> 00:40:19,664
ماما

492
00:40:22,365 --> 00:40:25,126
استرخي يا حبيبتي، سيختفي
الألم قريباً

493
00:40:25,198 --> 00:40:26,459
جاهزة يا مارينا؟

494
00:40:28,998 --> 00:40:30,897
لنذهب يا ريكي

495
00:40:37,998 --> 00:40:40,726
ما الذي تنظرين إليه؟
أَنا هنا

496
00:40:41,465 --> 00:40:43,431
لا تفكري في الهرب

497
00:40:43,498 --> 00:40:45,691
ـ أتركْ يدي
ـ ستظهر الأصفاد

498
00:40:45,765 --> 00:40:47,788
لا يوجد أحد حولنا

499
00:40:47,865 --> 00:40:51,695
ـ كيف يتأتي هذا؟
ـ عطلة نهاية إسبوع، موسم الصيف، إجازة

500
00:40:51,765 --> 00:40:53,731
لقد ذهب الألم

501
00:40:53,799 --> 00:40:55,628
يبدو علي وجهك

502
00:40:57,332 --> 00:40:59,161
هل تريدين شراء
الدواء بالمرة؟

503
00:40:59,231 --> 00:41:02,095
اعطني يدك واسكتي
اتفقنا؟

504
00:41:13,498 --> 00:41:16,225
ـ شخصاً يدق الجرس
ـ تجاهلهم

505
00:41:21,832 --> 00:41:23,821
إنني أسمعُ توهات

506
00:41:26,598 --> 00:41:28,723
يمكن أَن تكون حالة طارئة

507
00:41:28,799 --> 00:41:30,560
إنه مدمن علي الأغلب

508
00:41:30,632 --> 00:41:33,029
اللعنة علي هؤلاء الملاعين

509
00:41:39,598 --> 00:41:40,621
خذي حذرك

510
00:41:41,964 --> 00:41:44,396
لا لمرض الروماتيزم

511
00:41:46,598 --> 00:41:47,564
سيدتي

512
00:41:53,498 --> 00:41:57,021
ـ ماذا تريد؟
ـ نحتاجُ دواء السوسيجون

513
00:41:57,098 --> 00:41:59,690
نفذ

514
00:41:59,765 --> 00:42:03,219
ـ سيدتي .. ليست هذه حالة سطو
ـ احتياطي

515
00:42:03,298 --> 00:42:04,888
إن معنا روشتة طيبة معتمدة

516
00:42:04,964 --> 00:42:07,487
اتصلي بالطبيبة
إذا أنتِ تشكين فينا

517
00:42:07,565 --> 00:42:10,053
لقد نفذ من عندي
هل تريدان شيئاً آخر؟

518
00:42:10,131 --> 00:42:11,620
شريطاً لاصقاً

519
00:42:15,732 --> 00:42:17,721
ـ لماذا؟
ـ أسكتِ

520
00:42:23,498 --> 00:42:27,328
ستعثران علي السوسيجون
في ميدان شوجكا

521
00:42:27,398 --> 00:42:30,762
ـ هل الصيدلية مفتوحة هناك؟
ـ أَية صيدلية؟

522
00:42:30,831 --> 00:42:33,730
تستطيع أن تشتريه من علي
الرصيف، حيث ستجد

523
00:42:33,798 --> 00:42:37,458
في السوق السوداء .. كل الكمية التى
تحتاجها

524
00:42:46,964 --> 00:42:50,294
ـ إنتظر، لا داعي للعجلة
ـ لا تبالغي في طلباتك

525
00:42:50,365 --> 00:42:53,593
ـ ما الأمر؟
ـ لا أريد أن أدخل

526
00:42:53,665 --> 00:42:56,187
ـ ماذا تريدين إذن؟
ـ أُريدُك أَن تتْركني أرحلُ

527
00:42:56,265 --> 00:42:58,322
مستحيل

528
00:42:59,432 --> 00:43:01,660
تعقلي

529
00:43:02,598 --> 00:43:05,189
هل تريدين أن
أكسر لك سناً أخرى؟

530
00:43:05,265 --> 00:43:07,595
سنصعد إلي البيت
تعالي

531
00:43:07,665 --> 00:43:09,062
تعالي

532
00:43:29,298 --> 00:43:30,321
هيا، ادخلي

533
00:43:44,432 --> 00:43:45,727
ماذا سنفعل الآن؟

534
00:43:45,798 --> 00:43:49,424
سأنزع عنك هذه الأصفاد
حتى ترتحين

535
00:43:49,498 --> 00:43:52,157
ـ لم؟
ـ كي أذهب؛ وأحضر لك الدواء

536
00:43:52,231 --> 00:43:55,220
اضطجعي أنتي وانتظرني

537
00:44:00,131 --> 00:44:03,029
استدير إلي الناحية الأخري، لا أريدُك
أن تراني عارية

538
00:44:03,098 --> 00:44:04,689
بالتأكيد، آسف

539
00:44:06,098 --> 00:44:08,723
هل عندك حبل؟

540
00:44:08,798 --> 00:44:10,526
أَو شيء تعلقي الملابس عليه؟

541
00:44:10,598 --> 00:44:12,029
لم؟

542
00:44:14,165 --> 00:44:15,892
هذا يكفي

543
00:44:16,532 --> 00:44:18,054
لا، ليس قوياً

544
00:44:18,131 --> 00:44:21,029
حبل بلاستيك, حبل متين
شيئاً من هذا القبيل؟

545
00:44:21,098 --> 00:44:22,893
ماذا ستفعل به؟

546
00:45:00,764 --> 00:45:02,253
هل تحتاج شيئا ً؟

547
00:45:03,698 --> 00:45:06,358
هل تريد أن تكتب، أو أن تدردش؟

548
00:45:06,432 --> 00:45:08,398
تلعب لعبة؟

549
00:45:11,198 --> 00:45:13,959
ـ ناديني إذا احتاجتني
ـ اتفقنا

550
00:45:22,831 --> 00:45:26,127
منذ عدة سنوات، حينما حصل مصارع ثيران
على المركز الأول

551
00:45:26,198 --> 00:45:29,062
حمله المعجبين به، علي
اكتافهم، حتى منزله

552
00:45:29,131 --> 00:45:31,222
وظلوا مقمين أسفل منزله، حتي
طل عليهم من شرفة منزله

553
00:45:31,298 --> 00:45:33,526
كي يقدموا له
هتافاً أخيراً

554
00:45:34,598 --> 00:45:37,325
لا أعرف لماذا
أخبرك بهذا

555
00:45:37,398 --> 00:45:41,762
ربما لأنني قريب
من النافذة

556
00:45:41,831 --> 00:45:44,729
وكنت أتمني لو تقفين
في الشارع

557
00:45:44,798 --> 00:45:47,128
وتتحدثين إليّ

558
00:45:47,198 --> 00:45:48,595
مارينا

559
00:45:48,664 --> 00:45:50,596
كان معك ماكسيمو

560
00:45:52,498 --> 00:45:56,089
<i> أنا لا أعرف ما سبب امتناعك
عن الرد؟ هل هو وجع أسنانك أم شيئاً آخر؟</i>

561
00:45:56,165 --> 00:45:58,824
<i> أما إذا كنتِ لا تريدين
أن تردِ عليّ؟ فهذا أمراً لا يضايقني</i>

562
00:45:58,898 --> 00:46:02,422
<i> ولكن إذا كنتِ تتهربين مني
فعلي الأقل، أخبرني ما السبب</i>

563
00:46:05,298 --> 00:46:06,661
<i> على أية حال</i>

564
00:46:06,731 --> 00:46:08,095
<i> اتصلي بي غداً</i>

565
00:46:08,165 --> 00:46:12,097
<i> سأكون في البيت
أو في غرفة المونتاج. إلي اللقاء</i>

566
00:46:27,198 --> 00:46:29,629
شاربي سيسقط

567
00:46:33,898 --> 00:46:37,591
ـ هل لديك سوسيجون؟
ـ كلا، ولكن معي حشيش وسجائر ملفوفة

568
00:46:37,664 --> 00:46:39,596
الفتاة الجالسة علي الدارجة
لديها الحبوب

569
00:46:45,698 --> 00:46:46,857
شكراً

570
00:46:48,332 --> 00:46:51,025
مهلاً، يا سائقة الدراجة

571
00:46:51,098 --> 00:46:52,757
هل لديك أي سوسيجون؟

572
00:46:53,531 --> 00:46:55,759
لا تزعق أيها الأحمق

573
00:46:55,831 --> 00:46:57,229
أهدي

574
00:46:57,298 --> 00:46:59,127
كنت أسال
هل لديك بعضاً منه؟

575
00:46:59,198 --> 00:47:02,028
ـ كم حبة تريد؟
ـ لا أعرف، بضعة حبات

576
00:47:02,098 --> 00:47:03,791
فتاتي تعاني من ألم أسنان

577
00:47:03,864 --> 00:47:06,023
هل معك نقوداً؟

578
00:47:08,265 --> 00:47:09,525
هذا أكثر من المطلوب

579
00:47:09,597 --> 00:47:12,791
إنتظرني في الميدان
سأعود حالاً

580
00:47:31,298 --> 00:47:35,128
ـ لقد طلبت منك أن تنتظر
ـ لقد أتيت علي أية حال، اعطني الحبوب

581
00:47:35,198 --> 00:47:37,959
ـ كم تريد؟
ـ أعطني كل ما لديك

582
00:47:38,698 --> 00:47:40,561
ما الذي تفعله؟

583
00:47:41,265 --> 00:47:42,730
أيها الوغد

584
00:47:45,631 --> 00:47:47,927
ـ ماذا تخفين هنا؟
ـ ما رأيك أنت؟

585
00:47:47,998 --> 00:47:49,964
لو رأيت وجهك ثانية
سأقتلك

586
00:48:02,597 --> 00:48:03,790
لقد عدت

587
00:48:23,931 --> 00:48:25,556
انظري ماذا أحضرت لك؟

588
00:48:27,031 --> 00:48:29,656
أراهن أنك سوف تحبينه

589
00:48:31,531 --> 00:48:33,690
انها مستغرقة في النوم

590
00:48:33,764 --> 00:48:34,730
حسناً

591
00:48:34,798 --> 00:48:36,923
سأفك قيودك

592
00:48:36,998 --> 00:48:40,055
أرجو فقط أن لا تتصوري
أنني أستمتع

593
00:48:40,131 --> 00:48:42,494
بأن أجعلك تعانين

594
00:48:45,098 --> 00:48:47,121
سوف تستيقظ

595
00:48:49,564 --> 00:48:52,395
استيقظي، لا تستيقظي، استتيقظي

596
00:49:02,731 --> 00:49:05,788
احذر أن تمس فرجها

597
00:49:05,864 --> 00:49:07,625
ها هو قد
حل، لا تستيقظي

598
00:49:07,698 --> 00:49:09,960
لا تستيقظي

599
00:49:15,231 --> 00:49:16,992
الكمامة

600
00:49:17,065 --> 00:49:19,963
يستحسن أن أتركها
إن لها لساناً

601
00:49:22,265 --> 00:49:24,322
لنرتاح قليلاً

602
00:49:24,397 --> 00:49:26,386
يا لها من ليلة

603
00:49:37,332 --> 00:49:41,287
كم حلمت في ليالي كثيرة
أن أضطجع إلي جوارك

604
00:49:49,531 --> 00:49:52,429
يا له من انتصابٍ قوىٍ

605
00:49:59,864 --> 00:50:01,887
يبدو أنني سأمارس العادة السرية

606
00:50:01,964 --> 00:50:05,260
ولكنه سيكون أمراً مشيناً
وبخاصة وهي موجودة بجواري

607
00:50:06,198 --> 00:50:09,357
كلا، من الأفضل أن أنام

608
00:51:56,264 --> 00:51:57,252
ما الأمر؟

609
00:52:01,564 --> 00:52:02,962
لقد عاد الألم

610
00:52:03,031 --> 00:52:07,054
وظننتي أن المفاتيح
يمكن أن تخفف منه، أليس كذلك؟

611
00:52:08,264 --> 00:52:10,128
كلا، لقد أخذت المخدر
الذى أحضرته

612
00:52:10,198 --> 00:52:13,164
وهكذا تشكرنني؟

613
00:52:13,831 --> 00:52:15,058
أيتها اللغبية اللعينة

614
00:52:15,131 --> 00:52:19,620
ألا ترين أن هذه كانت مجرد خدعة؟
وأنني كنتُ أختبرك؟

615
00:52:29,165 --> 00:52:32,858
إلي متي سنظل هكذا
حتى تقعين في حبي؟

616
00:52:32,931 --> 00:52:37,295
متي سوف تقتنعين أنه لن يحبك
أحد مثلما أحببتك؟

617
00:53:00,431 --> 00:53:01,795
مسكينة

618
00:53:01,864 --> 00:53:04,830
أنه قصة حب أكثر
منه قصة رعب

619
00:53:04,898 --> 00:53:06,625
من الصعب الفصل بينهما

620
00:53:06,698 --> 00:53:08,891
سيكون أكثر فيلم نجاحاً
في الموسم

621
00:53:09,864 --> 00:53:11,727
ـ ما خطبك يا لولا؟
ـ لا شيء

622
00:53:11,798 --> 00:53:13,730
ـ تبدين قلقة
ـ من أثر الشراب ليلة أمس

623
00:53:13,798 --> 00:53:16,355
ـ اشربِ كاساً بلادي ماري
ـ هذا ما أحتاجه بالفعل

624
00:53:16,431 --> 00:53:18,795
إطلبْي كأساً لي، فأنا أَحتاجُه
أيضاً

625
00:53:18,864 --> 00:53:21,227
ـ سأطلبه فوراً
ـ كأساً لي أيضاً

626
00:53:21,297 --> 00:53:23,627
اتفقنا. أي شئ آخر؟
سأخرج

627
00:53:23,698 --> 00:53:25,630
واحضري علبة الخام

628
00:53:25,698 --> 00:53:27,493
إطلبي من مارينا أن تتصل بي

629
00:53:27,564 --> 00:53:29,996
ـ لم؟
ـ أريد أن أتحدث معها

630
00:53:30,065 --> 00:53:32,122
أَنا في طريقي إليها

631
00:53:32,197 --> 00:53:34,322
ـ هل تريدين أن أصطحبك؟
ـ كلا، من الأفضل أن لا تأتي

632
00:53:34,397 --> 00:53:37,386
أجعليها تتصل بي

633
00:53:37,464 --> 00:53:38,691
أَنني أفتقدها

634
00:53:38,764 --> 00:53:40,696
سأخبرها

635
00:54:20,798 --> 00:54:23,026
جلدة الحوض تالفة

636
00:54:33,631 --> 00:54:36,495
الفطار
ماذا تفعلين؟

637
00:54:39,964 --> 00:54:41,896
انتظري .. انتظري

638
00:54:41,964 --> 00:54:44,395
ـ آسف
ـ يجب أن أذهب للحمام

639
00:54:45,331 --> 00:54:48,388
كل ما عليك أن تفعليه
أن تخبرني

640
00:54:48,464 --> 00:54:51,396
ولو كنتِ مكممة
أرفعي يدك

641
00:54:54,464 --> 00:54:57,396
ما رأيك في اللوحة
التى رسمتها لك؟ جميلة؟

642
00:55:16,764 --> 00:55:18,559
أغلق الصنبور

643
00:55:18,631 --> 00:55:20,563
كنتُ أُحاول أن أساعد

644
00:55:21,497 --> 00:55:24,054
ـ انصت إليّ
ـ تكلمي

645
00:55:24,130 --> 00:55:26,790
أنا لن أَحبك

646
00:55:26,864 --> 00:55:28,557
أبداً

647
00:55:31,898 --> 00:55:34,728
لم يحن بعد قول هذا

648
00:55:35,731 --> 00:55:37,560
لن أحبك أبداً

649
00:55:37,631 --> 00:55:39,563
أيها المهرج

650
00:55:40,864 --> 00:55:42,853
من طلب منك أن تعتني بي؟

651
00:55:42,931 --> 00:55:45,726
وأن تحميني؟

652
00:55:45,798 --> 00:55:48,161
وأن تكون زوجي
وأبو أولادي؟

653
00:55:48,230 --> 00:55:50,025
من؟

654
00:55:50,097 --> 00:55:52,893
أما الخمسين ألف بيستا التي
تحملهم معك

655
00:55:52,964 --> 00:55:56,589
احتفظ بهم
وإصرفهم على شخص آخر

656
00:56:01,064 --> 00:56:02,428
عاهرة

657
00:56:22,764 --> 00:56:24,593
هل ما يزال يؤلمك؟
ـ أجل

658
00:56:25,698 --> 00:56:28,687
سأَخرج وأحضر
بعض المضادات الحيوية

659
00:56:28,764 --> 00:56:31,321
وجلدة

660
00:56:31,397 --> 00:56:32,761
جلدة؟

661
00:56:32,831 --> 00:56:36,354
نعم، لحنفية المطبخ

662
00:56:37,698 --> 00:56:39,288
يجب أن

663
00:56:39,364 --> 00:56:41,887
أن أقيدك قليلاً

664
00:56:44,397 --> 00:56:46,488
إضطجعي من فضلك

665
00:56:48,264 --> 00:56:49,730
من فضلك

666
00:56:52,997 --> 00:56:54,896
إجلسي من فضلك

667
00:56:58,364 --> 00:57:00,557
ـ أنني لا أحب تقييدك
ـ لا تفعل إذن

668
00:57:00,631 --> 00:57:02,392
إسكتي

669
00:57:05,698 --> 00:57:08,255
ـ هل تريدين شيئاً آخر؟
ـ شريف لاصق آخر

670
00:57:08,331 --> 00:57:10,593
فهذا يسلخ جلدي

671
00:57:16,531 --> 00:57:18,554
أَنا مستاء جداً

672
00:57:21,431 --> 00:57:24,522
فكري قليلاً
أَعرف أن لديك مشاكل

673
00:57:25,597 --> 00:57:29,120
لكن حاولي وضعي نفسك
مكاني

674
00:57:29,197 --> 00:57:32,322
بماذا ستشعرين
بعد ما قلتيه لي؟

675
00:57:33,130 --> 00:57:35,119
بعد كل ما فعلته من أجلك؟

676
00:57:36,297 --> 00:57:39,559
لقد أساء الكثيرون معاملتي
ولكن ليس بهذه الدرجة من السوء

677
00:57:45,664 --> 00:57:47,186
على أية حال

678
00:57:47,864 --> 00:57:50,489
الا تستطيعين أن تقللي

679
00:57:51,397 --> 00:57:54,295
من أنانيتك

680
00:57:54,364 --> 00:57:57,194
وتفكري قليلاً في الآخرين؟

681
00:58:00,030 --> 00:58:03,622
لم ينعتني أحد، من قبل، بالمهرج

682
00:58:06,164 --> 00:58:09,426
لن أَحبك
أبداً

683
00:58:10,097 --> 00:58:12,063
حسناً، سنرى

684
00:58:37,597 --> 00:58:39,222
مشغول

685
00:58:53,963 --> 00:58:56,020
سأتعاملُ معك لاحقاً

686
00:59:35,230 --> 00:59:36,662
مارينا! هل أنت بالداخل؟

687
00:59:36,731 --> 00:59:40,185
أنا لولا
مارينا، افتحي أرجوك

688
01:00:17,763 --> 01:00:20,355
هذه أشرطة لاصقة ورقية، وتلك ذات ثقوب
كثيرة، مصنوعة لمن يعانون من إفراط في العرق

689
01:00:20,431 --> 01:00:22,919
وهذه للمصابين بالحساسية
أما اللصقات الحريرية للحفلات

690
01:00:22,997 --> 01:00:26,929
ـ ولكن لماذا تحتاجها؟
ـ كما تعرف للوجه

691
01:00:26,997 --> 01:00:30,054
ذات الفتحات هذه
عليها أقبال كبير

692
01:00:31,297 --> 01:00:34,854
ـ أنها لخدوش جهك؟
ـ لا، أنها لفتاتي

693
01:00:34,930 --> 01:00:36,521
هذه أنعم

694
01:00:37,698 --> 01:00:41,027
ـ هذه جيدة، سأخذها
ـ هل تريد شيئاً آخر؟

695
01:00:41,097 --> 01:00:44,063
نعم .. بعض المضادات الحيوية
لمشاكل الأسنان

696
01:00:44,130 --> 01:00:45,357
عدوى؟

697
01:02:27,164 --> 01:02:31,324
<i>مارينا، كيف تختفين هكذا
بدون كلمة واحدة؟</i>

698
01:02:31,397 --> 01:02:34,158
<i> أَنا قلقة جداً</i>

699
01:02:34,230 --> 01:02:37,025
<i> إذا استمر الحال هكذا
ساضطر  لاستدعاء الشرطة</i>

700
01:02:37,097 --> 01:02:38,858
<i> ونحن لا نريد
هذا النوع من الفضائح</i>

701
01:02:38,930 --> 01:02:42,124
<i> أنا لا يهمني ما هي المشكلة، لأنه
بإمكاننا دائماً أن نحلها</i>

702
01:02:42,197 --> 01:02:43,787
<i> أنتِ التى تهمينني</i>

703
01:02:43,863 --> 01:02:46,988
<i> لا تكوني حمقاء واتصلي بي</i>

704
01:02:47,064 --> 01:02:49,292
<i> لا تحاولي حل المشكلة
بمفردك</i>

705
01:02:49,364 --> 01:02:52,796
<i> وسأشارك في أي شيء فوراً</i>

706
01:02:52,863 --> 01:02:55,261
<i> ولكن قولي شيئاً يا عزيزتي
لولا</i>

707
01:03:06,997 --> 01:03:08,690
عندي مفاجأة لك

708
01:03:10,097 --> 01:03:14,620
أولاً المفاجأة
ثم سأنزع الكمامة في وقت لاحق

709
01:03:27,930 --> 01:03:30,725
ارتخي
إنها مفاجأة جميلة

710
01:03:59,030 --> 01:04:03,053
ـ حسناً، ما رأيك؟
ـ لقد كنتُ هنا من قبل

711
01:04:10,563 --> 01:04:11,859
احترسي

712
01:04:11,930 --> 01:04:13,362
خلاص

713
01:04:14,464 --> 01:04:17,225
ألا تخف أن يجدنا
أحد؟

714
01:04:17,297 --> 01:04:21,229
لِهذا انتقلنا، من الذي
سيبحث عنا هنا؟

715
01:04:22,197 --> 01:04:24,822
ريكي، أنا لستُ وحيدة مثلك

716
01:04:24,897 --> 01:04:26,658
فعندي عملي، وعائلتي

717
01:04:26,730 --> 01:04:30,958
عاجلاً أو آجلاً، سيبحثون عني

718
01:04:34,997 --> 01:04:37,054
سنرحل قريباً إذن

719
01:04:38,331 --> 01:04:40,160
لقد جاءت أختك

720
01:04:40,230 --> 01:04:44,219
لم أُرد أن أخبرك، ولكننا كدنا
أن نتقابل

721
01:04:48,297 --> 01:04:50,660
وجدتها

722
01:04:50,730 --> 01:04:54,685
اتصلي بها وأخبريها
أن رحلتى مع بعض الأصدقاء

723
01:04:54,763 --> 01:04:58,161
بهذه الطريقة، لن تقلق عليك

724
01:04:58,230 --> 01:05:01,025
أتعني ذلك حقاً؟
هل يمكن أن أتصل بها؟

725
01:05:01,097 --> 01:05:03,460
كي تهدئيها فحسب

726
01:05:06,230 --> 01:05:08,287
لو حاولتي
فعل أي شئ أحمق

727
01:05:10,364 --> 01:05:12,262
سأقطع رقبتك

728
01:05:12,331 --> 01:05:14,354
ثم رقبتي

729
01:05:15,064 --> 01:05:16,495
مارينا

730
01:05:16,563 --> 01:05:18,223
ليس لدي شيئاً أفقده

731
01:05:18,297 --> 01:05:20,286
لذا لن أخسر شيئاً

732
01:05:22,897 --> 01:05:24,295
لا تلمسيه

733
01:05:24,364 --> 01:05:27,330
لا تعبثي بالفلفل

734
01:05:32,697 --> 01:05:33,958
أعطه لي

735
01:05:34,030 --> 01:05:36,360
<i> ـ توقفي
ـ ماما؟ </i>

736
01:05:36,430 --> 01:05:39,863
<i>ـ معك مارينا
ـ مرحي يا مارينا. كيف حالك؟ </i>

737
01:05:39,930 --> 01:05:43,521
بخير، وأنتي؟
ـ لا بأس

738
01:05:43,596 --> 01:05:46,119
<i> اللعنة، اتركني
ـ من معك؟ </i>

739
01:05:46,197 --> 01:05:50,027
أبنة أختك تريد معرِفة
مع من أَتكلم

740
01:05:50,097 --> 01:05:52,824
ماما قولي لـ(لولا) أنني لست
في مدريد حالياً

741
01:05:52,897 --> 01:05:55,022
سأخبرها

742
01:05:55,097 --> 01:05:58,063
سأذهب للريف لارتاح قليلاً

743
01:05:58,130 --> 01:06:00,891
<i> ـ فكرة جيدة
ـ ماذا حضرتي للغداء؟</i>

744
01:06:00,963 --> 01:06:02,327
توقفي

745
01:06:02,396 --> 01:06:04,363
يا لها من طفلة مدللة

746
01:06:04,430 --> 01:06:09,090
كم سأكون سعيدة عندما تأتي أمها
وتبعدها عني

747
01:06:09,164 --> 01:06:10,789
على أية حال، لقد طبخت البيستو

748
01:06:11,930 --> 01:06:13,021
البيستو

749
01:06:13,097 --> 01:06:15,995
ـ ورائحته طيبة
ـ للآسف، لا أستطيع المجئ

750
01:06:16,064 --> 01:06:17,689
لا تقلقي

751
01:06:17,763 --> 01:06:21,820
سأحتفظ لك ببعضاً منه في الثلاجة
لحين عودتك

752
01:06:21,897 --> 01:06:25,193
ماما، ليس عندي هاتفا هنا، ولكنني
سأتصل بكِ

753
01:06:25,264 --> 01:06:27,093
سأَنتظرُ مكالمتك

754
01:06:27,164 --> 01:06:29,130
أريد أن أطمئن عليك

755
01:06:29,197 --> 01:06:32,629
<i> ـ لا تنسيني
ـ بالطبع لا يا أمي</i>

756
01:06:33,963 --> 01:06:35,792
<i> ـ ماما
ـ ماذا؟</i>

757
01:06:36,830 --> 01:06:39,625
<i> ـ إنني أحبك كثيراً
ـ وأنا أيضاً يا حبيبتي </i>

758
01:06:39,697 --> 01:06:42,925
<i> ـ اعتني بنفسك
ـ سأفعل يا أمي</i>

759
01:06:42,997 --> 01:06:45,724
<i> ـ قبلة كبيرة
ـ مع السلامة يا أمي</i>

760
01:06:58,763 --> 01:07:02,718
<i> لماذا يرقص الألمان المتقاعدون
في بندورم</i>

761
01:07:04,730 --> 01:07:07,389
<i> بينما يشحذ المتقاعدون الأسبان
الفقراء</i>

762
01:07:07,463 --> 01:07:11,520
<i> في مدخلِ النفقِ؟ </i>

763
01:07:14,630 --> 01:07:16,187
<i> لأن الألمان المتقاعدون</i>

764
01:07:16,264 --> 01:07:19,821
<i> فكروا في مستقبلهم عندما كانوا
شباباً</i>

765
01:07:19,897 --> 01:07:21,090
<i> بينما الإسبان</i>

766
01:07:22,863 --> 01:07:25,159
<i> الإسبان</i>

767
01:07:51,963 --> 01:07:55,588
<i> الإسبان المتقاعدون
يفكرون بمعاشهم </i>

768
01:07:55,663 --> 01:07:58,458
<i> بعد أن فات الأوان</i>

769
01:07:58,530 --> 01:07:59,461
التالي

770
01:08:00,430 --> 01:08:02,988
<i> مشروع بنك جيري للأصحاب
المعاشات</i>

771
01:08:03,064 --> 01:08:05,529
<i> يساعدك علي الرقص
في شيخوختك</i>

772
01:08:09,030 --> 01:08:12,621
ما هي خططك للمستقبل؟

773
01:08:12,697 --> 01:08:15,492
نتزوج
وننجب طفلين أو ثلاثة

774
01:08:15,563 --> 01:08:19,087
ـ طفلين أو ثلاثة؟
ـ أَو أكثر، إذا احتجنا

775
01:08:22,830 --> 01:08:25,819
وكيف ستطعمنا؟

776
01:08:25,897 --> 01:08:27,522
سأجد عملاً

777
01:08:27,596 --> 01:08:31,585
سنذهب إلى أستراليا، إنهم يحتاجون
يد عاملة هناك

778
01:08:31,663 --> 01:08:34,152
لكن أولاً
سنعود إلى مسقط رأسي

779
01:08:34,229 --> 01:08:36,422
فلم أعد إلي هناك
منذ أن كنتُ في الثالثة من عمري

780
01:08:38,263 --> 01:08:41,196
ـ هل لا يزال يؤلمك؟
ـ إلي حداً ما

781
01:08:42,697 --> 01:08:44,595
هل يمكن أن أساعدك؟

782
01:08:45,830 --> 01:08:47,352
لا أَعرف

783
01:08:47,430 --> 01:08:49,623
ربما تحضر لي مخدراً

784
01:08:49,697 --> 01:08:53,823
ـ هل سينهي الألم؟
ـ بالتأكيد

785
01:08:55,563 --> 01:08:58,757
ـ سأذهب لأحضر بعضاً منه
ـ شكراً

786
01:09:10,596 --> 01:09:12,255
هل يمكن أن تساعدني؟

787
01:09:13,596 --> 01:09:15,926
الا تمانعنين أن أراكِ
عارية؟

788
01:09:23,164 --> 01:09:25,322
أستطيع أن
أدبر أموري

789
01:09:33,697 --> 01:09:35,492
سأعقد عقدة مريحة

790
01:09:35,563 --> 01:09:39,495
ـ لا تبالغ في عقدها، أرجوك
ـ هذا أفضل حبل في السوق

791
01:09:39,563 --> 01:09:42,529
ونفس الشيء ينطبق علي الشريط اللاصق
لقد إختبرته قبل أن أشتريه

792
01:09:43,963 --> 01:09:45,929
أراكِ فيما بعد

793
01:09:47,963 --> 01:09:49,223
أتريدين النور مشتعلاً؟

794
01:09:55,830 --> 01:09:58,523
بإمكانك أَن تتطلعي للنجوم
وأنت تنتظرين

795
01:10:16,363 --> 01:10:18,727
أعتقد أنه قلق جداً

796
01:10:18,797 --> 01:10:21,285
حول نتائج الانتخابات

797
01:10:21,363 --> 01:10:24,352
وأنا أيضاً قلق
يا رجل، فلدي ما يكفيني من المشاكل

798
01:10:24,430 --> 01:10:27,885
أجل، ولكن
لو لم يكن هو نفسه قلق

799
01:10:27,963 --> 01:10:29,519
إذن، فلا يوجد
مبرر لقلقنا

800
01:10:29,596 --> 01:10:31,789
ـ هل تصدق هذا الهراء؟
ـ أجل

801
01:10:31,863 --> 01:10:36,659
أنني أعمل وأكدح
كالعبد

802
01:10:36,730 --> 01:10:39,719
ـ ولكن لو كسب الانتخابات
ـ هل معك حبوباً مخدرة؟

803
01:10:39,797 --> 01:10:43,126
كلا، ولكن كم تحتاج؟

804
01:10:43,196 --> 01:10:46,027
ـ لا أعرف، الحد الأدني
ـ كيس بخمسة الالاف بيستا، مثلاً؟

805
01:10:46,096 --> 01:10:48,824
ـ موافق
ـ اتنظر هنا

806
01:10:48,897 --> 01:10:50,920
سأذهب لأحضره

807
01:11:06,630 --> 01:11:08,926
سأقف هناك

808
01:11:17,363 --> 01:11:20,761
ألا تريد مضاجعتي مقابل خسمة الالاف بيستا؟

809
01:11:20,830 --> 01:11:23,125
ماذا تقصدين؟ أنني
لن أدفع خمسة الالاف

810
01:11:23,196 --> 01:11:27,754
ـ أربعة الالاف في حالة مرض الهربس
ـ المسألة ليست مسألة مال

811
01:11:27,830 --> 01:11:30,762
فلو كنت أدفع مقابل كل مرة
مارست فيها الجنس، لكنت قد دفعت كثيراً

812
01:11:30,830 --> 01:11:34,387
فتاتي أسنانها تؤلمها، وهي تنتظرني

813
01:11:34,463 --> 01:11:36,486
وما المشكلة؟

814
01:11:36,563 --> 01:11:40,256
هذا هو الرجل الذي هاجمني

815
01:11:40,330 --> 01:11:43,819
ـ صاحب الشارب؟
ـ ربما حلقه

816
01:11:43,897 --> 01:11:44,988
انتظرا هنا

817
01:11:45,063 --> 01:11:48,257
ـ أنت مجنون
ـ ربما، ولكني لن أدفع

818
01:11:48,330 --> 01:11:51,228
ـ ها نحن نتقابل مرة أخري
ـ هل أعرفك؟

819
01:11:51,296 --> 01:11:54,160
ـ ألا تعرفني؟!.. ألم تقسو عليّ
في الليلة الماضية

820
01:11:57,930 --> 01:11:59,555
لنتعقبه

821
01:13:00,463 --> 01:13:02,395
لقد أخبرتك أنني سأقتلك

822
01:13:04,229 --> 01:13:07,252
ـ ماذا وجدت؟
ـ تذاكر مترو الانفاق

823
01:13:07,330 --> 01:13:10,228
ـ وخمسة الالاف بيستا
ـ خيوط لتنظيف الأسنان، أعطني الفلوس

824
01:13:10,296 --> 01:13:12,626
ـ كلا، سنتقاسمها
ـ علي جثتي، لقد سرقني

825
01:13:12,697 --> 01:13:14,720
هذا ليس صحيحاً

826
01:13:14,797 --> 01:13:17,763
خذ معطفه أَو ضاجعه

827
01:13:17,830 --> 01:13:20,387
ـ أفضل حذائه
ـ موافقة

828
01:13:20,463 --> 01:13:22,053
ـ أعطني الخلطة
ـ ماذا عني أنا؟

829
01:13:22,129 --> 01:13:24,891
ـ لقد استمتعت بضربه أيها السادي
ـ هذا صحيح

830
01:14:18,596 --> 01:14:20,891
ماذا حدث؟

831
01:14:20,962 --> 01:14:23,485
ضُربت وسُرقت

832
01:14:24,697 --> 01:14:26,924
حتى حذائك

833
01:14:26,996 --> 01:14:31,224
ـ ولكن لماذا؟
ـ أعتذر عن عدم قدرتي أن أحضر ما طلبتيه

834
01:14:31,296 --> 01:14:33,592
استرح، سأفك الأحبال بنفسي

835
01:14:50,263 --> 01:14:52,058
دعني أساعدك

836
01:15:10,296 --> 01:15:12,353
هؤلاء الحيوانات

837
01:15:24,330 --> 01:15:27,592
ـ هذا يذكرني بوالدي
ـ ما الذي يذكرك بهما؟

838
01:15:28,896 --> 01:15:33,454
كانت أمي تحلق ذقن والدي
على سقيفة بيتنا في منزلنا

839
01:15:33,530 --> 01:15:35,723
هذا كل ما أتذكره

840
01:15:54,530 --> 01:15:57,462
ـ هل يؤلمك هذا؟
ـ أبداً

841
01:16:11,463 --> 01:16:13,759
يا الهي

842
01:16:21,630 --> 01:16:23,596
أنا لا أَعرف أين أضع يدي

843
01:16:23,663 --> 01:16:24,923
انتظري، انتظري

844
01:16:24,996 --> 01:16:26,791
ـ انصت
ـ ماذا؟

845
01:16:26,862 --> 01:16:29,488
هل يجب أن نفعل هذا؟

846
01:16:29,563 --> 01:16:33,086
ـ باستطاعتنا أن نتوقف
ـ لا محالة

847
01:16:34,530 --> 01:16:37,519
إن الشيء الوحيد الذي يضربه الأوغاد
في جسمي هو عضوى

848
01:16:37,596 --> 01:16:39,585
سأضعه بداخلي

849
01:17:36,729 --> 01:17:38,559
لا تخرجه

850
01:17:42,530 --> 01:17:45,757
ـ الآن عرفتك
ـ ماذا؟

851
01:17:45,829 --> 01:17:47,920
لقد تذكرتك

852
01:17:48,796 --> 01:17:51,194
لا أفهم ماذا تقصدين

853
01:17:51,263 --> 01:17:54,423
عندما إختطفتني
قلت أننا مارسنا الجنس معاً

854
01:17:54,496 --> 01:17:56,621
وقلت لك أنني لا أتذكر

855
01:17:56,696 --> 01:17:59,128
حَسناً، الآن أتذكرك جيداً

856
01:17:59,196 --> 01:18:01,185
هذا يذكرك أكثر بالمرة السابقة

857
01:18:06,330 --> 01:18:07,523
ـ لنغير أوضاعنا
ـ أين؟

858
01:18:07,596 --> 01:18:08,925
ـ فوق
ـ فوق؟

859
01:18:08,996 --> 01:18:11,394
لا تتحركْ. إبقه بالداخل

860
01:18:14,063 --> 01:18:17,052
ـ هل يؤلمك؟
ـ لا أَعرف

861
01:18:17,129 --> 01:18:18,220
انتظر

862
01:18:20,596 --> 01:18:22,585
لا تتحرك

863
01:18:27,929 --> 01:18:29,225
لا تصل إلي الذروة

864
01:18:36,829 --> 01:18:40,227
ـ لا تصل
ـ لن أصل

865
01:18:40,296 --> 01:18:42,853
لا تضحك، سيخرج

866
01:18:54,762 --> 01:18:56,887
انتظر، لا تتحرك
إبقه بداخلي

867
01:18:57,530 --> 01:18:59,462
لا تخرجه

868
01:19:21,063 --> 01:19:23,927
ـ لم أُرد أن ايقظك
ـ ما هذا؟

869
01:19:23,996 --> 01:19:25,985
خريطة حياتي

870
01:19:26,063 --> 01:19:26,994
أرني

871
01:19:27,063 --> 01:19:28,961
انظري

872
01:19:29,029 --> 01:19:32,052
تخيلي أن حياتي
مثل خط مترو الانفاق

873
01:19:33,696 --> 01:19:37,220
المحطة الأولى:
صرت يتيماً وأنا في الثالثة من عمري

874
01:19:37,296 --> 01:19:38,852
ملجأ الأيتام

875
01:19:38,929 --> 01:19:42,952
هربت منه وأنا في الثامنة
أودعت في الإصلاحية، وهربت منها كثيراً

876
01:19:43,029 --> 01:19:47,155
ـ دخلت مستشفي الأمراض
العقلية وأنا في السادسة عشر
ـ يا لها من سيرة

877
01:19:47,229 --> 01:19:49,660
وهنا تحسنت كثيراً، وتعلمت الكثير
من الحرف

878
01:19:49,729 --> 01:19:52,786
وأصبحت صانع أقفال ماهر مما سهل
لي اقتحام الأماكن والخروج منها

879
01:19:52,862 --> 01:19:55,885
لذا هربت كلما اتيحت لي
الفرصة، ولكنني كنت أعود دائماً

880
01:19:55,962 --> 01:19:57,053
لماذا؟

881
01:19:57,129 --> 01:20:01,027
لم يكن عندي مكان أذهب إليه
كما أن مديرة المصحة أعجبت بي

882
01:20:01,096 --> 01:20:04,187
ولهذا أنت عاشق
بارع في الفراش

883
01:20:04,263 --> 01:20:05,728
كان الأمر مختلفاً معهن

884
01:20:05,796 --> 01:20:10,354
ـ معهن؟!. هل كان هناك الكثيرات من المديرات؟
ـ لا، بل هناك الكثير من الممرضات

885
01:20:10,430 --> 01:20:12,759
الآن فهمت

886
01:20:13,330 --> 01:20:14,693
اكمل

887
01:20:17,562 --> 01:20:19,687
هربتُ من سنة
وقابلتك

888
01:20:19,762 --> 01:20:22,320
هذه المحطة غيرت حياتي

889
01:20:22,396 --> 01:20:24,453
وأصبح كل ما
أفكر فيه هو أنتي

890
01:20:24,529 --> 01:20:29,087
واستغرقني التفكير فيك لدرجة أنني توقفت
عن التصرف بجنون وأصبحت شخصاً عادياً

891
01:20:29,163 --> 01:20:32,459
وجاء القاضي واختبرني

892
01:20:32,529 --> 01:20:34,018
وقال أنني شخصاً طبيعياً

893
01:20:34,096 --> 01:20:36,221
وتركوني أرحل

894
01:20:37,363 --> 01:20:38,726
نهاية الخط

895
01:20:40,729 --> 01:20:42,854
ـ أنتِ
ـ أنا

896
01:20:53,129 --> 01:20:55,288
لا أستطيع أن أتركها معلقة
هكذا

897
01:20:56,129 --> 01:20:57,719
أَحتاجُ مشهداً آخر

898
01:20:57,796 --> 01:20:59,228
أَو مشهدين

899
01:21:00,829 --> 01:21:03,455
ليعثر أحدكم علي مارينا

900
01:21:03,529 --> 01:21:06,052
أعرف أن المسألة تتعلق
بالمال، سأدفع تكاليف هذه المشاهد

901
01:21:06,129 --> 01:21:08,560
ـ من أين؟
ـ المال ليس هو المشكلة يا ماكسيمو

902
01:21:08,629 --> 01:21:11,561
ولكن كل شيء له حد

903
01:21:11,629 --> 01:21:14,027
الكمال هو حدي الوحيد

904
01:21:15,495 --> 01:21:18,484
هل يجب أن أذكرك
بواجبك كمخرج؟

905
01:21:18,562 --> 01:21:22,517
واجبي أَن أحذرك
أن الفيلم ليس له نهاية

906
01:21:22,595 --> 01:21:24,255
اضف فقط كلمة النهاية

907
01:21:25,562 --> 01:21:27,619
لن أدخل معك في جدالاً

908
01:21:27,696 --> 01:21:29,821
أنك تتجاوز كثيراً

909
01:21:29,896 --> 01:21:31,759
سأكون في الحانة
قابلني هناك

910
01:21:31,829 --> 01:21:34,727
هلا حمل أحد علب السلولويد
هذه؟!.. شكراً، يا حبيبتي

911
01:21:34,796 --> 01:21:37,354
ما مشكلة أختك؟
لماذا لا تتصل بي؟

912
01:21:37,430 --> 01:21:39,452
لا أعرف
سأَذهب لأَرى ما يريده

913
01:21:39,529 --> 01:21:42,984
أجل، أسرعي، فقد لا يشغلك
في فيلمه القادم

914
01:21:43,063 --> 01:21:46,460
إذا كنت أنت الذي ستخرجه، فمن
الأفضل أن أعمل أنا في المرور

915
01:21:46,529 --> 01:21:48,427
كفاية يا ماكسيمو

916
01:21:50,296 --> 01:21:53,387
ـ لماذا يكرهني؟
ـ أنتِ لست المقصودة بهذا

917
01:21:53,462 --> 01:21:55,156
أنه لا يريد
أن ينهي هذا الفيلم

918
01:21:55,229 --> 01:21:57,694
لأنه يعرف
أنه فيلمه الأخير

919
01:21:57,762 --> 01:22:00,455
ـ أَعرف أنه لا يطاق
ـ هذا ما أقوله

920
01:22:00,529 --> 01:22:02,893
ـ أنه يحارب الموت
ـ أجل، ولكن

921
01:22:02,962 --> 01:22:06,450
ألا تستطيعين أن تقولي
لمارينا أن تتصل به؟

922
01:22:06,529 --> 01:22:08,825
ـ مارينا مختفية
ـ ماذا تقصدين؟

923
01:22:08,896 --> 01:22:12,226
أي لم أرها من آخر
يوم تصوير، ولا أحد يعرف أين هي؟

924
01:22:12,296 --> 01:22:15,420
ـ لقد تحدثتما ليلة الحفل
ـ لقد كذبت

925
01:22:15,495 --> 01:22:17,791
ـ هل اتصلتي بالشرطة؟
ـ كلا

926
01:22:17,862 --> 01:22:20,794
إنني .. لا أحبذ
الاتصال بالبوليس

927
01:22:20,862 --> 01:22:21,793
فهمت

928
01:22:31,796 --> 01:22:34,354
اتحرك .. حضر المائدة

929
01:22:41,796 --> 01:22:42,784
انظري

930
01:22:43,962 --> 01:22:46,326
هنا جارناديا، مسقط رأسي

931
01:22:46,395 --> 01:22:48,191
لا تبتعد كثيراً عن بلاسينسيا

932
01:22:48,263 --> 01:22:50,252
سأسرق سيارة الليلة

933
01:22:50,330 --> 01:22:52,353
لا طبعا، ليس بهذا
الوجه المشوه

934
01:22:52,429 --> 01:22:54,793
أنا لدي الشجاعة
ألا تريدين الذهاب معي؟

935
01:22:54,862 --> 01:22:57,090
ليس في سيارة مسروقة
لا بالطبع

936
01:22:57,163 --> 01:23:00,617
سنستقل حافلة
ولكننا سنسافر، أليس كذلك؟

937
01:23:04,629 --> 01:23:07,323
لقد راح الألم؟

938
01:23:07,395 --> 01:23:11,384
ـ جسمي كله يؤلمني
ـ سنرحل غداً

939
01:23:27,796 --> 01:23:28,921
هذا جرس باب شقتك

940
01:24:18,063 --> 01:24:21,257
كنت تعرفين أن هذا سيحدث
ولهذا لم ترغبي في الرحيل

941
01:24:21,329 --> 01:24:25,228
ـ أقسم أنني لم أكن أعرف
ـ لقد خدعتني أيتها العاهرة

942
01:24:26,629 --> 01:24:29,288
لا تضربني، كيف يتأتي لي أعرف
أن معها نسخة من المفاتيح؟

943
01:24:29,362 --> 01:24:33,886
لقد تحدثتِ مع بيبي
كان يمكن أن تخمني

944
01:24:35,629 --> 01:24:38,027
ـ لا تأذي لولا
ـ أخرسي

945
01:24:49,696 --> 01:24:52,060
سأنزل حالاً

946
01:24:52,129 --> 01:24:54,152
حركي مؤخرتك يا سيدتي

947
01:24:54,229 --> 01:24:56,387
سمعتك

948
01:25:08,962 --> 01:25:10,393
لقد خرجت

949
01:25:23,762 --> 01:25:25,352
لا حاجة لأن تصيح هكذا

950
01:25:25,429 --> 01:25:27,292
ـ لقد صعدت إلي شقتي سريعاً
ـ هيا يا سيدتي

951
01:25:27,362 --> 01:25:29,692
لا تدفعني، وإلا ظللت
راكنة صف ثاني

952
01:25:29,762 --> 01:25:33,489
ـ لتذهبي إلي الجحيم
ـ احترم نفسك

953
01:25:33,562 --> 01:25:36,154
أبعد يدك اللعينة عن سيارتي

954
01:25:36,228 --> 01:25:37,888
ـ سأحرقها
ـ بجد؟

955
01:25:37,962 --> 01:25:42,054
ـ ربما سأحرقك أنا
ـ النساء

956
01:25:42,129 --> 01:25:45,720
ألن أقول لك ما أفكر فيه
ولكن تصرفاتك تدل علي أنك رجلاً بحق

957
01:25:59,429 --> 01:26:01,554
يجب أن نذهب
لا يمكن أن ننتظر أكثر من هذا

958
01:26:01,629 --> 01:26:04,390
ـ سأنفذ كل ما ستقوله
ـ سأسرق سيارة

959
01:26:04,462 --> 01:26:07,451
ـ لدي قليل من المال
ـ سنحتاجه

960
01:26:07,529 --> 01:26:09,290
ولكننا أيضاً سنحتاج سيارة

961
01:26:09,362 --> 01:26:10,521
موافقة

962
01:26:11,395 --> 01:26:14,555
هل ستنتظريني هنا أم

963
01:26:14,629 --> 01:26:17,595
ستهربين؟

964
01:26:17,662 --> 01:26:18,889
لا أَعرف

965
01:26:18,962 --> 01:26:20,894
يستحسن أن تقيدني

966
01:26:26,395 --> 01:26:28,224
قيدني

967
01:26:57,295 --> 01:26:59,693
هذه ستكون آخر مرة

968
01:27:56,562 --> 01:27:59,790
اللعنة، نسيت الراديو اللعين

969
01:28:35,796 --> 01:28:37,557
ها هو

970
01:28:38,529 --> 01:28:40,358
يجب أن أدخل الحمام

971
01:29:01,662 --> 01:29:03,059
هناك شيئاً ليس طبيعياً

972
01:29:29,762 --> 01:29:31,785
بيبي؟.. هل أنتِ في البيت؟

973
01:29:35,295 --> 01:29:36,283
ادخلي

974
01:29:39,961 --> 01:29:41,984
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد خُطفت

975
01:29:42,062 --> 01:29:43,653
فكي قيودي

976
01:29:43,729 --> 01:29:47,252
ـ اُختطفي؟ أين؟
ـ هنا .. في البيت

977
01:29:47,329 --> 01:29:48,352
من الذي فعل هذا؟

978
01:29:48,429 --> 01:29:51,156
لاحقاً
سيعود في أى لحظة

979
01:29:51,228 --> 01:29:53,989
المختطف؟
لنذهب

980
01:29:54,062 --> 01:29:56,494
تبدين في حالة سيئة
هل تعاطيتي مخدراً؟

981
01:29:56,562 --> 01:29:58,460
سأحضر حقيبتي

982
01:29:58,529 --> 01:30:00,427
وما قصة كل هذه الدماء؟

983
01:30:00,495 --> 01:30:03,154
أَنا مسئولة عن كل هذا

984
01:30:14,262 --> 01:30:15,387
الواكمان الخاص بي

985
01:30:15,462 --> 01:30:18,553
اتركيه، سأشتري
لك واحداً غيره

986
01:30:19,696 --> 01:30:23,287
مارينا، أنا لا أفهم
ما خطبك؟

987
01:30:23,362 --> 01:30:26,055
ـ أنني أحبه
ـ ماذا؟

988
01:30:26,128 --> 01:30:29,253
ـ أحبه
ـ الرجل الذي خطفك؟

989
01:30:29,329 --> 01:30:30,795
أنتِ مجنونة! لنذهب

990
01:30:30,862 --> 01:30:33,726
كيف تحبين رجلاً يقيدك؟

991
01:30:33,796 --> 01:30:35,853
هل تعتقدين أن هذا أمراً طبيعياً؟

992
01:30:35,928 --> 01:30:39,622
ربما تكون الصدمة لم
يفهموها جيداً حتى الآن

993
01:30:39,696 --> 01:30:43,923
سنصعد إلي السطوح، ونقفز
إلي بناية أخري

994
01:30:43,995 --> 01:30:44,983
هيا

995
01:31:24,228 --> 01:31:25,524
اسرعي

996
01:31:55,362 --> 01:31:57,385
هيا .. أركبي

997
01:32:03,162 --> 01:32:04,719
<i> الخط يبدأ من جراناديلا وينتهي بمارينا</i>

998
01:32:15,162 --> 01:32:17,094
كيف حالك الآن؟

999
01:32:17,162 --> 01:32:18,526
بخير

1000
01:32:18,595 --> 01:32:21,561
لقد أحضرت لك حبة منومة
تفضلي

1001
01:32:21,629 --> 01:32:23,856
ـ شكراً يا لولا
ـ حسناً

1002
01:32:24,795 --> 01:32:27,387
أحكي لي كل ما حدث

1003
01:32:28,395 --> 01:32:30,792
الا تثقين بأختك؟

1004
01:32:32,028 --> 01:32:36,858
ـ ليس من السهل شرح ما حدث
ـ كيف جري الأمر إذن؟

1005
01:32:37,662 --> 01:32:40,127
في ليلة الحفلة

1006
01:32:40,195 --> 01:32:43,093
بيبي جاءني كي يودعني

1007
01:32:43,162 --> 01:32:46,651
وحينما دق جرس باب
ثانية، ظننت أن الطارق هو بيبي

1008
01:32:46,729 --> 01:32:50,183
ـ ما كان يجب أن تفتحي الباب
ـ أجل، ولكنني فتحته علي أية حال

1009
01:32:50,262 --> 01:32:52,125
وصرخت، فضربني

1010
01:32:52,195 --> 01:32:53,956
المتوحش

1011
01:32:54,028 --> 01:32:57,461
ـ أنه لم يقصد
ـ ماذا تقولين؟

1012
01:32:58,828 --> 01:33:01,420
وعندما استعدت وعيي

1013
01:33:01,495 --> 01:33:03,427
أخبرني أنه قد اختطفني

1014
01:33:03,495 --> 01:33:06,222
حتي أعرفه جيداً

1015
01:33:07,529 --> 01:33:11,586
أخبرني أنه في الثالثة والعشرين من عمره
ويمتلك 50,000 بسيتة

1016
01:33:11,662 --> 01:33:14,628
وأنه وحيد

1017
01:33:14,696 --> 01:33:17,321
وأنه سيكون زوجاً صالحاً

1018
01:33:17,395 --> 01:33:19,758
وأباً رائعاً لأطفالي

1019
01:33:20,629 --> 01:33:22,185
أنه حالة مرضية

1020
01:35:01,062 --> 01:35:03,755
لن يستطيع سماعك
سأصعد إلي أعلي

1021
01:35:16,961 --> 01:35:17,892
ريكي

1022
01:35:22,995 --> 01:35:24,222
مارينا

1023
01:35:26,961 --> 01:35:28,587
لقد جئتِ

1024
01:35:28,661 --> 01:35:32,594
مع أختي، إنها
تريدنا أن نعيش مع عائلتي

1025
01:35:32,661 --> 01:35:35,821
ـ عائلتكِ؟
ـ وستصبح عائلتك
أنت أيضاً من الآن

1026
01:35:37,628 --> 01:35:39,219
تعالي

1027
01:35:40,028 --> 01:35:41,551
لنذهبُ

1028
01:35:45,562 --> 01:35:48,460
ـ لولا .. أقدم لك ريكي
ـ مرحباً بك

1029
01:35:48,529 --> 01:35:51,688
ـ تفضلي، هذا ملكك
ـ شكراً. هل يوجد شيئاً آخر؟

1030
01:35:55,262 --> 01:35:56,818
هل هذا كل شيء؟

1031
01:35:56,895 --> 01:35:58,690
انتظري

1032
01:35:58,761 --> 01:36:02,250
ـ أَنا آسف على كل ما حدث
ـ أنا أيضاً، المهم أن لا يحدث ثانية

1033
01:36:02,329 --> 01:36:04,851
أتمانع في الجلوس في الخلف؟

1034
01:36:04,928 --> 01:36:06,917
ـ وماذا بخصوص سيارتك؟
ـ كانت مسروقة

1035
01:36:06,995 --> 01:36:09,984
كنت أعرف هذا
حسناً، شخص سيأخذها

1036
01:36:10,062 --> 01:36:13,585
بالمناسبة، لم يكن في عائلتنا
لصاً يوماً

1037
01:36:13,661 --> 01:36:17,253
بربك! وماذا عن أَبينا الراحل؟

1038
01:36:17,329 --> 01:36:19,454
واحد كان يكفي

1039
01:36:19,529 --> 01:36:22,120
مارينا تقول
أنك صانع أقفال ماهر

1040
01:36:22,195 --> 01:36:24,388
هذا وسباك ونجار

1041
01:36:24,462 --> 01:36:27,189
ـ وكهربائي وبناء
ـ عظيم

1042
01:36:27,262 --> 01:36:29,421
سأجد لك عملاً
في وقت قصير

1043
01:36:29,495 --> 01:36:32,222
أعتقد أنك لا تمانع
أن تعمل، أليس كذلك؟

1044
01:36:32,295 --> 01:36:34,886
ـ أريد أن أعمل
ـ جيد

1045
01:36:34,961 --> 01:36:37,223
حينما نعود إلي البيت

1046
01:36:37,295 --> 01:36:39,920
لا تذكرا كلمة واحدة
عن الاختطاف لأمي

1047
01:36:39,995 --> 01:36:41,291
لا تقلقي

1048
01:36:42,028 --> 01:36:44,358
هل انتهي الإمتحان؟

1049
01:36:45,995 --> 01:36:49,688
هيا، قبلني، أنا لست
بهذا السوء

1050
01:36:49,761 --> 01:36:52,319
لقد نجحتما في أن
تجعلاني أقلق

1051
01:36:52,395 --> 01:36:54,384
لنسمع بعض الموسيقى

1052
01:37:18,162 --> 01:37:21,559
<i> عندما أخسر كل الحيل</i>

1053
01:37:22,695 --> 01:37:26,423
<i> عندما أنام
بين ذراعي الوحدة</i>

1054
01:37:27,462 --> 01:37:31,553
<i> وحينما لم يعد بإمكاني
أن أهرب</i>

1055
01:37:32,494 --> 01:37:35,949
<i> والليل لن يتركني أرتاح</i>

1056
01:37:37,429 --> 01:37:41,156
<i> عندما يخيفني الصمت</i>

1057
01:37:42,095 --> 01:37:46,084
<i> حينما لا أعد أستطيع الوقوف
علي قدمي</i>

1058
01:37:47,095 --> 01:37:50,583
<i> عندما تتمرد الذكريات</i>

1059
01:37:51,895 --> 01:37:55,157
<i> وتدفعني ناحية
طريق مسدود</i>

1060
01:37:55,828 --> 01:37:57,487
<i> سأقاوم</i>

1061
01:37:57,561 --> 01:38:00,493
<i> وأقاتل من أجل الحياة</i>

1062
01:38:00,561 --> 01:38:02,357
<i> سأعود</i>

1063
01:38:02,429 --> 01:38:05,395
<i> كالفولاذ، وأثبت نفسي</i>

1064
01:38:05,461 --> 01:38:10,224
<i> حتي لو أشتدت رياح الحياة
عصفاً بي</i>

1065
01:38:10,295 --> 01:38:15,125
<i> سأبقي كالقصبة التى تنحني
للريح كي لا تنقصم</i>

1066
01:38:15,195 --> 01:38:16,990
<i> سأقاوم</i>

1067
01:38:17,062 --> 01:38:19,892
<i> وأقاتل من أجل الحياة</i>

1068
01:38:19,961 --> 01:38:21,859
ما الأمر أيتها السخيفة؟

1069
01:38:22,628 --> 01:38:24,821
أننا ننسجم مع بعضنا

1070
01:38:24,895 --> 01:38:26,861
هيا يا حبيبتي

1071
01:38:29,761 --> 01:38:33,523
<i> سأقاوم</i>

1072
01:40:26,628 --> 01:40:30,560
ترجمة
اكستريم

