﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:12,125
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:28,370 --> 00:00:36,370
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:01:02,450 --> 00:01:06,584
<b>(أوهايو)
1995</b>

4
00:01:06,608 --> 00:01:09,609
<i>!(مرحبًا يا (نات</i>

5
00:01:37,055 --> 00:01:38,825
كلانا في وضعِ مقلوب

6
00:01:38,849 --> 00:01:41,077
وأراهن أنّكِ ستسقطين أولاً

7
00:01:41,101 --> 00:01:43,121
كلا، بل أنت

8
00:01:43,145 --> 00:01:47,439
لا يمكنك التحمّل أكثر

9
00:01:48,233 --> 00:01:50,753
أخبرتكِ أنّكِ ستسقطين أولاً

10
00:01:50,777 --> 00:01:55,322
!أخبرتك! أخبرتك

11
00:01:55,908 --> 00:01:58,803
!أخبرتك بذلك

12
00:01:58,827 --> 00:02:02,866
!أمي

13
00:02:08,337 --> 00:02:11,762
ماذا جرى؟

14
00:02:11,786 --> 00:02:17,336
سقطت على ركبتها -
هل أصبتِ ركبتك؟ -

15
00:02:17,554 --> 00:02:21,743
سأقبلها لأزيل الألم، ها نحن ذا

16
00:02:21,767 --> 00:02:24,120
بحقك أيتها الفتاة الصغيرة

17
00:02:24,144 --> 00:02:26,414
انهضي، أنتِ بخير

18
00:02:26,438 --> 00:02:29,216
هيّا، أنتِ فتاة شجاعة

19
00:02:29,240 --> 00:02:32,795
يصنع منكِ الألم فتاة قوية

20
00:02:32,819 --> 00:02:34,339
أأنت بخير؟ -
أجل -

21
00:02:34,363 --> 00:02:35,507
صحيح؟ -
!انظري -

22
00:02:35,531 --> 00:02:37,775
تشكّل الغابة مشهدًا للنجوم

23
00:02:37,799 --> 00:02:42,722
صحيح، أتعلمين؟
إنّهم في الحقيقة من عائلة اليَرَاعَة

24
00:02:42,746 --> 00:02:46,434
والتوهج الذي ترينه

25
00:02:46,458 --> 00:02:52,982
يأتي من تفاعل كيميائي يسمى
الضيائية الحيوية

26
00:02:53,006 --> 00:02:55,360
هيّا، حان وقت العشاء

27
00:02:55,384 --> 00:02:57,237
الضيائية الحيوية؟

28
00:02:57,261 --> 00:03:00,740
"الضيائية الحيوية"
صحيح

29
00:03:00,764 --> 00:03:02,659
!العشاء

30
00:03:02,683 --> 00:03:07,196
هيّا، العشاء أيتها الفتاة الكبيرة

31
00:03:07,354 --> 00:03:08,957
أريد المعكرونة والجبن

32
00:03:08,981 --> 00:03:13,002
تريدين المعكرونة والجبن؟
..حسنًا، أريد

33
00:03:13,026 --> 00:03:15,255
الكافيار والشمبانيا

34
00:03:15,279 --> 00:03:17,180
أمسكي المناديل

35
00:03:17,204 --> 00:03:19,676
خذي هذا، شكرًا

36
00:03:19,700 --> 00:03:24,244
هلاّ أحضرتِ صوص الرانش لوالدكِ؟

37
00:03:26,456 --> 00:03:27,709
حسنًا

38
00:03:27,733 --> 00:03:31,229
الفاصوليا الخضراء هي
المفضلة لدي بين الخضروات

39
00:03:31,253 --> 00:03:35,127
!عاد أبيكن

40
00:03:35,883 --> 00:03:37,485
مرحبًا يا أبي

41
00:03:37,509 --> 00:03:40,847
مرحبًا يا صغيرتي

42
00:03:49,354 --> 00:03:52,647
هل الأمور على ما يرام؟

43
00:03:54,568 --> 00:03:55,904
كيف كان يومكم؟

44
00:03:55,928 --> 00:03:58,214
علّمتني أمي عن حشرات المصباح

45
00:03:58,238 --> 00:04:01,217
حشرات المصباح -
وسقطت وأصبت ركبتي -

46
00:04:01,241 --> 00:04:03,360
لكنّها لم تعد تؤلمني

47
00:04:03,384 --> 00:04:06,097
ورأينا أيضًا اليَرَاعَات في الفناء الخلفي

48
00:04:06,121 --> 00:04:09,345
كان هذا الجزء المفضل طوال اليوم -
كلا -

49
00:04:09,369 --> 00:04:11,794
(نرى اليَرَاعَات كل عام يا (يلينا -
كم بقيّ لنا؟ -

50
00:04:11,818 --> 00:04:16,939
لا أعرف، ربما ساعة

51
00:04:17,103 --> 00:04:20,938
لا أريد أن أرحل

52
00:04:21,887 --> 00:04:25,642
لا تقولي ذلك

53
00:04:27,309 --> 00:04:29,894
.. أيتها الفتيات

54
00:04:29,918 --> 00:04:35,251
أتتذكرن حين أخبرتكن أنّنا
سنحظى بمغامرة كبيرة ذات يوم؟

55
00:04:35,275 --> 00:04:40,419
اليوم هو اليوم المنشود -
!مرحى -

56
00:04:40,697 --> 00:04:44,866
حسنًا، لنذهب

57
00:04:50,082 --> 00:04:53,625
آسفة

58
00:04:58,173 --> 00:04:59,759
هيّا، علينا أن نسرع -
شكرًا -

59
00:04:59,783 --> 00:05:01,069
لم أرتدي حذائي -
شكرًا يا صغيرتي -

60
00:05:01,093 --> 00:05:02,901
لا بأس، لستِ بحاجة إليه

61
00:05:02,925 --> 00:05:05,365
ما زلت جائعة -
حقًا؟ ماذا تتوقعين؟ -

62
00:05:05,389 --> 00:05:09,322
لدي لفافات الفاكهة في السيارة

63
00:05:16,233 --> 00:05:20,777
كلا، اتركيه، اتركيه
انتظري في السيارة

64
00:05:26,618 --> 00:05:27,679
هل هو بحوزتك؟ -
أجل -

65
00:05:27,703 --> 00:05:32,703
هل هو النسخة الوحيدة؟ -
إنّه النسخة الوحيدة غير المشتعلة -

66
00:05:40,860 --> 00:05:43,236
إلى أين سنذهب؟

67
00:05:43,260 --> 00:05:44,988
إلى الديار

68
00:05:45,012 --> 00:05:50,473
هذا قول ساذج يا أمي
لقد غادرنا الديار لتونا

69
00:06:00,360 --> 00:06:03,653
أريد الاستماع لأغنيتي

70
00:06:04,323 --> 00:06:07,260
<i>"(وداعًا، وداعًا يا ملكة جمال (أمريكا"</i>

71
00:06:07,284 --> 00:06:12,682
<i>قُدت سيارتي الشيفروليه"
"إلى السد ولكنّه كان جافًا</i>

72
00:06:12,706 --> 00:06:16,978
<i>والفتيان الطيبون كانوا"
"يشربون الويسكي والجاودار</i>

73
00:06:17,002 --> 00:06:22,066
<i>"(ويغنّون ناشدين (هذا يوم موتنا"</i>

74
00:06:22,090 --> 00:06:27,594
<i>"هذا يوم موتي"</i>

75
00:06:54,957 --> 00:06:56,960
(تعالِي يا (يلينا
أسرعي يا حبيبتي

76
00:06:56,984 --> 00:06:59,395
(هيا بنا، تعالِي يا (نات
بسرعة، يجب أن نذهب

77
00:06:59,419 --> 00:07:03,496
يجب أن نذهب
تعالِ، عليكِ الركض

78
00:07:12,140 --> 00:07:14,327
يا عزيزتي، اذهبي مع أمك -
حسنًا -

79
00:07:14,351 --> 00:07:17,413
(بسرعة يا (نات -
أنا قادمة -

80
00:07:17,437 --> 00:07:21,064
حسنًا، أربطن أحزمتكن

81
00:07:21,984 --> 00:07:24,128
حسنًا -
لمَ لا يرافقنا أبي في الطائرة؟ -

82
00:07:24,152 --> 00:07:28,616
إنّه قادم يا صغيرتي
إنّه قادم

83
00:08:07,237 --> 00:08:10,530
أمي؟

84
00:08:18,624 --> 00:08:21,791
!أمي

85
00:08:22,336 --> 00:08:25,857
أحتاجكِ أن تأتي إلى هنا

86
00:08:25,881 --> 00:08:27,400
حسنًا -
حسنًا -

87
00:08:27,424 --> 00:08:31,301
أريدكِ أن تتجهي يمينًا

88
00:08:33,388 --> 00:08:35,200
تسيل منكِ الدماء يا أمي

89
00:08:35,224 --> 00:08:38,807
لا بأس يا صغيرتي

90
00:08:55,661 --> 00:08:59,930
اسحبي المسرّع أمامك

91
00:09:06,672 --> 00:09:08,538
حافظي على ثباتك

92
00:09:08,562 --> 00:09:12,093
اسحبي المسرّع عند
الوصول لسرعة 55 عقدة

93
00:09:12,117 --> 00:09:13,363
لنعدّ معًا

94
00:09:13,387 --> 00:09:17,931
..خمس وأربعون، خمسون

95
00:09:29,206 --> 00:09:31,548
اسحبي، بوسعكِ ذلك

96
00:09:31,572 --> 00:09:35,386
اسحبي بكل قوّتكِ

97
00:10:07,940 --> 00:10:12,737
<b>"كوبا"</b>

98
00:10:18,869 --> 00:10:21,870
حسنًا

99
00:10:27,961 --> 00:10:29,272
انهضي يا أمي

100
00:10:29,296 --> 00:10:35,087
يصنع منكِ الألم فتاة قوية"، أتذكرين؟"

101
00:10:41,892 --> 00:10:43,870
عاد الحارس الأحمر

102
00:10:43,894 --> 00:10:48,082
يعود الحارس الأحمر منتصرًا

103
00:10:48,106 --> 00:10:50,627
أرجوك، أتوسل إليك
لا مزيد من العمل السري

104
00:10:50,651 --> 00:10:52,837
أريد العودة إلى العمل
أريد استرجاع بذتي

105
00:10:52,861 --> 00:10:54,088
أريد ارتدائها

106
00:10:54,112 --> 00:10:56,724
(جنرال (دريكوف
مرّ أكثر من ثلاث سنوات

107
00:10:56,748 --> 00:11:00,162
<i>"سامحيني يا أمي"</i>

108
00:11:00,186 --> 00:11:01,304
<i>"أنا خائفة"</i>

109
00:11:01,328 --> 00:11:05,141
لا تدعيهم يأخذون قلبكِ

110
00:11:05,165 --> 00:11:08,625
هل أحضرته؟

111
00:11:12,381 --> 00:11:15,193
ومعهد الشمال؟

112
00:11:15,217 --> 00:11:16,430
تدّمر

113
00:11:16,454 --> 00:11:18,321
ستكون الأمور على ما يرام

114
00:11:18,345 --> 00:11:20,114
كيف حال (ميلينا)؟

115
00:11:20,138 --> 00:11:24,432
ستعيش، إنّها قوية

116
00:11:25,102 --> 00:11:27,914
أمي؟ -
أمي؟ -

117
00:11:27,938 --> 00:11:29,899
!أبي -
سأهتم بذلك -

118
00:11:29,923 --> 00:11:31,835
!أبي! أبي -
!(يلينا) -

119
00:11:31,859 --> 00:11:35,129
!أبي -
!ابتعد عنها -

120
00:11:35,153 --> 00:11:36,388
!إيّاك أن تلمسها

121
00:11:36,412 --> 00:11:38,341
<i>"سأطلق النار"</i>

122
00:11:38,365 --> 00:11:40,927
!إيّاك أن تلمسها

123
00:11:40,951 --> 00:11:43,235
!سأقتلكم جميعًا

124
00:11:43,259 --> 00:11:44,977
<i>"سأطلق النار"</i>

125
00:11:45,001 --> 00:11:46,474
<i>"!إيّاك أن تلمسها"</i>

126
00:11:46,498 --> 00:11:49,624
يا عزيزتي

127
00:11:50,432 --> 00:11:54,509
عليكِ تسليم هذا المسدس إليّ

128
00:11:56,175 --> 00:11:58,400
لا أريد أن أعود إلى هناك

129
00:11:58,424 --> 00:12:01,614
(أريد أن أبقى في (أوهايو

130
00:12:01,638 --> 00:12:04,273
لا يمكنك أخذها

131
00:12:04,297 --> 00:12:05,973
لا يمكنك

132
00:12:05,997 --> 00:12:07,979
إنها في السادسة من العمر

133
00:12:08,003 --> 00:12:10,871
كنت أصغر سنًا

134
00:12:10,895 --> 00:12:13,668
لا بأس

135
00:12:13,692 --> 00:12:16,943
تعالِي

136
00:12:19,615 --> 00:12:22,802
ستكونين بخير

137
00:12:22,826 --> 00:12:24,846
أتعلمن لمَ ستكون
الأمور على ما يرام؟

138
00:12:24,870 --> 00:12:30,560
لأن ابنتاي هنّ
الأقوى في العالم

139
00:12:30,584 --> 00:12:33,688
ستعتنن ببعضكن، اتفقنا؟

140
00:12:33,712 --> 00:12:39,453
وسيصبح كل شيء على ما يرام

141
00:12:52,940 --> 00:12:57,587
تشتعل تلك الفتاة بالحماسة

142
00:12:57,611 --> 00:13:00,068
ما اسمها؟

143
00:13:00,092 --> 00:13:04,195
(ناتاشا)

144
00:13:05,202 --> 00:13:09,412
(ناتاشا)

145
00:13:12,163 --> 00:13:16,222
<i>"ستديوهات مارفل تقدم"</i>

146
00:13:25,297 --> 00:13:29,711
<b> // الأرملة السوداء //</b>

147
00:13:33,146 --> 00:13:36,147
!كلا

148
00:13:44,676 --> 00:13:49,077
تخلّص من كلّ الضعيفات

149
00:13:52,617 --> 00:13:54,686
تلك الفتاة

150
00:13:54,710 --> 00:13:56,354
وهذه

151
00:13:56,378 --> 00:13:57,730
!كلا

152
00:13:57,754 --> 00:14:01,484
!(يليلنا)

153
00:14:03,594 --> 00:14:08,096
!خذيه! خذيه! كلا

154
00:14:14,021 --> 00:14:17,647
!كلا

155
00:14:20,944 --> 00:14:23,923
الغرفة الحمراء هي دياركِ الآن

156
00:14:23,947 --> 00:14:27,616
!اتركني! كلا

157
00:14:46,386 --> 00:14:48,890
<i>"جواسيس سريين في مجتمعاتنا"</i>

158
00:14:48,914 --> 00:14:54,403
<i>اتخذوا هويات مزيفة"
"..حتى أنهم ربوا عائلات</i>

159
00:16:26,696 --> 00:16:32,501
<b>"بعد 21 عام"</b>

160
00:16:50,719 --> 00:16:54,949
<i>!إنها في الأعلى يا سيدي -
الجنود مستعدون في الطابق الأول -</i>

161
00:16:54,973 --> 00:16:56,743
قمنا بتغطية جميع المخارج

162
00:16:56,767 --> 00:16:58,870
حسنًا، ابقوا متأهبين

163
00:16:58,894 --> 00:17:03,330
(سأرسل فرقة (ألفا

164
00:17:08,403 --> 00:17:11,758
(تنتهك (ناتاشا رومانوف
(اتفاقيات (سوكوفيا

165
00:17:11,782 --> 00:17:17,973
(وهاجمت ملك (واكاندا
اجعلوها عبرة لمن يعتبر

166
00:17:21,416 --> 00:17:23,661
أجل؟ -
لا تفعل هذا -

167
00:17:23,685 --> 00:17:24,687
أفعل ماذا؟

168
00:17:24,711 --> 00:17:26,689
مطاردتي

169
00:17:26,713 --> 00:17:28,900
أعني أنّك تُحرج نفسك
يبدو أمركم يائسًا

170
00:17:28,924 --> 00:17:32,237
<i>ظننتكِ تتصلين بي لإبرام صفقة</i>

171
00:17:32,261 --> 00:17:37,083
<i>لأنّه من وجهة نظري فإن
الهاربة الفيدرالية هي اليائسة</i>

172
00:17:37,107 --> 00:17:40,537
<i>من وجهة نظري، يبدو أنّك
بحاجة لبعض الراحة على السرير</i>

173
00:17:40,561 --> 00:17:42,639
<i>هل أجريت جراحة مجازة
الشريان التاجي مجددًا؟</i>

174
00:17:42,663 --> 00:17:44,874
ما كنت لأقلق على نفسي

175
00:17:44,898 --> 00:17:49,254
(قبضنا على (بارتون) و(ويلسون
والمتقلص المذهل المدان

176
00:17:49,278 --> 00:17:52,423
و(روجرز) هارب
ليس لديكِ أصدقاء

177
00:17:52,447 --> 00:17:53,758
أين ستذهبين؟

178
00:17:53,782 --> 00:17:56,261
تخطيت الكثير من التجارب الصعبة
(قبل أن أقابلك يا (روس

179
00:17:56,285 --> 00:18:00,418
<i>لا يجب أن تتمادى بكل
هذه المشاكل، انتهيت</i>

180
00:18:00,442 --> 00:18:03,994
رومانوف)؟)

181
00:18:27,441 --> 00:18:29,669
كان موقع إختباء مزيف
(أيها الوزير (روس

182
00:18:29,693 --> 00:18:33,653
.إليك متعقبها يا سيدي

183
00:18:42,804 --> 00:18:47,881
<b>(المغرب)</b>

184
00:18:51,548 --> 00:18:55,320
أصوب على الهدف
في انتظار الطرد

185
00:18:55,344 --> 00:18:59,888
أشاهد حامل الطرد

186
00:19:02,059 --> 00:19:04,120
..بدأ الإطلاق عند ثلاثة

187
00:19:04,144 --> 00:19:07,085
..بعد، 5، 4

188
00:19:07,109 --> 00:19:09,368
كشفتنا
اصطنع الهدف ضجة للهرب

189
00:19:09,392 --> 00:19:14,977
إنها تسير مع الطرد
احميني من الأعلى وسأنزل لمطاردتها

190
00:20:26,685 --> 00:20:30,270
(أوكسانا)

191
00:20:30,731 --> 00:20:32,417
يا للهول

192
00:20:32,441 --> 00:20:34,080
ماذا فعلت؟

193
00:20:34,104 --> 00:20:38,080
حرري الآخرين

194
00:20:45,078 --> 00:20:49,247
يلينا)، نحتاج تقرير الحالة)

195
00:20:51,126 --> 00:20:55,629
<i>يلينا)، نحتاج تقرير الحالة)</i>

196
00:21:00,761 --> 00:21:04,804
الإلتقاء عند قائد الفريق

197
00:21:07,351 --> 00:21:10,538
<i>جنرال (دريكوف)، لدينا هاربة</i>

198
00:21:10,562 --> 00:21:15,968
<i>هل تأذن بتفعيل بروتوكول (تاسك ماستر)؟</i>

199
00:21:37,714 --> 00:21:40,966
ابتسم

200
00:21:56,346 --> 00:22:01,135
<b>"النرويج"</b>

201
00:22:03,166 --> 00:22:07,808
<i>بعد اتفاقيات (سوكوفيا)، يجري"
"مطاردة المنتقمون الباقيين</i>

202
00:22:07,832 --> 00:22:14,797
<i>(ستيف روجرز) و(ناتاشا رومانوف)"
"هاربان حاليًا</i>

203
00:22:52,956 --> 00:22:54,726
تستلقي على سريري

204
00:22:54,750 --> 00:22:56,936
لم أتغطّى حتّى

205
00:22:56,960 --> 00:22:58,229
هل أحضرت متطلبات قائمتي؟

206
00:22:58,253 --> 00:23:03,818
أحضرت جوازات السفر وتأشيرات الدخول
واثنتين من رخص القيادة المحلية

207
00:23:03,842 --> 00:23:07,780
بالتعديل والمزج، ستكونين قادرة على
مضاعفتها إلى 20 هوية أو نحو ذلك

208
00:23:07,804 --> 00:23:08,960
فاني لونغبوتوم)؟)

209
00:23:08,984 --> 00:23:10,897
ماذا؟ -
هل أنت في الثانية عشر؟ -

210
00:23:10,921 --> 00:23:14,621
هذا اسم شرعي

211
00:23:14,645 --> 00:23:20,293
لدينا مولد كهربائي بالخارج يعمل بالبنزين
وسنحتاج لصرف خزان الصرف في غضون أسبوعين

212
00:23:20,317 --> 00:23:21,986
لكن، كما تعلمين
لدي رجل قادم من أجل ذلك

213
00:23:22,010 --> 00:23:25,097
عليك نقل قمامتك إلى المدينة
يتطلب الأمر 20 دقيقة بالسيارة

214
00:23:25,121 --> 00:23:28,801
أحضرت مجموعة المعدات الأساسية
الخاصة بك وخزنتها تحت الدرج

215
00:23:28,825 --> 00:23:30,498
رائع

216
00:23:30,522 --> 00:23:32,138
هل أنتِ بخير؟

217
00:23:32,162 --> 00:23:33,306
لمَ لا أكون بخير؟

218
00:23:33,330 --> 00:23:36,251
أسمع كلام
عن إنفصال المنتقمون

219
00:23:36,275 --> 00:23:39,103
لا بأس

220
00:23:39,127 --> 00:23:42,319
أنا في الواقع أفضل بمفردي -
متأكدة؟ -

221
00:23:42,343 --> 00:23:43,566
أجل

222
00:23:43,590 --> 00:23:46,861
لأنّه بوسعكِ إخباري كما تعلمين
هذا هو مفهوم الصداقة

223
00:23:46,885 --> 00:23:50,458
أعرف، لديّ أصدقاء

224
00:23:50,482 --> 00:23:54,859
من لديهم أصدقاء
لا يتصلون بي

225
00:23:58,981 --> 00:24:03,570
وأنا لا أدفع لك المقابل
لتقلق بهذا الشأن

226
00:24:16,206 --> 00:24:18,942
مهلاً

227
00:24:18,966 --> 00:24:20,131
ما كل هذا الأغراض؟

228
00:24:20,155 --> 00:24:23,773
بعض رسائل البريد والنبذات الشخصية
(من المنزل الآمن في (بودابست

229
00:24:23,797 --> 00:24:24,941
بودابشت)؟)

230
00:24:24,965 --> 00:24:27,110
(أجل، (بودابست

231
00:24:27,134 --> 00:24:29,729
(كلا، تُنطق (بودابشت -
(بودابست) -

232
00:24:29,753 --> 00:24:30,839
(بودابست)

233
00:24:30,863 --> 00:24:32,949
(تُنطق (بودابشت -
أيًا يكن -

234
00:24:32,973 --> 00:24:36,327
كنت أعلم أنك لن تعودين إلى هناك
لذلك أسكنت شخص آخر في الشقة الآن

235
00:24:36,351 --> 00:24:38,788
آسفة لتكبدك المعاناة
كنت سأخبرك بأن تتخلص منها

236
00:24:38,812 --> 00:24:43,510
حسنًا، إذا كنتِ لا تريدنها
ألقها في القمامة

237
00:25:07,049 --> 00:25:08,668
<i>"(لست رياضيًا يا سيد (بوند"</i>

238
00:25:08,692 --> 00:25:11,719
لماذا قاطعتِ لقائي بثعباني الأليف؟

239
00:25:11,743 --> 00:25:16,287
لأنني اكتشفت بأنّه معجب بي

240
00:25:17,518 --> 00:25:18,661
<i>موون راكر 1) على موعد)"
"الإطلاق المحدد مسبقًا</i>

241
00:25:18,685 --> 00:25:19,913
رائع

242
00:25:19,937 --> 00:25:21,741
<i>"باقي دقيقتين"</i>

243
00:25:21,765 --> 00:25:25,187
<i>"جاري سحب مدخل الطاقم"</i>

244
00:27:02,664 --> 00:27:07,792
واثقة بأن (روس) ليس لديه سلطة هنا

245
00:27:08,378 --> 00:27:13,048
ويجب أن تعرف بأنني مصوبة
دقيقة عندما أكون غاضبة

246
00:27:49,638 --> 00:27:53,568
<i>تقييم الإجراءات الدفاعية"
"(لـ(ناتاشا رومانوف</i>

247
00:28:02,458 --> 00:28:06,658
<i>"إعادة التوجيه إلى الهدف الأساسي"</i>

248
00:28:07,145 --> 00:28:10,412
<i>"القوارير المطلوبة"</i>

249
00:28:11,321 --> 00:28:14,254
<i>"القوارير المطلوبة"</i>

250
00:28:14,278 --> 00:28:17,863
لم تأتي من أجلي

251
00:30:04,346 --> 00:30:08,306
سحقًا

252
00:30:08,714 --> 00:30:13,908
<b>"بودابست"</b>

253
00:31:02,863 --> 00:31:06,489
<i>أعلم أنّكِ بالخارج</i>

254
00:31:06,533 --> 00:31:10,993
أعلم بأنّكِ تعلمين ذلك

255
00:31:14,499 --> 00:31:17,729
<i>لماذا تتسللين وكأنه حقل ألغام؟</i>

256
00:31:17,753 --> 00:31:19,772
لأنني لست متأكدة من ثقتي بكِ

257
00:31:19,796 --> 00:31:24,799
قول طريف، كنت
لأقول نفس الشيء

258
00:31:26,053 --> 00:31:30,013
هل سنتحدث إذًا كالعاقلين؟

259
00:31:30,474 --> 00:31:33,725
ألسنا كذلك؟

260
00:31:41,860 --> 00:31:43,922
ألقهِ وإلا سأرغمكِ على ذلك

261
00:31:43,946 --> 00:31:45,965
ألقي أنتِ أولاً

262
00:31:45,989 --> 00:31:50,367
انتبهي لخطواتك

263
00:32:08,887 --> 00:32:11,074
استسلمي، استسلمي

264
00:32:11,098 --> 00:32:15,308
استسلمي

265
00:33:08,572 --> 00:33:12,908
توقفي

266
00:33:14,320 --> 00:33:17,960
<i>"هدنة"</i>

267
00:33:27,137 --> 00:33:31,074
<i>"لقد كبرتِ"</i>

268
00:33:34,188 --> 00:33:37,859
<i>"تمزحين"</i>

269
00:33:38,477 --> 00:33:41,195
كنتِ مضطرة للمجيء
إلى (بودابست)، صحيح؟

270
00:33:41,219 --> 00:33:44,292
جئت إلى هنا لأنني
اعتقدت أنّكِ لن تأتي

271
00:33:44,316 --> 00:33:50,019
لكن بما أنك هنا
أي رصاصة تفعل ذلك؟

272
00:33:50,230 --> 00:33:51,925
ليست طلقات، بل سهام

273
00:33:51,949 --> 00:33:53,801
صحيح

274
00:33:53,825 --> 00:33:57,049
،لم تعتقدي أنني سآتي
فلمَ أرسلتِ هذه؟

275
00:33:57,073 --> 00:34:00,850
هل أعدتِها إلى هنا؟

276
00:34:00,874 --> 00:34:03,603
لا أحاول أن أتودد إليكِ
لكن عليكِ إخباري بهذا الشيء

277
00:34:03,627 --> 00:34:05,188
إنّه غاز اصطناعي

278
00:34:05,212 --> 00:34:07,590
وسيلة إخضاع كيميائية

279
00:34:07,614 --> 00:34:10,739
يحصّن الغاز المسارات العصبية
للدماغ من التلاعب الخارجي

280
00:34:10,763 --> 00:34:12,349
هلاّ بسّطتِ شرحكِ؟

281
00:34:12,373 --> 00:34:16,157
<i>"إنّه مضاد للسيطرة العقلية أيتها الناضجة"</i>

282
00:34:16,181 --> 00:34:18,927
لمَ لا تأخذيها إلى أحد
أصدقائك العلماء الفائقين؟

283
00:34:18,951 --> 00:34:20,220
يمكنهم شرح ذلك لكِ

284
00:34:20,244 --> 00:34:21,746
توني ستارك)، ربما؟)

285
00:34:21,770 --> 00:34:24,319
نحن متخاصمان الآن

286
00:34:24,343 --> 00:34:26,543
رائع، توقيت مثالي

287
00:34:26,567 --> 00:34:28,795
أين تجدين منتقمًا
حين تكونين في ورطة؟

288
00:34:28,819 --> 00:34:30,105
لا أريد البقاء هنا

289
00:34:30,129 --> 00:34:32,440
أنا هاربة، كان من الممكن
أن تتسببي بقتلي

290
00:34:32,464 --> 00:34:34,128
حسنًا، ما كان يفترض أن أفعل؟

291
00:34:34,152 --> 00:34:39,180
أنتِ البطلة الخارقة
الوحيدة التي أعرفها

292
00:34:39,204 --> 00:34:44,023
كان هذا السبب
هو الحقيقي لإرساله إليكِ

293
00:34:44,068 --> 00:34:52,068
ظللت أتحقق من الأخبار منتظرة أن أرى
"كابتن أمريكا) يقضي على "الغرفة الحمراء)

294
00:34:54,913 --> 00:34:56,739
ماذا؟

295
00:34:56,763 --> 00:34:59,033
يقضي على "الغرفة الحمراء"؟
عماذا تتحدثين؟

296
00:34:59,057 --> 00:35:01,539
لقد انتهت منذ سنوات

297
00:35:01,563 --> 00:35:03,163
(مات (دريكوف

298
00:35:03,187 --> 00:35:04,189
وأنا قتلته

299
00:35:04,213 --> 00:35:08,299
لا تصدقين ذلك، صحيح؟

300
00:35:11,577 --> 00:35:13,038
تصدقين ذلك فعلاً

301
00:35:13,062 --> 00:35:14,883
(مات (دريكوف

302
00:35:14,907 --> 00:35:17,302
دمّرت مدينة بأكملها تقريبًا
لأصل إليه وحسب

303
00:35:17,326 --> 00:35:19,162
إذا كنت متأكدة تمامًا
فأخبريني بما جرى

304
00:35:19,186 --> 00:35:21,781
أخبريني بالضبط

305
00:35:21,805 --> 00:35:22,807
زرعنا القنابل

306
00:35:22,831 --> 00:35:24,893
أنتِ ومن؟ -
(كلينت بارتون) -

307
00:35:24,917 --> 00:35:29,689
قتل (دريكوف) كان الخطوة الأخيرة
"لإنضمامي إلى "شيلد

308
00:35:29,713 --> 00:35:33,089
بهذه البساطة؟

309
00:35:33,509 --> 00:35:35,737
طبعًا، بهذه البساطة

310
00:35:35,761 --> 00:35:41,075
هذا ما أصف به تفجير مبنى من 5 طوابق
ثمّ إطلاق النار عليه مع القوات الخاصة المجرية

311
00:35:41,099 --> 00:35:44,784
اختبنا 10 أيام قبيل تمكنّا
(من الهروب من (بودابست

312
00:35:44,808 --> 00:35:46,039
وهل تحققتِ من الجثة؟

313
00:35:46,063 --> 00:35:50,001
تأكدتِ من القتل؟

314
00:35:51,151 --> 00:35:54,803
لم يبق جثة لنتحقق منها

315
00:35:54,827 --> 00:35:59,201
(نسيتِ ابنة (دريكوف

316
00:36:56,425 --> 00:36:57,861
كيف نهرب؟

317
00:36:57,885 --> 00:37:01,887
دراجة نارية في
الجانب الشرقي من المبنى

318
00:37:02,038 --> 00:37:06,689
<i>"إنّهن يتجهان شرقًا إلى السطح" -
"عُلم، جاري مطاردتهن" -</i>

319
00:37:30,250 --> 00:37:34,294
!أمسكتك

320
00:37:34,880 --> 00:37:38,394
!كلا

321
00:37:54,608 --> 00:37:57,128
مهلاً

322
00:37:57,152 --> 00:37:59,130
لا تتحركي، أنتِ مصابة

323
00:37:59,154 --> 00:38:02,364
دعيني أساعدكِ

324
00:38:11,537 --> 00:38:14,896
"تصفية"

325
00:38:14,920 --> 00:38:19,464
لا أريد فعل هذا

326
00:38:19,716 --> 00:38:23,760
ماذا تفعلين؟ -
إنّه يجبرني -

327
00:38:51,707 --> 00:38:55,103
هل تصدقينني الآن؟

328
00:38:55,127 --> 00:38:56,688
كم عدد الأخريات؟

329
00:38:56,712 --> 00:39:00,088
كثيرون

330
00:39:10,893 --> 00:39:14,330
أيّهما دراجتك؟ -
سوداء ذات مقعد بني -

331
00:39:14,354 --> 00:39:17,057
أين مفاتيحي؟

332
00:39:17,081 --> 00:39:19,961
<i>"يا لكِ من ساقطة"</i>

333
00:39:19,985 --> 00:39:23,291
بسرعة

334
00:40:00,108 --> 00:40:02,264
هل أنتن بخير؟ -
بأتم الصحة -

335
00:40:02,288 --> 00:40:03,827
لا يمكنك سرقة سيارة رجل

336
00:40:03,851 --> 00:40:08,232
هل تريدين منّي مطاردته بدون سرقتها؟

337
00:40:09,826 --> 00:40:14,222
حسنًا، بسرعة، أرجوكِ -
اخرسي -

338
00:40:46,446 --> 00:40:49,200
حسنًا، هل لديكِ خطة
أم أتخذ وضعية إحتماء وحسب؟

339
00:40:49,224 --> 00:40:50,950
أجل، خطتي أن نهرب بالسيارة

340
00:40:50,974 --> 00:40:55,133
تلك خطة سخيفة

341
00:41:05,090 --> 00:41:08,091
على الرحب والسعة

342
00:41:19,396 --> 00:41:23,030
تبًا، لقد عاد

343
00:41:33,285 --> 00:41:34,287
اربطي حزام الأمان

344
00:41:34,311 --> 00:41:38,187
تتصرفين كالأمهات

345
00:42:08,028 --> 00:42:09,881
ناتاشا)، كلا)

346
00:42:09,905 --> 00:42:13,293
أظنّني أنزف

347
00:42:13,317 --> 00:42:17,537
كلا، ليس الآن، ثقي بي

348
00:43:07,838 --> 00:43:09,566
هل أنتِ بخير؟

349
00:43:09,590 --> 00:43:12,518
أجل، يا لها من خطة رائعة

350
00:43:12,542 --> 00:43:17,215
أحب جزئية تركي أنزف حتى الموت

351
00:43:17,239 --> 00:43:18,575
هذا مريح

352
00:43:18,599 --> 00:43:21,536
اختبئنا أنا و(بارتون) ليومين هنا

353
00:43:21,560 --> 00:43:24,372
كان الأمر ممتعًا حتمًا

354
00:43:24,396 --> 00:43:26,065
من هذا الرجل؟

355
00:43:26,089 --> 00:43:28,126
إنّه مشروع (دريكوف) المميز

356
00:43:28,150 --> 00:43:30,295
بوسعه تقليد أي
شخص رآه من قبل

357
00:43:30,319 --> 00:43:32,130
إنّه مثل مقاتلة مرآة

358
00:43:32,154 --> 00:43:34,424
يكلّفه (دريكوف) في
المهام عالية الأولوية فقط

359
00:43:34,448 --> 00:43:36,117
كلام غير منطقي

360
00:43:36,141 --> 00:43:41,556
حسنًا، نادرًا ما تكون الحقيقة منطقية
عند إغفال التفاصيل الأساسية

361
00:43:41,580 --> 00:43:43,016
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

362
00:43:43,040 --> 00:43:46,652
لم تخبريني بكلمة
(واحدة عن ابنة (دريكوف

363
00:43:46,676 --> 00:43:50,922
لقد قتلتها -
كنت مضطرة -

364
00:43:50,946 --> 00:43:54,027
(كنت بحاجة إليها لتقودني إلى (دريكوف

365
00:43:54,051 --> 00:43:58,281
<i>"نحتاج تأكيد بأن (دريكوف) في المبنى"</i>

366
00:43:58,305 --> 00:44:02,426
سيارته تتوقف الآن

367
00:44:17,199 --> 00:44:21,513
كانت ابنة (دريكوف) ضررًا جانبيًا

368
00:44:21,537 --> 00:44:23,863
أردتها لأكون متأكدة من قتله

369
00:44:23,887 --> 00:44:27,393
<i>ناتاشا)، هل نحن جاهزون؟)</i>

370
00:44:27,417 --> 00:44:30,418
أجل

371
00:44:32,923 --> 00:44:36,258
وها أنتِ الآن لستِ متأكدة

372
00:44:36,282 --> 00:44:40,035
كنت بحاجة للهروب

373
00:44:53,318 --> 00:44:55,171
لا تزال "الغرفة الحمراء" نشطة، أين هي؟

374
00:44:55,195 --> 00:44:56,923
لا أعرف

375
00:44:56,947 --> 00:44:59,259
ينقل الموقع باستمرار

376
00:44:59,283 --> 00:45:05,181
وتخدّر كل أرملة عند الدخول والخروج
لتوفير أقصى درجات الأمان

377
00:45:05,205 --> 00:45:08,601
أجد صعوبة في تصديق أنّه
استطاع الابتعاد عن ناظري

378
00:45:08,625 --> 00:45:12,398
حسنًا، ليس من الذكاء مهاجمة منتقم
في وقت تريدين البقاء فيه متخفية

379
00:45:12,422 --> 00:45:14,649
أعني، العنوان خير دليل

380
00:45:14,673 --> 00:45:16,109
(حين يقتلكِ (دريكوف

381
00:45:16,133 --> 00:45:19,074
يأتي واحدًا من الكبار ليقتص لكِ

382
00:45:19,098 --> 00:45:20,530
مهلاً، ماذا تقصدين بالكبار؟

383
00:45:20,554 --> 00:45:27,412
حسنًا، أشك أن إله من الفضاء
سيضطر لتناول دواء مسكن بعد قتال

384
00:45:27,436 --> 00:45:31,605
أين كنتِ في نظرك
طوال هذا الوقت؟

385
00:45:32,983 --> 00:45:38,606
اعتقدت خرجتِ
وتعيشين حياة طبيعية

386
00:45:38,630 --> 00:45:40,258
ولم تفكري بالاتصال بي مجددًا؟

387
00:45:40,282 --> 00:45:43,312
بصراحة، ظننتك لا تريدين رؤيتي

388
00:45:43,336 --> 00:45:45,013
كلام فارغ

389
00:45:45,037 --> 00:45:49,726
لم تريدي بمرافقة أختكِ الصغيرة
بينما تنقذين العالم مع الأطفال الرائعين

390
00:45:49,750 --> 00:45:53,710
لم تكوني أختي حقًا

391
00:45:54,961 --> 00:45:58,213
.والمنتقمون ليسوا عائلتك فعلاً

392
00:45:58,237 --> 00:46:00,278
لمَ تفعلين هذا الشيء دائمًا؟ -
ماذا؟ -

393
00:46:00,302 --> 00:46:02,906
الشيء الذي تفعليه حين تقاتلين

394
00:46:02,930 --> 00:46:06,367
..مثل

395
00:46:06,391 --> 00:46:12,081
الذي تفعليه حين تسحبين شعرك
للخلف عندما تقاتلين بذراعكِ وشعرك

396
00:46:12,105 --> 00:46:14,584
وكأنكِ تتخذين وضعية قتال

397
00:46:14,608 --> 00:46:16,211
..إنّه

398
00:46:16,235 --> 00:46:18,171
إنّها وضعية قتال
أنتِ متصنعة تمامًا

399
00:46:18,195 --> 00:46:20,114
لست متصنعة

400
00:46:20,138 --> 00:46:22,317
بحقك، إنها وضعيات رائعة

401
00:46:22,341 --> 00:46:26,106
ولكن تظنين بأن
الجميع ينظر إليكِ طول الوقت

402
00:46:26,130 --> 00:46:29,766
طوال الوقت الذي قضيته في
التصنّع، كنت أحاول فعل أمر جيد

403
00:46:29,790 --> 00:46:33,561
لأعوّض عن كل الألم
والمعاناة التي تسببنا فيها

404
00:46:33,585 --> 00:46:38,269
أحاول أن أكون أكثر
من مجرد قاتلة مدربة

405
00:46:38,298 --> 00:46:41,736
حسنًا، كنتِ تخدعين نفسكِ إذًا

406
00:46:41,760 --> 00:46:45,949
لأن الألم والمعاناة يلازمنا دائمًا
وما زلنا قاتلتين مدربتين

407
00:46:45,973 --> 00:46:49,077
عدا أنّني لست الوجه
الموجود على غلاف المجلات

408
00:46:49,101 --> 00:46:54,204
لست القاتلة التي تعتبرها
الفتيات الصغيرات بطلتهن

409
00:47:09,830 --> 00:47:13,560
..هذا الغاز المُخضع

410
00:47:13,584 --> 00:47:18,273
تم تصنيعه سرًا بواسطة
(أرملة أكبر سنًا من جيل (ميلينا

411
00:47:18,297 --> 00:47:25,845
كنت في مهمة لاستعادته وكشفتني
ثمّ قتلتُ الأرملة التي حررتني

412
00:47:25,869 --> 00:47:27,205
هل كان لديكِ خيار آخر؟

413
00:47:27,229 --> 00:47:31,786
ما مررت به كان تكيّفًا نفسيًا

414
00:47:31,810 --> 00:47:34,956
أتحدث عن تغيير
وظائف الدماغ كيميائيًا

415
00:47:34,980 --> 00:47:37,763
إنهما شيئان مختلفان تمامًا

416
00:47:37,787 --> 00:47:41,754
أنتِ واعية تمامًا، لكن
لا تعرفين أي جزء هو أنت

417
00:47:41,778 --> 00:47:45,405
ما زلت غير متأكدة

418
00:47:53,040 --> 00:47:55,810
هل هذا كلّ ما تبقى؟

419
00:47:55,834 --> 00:48:02,047
إنّه الشيء الوحيد الذي يمكنه
إيقاف (دريكوف) وشبكته من الأرامل

420
00:48:02,508 --> 00:48:04,486
إنّه يجنّد المزيد يوميًا

421
00:48:04,510 --> 00:48:07,182
أطفال ليس لديهن من يحميهن

422
00:48:07,206 --> 00:48:09,115
كحالنا تمامًا عندما كنا صغيرتان

423
00:48:09,139 --> 00:48:14,287
ربما تنجو واحدة بين كل 20 في
التدريب وتصبح أرملة ويقتل البقيّة

424
00:48:14,311 --> 00:48:17,499
نحن مجرد أغراض بالنسبة له

425
00:48:17,523 --> 00:48:21,503
أسلحة بدون وجه يمكنه التخلص منها

426
00:48:21,527 --> 00:48:25,006
لأنه يوجد منّا المزيد دائمًا

427
00:48:25,030 --> 00:48:28,468
ولا أحد حتّى يبحث عنه
(بفضلكِ أنتِ و(أليكسي

428
00:48:28,492 --> 00:48:32,118
أليكسي)؟)

429
00:48:32,246 --> 00:48:35,330
أبي

430
00:48:44,216 --> 00:48:49,113
هل سبق وبحثتِ عن والديكِ الحقيقان؟

431
00:48:49,137 --> 00:48:54,766
ألقتني أمي
في الشارع كالقمامة

432
00:48:56,019 --> 00:48:58,248
ماذا عنكِ؟

433
00:48:58,272 --> 00:49:02,836
لقد تخلّصوا من شهادة
ميلادي، لذا أعدتها

434
00:49:02,860 --> 00:49:06,130
(لا يزال والداي يعيشان في (أوهايو

435
00:49:06,154 --> 00:49:08,132
.وأختي انتقلت إلى الغرب

436
00:49:08,156 --> 00:49:12,512
هل هذا صحيح؟ -
أنتِ مُدرسة علوم -

437
00:49:12,536 --> 00:49:16,015
وتعملين دوام جزئي خاصة
بعد إنجابك لابنك

438
00:49:16,039 --> 00:49:18,852
وزوجك يُجدد المنازل

439
00:49:18,876 --> 00:49:25,046
!هذه ليست قصتي -
ما هي قصتك؟ -

440
00:49:26,216 --> 00:49:32,012
لا أنفرد بنفسي كفاية
لأفكر في الأمر

441
00:49:35,142 --> 00:49:38,935
هل تمنيتِ إنجاب أطفال؟

442
00:49:40,147 --> 00:49:44,274
.أردتُ تبني كلبًا

443
00:49:48,822 --> 00:49:53,219
أين ستذهبين؟ -
لا أدري -

444
00:49:53,243 --> 00:50:00,123
وليس لدي أي مكان
آخر لأعود إليه على ما أظن

445
00:50:04,880 --> 00:50:06,524
لا تفعلي -
أفعل ماذا؟ -

446
00:50:06,548 --> 00:50:11,404
ستُعطني إحدى خطابات
الأبطال الكبار، أشعر بذلك

447
00:50:11,428 --> 00:50:14,866
.لست بارعة في الخطابات

448
00:50:14,890 --> 00:50:17,702
كانت أشبه بدعوة

449
00:50:17,726 --> 00:50:20,788
"للذهاب إلى "الغرفة الحمراء
وقتل (دريكوف)؟

450
00:50:20,812 --> 00:50:21,956
.أجل

451
00:50:21,980 --> 00:50:24,292
حتى لو كانت الغرفة الحمراء
مستحيلة للعثور عليها

452
00:50:24,316 --> 00:50:26,544
و(دريكوف) من الصعب قَتله؟

453
00:50:26,568 --> 00:50:30,572
أجل -
.يبدو لي كثيرًا من العمل -

454
00:50:30,573 --> 00:50:33,573
.نعم

455
00:50:35,369 --> 00:50:38,139
.ومع ذلك، قد يكون ممتعًا

456
00:50:38,163 --> 00:50:41,373
.نعم

457
00:50:46,129 --> 00:50:53,009
رأيت أين وضع المفاتيح -
الدرج العلوي بالخزانة الخضراء -

458
00:51:01,144 --> 00:51:06,584
أتعلمين، هذه أول قطعة ملابس
أشتريها بنفسي

459
00:51:06,608 --> 00:51:08,545
هذا؟

460
00:51:08,569 --> 00:51:12,298
أجل، ألا يُعجبكِ؟ -
.. هل هذا يشبه -

461
00:51:12,322 --> 00:51:15,385
هل هو من فائض الجيش؟ -
حسنًا، به الكثير من الجيوب -

462
00:51:15,409 --> 00:51:20,223
،وأنا أستخدمها طوال الوقت
وأجريت بعض التعديلات بنفسي

463
00:51:20,247 --> 00:51:21,933
.فليكن

464
00:51:21,957 --> 00:51:24,394
اصمتي، المغزى من هذا
.. أنني لم

465
00:51:24,418 --> 00:51:27,856
لم أتحكم في حياتي
من قبل والآن أستطيع

466
00:51:27,880 --> 00:51:31,548
!أرغب بفعل أشياء

467
00:51:31,925 --> 00:51:33,278
أحب السُترة

468
00:51:33,302 --> 00:51:35,989
لقد عرفت، عرفت أنكِ
معجبة بها، أليست رائعة؟

469
00:51:36,013 --> 00:51:37,282
إنها جيدة، لقد أعجبتني

470
00:51:37,306 --> 00:51:42,684
وبوسعك وضع الكثير من الأشياء
!هنا ولن يفرق حتى

471
00:51:44,938 --> 00:51:46,875
لا أعرف فعلاً مكان
"الغرفة الحمراء"

472
00:51:46,899 --> 00:51:49,127
.آسفة -
أعرف -

473
00:51:49,151 --> 00:51:52,130
.أظنني أعرف شخصًا يعرف مكانها

474
00:51:52,154 --> 00:51:57,135
حقًا؟ من هو؟ -
.سنحتاج طائرة نفاثة -

475
00:51:57,159 --> 00:51:59,470
!قلت أننا بحاجة لطائرة نفاثة

476
00:51:59,494 --> 00:52:03,433
أتعرفين ما الذي لم تعطني إياه؟
!الوقت أو المال. لم أصنع الطائرات

477
00:52:03,457 --> 00:52:06,186
!ظننت أنّك الأفضل
كمحترف حقيقي

478
00:52:06,210 --> 00:52:07,562
المعذرة يا ملكة

479
00:52:07,586 --> 00:52:09,439
هل كانت الشقة المجانية
وحلوى الـ"كيسل" لمدى الحياة

480
00:52:09,463 --> 00:52:11,274
غير مرضية لكِ؟

481
00:52:11,298 --> 00:52:13,026
لا تدعها تزعجك

482
00:52:13,050 --> 00:52:15,612
لا، قد أستثني بعض
الطعن في احترافيتي

483
00:52:15,636 --> 00:52:19,616
حسنًا، لقد ورطتني بمُولد
تعطّل بعد ست ساعات

484
00:52:19,640 --> 00:52:22,035
وأنتِ أيضًا؟
!فريق زوجي

485
00:52:22,059 --> 00:52:25,288
إنه حساس! فهمت
!لماذا تبقين عليه إذن

486
00:52:25,312 --> 00:52:28,772
أين البقية؟

487
00:52:33,362 --> 00:52:36,613
!ها هي

488
00:52:37,574 --> 00:52:41,159
لقد خزّنتها منذ خمس
!سنوات تقريبًا

489
00:52:41,245 --> 00:52:43,097
ما مذاقها؟

490
00:52:43,121 --> 00:52:47,874
.جافة، جافة للغاية

491
00:52:50,879 --> 00:52:54,317
أتعرفين أنكِ تقتربين
بشدة من زيادة مديونتك

492
00:52:54,341 --> 00:52:57,195
،بوسعي حساب المؤن
،ولكن أن تلفتي إنتباهي للسلطات

493
00:52:57,219 --> 00:53:00,846
.سيزداد سعري وقتها ..

494
00:53:00,889 --> 00:53:02,116
ما المفترض أن يعني هذا؟

495
00:53:02,140 --> 00:53:05,328
(صديقك الوزير (روس
كان يتدخل في شؤوني

496
00:53:05,352 --> 00:53:08,456
لدرجة أنه جعلهم يرفضوا
كل مكالماتي

497
00:53:08,480 --> 00:53:11,793
.أنا متعاقد خاص

498
00:53:11,817 --> 00:53:17,112
أنت حساس فعلاً -
وأنتِ شخص مزعج فعلاً -

499
00:53:17,614 --> 00:53:20,343
.سأعوضها لك

500
00:53:20,367 --> 00:53:24,160
هذا ما تقولينهِ في كل مرة

501
00:53:27,833 --> 00:53:30,770
كانت الشفرة النووية معي

502
00:53:30,794 --> 00:53:34,983
!ولكن ها هو

503
00:53:35,007 --> 00:53:40,196
!كابتن أمريكا -
!أمريكا -

504
00:53:40,220 --> 00:53:46,578
وأخيرًا، حان وقت
!الحارس الأحمر

505
00:53:46,602 --> 00:53:49,497
..  أمسكتُ دِرعه

506
00:53:49,521 --> 00:53:56,526
ووجهًا لوجه
!كان إختبارًا للقوة

507
00:53:58,739 --> 00:54:03,825
!كلا

508
00:54:06,788 --> 00:54:08,349
!ظن هذا الشخص أنه سيهزمني

509
00:54:08,373 --> 00:54:11,019
على أي حال، هذا الدرع
الذي يحمله بكل مكان

510
00:54:11,043 --> 00:54:13,980
مثل بطانية الطفل الثمينة
أتعرفون؟

511
00:54:14,004 --> 00:54:17,901
استخدمته لصالحي، أخذته
منه ودفعته به إلى خارج النافذة

512
00:54:17,925 --> 00:54:20,653
!وبعدها هربت

513
00:54:20,677 --> 00:54:23,364
ما كان ذلك العام؟

514
00:54:23,388 --> 00:54:26,034
لا أدري، ربما 1983 أو 1984

515
00:54:26,058 --> 00:54:27,118
.أعرف

516
00:54:27,142 --> 00:54:32,437
"كان لا يزال "كابتن أمريكا
مجمدًا في الجليد

517
00:54:33,815 --> 00:54:38,777
هل تنعتني بالكاذب يا (أورسا)؟

518
00:54:46,122 --> 00:54:49,682
<i>.أليكسي شوستكوف)! إلى البريد)</i>

519
00:54:49,706 --> 00:54:53,792
!كلا

520
00:54:54,921 --> 00:54:57,607
<i>.أليكسي شوستكوف)! إلى البريد) -
!انظروا للدب الكبير -</i>

521
00:54:57,631 --> 00:55:01,299
هل ستبكين أيتها الصغيرة؟

522
00:55:11,100 --> 00:55:14,163
!الحارس الأحمر" الشهير"

523
00:55:14,164 --> 00:55:22,164
،عندما ترد عليهم الرسائل
أخبر معجبنك بوضع مزيد من الزُبد

524
00:55:22,165 --> 00:55:26,165
!خذها
هيّا

525
00:55:53,066 --> 00:55:58,166
<i>!الحارس الأحمر يتقدم
!النصر ينادينا</i>

526
00:56:12,164 --> 00:56:16,166
!(اليوم يوم حظك يا (أليكسي

527
00:56:17,044 --> 00:56:20,253
اتجه إلى الباب على
.الجدار الجنوبي

528
00:56:26,554 --> 00:56:31,254
ما الأمر؟
ألا يمكنك القراءة؟

529
00:56:40,317 --> 00:56:42,754
!اذهب يسارًا

530
00:56:42,778 --> 00:56:45,820
!لا تُحدث جَلبة وحسب

531
00:56:48,221 --> 00:56:52,021
!الحارس الأحمر يهرب

532
00:56:59,336 --> 00:57:03,255
أحدثت جَلبة، أليس كذلك؟

533
00:57:13,225 --> 00:57:18,895
ماذا الآن؟ -
.سنخرجك من هنا -

534
00:57:38,000 --> 00:57:41,126
.اذهب للطابق العلوي

535
00:57:42,880 --> 00:57:46,131
<i>!تحرك أيّها الجندي الخارق</i>

536
00:57:56,393 --> 00:58:00,498
.لن يفعلها أبدًا -
اقتربي أكثر -

537
00:58:00,522 --> 00:58:03,815
ألديكِ فكرة أفضل؟

538
00:58:05,903 --> 00:58:09,029
!(ناتاشا)

539
00:58:18,790 --> 00:58:22,209
!يا لكِ من مُتصنّعة

540
00:58:44,775 --> 00:58:48,276
بجدية؟

541
00:58:49,363 --> 00:58:52,739
!آسفة

542
00:58:53,367 --> 00:58:55,720
ماذا تفعلين؟ هل تمزحين؟

543
00:58:55,744 --> 00:58:57,514
!تراجعي

544
00:58:57,538 --> 00:59:01,790
!كلانا يُبلي بلاءا جسنًا

545
00:59:09,633 --> 00:59:12,926
!كلا

546
00:59:13,011 --> 00:59:16,721
.حسنًا، هذا كافٍ

547
00:59:47,379 --> 00:59:51,423
!ستكون وسيلة رائعة للموت

548
00:59:53,177 --> 00:59:55,613
!أخبرينا بأن هذه إشارة جيدة لنا

549
00:59:55,637 --> 00:59:58,763
!تحرّك

550
01:00:21,205 --> 01:00:24,831
!أخرجينا من هنا

551
01:01:08,377 --> 01:01:12,420
!انتظرن

552
01:01:36,738 --> 01:01:40,115
!مرحى

553
01:01:40,200 --> 01:01:44,452
!أحتاج بعض المساعدة هنا

554
01:01:46,053 --> 01:01:51,453
!الوداع يا حثالة

555
01:01:55,674 --> 01:01:59,342
!كان ذلك مشوقًا

556
01:01:59,678 --> 01:02:03,324
أنا فخور بكن جدًا يا فتيات

557
01:02:03,348 --> 01:02:06,202
لا يمكنك سماعي؟

558
01:02:06,226 --> 01:02:10,312
.حسنًا

559
01:02:16,069 --> 01:02:19,382
حسنًا

560
01:02:19,406 --> 01:02:22,051
لماذا العُنف؟

561
01:02:22,075 --> 01:02:23,678
هل هذا وقتك في الشهر؟

562
01:02:23,702 --> 01:02:27,390
لا تأتني دورة شهرية
يا غبي. ليس لدي رحم

563
01:02:27,414 --> 01:02:29,350
.أو مبايض

564
01:02:29,374 --> 01:02:32,604
أجل، هذا ما يحدث عندما تُجبرك
منظمة "الغرفة الحمراء" على استئصال الرحم

565
01:02:32,628 --> 01:02:37,317
إنهم يدخلون بلا موافقة
وينتزعون كل أعضائك التناسلية

566
01:02:37,341 --> 01:02:40,945
يدخلون بكل بساطة
ويقطعون كل شيء

567
01:02:40,969 --> 01:02:43,948
كل شيء يخرج حتى لا تُنجب -
!حسنًا! حسنًا! حسنَا -

568
01:02:43,972 --> 01:02:46,618
لست مضطرّة لقول
تفاصيل العملية وهذه القذارة

569
01:02:46,642 --> 01:02:48,203
.. كنت على وشك التحدث عن

570
01:02:48,227 --> 01:02:51,080
.قناتي فالوب"، لكن لا بأس" -
!كلا -

571
01:02:51,104 --> 01:02:57,003
.عودتكم إليّ تعني لي الكثير

572
01:02:57,027 --> 01:03:02,342
لا. لا. ستخبرنا كيف
."نصل إلى "الغرفة الحمراء

573
01:03:02,366 --> 01:03:04,302
!انظري لحالك
منخرطة في العمل

574
01:03:04,326 --> 01:03:05,887
ثق بي، هذا ليس ممتعًا

575
01:03:05,911 --> 01:03:10,433
ناتاشا) الصغيرة وتلقيها)
تلك الأجندة الغربية

576
01:03:10,457 --> 01:03:13,728
اخترت الذهاب إلى الغرب
لأصبح من المنتقمين

577
01:03:13,752 --> 01:03:17,524
وعاملوني كأنهم عائلة -
حقًا؟ عائلة؟ -

578
01:03:17,548 --> 01:03:22,821
حسنًا، أين هم الآن؟
أين هذه العائلة الآن؟

579
01:03:22,845 --> 01:03:26,847
."أخبرني بمكان "الغرفة الحمراء

580
01:03:27,182 --> 01:03:30,036
.ليس لدي أدنى فكرة

581
01:03:30,060 --> 01:03:33,228
اتفقنا؟

582
01:03:36,275 --> 01:03:37,919
.. هيّا، كنت أنت و(دريكوف) مثل

583
01:03:37,943 --> 01:03:39,087
دريكوف)؟) -
نعم -

584
01:03:39,111 --> 01:03:42,090
الجنرال (دريكوف)، صديقي؟

585
01:03:42,114 --> 01:03:44,175
.. أعطاني المجد

586
01:03:44,199 --> 01:03:47,345
الجندي الخارق الأول
والوحيد للاتحاد السوفيتي

587
01:03:47,369 --> 01:03:50,682
كان بإمكاني أن أكون
"أكثر شهرة من "كابتن أمريكا

588
01:03:50,706 --> 01:03:54,269
(وبعدها دفنني في (أوهايو
مع تلك المهمة الغبية

589
01:03:54,293 --> 01:03:55,854
!ثلاث سنوات

590
01:03:55,878 --> 01:04:00,839
!مملة جدًا، مملة حتى البكاء

591
01:04:01,800 --> 01:04:04,237
.بدون إهانة

592
01:04:04,261 --> 01:04:06,906
وبعدها يضعني في السجن
لبقية حياتي، لماذا؟

593
01:04:06,930 --> 01:04:08,449
.. لماذا؟ لمَ قد يضعني
أتعرفين السبب؟

594
01:04:08,473 --> 01:04:11,286
لأنني ربما رغبت بالتحدث
عن اضمحلال الدولة

595
01:04:11,310 --> 01:04:12,954
و ربما لا أحب شعره
أو شيء من هذا القبيل

596
01:04:12,978 --> 01:04:15,456
أو قلت شيئًا عرضيًا له
.. وربما، تعرفين

597
01:04:15,480 --> 01:04:17,667
ربما أردت أن يكون الحزب
وكأنه حِزب فعلاً

598
01:04:17,691 --> 01:04:20,837
!بدلاً من كونه منظمة حامضة

599
01:04:20,861 --> 01:04:22,755
ولكن بدلاً من ذلك، لا

600
01:04:22,779 --> 01:04:25,717
وضعني في السجن
لبقية حياتي

601
01:04:25,741 --> 01:04:28,386
!وبعدها يهرب ويختبئ

602
01:04:28,410 --> 01:04:33,788
.. لستُ حتى الشخص

603
01:04:33,957 --> 01:04:36,845
.لستُ حتى الشخص الذي قتل ابنته

604
01:04:36,869 --> 01:04:39,063
هلا رميناه من النافذة الآن؟

605
01:04:39,087 --> 01:04:41,065
أظن علينا أن ننتظر
حتى نصل إلى إرتفاع أعلى

606
01:04:41,089 --> 01:04:45,090
حسنًا -
لمَ لا تسألين (ميلينا) عن مكانه؟ -

607
01:04:44,927 --> 01:04:48,198
مهلاً، الأم (ميلينا)؟ -
ظنناها ميتة -

608
01:04:48,222 --> 01:04:51,159
لا يمكنك قتل الثعلب
بهذه السرعة

609
01:04:51,183 --> 01:04:52,869
ماذا؟

610
01:04:52,893 --> 01:04:57,248
،كانت العالمة والإستراتيجية
وكنت أنا العضلات

611
01:04:57,272 --> 01:04:59,834
كانت تتواصل مباشرة مع
دريكوف) أكثر مني)

612
01:04:59,858 --> 01:05:03,546
(مهلاً، أتقول لي أن (ميلينا
تعمل لصالح "الغرفة الحمراء" حاليًا؟

613
01:05:03,570 --> 01:05:07,822
تعمل من على بعد
(خارج (سان بطرسبرغ

614
01:05:08,075 --> 01:05:10,803
لا أظن لدينا ما يكفي
(من وقود إلى (سان بطرسبرغ

615
01:05:10,827 --> 01:05:13,014
.لا، لا مشكلة. سنصل هناك

616
01:05:13,038 --> 01:05:16,039
.حسنًا

617
01:05:34,059 --> 01:05:38,603
كان ينبغي عليكِ
إحضار نفاثة المنتقمين

618
01:05:40,774 --> 01:05:42,877
أقسم أنني لو سمعت
،كلمة أخرى منه

619
01:05:42,901 --> 01:05:45,213
سأركله في وجهه -
.إنه الأسوأ -

620
01:05:45,237 --> 01:05:46,965
!(ناتاشا)

621
01:05:46,989 --> 01:05:48,508
!(ناتاشا)! (ناتاشا)

622
01:05:48,532 --> 01:05:51,594
تعالي، أريد أن
أطرح عليكِ سؤال

623
01:05:51,618 --> 01:05:55,537
.. تعالي، إنه مهم -
ماذا؟ -

624
01:05:58,000 --> 01:06:00,854
هل تكلم معكِ عني؟

625
01:06:00,878 --> 01:06:02,730
ماذا؟

626
01:06:02,754 --> 01:06:06,317
هل تكلم معكِ عني؟
أنتِ تعرفين، تبادل قصص الحرب؟

627
01:06:06,341 --> 01:06:09,904
من؟ عمن تتحدث؟ -
."كابتن أمريكا" -

628
01:06:09,928 --> 01:06:15,034
خصمي الأكبر في مسرح
الصراع الجيوسياسي

629
01:06:15,058 --> 01:06:19,122
ليس عدوًا كبيرًا ولكن أقرب
إلى نِد، متكافئ معي

630
01:06:19,146 --> 01:06:21,499
لطالما ظننت أن هناك
.. قدرًا كبيرًا من الاحترام المتبادل

631
01:06:21,523 --> 01:06:26,504
مهلاً، لم ترّ أي منا منذ 20 عامًا
وستسألني عما يخصك؟

632
01:06:26,528 --> 01:06:30,508
ما قصة هذا التوتر؟

633
01:06:30,532 --> 01:06:33,428
هل اقترفت خطأ ما؟

634
01:06:33,452 --> 01:06:38,950
هل هذا سؤال جاد؟ -
لقد أحببتكن فعلاً يا فتيات -

635
01:06:38,974 --> 01:06:42,979
وقدمت أفضل ما لدي للتأكد
،من تحقيق أقصى إمكانياتكن

636
01:06:43,003 --> 01:06:44,898
وكل شيء قد نجح -
كل شيء نجح؟ -

637
01:06:44,922 --> 01:06:48,818
أجل، بالنسبة لكِ. نعم

638
01:06:48,842 --> 01:06:51,988
(لقد أتممنا مهمتنا في (أوهايو

639
01:06:52,012 --> 01:06:56,493
أصبحتِ يا (يلينا) أعظم
طفلة قاتلة قد حَظي بها العالم

640
01:06:56,517 --> 01:07:00,747
لا أحد يضاهي براعتك وقسوتك

641
01:07:00,771 --> 01:07:02,916
.. و(ناتاشا)

642
01:07:02,940 --> 01:07:07,795
،ليست جاسوسة عادية
ولا تطيح بالأنظمة فحسب

643
01:07:07,819 --> 01:07:10,507
،وتدمّر الإمبراطوريات من الداخل

644
01:07:10,531 --> 01:07:13,176
!"ولكنها "منتقمة

645
01:07:13,200 --> 01:07:19,432
قتلت كلتاكما الكثير من الناس

646
01:07:19,456 --> 01:07:23,478
لابد أن دفاتركن
ممتلئة، تعج باللون الأحمر

647
01:07:23,502 --> 01:07:27,712
.لا أستطيع أن أكون أكثر فخرًا بكن

648
01:07:30,175 --> 01:07:31,611
حسنًا .. يمكنك .. لا

649
01:07:31,635 --> 01:07:33,530
.دعني الآن

650
01:07:33,554 --> 01:07:37,347
.رائحتك نتنه للغاية

651
01:07:39,893 --> 01:07:46,251
هل وصلنا بعد؟ -
ستعرفن عندما نصل -

652
01:07:46,275 --> 01:07:49,462
.إلى اليمين قليلاً

653
01:07:49,486 --> 01:07:51,506
!للأمام مباشرة

654
01:07:51,530 --> 01:07:54,531
.يمين

655
01:07:55,117 --> 01:07:57,053
.لليمين قليلاً

656
01:07:57,077 --> 01:08:00,640
.أحسنت يا عزيزي

657
01:08:00,664 --> 01:08:02,976
.أجل، أحسنت

658
01:08:03,000 --> 01:08:08,086
.أجل، أحسنت يا عزيزي

659
01:08:18,432 --> 01:08:23,727
لنعود إلى المنزل
حيث الأمان، هيّا اذهبوا

660
01:09:10,234 --> 01:09:15,570
.عزيزتي، نحن في المنزل

661
01:09:24,748 --> 01:09:28,500
.هيّا يا فتيات

662
01:09:36,593 --> 01:09:39,906
أهلاً بكم في مسكني المتواضع

663
01:09:39,930 --> 01:09:43,723
.خُذوا راحتكم

664
01:09:44,224 --> 01:09:48,004
.ودعونا نحتسي شرابًا

665
01:10:00,951 --> 01:10:03,596
.اسمعي، ممنوع الخداع

666
01:10:03,620 --> 01:10:07,873
.أنا أحفظ سلاحي

667
01:10:29,605 --> 01:10:32,250
هل يوجد هنا أي فِخاخ؟
أو أي شيء ينبغي علينا معرفته؟

668
01:10:32,274 --> 01:10:37,819
لم أربي بناتي ليقعن في الفخاخ -
.لم تُربَنا من الأساس -

669
01:10:37,905 --> 01:10:39,799
.ربما ذلك

670
01:10:39,823 --> 01:10:45,118
،ولكن لو أصبحت ضعيفة
فليس وأنا موجودة

671
01:11:05,599 --> 01:11:09,204
.لنشرب نخبكم

672
01:11:09,228 --> 01:11:12,437
حسنًا

673
01:11:21,657 --> 01:11:24,511
.لا يزال مناسبًا

674
01:11:24,535 --> 01:11:28,203
!رباه

675
01:11:29,373 --> 01:11:34,376
لم أغسلها ولا مرة
.تعال واشرب

676
01:11:35,796 --> 01:11:40,340
.. قوموا يا عمال الخلاص"

677
01:11:41,426 --> 01:11:46,407
.العائلة عادت معًا من جديد

678
01:11:46,431 --> 01:11:53,039
لم يكن تأسيس عائلة سوى خدعة
،محسوبة دامت لثلاثة سنوات فقط

679
01:11:53,063 --> 01:11:57,502
لا أظن بوسعنا إستخدام
نفس الكلمة بعد الآن، صحيح؟

680
01:11:57,526 --> 01:12:05,260
.. أتفق، إليكم ما سيحدث -
حسنًا، إعادة لم شمل إذن؟ -

681
01:12:05,284 --> 01:12:09,556
،وأرغب بقول شيء قبل البدأ
لم تكبري يومًا واحدًا

682
01:12:09,580 --> 01:12:16,146
أنت جميلة ونضرة مثل
اليوم الذي عقدوا فيه زواجنا

683
01:12:16,170 --> 01:12:18,314
أصبحت سمينًا

684
01:12:18,338 --> 01:12:21,526
ولكن لا تزال وسيمًا

685
01:12:21,550 --> 01:12:25,822
.. خرجت للتو من السجن وأنا

686
01:12:25,846 --> 01:12:27,699
.لدي الكثير من الطاقة

687
01:12:27,723 --> 01:12:31,327
.لا تفعلا هذا رجاءًا

688
01:12:31,351 --> 01:12:35,915
إليكم ما سيحدث -
(لا تنحي للأمام يا (ناتاشا -

689
01:12:35,939 --> 01:12:37,959
أنا لا أنحني -
بلى تفعلين -

690
01:12:37,983 --> 01:12:40,336
!أنا لا أنحني -
ستصابين بإنحناء ظهري -

691
01:12:40,360 --> 01:12:41,671
انصتي لأمك -
.. رباه، هذا -

692
01:12:41,695 --> 01:12:44,340
لأعلى، أعلى -
حسنًا، كفاكم جميعًا -

693
01:12:44,364 --> 01:12:46,259
.لم أنطق بكلمة، هذا ليس عدلاً

694
01:12:46,283 --> 01:12:47,844
.. إليكم ما سيحدث -
لا أريد أي طعام -

695
01:12:47,868 --> 01:12:50,013
تناولي القليل وحسب
!(بحقك يا (يلينا

696
01:12:50,037 --> 01:12:53,788
."ستخبريننا بموقع "الغرفة الحمراء

697
01:12:55,667 --> 01:13:00,857
أتعلم، هذا أشبه بالوقت الذي أخبرتهما
.(فيه أن يسهرا ليقابلا (سانتا كلوز

698
01:13:00,881 --> 01:13:03,026
ماذا؟ كانت ممتعة، كنت أقول
"ها هو ينزل من المدخنة يا فتيات"

699
01:13:03,050 --> 01:13:04,444
"احترسوا، أين هو؟"

700
01:13:04,468 --> 01:13:07,489
انتظرتما قدومه ولكن عندما
انتهى البسكويت

701
01:13:07,513 --> 01:13:09,532
.رأيتموه هناك ..

702
01:13:09,556 --> 01:13:11,493
.. لا، لا، ماذا؟ أردتهم

703
01:13:11,517 --> 01:13:13,286
أن يتبعوا أحلامهم -
ليس بالجيد -

704
01:13:13,310 --> 01:13:15,497
"اصعدوا للنجوم يا فتيات"

705
01:13:15,521 --> 01:13:18,166
إيجاد (دريكوف) ليس ضربًا
من الخيال، إنه عمل غير منتهِ

706
01:13:18,190 --> 01:13:22,212
لا يمكنك هَزم
رجل يتحكم في إرادة آخرين

707
01:13:22,236 --> 01:13:26,257
لم ترين أبدًا تتويجًا
لما بدأناه في أمريكا

708
01:13:26,281 --> 01:13:29,616
.ولا حتى أنت

709
01:13:30,244 --> 01:13:36,498
لا تتهاوني في التركيز قط
يا (ناتاشا)، احصلي على مُرادك

710
01:13:41,630 --> 01:13:44,631
.تَفضل

711
01:13:49,972 --> 01:13:53,910
هل فتح هذا الخنزير الباب للتو؟ -
.نعم، لقد فعل -

712
01:13:53,934 --> 01:13:57,664
(أحسنت يا (أليكسي
أحسنت الصنيع

713
01:13:57,688 --> 01:14:00,083
هل أسميتِ الخنزير على اسمي؟

714
01:14:00,107 --> 01:14:03,859
ألا ترى التشابه؟

715
01:14:05,821 --> 01:14:08,258
أترون، إنه يجلس مثل الكلب

716
01:14:08,282 --> 01:14:11,302
مذهل، والآن شاهدوا -
!إنه غريب الأطوار بالنسبة لي -

717
01:14:11,326 --> 01:14:14,828
.أوقف التنفُس

718
01:14:18,208 --> 01:14:21,688
لقد تسللنا إلى المعهد
(الشمالي في (أوهايو

719
01:14:21,712 --> 01:14:23,314
كان وجهة لعلماء من
(منظمة (شيلد

720
01:14:23,338 --> 01:14:26,734
في الواقع، كانوا عُلماء
لدى (هيدرا) وقتها

721
01:14:26,758 --> 01:14:31,489
"بالتزامن مع مشروع "جندي الشتاء
استطاعوا تشريح وتفكيك الدماغ البشري

722
01:14:31,513 --> 01:14:36,327
لصنع أول مُخطط خلوي
لخلايا العقد القاعدية

723
01:14:36,351 --> 01:14:42,876
والذي يعتبر مركزًا للإدراك
والحركة الطوعية والتعلم الإجرائي

724
01:14:42,900 --> 01:14:46,671
لم نسرق أي أسلحة أو تكنولوجيا

725
01:14:46,695 --> 01:14:51,531
.سَرقنا المفتاح لفتح الإرادة الحرة

726
01:14:55,370 --> 01:14:56,472
ماذا تفعلين؟

727
01:14:56,496 --> 01:15:00,310
أنا أشرح لكم أن العلم
بات دقيقًا الآن

728
01:15:00,334 --> 01:15:02,687
ويمكن توجيه التجربة
للتوقف عن التنفس

729
01:15:02,711 --> 01:15:04,731
.وليس لديها أي خيار
سوى الإنصياع

730
01:15:04,755 --> 01:15:06,399
حسنًا، أوضحتِ وجهة
نظرك. هذا يكفي

731
01:15:06,423 --> 01:15:12,197
(أجل ولا تقلقي، يمكن لـ(أليكسي
النجاة 11 ثانية أخرى بدون أكسجين

732
01:15:12,221 --> 01:15:16,534
أحسنت، والآن عُد إلى
منزلك حيث الأمان

733
01:15:16,558 --> 01:15:19,370
اذهب، عُد إلى المنزل
حيث الأمان هناك

734
01:15:19,394 --> 01:15:21,206
.(أحسنت يا (أليكسي

735
01:15:21,230 --> 01:15:25,001
يعمل العالم على مستوى
أعلى عندما يكون تحت السيطرة

736
01:15:25,025 --> 01:15:29,714
وقد زَرع (دريكوف) عوامل كيميائية
داخل عملائه في جميع أنحاء العالم

737
01:15:29,738 --> 01:15:33,176
وهل تعرفين
على من يستخدمونها؟

738
01:15:33,200 --> 01:15:37,055
لا. هذا ليس تخصصي -
بحقك، بحقك -

739
01:15:37,079 --> 01:15:39,098
.لا تكذبي عليهن -
أنا لا أكذب -

740
01:15:39,122 --> 01:15:41,310
(أنتِ مُهندسة (دريكوف -
وماذا كنت؟ -

741
01:15:41,334 --> 01:15:43,561
،لو كنت مهندسة لديه
فكنت أنت شريكه

742
01:15:43,585 --> 01:15:46,064
كنت شريكه في العمل -
كلا، كلا، كنت ساذج -

743
01:15:46,088 --> 01:15:48,525
.. لا تخبرني بهذا -
لقد أقنعني بالأيديولوجية -

744
01:15:48,549 --> 01:15:49,859
.كفاك كلام عن السياسة -
.. طوال الوقت أكبر -

745
01:15:49,883 --> 01:15:54,678
.اخرس! أنت أحمق

746
01:15:57,266 --> 01:16:00,767
وأنتِ جبانة

747
01:16:01,186 --> 01:16:02,872
أنتِ جبانة

748
01:16:02,896 --> 01:16:08,294
،لم تكن عائلتنا حقيقية قط
لذا لا يوجد ما نتمسك به

749
01:16:08,318 --> 01:16:12,465
سنمضي قدمًا -
ليست عائلة؟ -

750
01:16:12,489 --> 01:16:16,052
في أعماقي، أنا رجل بسيط

751
01:16:16,076 --> 01:16:19,472
وبالنسبة لزوجين متخفيين
من العملاء الروس

752
01:16:19,496 --> 01:16:21,808
أظننا قدمنا أداءً
رائعًا كآباء، أليس كذلك؟

753
01:16:21,832 --> 01:16:25,687
أجل، كان لدينا أوامرنا
ولعبنا دورنا حتى المثالية

754
01:16:25,711 --> 01:16:28,273
من يبالي؟ لم يكن حقيقيًا

755
01:16:28,297 --> 01:16:30,859
ماذا؟ -
لم يكن حقيقيًا، من يبالي؟ -

756
01:16:30,883 --> 01:16:33,153
!لا تقولي هذا

757
01:16:33,177 --> 01:16:36,447
،لا تقولي هذا من فضلك
كان حقيقيًا

758
01:16:36,471 --> 01:16:40,618
،كان حقيقيًا بالنسبة لي
كنتِ أمي

759
01:16:40,642 --> 01:16:42,495
كنتِ أمي الحقيقية

760
01:16:42,519 --> 01:16:46,249
.أقرب ما يكن لأم حقيقية

761
01:16:46,273 --> 01:16:50,587
أفضل وقت في حياتي كان مزيفًا

762
01:16:50,611 --> 01:16:54,946
!ولم يخبرني أي منكما

763
01:16:55,908 --> 01:17:02,390
وهؤلاء العملاء الذين أجبرتهم
على عمليات كيميائية حول العالم؟

764
01:17:02,414 --> 01:17:06,458
.كان أنا

765
01:17:10,714 --> 01:17:12,775
وأنتِ، أنتِ هربتِ

766
01:17:12,799 --> 01:17:15,987
وتأكد (دريكوف) من
بعدها ألا يهرب أحد

767
01:17:16,011 --> 01:17:20,055
وهل ستقولين أي شيء؟

768
01:17:21,600 --> 01:17:24,037
.كلا

769
01:17:24,061 --> 01:17:27,062
.لا تلمسيني

770
01:17:28,398 --> 01:17:32,984
(يلينا) -
كلا -

771
01:17:34,821 --> 01:17:37,467
!لم يكن لدي أدنى فكرة -
لا بأس، لا بأس -

772
01:17:37,491 --> 01:17:41,368
.سأذهب وأتحدث معها

773
01:17:55,425 --> 01:17:59,614
جئت إلى هنا لأنني
لا أرغب في الحديث

774
01:17:59,638 --> 01:18:01,783
.حسنًا

775
01:18:01,807 --> 01:18:05,934
.سنجلس هنا وحسب

776
01:18:08,772 --> 01:18:12,274
سنجلس فقط

777
01:18:19,825 --> 01:18:21,135
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

778
01:18:21,159 --> 01:18:23,638
لأفعل هذا بنفسي -
لا تفعلي، فلن تخرجي حيّة -

779
01:18:23,662 --> 01:18:26,808
أتمنى لو أصدق
أنكِ تهتمين لأمري

780
01:18:26,832 --> 01:18:29,144
فلستِ حتى
أول أم تتخلى عني

781
01:18:29,168 --> 01:18:31,437
لا، لم تتخلى عنكِ

782
01:18:31,461 --> 01:18:37,807
تم اختيارك ببرنامج يُقيم
الإمكانيات الجينية عند الرضع

783
01:18:45,642 --> 01:18:47,579
لقد خُطفت؟

784
01:18:47,603 --> 01:18:51,666
،أعتقد أنهم عقدوا صفقة
وعائلتك أخذت المال

785
01:18:51,690 --> 01:18:54,252
ولكن لم تتوقف والدتك
بالبحث عنكِ

786
01:18:54,276 --> 01:18:57,338
.. كانت مثلك تمامًا، كانت

787
01:18:57,362 --> 01:18:59,632
.متصلبة الرأي ..

788
01:18:59,656 --> 01:19:02,969
ماذا حدث لها؟

789
01:19:02,993 --> 01:19:06,014
.(قتلها (دريكوف

790
01:19:06,038 --> 01:19:09,893
كان وجودها يهدد
"بكشف "ألغرفة الحمراء

791
01:19:09,917 --> 01:19:13,646
وعادة، تصرفات مدني
،فضولي لا تبرر إعدامه

792
01:19:13,670 --> 01:19:18,381
ولكن كما أخبرتك
كانت متصلبة الرأي

793
01:19:19,134 --> 01:19:23,970
فَكرتُ فيها
كل يوم في حياتي

794
01:19:26,558 --> 01:19:31,394
سواء اعترفت بذلك
لنفسي أو لا، لكني كُنت أفكر

795
01:19:31,855 --> 01:19:36,233
لطالما ظننت أنه من الأفضل
عدم البحث في الماضي

796
01:19:45,369 --> 01:19:48,870
لماذا احتفظتِ بهذا إذن؟

797
01:20:04,805 --> 01:20:06,866
.. أتذكر هذا اليوم

798
01:20:06,890 --> 01:20:11,454
إلتقطنا صور عيد الميلاد وعيد الشُكر
.والفصح وأجازة الصيف في يومِ واحد

799
01:20:11,478 --> 01:20:14,916
.ولكن بخلفيات مختلفة

800
01:20:14,940 --> 01:20:19,629
كنت أعلم أن كل الهدايا أسفل الشجرة
مجرد صناديق فارغة ولكن لم أهتم

801
01:20:19,653 --> 01:20:23,321
... أردت فتح كل واحدة

802
01:20:24,741 --> 01:20:28,096
.حتى أشعر ولو لوهلة أنها حقيقية ..

803
01:20:28,120 --> 01:20:31,496
.يكفي هذا

804
01:20:37,045 --> 01:20:39,732
لِمَ تفعلين هذا؟

805
01:20:39,756 --> 01:20:43,778
لِمَ يركض وليد الفأر على تلك العجلة
الصغيرة في ذلك القفص؟

806
01:20:43,802 --> 01:20:49,242
"أتعرفين أنني ذهبتُ إلى "الغرفة الحمراء
أربع مرات قبل ولادتك؟

807
01:20:49,266 --> 01:20:51,411
تلك الجدران هي كل ما أعرف

808
01:20:51,435 --> 01:20:58,398
لم يمنحوني الاختيار قط -
(ولكن لستِ بفأر يا (ميلينا -

809
01:20:58,901 --> 01:21:04,029
وُلِدتِ في قفص
ولكنها ليست غلطتك

810
01:21:06,074 --> 01:21:10,952
أخبريني، كيف أبعدتِ قلبكِ؟

811
01:21:14,917 --> 01:21:18,062
لا يقوينا سوى الألم

812
01:21:18,086 --> 01:21:21,983
ألم تخبرينا بهذا؟

813
01:21:22,007 --> 01:21:26,426
أنا حيّة بفضل
ما علمتني إيّاه

814
01:21:28,138 --> 01:21:34,267
"أعتذر ولكن أخطرتُ "الغرفة الحمراء
بالفعل، سيصلون بأي لحظة

815
01:21:35,395 --> 01:21:40,710
ها أنا أصطاد السمك
مع أبي على الجليد

816
01:21:40,734 --> 01:21:43,004
الجو قارس البرودة في
هذا الكوخ الجليدي الصغير

817
01:21:43,028 --> 01:21:44,547
أبرد حتى من "روسيا"، أتعرفين هذا؟

818
01:21:44,571 --> 01:21:47,326
:كان يقول أبي لي
"دع الفودكا على النار"

819
01:21:47,350 --> 01:21:48,478
توقف عن التكلم، رجاءًا

820
01:21:48,502 --> 01:21:50,089
انتظري رجاءًا. انتظري رجاءًا -
أرجوك يكفي -

821
01:21:50,113 --> 01:21:53,056
لا أريد التحدث -
رجاءًا، رجاءًا -

822
01:21:53,080 --> 01:21:56,142
ثَمَّة سبب لإخبارك بهذا، حسنًا؟
ثِقي بي

823
01:21:56,166 --> 01:22:00,460
أنا ذاهب إلى السمكة

824
01:22:00,674 --> 01:22:02,982
فقدتُ توازني

825
01:22:03,006 --> 01:22:06,069
!وقعتُ
نزلت يدي في النهر

826
01:22:06,093 --> 01:22:10,615
والتجميد في هذا الجو سريع

827
01:22:10,639 --> 01:22:15,335
!تَبَوَل أبي على يدي -
!رباه -

828
01:22:15,359 --> 01:22:20,769
،درجة حرارة البول 35 مئوية
مما جعل الجليد يذوب

829
01:22:20,774 --> 01:22:23,044
ما علاقة هذا بالموضوع؟

830
01:22:23,068 --> 01:22:28,154
إنهم الآباء

831
01:22:28,699 --> 01:22:31,928
لا، لا

832
01:22:31,952 --> 01:22:35,807
لم تخبرني سوى
بمدى شعورك بالملل

833
01:22:35,831 --> 01:22:40,186
كان عملاً روتينيًا
ولم ترغب به

834
01:22:40,210 --> 01:22:42,522
بالنسبة لي؟

835
01:22:42,546 --> 01:22:46,756
كنتَ كل شيء
بالنسبة إليّ

836
01:22:47,426 --> 01:22:51,281
تمامًا. أنت
لا تهتم، أنت لا تهتم

837
01:22:51,305 --> 01:22:53,726
الشيء الوحيد الذي تهتم
به هو أيام مجدك اللعينة

838
01:22:53,750 --> 01:22:59,003
،)وأنتِ (كريمسون دينامو
ولا أحد يرغب بسماع هذا

839
01:23:03,775 --> 01:23:05,795
."إنه "الحارس الأحمر

840
01:23:05,819 --> 01:23:10,484
.اخرج
!اخرج

841
01:23:18,373 --> 01:23:22,876
# لا أذكر #

842
01:23:23,962 --> 01:23:27,881
# إن بكيتُ #

843
01:23:28,091 --> 01:23:32,655
# عندما قرأت عن عروسه الأرملة #

844
01:23:32,679 --> 01:23:37,076
# تأثرتُ في أعماقي #

845
01:23:37,100 --> 01:23:39,662
# اليوم #

846
01:23:39,686 --> 01:23:42,916
# الموسيقى #

847
01:23:42,940 --> 01:23:45,126
# ماتا #

848
01:23:45,150 --> 01:23:48,755
# وكانوا يغنون #

849
01:23:48,779 --> 01:23:51,049
وداعًا - #
# وداعًا -

850
01:23:51,073 --> 01:23:53,801
يا ملكة جمال (أمريكا- #
# ملكة جمال (أمريكا-

851
01:23:53,825 --> 01:23:56,888
<i>قُدت سيارتي الشيفروليه"
"إلى السد ولكنّه</i>

852
01:23:56,912 --> 01:24:00,433
كان جافًا - #
# كان جافًا -

853
01:24:00,457 --> 01:24:02,894
# والفتيان الطيبون كانوا  #

854
01:24:02,918 --> 01:24:06,564
# يشربون الويسكي والجاودار #

855
01:24:06,588 --> 01:24:08,316
# ويغنون #

856
01:24:08,340 --> 01:24:13,696
# ناشدين هذا يوم موتنا #

857
01:24:13,720 --> 01:24:17,472
# .. هذا يوم #

858
01:24:35,367 --> 01:24:38,368
!انبطحي

859
01:24:44,266 --> 01:24:47,210
.. يظنون

860
01:25:44,978 --> 01:25:48,438
آسفة

861
01:26:02,496 --> 01:26:06,540
.دعنا لا نتركه منتظرًا

862
01:26:30,899 --> 01:26:35,569
<i>أطلب تصريحًا للهبوط -
تلقيناكِ، بإمكانك الهبوط في الخليج الخامس -</i>

863
01:26:35,593 --> 01:26:38,733
ميلينا)؟)

864
01:26:41,535 --> 01:26:48,123
سنهبط خلال دقيقة -
لِمَ ما زلنا نصعد، إذًا؟ -

865
01:26:48,375 --> 01:26:53,795
ستعرف الآن كيف لا يلتقط
.الرادار (دريكوف) طوال تلك السنوات

866
01:27:16,606 --> 01:27:21,239
<b>"الغرفة الحمراء"</b>

867
01:28:11,458 --> 01:28:16,419
!رباه
انظري إلى حالك

868
01:28:17,381 --> 01:28:22,779
إذًا، كيف كان لم الشمل الأسري؟ -
كان مروعًا -

869
01:28:22,803 --> 01:28:28,701
لزجين وعاطفيين جدًا ومُعدَمين -
تمامًا كالأيام الخوالي؟ -

870
01:28:28,725 --> 01:28:32,247
.(يلينا بيلوفا)
ما العمل معها؟

871
01:28:32,271 --> 01:28:36,793
كانت الوحيدة المصابة، صحيح؟ -
على حد علمي، نعم -

872
01:28:36,817 --> 01:28:43,999
تلك الغازات والترياقات مزعجة

873
01:28:44,023 --> 01:28:46,360
إنها مشكلة. يجب حلّها

874
01:28:46,384 --> 01:28:48,805
،لدي تسعة خنازير
يجب الاعتناء بهم أثناء غيابي

875
01:28:48,829 --> 01:28:54,040
لا تحدثيني عن خنازيركِ

876
01:28:58,255 --> 01:29:05,010
،اخرِجي مخها
وحددي نقطة الضعف

877
01:29:12,561 --> 01:29:17,105
هذه طريقة أقل روعة للموت

878
01:29:24,072 --> 01:29:27,490
(أليكسي)

879
01:29:34,458 --> 01:29:38,313
ماذا عن (رومانوف)؟ -
إنها خائنة -

880
01:29:38,337 --> 01:29:43,401
أدارت ظهرها لشعبها، لدمها

881
01:29:43,425 --> 01:29:49,453
.لم يكُن لديها شيءٌ
منحتُها المسكن والحبّ

882
01:29:49,477 --> 01:29:55,371
وضعي بها تلك.. المواد الكيميائية

883
01:29:55,395 --> 01:29:59,083
حولتِها إلى خنزيرة من خنازيرك

884
01:29:59,107 --> 01:30:03,796
أتتخيلين ما يمكنني فعله مع
منتقم" تحت سيطرتي؟"

885
01:30:03,820 --> 01:30:06,283
ألا تريد التحدث معها، أولًا؟

886
01:30:06,307 --> 01:30:14,307
،عند النظر إلى عين طفل ربيتيه
لا قناع في العالم يمكنه إخفاء ذلك

887
01:30:27,302 --> 01:30:30,448
مرحبًا بكِ في الديار

888
01:30:30,472 --> 01:30:37,455
!كلّا، كلّا
لا تفسد لعبتي الجديدة

889
01:30:37,479 --> 01:30:40,682
(ناتاشا)

890
01:30:40,706 --> 01:30:43,837
لا يمكنني إنقاذنا

891
01:30:43,861 --> 01:30:45,880
أريدك أن تعرفي أنني آسف

892
01:30:45,904 --> 01:30:47,924
كرسّتُ حياتي لقضيةٍ

893
01:30:47,948 --> 01:30:50,426
ظننتُ أني شجاع للغاية

894
01:30:50,450 --> 01:30:54,389
،ربما الأشجع
ولكن لم أكُن شجاعًا

895
01:30:54,413 --> 01:30:57,956
كنتُ جبانًا

896
01:31:01,837 --> 01:31:08,361
،"في "كوبا
.. عندما آتوا وأخذوكِ مني

897
01:31:08,385 --> 01:31:12,929
لا قضية تساوي هذا

898
01:31:13,390 --> 01:31:20,270
.. عليك التضحية بنفسك لشيء ما

899
01:31:26,111 --> 01:31:33,033
كيف فعلت ذلك؟ -
صممتُ هذه الزنازين بنفسي -

900
01:31:34,726 --> 01:31:37,223
ماذا؟

901
01:31:37,247 --> 01:31:38,725
ماذا؟

902
01:31:38,749 --> 01:31:42,270
أخبرتُك بكل شيء
وكنتِ أنتِ طوال الوقت؟

903
01:31:42,294 --> 01:31:46,441
.أجل، أخشى هذا
(لكن انتظر، أنا على تواصل مع (يلينا

904
01:31:46,465 --> 01:31:49,194
،)إنه أنا يا (يلينا
أنا أمك

905
01:31:49,218 --> 01:31:52,322
<i>ثَمَّة نصلٌ بطول خمسة
سنتيمترات في حزامك</i>

906
01:31:52,346 --> 01:31:55,347
ماذا؟

907
01:31:56,321 --> 01:31:59,829
ماذا ستفعلون بي؟

908
01:31:59,853 --> 01:32:02,886
<i>فوق الخاصر الأيمن</i>

909
01:32:02,910 --> 01:32:08,589
.أبقِها مستيقظة لشقوق الجمجمة

910
01:32:28,549 --> 01:32:31,528
<i>ألم يكُن بإمكانك إخباري مبكرًا؟ -
لا تغضبي عليّ -</i>

911
01:32:31,552 --> 01:32:32,904
<i>لم يكُن هناك وقتٌ -
،حسنًا يا فتيات -</i>

912
01:32:32,928 --> 01:32:37,534
،لديّ مشكلة بسماعكن
(لكن ثَمَّة ما أريدكِ أن تعرفيه يا (ناتاشا

913
01:32:37,558 --> 01:32:42,622
.أريدك أن تعرفي أنني آسف
لا مزيد من الأعذار، حسنًا؟

914
01:32:42,646 --> 01:32:45,568
.كرسّتُ حياتي لقضيةٍ
ظننتُ أنني شجاع

915
01:32:45,592 --> 01:32:48,602
ليس لديك سماعة أذن

916
01:32:48,626 --> 01:32:50,781
ماذا؟ -
لا يمكنها سماعك -

917
01:32:50,805 --> 01:32:52,507
ليس لديك سماعة أذن -
ولِمَ لا؟ -

918
01:32:52,531 --> 01:32:56,219
لأنه لم يكُن جزءًا من الخطة -
حقًّا؟ وماذا كانت الخطة؟ -

919
01:32:56,243 --> 01:32:59,472
بمجرد دخولنا، سأُشَغِّل جهاز التعقب
وسيبدأ (روس) بالركض

920
01:32:59,496 --> 01:33:03,226
أتدركين أنكِ لا زلتِ مصنفة
كهاربة في جميع أنحاء العالم؟

921
01:33:03,250 --> 01:33:06,771
.تعرفين المنشأة
لا بُد من وجود طريقة للهبوط عليها

922
01:33:06,795 --> 01:33:10,233
اطلبي منهم بحجزنا
في الطابق صفر

923
01:33:10,257 --> 01:33:14,571
،يمكنني تفعيل بروتوكول الهبوط بمجرد خروجي
ويمكننا الهبوط في غضون ساعة

924
01:33:14,595 --> 01:33:16,406
مشكلة

925
01:33:16,430 --> 01:33:21,382
ليس لديّ سوى سماعة أذن واحدة -
(سأعطيها لـ(يلينا -

926
01:33:21,406 --> 01:33:24,914
<i>إلى أين أخذ القوارير؟ -
ربما إلى التخزين البارد بالأسفل -</i>

927
01:33:24,938 --> 01:33:30,420
،لا يزال الأرامل تحت سيطرة (دريكوف)
لذا عليك تعريضهن لهذا الترياق

928
01:33:30,444 --> 01:33:34,799
أجل، أكيد، هذا سهل

929
01:33:34,823 --> 01:33:37,844
أهذه خطتك؟ -
خطتي هي قتلك -

930
01:33:37,868 --> 01:33:43,391
.أنا على قيد الحياة
ما العمل الآن؟

931
01:33:43,415 --> 01:33:47,501
ما كان اسم أمي؟

932
01:33:51,215 --> 01:33:57,171
.. كان هناك شجرة حيث دفناها

933
01:33:58,305 --> 01:34:01,868
وزهر وردي جميل

934
01:34:01,892 --> 01:34:07,207
وكان هناك شاهد قبر
محفور عليه اسمها

935
01:34:07,231 --> 01:34:10,732
ماذا كان اسمها؟

936
01:34:12,653 --> 01:34:17,358
"مجهولة"

937
01:34:18,075 --> 01:34:21,596
ألا تشعر بشيء؟

938
01:34:21,620 --> 01:34:24,057
ألم تشعر بشيء
عندما قتلتُ ابنتك؟

939
01:34:24,081 --> 01:34:32,081
أهذا ماضيك الذي يطاردك؟ حقًّا؟

940
01:34:40,973 --> 01:34:45,642
(شكرًا يا (ناتاشا

941
01:34:47,896 --> 01:34:52,482
أعطيتني أعظم سلاح

942
01:34:54,236 --> 01:34:57,320
.رحِّبي بها

943
01:35:10,544 --> 01:35:17,716
كادت قنبلتك أن تقتل
أنطونيا) عندما انفجرت)

944
01:35:19,469 --> 01:35:23,449
توجب عليّ زرع شريحة
في مؤخرة رقبتها

945
01:35:23,473 --> 01:35:28,663
.في مؤخرة رقبتها
!انظري إليها

946
01:35:28,687 --> 01:35:31,791
هل تجدين صعوبة بالنظر إليها؟

947
01:35:31,815 --> 01:35:39,257
.أنا أجد صعوبة
هي تراقب كل شيء وبإمكانها فعله

948
01:35:39,281 --> 01:35:47,281
.إنها مُقلدة مثالية
وتقاتل تمامًا كجميع صديقاتك

949
01:35:50,918 --> 01:35:54,503
أيمكنها سماعي؟

950
01:35:55,881 --> 01:35:59,090
ماذا؟

951
01:35:59,176 --> 01:36:07,176
أتريدينها أن تشعر بتحسن؟
أتريدين إخبارها بأنك آسفة؟

952
01:36:07,267 --> 01:36:13,124
حسنًا، كان عليكِ التفكير
بهذا قبل أن تفجري وجهها

953
01:36:13,148 --> 01:36:17,003
ولكن كفانا من كل هذا الهراء

954
01:36:17,027 --> 01:36:22,364
.اذهبي لعملكِ
لديّ جرذان في القبو، هيّا

955
01:36:22,603 --> 01:36:25,854
!هيّا

956
01:36:35,754 --> 01:36:39,567
هذه كانت غلطة -
حقًّا؟ -

957
01:36:39,591 --> 01:36:44,364
أبعدت للتو الشيء الوحيد
الذي يمنعني من قتلك

958
01:36:44,388 --> 01:36:48,765
.إذن حاولي قتلي
افعليها

959
01:36:51,562 --> 01:36:55,063
هل نظام الآمان مُفَعَّل؟

960
01:36:58,151 --> 01:37:01,152
!لا

961
01:37:02,990 --> 01:37:06,825
جرِّبي سكينك

962
01:37:13,792 --> 01:37:16,552
أنت في ورطة -
كيف تتحكم بي؟ -

963
01:37:16,576 --> 01:37:19,232
(لا أتحكم بكِ يا (ناتاشا

964
01:37:19,256 --> 01:37:21,234
حسنًا، ليس بعد

965
01:37:21,258 --> 01:37:23,736
ولكن هناك قفل فيروموني

966
01:37:23,760 --> 01:37:30,182
اشتمام فيروموناتي يمنعكِ
من إرتكاب العنف ضدي

967
01:37:32,728 --> 01:37:35,540
(أنا مستاء للغاية من (ميلينا

968
01:37:35,564 --> 01:37:38,126
.من المؤسف أنني سأقتلها

969
01:37:38,150 --> 01:37:41,838
هيّا. سنضغط على أزرارٍ
ونقرصن حواسيبًا

970
01:37:41,862 --> 01:37:43,949
أجل -
لا أعرف، لا شيء لأفعله -

971
01:37:43,973 --> 01:37:49,679
أريد تحطيم شيئًا ما -
حقًّا؟ -

972
01:37:49,703 --> 01:37:54,331
.ثَمَّة ما يمكنك تحطيمه

973
01:38:06,220 --> 01:38:11,993
.. ميلينا)، لو كانت هذه آخر مرة نتـ)

974
01:38:12,017 --> 01:38:15,769
!سحقًّا

975
01:38:26,615 --> 01:38:30,575
كان ذلك مقرفًا

976
01:38:41,964 --> 01:38:45,131
.حسنًا

977
01:39:04,903 --> 01:39:07,966
أكانت هذه الخطة الكُبرى؟

978
01:39:07,990 --> 01:39:14,870
تهبط (ميلينا) على
الغرفة الحمراء" وتسلمني للسلطات؟"

979
01:39:16,248 --> 01:39:20,898
<b>كلّا، كلّا -
"تم تعليق تسلسل الهبوط" -</b>

980
01:39:22,462 --> 01:39:26,693
ماذا الآن؟ هل ستجعلني من ضمن
الدمى المثيرة للشفقة التي تتحكم بها؟

981
01:39:26,717 --> 01:39:27,861
مثيرة للشفقة"؟"

982
01:39:27,885 --> 01:39:29,555
نعم، بِمَّ تدعوها؟

983
01:39:29,579 --> 01:39:31,116
.. كنتُ سأدعوها بـ -
متى كانت آخر مرة -

984
01:39:31,140 --> 01:39:34,409
تحدثتَ مع شخص لم
يكُن مجبرًا على التحدث معك؟

985
01:39:34,433 --> 01:39:41,457
.هربتِ لخوض الحرب الخاطئة
كانت الحرب الحقيقية هنا، في الظلال

986
01:39:41,481 --> 01:39:44,586
،لم تحارب في الظلال
بل اختبأت في الظلام

987
01:39:44,610 --> 01:39:48,548
تنبع القوة الحقيقية
من تأثير لا يمكن اكتشافه

988
01:39:48,572 --> 01:39:55,263
إذا لم يلاحظ أحد، فلماذا تفعل ذلك؟
أنت نكرة ولا تملك شيئًا

989
01:39:55,287 --> 01:39:58,433
.. ثَمَّة خمسون شخصًا على الكوكب -
!توقف -

990
01:39:58,457 --> 01:40:01,245
!إيّاكِ وإخباري بأن أتوقف

991
01:40:01,251 --> 01:40:06,171
،لو لم أخبرك متى تتوقف
فكيف ستعرف متى تصمت؟

992
01:40:08,133 --> 01:40:12,963
!بحقّك
أتظنّ لا يمكنني تحمل لكمة؟

993
01:40:14,264 --> 01:40:17,577
يا ويحي، أنت ضعيف -
!ضعيف؟ -

994
01:40:17,601 --> 01:40:20,342
أراهن أنه من الأسهل أن تكون قاسيًا
أمام الفتيات الصغيرات العُزَّل

995
01:40:20,366 --> 01:40:23,992
!هذا يكفي

996
01:40:31,657 --> 01:40:38,723
لن تكوني ساذجة لتلك الدرجة
لو كنتِ على عِلم بما بنيته

997
01:40:38,747 --> 01:40:43,167
أنا أملك هذا العالَم -
تبدو يائسًا لإبهاري -

998
01:40:43,191 --> 01:40:48,608
.لستُ بحاجة إلى إبهاركِ
لستُ بحاجة إلى إبهار أي أحد

999
01:40:48,632 --> 01:40:56,632
قادة العالَم والرجال العظماء
يُنصتون لي أنا وأراملي

1000
01:40:59,226 --> 01:41:02,310
انظري إليهن

1001
01:41:03,105 --> 01:41:05,917
كانت تلك الفتيات كالقمامة

1002
01:41:05,941 --> 01:41:08,461
رُميوا في الشارع

1003
01:41:08,485 --> 01:41:11,923
وأنا أعيد تدوير النفايات

1004
01:41:11,947 --> 01:41:15,635
وأمنحهن هدفًا

1005
01:41:15,659 --> 01:41:19,452
أمنحهن حياةً

1006
01:41:24,668 --> 01:41:28,156
(وجدتُ موقع القوارير يا (ميلينا

1007
01:41:28,180 --> 01:41:32,182
تعرضتُ لانتكاسة طفيفة

1008
01:41:32,384 --> 01:41:36,094
عليك الذهاب إلى الأرامل

1009
01:41:53,363 --> 01:41:58,720
إنها شبكتي من الأرامل التي تساعدني
في التحكم بموازين القوة

1010
01:41:58,744 --> 01:42:02,974
أمر واحد وينهار
سوق النفط و الأسهم

1011
01:42:02,998 --> 01:42:07,228
أمر واحد وسيتضور
ربع الكوكب جوعًا

1012
01:42:07,252 --> 01:42:10,607
بإمكان أراملي بدء وإنهاء حروبًا

1013
01:42:10,631 --> 01:42:15,342
بإمكانهن تصعيد والإطاحة بملوكٍ

1014
01:42:17,346 --> 01:42:20,617
أتتحكم بكل ذلك من هنا؟

1015
01:42:20,641 --> 01:42:23,161
،وبكِ

1016
01:42:23,185 --> 01:42:27,582
،منتقمة" تحت سيطرتي"

1017
01:42:27,606 --> 01:42:31,169
بإمكاني أخيرًا
الخروج من الظلال

1018
01:42:31,193 --> 01:42:37,509
باستخدام المورد الطبيعي الوحيد
.. الذي يمتلك العالم الكثير منه

1019
01:42:37,533 --> 01:42:40,909
.الفتيات

1020
01:42:49,211 --> 01:42:52,315
كل ذلك من وحدة التحكم الصغيرة؟

1021
01:42:52,339 --> 01:42:55,549
نعم

1022
01:42:57,886 --> 01:43:02,116
أتجدين هذا مسليًا؟
لِمَ تبتسمين؟

1023
01:43:02,140 --> 01:43:06,184
.. لا تأخذه على المحمل الشخصي، لكن

1024
01:43:06,478 --> 01:43:08,998
.شكرًا لتعاونك

1025
01:43:09,022 --> 01:43:15,700
حتى إذا حددتِ موقع قاعدة البيانات وجعلتينه
يريكِ المفتاح، لن تتمكني من أخذه منه

1026
01:43:15,724 --> 01:43:22,136
زرع (دريكوف) بالأرامل قفل
فيروموني لسنوات، حتى أنا

1027
01:43:22,160 --> 01:43:26,448
،طالما يمكننا إشتمام رائحته
فلن نتمكن من إيذائه

1028
01:43:26,472 --> 01:43:29,811
حسنًا، سأحبس أنفاسي -
هذا غير كافِ -

1029
01:43:29,835 --> 01:43:31,688
إنه علم أساسي

1030
01:43:31,712 --> 01:43:38,987
ناتاشا)، عليك قطع العصب)
لمنع مستقبلات الشم

1031
01:43:39,011 --> 01:43:41,239
يمكنني تولي أمر هذا

1032
01:43:41,263 --> 01:43:46,327
.. لم تكُن قويًا كفاية، لذا
عليّ إنهاء الأمر بنفسي

1033
01:43:46,351 --> 01:43:50,331
ماذا ستفعلين؟

1034
01:43:50,355 --> 01:43:53,648
.سأقطع العصب

1035
01:44:12,586 --> 01:44:14,678
!معها سلاح

1036
01:44:14,702 --> 01:44:18,120
!(ميلينا)

1037
01:44:21,011 --> 01:44:24,433
!ميلينا)، لا تتحركي)

1038
01:44:26,222 --> 01:44:27,785
!انزلي على الأرض

1039
01:44:27,809 --> 01:44:31,394
هذا ما كنتُ أفكر به، تمامًا

1040
01:44:42,074 --> 01:44:44,010
(تغيير طفيف في الخطة يا (يلينا

1041
01:44:44,034 --> 01:44:49,531
هدمتُ أحد المحركات بالكامل ونحن
في طريقنا إلى حادث تصادم

1042
01:44:50,374 --> 01:44:54,229
!عظيم
أنا في طريقي إلى الأرامل

1043
01:44:54,253 --> 01:44:57,546
!كلّا

1044
01:45:32,635 --> 01:45:36,220
علينا الرحيل

1045
01:45:39,674 --> 01:45:44,302
لِمَ لستَ ثرثارًا الآن؟

1046
01:45:44,386 --> 01:45:47,073
سلبتني طفولتي

1047
01:45:47,097 --> 01:45:49,784
سلبتني قدرتي على الاختيار
وحاولت تحطيمي

1048
01:45:49,808 --> 01:45:54,471
لكنك لن تفعل
ذلك لأي فتاة مرة أخرى

1049
01:46:03,280 --> 01:46:07,010
لا تغادر أيّكن
هذه الغرفة حتى تموت

1050
01:46:07,034 --> 01:46:11,203
اجعلُوها تعاني

1051
01:46:11,413 --> 01:46:13,391
لا أريد أن أؤذيكن

1052
01:46:13,415 --> 01:46:16,833
.ولا تريدَن أذيتي

1053
01:48:10,449 --> 01:48:12,719
هل أنتِ بخير؟

1054
01:48:12,743 --> 01:48:17,231
.يبدو أنها تؤلم
سأنتزعها بعد ثلاثة، مستعدة؟

1055
01:48:17,255 --> 01:48:20,293
آسفة

1056
01:48:20,396 --> 01:48:23,755
ماذا سنفعل الآن؟

1057
01:48:24,004 --> 01:48:27,108
سنبتعد عن هنا
بقدر ما نستطيع

1058
01:48:27,132 --> 01:48:30,961
.عليكن إتخاذ قراركن الآن

1059
01:48:39,770 --> 01:48:41,122
.علينا الخروج من هنا

1060
01:48:41,146 --> 01:48:46,082
علينا إيجاد (دريكوف). هل ستأتين؟ -
خلفكِ مباشرةً -

1061
01:48:50,239 --> 01:48:54,943
!انتظروا! انتظروا! عليّ العودة

1062
01:48:58,989 --> 01:49:01,786
<b>"جاري الولوج"</b>

1063
01:49:03,706 --> 01:49:06,792
<b>"بدأ نقل البيانات"</b>

1064
01:49:31,926 --> 01:49:33,800
<b>"اكتمل نقل البيانات"</b>

1065
01:49:33,824 --> 01:49:36,825
!أجل

1066
01:50:32,090 --> 01:50:35,509
أترى الفتيات؟

1067
01:50:36,557 --> 01:50:39,558
!كلّا

1068
01:51:10,254 --> 01:51:13,839
علينا العودة

1069
01:51:39,157 --> 01:51:42,784
فقدنا السيطرة على الطائرة

1070
01:52:04,892 --> 01:52:08,310
(أنطونيا)

1071
01:52:09,188 --> 01:52:12,584
!كلّا

1072
01:52:12,608 --> 01:52:20,608
.إن فتحتُ الباب، ستطاردينني
لا بأس. لا بأس

1073
01:52:21,450 --> 01:52:25,513
أعرف أنكِ لا تزالين بالداخل

1074
01:52:25,537 --> 01:52:30,457
ولن أترككِ، اتفقنا؟

1075
01:53:42,865 --> 01:53:45,385
!(يلينا)

1076
01:53:45,409 --> 01:53:47,053
!إنها على الجناح

1077
01:53:47,077 --> 01:53:50,974
تحركوا! ماذا تنتظرون؟

1078
01:53:50,998 --> 01:53:52,934
!لا تفعليها

1079
01:53:52,958 --> 01:53:57,836
!كان ذلك ممتعًا -
!كلّا -

1080
01:55:43,986 --> 01:55:46,506
حسنًا

1081
01:55:46,530 --> 01:55:50,031
هيّا بنا

1082
01:56:02,838 --> 01:56:06,089
هذا يكفي

1083
01:56:55,474 --> 01:57:00,477
.أنا آسفة
أنا آسفة

1084
01:57:01,688 --> 01:57:05,273
هل مات؟

1085
01:57:07,694 --> 01:57:11,071
.لقد مات

1086
01:57:26,713 --> 01:57:30,090
!(يلينا)

1087
01:57:38,934 --> 01:57:42,227
يلينا)؟)

1088
01:57:46,942 --> 01:57:51,152
كلانا مقلوبتان

1089
01:57:57,868 --> 01:58:03,907
سامحيني يا أختي الصغيرة

1090
01:58:04,168 --> 01:58:06,656
كان ينبغي أن أعود لكِ-
ليس عليكِ قول هذا -

1091
01:58:06,680 --> 01:58:12,299
لا بأس -
كان ذلك حقيقيًا لي، أيضًا -

1092
01:58:24,563 --> 01:58:27,564
.شكرًا لكِ

1093
01:58:40,662 --> 01:58:45,768
هل الجميع بخير؟ -
من الواضح أنني مُصابة -

1094
01:58:45,792 --> 01:58:52,088
ألديك ما تقوله؟ -
كنتُ أفسد الأمر فقط -

1095
01:59:04,436 --> 01:59:08,355
.ها هم الخيالة قادمون

1096
01:59:09,131 --> 01:59:13,550
<i>نقترب من الهدف يا سيدي</i>

1097
01:59:14,488 --> 01:59:17,342
ما خطتنا، إذًا؟

1098
01:59:17,366 --> 01:59:20,094
اذهبوا أنتم، سأبقى

1099
01:59:20,118 --> 01:59:22,315
هذا جنون، سنحارب معكِ

1100
01:59:22,339 --> 01:59:24,098
سأردعم -
(سنقاتل معكِ يا (ناتاشا -

1101
01:59:24,122 --> 01:59:25,808
.لا يمكننا ترككِ
أنتِ مجنونة

1102
01:59:25,832 --> 01:59:28,003
اذهبوا يا رفاق -
رباه -

1103
01:59:28,027 --> 01:59:31,013
لو كان من الممكن
،أن ينجح الأمر معنا نحن الأربعة

1104
01:59:31,037 --> 01:59:33,650
."قد يكون هناك بعض الأمل للـ"منتقمين

1105
01:59:33,674 --> 01:59:35,109
القليل من الأمل

1106
01:59:35,133 --> 01:59:39,197
حسنًا، لو كنتِ سترحلين
أظن عليكِ أخذ هذا

1107
01:59:39,221 --> 01:59:43,765
أعرف مدى حبّكِ له

1108
01:59:43,809 --> 01:59:48,331
به العديد من الجيوب -
جيوب مفيدة جدًا، أجل -

1109
01:59:48,355 --> 01:59:50,667
زرع أرامل في جميع أنحاء العالم

1110
01:59:50,691 --> 01:59:56,903
،سيكون على (ميلينا) إنتاج الترياق
لكنك أنتِ مَن سيخبرهم أن الأمر انتهى

1111
02:00:14,756 --> 02:00:20,680
عدّتُن من أجلنا -
ما كان علينا ترككِ خلفنا -

1112
02:00:25,350 --> 02:00:28,810
شكرًا لكِ

1113
02:00:33,485 --> 02:00:38,006
اهتمي بنفسكِ، اتفقنا؟ -
لا تقلقي، سأهتم بنفسي -

1114
02:00:38,030 --> 02:00:41,065
.أعرف

1115
02:00:49,875 --> 02:00:57,797
.لا تقلقي. سنأخذها معنا
.تعالي. تعالي معنا

1116
02:02:09,698 --> 02:02:14,683
<b>"بعد أسبوعين"</b>

1117
02:02:30,475 --> 02:02:32,745
ألا تنَم قط؟

1118
02:02:32,769 --> 02:02:36,291
كنتُ في ست مناطق زمنية
مختلفة خلال ثلاثة أيام بسببك

1119
02:02:36,315 --> 02:02:37,750
حقًّا؟ -
نعم -

1120
02:02:37,774 --> 02:02:40,378
ماذا؟ هل تجمع بعض الأجزاء معًا؟

1121
02:02:40,402 --> 02:02:45,947
ماذا أحضرت لي هذه المرة؟
جزازة عشب مقلوبة؟

1122
02:02:49,119 --> 02:02:53,413
أترين ما يمكنني إحضاره لكِ
مع القليل من الوقت والمال؟

1123
02:02:57,419 --> 02:03:03,067
.هيّا، قوليها، أريد سماعها
سيكون من الجيد أن أسمع ذلك

1124
02:03:03,091 --> 02:03:06,696
.أنا منبهرة -
حسنًا، أجل -

1125
02:03:06,720 --> 02:03:12,785
لطالما كنتَ صديقًا جيدًا معي -
هذا ما يريد كل رجل سماعه -

1126
02:03:12,809 --> 02:03:15,288
إلى أين ستذهبين؟

1127
02:03:15,312 --> 02:03:20,793
.مضحك. لم أظنّ لدي عائلة طوال حياتي
.. اتّضح أن لديّ عائلتين. لذا

1128
02:03:20,817 --> 02:03:22,112
عائلة منهما في حالة فوضى الآن

1129
02:03:22,136 --> 02:03:29,934
سأخرج عددًا منهم من السجن لأرى
.إذا كان بإمكاني المساعدة في تصحيح الأمور

1130
02:04:22,625 --> 02:04:26,307
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(ثَمَّة مشهدٌ بعد تتر النهاية)

1131
02:04:26,331 --> 02:11:09,612
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1132
02:11:14,494 --> 02:11:18,243
(هيّا يا (فاني

1133
02:11:33,908 --> 02:11:39,609
<b>"الابنة - الشقيقة - المنتقمة"</b>

1134
02:12:16,973 --> 02:12:23,973
<b>"(ناتاشا رومانوف)"</b>

1135
02:12:36,793 --> 02:12:39,561
آسفة

1136
02:12:39,585 --> 02:12:43,920
أعاني من حساسية الغرب الأوسط

1137
02:12:44,423 --> 02:12:50,738
صراحةً، لا يمكنني تخيل
ما فعلته هذه المرأة

1138
02:12:50,762 --> 02:12:54,659
لا يفترض أن تزعجيني
(في إجازتي يا (فالنتينا

1139
02:12:54,683 --> 02:13:00,373
.أزعجكِ؟ لا، لا
أنا هنا لأقدم احترامي

1140
02:13:00,397 --> 02:13:04,691
أتعرفين؟ مجيئكِ
إلى هنا يجعلكِ تبدين يائسةً

1141
02:13:06,028 --> 02:13:08,464
.حسنًا -
أريد زيادة -

1142
02:13:08,488 --> 02:13:13,595
.أجل، كلانا نريد زيادةً
صدقيني، ستنالينها

1143
02:13:13,619 --> 02:13:19,831
.أحضرتُ هدفكِ التالي
فكرتُ بتسليمه بنفسي

1144
02:13:20,083 --> 02:13:26,880
ربما ترغبين بقتل
.المسؤول عن موت أختك

1145
02:13:27,633 --> 02:13:31,593
يبدو لطيفًا، أليس كذلك؟

1146
02:13:37,335 --> 02:13:40,555
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

1147
02:13:40,579 --> 02:13:48,579
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

