﻿1
00:03:11,944 --> 00:03:15,027
‫"(موسكو)"

2
00:03:18,318 --> 00:03:20,860
‫المرة الوحيدة التي ضربني فيها أبي

3
00:03:21,401 --> 00:03:23,485
‫كانت عندما ضبطني ألعب بمسدسه

4
00:03:24,984 --> 00:03:27,359
‫كان المسدس ملكاً للجنرال (كلوكفينا)

5
00:03:27,484 --> 00:03:31,650
‫تقول الأسطورة إنه أعدم بنفسه
‫الهاربين من الجندية في معركة (رجيف)

6
00:03:31,775 --> 00:03:33,775
‫اعتبر أبي ذلك عملاً جسوراً

7
00:03:41,816 --> 00:03:44,524
‫أما أنا...

8
00:03:44,691 --> 00:03:47,066
‫فأعجبني المقبض الجميل ليس إلاّ

9
00:03:49,065 --> 00:03:50,440
‫شكراً

10
00:04:02,856 --> 00:04:04,981
‫أنتَ تتذكّر زوجتي (أولغا)

11
00:04:06,064 --> 00:04:08,105
‫وهذه (آنا)، ابنتي الكبرى

12
00:04:08,272 --> 00:04:09,897
‫أنت جميلة جداً

13
00:04:30,811 --> 00:04:33,811
‫- "سنعود هذا المساء"
‫- "سأظل مستيقظة"

14
00:04:33,936 --> 00:04:37,102
‫- "لا، سيكون الوقت متأخراً يا عزيزتي"
‫- "لكننا نريد ذلك"

15
00:04:37,227 --> 00:04:41,435
‫- سأراكما في الصباح
‫- "مرحباً أمي، أين أنتم؟"

16
00:04:42,310 --> 00:04:45,602
‫- "أتريدان التحدث إلى أختكما؟"
‫- "نعم"

17
00:04:47,393 --> 00:04:49,143
‫- ألو؟
‫- "احكي لنا قصة"

18
00:04:49,268 --> 00:04:50,685
‫"احكي لنا قصة"

19
00:04:50,810 --> 00:04:52,643
‫- أنا الآن في غابة
‫- "غابة سحرية؟"

20
00:04:52,768 --> 00:04:56,267
‫نعم، إنها غابة سحرية
‫وأعتقد أني أرى منزلاً له قدما دجاجة

21
00:04:57,309 --> 00:04:58,850
‫تعيش هناك ساحرة

22
00:04:58,975 --> 00:05:01,683
‫"هل تشبه مصاصي الدماء؟"

23
00:05:01,808 --> 00:05:03,517
‫لا، ليست مخيفة إلى ذلك الحد

24
00:05:03,642 --> 00:05:05,558
‫اذهبا للنوم، تأخر الوقت

25
00:05:10,308 --> 00:05:12,266
‫- نعم
‫- "أحقاً هي ليست مخيفة؟"

26
00:05:12,391 --> 00:05:14,057
‫لا تكونا سخيفتين، لا تخافا

27
00:05:20,723 --> 00:05:23,931
‫- أخبرتكما عنها من قبل
‫- "لكننا لا نريد..."

28
00:05:24,390 --> 00:05:25,764
‫- مرحباً
‫- لا، أنا لا أمزح

29
00:05:25,889 --> 00:05:27,681
‫- مساء الخير
‫- حان وقت النوم

30
00:05:27,806 --> 00:05:29,472
‫هل سنظل هنا كثيراً؟

31
00:06:04,219 --> 00:06:06,302
‫نسيتِ معطفك

32
00:06:31,133 --> 00:06:34,716
‫"(مراكش)"

33
00:07:04,172 --> 00:07:05,880
‫ليس الأمر...

34
00:07:20,295 --> 00:07:21,753
‫أنا آسفة

35
00:07:55,542 --> 00:07:56,917
‫شكراً

36
00:08:02,124 --> 00:08:04,541
‫لديهم (كابارنيه) تشيلي
‫أو نبيذ (شيراز) أسترالي

37
00:08:04,666 --> 00:08:06,707
‫الأصناف الأخرى باهظة الثمن

38
00:08:09,249 --> 00:08:11,040
‫أريد ما يشربونه

39
00:08:19,998 --> 00:08:23,831
‫- توقف عن التحديق
‫- هو مَن يحدق، انظري

40
00:08:31,913 --> 00:08:33,330
‫ألو؟

41
00:08:35,038 --> 00:08:36,621
‫لا بأس

42
00:08:37,163 --> 00:08:39,204
‫لكني قد أتأخر بضع دقائق

43
00:08:39,371 --> 00:08:42,412
‫لديهم (شاتو بيتروس) بـ16 ألف يورو
‫يمكننا أن نجربه

44
00:08:42,537 --> 00:08:44,329
‫ممتاز، شكراً، مع السلامة

45
00:08:45,745 --> 00:08:47,620
‫قدّموا موعد الاتصال

46
00:08:48,203 --> 00:08:49,745
‫حسناً، أراك لاحقاً

47
00:08:51,370 --> 00:08:53,578
‫أخبرتك بأنّ لديّ عمل أقوم به

48
00:09:13,784 --> 00:09:15,576
‫تعال واشرب كأساً معنا

49
00:09:16,117 --> 00:09:20,159
‫- الأمور على ما يرام، شكراً
‫- ليست على ما يرام، تركتك زوجتك

50
00:09:20,992 --> 00:09:23,200
‫تعال، لا تكن "ساقطاً"

51
00:09:23,325 --> 00:09:26,741
‫- ساخطاً
‫- ساخطاً، حسناً، لا تكن ساخطاً

52
00:09:26,866 --> 00:09:28,741
‫تعال، اشرب كأساً معنا

53
00:09:32,657 --> 00:09:34,491
‫ماذا دهاك؟ تعال

54
00:09:43,865 --> 00:09:46,823
‫أعرفك بـ(نكي)، (آندريه)

55
00:09:47,823 --> 00:09:50,156
‫لستَ بحاجة إلى التعرف بأولئك الأشخاص

56
00:09:50,281 --> 00:09:52,281
‫- أنا (ديما)
‫- (بيري)

57
00:09:52,406 --> 00:09:55,114
‫- اجلس يا (بيري)، أتريد كأس نبيذ؟
‫- نعم

58
00:09:55,280 --> 00:09:56,780
‫(شاتو بيتروس)

59
00:09:57,530 --> 00:09:58,905
‫تفضل

60
00:10:02,738 --> 00:10:04,988
‫لماذا تركتك زوجتك يا (بيري)؟

61
00:10:05,446 --> 00:10:07,279
‫- عليها أن تجري اتصالاً هاتفياً
‫- ستهاتف الأطفال؟

62
00:10:07,404 --> 00:10:10,529
‫- لا، ليس لدينا أطفال
‫- لا وقت لديكما للأطفال؟

63
00:10:10,737 --> 00:10:13,820
‫- هل أنتَ موظف بنك؟
‫- لا، أنا مدرس في جامعة

64
00:10:13,945 --> 00:10:18,070
‫مدرّس، كيف إذن
‫تأتي على مطعم مرتفع الأسعار كهذا؟

65
00:10:20,486 --> 00:10:22,319
‫زوجتي محامية ناجحة

66
00:10:22,819 --> 00:10:26,069
‫- كم ستمكثان في (المغرب)؟
‫- سنغادر بعد يومين

67
00:10:27,194 --> 00:10:31,110
‫لماذا لا تأتي للاحتفال معنا الليلة؟
‫إنه حفل روسي

68
00:10:31,319 --> 00:10:34,735
‫- ربما في وقت آخر
‫- أي وقت آخر؟ قد لا أراك ثانية

69
00:10:35,068 --> 00:10:37,110
‫- لا أستطيع الليلة
‫- ماذا؟

70
00:10:37,318 --> 00:10:41,151
‫زوجتك المحامية تتحكم بك؟
‫عليك أن تطلب منها الإذن؟

71
00:10:44,442 --> 00:10:45,942
‫لنلعب لعبة

72
00:10:46,650 --> 00:10:48,359
‫أرني بطاقتك الائتمان

73
00:10:49,608 --> 00:10:51,983
‫أرني بطاقتك الائتمان
‫ارفعها أمامي

74
00:10:52,275 --> 00:10:53,733
‫إنها لعبة

75
00:11:02,691 --> 00:11:04,065
‫أبعدها

76
00:11:04,190 --> 00:11:07,732
‫إن تذكرتُ الرقم على تلك البطاقة
‫ترافقني إلى الحفل

77
00:11:07,857 --> 00:11:11,481
‫وإن أخفقت أعطيك 5 آلاف دولار، حسناً؟

78
00:11:11,815 --> 00:11:13,190
‫حسناً

79
00:11:13,898 --> 00:11:20,980
‫5673097621210508

80
00:11:27,230 --> 00:11:29,271
‫اتصل بزوجتك يا بروفيسور

81
00:11:35,229 --> 00:11:38,520
‫هذا أنا من جديد
‫لا بد أنّ اتصالك ما زال مستمراً

82
00:11:38,645 --> 00:11:42,187
‫خرجت لأشرب كأساً
‫مع الرجال الذين كانوا في المطعم

83
00:11:42,312 --> 00:11:46,520
‫ولا أريدك أن تقلقي
‫سأراك لاحقاً، حسناً؟

84
00:12:31,515 --> 00:12:33,640
‫- (ديما)
‫- (ماريا)

85
00:12:36,931 --> 00:12:38,931
‫أعرفك بصديقي (بيري)
‫هذه (ماريا)

86
00:12:39,056 --> 00:12:40,431
‫سعيد بلقا...

87
00:12:40,848 --> 00:12:42,931
‫- سعيد بلقائك
‫- مرحباً، سعيدة بلقائك

88
00:12:43,056 --> 00:12:46,222
‫- هل ستعتنين به الليلة؟
‫- بالطبع، لا توجد مشكلة

89
00:12:46,347 --> 00:12:48,680
‫- (بيري)، تعال معي
‫- نعم، نعم

90
00:12:59,221 --> 00:13:00,888
‫أتريد من هذا؟

91
00:13:04,221 --> 00:13:05,595
‫حسناً

92
00:13:15,344 --> 00:13:17,386
‫إذن، ماذا تُدرس؟

93
00:13:17,636 --> 00:13:19,177
‫هذا ممل جداً

94
00:13:20,136 --> 00:13:21,511
‫أخبرني

95
00:13:24,844 --> 00:13:26,468
‫فنون الشعر

96
00:13:27,010 --> 00:13:30,551
‫- الشعر ليس مملاً
‫- يكون كذلك عندما تدرسه تحت المجهر

97
00:13:32,093 --> 00:13:33,593
‫لماذا تفعل ذلك إذن؟

98
00:13:33,718 --> 00:13:37,592
‫- لا أعرف، خيال محدود
‫- لا أصدقك

99
00:13:38,676 --> 00:13:41,425
‫- أنتِ جميلة جداً
‫- وكذلك أنت

100
00:13:50,008 --> 00:13:53,091
‫- دعني آتيك بمشروب آخر
‫- نعم، فكرة حسنة، شكراً

101
00:13:59,757 --> 00:14:01,132
‫يا إلهي!

102
00:14:03,090 --> 00:14:04,465
‫تباً!

103
00:14:08,464 --> 00:14:09,881
‫بروفيسور

104
00:14:12,547 --> 00:14:14,630
‫ماذا أفعل هنا؟

105
00:14:52,627 --> 00:14:54,085
‫توقف!

106
00:14:55,876 --> 00:14:57,251
‫ابتعد عني!

107
00:14:59,959 --> 00:15:02,501
‫- لا
‫- أنت! ابتعد عنها

108
00:15:06,750 --> 00:15:08,709
‫وغد لعين، تعال إليّ

109
00:15:08,834 --> 00:15:10,958
‫أنت! إنه ضيفي

110
00:15:12,625 --> 00:15:14,750
‫- ما هذا الهراء؟
‫- اذهبي، اذهبي

111
00:15:15,333 --> 00:15:16,708
‫اذهبي

112
00:15:19,041 --> 00:15:21,957
‫- هل أنت بخير يا بروفيسور؟
‫- ماذا يحدث؟

113
00:15:31,790 --> 00:15:34,748
‫أنت وغد مجنون يا بروفيسور

114
00:15:35,373 --> 00:15:37,497
‫هل رأيت أوشام ذلك الرجل؟

115
00:15:38,164 --> 00:15:41,247
‫السكين على عنقه يعني أنه يقتل الناس

116
00:15:41,789 --> 00:15:44,997
‫النجوم على الكتفين
‫تعني أنه عضو في المافيا

117
00:15:45,622 --> 00:15:47,622
‫ليتني عرفت ذلك آنذاك

118
00:15:47,747 --> 00:15:49,871
‫ما كان ذلك ليُحدث فرقاً

119
00:15:50,788 --> 00:15:54,704
‫أنت رجل مهذب، رجل شريف

120
00:16:05,411 --> 00:16:07,245
‫أتعرف ما هذه؟

121
00:16:09,203 --> 00:16:11,828
‫- العذراء؟
‫- بل أمي

122
00:16:12,786 --> 00:16:14,661
‫في طفولتي في (روسيا)
‫لم يكن لدينا مال

123
00:16:14,786 --> 00:16:18,494
‫فكانت أمي تضاجع رجلاً
‫في الاستخبارات السوفييتية

124
00:16:18,619 --> 00:16:20,327
‫لتوفر لنا لقمة العيش

125
00:16:20,452 --> 00:16:23,201
‫كان مثل ذلك الرجل
‫يحب إيذاء النساء

126
00:16:23,660 --> 00:16:26,076
‫عدت إلى البيت ذات يوم وكان هناك

127
00:16:26,659 --> 00:16:28,909
‫وكان يضاجعها كالحيوان

128
00:16:29,826 --> 00:16:31,367
‫ويصفعها

129
00:16:31,701 --> 00:16:33,367
‫وكنت أقف هناك

130
00:16:33,492 --> 00:16:36,658
‫كانت أمي تنظر إليّ
‫من دون أن تتفوه بكلمة

131
00:16:37,533 --> 00:16:41,158
‫فأخذت مسدسه وقتلته

132
00:16:42,825 --> 00:16:44,366
‫ماذا إذن؟

133
00:16:44,741 --> 00:16:47,116
‫إنها أمي، ثارت مشاعري

134
00:16:55,740 --> 00:16:57,615
‫أتلعب التنس يا بروفيسور؟

135
00:16:57,948 --> 00:17:00,406
‫- نعم، قليلاً
‫- سنلعب اليوم

136
00:17:00,615 --> 00:17:03,656
‫- عليّ أن أمضي اليوم مع زوجتي
‫- سنلعب في وقت مبكر

137
00:17:13,613 --> 00:17:15,155
‫ضربة جيدة يا (فيكتور)

138
00:17:21,529 --> 00:17:23,529
‫إنها لك يا (فيكتور)، خذها، خذها

139
00:17:24,904 --> 00:17:26,612
‫هدف لـ(روسيا)

140
00:17:27,820 --> 00:17:31,570
‫- لا بأس، ارمها إلى أبي
‫- ماذا؟

141
00:17:31,945 --> 00:17:33,570
‫سننال منهما في المرة القادمة، هيّا

142
00:17:50,776 --> 00:17:52,401
‫سنتولى أمر هذه، هيّا بنا

143
00:17:54,359 --> 00:17:55,734
‫هيّا بنا

144
00:17:58,734 --> 00:18:00,150
‫حالفك الحظ

145
00:18:00,275 --> 00:18:03,650
‫- صباح الخير، وصلتك ملاحظتي إذن؟
‫- نعم

146
00:18:08,691 --> 00:18:10,691
‫- خطأ
‫- خطأ، ضربة ثانية

147
00:18:13,816 --> 00:18:15,191
‫مرحباً

148
00:18:15,691 --> 00:18:21,107
‫- أنا (غيل)، ما اسم كل منكما؟
‫- أنا (إيرينا) وهذه (كاتيا)

149
00:18:23,023 --> 00:18:26,856
‫هذا جميل جداً
‫أهو دب روسي؟

150
00:18:27,315 --> 00:18:29,564
‫لا، إنه دب سويسري

151
00:18:29,689 --> 00:18:33,564
‫اشتراهما أمي وأبي
‫من حديقة الدببة في (بيرن)

152
00:18:33,689 --> 00:18:35,522
‫هل تلك والدتكما؟

153
00:18:36,855 --> 00:18:39,147
‫مات أبونا وأمنا

154
00:18:40,438 --> 00:18:42,188
‫يؤسفني ذلك

155
00:18:46,646 --> 00:18:49,312
‫- تباً!
‫- انتبه إلى ألفاظك

156
00:18:49,687 --> 00:18:52,145
‫نقطة لصالح (بريطانيا)

157
00:18:53,479 --> 00:18:55,478
‫في المرة القادمة العب أنت مع أبي

158
00:18:56,103 --> 00:18:57,937
‫أنت لست بارعاً في لعب التنس يا بروفيسور

159
00:18:58,062 --> 00:18:59,853
‫نعم، وكذلك أنت

160
00:19:01,353 --> 00:19:03,061
‫- زوجتك
‫- مرحباً

161
00:19:06,311 --> 00:19:09,935
‫ما الذي يجعل امرأة جميلة مثلك
‫على علاقة بلاعب تنس سيىء مثل هذا؟

162
00:19:10,060 --> 00:19:11,935
‫- لا أعرف
‫- أنا (ديما)

163
00:19:12,060 --> 00:19:13,435
‫أنا (غيل)

164
00:19:14,018 --> 00:19:16,393
‫أعرفك بزوجتي الجميلة (تمارا)

165
00:19:18,768 --> 00:19:20,976
‫- سعيدة بلقائك
‫- أهلاً بك

166
00:19:21,101 --> 00:19:23,809
‫يقول (بيري) إنّك محامية مشهورة

167
00:19:23,976 --> 00:19:25,684
‫أنا لستُ مشهورة

168
00:19:25,809 --> 00:19:28,184
‫- فيم تختصين؟
‫- في المحاكم العليا

169
00:19:29,142 --> 00:19:30,517
‫في المحاكم العليا؟

170
00:19:31,683 --> 00:19:33,058
‫نعم

171
00:19:33,766 --> 00:19:36,225
‫يبدو أنك تعرضت لضرية قوية ليلة أمس

172
00:19:36,558 --> 00:19:39,974
‫نعم، ارتطمت بباب، يا لغبائي!

173
00:19:40,558 --> 00:19:42,099
‫ليتك رأيت الباب

174
00:19:45,807 --> 00:19:47,765
‫يصادف اليوم عيد ميلاد ابنتي (ناتاشا)

175
00:19:47,890 --> 00:19:50,932
‫لماذا لا تأتيان إلى الفيلا
‫لحضور حفل صغير الليلة؟

176
00:19:51,390 --> 00:19:54,306
‫هذا لطيف جداً، لكنها ليلتنا الأخيرة هنا
‫لذا علينا...

177
00:19:54,431 --> 00:19:58,056
‫مشروب فقط
‫سأرسل سيارة لاصطحابكما وإعادتكما

178
00:20:00,097 --> 00:20:01,722
‫سيسرنا حضوركما

179
00:20:06,013 --> 00:20:07,847
‫هذا حفل صغير؟

180
00:20:09,013 --> 00:20:10,930
‫نصف ساعة ونغادر، اتفقنا؟

181
00:20:13,304 --> 00:20:15,096
‫(ناتاشا)، انظري

182
00:20:16,637 --> 00:20:19,179
‫- يا إلهي!
‫- عيد ميلاد سعيد

183
00:20:19,304 --> 00:20:20,970
‫أليس جميلاً؟

184
00:20:21,095 --> 00:20:22,970
‫اشترى لها جملاً، انظري

185
00:20:24,512 --> 00:20:26,928
‫- انظري إلى السرج
‫- ماذا ستفعل بالجمل؟

186
00:20:27,053 --> 00:20:29,261
‫إنه صناعة (نيويورك)

187
00:20:30,511 --> 00:20:32,428
‫(تانيا)، متى أتيت؟

188
00:20:35,094 --> 00:20:37,219
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- شكراً

189
00:20:37,802 --> 00:20:39,552
‫أعرفك بـ(آندريه)

190
00:20:40,010 --> 00:20:42,302
‫- عيد ميلاد سعيد
‫- شكراً

191
00:20:42,593 --> 00:20:44,301
‫كم أصبح عمرك؟

192
00:20:44,676 --> 00:20:47,718
‫18، لكن ما زال أبي يعتقد أني صغيرة

193
00:20:51,009 --> 00:20:52,426
‫- أيتها الفتاتان
‫- مرحباً

194
00:20:52,551 --> 00:20:54,259
‫تبدوان رائعتين

195
00:20:54,384 --> 00:20:58,008
‫- سأحضر مشروباً، أتريدين واحداً؟
‫- نعم، سأشرب الشمبانيا

196
00:20:58,133 --> 00:20:59,508
‫حسناً

197
00:21:01,508 --> 00:21:03,175
‫إنه حفل رائع

198
00:21:04,924 --> 00:21:07,424
‫- أيمكننا أن نلعب الغميضة؟
‫- اصمتي

199
00:21:08,549 --> 00:21:10,216
‫لا، لا، لا بأس

200
00:21:10,382 --> 00:21:11,757
‫حسناً

201
00:21:11,882 --> 00:21:13,257
‫واحد

202
00:21:13,924 --> 00:21:17,048
‫- اثنان، ثلاثة
‫- من هنا، ليس هناك

203
00:21:17,298 --> 00:21:19,090
‫- أربعة
‫- هل نخدم أنفسنا؟

204
00:21:19,215 --> 00:21:25,006
‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

205
00:21:25,131 --> 00:21:27,964
‫- مرحباً (بيري)، كيف حالك؟
‫- أهلاً، أنا بخير، سعيد برؤيتك

206
00:21:28,089 --> 00:21:29,464
‫عشرة

207
00:21:29,839 --> 00:21:31,214
‫حفل جميل

208
00:21:47,170 --> 00:21:51,212
‫- دعني أضغط
‫- لا، لا، لا

209
00:21:51,503 --> 00:21:52,961
‫ألعاب نارية!

210
00:22:42,207 --> 00:22:43,582
‫(ديما)

211
00:22:44,540 --> 00:22:46,623
‫أتعرف ماذا يكون الـ(فوري)
‫أيها البروفيسور؟

212
00:22:47,081 --> 00:22:48,456
‫لا

213
00:22:48,581 --> 00:22:50,831
‫مثل المافيا لكن بوجود الشرف

214
00:22:52,747 --> 00:22:55,539
‫أنا أتولى حسابات الـ(فوري)
‫لأني بارع في مجال المال

215
00:22:55,664 --> 00:22:57,039
‫بارع جداً

216
00:22:58,747 --> 00:23:02,080
‫كان لديّ صديق يدعى (ميشا)
‫كان يعمل لديّ

217
00:23:02,330 --> 00:23:05,704
‫عندما أصبحت الـ(فوري) دولية
‫أرسلونا إلى (أوروبا)

218
00:23:06,371 --> 00:23:08,829
‫غسلنا الأموال وجعلنا الجميع أثرياء

219
00:23:09,871 --> 00:23:11,787
‫كان ذلك تحت إمرة الأمير السابق

220
00:23:11,954 --> 00:23:14,870
‫كان رجلاً شريفاً
‫كان مثلي ومثل (ميشا)

221
00:23:15,287 --> 00:23:18,537
‫لكنّ ابنه الأمير الجديد
‫من أكثر الناس خيانةً

222
00:23:18,953 --> 00:23:23,369
‫خان الـ(فوري) لصالح الدولة
‫وعقد اتفاقية مع الـ(كريملين)

223
00:23:23,869 --> 00:23:27,786
‫عندما تغسل المافيا الأموال تصبح شرعية

224
00:23:27,911 --> 00:23:30,660
‫ويكسب الجميع المال
‫من خلال التعاون فيما بينهم

225
00:23:30,827 --> 00:23:33,119
‫لا أعرف لماذا تخبرني بهذا يا (ديما)

226
00:23:33,618 --> 00:23:37,785
‫هل أحببت الصغيرتين (كاتيا) و(إيرينا)؟
‫التوأمين؟

227
00:23:37,910 --> 00:23:39,285
‫بالطبع

228
00:23:39,493 --> 00:23:41,951
‫أتريد أن تعرف كيف مات والداهما؟

229
00:23:43,909 --> 00:23:47,992
‫الأمير الجديد دعا (ميشا) وزوجته
‫وابنته الكبرى إلى (موسكو)

230
00:23:48,159 --> 00:23:52,367
‫جعله يسلّم الحسابات التي يديرها
‫ثم قتلهم

231
00:23:54,950 --> 00:23:56,533
‫أنا مثل (ميشا)

232
00:23:58,033 --> 00:24:00,949
‫أشكّل تهديداً على الأمير وعلى الـ(كريملين)

233
00:24:01,282 --> 00:24:03,282
‫أنا أعرف مصدر المال

234
00:24:03,907 --> 00:24:08,823
‫سيقتلونني، سيقتلون عائلتي أيضاً
‫إن لم تساعدني

235
00:24:08,948 --> 00:24:10,865
‫أساعدك؟ فيم أساعدك؟

236
00:24:10,990 --> 00:24:12,740
‫عندما تعود إلى (لندن)

237
00:24:14,656 --> 00:24:17,239
‫سلّم هذه لجهاز الاستخبارات البريطاني

238
00:24:17,364 --> 00:24:19,531
‫في المطار أخبرهم بأنّك تحمل هدية

239
00:24:19,656 --> 00:24:23,030
‫مِن خبير غسيل الأموال الأول
‫في المافيا الروسية

240
00:24:23,155 --> 00:24:24,905
‫أخبر مَن؟
‫(ديما)، أنت تتحدث إلى الرجل الخطأ

241
00:24:25,030 --> 00:24:30,071
‫ليس لديّ أحد غيرك، جميع هؤلاء الأوغاد
‫المحامين والمصرفيين والحراس

242
00:24:30,196 --> 00:24:32,030
‫جميعهم يعملون لصالح الأمير
‫إنهم يراقبونني بشكل مستمر

243
00:24:32,155 --> 00:24:34,946
‫إنهم يتنصتون على مكالماتي
‫ليس لديّ أحد غيرك

244
00:24:59,610 --> 00:25:01,360
‫هل استمتعتما بوقتكما الليلة؟

245
00:25:02,527 --> 00:25:03,901
‫جداً

246
00:25:05,443 --> 00:25:07,734
‫يمكننا أن نمشي من هنا
‫شكراً على التوصيلة

247
00:25:16,692 --> 00:25:18,192
‫(غيل)

248
00:25:20,567 --> 00:25:24,066
‫- تكلمي
‫- أين اختفيت مع تلك الفتاة؟

249
00:25:24,191 --> 00:25:27,316
‫- رأيتك تدخل معها إلى الفيلا
‫- كنت أتحدث مع (ديما)

250
00:25:27,441 --> 00:25:28,816
‫بشأن ماذا؟

251
00:25:29,649 --> 00:25:32,607
‫- كان يريني المنزل
‫- لستُ معتوهة يا (بيري)

252
00:25:32,732 --> 00:25:34,232
‫بربك (غيل)! لم يحدث شيء

253
00:25:34,357 --> 00:25:36,440
‫أنتَ أردتَ القيام بهذه الرحلة

254
00:25:36,565 --> 00:25:38,398
‫نعم، لأني أريد أن تعود الأمور
‫إلى سابق عهدها

255
00:25:38,523 --> 00:25:43,106
‫- أريد أن يتحسن الحال
‫- فلماذا قضينا ليلتنا الأخيرة مع غرباء؟

256
00:25:43,773 --> 00:25:45,731
‫أنتِ أيضاً لم تكوني متفرغة

257
00:25:46,647 --> 00:25:48,106
‫اغرب عني!

258
00:26:06,729 --> 00:26:08,104
‫التالي

259
00:26:11,937 --> 00:26:13,603
‫- مساء الخير سيدي
‫- مرحباً

260
00:26:14,853 --> 00:26:16,311
‫أهلاً بعودتك

261
00:26:16,686 --> 00:26:18,686
‫- شكراً
‫- التالي

262
00:26:22,477 --> 00:26:24,727
‫ثمة مشكلة في جواز سفري
‫ينبغي بك أن تذهبي

263
00:26:29,643 --> 00:26:31,601
‫- هل أنت بخير؟
‫- سألحق بك

264
00:26:44,225 --> 00:26:48,850
‫المعذرة، هلاّ تخبرني متى سينتهي هذا
‫فأنا أنتظر منذ ساعتين

265
00:26:48,975 --> 00:26:51,849
‫تلك غلطتي يا سيدة (ماكيندريك)

266
00:26:52,683 --> 00:26:54,391
‫اتبعيني من فضلك

267
00:26:58,599 --> 00:27:00,640
‫قلتُ إنّي لا أريد إقحام زوجتي في هذا

268
00:27:00,765 --> 00:27:03,890
‫- أنا آسف، أتريدها أن تنتظر في الخارج؟
‫- إقحامي في ماذا؟

269
00:27:05,057 --> 00:27:06,973
‫أحضرتُ شيئاً من أجل (ديما)

270
00:27:07,931 --> 00:27:10,348
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف

271
00:27:13,597 --> 00:27:15,139
‫تفضلي بالجلوس

272
00:27:21,597 --> 00:27:23,263
‫لديّ بعض الأسئلة

273
00:27:24,138 --> 00:27:26,221
‫ليست أسئلة صعبة، بل متوسطة

274
00:27:32,471 --> 00:27:34,137
‫ألم يعطك غير هذه؟

275
00:27:34,887 --> 00:27:36,679
‫- نعم
‫- ألم يعرض عليك مالاً؟

276
00:27:36,803 --> 00:27:38,762
‫لقد فعل ولكني رفضت

277
00:27:39,512 --> 00:27:42,761
‫- لماذا أحضرتها إذن؟
‫- اعتقدت أنه التصرف الصحيح

278
00:27:43,220 --> 00:27:46,636
‫- قال إنّ أطفاله سيُقتلون إن لم أفعل
‫- وأنتَ صدّقته؟

279
00:27:48,094 --> 00:27:49,761
‫بدا خائفاً

280
00:27:51,677 --> 00:27:54,010
‫أخبرك بأنه عضو في المافيا الروسية

281
00:27:55,760 --> 00:27:57,676
‫ومع ذلك وافقت على مساعدته

282
00:28:00,593 --> 00:28:02,718
‫ألم تتفحص محتوى شريحة الذاكرة؟

283
00:28:02,843 --> 00:28:04,842
‫لا، لا، خطر لي أن أسلمها
‫وأنتهي من الأمر

284
00:28:04,967 --> 00:28:06,551
‫اعتقدت أنّ هذا كل شيء

285
00:28:11,800 --> 00:28:13,550
‫لماذا تعتقد أنه اختارك أنت بالذات؟

286
00:28:14,800 --> 00:28:16,675
‫أظنه مجرد تخمين من طرفه

287
00:28:23,799 --> 00:28:26,590
‫قد نحتاج إلى التحدث إليك ثانية
‫بعد التحقق من شريحة الذاكرة

288
00:28:26,715 --> 00:28:28,215
‫في هذه الأثناء

289
00:28:29,298 --> 00:28:31,173
‫سنحتاج إلى جميع التفاصيل

290
00:28:31,423 --> 00:28:33,090
‫ونريدك أن توقع هذا

291
00:28:38,381 --> 00:28:39,756
‫شكراً

292
00:29:15,044 --> 00:29:16,836
‫لم أستطع أن أرفض طلبه

293
00:29:16,961 --> 00:29:18,335
‫لماذا؟

294
00:29:19,627 --> 00:29:21,377
‫اعتقدت أنّي أستطيع إبعادك عن الأمر

295
00:29:21,668 --> 00:29:23,877
‫لكل شيء عقبات يا (بيري)

296
00:29:24,002 --> 00:29:26,210
‫تضاجع طالبة لديك، هناك عقبات

297
00:29:26,376 --> 00:29:29,584
‫تقضي حوائج عضو في المافيا الروسية
‫الأمر ذاته

298
00:29:30,209 --> 00:29:33,667
‫اسمعيني، أنا آسف على كل شيء

299
00:29:43,750 --> 00:29:45,583
‫لا أثر لأحد يتبعهما

300
00:30:01,206 --> 00:30:03,998
‫هل وجدتَ الوقت لاستعراض المادة
‫التي أرسلناها إليك يا (بيلي)؟

301
00:30:04,123 --> 00:30:05,998
‫أم أعاق ذلك الغولف؟

302
00:30:06,414 --> 00:30:08,622
‫أنا لا أطيق الكرة

303
00:30:09,289 --> 00:30:11,080
‫لن نذهب إلى المباراة

304
00:30:25,329 --> 00:30:27,954
‫- مَن سمح بهذا؟
‫- أنت

305
00:30:41,827 --> 00:30:43,661
‫الهدف متجه إلى (دايموند سويت)

306
00:30:47,119 --> 00:30:48,618
‫لماذا أنا هنا؟

307
00:30:48,785 --> 00:30:51,327
‫لدينا استخبارات من مصدر محتمل

308
00:30:51,910 --> 00:30:54,701
‫خبير غسيل الأموال الرئيس
‫في المافيا الروسية

309
00:30:55,034 --> 00:30:57,993
‫- لماذا لم تقل من قبل؟
‫- لأنك ما كنتَ لتأتي

310
00:31:04,075 --> 00:31:06,408
‫- شمبانيا؟
‫- لا، شكراً

311
00:31:11,408 --> 00:31:14,491
‫الرجل في البدلة الداكنة
‫هو (نيكولاس بيتروف)، الأمير

312
00:31:14,699 --> 00:31:18,116
‫رجل أعمال ناجح جداً وقانوني
‫في نظر العالم

313
00:31:18,782 --> 00:31:22,199
‫تولى إدارة المنظمة الإجرامية الروسية
‫منذ وفاة والده

314
00:31:22,948 --> 00:31:26,740
‫إلى جواره مستشاره (إيميليو ديل أورو)

315
00:31:27,948 --> 00:31:30,656
‫لا علاقة للمافيا الروسية بنا

316
00:31:30,989 --> 00:31:32,531
‫اصبر يا (بيلي)

317
00:31:44,780 --> 00:31:47,071
‫- أفعى الأدغال هنا
‫- شكراً يا (أولي)

318
00:31:47,279 --> 00:31:49,404
‫يريد مصدرنا أن يثبت قيمته

319
00:31:49,821 --> 00:31:53,737
‫أخبرنا بأنّ الأمير في (لندن)
‫ليلتقي بسياسي بريطاني بارز

320
00:31:53,945 --> 00:31:55,654
‫مَن يكون أفعى الأدغال؟

321
00:31:55,820 --> 00:31:58,695
‫أفعى الأدغال
‫نوع من أنواع الأفاعي يا (بيلي)

322
00:32:00,737 --> 00:32:02,320
‫"مساء الخير يا سيدي"

323
00:32:02,986 --> 00:32:04,861
‫رئيسنا السابق

324
00:32:06,278 --> 00:32:07,819
‫عضو برلمان حالي عن (إيزلنغتون نورث)

325
00:32:07,944 --> 00:32:13,194
‫ورئيس اللجنة الفرعية البرلمانية
‫للتجارة والتمويل (أوبري لونغريغ)

326
00:32:13,444 --> 00:32:15,152
‫أنا أعرفه

327
00:32:15,277 --> 00:32:17,110
‫- (أوبري)
‫- مرحباً

328
00:32:17,235 --> 00:32:18,735
‫- سررت برؤيتك
‫- كيف حالك؟

329
00:32:18,860 --> 00:32:20,818
‫سعيد برؤيتك ثانيةً يا (إيميليو)

330
00:32:20,985 --> 00:32:24,359
‫- هذا زميلي السيد (بيتروف)
‫- سيد (بيتروف)، أخيراً

331
00:32:24,484 --> 00:32:27,609
‫- "هل أنت من مشجعي (تفارات)؟"
‫- "أنا من مشجعي (أرسينال)"

332
00:32:27,734 --> 00:32:31,317
‫- "مِن مشجعي (أرسينال)؟"
‫- لا يمكن إدانة رجل لحضوره مباراة

333
00:32:31,442 --> 00:32:33,400
‫ولا حتى إن كان هنا
‫للقاء زعيم المافيا الروسية؟

334
00:32:33,525 --> 00:32:35,608
‫حتى الآن لا شيء يعدو المصادفة

335
00:32:35,733 --> 00:32:39,983
‫وفقاً لمصدرنا، الأمير يعرض على (لونغريغ)
‫مبلغاً كبيراً من المال

336
00:32:40,816 --> 00:32:44,607
‫- لقاء ماذا؟
‫- قبل يومين في بنك (أرينا) بنك (قبرص)

337
00:32:44,732 --> 00:32:46,940
‫شركة فرعية ضمن إمبراطورية (بيتروف)

338
00:32:47,065 --> 00:32:50,107
‫تقدمت بطلب لتأسيس بنك تجاري
‫في المدينة

339
00:32:50,232 --> 00:32:51,815
‫الهدف من هذا البنك؟

340
00:32:51,940 --> 00:32:55,815
‫غسيل مليارات الدولارات
‫من أموال المافيا الروسية هنا في (لندن)

341
00:32:56,398 --> 00:32:58,023
‫ما علاقة هذا بـ(لونغريغ)؟

342
00:32:58,148 --> 00:33:03,356
‫حظي الطلب بدعم قائمة متميزة من السياسيين
‫البريطانيين والمحامين والمصرفيين

343
00:33:03,480 --> 00:33:06,147
‫وظفهم جميعاً صديقنا (أوبري)

344
00:33:06,564 --> 00:33:09,313
‫"توشك المباراة أن تبدأ
‫فلنذهب إلى مقاعدنا"

345
00:33:17,354 --> 00:33:19,771
‫- أهذا كل شيء؟
‫- حالياً

346
00:33:21,687 --> 00:33:24,853
‫لن أتدخل في انتقامك الشخصي من (لونغريغ)
‫ذلك يتعدى مهام عملي

347
00:33:24,978 --> 00:33:26,895
‫لا شيء شخصي في الأمر

348
00:33:27,020 --> 00:33:29,895
‫الرجل خائن
‫كان فاسداً عندما كان في الخدمة

349
00:33:30,020 --> 00:33:31,561
‫وهو فاسد الآن

350
00:33:31,686 --> 00:33:33,311
‫إنه يعمل في المافيا الروسية

351
00:33:33,436 --> 00:33:36,727
‫إلى جانب عدد من المصرفيين والسياسيين
‫المتنفذين في هذا البلد

352
00:33:36,852 --> 00:33:38,644
‫ليس لديك دليل

353
00:33:39,227 --> 00:33:42,352
‫دعني أقدّم عرضاً للمصدر وسآتيك بالدليل

354
00:33:43,685 --> 00:33:47,768
‫لم يسبق أن كان لدينا مُخبر بهذه المرتبة
‫العالية في الجريمة المنظمة الروسية

355
00:33:47,893 --> 00:33:50,684
‫لن تحظى بفرصة كهذه ثانيةً يا (بيلي)

356
00:33:52,976 --> 00:33:55,850
‫- ماذا يريد؟
‫- لجوء له ولعائلته

357
00:33:55,975 --> 00:33:57,350
‫هذا مرفوض

358
00:33:57,475 --> 00:33:59,892
‫وزارة الخارجية لا تريد أبداً
‫نزاعاً آخر مع (روسيا)

359
00:34:00,017 --> 00:34:02,225
‫ووزارة الداخلية
‫لا تعرض اللجوء على المجرمين

360
00:34:02,350 --> 00:34:05,141
‫- هؤلاء الرجال يخونون بلدهم يا (بيلي)
‫- أنا آسف يا (هكتور)

361
00:34:05,266 --> 00:34:10,516
‫لن أستهدف (لونغريغ) أو غيره
‫بناءً على كلام عضو مافيا روسي

362
00:34:13,307 --> 00:34:15,557
‫أنا مثلك لا أحب ذلك الوغد

363
00:34:16,390 --> 00:34:18,682
‫لكني أحميك من نفسك

364
00:34:22,056 --> 00:34:23,723
‫سيتوقف هذا الآن

365
00:34:49,095 --> 00:34:50,762
‫ماذا قال (ماتلوك)؟

366
00:34:50,887 --> 00:34:52,595
‫قال أن نبدأ العمل

367
00:35:01,677 --> 00:35:04,344
‫"خلف الضباب البني لفجر شتوي"

368
00:35:04,469 --> 00:35:07,385
‫"اجتاز حشد جسر (لندن)"

369
00:35:07,844 --> 00:35:12,551
‫"كثيرون، لم يخطر لي أنّ الموت
‫غيّب الكثيرين"

370
00:35:13,551 --> 00:35:16,301
‫"أطلِقت تنهيدات قصيرة ومتباعدة"

371
00:35:16,426 --> 00:35:18,759
‫"وكل رجل بصره مُثبت نحو قدميه"

372
00:35:18,884 --> 00:35:21,926
‫(إيليوت) يستعير من ملحمة (الجحيم)
‫لـ(دانتي)

373
00:35:22,051 --> 00:35:26,967
‫يقارن بين عصره وبين نظرة شاعر (فلورنسا)
‫إلى الجحيم

374
00:35:29,342 --> 00:35:34,716
‫مجتمع كل من الكاتبين أصبح فاسداً
‫والأهم من ذلك، فاتراً

375
00:35:35,883 --> 00:35:41,590
‫وشعر (إيليوت) بأن (بريطانيا) القرن الـ20
‫كانت مليئة بالأرواح التائهة

376
00:35:42,215 --> 00:35:44,423
‫لا شيء يربطه بالمنزل يوم الثلاثاء

377
00:35:44,548 --> 00:35:49,465
‫وجميع أدلة الطب الشرعي يمكن تفنيدها
‫بسبب علاقتهما السابقة

378
00:35:49,590 --> 00:35:51,673
‫هلاّ نتحدث في هذا لاحقاً يا (دولي)

379
00:35:51,798 --> 00:35:53,506
‫- بالطبع
‫- شكراً لك

380
00:35:55,214 --> 00:35:58,380
‫- هذه مصادفة
‫- ليست كذلك

381
00:35:59,547 --> 00:36:01,172
‫حتى إنّي لا أعرف اسمك

382
00:36:01,380 --> 00:36:02,755
‫(لوك)

383
00:36:03,213 --> 00:36:06,255
‫- أراهن أنّ هذا ليس اسمك الحقيقي
‫- حقاً؟

384
00:36:08,754 --> 00:36:10,129
‫هل نذهب؟

385
00:36:17,170 --> 00:36:19,087
‫آسف لاستدعائك على هذا النحو

386
00:36:19,378 --> 00:36:22,503
‫لكن كانت أمامنا الفرصة لفحص محتويات
‫شريحة الذاكرة

387
00:36:22,878 --> 00:36:28,336
‫هل ذكر (ديما) مشاركتك
‫في أي مفاوضات مستقبلية؟

388
00:36:30,627 --> 00:36:34,002
‫- أي مفاوضات؟
‫- طلب مقابلتنا في (باريس)

389
00:36:34,627 --> 00:36:36,627
‫ويريدك حاضر ًاً عندما نتواصل معه

390
00:36:36,752 --> 00:36:39,085
‫- لماذا؟
‫- لأنه لا يثق بنا

391
00:36:39,668 --> 00:36:43,584
‫الأرجح أنه قلق من أن نأخذ منه
‫المعلومات التي نريدها ثم نتنكّر له

392
00:36:43,793 --> 00:36:45,168
‫لكنه بالكاد يعرفني

393
00:36:45,293 --> 00:36:48,001
‫لكنه عرفك بما يكفي
‫ليعرف أنك ستوصل رسالته

394
00:36:48,917 --> 00:36:50,917
‫يبدو أنه يجدك رجلاً صاحب مبدأ

395
00:36:51,500 --> 00:36:53,250
‫لا أستطيع التورط في هذا

396
00:36:55,500 --> 00:36:57,250
‫يؤسفني أنك متورط

397
00:36:58,375 --> 00:37:00,749
‫المشكلة أنّك لحظة قبلت بشريحة الذاكرة

398
00:37:00,874 --> 00:37:04,124
‫وضع حياته وحياة أطفاله بين يديك

399
00:37:04,249 --> 00:37:07,749
‫إن كان أطفاله في خطر فتلك غلطته

400
00:37:08,790 --> 00:37:11,540
‫نحن لسنا ملزمين تجاه هذا الرجل

401
00:37:29,247 --> 00:37:33,080
‫هذان والدا التوأمين الذين التقيتما بهما

402
00:37:40,704 --> 00:37:43,579
‫وهذه أختهما الكبرى (آنا)

403
00:37:44,370 --> 00:37:46,037
‫كان عمرها 17 سنة

404
00:37:48,037 --> 00:37:49,661
‫أنتَ وغد!

405
00:37:53,703 --> 00:37:55,452
‫لعلك محقة في كلامك

406
00:37:55,577 --> 00:37:58,619
‫صدقاني، أنا أيضاً أفضّل ألاّ تتورطا في هذا

407
00:37:58,994 --> 00:38:01,202
‫لدى (ديما) اجتماع في (بيرن)
‫الأسبوع القادم

408
00:38:01,327 --> 00:38:04,452
‫حيث سيُسلّم الحسابات التي بين يديه للأمير

409
00:38:04,910 --> 00:38:07,076
‫تماماً كما فعل صديقه القديم (ميشا)

410
00:38:07,535 --> 00:38:10,909
‫بعد ذلك، على الأرجح أن يُعدم هو وعائلته

411
00:38:13,367 --> 00:38:17,867
‫المشكلة أنه يرفض التعامل معنا
‫إلاّ بوجودكما أنت و(غيل)

412
00:38:20,325 --> 00:38:22,908
‫إنه يرفض التفاوض معنا بخلاف ذلك

413
00:38:27,116 --> 00:38:29,241
‫إنه يعتمد على افتراض
‫أننا في حال تنكرنا له

414
00:38:29,366 --> 00:38:31,949
‫أنتما بصفتكما شخصين صالحين
‫ستدافعان عنه وعن عائلته

415
00:38:34,990 --> 00:38:36,574
‫إنه يفترض الكثير

416
00:38:36,699 --> 00:38:38,532
‫وهل أمامه من خيار؟

417
00:38:38,740 --> 00:38:41,031
‫إنه يحاول حماية الأشخاص الذين يحبهم

418
00:38:55,363 --> 00:38:57,072
‫إنهم يستغلونك

419
00:38:58,196 --> 00:38:59,780
‫كما يستغلون (ديما)

420
00:39:00,655 --> 00:39:02,071
‫الرفض لن يجعل الأمور أسهل

421
00:39:02,196 --> 00:39:04,154
‫أنتَ لا تعرف هؤلاء الناس

422
00:39:04,279 --> 00:39:06,571
‫وأنتِ لا تعرفين الأشخاص
‫الذين تدافعين عنهم

423
00:39:08,029 --> 00:39:11,487
‫وتبذلين جهدك من أجلهم
‫سواء كانوا أبرياء أو لا

424
00:39:16,653 --> 00:39:18,320
‫إنه يشغل تفكيري

425
00:39:19,986 --> 00:39:22,277
‫عائلته، الأطفال

426
00:39:23,194 --> 00:39:25,027
‫إن أصابهم مكروه...

427
00:39:33,401 --> 00:39:35,068
‫هل لي بسؤال؟

428
00:39:36,068 --> 00:39:38,484
‫أيعرف (بيل ماتلوك) أننا نستعين بمدنيين؟

429
00:39:39,234 --> 00:39:40,609
‫نعم

430
00:39:59,357 --> 00:40:02,440
‫- على أي شيء تعملين؟
‫- أنا أقرأ عن الـ(فوري)

431
00:40:03,565 --> 00:40:05,607
‫ذلك ما يكون عليه (ديما)، صحيح؟

432
00:40:06,773 --> 00:40:10,315
‫مذكور هنا كيف يُجندون الناس في السجن

433
00:40:10,606 --> 00:40:14,731
‫يبحثون عن أشخاص خاب أملهم في حياتهم
‫أشخاص ضلوا طريقهم

434
00:40:14,856 --> 00:40:16,981
‫ويعيدون إليهم الإحساس بالأهمية

435
00:40:22,772 --> 00:40:26,230
‫"(باريس)"

436
00:40:26,771 --> 00:40:30,229
‫"سيحضر (ديما) عرض أزياء مع الأمير
‫في (بيتي باليه)"

437
00:40:32,062 --> 00:40:36,395
‫"ستتنكران على أنكما هناك لحضور العرض
‫في نهاية أسبوع رومانسية"

438
00:40:37,687 --> 00:40:41,020
‫"على فرض أنه جاء، دعه يقترب منك"

439
00:40:41,353 --> 00:40:46,311
‫"عندما يفعل، دع تعابير الدهشة تعتريك
‫ثمّ أصغي لكل كلمة يقولها"

440
00:40:47,019 --> 00:40:48,811
‫"تصرفا بشكل طبيعي"

441
00:40:48,936 --> 00:40:53,310
‫"إن وجّه إليكما رفاقه الأسئلة
‫التزما بالحقيقة قدر الإمكان"

442
00:40:53,894 --> 00:40:55,435
‫"فهي دائماً أكثر إقناعاً"

443
00:40:55,560 --> 00:40:57,268
‫- 40
‫- تفضل، 40 يورو

444
00:40:57,393 --> 00:40:59,102
‫- تفضل
‫- زيارة سعيدة

445
00:41:05,143 --> 00:41:06,601
‫بروفيسور!

446
00:41:07,184 --> 00:41:10,267
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- (ديما)!

447
00:41:10,600 --> 00:41:12,267
‫سأقبّل زوجتك أولاً

448
00:41:13,558 --> 00:41:16,392
‫- سعيدة برؤيتك
‫- لا تقولي لي إنه يصحبك إلى متحف!

449
00:41:16,517 --> 00:41:19,308
‫نعم، للأسف، (دانتيه) الشهير

450
00:41:19,433 --> 00:41:22,099
‫عندما تكون في (باريس)
‫يجب أن تأخذ زوجتك للتسوق

451
00:41:22,224 --> 00:41:23,849
‫- أي نوع من الرجال أنت؟
‫- ماذا تفعل هنا؟

452
00:41:23,974 --> 00:41:27,682
‫أنا في طريقي إلى (بيرن)
‫لكن يريد رئيسي رؤية عرض الأزياء

453
00:41:28,015 --> 00:41:29,849
‫- وكيف حال عائلتك الجميلة؟
‫- جميعهم بخير

454
00:41:29,974 --> 00:41:32,015
‫(ناتاشا) هنا، (ناتاشا)

455
00:41:33,057 --> 00:41:36,348
‫- بقية أفراد العائلة في (سويسرا)
‫- سعيدة برؤيتك ثانية

456
00:41:36,890 --> 00:41:38,473
‫مرحباً، كيف حالك؟

457
00:41:39,889 --> 00:41:42,681
‫ألن تعرفنا بصديقيك يا (ديما)؟

458
00:41:42,806 --> 00:41:45,805
‫أنا (غيل) وهذا زوجي (بيري)

459
00:41:45,930 --> 00:41:47,805
‫- مرحباً
‫- (إيميليو ديل أورو)

460
00:41:48,638 --> 00:41:51,680
‫- من أين تعرفان (ديما)؟
‫- التقينا خلال إجازة

461
00:41:53,513 --> 00:41:56,638
‫ما رأيك في (باريس)؟ وإلى متى إقامتك؟

462
00:41:56,971 --> 00:41:58,513
‫إلى متى ستبقيان هنا؟

463
00:41:58,971 --> 00:42:00,971
‫سنسافر بعد غد

464
00:42:01,096 --> 00:42:04,137
‫حسناً، سنلعب التنس غداً
‫سأهزمك شر هزيمة

465
00:42:12,844 --> 00:42:14,719
‫هل من شيء مهم آخر؟

466
00:42:15,511 --> 00:42:18,511
‫التنس فقط
‫الساعة 12 في نادي (كلاب دي وا)

467
00:42:19,094 --> 00:42:22,177
‫قال أيضاً "سأدفع لك تكاليف
‫جلسة تدليك بعد أن أهزمك"

468
00:42:22,302 --> 00:42:23,677
‫نعم

469
00:42:29,718 --> 00:42:31,259
‫ألا تمانعان الذهاب؟

470
00:42:31,801 --> 00:42:33,759
‫ألدينا خيار؟

471
00:42:34,342 --> 00:42:37,425
‫سيكون التواصل غداً وسينتهي هذا الأمر
‫أعدكما

472
00:42:40,342 --> 00:42:41,717
‫حسناً

473
00:42:48,466 --> 00:42:52,257
‫أيام الإثنين هي إجازة المُدلكين
‫في (كلاب دي وا)

474
00:42:52,882 --> 00:42:54,882
‫يأتون وفقاً لمواعيد مُتفق عليها

475
00:42:55,215 --> 00:42:56,674
‫وغد ذكي!

476
00:43:13,172 --> 00:43:17,338
‫نحن نراقب (ديما) طوال هذا الوقت
‫ونراقب مكالماته

477
00:43:19,130 --> 00:43:21,380
‫لم تكن لديه الفرصة لـ...

478
00:43:23,629 --> 00:43:26,004
‫أتعتقد أنها مصادفة؟

479
00:43:48,377 --> 00:43:49,918
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

480
00:44:00,043 --> 00:44:03,917
‫- هل الوقت مبكر جداً على كأس شمبانيا؟
‫- لا وقت مبكر بالنسبة إليّ

481
00:44:04,042 --> 00:44:05,417
‫بروفيسور

482
00:44:09,917 --> 00:44:13,750
‫سعيد برؤيتك
‫(غيل)، أنت امرأة جميلة

483
00:44:14,833 --> 00:44:16,583
‫- هل الأمور على ما يرام؟
‫- نعم

484
00:44:16,708 --> 00:44:18,416
‫لدي ملابس لك

485
00:44:20,749 --> 00:44:25,457
‫- (غيل)، اعتني بـ(ناتاشا)
‫- بالطبع

486
00:44:26,790 --> 00:44:28,790
‫- سأحضر المشروب
‫- شكراً

487
00:44:31,873 --> 00:44:33,498
‫سعيد برؤيتك ثانية

488
00:44:33,998 --> 00:44:35,664
‫- تفضل
‫- شكراً

489
00:44:35,789 --> 00:44:37,164
‫من هنا

490
00:44:45,496 --> 00:44:48,871
‫"مساج"

491
00:44:53,621 --> 00:44:54,996
‫- لم آت إلى هنا من قبل
‫- حقاً؟

492
00:44:55,121 --> 00:44:56,662
‫- هل نجلس؟
‫- نعم

493
00:45:01,328 --> 00:45:03,328
‫هل كانت ليلة سعيدة يا بروفيسور؟

494
00:45:04,578 --> 00:45:06,286
‫رائعة، وليلتك؟

495
00:45:07,703 --> 00:45:09,161
‫تباً!

496
00:45:36,783 --> 00:45:38,158
‫حسناً

497
00:45:55,823 --> 00:45:57,198
‫تفضل

498
00:45:59,948 --> 00:46:01,323
‫تفضل

499
00:46:10,572 --> 00:46:12,155
‫سعيد بلقائك

500
00:46:15,196 --> 00:46:18,446
‫أريد شيئاً من عدالتكم البريطانية الشهيرة

501
00:46:20,404 --> 00:46:24,112
‫علينا أولاً أن نقرر إن كان ما لديك
‫ذا قيمة

502
00:46:24,237 --> 00:46:26,278
‫لدي معلومات ممتازة

503
00:46:31,361 --> 00:46:33,236
‫أخبرني أبي عنها

504
00:46:33,944 --> 00:46:35,986
‫- لكنك ذهبت إلى (باريس) من قبل؟
‫- نعم

505
00:46:37,027 --> 00:46:38,444
‫- وأنت؟
‫- نعم

506
00:46:38,569 --> 00:46:40,194
‫- حان الوقت
‫- زرت (باريس) من قبل

507
00:46:41,360 --> 00:46:42,860
‫عليّ الذهاب

508
00:47:00,150 --> 00:47:01,733
‫مرحباً يا شباب

509
00:47:42,896 --> 00:47:44,354
‫تباً!

510
00:47:58,145 --> 00:48:00,519
‫أسماء، عناوين

511
00:48:01,728 --> 00:48:03,436
‫مصرفيون، سياسيون

512
00:48:03,769 --> 00:48:05,436
‫أسماء وعناوين

513
00:48:11,477 --> 00:48:13,185
‫لا توجد أرقام حسابات

514
00:48:17,476 --> 00:48:19,351
‫معلومات يمكننا إيجادها في دليل الهاتف

515
00:48:19,476 --> 00:48:23,351
‫- لكنها قائمة أسماء مذهلة
‫- هذا لا يفيدنا حتى الآن

516
00:48:23,476 --> 00:48:25,100
‫هل أنت بخير؟

517
00:48:52,389 --> 00:48:54,973
‫لقد توقفت عن التنفس يا بروفيسور

518
00:48:55,473 --> 00:48:56,847
‫اهدأ

519
00:49:02,180 --> 00:49:04,013
‫ستُصاب بنوبة قلبية

520
00:49:07,971 --> 00:49:11,263
‫قائمة بأسماء ومعلومات شخصية لا تكفي

521
00:49:11,388 --> 00:49:15,054
‫أريد دليلاً على أنّ هؤلاء الأشخاص
‫يتلقون أجوراً من الأمير

522
00:49:15,304 --> 00:49:18,554
‫أوصل عائلتي إلى (إنجلترا)
‫وسأخبرك بكل شيء

523
00:49:18,679 --> 00:49:20,220
‫ستتعاون وإلاّ فلن تكون بيننا صفقة

524
00:49:20,345 --> 00:49:22,595
‫قدّم تلك القائمة لرؤسائك
‫واسمع ماذا سيقولون

525
00:49:22,720 --> 00:49:24,595
‫أنا أعرف قيمتها

526
00:49:25,136 --> 00:49:28,886
‫أريد جوازات سفر بريطانية
‫أريد حماية مدتها 24 ساعة لعائلتي

527
00:49:30,761 --> 00:49:35,052
‫كم المبلغ المضمون لهؤلاء الأشخاص
‫إن حصل بنك (أرينا) على ترخيص في (لندن)؟

528
00:49:35,594 --> 00:49:37,385
‫5 مليون جنيه لكل شخص

529
00:49:39,677 --> 00:49:42,135
‫- و(أوبري لونغريغ)؟
‫- 10 ملايين عند التوقيع

530
00:49:42,260 --> 00:49:44,718
‫و10 ملايين أخرى
‫في أول يوم من بدء العمل

531
00:49:44,843 --> 00:49:46,926
‫جميعها تُدفع إلى حساب سري في (سويسرا)

532
00:49:47,051 --> 00:49:50,342
‫أريد أرقام حساباتهم
‫المصرفيون والسياسيون، جميعهم

533
00:49:50,467 --> 00:49:52,967
‫لن تكون لديّ قبل اجتماع (بيرن)

534
00:49:53,884 --> 00:49:59,258
‫أحوّل لهم الدفعات عندما أتنازل
‫عن الحسابات التي أديرها لبنك (أرينا)

535
00:49:59,383 --> 00:50:02,341
‫يؤسفني أنّي لا أستطيع مساعدتك
‫أنت وعائلتك في شيء حتى ذلك الحين

536
00:50:02,466 --> 00:50:05,466
‫- لماذا لا تستطيع تسفيرهم الآن؟
‫- هذا الأمر لا يعنيك

537
00:50:07,091 --> 00:50:08,507
‫لا بأس يا بروفيسور

538
00:50:08,632 --> 00:50:10,424
‫متى سيكون التوقيع؟

539
00:50:11,257 --> 00:50:14,382
‫يوم الأربعاء الساعة العاشرة
‫في بنك (آلايد) في (بيرن)

540
00:50:14,840 --> 00:50:18,090
‫بعد ذلك سيقيم الأمير حفل استقبال
‫في فندق (بيلافيو)

541
00:50:18,423 --> 00:50:21,048
‫أعطني أرقام حساباتهم
‫وسنجد طريقة لتهريبك

542
00:50:21,173 --> 00:50:23,464
‫لا أبالي بنفسي
‫المهم أن تكون عائلتي بأمان

543
00:50:23,589 --> 00:50:27,839
‫- سنحاول أن نعتني بهم أيضاً، أعدك
‫- لا أثق بوعدك

544
00:50:35,088 --> 00:50:37,088
‫انتهى الحديث إذن

545
00:50:40,254 --> 00:50:44,837
‫حسناً، سأذهب مع الأمير إلى (بيرن)
‫وسأحضر أرقام الحسابات

546
00:50:48,545 --> 00:50:50,961
‫- أين تعيشين في (لندن)؟
‫- في (تشيلسي)

547
00:50:51,128 --> 00:50:53,461
‫- هل أنتِ سعيدة؟
‫- في (تشيلسي)؟

548
00:50:54,044 --> 00:50:55,753
‫مع زوجك

549
00:50:57,711 --> 00:50:59,877
‫هذا سؤال مباشر جداً

550
00:51:00,960 --> 00:51:03,627
‫لديّ فضول عن سبب قيام زوجين
‫مضى على زواجهما 10 سنوات

551
00:51:03,752 --> 00:51:06,877
‫برحلتين رومانسيتين في بحر شهر

552
00:51:53,039 --> 00:51:54,955
‫إلى أين يأخذنا؟

553
00:51:57,497 --> 00:52:00,746
‫- لماذا نسلك الطريق السريع؟
‫- عليّ أن أوصل شيئاً لصديق

554
00:52:01,288 --> 00:52:02,996
‫لا بأس، إنه في طريقنا

555
00:52:26,869 --> 00:52:29,869
‫- علينا أن نعود إلى الفندق
‫- انتظر بضع دقائق

556
00:52:44,617 --> 00:52:46,159
‫ماذا حدث هناك؟

557
00:52:46,284 --> 00:52:49,200
‫أعطاه شريحة ذاكرة أخرى
‫لكن لا يبدو أنها كافية

558
00:52:50,283 --> 00:52:53,075
‫استغلوا أرواح أطفاله لمساومته

559
00:52:54,075 --> 00:52:55,908
‫وقفت هناك صامتاً

560
00:52:57,574 --> 00:52:59,491
‫ماذا كنت تستطيع أن تقول؟

561
00:53:04,240 --> 00:53:06,865
‫عليّ أن أنتظرها، آسف يا بروفيسور

562
00:53:06,990 --> 00:53:09,740
‫- كم تحتاج من الوقت؟
‫- 15 دقيقة

563
00:53:10,906 --> 00:53:13,614
‫- اطلب لنا سيارة أجرة
‫- يحتاج إلى وقت طويل ليأتي

564
00:53:13,906 --> 00:53:15,906
‫تعاليا إلى الداخل
‫سنغادر فور وصولها

565
00:53:16,073 --> 00:53:17,822
‫المكان غير آمن هنا

566
00:53:35,321 --> 00:53:38,320
‫أبعدي ساقيك، اذهب وراقب السيارة

567
00:53:47,986 --> 00:53:49,903
‫ستصل صديقتي قريباً، اشربا الشاي

568
00:53:50,403 --> 00:53:52,444
‫تعاليا، اجلسا

569
00:53:58,693 --> 00:54:00,068
‫لا، شكراً

570
00:54:01,651 --> 00:54:03,026
‫شكراً

571
00:54:13,275 --> 00:54:15,150
‫غريب أن تكونا هنا في (باريس)

572
00:54:16,692 --> 00:54:20,066
‫- وما الغريب في ذلك؟
‫- أنا وأنتما و(ديما)

573
00:54:20,941 --> 00:54:22,649
‫(المغرب) أنسب لنا

574
00:54:22,816 --> 00:54:24,691
‫الجو أكثر حرارة في (المغرب)

575
00:54:31,857 --> 00:54:33,315
‫لا، شكراً

576
00:54:35,607 --> 00:54:36,981
‫تفضلي

577
00:54:37,690 --> 00:54:39,148
‫لا، شكراً

578
00:54:49,605 --> 00:54:51,522
‫لحساب مَن تعمل يا بروفيسور؟

579
00:54:51,730 --> 00:54:53,605
‫أنا أدرّس في جامعة (لندن)

580
00:54:56,063 --> 00:54:58,354
‫ربما آتي لزيارتك في (لندن)

581
00:54:58,688 --> 00:55:01,646
‫أزورك في منزلك
‫ونذهب لمشاهدة مباراة معاً

582
00:55:04,354 --> 00:55:05,729
‫الشاي

583
00:55:13,186 --> 00:55:15,686
‫توقف! وغد لعين!

584
00:55:15,811 --> 00:55:17,269
‫- أيها الوغد اللعين!
‫- لا بأس، لا بأس

585
00:55:17,394 --> 00:55:19,561
‫كلا، أي رجل يفعل هذا؟
‫أتشعر بأنك قوي؟

586
00:55:19,686 --> 00:55:22,852
‫أتشعر بأنك قوي الآن؟
‫تشعر بأنك رجل قوي؟ معتوه لعين!

587
00:55:22,977 --> 00:55:24,893
‫- إنها بحاجة إلى طبيب
‫- سنعتني بها

588
00:55:25,018 --> 00:55:27,893
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأطلب سيارة إسعاف

589
00:55:28,102 --> 00:55:31,643
‫- لا بأس، لا بأس، سأستدعي طبيباً
‫- حقاً؟

590
00:55:32,101 --> 00:55:34,893
‫- لا بأس
‫- افعل ذلك إذن، اطلبه الآن

591
00:55:43,475 --> 00:55:44,850
‫ألو...

592
00:56:14,597 --> 00:56:18,597
‫"كذبتَ على (ديما) وكذبت عليهما
‫وكذبت عليّ"

593
00:56:19,222 --> 00:56:22,013
‫"(بيل ماتلوك) لا يعرف أننا هنا
‫أليس كذلك؟"

594
00:56:22,180 --> 00:56:25,679
‫إن كنتَ قلقاً على حياتك المهنية
‫فيمكنك العودة إلى مكافحة الإرهاب

595
00:56:26,554 --> 00:56:29,054
‫- تباً لك!
‫- عندما نحصل على أرقام الحسابات

596
00:56:29,179 --> 00:56:32,012
‫قد يصغون إلينا في (لندن)
‫ولن يفعلوا حتى ذلك الحين

597
00:56:43,761 --> 00:56:45,302
‫هل أنتما بخير؟

598
00:56:45,969 --> 00:56:47,719
‫لا، لسنا بخير

599
00:56:48,594 --> 00:56:51,718
‫ستأتي سيارة لتقلكما من محطة (يوروستار)
‫في (سينت بانكراس) وتوصلكما إلى البيت

600
00:56:51,843 --> 00:56:54,260
‫متى ستصل العائلة إلى (إنجلترا)؟

601
00:56:57,468 --> 00:57:01,259
‫سيوقع (ديما) في (بيرن)
‫صبيحة الأربعاء القادم

602
00:57:03,759 --> 00:57:05,134
‫ما الأمر؟

603
00:57:12,508 --> 00:57:14,758
‫نحن لا نعرف متى نستطيع إخراج العائلة

604
00:57:14,925 --> 00:57:16,299
‫لماذا؟

605
00:57:16,924 --> 00:57:19,716
‫- لأنّ العملية غير مُصرّح بها
‫- ماذا يعني ذلك؟

606
00:57:19,841 --> 00:57:22,882
‫يعني أننا عندما نوصل (ديما)
‫إلى (المملكة المتحدة)

607
00:57:23,382 --> 00:57:26,215
‫- سأتمكن من التحدث عن عائلته
‫- سيقتلونهم

608
00:57:28,715 --> 00:57:30,965
‫ليس لدينا الأشخاص أو الموارد اللازمة
‫لتهريبهم جميعاً

609
00:57:31,090 --> 00:57:34,214
‫كل ما يريده هو إخراج عائلته
‫ذلك كل ما يهمه

610
00:57:34,339 --> 00:57:36,506
‫لم يمنحني (ديما) ما يكفي لأفاوض به

611
00:57:36,673 --> 00:57:39,047
‫- سلطاتنا لن تقبل بهم...
‫- إنهم أطفال

612
00:57:39,172 --> 00:57:40,922
‫إنهم أطفاله

613
00:57:47,796 --> 00:57:49,796
‫كم لديك من الأشخاص؟

614
00:57:50,505 --> 00:57:52,254
‫نحن الثلاثة فقط

615
00:57:56,212 --> 00:57:58,004
‫وإلى كم شخص تحتاج؟

616
00:58:01,420 --> 00:58:04,878
‫إن تركت عائلته هنا
‫أتظنه سيعطيك أرقام الحسابات؟

617
00:58:31,792 --> 00:58:33,250
‫هل لي بالجلوس؟

618
00:58:34,417 --> 00:58:35,792
‫تفضل

619
00:58:38,333 --> 00:58:40,208
‫هل سبق أن قرأتما لـ(كولاكاوسكي)؟

620
00:58:40,958 --> 00:58:42,666
‫إنه فيلسوف بولندي

621
00:58:42,791 --> 00:58:46,208
‫لديه آراء متشددة حول الخير والشر
‫وأنا أتفق معه فيها

622
00:58:48,707 --> 00:58:50,082
‫الشر شر

623
00:58:51,082 --> 00:58:53,582
‫غير مُتجذّر في الظرف الاجتماعي

624
00:58:54,332 --> 00:58:56,540
‫لا ينبع عن الحرمان

625
00:58:57,373 --> 00:59:01,539
‫ولا يتحكم به الرب
‫إنها قوة بشرية مستقلة

626
00:59:10,289 --> 00:59:11,663
‫لديّ ابن

627
00:59:13,705 --> 00:59:15,705
‫إنه مسجون بسبب بيع المخدرات

628
00:59:18,204 --> 00:59:22,246
‫أعتقد أنّ (أوبري لونغريغ)
‫الذي كان رئيسي قبل أن يدخل عالم السياسة

629
00:59:23,537 --> 00:59:25,329
‫أبلغ الشرطة ليشوه سمعتي

630
00:59:25,454 --> 00:59:28,328
‫عندما كنتُ أسبب له المتاعب
‫في جهاز الاستخبارات البريطاني

631
00:59:31,162 --> 00:59:33,453
‫لا أفعل هذا لأنتقم منه، لكن...

632
00:59:34,911 --> 00:59:37,411
‫أريدكما أن تعرفا أنّ لدي أبناء أيضاً

633
00:59:42,827 --> 00:59:45,618
‫سأفعل ما أقدر عليه من أجل العائلة

634
00:59:48,493 --> 00:59:51,910
‫"(بيرن)"

635
01:00:26,531 --> 01:00:28,531
‫أبي، المتاحف مملة

636
01:00:29,406 --> 01:00:31,864
‫خاصة (آينشتاين) والرياضيات

637
01:00:31,989 --> 01:00:34,239
‫أتعرف ماذا قال (آينشتاين) نفسه؟

638
01:00:34,405 --> 01:00:38,613
‫"تظنون أنّ لديكم مشاكل في علم الحساب؟
‫لديّ مشاكل أكثر بكثير"

639
01:00:38,738 --> 01:00:42,363
‫والدتكما وأختكما تريدان الذهاب
‫الأمر مُنتهٍ

640
01:00:43,321 --> 01:00:45,571
‫- هيّا، لنذهب أيها الأوغاد
‫- من جديد؟ هذا ممل!

641
01:00:45,696 --> 01:00:47,779
‫- أين؟ متى؟
‫- ألهذا أي أهمية؟

642
01:01:37,024 --> 01:01:39,691
‫عليك أن توقّع مرتين عن كل حساب مُرقّم

643
01:01:39,816 --> 01:01:41,191
‫هنا

644
01:01:42,316 --> 01:01:43,690
‫وهنا

645
01:01:54,273 --> 01:01:55,689
‫أيها السيدات والسادة

646
01:01:55,814 --> 01:01:59,564
‫على كل منكم أن يصادق على التوقيع
‫عن حساباته الفردية

647
01:02:00,731 --> 01:02:03,689
‫وسيتم بعد ذلك تحويل الأموال

648
01:02:26,145 --> 01:02:28,395
‫"متحف (آينشتاين)"

649
01:02:37,602 --> 01:02:40,643
‫"هنا مركز الاتصالات الجماعية في (بيرن)"

650
01:02:41,018 --> 01:02:44,185
‫"أرجو إدخال رقم المرور
‫المكون من 4 خانات"

651
01:02:47,101 --> 01:02:48,768
‫صباح الخير أيها الشباب والشابات

652
01:02:48,976 --> 01:02:52,267
‫"سأخبركم عندما أرى فريق (ديما)
‫متجهاً إلى فندق (بيلفيو)"

653
01:02:52,392 --> 01:02:54,350
‫"الزموا أماكنكم حتى ذلك الحين"

654
01:03:01,016 --> 01:03:02,766
‫"توقيع المُحول إليه"

655
01:03:03,183 --> 01:03:06,141
‫هذا... القلم لا يكتب

656
01:03:15,473 --> 01:03:16,848
‫شكراً

657
01:03:28,680 --> 01:03:30,389
‫بقي توقيع هنا

658
01:03:30,555 --> 01:03:33,722
‫لتحويل جميع الأموال المتبقية
‫إلى بنك (أرينا)

659
01:04:05,010 --> 01:04:10,010
‫- المرة الوحيدة التي ضربني فيها أبي...
‫- أتذكّر تلك القصة

660
01:04:10,885 --> 01:04:15,301
‫وأتذكّر أيضاً عندما كنتَ طفلاً صغيراً
‫يا (كوليا)

661
01:04:16,343 --> 01:04:19,426
‫وأخذناك أنا ووالدك للصيد

662
01:04:19,551 --> 01:04:22,092
‫كان عمرك 12 أو 13 سنة

663
01:04:22,217 --> 01:04:26,133
‫وكنت في غاية الحماس
‫كنتَ تتوق لقتل شيء

664
01:04:27,175 --> 01:04:28,841
‫ثمّ رأينا غزالاً

665
01:04:29,425 --> 01:04:30,799
‫ورفعتَ البندقية

666
01:04:30,924 --> 01:04:34,341
‫لكنّ الغزال نظر إليك
‫ظل يحدّق بك

667
01:04:35,674 --> 01:04:37,341
‫لم يكن خائفاً

668
01:04:38,382 --> 01:04:40,882
‫حاولتَ وحاولت لتطلق النار

669
01:04:41,673 --> 01:04:43,215
‫لكنك لم تستطع

670
01:04:44,173 --> 01:04:46,840
‫فأخذتَ تبكي كفتاة صغيرة

671
01:04:50,506 --> 01:04:54,422
‫فكان عليّ أن آخذ البندقية وأقتله بدلاً منك

672
01:05:08,379 --> 01:05:10,171
‫إنهم يتحركون

673
01:05:10,796 --> 01:05:12,712
‫"سيصلون إليكم قريباً في (بيلفيو)"

674
01:05:12,837 --> 01:05:15,045
‫"(لوك)، احرص على أن يراك في الردهة"

675
01:05:15,170 --> 01:05:17,878
‫"(بيري)، انتظرهم في السيارة
‫إن سأل (ديما) عن حال عائلته"

676
01:05:18,003 --> 01:05:21,503
‫"أخبره بأنهم بأمان وإن لم يكونوا بأمان
‫عليك أن تُطمئنه"

677
01:05:25,128 --> 01:05:27,169
‫"(أولي)، (غيل)، انطلقا"

678
01:05:45,917 --> 01:05:52,542
‫"للارتباط سماعياً أو إشارات
‫قابلة للاستبدال لمعرفة الانطباعات"

679
01:05:53,458 --> 01:05:57,125
‫"على الأرجح، جميع الحيوانات الاجتماعية"

680
01:05:57,291 --> 01:06:01,749
‫"وصلت إلى هذا النوع البدائي من التواصل"

681
01:06:02,124 --> 01:06:04,124
‫"بدرجة معينة على الأقل"

682
01:06:35,704 --> 01:06:37,162
‫انطلق

683
01:06:39,454 --> 01:06:43,120
‫بنهاية الأسبوع، ستكون الرخصة معنا

684
01:06:43,370 --> 01:06:45,287
‫وسنبدأ التجارة في (لندن)

685
01:06:46,161 --> 01:06:49,036
‫نخب مستقبل بنك (أرينا)

686
01:06:49,453 --> 01:06:51,161
‫بنك (أرينا)

687
01:06:53,952 --> 01:06:58,952
‫لجميع أصدقائي الذين جعلوا هذا ممكناً...

688
01:06:59,993 --> 01:07:02,702
‫أقول لكم "شكراً"

689
01:07:03,243 --> 01:07:08,326
‫نحن الروسيون
‫سمعتنا مشوشة في (أوروبا) مؤخراً

690
01:07:09,618 --> 01:07:11,701
‫لكن، لكن...

691
01:07:11,909 --> 01:07:15,909
‫أقول عن جميع الخلافات والشكوك
‫التي سادت مؤخراً

692
01:07:16,034 --> 01:07:18,492
‫أؤمن بأنّ الاقتصاد الروسي يقوّي...

693
01:07:18,617 --> 01:07:24,616
‫"كما أنّ معادلة
‫(طاء يساوي كاف سين تربيع)"

694
01:07:25,074 --> 01:07:29,074
‫"تُظهر أنّ مقداراً قليلاً من الكتلة"

695
01:07:29,199 --> 01:07:33,240
‫"من الممكن تحويله
‫إلى مقدار هائل من الطاقة"

696
01:07:36,157 --> 01:07:38,240
‫بسرعة، هيّا

697
01:07:47,531 --> 01:07:49,197
‫أين الأطفال؟

698
01:07:50,280 --> 01:07:51,655
‫- أين الأطفال؟
‫- أتراهم؟

699
01:07:51,780 --> 01:07:53,655
‫- ربما في الطابق السفلي
‫- ابحثوا عنهم

700
01:07:53,780 --> 01:07:55,363
‫تعال، لنبحث بهذا الاتجاه

701
01:07:56,405 --> 01:07:58,113
‫هيّا، بأقصى سرعة ممكنة
‫أين أمكم؟

702
01:07:58,238 --> 01:07:59,613
‫معاتيه!

703
01:08:03,487 --> 01:08:05,154
‫سأبحث عند المدخل الرئيسي

704
01:08:05,654 --> 01:08:08,070
‫جيد، قف هنا، ادخلي

705
01:08:11,487 --> 01:08:15,236
‫لن تكون هناك حرب باردة جديدة

706
01:08:15,736 --> 01:08:18,778
‫استقبلتمونا بكل حفاوة

707
01:08:19,986 --> 01:08:22,986
‫وستجدوننا شركاء مخلصين

708
01:08:24,694 --> 01:08:26,235
‫العائلة بأمان

709
01:08:49,941 --> 01:08:54,941
‫ماذا تريد أيها الوغد؟
‫سأقضي حاجتي، انصرف!

710
01:08:56,941 --> 01:08:58,649
‫- انتظر هنا
‫- حسناً

711
01:09:01,648 --> 01:09:03,940
‫(ديما) يتجه إلى المطبخ
‫لكني لا أستطيع اللحاق به

712
01:09:04,440 --> 01:09:06,106
‫هناك حراس كثيرون

713
01:09:06,231 --> 01:09:08,564
‫"من المستحيل أن أوصله إلى (بيري)"

714
01:09:09,356 --> 01:09:12,564
‫"علينا أن نخرجه
‫قبل أن يدركوا أنّ عائلته مفقودة"

715
01:09:51,935 --> 01:09:53,310
‫"مطبخ"

716
01:10:39,181 --> 01:10:40,764
‫(ديما)، (ديما)

717
01:10:40,889 --> 01:10:43,305
‫(ديما)، توقف! توقف!

718
01:10:45,805 --> 01:10:47,263
‫بروفيسور!

719
01:10:47,722 --> 01:10:50,096
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- علينا أن نذهب

720
01:10:51,930 --> 01:10:54,429
‫معي (ديما)
‫أحضر السيارة إلى المدخل الجانبي

721
01:11:03,262 --> 01:11:04,803
‫هل أطفالي بأمان؟

722
01:11:05,637 --> 01:11:07,970
‫إنهم بخير وهم في الطريق

723
01:11:15,219 --> 01:11:16,969
‫قُتل (نكي) وهرب (ديما)

724
01:11:20,344 --> 01:11:23,677
‫- اعثروا عليه، مفهوم؟
‫- نعم

725
01:11:23,802 --> 01:11:25,385
‫هل من أخبار؟

726
01:11:26,176 --> 01:11:29,343
‫إن كنتَ لا تستطيع أن تجيب
‫فدعني أتحدث إلى الوزير

727
01:11:40,550 --> 01:11:41,925
‫- مرحباً يا أولاد
‫- أبي!

728
01:11:42,050 --> 01:11:43,508
‫- أبي، لقد أتيت
‫- رائع

729
01:11:43,633 --> 01:11:45,716
‫سنذهب إلى (لندن)!

730
01:11:46,174 --> 01:11:47,549
‫- هل أنت بخير؟
‫- مرحباً، ما أجمل ابنتَيّ!

731
01:11:47,674 --> 01:11:49,549
‫نعم، نعم، (ديما)

732
01:11:51,174 --> 01:11:53,132
‫(ناتاشا)، قمنا بعمل جيد

733
01:11:53,674 --> 01:11:55,757
‫- جيد، أحسنت، لنذهب
‫- شكراً

734
01:12:07,422 --> 01:12:08,797
‫ألو

735
01:12:11,214 --> 01:12:13,505
‫لا أسمعك يا (بيلي)، ارفع صوتك

736
01:12:20,504 --> 01:12:24,712
‫استأجرت الطائرة بنفسي يا (بيلي)
‫أنتَ مدين لي بـ6000 جنيه

737
01:12:26,212 --> 01:12:27,587
‫ماذا؟

738
01:12:35,961 --> 01:12:37,753
‫ماذا؟ ما الأمر؟

739
01:12:40,502 --> 01:12:43,877
‫- حدث تأخير، لكن لا داعي للقلق
‫- لا تكذب عليّ

740
01:12:47,918 --> 01:12:52,626
‫أقنع (لونغريغ) وزارة الداخلية
‫بمنع دخولك أنت وعائلتك

741
01:12:53,293 --> 01:12:57,043
‫- وكيف ستتصرف؟
‫- سأعود إلى (لندن) وأقنعهم

742
01:12:57,168 --> 01:12:59,501
‫- أحتاج إلى أرقام الحسابات
‫- تباً لك!

743
01:12:59,626 --> 01:13:01,084
‫سيساعدني هذا في إقناعهم

744
01:13:01,209 --> 01:13:04,792
‫أوصل عائلتي إلى (لندن) وسأعطيك الأرقام

745
01:13:13,624 --> 01:13:15,541
‫عودا معي بالطائرة

746
01:13:15,832 --> 01:13:18,457
‫لا، سنبقى معهم

747
01:13:22,082 --> 01:13:24,707
‫لا أضمن سلامتكما، سيتعقبونكم

748
01:13:24,832 --> 01:13:26,498
‫من الأفضل أن تسرع إذن

749
01:13:32,081 --> 01:13:33,914
‫عرفت أنه غير جدير بالثقة

750
01:13:37,164 --> 01:13:39,830
‫غيّر السيارات واعبر بهم الحدود

751
01:13:40,205 --> 01:13:42,622
‫اتجه إلى (برالونيو)
‫يوجد منزل آمن هناك

752
01:14:19,618 --> 01:14:22,326
‫- ذهبتَ من دون علمي، ماذا تتوقع؟
‫- دعمك

753
01:14:22,451 --> 01:14:26,326
‫كفاك عجرفة يا (هيكتور)
‫أنتَ محظوظ لأني آخذ الأمر بعين الاعتبار

754
01:14:26,784 --> 01:14:29,659
‫إن كان (لونغريغ) قد علم بشيء
‫فعلينا أن نتصرف بسرعة

755
01:14:29,784 --> 01:14:31,159
‫ليست المشكلة في (لونغريغ) فقط

756
01:14:31,284 --> 01:14:33,075
‫أنت تعرف طبيعة العلاقات مع (روسيا)

757
01:14:33,200 --> 01:14:36,075
‫إن أجرى وزير الخارجية لديهم
‫اتصالاً بشأن هذا، فلا يمكننا تجاهله

758
01:14:36,200 --> 01:14:38,616
‫أما زلنا نتلقى الأوامر من الـ(كريملين)؟

759
01:14:39,324 --> 01:14:40,866
‫أين تخفيهم؟

760
01:14:45,491 --> 01:14:47,490
‫لدينا اجتماع مع الوزير غداً

761
01:14:48,157 --> 01:14:51,657
‫من الأفضل لك أن تقنعه بأنّ المعلومات
‫التي لدى (ديما) تساوي الكثير

762
01:15:09,572 --> 01:15:13,030
‫"جبال (الألب) الفرنسية"

763
01:15:53,067 --> 01:15:54,442
‫(هيكتور)

764
01:15:59,192 --> 01:16:01,025
‫تبدين رائعة

765
01:16:22,481 --> 01:16:24,481
‫الإزعاج شديد

766
01:16:26,731 --> 01:16:30,272
‫حان وقت النوم يا حلوتي
‫تعالي، سأقرأ لك

767
01:16:30,397 --> 01:16:32,189
‫لا تقلق، لن أطيل البقاء

768
01:16:33,147 --> 01:16:35,022
‫أفترض أنها ليست زيارة اجتماعية

769
01:16:35,480 --> 01:16:37,230
‫معك حق

770
01:16:37,813 --> 01:16:41,771
‫لقد خنتَ الخدمة يا (أوبري)
‫والآن، خنت بلدك

771
01:16:41,896 --> 01:16:46,062
‫وستنال عقابك على يدَيّ
‫ولو كان ذلك آخر عمل في حياتي

772
01:16:46,187 --> 01:16:48,229
‫ألم نخض في هذا الحديث من قبل؟

773
01:16:48,354 --> 01:16:51,437
‫ولم تكن النتيجة كما توقعت
‫حسبما أتذكر

774
01:16:53,395 --> 01:16:55,561
‫كيف حال ابنك بالمناسبة؟

775
01:16:56,978 --> 01:16:59,103
‫حاله ليس حال عائلتك الجميلة

776
01:17:00,644 --> 01:17:02,477
‫ابقَ معلقاً يا (هيكتور)

777
01:17:02,602 --> 01:17:04,685
‫سأترك ذلك للأمير

778
01:17:10,435 --> 01:17:16,143
‫سأعمل على ألاّ تسير خطتك لمساعدة أصدقائك
‫الروسيين بالسلاسة التي يتوقعونها

779
01:17:16,893 --> 01:17:19,142
‫ثمّ سأشاهدهم يقضون عليك

780
01:17:24,767 --> 01:17:26,142
‫شكراً

781
01:17:45,057 --> 01:17:47,723
‫- (آندريه)
‫- "نعم"

782
01:17:50,931 --> 01:17:53,056
‫"حاولت الاتصال بك مراراً"

783
01:17:53,431 --> 01:17:55,097
‫"هل أنت بخير؟"

784
01:17:56,181 --> 01:17:59,264
‫- "كلاّ"
‫- ستكون الأمور على ما يرام

785
01:17:59,805 --> 01:18:01,347
‫سأعتني بك

786
01:18:03,430 --> 01:18:07,179
‫لا أعرف ماذا أفعل
‫ما عدت أحتمل هذا

787
01:18:10,013 --> 01:18:11,762
‫أخبريني بمكانك

788
01:18:12,512 --> 01:18:13,971
‫لا أستطيع

789
01:18:17,179 --> 01:18:18,845
‫تحدثي إليّ إذن

790
01:18:20,345 --> 01:18:21,803
‫أنا أحبك

791
01:18:32,719 --> 01:18:36,510
‫إن سمحت لي اللجنة بإحضار الرجل المهم
‫وعائلته إلى (المملكة المتحدة)

792
01:18:36,635 --> 01:18:40,010
‫فسأثبت أنّ (أوبري لونغريغ)
‫وهؤلاء الخونة الآخرين

793
01:18:40,135 --> 01:18:44,343
‫يُدفع لكل منهم ما بين 5 - 20 مليون جنيه
‫لقاء دعمهم

794
01:18:45,009 --> 01:18:48,967
‫سيدي الوزير
‫بنك (أرينا) ليس بنكاً روسياً

795
01:18:49,092 --> 01:18:51,217
‫إنه غير خاضع لعقوبات

796
01:18:51,342 --> 01:18:55,800
‫والأهم من ذلك كله، إنه يعرض
‫استثمار المليارات في مدينة (لندن)

797
01:18:55,925 --> 01:19:01,008
‫إن حققنا معهم بناءً على شهادة مجرم
‫اعترف من تلقاء نفسه

798
01:19:01,133 --> 01:19:04,841
‫- سيذهبون بأموالهم إلى مكان آخر
‫- رجل يغسل مليون جنيه رجل محتال

799
01:19:05,049 --> 01:19:07,674
‫لكن بالنظر إلى المليارات
‫لا مشكلة لديك

800
01:19:07,799 --> 01:19:09,757
‫لا فساد في المال ما دام كثيراً

801
01:19:09,882 --> 01:19:12,132
‫مَن يبالي بما يفعله الروسيون
‫طالما أنهم ينفقون أموالهم هنا

802
01:19:12,257 --> 01:19:14,798
‫- لا داعي للانفعال
‫- أنت محق سيدي الوزير

803
01:19:14,923 --> 01:19:18,173
‫جميعنا رأينا الكثير من العالم
‫لا داعي للفزع

804
01:19:18,381 --> 01:19:20,547
‫وجميع الأموال غير القانونية
‫التي تفيض في الأرجاء

805
01:19:20,672 --> 01:19:24,505
‫أرباح الحزن والألم
‫رأينا ذلك أيضاً

806
01:19:24,672 --> 01:19:26,964
‫هيروين في (أفغانستان)، مليارات

807
01:19:27,088 --> 01:19:30,255
‫أسلحة في (السودان)، مليارات
‫الاتجار بالإناث، مليارات

808
01:19:30,380 --> 01:19:34,338
‫وثُمن اقتصاد العالم غير قانوني
‫جميعنا نعرف ذلك

809
01:19:35,463 --> 01:19:37,171
‫أموال ملطخة بالدماء

810
01:19:37,296 --> 01:19:38,879
‫هذه حقيقتها

811
01:19:40,254 --> 01:19:43,962
‫قد تكون في صندوق تحت سرير تاجر مخدرات
‫أو في بنك بقرب أفخر أنواع النبيذ

812
01:19:44,087 --> 01:19:46,753
‫لا يغير ذلك لونها
‫تظل أموالاً ملطخة بالدم

813
01:19:56,169 --> 01:19:59,544
‫ساعدوني
‫أنا دب عجوز لطيف

814
01:20:04,252 --> 01:20:05,626
‫لا!

815
01:20:08,876 --> 01:20:11,126
‫- العم الدب
‫- لا تدغدغاني

816
01:20:11,251 --> 01:20:16,375
‫لا تدغدغاني، لا تدغدغاني
‫لا تدغدغاني

817
01:20:20,500 --> 01:20:21,875
‫ألو

818
01:20:24,791 --> 01:20:26,833
‫نحن بخير، كيف سار الأمر؟

819
01:20:34,332 --> 01:20:35,707
‫لحظة

820
01:20:37,957 --> 01:20:39,332
‫(بيري)

821
01:20:39,582 --> 01:20:41,123
‫إنه (هيكتور)

822
01:20:41,831 --> 01:20:43,248
‫يريد التحدث إليك

823
01:20:58,580 --> 01:21:00,288
‫يريدون أن أذهب وحدي

824
01:21:01,538 --> 01:21:03,329
‫يريدونك أن تذهب

825
01:21:04,329 --> 01:21:06,162
‫سيرسلون مروحية لاصطحابك

826
01:21:06,287 --> 01:21:08,287
‫- متى؟
‫- غداً صباحاً

827
01:21:08,912 --> 01:21:10,579
‫وعائلتي؟

828
01:21:13,245 --> 01:21:15,203
‫سيلحقون بك بعد بضعة أيام

829
01:21:20,453 --> 01:21:21,911
‫أتصدقهم؟

830
01:21:25,744 --> 01:21:27,535
‫يبدو (هيكتور) واثقاً

831
01:21:36,993 --> 01:21:39,492
‫لقد أفسدت حياتك أيها البروفيسور

832
01:21:40,117 --> 01:21:41,992
‫لماذا ما زلت هنا؟

833
01:21:43,159 --> 01:21:44,575
‫لا أعرف

834
01:21:53,658 --> 01:21:55,324
‫لماذا اخترتني؟

835
01:21:57,324 --> 01:21:59,866
‫لم يكن في المطعم غيرك

836
01:22:04,198 --> 01:22:08,615
‫كنتُ محظوظاً باختيار الشخص الوحيد
‫في العالم المجنون بما يكفي لمساعدتي

837
01:22:11,906 --> 01:22:14,031
‫أنت رجل صالح أيها البروفيسور

838
01:22:16,197 --> 01:22:17,947
‫رجل شريف

839
01:22:23,113 --> 01:22:25,696
‫هلاّ تعتني أنت و(غيل) بـ(تمارا) والأطفال

840
01:22:26,155 --> 01:22:29,029
‫- بالطبع
‫- (غيل) امرأة صالحة

841
01:22:29,446 --> 01:22:32,446
‫حافظ عليها، أنت محظوظ

842
01:22:33,404 --> 01:22:35,570
‫إنه الشيء الوحيد المهم

843
01:22:35,862 --> 01:22:39,153
‫والبقية... مجرد تفاهات

844
01:22:44,653 --> 01:22:46,569
‫سنلعب التنس في (لندن)

845
01:22:51,486 --> 01:22:52,860
‫(ويمبلدون)

846
01:23:09,692 --> 01:23:11,359
‫أهناك متسع لاثنين؟

847
01:23:13,400 --> 01:23:15,108
‫دعيني أرى ماذا يمكنني أن أفعل

848
01:23:18,941 --> 01:23:20,691
‫فيم تفكر؟

849
01:23:25,274 --> 01:23:27,440
‫أفكر في (ديما) والعائلة

850
01:23:29,315 --> 01:23:31,315
‫اعتقدت أني أستطيع أن أحدِث فرقاً

851
01:23:32,190 --> 01:23:34,856
‫لقد فعلت، نعم

852
01:23:36,148 --> 01:23:38,064
‫عندما طلب منك المساعدة

853
01:23:38,189 --> 01:23:42,897
‫لا أظنه تصوّر ما أنتَ مستعد لفعله من أجله

854
01:23:44,480 --> 01:23:46,272
‫بدأت أشعر بالغيرة

855
01:23:48,730 --> 01:23:52,438
‫ربما نحن نجيد الاعتناء بالآخرين
‫أكثر مما نجيد الاعتناء ببعضنا بعضاً

856
01:24:03,645 --> 01:24:05,228
‫لا، لسنا كذلك

857
01:24:23,768 --> 01:24:25,393
‫ما الأمر؟

858
01:24:25,976 --> 01:24:27,351
‫لا شيء

859
01:24:31,101 --> 01:24:32,809
‫لا تكذبي عليّ

860
01:24:34,309 --> 01:24:35,726
‫ما الأمر؟

861
01:24:39,267 --> 01:24:40,767
‫أنا أحبه

862
01:24:45,600 --> 01:24:47,141
‫تحبين مَن؟

863
01:24:49,849 --> 01:24:51,224
‫(آندريه)

864
01:24:51,724 --> 01:24:53,557
‫أريد أن أكون معه

865
01:24:57,099 --> 01:24:58,473
‫لا تقولي ذلك

866
01:24:58,598 --> 01:25:01,056
‫- لكن هذا صحيح
‫- لا تقولي ذلك

867
01:25:03,098 --> 01:25:04,639
‫أنا حامل

868
01:25:06,556 --> 01:25:09,056
‫سأقتله، سأقتل اللعين

869
01:25:12,139 --> 01:25:13,764
‫لا يمكنك قتله

870
01:25:16,847 --> 01:25:19,096
‫ولا يمكنك حمايتنا

871
01:25:40,178 --> 01:25:42,261
‫اذهب وخبّىء العائلة في القبو

872
01:25:42,386 --> 01:25:44,052
‫لا بأس يا (كاتيا)

873
01:25:52,801 --> 01:25:54,176
‫بروفيسور

874
01:25:54,301 --> 01:25:56,343
‫- أتجيد استخدام هذا؟
‫- لا

875
01:25:57,843 --> 01:25:59,218
‫ليس فيه صمام أمان

876
01:25:59,343 --> 01:26:01,926
‫سهل الاستخدام، تطلق النار ويموتون

877
01:26:08,425 --> 01:26:09,800
‫تباً!

878
01:26:17,841 --> 01:26:19,966
‫(داني)، دعه يذهب، لنر إلى أين

879
01:26:22,799 --> 01:26:24,715
‫أنت معي، أنت معي

880
01:26:29,923 --> 01:26:31,298
‫هاجم

881
01:26:47,880 --> 01:26:49,588
‫(أولي)، سأتولى جهة الشمال

882
01:26:49,713 --> 01:26:52,087
‫سأذهب وأرى ماذا يحدث في الغابة

883
01:27:02,170 --> 01:27:04,461
‫(لوك)، ثلاثة قادمون من أسفل التل

884
01:27:04,711 --> 01:27:08,128
‫(داني)، عد، عد، عد

885
01:27:11,502 --> 01:27:13,377
‫انتبه إلى جهة اليسار

886
01:27:13,835 --> 01:27:15,502
‫لا أحد هناك

887
01:27:43,458 --> 01:27:44,916
‫ابقوا هنا

888
01:27:47,374 --> 01:27:49,415
‫(بيري)، (بيري)

889
01:28:01,831 --> 01:28:03,206
‫تباً!

890
01:28:06,872 --> 01:28:08,330
‫- (بيري)؟
‫- (لوك)؟

891
01:28:08,455 --> 01:28:10,913
‫- هنا
‫- هل أنت بخير؟

892
01:28:13,455 --> 01:28:15,080
‫قتلنا اثنين منهم

893
01:28:16,496 --> 01:28:19,329
‫- هل أصِبت؟
‫- سأكون بخير، الإصابة في كتفي

894
01:28:21,287 --> 01:28:22,662
‫أين (ديما)؟

895
01:28:23,162 --> 01:28:25,287
‫لحق بآخر رجل إلى الغابة

896
01:28:25,579 --> 01:28:26,953
‫حسناً

897
01:28:27,120 --> 01:28:28,870
‫(بيري)، ابقَ هنا

898
01:28:29,911 --> 01:28:31,286
‫(بيري)

899
01:30:05,444 --> 01:30:08,902
‫لن أغادر بتلك المروحية
‫سأذهب مع عائلتي

900
01:30:09,985 --> 01:30:11,902
‫عائلتك ستكون بأمان

901
01:30:12,568 --> 01:30:15,026
‫سينقلهم (أولي) إلى موقع آمن

902
01:30:15,235 --> 01:30:17,026
‫قال (أولي) إنّ هذا المكان آمن

903
01:30:17,984 --> 01:30:20,026
‫لا يمكنك حتى حماية نفسك

904
01:30:21,651 --> 01:30:24,525
‫أفضل طريقة لحمايتهم
‫هي بمرافقتي إلى (إنجلترا)

905
01:30:24,650 --> 01:30:26,109
‫هذه فرصتك الوحيدة

906
01:30:26,234 --> 01:30:27,692
‫تباً لك!

907
01:30:33,108 --> 01:30:34,649
‫اذهب معهم

908
01:30:34,816 --> 01:30:36,733
‫يجب أن تذهب

909
01:30:40,232 --> 01:30:41,899
‫يمكنني أن أرافقك

910
01:30:53,314 --> 01:30:54,856
‫سأراكم بعد يومين

911
01:30:57,272 --> 01:30:58,647
‫أبي

912
01:31:03,980 --> 01:31:06,105
‫سنتحدث لاحقاً، حسناً؟

913
01:31:06,730 --> 01:31:08,105
‫مع السلامة

914
01:32:22,431 --> 01:32:24,681
‫- سأذهب وحدي
‫- ماذا؟

915
01:32:25,472 --> 01:32:27,264
‫لا أريدك أن تأتي

916
01:32:28,097 --> 01:32:29,972
‫ابقَ مع عائلتي

917
01:32:30,680 --> 01:32:32,263
‫هل أنتَ متأكد؟

918
01:32:32,513 --> 01:32:34,305
‫سأراك في (لندن)

919
01:32:37,929 --> 01:32:39,429
‫نحن مستعدون

920
01:32:39,846 --> 01:32:42,596
‫وحدنا، البروفيسور سيبقى هنا

921
01:32:49,803 --> 01:32:51,553
‫- شكراً
‫- العفو

922
01:33:35,507 --> 01:33:38,424
‫- (بيري)
‫- لقد غادروا

923
01:33:40,715 --> 01:33:42,423
‫لم يُرد أن أرافقه

924
01:33:42,548 --> 01:33:44,965
‫- وكيف حاله؟
‫- بدا بخير

925
01:33:47,256 --> 01:33:50,297
‫من الأفضل أن أتحدث إلى (أولي)
‫لأعرف أين...

926
01:34:03,713 --> 01:34:05,254
‫"ألو؟"

927
01:34:08,671 --> 01:34:10,129
‫"(بيري)؟"

928
01:34:18,461 --> 01:34:20,169
‫(بيري)، أتسمعني؟

929
01:34:42,709 --> 01:34:44,084
‫لا!

930
01:34:48,083 --> 01:34:49,500
‫يا إلهي!

931
01:34:52,833 --> 01:34:54,666
‫(ديما)

932
01:35:44,203 --> 01:35:46,203
‫"بالنسبة إلى الأخبار المالية لهذا اليوم"

933
01:35:46,328 --> 01:35:50,078
‫"بنك (أرينا) بنك (قبرص)
‫بدأ العمل في (لندن) صباح اليوم"

934
01:35:50,328 --> 01:35:53,994
‫"من بين ضيوف الافتتاح
‫كان وزير التجارة والصناعة الجديد..."

935
01:35:54,119 --> 01:35:58,535
‫"(أوبري لونغريغ)
‫الذي رحب بالبنك الجديد في المجتمع"

936
01:37:13,403 --> 01:37:16,569
‫- هل الوقت غير مناسب؟
‫- لا، أبداً، تفضل

937
01:37:18,527 --> 01:37:22,652
‫- أتنتظر ضيوفاً؟
‫- لا، أنا وحدي، أحب الطهو

938
01:37:25,652 --> 01:37:27,443
‫(ويلفريد أوين)

939
01:37:27,610 --> 01:37:29,776
‫(سيغفريد ساسون)

940
01:37:30,068 --> 01:37:33,609
‫- (روبرت غريفز) وغير ذلك
‫- ماذا عنهم؟

941
01:37:33,734 --> 01:37:36,776
‫مقالك المذهل
‫في مجلة (لندن ريفيو أوف بوكس)

942
01:37:38,026 --> 01:37:40,025
‫"تضحية الرجال الشجعان"

943
01:37:40,192 --> 01:37:43,650
‫"لا يمكن أن تكون مسوغاً
‫لخوض حرب غير عادلة"

944
01:37:43,775 --> 01:37:45,233
‫هذا مذهل!

945
01:37:46,483 --> 01:37:48,233
‫- أتريد جعة؟
‫- نعم، شكراً

946
01:37:55,274 --> 01:37:56,649
‫في صحتك

947
01:37:58,857 --> 01:38:00,773
‫- تفضل
‫- شكراً

948
01:38:06,648 --> 01:38:10,272
‫- هل استقرت العائلة؟
‫- نعم، وهم ممتنون جداً لك

949
01:38:10,564 --> 01:38:12,356
‫كان ذلك أقل واجب

950
01:38:12,481 --> 01:38:14,605
‫أردت زيارتهم، لكن...

951
01:38:15,272 --> 01:38:17,438
‫لم أكن متأكداً من شعورهم تجاهي
‫لذا...

952
01:38:18,397 --> 01:38:20,021
‫تفضل بالجلوس

953
01:38:21,313 --> 01:38:23,105
‫- كيف حال (غيل)؟
‫- بخير

954
01:38:23,563 --> 01:38:25,938
‫- وأنت؟
‫- أصبحت أفضل

955
01:38:29,312 --> 01:38:31,145
‫أراد (ديما) أن تحصل على هذا

956
01:38:32,020 --> 01:38:33,604
‫أعطتني إياه (تمارا)

957
01:38:40,978 --> 01:38:43,394
‫ماذا أراد مني أن أفعل؟
‫أن أقتل نفسي؟

958
01:38:45,186 --> 01:38:46,727
‫هل جاءت معه رسالة؟

959
01:38:47,561 --> 01:38:49,185
‫لا، على حد علمي

960
01:39:02,934 --> 01:39:04,934
‫آسف لأنّ الأمور لم تسر على ما يرام

961
01:39:07,517 --> 01:39:10,392
‫عائلته بأمان وهذا ما أراده

962
01:39:13,558 --> 01:39:15,974
‫- سأتركك تتابع الطهي
‫- يمكنك البقاء إن أردت

963
01:39:16,099 --> 01:39:17,558
‫لا، شكراً

964
01:39:17,808 --> 01:39:19,182
‫حسناً

965
01:39:22,974 --> 01:39:24,599
‫الرائحة شهية

966
01:40:29,926 --> 01:40:32,717
‫"أدرج أدناه أسماء وأرقام حسابات"

967
01:40:32,842 --> 01:40:37,050
‫"الأشخاص الذين سمحوا لأكثر
‫من 20 مليار جنيه من أموال الـ(كريملين)"

968
01:40:37,175 --> 01:40:39,925
‫"بالوصول إلى مدينة (لندن)"

969
01:40:42,008 --> 01:40:48,091
‫"(أوبري لونغريغ)، عضو برلمان
‫رقم الحساب 37556890"

970
01:40:48,257 --> 01:40:54,007
‫"(جيريمي كروس)، عضو برلمان
‫رقم الحساب 18986301"

971
01:40:54,590 --> 01:41:00,423
‫"الليدي (فاليري ويندلسون)
‫رقم الحساب 25590721"

972
01:41:01,800 --> 01:41:08,100
‫"(ماثيو فيل)، عضو برلمان
‫رقم الحساب 59764028"

