﻿1
00:00:02,608 --> 00:00:23,609
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:28,108 --> 00:00:34,009
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:01:02,898 --> 00:01:04,609
"اوهايو 1995"

4
00:01:06,608 --> 00:01:07,609
‫مرحبًا، (نات)!

5
00:01:37,055 --> 00:01:38,682
‫كلانا مقلوبتان.

6
00:01:38,849 --> 00:01:40,934
‫أراهن أنكِ ستقعين أولاً.

7
00:01:41,101 --> 00:01:42,644
‫لا، أنت اولاً.

8
00:01:43,145 --> 00:01:45,439
‫لا يمكنكِ الصمود لفترة أطول.

9
00:01:48,233 --> 00:01:49,860
‫أخبرتكِ أنكِ ستقعين أولاً.

10
00:01:50,777 --> 00:01:53,322
‫أخبرتكِ! أخبرتكِ!

11
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
‫اخبرتكِ!

12
00:01:58,827 --> 00:02:00,412
‫أمي!

13
00:02:08,337 --> 00:02:09,505
‫ماذا حدث؟

14
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
‫سقطت على ركبتها.

15
00:02:12,508 --> 00:02:14,551
‫اذيتٍ ركبتكِ؟

16
00:02:21,767 --> 00:02:23,936
‫هيّا، صغيرتي.

17
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
‫انهضي، أنتِ بخير.

18
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
‫هيّا. انت فتاة شجاعة.

19
00:02:29,358 --> 00:02:31,610
‫ألمك يجعلكِ فتاة أقوى.

20
00:02:32,819 --> 00:02:34,196
‫- صحيح؟
‫-اجل.

21
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
‫ـ أجل؟
‫ـ انظرا!

22
00:02:35,531 --> 00:02:37,491
‫"نجوم الغابة".

23
00:02:37,658 --> 00:02:38,659
‫أجل. أتعلمين ما هذه؟

24
00:02:38,825 --> 00:02:42,579
‫انها في الواقع جزء من
‫من عائلة "لامبريدي".

25
00:02:42,746 --> 00:02:46,291
‫وهذا التوهج الذي تريانه،

26
00:02:46,458 --> 00:02:49,920
‫ناتج عن تفاعل كيميائي يدعى..

27
00:02:50,963 --> 00:02:52,631
‫"التلألؤ الحيوي".

28
00:02:53,006 --> 00:02:54,716
‫هيّا بنا، حان وقت العشاء.

29
00:02:55,384 --> 00:02:57,094
‫ الضوء الحيوي؟

30
00:02:57,261 --> 00:02:59,638
‫"الضوء الحيوي."
‫هذا صحيح.

31
00:03:00,764 --> 00:03:02,516
‫حان وقت العشاء!

32
00:03:02,683 --> 00:03:04,852
‫هيا ايتها الفتاة الكبيرة، حان وقت العشاء!

33
00:03:07,354 --> 00:03:08,897
‫ أريد معكرونة بالجبن.

34
00:03:08,981 --> 00:03:12,693
‫تريدين معكرونة بالجبن؟
‫حسنًا، أنا أسأتناول..

35
00:03:13,026 --> 00:03:14,778
‫كافيار وشمبانيا.

36
00:03:15,279 --> 00:03:16,780
‫أجلبي المناديل.

37
00:03:16,947 --> 00:03:19,324
‫خذي هذا. شكرًا.

38
00:03:19,700 --> 00:03:22,244
‫هلا اخذتِ صلصة الزبدة لأجل والدكِ؟

39
00:03:26,456 --> 00:03:27,708
‫حسنًا.

40
00:03:27,875 --> 00:03:29,626
‫الفاصوليا الخضراء هي
‫خضاري المفضلة.

41
00:03:31,253 --> 00:03:32,671
‫وصل والدكما للمنزل!

42
00:03:35,883 --> 00:03:36,967
‫مرحبًا، أبي.

43
00:03:37,509 --> 00:03:38,552
‫مرحبًا عزيزتي.

44
00:03:49,354 --> 00:03:50,647
‫هل كل شيء بخير؟

45
00:03:54,568 --> 00:03:55,903
‫كيف كان يوم الجميع؟

46
00:03:56,069 --> 00:03:58,071
‫أمي علمتني عن حشرات الضوء.

47
00:03:58,238 --> 00:04:01,074
‫وسقطت وأذيت ركبتي،

48
00:04:01,241 --> 00:04:03,785
‫لكن لم تعد تؤلمني بعد.

49
00:04:03,869 --> 00:04:05,954
‫ورأينا أيضًا اليرعات في
‫الفناء الخلفي.

50
00:04:06,121 --> 00:04:08,248
‫ـ وكان هذا جزئي المفضل طوال اليوم.
.ـ لا

51
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
‫ـ (يلينا)، أننا نرى اليراعات كل عام.
ـ كم تبقى لدينا من الوقت؟

52
00:04:11,877 --> 00:04:14,463
‫لا اعلم. ربما ساعة.

53
00:04:17,174 --> 00:04:19,009
‫لا اريد الذهاب.

54
00:04:21,887 --> 00:04:23,180
‫لا تقولي هذا.

55
00:04:27,309 --> 00:04:28,393
‫يا فتيات...

56
00:04:29,770 --> 00:04:33,023
‫أتتذكرن عندما أخبرتكن أنه في يوم من
‫الأيام سنحظى بتلك المغامرة الكبيرة؟

57
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
‫-اليوم هو يوم المنشود.
‫- مرحى!

58
00:04:40,697 --> 00:04:42,866
‫حسنًا، لنذهب.

59
00:04:50,082 --> 00:04:51,625
‫آسفة.

60
00:04:58,173 --> 00:04:59,758
‫ـ هيا، علينا الإسراع.
‫ـ شكرًا.

61
00:04:59,842 --> 00:05:01,009
‫- لم اجلب حذائي.
‫- شكرًا، عزيزتي.

62
00:05:01,093 --> 00:05:02,803
‫لا عليكِ، لستِ بحاجة لحذائكِ.

63
00:05:02,970 --> 00:05:05,222
‫- لكني ما زلت جائعة.
‫- حقًا؟ خمني ماذا؟

64
00:05:05,389 --> 00:05:06,765
‫لديّ شرائح فواكه في السيارة.

65
00:05:16,233 --> 00:05:18,777
‫لا، اتركيه، اتركيه.
‫اذهبي وانتظري في السيارة.

66
00:05:26,618 --> 00:05:27,619
‫- هل بحوزتك؟
‫-اجل.

67
00:05:27,703 --> 00:05:29,830
‫-هل هي النسخة الوحيدة؟
‫-النسخة الوحيدة التي لم تُحّترق.

68
00:05:41,091 --> 00:05:42,301
‫إلى أين نحن ذاهبون؟

69
00:05:43,260 --> 00:05:44,261
‫إلى المنزل.

70
00:05:45,012 --> 00:05:46,722
‫ أمي، أنت سخيفة.

71
00:05:46,889 --> 00:05:48,473
‫لقد غادرنا المنزل للتو.

72
00:06:00,360 --> 00:06:01,653
‫اريد اغنيتي.

73
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
‫♪  وداعًا يا سيّدة الحلم الأمريكي ♪

74
00:06:07,284 --> 00:06:12,289
 ‫♪ اقود سيارتي "التشيفي" إلى
 ‫السد لكن السد كان جافًا ♪

75
00:06:12,706 --> 00:06:16,835
 ‫♪ كانوا يشربون الويسكي
♪ والجادور في ايام الخوالي

76
00:06:17,002 --> 00:06:21,256
 ‫♪ يغنون، "سيكون هذا هو
♪ "اليوم الذي أموت فيه

77
00:06:22,090 --> 00:06:25,594
‫♪ "سيكون هذا هو اليوم الذي أموت فيه" ♪

78
00:06:54,957 --> 00:06:56,959
‫هيّا، (يلينا).
‫أسرعي عزيزتي.

79
00:06:57,125 --> 00:06:59,253
‫هيا بنا، (نات).
‫أسرعي، يجب أن نذهب.

80
00:06:59,419 --> 00:07:00,879
‫يجب أن نذهب.
.هيّا، يجب ان تركضي

81
00:07:12,140 --> 00:07:13,141
‫هيا. عزيزتي.

82
00:07:13,267 --> 00:07:14,268
‫ـ اذهبي مع والدتك.
‫-حسنًا.

83
00:07:14,351 --> 00:07:15,811
‫-(نات)، أسرعي!
‫-انا قادمة!

84
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
‫حسنًا. ضعا احزمة الأمان.

85
00:07:21,984 --> 00:07:22,985
‫حسنًا.

86
00:07:23,068 --> 00:07:24,069
‫لمَ ابي ليس في الطائرة؟

87
00:07:24,152 --> 00:07:25,529
‫إنه قادم.
‫إنه قادم، عزيزتي.

88
00:08:07,237 --> 00:08:08,530
‫أمي؟

89
00:08:18,624 --> 00:08:19,791
‫أمي!

90
00:08:22,336 --> 00:08:23,795
‫أحتاجكِ هنا بالمقدمة.

91
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
‫-حسنًا.
‫-حسنًا.

92
00:08:27,424 --> 00:08:29,301
‫أريدكِ أن تلتفي يمينًا.

93
00:08:33,388 --> 00:08:35,057
‫أمي، أنّكِ تنزفين.

94
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
‫لا يهم، عزيزتي.

95
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
‫اضغطي على مقبض السرعة هناك.

96
00:09:06,672 --> 00:09:08,173
‫اثبتي الطائرة.

97
00:09:08,757 --> 00:09:11,802
‫اسحبي المقود عند سرعة 55 عقدة.

98
00:09:12,302 --> 00:09:13,303
‫لنحسب معًا.

99
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
‫45، 50...

100
00:09:29,528 --> 00:09:30,737
.اسحبي المقود
‫يمكنكِ فعلها!

101
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
‫اسحبي المقود بكل ما أوتيتِ من قوة.

102
00:10:08,069 --> 00:10:10,070
"كوبا"

103
00:10:18,869 --> 00:10:19,870
‫حسنًا.

104
00:10:27,961 --> 00:10:29,129
‫ انهضي يا أمي.

105
00:10:29,296 --> 00:10:32,508
‫الألم يجعلك أقوى، هل تتذكرين؟

106
00:10:41,892 --> 00:10:43,727
‫عاد "الحارس الأحمر".

107
00:10:43,894 --> 00:10:46,355
‫عاد "الحارس الأحمر" منتصراً.

108
00:10:48,106 --> 00:10:50,567
‫أرجوك، أتوسل إليك.
‫لا مزيد من الاعمال السرية.

109
00:10:50,651 --> 00:10:52,778
‫أريد العودة إلى العمل.
‫أريد استعادة بدلتي.

110
00:10:52,861 --> 00:10:53,946
‫أريد العودة بها.

111
00:10:54,112 --> 00:10:56,490
‫الجنرال (دريكوف)، لقد
‫مر أكثر من 3 اعوام.

112
00:10:56,912 --> 00:10:59,890
.سامحيني، أمي

113
00:10:59,912 --> 00:11:01,290
.أنا خائفة

114
00:11:01,328 --> 00:11:02,913
‫لا تدعيهم يأخذون قلبكِ أبدًا.

115
00:11:05,165 --> 00:11:06,625
‫هل فهمت؟

116
00:11:12,381 --> 00:11:14,591
‫وماذا عن المعهد الشمالي؟

117
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
‫اصبح رمادًا.

118
00:11:16,385 --> 00:11:17,761
‫سيكون كل شيء بخير.

119
00:11:18,345 --> 00:11:19,972
‫كيف حال (ميلينا)؟

120
00:11:20,138 --> 00:11:22,432
‫ستعيش، أنّها قوية.

121
00:11:25,102 --> 00:11:27,771
‫- أمي؟
‫-أمي؟

122
00:11:27,938 --> 00:11:29,898
‫- أبي!
‫ـ سأتدبر هذا.

123
00:11:30,065 --> 00:11:31,692
‫-أبي! ابي!
‫-(يلينا)!

124
00:11:31,859 --> 00:11:33,402
!ـ أبي
‫-ابتعد عنها!

125
00:11:35,153 --> 00:11:36,238
‫لا تلمسها!

126
00:11:36,951 --> 00:11:38,053
!سأطلق النار

127
00:11:38,365 --> 00:11:40,284
‫لا تلمسها!

128
00:11:40,951 --> 00:11:42,953
‫سوف أقتلكم جميعًا!

129
00:11:43,951 --> 00:11:46,353
!سأطلق النار
!لا تلمسوها

130
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
‫عزيزتي.

131
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
‫يجب ان تعطيني المسدس.

132
00:11:56,175 --> 00:11:58,051
‫لا أريد العودة إلى هناك.

133
00:11:58,510 --> 00:12:00,304
‫أريد البقاء في "أوهايو".

134
00:12:01,638 --> 00:12:03,056
‫لا يمكنك اصطحابها.

135
00:12:04,141 --> 00:12:06,185
‫لا يمكنك.

136
00:12:06,351 --> 00:12:07,978
‫أنها فقط بسن السادسة.

137
00:12:08,145 --> 00:12:09,188
‫كنتِ أصغر سنًا منها.

138
00:12:10,981 --> 00:12:12,024
‫لا عليكِ.

139
00:12:13,692 --> 00:12:14,943
‫اقتربي.

140
00:12:19,615 --> 00:12:20,616
‫ستكونين بخير.

141
00:12:22,826 --> 00:12:24,369
‫هل تعرفين لماذا سيكون
‫كل شيء بخير؟

142
00:12:24,870 --> 00:12:30,042
‫لأن بناتي أقوى
‫فتيات في العالم.

143
00:12:30,584 --> 00:12:33,253
‫ستعتن ببعضكن الآخر، حسنًا؟

144
00:12:33,712 --> 00:12:37,090
‫وكل شيء سيكون بخير.

145
00:12:52,940 --> 00:12:55,359
‫تلك الفتاة صعبة المراس.

146
00:12:57,611 --> 00:12:59,029
‫ماذا كان اسمها؟

147
00:13:00,155 --> 00:13:01,448
‫(ناتاشا).

148
00:13:05,202 --> 00:13:07,412
‫(ناتاشا).

149
00:13:26,002 --> 00:13:28,012
<font color="#ffff00">|| الأرملة السوداء ||</font>

150
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
‫لا!

151
00:13:45,075 --> 00:13:47,077
‫تخلصوا من الضعيفات.

152
00:13:52,875 --> 00:13:54,251
‫هذه..

153
00:13:54,710 --> 00:13:56,003
‫وهذه.

154
00:13:56,378 --> 00:13:57,588
‫لا!

155
00:13:57,754 --> 00:13:58,755
‫(يلينا)!

156
00:14:03,594 --> 00:14:06,096
‫خذيها! لا!

157
00:14:14,021 --> 00:14:15,647
‫لا!

158
00:14:20,944 --> 00:14:23,197
‫الغرفة الحمراء هي منزلك الآن.

159
00:14:23,947 --> 00:14:25,616
‫ابتعد عني! لا!

160
00:14:46,386 --> 00:14:48,889
<i>‫جواسيس متخفون في مجتمعاتنا.</i>

161
00:14:46,386 --> 00:14:48,889
{\an8}الكشف عن خلية روسية"
"نائمة في احدى ضواحي أوهايو

162
00:14:49,086 --> 00:14:50,289
{\an8}"احتراق المعهد الشمالي"

163
00:14:48,972 --> 00:14:51,725
<i>‫اتخذوا هويات مزيفة،
‫حتى أنهم ربوا عائلات..</i>

164
00:16:27,019 --> 00:16:29,872
"بعد 21 عامًا"

165
00:16:50,719 --> 00:16:53,472
‫ـ إنهم في الأعلى، سيّدي!
!ـ بوسع الوحدة الأولى رؤية الهدف

166
00:16:54,973 --> 00:16:56,308
‫لقد غطينا جميع المخارج.

167
00:16:56,767 --> 00:16:58,477
‫حسنًا، كونوا متأهبين.

168
00:16:58,894 --> 00:17:00,312
‫سأرسل فرقة "ألفا".

169
00:17:08,403 --> 00:17:11,615
‫(ناتاشا رومانوف)
‫تنتهك اتفاقيات "سوكوفيا".

170
00:17:11,782 --> 00:17:13,700
‫هاجمت ملك (واكاندا).

171
00:17:13,867 --> 00:17:15,160
‫سنجعلّها عبرة لمَن يعتبر.

172
00:17:21,416 --> 00:17:23,168
‫- اجل؟
‫-لا تفعل هذا.

173
00:17:23,544 --> 00:17:24,545
‫افعل ماذا؟

174
00:17:24,711 --> 00:17:26,547
‫مطاردتي.

175
00:17:26,713 --> 00:17:28,757
‫أعني، أنّك تحرج نفسك.
‫أنه امر مئيوس منه.

176
00:17:28,924 --> 00:17:31,718
‫اعتقدت أنك ربما تتصلي
‫بيّ لعقد صفقة.

177
00:17:32,261 --> 00:17:34,555
‫لأنه من وجهة نظري،

178
00:17:34,638 --> 00:17:37,266
‫الهارب الفيدرالي هو
.من يكون يائسًا

179
00:17:37,349 --> 00:17:40,394
‫من وجهة نظري، يبدو أنك
.بحاجة لترتاح في السرير

180
00:17:40,561 --> 00:17:42,354
ماذا تكون، عمليتك القلب الثانية؟

181
00:17:42,521 --> 00:17:44,731
‫لن أقلق على حالتي.

182
00:17:44,898 --> 00:17:47,150
‫لقد قبضنا على (بارتون)
‫و(ويلسون) وهذا الرجل الآخر

183
00:17:47,317 --> 00:17:49,111
‫المدان الضخم القابل للتقلص.

184
00:17:49,278 --> 00:17:51,989
‫(روجرز) هارب.
.لم يتبقى لديكِ ايّ أصدقاء

185
00:17:52,447 --> 00:17:53,615
‫اين ستهربين؟

186
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
‫لقد عشت حيوات كثيرة
‫قبل أن اقابلك، يا (روس).

187
00:17:56,285 --> 00:17:58,871
‫لا يجب أن تقحم نفسك في
‫كل هذه المتاعب. لقد انتهيت.

188
00:18:00,497 --> 00:18:01,540
‫(رومانوف)؟

189
00:18:27,441 --> 00:18:29,526
‫المكان فارغ تمامًا، ايها القائد (روس).

190
00:18:29,693 --> 00:18:31,653
‫جهاز تعقبها يا سيّدي.

191
00:18:43,093 --> 00:18:45,053
"المغرب"

192
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
‫أنّي ارى الهدف.
‫في انتظار الحزمة.

193
00:18:55,344 --> 00:18:57,888
‫أنّي ارى الحزمة.

194
00:19:02,059 --> 00:19:03,352
‫سنطلق النار عند الثلاثة.

195
00:19:04,144 --> 00:19:05,145
‫خمسة، أربعة...

196
00:19:07,397 --> 00:19:09,233
‫انها رأتنا.
‫الهدف يطلق دخان.

197
00:19:09,399 --> 00:19:11,944
‫إنها تهرب بالحزمة.
‫ابقي مكانكِ، سأنزل.

198
00:20:26,685 --> 00:20:28,270
‫(أوكسانا).

199
00:20:30,731 --> 00:20:31,732
‫لا.

200
00:20:32,441 --> 00:20:33,692
‫ماذا فعلت؟

201
00:20:34,151 --> 00:20:35,652
‫حرري الآخرين.

202
00:20:45,078 --> 00:20:47,247
‫(يلينا)، نريد تقرير الوضع.

203
00:20:51,126 --> 00:20:53,629
‫(يلينا)، نريد تقرير الوضع.

204
00:21:00,761 --> 00:21:02,804
‫قابلي قائد الفريق.

205
00:21:07,351 --> 00:21:10,062
‫جنرال (دريكوف)، لدينا هاربة.

206
00:21:10,562 --> 00:21:13,649
هل تمنح الإذن لتفعيل
بروتوكول "سيّد المهام"؟

207
00:21:37,714 --> 00:21:38,966
‫ابتسم.

208
00:21:56,014 --> 00:21:58,066
"النرويج"

209
00:22:03,115 --> 00:22:05,075
<i>،"بعد اتفاقية "سوكوفيا</i>

210
00:22:05,158 --> 00:22:07,995
<i>تستمر مطاردة بقية
،اعضاء المنتقمون</i>

211
00:22:08,161 --> 00:22:12,499
<i>(ستيف روجرز) و(ناتاشا رومانوف)
.لا يزالان طليقان</i>

212
00:22:52,956 --> 00:22:54,666
‫أنت في سريري.

213
00:22:54,750 --> 00:22:56,793
‫لست مغطى بالشراشف حتى.

214
00:22:56,960 --> 00:22:58,086
‫هل انهيت كل قائمتي؟

215
00:22:58,253 --> 00:23:03,467
‫انهيت جوازات السفر وتأشيرات
‫الدخول ورخصتان قيادة محلية.

216
00:23:03,842 --> 00:23:07,054
إذا دمجتهم معًا، ستحصلي
.على 20 هوية او اكثر

217
00:23:07,804 --> 00:23:08,847
‫(فاني لونجبوتوم)؟

218
00:23:09,014 --> 00:23:10,807
‫-ماذا؟
‫- ماذا، هل عمرك 12؟

219
00:23:11,014 --> 00:23:13,007
.هذا اسم شرعي

220
00:23:14,645 --> 00:23:17,022
‫لدينا مولد كهربائي في الخارج.

221
00:23:17,189 --> 00:23:20,150
‫يعمل بالبنزين. سيحتاج خزان الصرف
‫الصحي إلى اسبوعين من التنظيف،

222
00:23:20,317 --> 00:23:21,985
‫لكن كما تعلمين،
.هناك شخص قادم سيهتم بهذا

223
00:23:22,152 --> 00:23:25,072
‫عليك أن تأخذي قمامتكِ إلى البلدة.
‫إنها على بعد 20 دقيقة بالسيارة.

224
00:23:25,239 --> 00:23:28,283
‫جهزت لكِ معداتكِ الاساسية،
‫مخبأة تحت الدرج.

225
00:23:28,825 --> 00:23:29,952
‫رائع.

226
00:23:30,577 --> 00:23:31,870
‫أأنت بخير؟

227
00:23:32,162 --> 00:23:33,163
‫لماذا لا أكون بخير؟

228
00:23:33,330 --> 00:23:36,250
‫أسمع أشياء، كما تعلمين، عن
..افتراق اعضاء المنتقمون

229
00:23:36,333 --> 00:23:38,544
‫غير مهم.

230
00:23:39,127 --> 00:23:40,254
‫أنا بالواقع أفضل أن اكون بمفردي.

231
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
‫هل أنتِ واثقة؟

232
00:23:42,172 --> 00:23:43,173
‫اجل.

233
00:23:43,590 --> 00:23:44,883
لأنه يمكنكِ أن تفتحي
.قلبكِ ليّ، كما تعلمين

234
00:23:45,050 --> 00:23:46,718
فهذه هي الجدوى
.من وجود الأصدقاء

235
00:23:46,885 --> 00:23:49,721
‫أعرف. لديّ أصدقاء.

236
00:23:50,389 --> 00:23:52,766
‫الناس الذين لديهم
.أصدقاء لا يتصلون بيّ

237
00:23:58,981 --> 00:24:00,899
‫وأنا لا أدفع لك لتقلق عليّ.

238
00:24:16,206 --> 00:24:17,332
‫مهلاً.

239
00:24:18,584 --> 00:24:19,626
‫ما كل هذه الخردة؟

240
00:24:20,210 --> 00:24:22,880
‫فقط بعض الرسائل البريدية والمتعلقات
‫من منزل الآمن في "بودابست".

241
00:24:23,797 --> 00:24:24,798
‫"بودابست"؟

242
00:24:24,965 --> 00:24:26,967
‫اجل، "بودابست".

243
00:24:27,134 --> 00:24:29,303
."ـ لا، انها تلفظ "بودابشت
."ـ بودابست

244
00:24:29,469 --> 00:24:30,554
‫"بودابست".

245
00:24:30,721 --> 00:24:32,806
‫- إنها "بودابشت".
‫-ايًا كان.

246
00:24:32,973 --> 00:24:36,185
‫عرفت أنك لن تعودي إلى هناك،
‫لذا، وضعت أحد آخر في الشقة الآن.

247
00:24:36,351 --> 00:24:38,645
‫آسفة لأقحامك في المتاعب.
‫كنت سأخبرك أن ترميهم.

248
00:24:38,812 --> 00:24:40,939
‫حسنًا، إذا كنتِ لا تريديهم،
‫ارميهم في القمامة.

249
00:25:04,349 --> 00:25:05,467
"صبغ اشقر"

250
00:25:07,049 --> 00:25:08,467
‫أنت لست رياضيًا، سيد (بوند).

251
00:25:08,634 --> 00:25:10,344
..ـ لماذا قاطعت اجتماعي
..ـ لماذا قاطعت اجتماعي

252
00:25:10,427 --> 00:25:11,512
‫ـ مع ثعباني الأليف؟
‫ـ مع ثعباني الأليف؟

253
00:25:11,595 --> 00:25:14,139
‫ـ لأنّي اكتشفت أنه معجب بيّ.
‫ـ لأنّي اكتشفت أنه معجب بيّ.

254
00:25:17,518 --> 00:25:18,602
<i>مونراكر 1" في برنامج"
..الإطلاق سينطلق</i>

255
00:25:18,685 --> 00:25:19,770
‫رائع.

256
00:25:19,937 --> 00:25:21,396
<i>‫... بعد دقيقتين.</i>

257
00:25:21,980 --> 00:25:22,981
<i>‫ابعد الطاقم...</i>

258
00:27:02,664 --> 00:27:05,792
‫واثقة أن (روس) ليس
‫لديه سلطة قضائية هنا.

259
00:27:08,378 --> 00:27:11,048
‫ويجب أن تعرف أني أصوب
‫أفضل عندما أغضب.

260
00:28:02,978 --> 00:28:04,048
"إعادة التوجيه إلى الهدف الأولي"

261
00:28:06,978 --> 00:28:07,948
"القوارير"

262
00:28:12,078 --> 00:28:13,048
"الاستحواذ على القوارير"

263
00:28:14,278 --> 00:28:15,863
‫أنت لست هنا من أجلي.

264
00:30:04,346 --> 00:30:06,306
‫سحقًا.

265
00:30:09,046 --> 00:30:11,306
"بودابست"

266
00:31:02,863 --> 00:31:04,489
‫اعلم انكِ هناك.

267
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
‫أعرف أنك تعلمين أنني هنا.

268
00:31:14,499 --> 00:31:17,586
‫إذًا، لماذا تتسللين
‫كما لو أنه حقل ألغام؟

269
00:31:17,753 --> 00:31:19,713
‫لأنّي لست واثقة
.من الوثوق بكِ

270
00:31:19,796 --> 00:31:22,799
‫مضحك، كنت سأقول ذات الشيء.

271
00:31:26,053 --> 00:31:28,013
‫إذًا، هل سنتحدث مثل الكبار؟

272
00:31:30,474 --> 00:31:31,725
‫هل سنكون هكذا؟

273
00:31:41,860 --> 00:31:43,779
‫ضعي المسدس جانبًا قبل أن أجبركِ.

274
00:31:43,946 --> 00:31:45,030
‫أنتِ ضعي مسدسكِ جانبًا.

275
00:31:45,989 --> 00:31:48,367
‫انتبهي لخطواتكِ.

276
00:32:09,012 --> 00:32:10,722
‫لا تنهضي.
‫لا تنهضي.

277
00:32:11,098 --> 00:32:13,308
‫لا تنهضي.

278
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
‫اضطررتِ القدوم إلى
‫"بودابست"، صحيح؟

279
00:33:41,313 --> 00:33:43,482
‫جئت إلى هنا لأنّي
‫اعتقدت أنك لن تأتي.

280
00:33:44,316 --> 00:33:47,361
‫لكن بما أنكِ هنا،
‫ما تلك آثار الرصاص هناك؟

281
00:33:50,155 --> 00:33:51,782
‫ليست آثار رصاص، بل سهام.

282
00:33:51,949 --> 00:33:53,033
‫صحيح.

283
00:33:53,825 --> 00:33:56,370
‫إذا كنتِ لا تعتقدين أنّي سأتي
‫إلى هنا، فلماذا ارسلتِ لي هذا؟

284
00:33:56,995 --> 00:33:58,413
‫هل أحضرتِه إلى هنا؟

285
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
‫أنا لست هنا لأكون صديقتكِ،
‫لكن عليكِ أن تخبريني عن هذا.

286
00:34:03,627 --> 00:34:05,045
‫إنه غاز اصطناعي.

287
00:34:05,212 --> 00:34:07,589
‫ترياق الإخضاع الكيميائي.

288
00:34:07,756 --> 00:34:10,551
‫الغاز يحصن المسارات العصبية
.للدماغ من التلاعب الخارجي

289
00:34:10,717 --> 00:34:12,010
هل يمكنكِ أن توضحي اكثر؟

290
00:34:12,177 --> 00:34:13,846
.إنه ترياق للسيطرة على الدماغ

291
00:34:14,012 --> 00:34:15,639
.بالغة حقًا

292
00:34:16,181 --> 00:34:18,642
‫لماذا لا تأخذيه إلى أحد
‫أصدقائكِ العلماء الفائقين؟

293
00:34:18,809 --> 00:34:19,935
‫يمكنهم شرحه لك.

294
00:34:20,102 --> 00:34:21,603
‫(توني ستارك)، ربما؟

295
00:34:21,770 --> 00:34:24,273
اجل. اننا لم نعد نتحدث
..بعد الآن، لذا

296
00:34:24,648 --> 00:34:26,400
‫رائع، توقيت ممتاز.

297
00:34:26,567 --> 00:34:28,652
‫أين المنتقم عندما تحتاجينه؟

298
00:34:28,819 --> 00:34:29,820
‫لا اريد ان اكون هنا.

299
00:34:29,987 --> 00:34:32,239
‫أنا هاربة.
‫كدتِ تقتليني.

300
00:34:32,406 --> 00:34:33,991
‫ماذا كان عليّ أن أفعل؟

301
00:34:34,074 --> 00:34:37,077
‫أنتِ البطلة الخارقة
‫الوحيدة التي أعرفها.

302
00:34:39,204 --> 00:34:41,039
أنه كان السبب وراء
.ارسال الغاز لكِ

303
00:34:44,209 --> 00:34:45,586
،كنت اتابع الأخبار باستمرار

304
00:34:45,752 --> 00:34:50,174
‫متوقعة أنّ أرى كابتن أمريكا
‫يدمر الغرفة الحمراء.

305
00:34:54,344 --> 00:34:55,345
‫ماذا؟

306
00:34:56,763 --> 00:34:58,891
‫تدمير الغرفة الحمراء؟
‫عمّ انتِ تتحدثين؟

307
00:34:59,057 --> 00:35:00,642
‫لقد تدمرت منذ سنوات.

308
00:35:01,602 --> 00:35:02,644
‫مات (دريكوف).

309
00:35:03,187 --> 00:35:04,188
‫أنا قتلته.

310
00:35:04,354 --> 00:35:06,440
‫لا تصدقي ذلك في الواقع، صحيح؟

311
00:35:11,695 --> 00:35:13,155
‫تصدقين ذلك حقًا.

312
00:35:13,322 --> 00:35:14,740
‫مات (دريكوف).

313
00:35:14,907 --> 00:35:17,159
‫لقد تطلب الأمر تدمير المدينة
‫بأكملها لأجل الوصول إليه.

314
00:35:17,326 --> 00:35:18,911
‫إذا كنت متأكدة حقًا،
‫ فأخبريني بما حدث.

315
00:35:19,077 --> 00:35:20,704
‫قولي ليّ بالضبط.

316
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
‫لقد زرعنا قنابل.

317
00:35:22,831 --> 00:35:24,333
‫-من "نحن"؟
‫- مع (كلينت بارتون).

318
00:35:24,917 --> 00:35:27,544
‫كان قتل (دريكوف) الخطوة الأخيرة
‫في هروبي إلى "شيلد".

319
00:35:29,713 --> 00:35:31,089
‫بهذه البساطة؟

320
00:35:33,509 --> 00:35:35,177
‫نعم، بالتأكيد، "بهذه البساطة".

321
00:35:35,761 --> 00:35:37,679
‫هذا ما اسميه تفجير مبنى
‫من خمسة طوابق

322
00:35:37,846 --> 00:35:40,933
‫وثم القوات الخاصة المجرية
.اطلقوا النار عليه

323
00:35:41,099 --> 00:35:44,144
‫اختبأنا 10 أيام قبل أن نتمكن
‫من مغادرة "بودابست".

324
00:35:44,770 --> 00:35:47,648
‫وهل تأكدتِ من الجثة؟
اكدتِ قتله؟

325
00:35:51,151 --> 00:35:52,986
‫لم تكن هناك جثة لتفقدها.

326
00:35:55,030 --> 00:35:56,782
‫نسيتِ ابنة (دريكوف).

327
00:36:56,425 --> 00:36:57,718
‫من أين نحاول الخروج؟

328
00:36:57,885 --> 00:36:59,887
‫إلى الدراجة النارية!
‫الجانب الشرقي للمبنى.

329
00:37:02,222 --> 00:37:04,016
.ـ انهما يتجهان شرقًا، إلى السطح
.ـ معلوم، سأطاردهما

330
00:37:30,250 --> 00:37:32,294
‫ امسكتك!

331
00:37:34,880 --> 00:37:37,007
‫لا!

332
00:37:54,608 --> 00:37:56,777
‫مهلاً.

333
00:37:57,152 --> 00:37:58,987
‫لا تتحركي. أنت مصابة.

334
00:37:59,154 --> 00:38:00,364
‫دعيني اساعدكِ.

335
00:38:12,054 --> 00:38:12,964
"انهاء"

336
00:38:14,920 --> 00:38:16,588
.لا اريد أنّ افعل هذا

337
00:38:19,716 --> 00:38:21,760
‫-ماذا تفعلين؟
‫-هو يجبرني.

338
00:38:51,707 --> 00:38:53,625
‫هل تصدقيني الآن؟

339
00:38:55,127 --> 00:38:56,545
‫كم عدد الآخرين؟

340
00:38:56,712 --> 00:38:58,088
‫عدد ما يكفي.

341
00:39:10,893 --> 00:39:13,478
‫ـ أيهما دراجتكِ؟
.ـ السوداء بمقعد بُني

342
00:39:14,354 --> 00:39:15,522
‫اين مفاتيحي؟

343
00:39:17,232 --> 00:39:18,275
.ايتها العاهرة

344
00:39:19,985 --> 00:39:20,986
‫على الرحب والسعة.

345
00:40:00,317 --> 00:40:00,943
أأنت بخير؟

346
00:40:01,485 --> 00:40:02,277
.بأفضل حال

347
00:40:02,444 --> 00:40:03,737
‫لا يمكنك سرقة سيارة رجل.

348
00:40:03,904 --> 00:40:05,739
‫هل تريديني أن اطارده
‫ولا اسرقها؟

349
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
‫-حسنًا، على الرحب والسعة.
‫-اخرسي.

350
00:40:46,446 --> 00:40:49,199
‫حسنًا ، هل لديكِ خطة
أم ابقى منخفظة هكذا؟

351
00:40:49,366 --> 00:40:50,659
‫نعم، خطتي كانت القيادة بعيدًا.

352
00:40:50,826 --> 00:40:52,202
‫هذه خطة فظيعة.

353
00:41:05,090 --> 00:41:06,091
‫على الرحب والسعة.

354
00:41:19,396 --> 00:41:20,647
‫اللعنة، لقد عاد.

355
00:41:33,285 --> 00:41:35,662
‫ـ ضعي حزام الأمان.
‫ـ أنتِ مثل أمي.

356
00:42:08,028 --> 00:42:09,112
‫(ناتاشا)، لا.

357
00:42:09,905 --> 00:42:11,323
‫أعتقد أنني أنزف.

358
00:42:13,450 --> 00:42:15,285
‫لا، ليس الآن، ثقي بيّ.

359
00:43:07,838 --> 00:43:08,839
‫هل انتِ بخير؟

360
00:43:09,590 --> 00:43:11,717
‫اجل، انها خطة رائعة.

361
00:43:12,426 --> 00:43:15,470
‫أحب الجزء الذي كدت
‫أن أنزف حتى الموت.

362
00:43:17,097 --> 00:43:18,432
‫هذا مريح.

363
00:43:18,599 --> 00:43:21,185
‫أمضيت أنا و(بارتون)
‫يومين مختبئين هنا.

364
00:43:21,560 --> 00:43:22,936
‫لابد أن هذا كان ممتعًا.

365
00:43:24,396 --> 00:43:26,064
‫من هذا الرجل بحق الجحيم؟

366
00:43:26,231 --> 00:43:27,608
‫مشروع (دريكوف) الخاص.

367
00:43:28,150 --> 00:43:30,152
‫يمكنه تقليد أي شخص يراه.

368
00:43:30,319 --> 00:43:31,445
‫إنه مثل قتال ضد مرآة.

369
00:43:32,154 --> 00:43:34,281
‫يرسله (دريكوف) في المهام
‫ذات الأولوية القصوى.

370
00:43:34,448 --> 00:43:36,116
‫هذا ليس منطقيًا.

371
00:43:36,283 --> 00:43:39,745
اغفالكِ عن التفاصيل الأساسية
.هي حقيقة نادرة المنطق

372
00:43:41,580 --> 00:43:42,873
‫ما الذي يفترض أن يعني؟

373
00:43:43,040 --> 00:43:45,000
‫لم تقولي ايّ شيء
‫عن ابنة (دريكوف).

374
00:43:46,418 --> 00:43:47,711
‫أنّكِ قتلتها.

375
00:43:48,378 --> 00:43:49,755
‫اضطررت لفعل ذلك.

376
00:43:51,048 --> 00:43:52,716
‫احتجتّها لتقودني إلى (دريكوف).

377
00:43:54,051 --> 00:43:56,553
‫نحتاج تأكيد وجود (دريكوف) في المبنى.

378
00:43:58,305 --> 00:43:59,598
‫سيارته تتوقف الآن.

379
00:44:17,199 --> 00:44:19,576
‫ابنة (دريكوف) كانت أضرار جانبية.

380
00:44:21,537 --> 00:44:23,413
‫احتجتّها فقط لأتأكد من مكان والدها.

381
00:44:23,747 --> 00:44:25,123
‫(ناتاشا)، هل نحن جاهزون؟

382
00:44:27,417 --> 00:44:28,418
‫جاهزون تمامًا.

383
00:44:32,923 --> 00:44:35,050
‫وها أنتِ ذا، لست متأكدة.

384
00:44:35,425 --> 00:44:37,719
‫اردتها تخرج.

385
00:44:53,318 --> 00:44:55,028
‫لا تزال الغرفة الحمراء نشطة.
أين هي؟

386
00:44:55,195 --> 00:44:56,196
‫لا اعلم.

387
00:44:56,947 --> 00:44:59,116
‫إنه ينقل موقعها باستمرار.

388
00:44:59,283 --> 00:45:03,745
‫ويتم تخدير كل أرملة عند دخول
‫وخروج الغرفة لأقصى درجات الأمان.

389
00:45:05,205 --> 00:45:08,458
‫لا اصدق أنه لا يمكنني رصده.

390
00:45:08,625 --> 00:45:12,171
‫حسنًا، ليس من الذكاء مهاجمة
‫المنتقم إذا اردتِ البقاء مختفية.

391
00:45:12,337 --> 00:45:14,506
‫أعني، إنه واضح من الاسم.

392
00:45:14,673 --> 00:45:15,966
‫سيقتلكِ (دريكوف)،

393
00:45:16,133 --> 00:45:18,886
أحد أكبر القادمين
.للانتقام منكِ

394
00:45:19,052 --> 00:45:20,387
‫مهلاً، من هم الكبار؟

395
00:45:20,554 --> 00:45:24,933
‫حسنًا ، أشك إنه يجب على إله
‫الفضاء أن يأخذ "إيبوبروفين" بعد قتال.

396
00:45:27,436 --> 00:45:29,605
‫أين كنت تعتقدين أنّي
كنت كل هذا الوقت؟

397
00:45:32,983 --> 00:45:36,695
‫اعتقدت أنك هربتِ
‫وتنعمين بحياة طبيعية.

398
00:45:38,488 --> 00:45:40,115
‫ولم تحاولي التواصل معي ابدًا؟

399
00:45:40,282 --> 00:45:42,159
‫بصراحة، اعتقدت
‫أنك لا تريدين رؤيتي.

400
00:45:42,242 --> 00:45:44,870
‫هراء.

401
00:45:45,037 --> 00:45:47,706
‫أنّكِ فقط لا تريدين أن
‫ترافقكِ أختك الصغيرة،

402
00:45:47,873 --> 00:45:49,583
‫بينما كنت تنقذين العالم
‫برفقة الأطفال الرائعين.

403
00:45:49,750 --> 00:45:51,710
‫لم تكوني أختي حقًا.

404
00:45:55,047 --> 00:45:57,591
‫والمنتقمون ليسوا عائلتك حقًا.

405
00:45:58,300 --> 00:46:00,135
‫-لماذا تفعلين هذا دومًا؟
‫- افعل ماذا؟

406
00:46:00,302 --> 00:46:02,763
‫الذي تفعلينه عندما تقاتلين.

407
00:46:02,930 --> 00:46:05,265
‫مثل..

408
00:46:06,391 --> 00:46:08,185
‫هذا الشيء الذي تفعلينه

409
00:46:08,352 --> 00:46:12,022
‫عندما توجهين شعرك على
.ظهركِ اثناء القتال بالأذرع والشعر

410
00:46:12,105 --> 00:46:14,525
‫وأنتِ تفعلين وضعية القتال.

411
00:46:16,235 --> 00:46:18,028
‫إنها وضعية قتالية.
‫أنتِ متصنعة.

412
00:46:18,195 --> 00:46:20,113
‫أنا لست متصنعة.

413
00:46:20,197 --> 00:46:22,115
،بحقكِ، اعني انها أوضاع رائعة

414
00:46:22,282 --> 00:46:24,952
لكنكِ تعتقدين أنّكِ
،تلفتين انظار الجميع

415
00:46:25,118 --> 00:46:26,119
‫طوال الوقت.

416
00:46:26,203 --> 00:46:29,623
‫طوال ذلك الوقت الذي قضيته في
‫الأوضاع، كنت أحاول فعل شيء جيّد

417
00:46:29,790 --> 00:46:33,210
‫للتعويض عن كل الألم
.والمعاناة التي سببناها

418
00:46:33,585 --> 00:46:35,754
‫أحاول أن أكون أكثر من
‫مجرد قاتلة محترفة.

419
00:46:38,298 --> 00:46:41,051
‫حسنًا، إذًا كنت تخدعين نفسكِ

420
00:46:41,760 --> 00:46:45,556
‫لأن الألم والمعاناة في كل يوم
‫وكلانا ما زلنا قاتلات محترفات.

421
00:46:45,973 --> 00:46:48,934
‫إلا أنّي لست القاتلة التي
‫تظهر على اغلفة المجلات.

422
00:46:49,101 --> 00:46:51,311
‫أنا لست القاتلة التي يعتبرهن
.الفتيات الصغيرات بطلتهن

423
00:47:09,830 --> 00:47:10,831
‫هذا الغاز،

424
00:47:11,707 --> 00:47:13,250
‫الترياق،

425
00:47:13,584 --> 00:47:18,005
صنعته أحدى اكبر أرامل
‫جيل (ميلينا) سرًا.

426
00:47:18,297 --> 00:47:21,550
‫كنت في مهمة استعادته،
..لكنها كشفتني

427
00:47:21,717 --> 00:47:25,554
‫وأنا قتلت الأرملة التي حررتني.

428
00:47:25,971 --> 00:47:27,306
‫هل كان لديكِ خيار آخر؟

429
00:47:27,472 --> 00:47:30,267
‫ما واجهته كان حالة نفسية.

430
00:47:31,810 --> 00:47:34,813
‫أنّي أتحدث عن تغيير
‫وظائف المخ كيميائيًا.

431
00:47:34,980 --> 00:47:37,191
‫وهما شيئان مختلفان تمامًا.

432
00:47:37,858 --> 00:47:41,612
‫تكوني واعية تمامًا لكنك
‫لا تعرفين أي جزء هو أنتِ.

433
00:47:41,778 --> 00:47:43,405
‫ما زلت غير متأكدة.

434
00:47:53,040 --> 00:47:54,875
هل فقط كل هذه القوارير المتبقية؟

435
00:47:55,834 --> 00:48:00,047
‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه
‫إيقاف (دريكوف) وشبكته الأرامل.

436
00:48:02,508 --> 00:48:04,134
‫إنه يخطف الفتيات كل يوم.

437
00:48:04,510 --> 00:48:07,095
‫الصغيرات اللاتي ليس
‫لديهن من يحميهن.

438
00:48:07,262 --> 00:48:08,514
‫تمامًا مثلنا عندما كنا صغيرتين.

439
00:48:09,139 --> 00:48:11,642
‫ربما فتاة من كل 20 تجتاز
‫التدريب وتصبح أرملة.

440
00:48:11,808 --> 00:48:13,185
‫والباقي يُقتلن.

441
00:48:14,311 --> 00:48:16,146
‫بالنسبة له أننا مجرد مواد.

442
00:48:17,523 --> 00:48:20,567
‫أسلحة بلا وجه
‫يمكنه التخلص منها.

443
00:48:21,527 --> 00:48:24,488
‫لأن هناك دومًا المزيد.

444
00:48:25,030 --> 00:48:28,325
‫ولا أحد حتى يبحث عنه
‫ بفضلكِ أنت و(أليكسي).

445
00:48:28,492 --> 00:48:30,118
‫(أليكسي)؟

446
00:48:32,246 --> 00:48:33,330
‫"أبي".

447
00:48:44,216 --> 00:48:46,927
‫هل بحثتِ يومًا عن
والديكِ الحقيقين؟

448
00:48:49,137 --> 00:48:52,766
‫أمي رمتني في الشارع
‫مثل القمامة.

449
00:48:56,019 --> 00:48:57,271
ماذا عنكِ؟

450
00:48:58,272 --> 00:49:01,942
لقد اتلفوا شهادة ميلادي
.لذا اعدتُ استحداثها

451
00:49:02,860 --> 00:49:05,070
."لا يزال والداي يعيشان في "اوهايو

452
00:49:06,154 --> 00:49:08,073
.شقيقتي انتقلت إلى الغرب

453
00:49:08,156 --> 00:49:09,157
هل هذا صحيح؟

454
00:49:09,241 --> 00:49:10,868
.أنتِ مدرسة علوم

455
00:49:12,536 --> 00:49:15,873
لكنكِ تعملينَ بداوم جزئي
.خاصة بعد انجاب ابنكِ

456
00:49:16,039 --> 00:49:18,709
.زوجكِ يجدد المنازل

457
00:49:18,876 --> 00:49:21,170
.هذه ليست قصتي

458
00:49:21,336 --> 00:49:23,046
ما هي قصتكِ؟

459
00:49:26,216 --> 00:49:30,012
لم أسمح لنفسي أبداً أن أكون
.وحيدة لفترة كافية لأفكر بالأمر

460
00:49:35,142 --> 00:49:36,935
هل تمنيتِ إنجاب الأطفال من قبل؟

461
00:49:40,147 --> 00:49:42,274
.اريد كلباً

462
00:49:48,822 --> 00:49:49,948
إلى أين ستذهبين؟

463
00:49:50,115 --> 00:49:51,700
.لا أعلم

464
00:49:53,243 --> 00:49:56,455
ليس لدي وجهة لأقصدها حقاً

465
00:49:56,538 --> 00:49:58,123
.لذا أظن أنه سيكون أي مكان

466
00:50:04,880 --> 00:50:06,465
.إياكِ -
ماذا؟ -

467
00:50:06,548 --> 00:50:09,092
سوف تلقينَ عليّ
خطاب البطل الكبير

468
00:50:09,176 --> 00:50:10,177
.يمكنني الشعور بذلك

469
00:50:11,428 --> 00:50:13,096
.الخطابات لا تهمني حقاً

470
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
.كانت ستكون اشبه بدعوة

471
00:50:17,726 --> 00:50:20,187
للذهاب إلى الغرفة الحمراء
وقتل (دريكوف)؟

472
00:50:20,812 --> 00:50:21,813
.أجل

473
00:50:21,980 --> 00:50:24,233
على الرغم من أنه من المستحيل
العثور على الغرفة الحمراء

474
00:50:24,316 --> 00:50:26,360
و(دريكوف) من الصعب قتله بسهولة؟

475
00:50:26,568 --> 00:50:27,569
.أجل

476
00:50:27,736 --> 00:50:30,572
.يبدو هذا وكأنه من أعباء العمل

477
00:50:30,906 --> 00:50:31,949
.أجل

478
00:50:35,369 --> 00:50:36,954
.مع ذلك، قد يكون ممتعاً

479
00:50:38,163 --> 00:50:39,373
.أجل

480
00:50:46,129 --> 00:50:47,422
.رأيت أين وضع المفاتيح

481
00:50:48,048 --> 00:50:51,009
.في الدرج العلوي، في الخزانة الخضراء

482
00:51:01,144 --> 00:51:03,021
كما تعلمين، هذه أول قطعة ملابس

483
00:51:03,105 --> 00:51:04,606
.اشتريتها لنفسي على الإطلاق

484
00:51:06,608 --> 00:51:07,985
تلك؟

485
00:51:08,569 --> 00:51:09,570
أجل، ألا تعجبكِ؟

486
00:51:09,736 --> 00:51:11,280
...هل هي اشبه

487
00:51:12,322 --> 00:51:13,365
هل هي من فائض تجهيزات الجيش
...أم

488
00:51:13,532 --> 00:51:14,992
.حسناً، تحتوي على الكثير من الجيوب

489
00:51:15,409 --> 00:51:17,703
لكنني استخدمها طوال الوقت

490
00:51:17,786 --> 00:51:20,080
.وقمتُ ببعض التعديلات الخاصة بي

491
00:51:20,247 --> 00:51:21,874
أحقاً؟ -
.لا يهم -

492
00:51:21,957 --> 00:51:24,251
اصمتي، المغزى هو
...أنني مطلقاً

493
00:51:24,418 --> 00:51:27,713
لم أكن اتحكم بحياتي من
.قبل، والآن أنا اسيطر عليها

494
00:51:27,880 --> 00:51:29,548
.أريد أن أفعل الكثير من الأشياء

495
00:51:31,925 --> 00:51:32,968
.سترتكِ تروق لي

496
00:51:33,302 --> 00:51:35,846
اعلم، اعلم أنكِ قمتِ بصنعها
إنها رائعة جداً، أليس كذلك؟

497
00:51:36,013 --> 00:51:37,139
.إنها جيدة، أجل، أنا أحبها

498
00:51:37,306 --> 00:51:40,684
ويمكنكِ وضع الكثير من الأشياء فيها
.لن تعرفي حتى

499
00:51:44,938 --> 00:51:46,815
.أنا لا أعرف حقاً مكان الغرفة الحمراء

500
00:51:46,899 --> 00:51:48,984
.أنا آسفة -
.أعلم -

501
00:51:49,151 --> 00:51:51,987
لكنني اعتقد أنني أعرف شخصاً
.يعرف مكانها

502
00:51:52,154 --> 00:51:53,155
أحقاً؟ من؟

503
00:51:53,864 --> 00:51:55,490
.سنحتاج إلى طائرة

504
00:51:57,159 --> 00:51:58,619
.قلت أننا بحاجة إلى طائرة

505
00:51:59,494 --> 00:52:01,538
أجل، أتعلمينَ ما الذي
.لم تمنحيني إياه؟ الوقت

506
00:52:01,705 --> 00:52:03,290
.أو النقود، أنا لا أصنع الطائرات

507
00:52:03,457 --> 00:52:04,958
.ظننتُ أنه من المفترض أن تكون الأفضل

508
00:52:05,042 --> 00:52:06,043
.مثل محترفٍ حقيقي

509
00:52:06,210 --> 00:52:07,419
.ارجو المعذرة يا (تسارينا)

510
00:52:07,586 --> 00:52:09,379
هل كانت الشقة والمؤنة المجانية
لمدى الحياة من (كيسيل)

511
00:52:09,463 --> 00:52:11,131
لا ترضيك؟ -
ماذا؟ -

512
00:52:11,298 --> 00:52:12,883
.لا تدعها تشغل بالك

513
00:52:13,050 --> 00:52:15,469
.كلا، أنا اعترض بشأن الطعن بمهنيتي

514
00:52:15,636 --> 00:52:19,473
حسناً، لقد شغلّتَ مولداً توقف
.عن العمل بعد ست ساعات

515
00:52:19,640 --> 00:52:21,892
أنتِ أيضاً، أليس كذلك؟
.أنتما تشكلان فريقاً

516
00:52:22,059 --> 00:52:25,145
إنه حساسٌ للغاية
.أنا أفهم لماذا لا زلتِ معه

517
00:52:25,312 --> 00:52:26,772
أين البقية؟

518
00:52:33,362 --> 00:52:34,613
.هنا

519
00:52:37,574 --> 00:52:39,159
.لقد خزنتها، لمدة خمس سنوات

520
00:52:41,245 --> 00:52:42,496
كيف هي؟

521
00:52:43,121 --> 00:52:45,874
.إنها جافة، إنها جافة حقاً

522
00:52:50,879 --> 00:52:53,006
أنتِ على بعد شعرة واحدة
.من انفاق رصيدكِ معي

523
00:52:54,341 --> 00:52:57,135
يمكنني أن اعطيكِ الإمدادات
ولكن إذا ما لفتتِّ الإنتباه

524
00:52:57,219 --> 00:52:58,846
.فأن اجوري قد ترتفع

525
00:53:00,889 --> 00:53:01,974
ما الذي يفترض بذلك أن يعنيه؟

526
00:53:02,140 --> 00:53:05,185
رفيقكِ، القائد (روس)
كان يتتبع أخباري

527
00:53:05,352 --> 00:53:08,313
حتى المرحلة التي فقدتُ بها
.جميع عملائي

528
00:53:08,480 --> 00:53:10,399
.أنا متعاقدٌ خاص

529
00:53:11,817 --> 00:53:13,402
.أنت حساسٌ جداً

530
00:53:13,569 --> 00:53:15,112
.أنتِ شخصٌ مزعجٌ للغاية

531
00:53:17,614 --> 00:53:19,241
.سوف اعوضك

532
00:53:20,367 --> 00:53:22,160
.هذا ما تقولينه في كل مرة

533
00:53:27,833 --> 00:53:30,627
.إذن، لدي الرمز النووي

534
00:53:30,794 --> 00:53:34,256
.لكن ها هو

535
00:53:35,007 --> 00:53:38,969
!كابتن اميريكا -
.اميريكا -

536
00:53:40,220 --> 00:53:45,267
!"أخيراً، حان وقت "الحارس الأحمر

537
00:53:46,602 --> 00:53:48,645
امسكت بدرعه

538
00:53:49,521 --> 00:53:54,526
.ووجهاً لوجه، إنه اختبار للقوة

539
00:53:58,739 --> 00:54:01,825
.كلا

540
00:54:06,788 --> 00:54:08,207
.هذا الرجل يعتقد أنه سيهزمني

541
00:54:08,373 --> 00:54:10,876
على أي حال، هذا الدرع، كما
تعلمون، الذي يحمله معه

542
00:54:11,043 --> 00:54:13,837
مثل بطانية طفلٍ ثمينة؟

543
00:54:14,004 --> 00:54:16,173
.اعتدتُ على إستخدامه لصالحي
..اخذته

544
00:54:16,340 --> 00:54:17,424
.ورميته خارج النافذة

545
00:54:17,925 --> 00:54:20,052
.وهربت

546
00:54:20,677 --> 00:54:22,262
في أي سنة حدث ذلك؟

547
00:54:23,388 --> 00:54:25,891
.لا أعلم، سنة 1983 أو 1984

548
00:54:26,058 --> 00:54:27,059
.أنا أعلم

549
00:54:27,142 --> 00:54:30,437
كان كابتن اميريكا لا يزال مجمداً
.في الجليد في ذلك الوقت

550
00:54:33,815 --> 00:54:36,777
هل تنعتني بالكاذب يا (اورسا)؟

551
00:54:46,280 --> 00:54:49,125
.لديك بريد يا (اليكسي شوستاكوف)

552
00:54:49,706 --> 00:54:51,792
.كلا

553
00:54:54,020 --> 00:54:55,921
.لديك بريد يا (اليكسي شوستاكوف)

554
00:54:55,921 --> 00:54:57,464
.انظر إلى هذا الدب الكبير

555
00:54:57,631 --> 00:54:59,299
سوف يبكي، مثل فتاة صغيرة؟

556
00:55:11,200 --> 00:55:16,100
.الحارس الأحمر" الشهير"

557
00:55:16,984 --> 00:55:21,721
حينما ترد على الرسالة، اطلب من
.معجبيك استخدام المزيد من الزبدة

558
00:55:21,779 --> 00:55:23,680
.خذه

559
00:55:23,750 --> 00:55:24,589
.هيا

560
00:55:53,111 --> 00:55:55,955
!"تقدّم أيها "الحارس الأحمر
!البوق يناديك

561
00:56:12,164 --> 00:56:14,166
.اليوم هو يوم سعدكّ يا (اليكسي)

562
00:56:17,044 --> 00:56:18,253
.انتقل إلى الباب عند الجدار الجنوبي

563
00:56:26,229 --> 00:56:28,410
ماذا بك؟

564
00:56:28,460 --> 00:56:29,599
ألا يمكنك القراءة؟

565
00:56:40,317 --> 00:56:41,318
.اذهب يساراً

566
00:56:42,778 --> 00:56:43,820
.لكن لا تسبب أي فوضى

567
00:56:48,109 --> 00:56:49,799
.الحارس الأحمر" يهرب"

568
00:56:59,336 --> 00:57:01,255
لقد سببت فوضى، أليس كذلك؟

569
00:57:13,225 --> 00:57:14,893
ماذا الآن؟

570
00:57:15,060 --> 00:57:16,895
.سوف نخرجك من هناك

571
00:57:38,000 --> 00:57:39,126
.انتقل إلى الطابق العلوي

572
00:57:42,880 --> 00:57:44,131
.حرك مؤخرتك أيها الجندي الخارق

573
00:57:56,393 --> 00:57:57,686
.لن ينجح أبداً

574
00:57:58,061 --> 00:57:59,271
.قربينّي أكثر

575
00:58:00,522 --> 00:58:01,815
هل لديكِ فكرة أفضل؟

576
00:58:05,903 --> 00:58:07,029
.(ناتاشا)

577
00:58:18,790 --> 00:58:20,209
.يا لها من متباهية

578
00:58:44,775 --> 00:58:46,276
حقاً؟

579
00:58:49,363 --> 00:58:50,739
!المعذرة

580
00:58:53,367 --> 00:58:55,118
ما الذي تفعلينه؟
هل تسخرينَ مني؟

581
00:58:55,744 --> 00:58:56,954
!عودي للخلف

582
00:58:57,538 --> 00:58:59,790
.كلانا يقوم بعمل جيد حقاً

583
00:59:09,633 --> 00:59:10,926
.كلا

584
00:59:13,011 --> 00:59:14,721
.حسناً، هذا يكفي

585
00:59:47,379 --> 00:59:49,423
.ستكون هذه طريقة جيدة للموت

586
00:59:53,177 --> 00:59:55,470
!اخبريني أن هذه علامة جيدة بالنسبة لنا

587
00:59:55,637 --> 00:59:56,763
!حرك مؤخرتك

588
01:00:21,205 --> 01:00:22,831
!اخرجينا من هنا

589
01:01:08,377 --> 01:01:10,420
!تمهلا

590
01:01:36,738 --> 01:01:38,115
!أجل

591
01:01:40,200 --> 01:01:42,452
!اريد بعض المساعدة هنا

592
01:01:46,025 --> 01:01:49,430
.الوداع أيها المغفلون

593
01:01:55,674 --> 01:01:57,342
.كان هذا مثيراً

594
01:01:59,678 --> 01:02:02,556
.أنا فخور جداً بكنّ يا فتيات

595
01:02:03,348 --> 01:02:06,143
لا يمكنكِ سماعي، صحيح؟

596
01:02:06,226 --> 01:02:08,312
.حسناً

597
01:02:16,069 --> 01:02:18,197
.حسناً

598
01:02:19,406 --> 01:02:21,283
لماذا كل هذه العدائية؟

599
01:02:22,075 --> 01:02:23,535
هل هو وقت دورتكِ الشهرية؟

600
01:02:23,702 --> 01:02:27,122
ليس لدي دورة شهرية أيها المغفل
.ليس لدي رحِم

601
01:02:27,414 --> 01:02:28,498
.أو مبايض

602
01:02:29,374 --> 01:02:30,959
أجل، هذا يحصل عندما يقومون
في الغرفة الحمراء

603
01:02:31,043 --> 01:02:32,461
.بإستئصال رحمك رغماً عنك

604
01:02:32,628 --> 01:02:37,174
إنهم يقومون نوعاً ما بتمزيق
.جميع أعضائك التناسلية

605
01:02:37,341 --> 01:02:40,802
.يقومون بتقطيعها جميعاً

606
01:02:40,969 --> 01:02:43,805
.يخرجون كل شيء، حتى لا نستطيع الإنجاب -
!حسناً، حسناً، حسناً! حسناً -

607
01:02:43,972 --> 01:02:46,475
لا حاجة لتكون موضوعيةً ومقززة
.بهذا الشكل

608
01:02:46,642 --> 01:02:48,143
حسناً، كنت على وشك التحدث

609
01:02:48,227 --> 01:02:50,479
.عن قنوات الرحم، لكن لا بأس -
.كلا -

610
01:02:51,104 --> 01:02:56,860
.إنه يعني لي الكثير عودتكِ من أجلي

611
01:02:57,027 --> 01:03:00,614
كلا، ستخبرنا كيف نصل
.إلى الغرفة الحمراء

612
01:03:02,366 --> 01:03:04,159
انظري إلى حالكِ، تتحدثين عن العمل

613
01:03:04,326 --> 01:03:05,744
.صدقني، هذا لا يسعدني

614
01:03:05,911 --> 01:03:09,957
(ناتاشا) الصغيرة، اصبحتِ متشبعة
.بالبرنامج الغربي

615
01:03:10,457 --> 01:03:13,252
.اخترت الذهاب غرباً لأصبح من المنتقمون

616
01:03:13,752 --> 01:03:15,379
.لأنهم عاملوني كعائلة

617
01:03:15,546 --> 01:03:17,381
حقاً؟ عائلة؟

618
01:03:17,548 --> 01:03:19,842
حسناً، أين هم الآن؟

619
01:03:20,008 --> 01:03:22,678
أين تلك العائلة الآن؟

620
01:03:22,845 --> 01:03:24,847
.اخبريني أين هي الغرفة الحمراء

621
01:03:27,182 --> 01:03:29,977
.لا فكرة لدي

622
01:03:30,060 --> 01:03:31,228
حسناً؟

623
01:03:36,275 --> 01:03:37,860
بحقك، أنت و(دريكوف)
...كنتما مثل

624
01:03:37,943 --> 01:03:39,027
(دريكوف)؟ -
.أجل -

625
01:03:39,111 --> 01:03:41,530
الجنرال (دريكوف) صديقي؟

626
01:03:42,114 --> 01:03:44,032
...اعطاني المجد

627
01:03:44,199 --> 01:03:47,202
.جندي الإتحاد السوفييتي الخارق والوحيد

628
01:03:47,369 --> 01:03:50,539
كان من الممكن أن أكون أكثر
.شهرة من كابتن اميريكا

629
01:03:50,706 --> 01:03:54,126
"لكنه ارسلني إلى "اوهايو
.في تلك المهمة الغبية

630
01:03:54,293 --> 01:03:55,711
!لثلاث سنوات

631
01:03:55,878 --> 01:03:58,839
.مملة جداً، مملة حد البكاء

632
01:04:01,800 --> 01:04:03,260
لا أقصد الإهانة، حسناً؟

633
01:04:04,261 --> 01:04:06,763
ثم زجنّي في السجن لبقية حياتي
لماذا؟

634
01:04:06,930 --> 01:04:08,307
...لماذا؟ لماذا يزجنّي في
أتعلمينَ لماذا؟

635
01:04:08,473 --> 01:04:11,143
لأنني ربما أردت التحدث معه
.عن دمار الدولة

636
01:04:11,310 --> 01:04:12,895
أو ربما لأنني لا أحب شعره
أو شيء من هذا القبيل

637
01:04:12,978 --> 01:04:14,229
.وقد أقول شيئاً عرضياً بشأن ذلك

638
01:04:14,396 --> 01:04:15,397
ربما، أنتِ تعلمين

639
01:04:15,480 --> 01:04:17,524
أريد من الحزب أن يشعر وكأنه
حزبٌ حقاً

640
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
.بدلاً من كونه منظمة مليئة بالكراهية

641
01:04:20,861 --> 01:04:22,404
.لكن بدلاً من ذلك، كلا

642
01:04:22,779 --> 01:04:25,574
.زجنّي في السجن لما تبقى من حياتي

643
01:04:25,741 --> 01:04:27,868
هو فقط يهرب ويختبيء، صحيح؟

644
01:04:28,410 --> 01:04:31,788
أنا لستُ حتى الشخص الذي
...أنتِ تعرفين

645
01:04:33,957 --> 01:04:35,792
.أنا لست من قتل ابنته

646
01:04:37,169 --> 01:04:38,921
هل يمكننا رميه من النافذة الآن؟

647
01:04:39,087 --> 01:04:41,006
أعتقد أننا يجب أن ننتظر
.حتى نصل إلى مكان مرتفع

648
01:04:41,089 --> 01:04:42,090
.حسناً

649
01:04:42,090 --> 01:04:44,588
لماذا لا تسألان (ميلينا) أين تقع الغرفة؟

650
01:04:44,927 --> 01:04:45,969
انتظر، والدتي (ميلينا)؟

651
01:04:46,136 --> 01:04:48,138
.ظننّا أنها ماتت

652
01:04:48,222 --> 01:04:51,016
.لا يمكنكِ قتل ثعلب بتلك السهولة

653
01:04:51,183 --> 01:04:52,351
ماذا؟

654
01:04:52,893 --> 01:04:57,105
كانت العالمة والعقل المدبر
.أنا كنت الرجل القوي

655
01:04:57,272 --> 01:04:59,775
عملت مع (ديركوف) بشكل مباشر
.أكثر مما عملت أنا مسبقاً

656
01:04:59,858 --> 01:05:03,403
انتظر، هل تخبرني أن (ميلينا)
تعمل في الغرفة الحمراء حالياً؟

657
01:05:03,570 --> 01:05:05,822
."إنها تعمل عن بعد خارج "سان بطرسبيرغ

658
01:05:08,075 --> 01:05:10,661
لا أعتقد أن الوقود لدينا يكفي
."للوصول إلى "سان بطرسبيرغ

659
01:05:10,827 --> 01:05:12,412
.كلا، لدينا ما يكفي، يمكننا الوصول

660
01:05:13,038 --> 01:05:14,039
.حسناً

661
01:05:34,059 --> 01:05:36,603
."كان عليك احضار طائرة "المنتقمون

662
01:05:40,774 --> 01:05:42,734
اقسم، أنني إذا ما سمعت
كلمةً اخرى منه

663
01:05:42,901 --> 01:05:44,736
.سأركله في وجهه -
.إنه الأسوأ -

664
01:05:45,237 --> 01:05:46,822
.(ناتاشا)

665
01:05:46,989 --> 01:05:48,365
.(ناتاشا)، (ناتاشا)

666
01:05:48,532 --> 01:05:51,451
.تعالي هنا، اريد أن اطرح عليكِ سؤالاً

667
01:05:51,618 --> 01:05:53,537
.تعالي، إنه سؤال مهم -
ماذا؟ -

668
01:05:58,000 --> 01:05:59,626
هل تحدث معكِ بشأني؟

669
01:06:00,878 --> 01:06:02,004
ماذا؟

670
01:06:02,754 --> 01:06:06,175
هل تحدث معكِ بشأني؟
كما تعلمين، قصص الحرب المتداولة؟

671
01:06:06,341 --> 01:06:07,342
من؟ من الذي تتحدث عنه؟

672
01:06:07,509 --> 01:06:09,761
.كابتن اميريكا

673
01:06:09,928 --> 01:06:14,892
خصمي الأكبر في مسرح الصراع
.الجيوسياسي

674
01:06:15,058 --> 01:06:16,894
.ليس عدوي اللدود

675
01:06:16,977 --> 01:06:18,979
بل اشبه بالمعاصر، كما تعلمين؟
.نحنُ متكافئان

676
01:06:19,146 --> 01:06:21,356
لطالما ظننتُ أن هنالك الكثير
...من الإحترام المتبادل

677
01:06:21,523 --> 01:06:23,567
.انتظر، أنت لم ترى أياً منا منذ 20 عاماً

678
01:06:23,734 --> 01:06:25,277
وستسألني عنك؟

679
01:06:26,528 --> 01:06:28,572
ما خطب هذا التوتر؟

680
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
هل فعلت شيئاً خاطئاً؟

681
01:06:33,452 --> 01:06:34,995
هل هذا سؤال جدي؟

682
01:06:36,246 --> 01:06:38,248
.أنا فقط احببتكم أيتها الفتيات

683
01:06:38,874 --> 01:06:40,918
لقد بذلت قصارى جهدي للتأكد
من أنكما ستنجحان

684
01:06:41,084 --> 01:06:42,920
في بلوغ اقصى إمكاناتكما

685
01:06:43,003 --> 01:06:44,755
.وكل شيء عملت من اجله -
كل شيء عملت من اجله؟ -

686
01:06:44,922 --> 01:06:47,299
.أجل، من أجلكما، اجل

687
01:06:48,842 --> 01:06:51,428
."لقد انجزنا مهمتنا في ولاية "اوهايو

688
01:06:52,012 --> 01:06:54,973
(يلينا) قد اصبحتِ أعظم طفلة قاتلة

689
01:06:55,057 --> 01:06:56,350
.عرفها العالم على الإطلاق

690
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
.لا أحد يمكنه مضاهاة كفاءتكِ وقسوتكِ

691
01:07:00,771 --> 01:07:02,606
و(ناتاشا)

692
01:07:02,940 --> 01:07:07,653
لستِ مجرد جاسوسة
لستِ مجرد مطيحة للأنظمة

693
01:07:07,819 --> 01:07:09,947
مدمرة للإمبراطوريات من الداخل

694
01:07:10,531 --> 01:07:12,282
."لكن "المنتقمون

695
01:07:13,200 --> 01:07:16,161
كلاكما قتلتما

696
01:07:16,870 --> 01:07:18,705
.الكثير من الناس

697
01:07:19,456 --> 01:07:22,960
.يبدو أن ماضيكما سيءٌ للغاية

698
01:07:23,502 --> 01:07:25,712
.لن استطيع أن أكون أكثر فخراً

699
01:07:30,175 --> 01:07:31,468
.حسناً، يمكنكِ... كلا

700
01:07:31,635 --> 01:07:33,387
.اتركني الآن

701
01:07:33,554 --> 01:07:35,347
.رائحتك سيئةٌ للغاية

702
01:07:39,893 --> 01:07:42,229
إذن، هل وصلنا إلى وجهتنا؟

703
01:07:42,396 --> 01:07:44,439
.ستعرفين عندما نكون هناك

704
01:07:46,275 --> 01:07:48,151
.إلى اليمين قليلاً

705
01:07:49,486 --> 01:07:50,696
.إلى الأمام مباشرة

706
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
.يميناً

707
01:07:55,117 --> 01:07:56,159
.إلى اليمين قليلاً

708
01:07:57,077 --> 01:07:59,496
.رائع، يا عزيزي

709
01:08:00,664 --> 01:08:02,833
.أجل، رائع

710
01:08:03,000 --> 01:08:06,086
.أجل، رائع، يا عزيزي

711
01:08:18,432 --> 01:08:21,727
عودوا إلى المنزل حيث المكان آمن
.هيا

712
01:09:10,234 --> 01:09:13,570
.عزيزتي، عدنا إلى المنزل

713
01:09:24,748 --> 01:09:26,500
.هيا، يا فتيات

714
01:09:36,593 --> 01:09:39,304
.مرحباً بكم في مسكني المتواضع

715
01:09:39,930 --> 01:09:41,723
.اعتبروا انفسكم في منزلكم

716
01:09:44,101 --> 01:09:45,936
.لنحتسي شراباً

717
01:10:00,951 --> 01:10:02,452
.مهلاً، من دون خداع

718
01:10:03,620 --> 01:10:05,873
.سأضع سلاحي جانباً

719
01:10:29,605 --> 01:10:30,939
هل هنالك أية أفخاخ هنا؟

720
01:10:31,023 --> 01:10:32,107
أي شيء نريد أن نعرف بشأنه؟

721
01:10:32,274 --> 01:10:33,901
.لم اربي فتياتي ليقعنَّ في الفخاخ

722
01:10:34,067 --> 01:10:35,819
.أنت لم تربينا على الإطلاق

723
01:10:37,905 --> 01:10:39,448
.ربما

724
01:10:39,823 --> 01:10:43,118
لكن إذا ما اصبحتنَّ لينات
.فلن يكون ذلك في عهدتي

725
01:11:05,599 --> 01:11:07,351
.لنشرّب

726
01:11:09,228 --> 01:11:10,437
.حسناً

727
01:11:21,657 --> 01:11:22,991
.لا تزال ملائمة لي

728
01:11:24,535 --> 01:11:26,203
.يا إلهي

729
01:11:29,373 --> 01:11:30,624
.لم اغسلها أبداً

730
01:11:31,083 --> 01:11:32,376
.تعال واشرب

731
01:11:35,796 --> 01:11:38,340
انهضوا، يا عمال الخلاص

732
01:11:41,426 --> 01:11:43,220
...العائلة

733
01:11:43,929 --> 01:11:45,848
.اجتمعت من جديد

734
01:11:46,431 --> 01:11:48,642
...على ما يبدو فأن

735
01:11:48,725 --> 01:11:49,893
تركيبتنا العائلية

736
01:11:50,060 --> 01:11:52,855
كانت مجرد خدعة محسوبة
استمرت فقط لثلاث سنوت

737
01:11:53,063 --> 01:11:57,359
لا أعتقد أنه يمكننا إستخدام
هذا المصطلح مرةً أخرى، صحيح؟

738
01:11:57,526 --> 01:11:59,987
...اتفق، إذا، هذا ما سيحدث

739
01:12:00,153 --> 01:12:03,282
حسناً، لم الشمل إذن؟

740
01:12:03,448 --> 01:12:04,533
...ثمَ

741
01:12:05,284 --> 01:12:07,119
.أريد أن أقول شيئاً ما

742
01:12:07,494 --> 01:12:09,413
لا يبدو عليكِ وأنكِ كبرتِ يوماً

743
01:12:09,580 --> 01:12:14,710
أنتِ جميلة ويافعة تماماً مثل
.اليوم الذي عقدوا فيه قراننا

744
01:12:16,170 --> 01:12:17,671
.أنت اصبحت بديناً

745
01:12:18,338 --> 01:12:20,966
.لكنك لا تزال جميلاً

746
01:12:21,550 --> 01:12:23,886
لقد خرجت للتو من السجن
...أنا

747
01:12:25,846 --> 01:12:27,347
.لدي الكثير من الطاقة

748
01:12:27,723 --> 01:12:29,349
.أرجوك لا تفعل ذلك

749
01:12:31,351 --> 01:12:33,437
.إذن، إليك ما سيحدث

750
01:12:33,604 --> 01:12:35,022
.لا تتراخي يا (ناتاشا)

751
01:12:35,939 --> 01:12:37,900
.أنا لا أتراخى -
.بلى، بلى، أنتِ تتراخين -

752
01:12:37,983 --> 01:12:38,984
.أنا لا اتراخى

753
01:12:39,067 --> 01:12:40,194
.سوف يتحدب ظهركِ

754
01:12:40,360 --> 01:12:41,612
.انصت إلى والدتكِ -
...يا إلهي، هذا -

755
01:12:41,695 --> 01:12:42,696
.للأعلى، للأعلى

756
01:12:42,779 --> 01:12:44,198
.حسناً، هذا يكفي، جميعكم

757
01:12:44,364 --> 01:12:46,116
.لم أقل شيئاً، هذا ليس منصفاً

758
01:12:46,283 --> 01:12:47,784
...اليكم ما سيحدث -
.لا أريد أي طعام -

759
01:12:47,868 --> 01:12:49,953
كُلّي شيئاً قليلاً يا (يلينا)
.حباً بالله

760
01:12:50,037 --> 01:12:51,788
.ستخبريننا بمكان الغرفة الحمراء

761
01:12:55,667 --> 01:12:58,504
كما تعلم، الأمر أشبه عندما اخبرتهم

762
01:12:58,587 --> 01:13:00,714
أنه يمكنهم السهر للقبض
.على (بابا نويل)

763
01:13:00,881 --> 01:13:02,966
ماذا؟ كان هذا ممتعاً، كما تعلمون
.إنه ينزل من المدخنة يا فتيات

764
01:13:03,050 --> 01:13:04,384
"انتبهن، أين هو؟"

765
01:13:04,468 --> 01:13:07,346
انتظروه، وعندما يختفي البسكوت

766
01:13:07,513 --> 01:13:09,389
.سوف ترينَّ أنه هناك

767
01:13:09,556 --> 01:13:11,433
كلا، كلا، ماذا؟ أريد منهن

768
01:13:11,517 --> 01:13:13,143
.أن يتبعن أحلامهن -
.هذا ليس جيداً -

769
01:13:13,310 --> 01:13:15,354
.ابلغن النجوم، يا فتيات

770
01:13:15,521 --> 01:13:18,023
العثور على (دريكوف) ليس ضرباً
.من الخيال، إنه عمل غير مكتمل

771
01:13:18,190 --> 01:13:22,069
لا يمكنكن هزيمة رجل يتحكم
.بإرادة الآخرين

772
01:13:22,236 --> 01:13:26,114
."لم تري ما وصلنا إليه في "اميريكا

773
01:13:26,281 --> 01:13:27,616
.ولا أنت

774
01:13:30,244 --> 01:13:34,498
.ركزي يا (ناتاشا)، ركزي دائماً
.وستحصلين على ما تريدين

775
01:13:41,630 --> 01:13:42,631
.ادخل

776
01:13:49,972 --> 01:13:51,515
هل هذا الخنزير فتح الباب للتو؟

777
01:13:51,682 --> 01:13:53,767
.أجل، لقد فعل

778
01:13:53,934 --> 01:13:56,687
"أحسنت، يا "اليكسي
.أحسنت

779
01:13:57,688 --> 01:13:59,481
هل سميتِ الخنزير تيمناً بي؟

780
01:14:00,107 --> 01:14:01,859
ألا ترى مقدار الشبه بينكما؟

781
01:14:05,821 --> 01:14:07,281
.انظروا، إنه يجلس تماماً مثل الكلب

782
01:14:08,282 --> 01:14:09,700
.مذهل، الآن، شاهدوا

783
01:14:09,867 --> 01:14:11,159
.إنه أمرٌ غريب بعض الشيء بالنسبة لي

784
01:14:11,326 --> 01:14:12,828
.توقف عن التنفس

785
01:14:18,208 --> 01:14:21,545
."لقد تسللنا إلى المعهد الشمالي في "اوهايو

786
01:14:21,712 --> 01:14:23,255
."لقد كان واجهة لعلماء منظمة "شيلد

787
01:14:23,338 --> 01:14:26,592
"في الواقع، كانوا علماء "هايدرا
.في ذلك الوقت

788
01:14:26,758 --> 01:14:28,302
بالتزامن مع مشروع جندي الشتاء

789
01:14:28,468 --> 01:14:31,346
لقد قاموا بتشريح وتفكيك
..الدماغ البشري

790
01:14:31,513 --> 01:14:36,185
لإنشاء المخطط الخلوي الأول
.والوحيد للعقد القاعدية

791
01:14:36,351 --> 01:14:37,769
.كانت مركز الإدراك

792
01:14:37,936 --> 01:14:41,231
الحركة الطوعية
.التعلم الإجرائي

793
01:14:42,900 --> 01:14:46,528
.لم نسرق أية أسلحة أو تكنولوجيا

794
01:14:46,695 --> 01:14:49,531
.لقد سرقنا المفتاح لفتح الإرادة الحرة

795
01:14:55,370 --> 01:14:56,371
ما الذي تفعلينه؟

796
01:14:56,496 --> 01:15:00,167
أنا أوضح أن العلم دقيق للغاية الآن

797
01:15:00,334 --> 01:15:02,544
يمكن الطلب من موضوع البحث
التوقف عن التنفس

798
01:15:02,711 --> 01:15:04,588
.وليس أمامه خيار سوى الإنصياع

799
01:15:04,755 --> 01:15:06,256
حسناً، لقد اوضحتِ وجهة نظركِ
.هذا يكفي

800
01:15:06,423 --> 01:15:09,301
أجل، حسناً، حسناً، لا تقلقي
بإمكان (اليكسي) النجاة

801
01:15:09,468 --> 01:15:12,054
.لـ11 ثانية أخرى بدون أكسجين

802
01:15:12,221 --> 01:15:15,015
فتىً مطيع، الآن، عُدّ
.إلى المنزل حيث الأمان

803
01:15:16,558 --> 01:15:18,644
.اذهب، عُد إلى المنزل حيث الأمان

804
01:15:19,394 --> 01:15:21,063
.فتىً مطيع، يا (اليكسي)

805
01:15:21,230 --> 01:15:24,858
يعمل العالم على مستوى أعلى
.عندما يتم التحكم فيه

806
01:15:25,025 --> 01:15:29,404
لدى (دريكوف) عملاء خاضعين كيميائياً
.منتشرين في جميع أنحاء العالم

807
01:15:29,738 --> 01:15:31,698
وهل تعلمين على من يختبرونها؟

808
01:15:33,200 --> 01:15:34,952
.كلا، هذا ليس قسمي

809
01:15:35,035 --> 01:15:36,912
.بحقكِ، بحقكِ

810
01:15:37,079 --> 01:15:38,956
لا تكذبِ عليهم، حسناً؟ -
.أنا لا أكذب -

811
01:15:39,122 --> 01:15:40,582
أنتِ مهندسة (دريكوف)، صحيح؟

812
01:15:40,749 --> 01:15:41,750
ماذا كنت سابقاً؟

813
01:15:41,834 --> 01:15:43,502
كنت مهندسه المعماري
.كنت شريكه

814
01:15:43,585 --> 01:15:44,628
.كنت شريكه في العمل

815
01:15:44,711 --> 01:15:46,004
!كلا، كلا، كنتُ مغفلاً

816
01:15:46,088 --> 01:15:48,382
...لا تقُل لي -
.هو يبيعني الأفكار -

817
01:15:48,549 --> 01:15:49,716
.توقف عن هراء السياسة -
...طوال الوقت، اكبر -

818
01:15:49,883 --> 01:15:52,678
.اصمتا! يا لك من مغفل

819
01:15:57,266 --> 01:15:58,767
.وأنتِ جبانة

820
01:16:01,186 --> 01:16:02,729
.أنتِ جبانة

821
01:16:02,896 --> 01:16:07,025
ولم تكن عائلتنا حقيقية أبداً
.لذلك لا يوجد شيء لنحافظ عليه

822
01:16:08,318 --> 01:16:09,820
.سوف نمضي قدماً

823
01:16:09,987 --> 01:16:12,322
لا عائلة، صحيح؟

824
01:16:12,489 --> 01:16:15,158
.في داخلي، أنا رجلٌ متواضع

825
01:16:16,076 --> 01:16:19,329
وأنا اظن ذلك بالنسبة لإثنين
من العملاء الروس المتخفين

826
01:16:19,496 --> 01:16:21,540
أعتقد أننا قدمنا اداءً رائعاً كآباء
صحيح؟

827
01:16:21,832 --> 01:16:25,169
أجل، كانت لدينا أوامرنا
.وقمنا بأدوارنا على أكمل وجه

828
01:16:25,711 --> 01:16:28,005
.من يهتم؟ لم يكن ذلك حقيقياً

829
01:16:28,297 --> 01:16:30,716
ماذا؟ -
لم يكن ذلك حقيقياً، من يهتم؟ -

830
01:16:30,883 --> 01:16:32,634
.لا تقُولي ذلك

831
01:16:33,177 --> 01:16:35,721
أرجوكِ لا تقولي ذلك
.لقد كان حقيقياً

832
01:16:36,471 --> 01:16:39,433
لقد كان حقيقياً بالنسبة لي
.لقد كنتِ والدتي

833
01:16:40,642 --> 01:16:42,352
.لقد كنتِ والدتي الحقيقية

834
01:16:42,519 --> 01:16:45,147
اقرب شيء حصلت عليه
.من أي وقت مضى

835
01:16:46,273 --> 01:16:49,109
.افضل جزء في حياتي كان مزيفاً

836
01:16:50,611 --> 01:16:52,946
.ولم يخبرني أحد منكم بذلك

837
01:16:55,908 --> 01:16:58,035
وهؤلاء العملاء

838
01:16:58,118 --> 01:17:00,829
الذينَ اخضعتهم كيميائياً
في كافة أنحاء العالم؟

839
01:17:02,414 --> 01:17:04,458
.هذا كان أنا

840
01:17:10,714 --> 01:17:12,633
.وأنتِ خرجتِ

841
01:17:12,799 --> 01:17:15,177
حرص (دريكوف) على عدم تمكن
.أي شخص من الهروب

842
01:17:16,011 --> 01:17:18,055
ألن تقوليّ شيئاً؟

843
01:17:21,600 --> 01:17:22,601
.كلا

844
01:17:24,061 --> 01:17:25,062
.لا تلمسيني

845
01:17:28,398 --> 01:17:29,399
.(يلينا)

846
01:17:29,775 --> 01:17:30,984
.كلا

847
01:17:34,821 --> 01:17:37,324
.لم تكن لدي فكرة -
.لا بأس، لا بأس -

848
01:17:37,491 --> 01:17:39,368
.سأذهب للتحدث إليها

849
01:17:55,425 --> 01:17:57,928
.جئت إلى هنا لأنني لم أرغب بالتحدث

850
01:17:59,638 --> 01:18:00,764
.حسناً

851
01:18:01,807 --> 01:18:03,934
.لنجلس وحسب

852
01:18:08,772 --> 01:18:10,274
.لنجلس وحسب

853
01:18:19,825 --> 01:18:20,993
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

854
01:18:21,159 --> 01:18:23,495
.لأقوم بالعمل بنفسي -
.كلا، لن تتمكني من النجاة -

855
01:18:23,662 --> 01:18:25,998
.أتمنى أن أصدق أنكِ تهتمين

856
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
.لكنكِ لست الأم الأولى التي تتخلى عني

857
01:18:29,168 --> 01:18:31,295
.كلا، لم يتم التخلي عنكِ

858
01:18:31,461 --> 01:18:33,422
لقد تم اختياركِ بواسطة برنامج

859
01:18:33,505 --> 01:18:35,507
.قيّمَ الإمكانات الجينية عند الرضع

860
01:18:45,642 --> 01:18:47,144
هل تقصدينَ أنه خطفي؟

861
01:18:47,603 --> 01:18:51,064
أعتقد أنه تم التوصل إلى صفقة
.ودفع الثمن لأسرتكِ

862
01:18:51,690 --> 01:18:54,109
.لكن والدتكِ لم تتوقف عن البحث عنكِ

863
01:18:54,276 --> 01:18:57,196
كانت تشبهكِ بطريقة ما
...كانت

864
01:18:57,362 --> 01:18:58,906
.قاسية

865
01:18:59,656 --> 01:19:01,283
ما الذي حدث لها؟

866
01:19:02,993 --> 01:19:04,745
.(دريكوف) قتلها

867
01:19:06,038 --> 01:19:08,874
.هدد وجودها بالكشف عن الغرفة الحمراء

868
01:19:09,917 --> 01:19:12,336
عادةً، تصرفات مدني فضولي

869
01:19:12,419 --> 01:19:13,504
لا يبرر الإعدام

870
01:19:13,670 --> 01:19:16,381
.لكن كما قُلت، كانت قاسية

871
01:19:19,134 --> 01:19:21,970
كنت أفكر فيها كل يوم
.من أيام حياتي

872
01:19:26,558 --> 01:19:29,394
سواء اعترفت بذلك لنفسي أم لا
.فقد فعلت ذلك

873
01:19:31,855 --> 01:19:34,233
لقد وجدتُ دائماً أنه من الأفضل
.عدم النظر إلى الماضي

874
01:19:45,369 --> 01:19:46,870
إذا لماذا احتفظتِ بهذا؟

875
01:20:04,805 --> 01:20:06,723
.أنا أتذكر هذا اليوم

876
01:20:06,890 --> 01:20:10,853
التقطنا صوراً، لعيد الشكر، وعيد الفصح
.وعطلة الصيف، كلها في يومٍ واحد

877
01:20:11,478 --> 01:20:13,480
.أمام خلفياتٍ مختلفة

878
01:20:14,940 --> 01:20:19,486
كنت أعلم أن جميع الهدايا الموجودة تحت الشجرة
.كانت مجرد صناديق فارغة، لكنني لم أكترث

879
01:20:19,653 --> 01:20:21,321
...أردت أن أفتح كل واحد

880
01:20:24,741 --> 01:20:27,536
لكي أشعر بأن حياتي لها معنى
.ولو لثانية واحدة

881
01:20:28,120 --> 01:20:29,496
.دعينا نتوقف عن هذا

882
01:20:37,040 --> 01:20:38,540
لمَ تفعلين هذا؟

883
01:20:39,750 --> 01:20:43,630
لمَ فأر وِلد في قفص
يركض على هذه العجلة؟

884
01:20:43,800 --> 01:20:46,430
أتعلمين أنني كنتُ
أدور في الغرفة الحمراء

885
01:20:46,510 --> 01:20:49,090
أربع مرات قبل أن تولدي؟

886
01:20:49,260 --> 01:20:50,680
.تلك الجدران هي كل ما أعرفه

887
01:20:51,430 --> 01:20:53,680
.لم يكن لديّ خيار أبداً

888
01:20:54,100 --> 01:20:56,390
.لكنكِ لستِ فأراً يا (ميلينا)

889
01:20:58,900 --> 01:21:02,020
،أنتِ ولدتِ في قفص وحسب
.وهذا ليس خطؤكِ

890
01:21:06,070 --> 01:21:08,950
أخبريني، كيف حافظتِ على قلبكِ؟

891
01:21:14,910 --> 01:21:17,080
.الألم يجعلنا أقوى

892
01:21:18,080 --> 01:21:20,000
ألم تخبرينا ذلك؟

893
01:21:22,000 --> 01:21:24,420
،ما علمتني إياه أبقاني حية

894
01:21:28,130 --> 01:21:30,140
.آسفة، لقد نبهت الغرفة الحمراء بالفعل

895
01:21:30,300 --> 01:21:32,260
.سيكونون هنا في أي دقيقة

896
01:21:35,390 --> 01:21:39,730
إذاً، هناك كنت أصطاد
.في الجليد مع والدي

897
01:21:40,730 --> 01:21:42,940
إنه يوم بارد جدًا في
.كوخ جليدي صغير

898
01:21:43,020 --> 01:21:44,400
بارد حتى بالنسبة لـ"روسيا"، أتعلمين؟

899
01:21:44,570 --> 01:21:47,320
"أبقي الفودكا بجانب النار"
.أبي كان يقولها ليّ

900
01:21:47,490 --> 01:21:48,610
.أرجوك أصمت

901
01:21:48,700 --> 01:21:49,740
.أرجوكِ أنتظري -
.أرجوك، لا -

902
01:21:49,820 --> 01:21:50,820
.أرجوك، لا أريد التحدث

903
01:21:50,910 --> 01:21:52,450
.أرجوكِ

904
01:21:53,080 --> 01:21:55,790
هناك سبب لأن أخبركِ بهذا، حسناً؟
.ثقي بي

905
01:21:56,160 --> 01:21:58,460
.أنا أحاول الوصول للأسماك

906
01:21:59,960 --> 01:22:02,920
"!لقد فقدت توازني"

907
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
!رش

908
01:22:04,090 --> 01:22:06,000
.يدي دخلت في النهر

909
01:22:06,090 --> 01:22:10,180
،في هذا الطقس
.كل شيء يتجمد بسرعة

910
01:22:10,630 --> 01:22:14,350
.تبوّل أبي على يدي

911
01:22:14,510 --> 01:22:15,640
.رباه

912
01:22:15,810 --> 01:22:20,600
،بول بدرجة حرارة 35
.يقلل قضمة الصقيع

913
01:22:20,770 --> 01:22:22,270
ما علاقة هذا بالأمر؟

914
01:22:23,060 --> 01:22:24,360
،تعرفين

915
01:22:24,860 --> 01:22:26,150
.الأباء

916
01:22:28,690 --> 01:22:31,280
.لا، لا

917
01:22:31,950 --> 01:22:35,450
لم تفعل شيئاً سوى إخباري
.بمدى الملل الذي يراودك

918
01:22:35,830 --> 01:22:39,830
كنت اعمل اعمال روتينية
.لا ترغب في فعلها

919
01:22:40,210 --> 01:22:41,500
بالنسبة ليّ؟

920
01:22:42,540 --> 01:22:44,750
.بالنسبة ليّ، كنتَ كل شيء

921
01:22:47,420 --> 01:22:50,800
.بالضبط، أنت لا تهتم
.أنت لا تهتم

922
01:22:51,300 --> 01:22:53,720
الشيء الوحيد الذي يهمك
هو أيامك المجيدة السخيفة

923
01:22:53,890 --> 01:22:57,140
كـ"كريزمون داينمو"، ولا أحد
.يريد أن يسمع بشأنها

924
01:23:03,770 --> 01:23:05,650
."إنه "الحارس الأحمر

925
01:23:05,810 --> 01:23:06,900
.أخرج

926
01:23:07,270 --> 01:23:08,860
!أخرج

927
01:23:18,370 --> 01:23:20,870
<font color="#ff8040">♪ لا يمكنني تذكر ♪</font>

928
01:23:23,960 --> 01:23:25,880
<font color="#ff8040">♪ إن كنتُ بكيت ♪</font>

929
01:23:28,090 --> 01:23:31,670
<font color="#ff8040">♪ عندما قرأتُ عن عروسته الأرملة ♪</font>

930
01:23:32,670 --> 01:23:36,930
<font color="#ff8040">♪ شيءً ما أثر بأعماقي ♪</font>

931
01:23:37,100 --> 01:23:44,480
<font color="#ff8040">♪ عندما ماتت الموسيقى ♪</font>

932
01:23:45,150 --> 01:23:47,690
<font color="#ff8040">♪ وهم يغنون ♪</font>

933
01:23:48,770 --> 01:23:53,650
<font color="#ff8040">♪ وداعاً... للحلم الأمريكي ♪</font>

934
01:23:53,820 --> 01:23:56,740
<font color="#ff8040">♪ قدتُ سيارتي الـتشيفي إلى السد ♪</font>

935
01:23:56,910 --> 01:23:59,540
<font color="#ff8040">♪ لكن السد كان جافاً ♪</font>

936
01:24:00,450 --> 01:24:02,450
<font color="#ff8040">♪ الأولاد الكبار الجيدون ♪</font>

937
01:24:02,910 --> 01:24:04,960
<font color="#ff8040">♪ يشربون الويسكي ♪</font>

938
01:24:06,580 --> 01:24:07,880
<font color="#ff8040">♪ ويغنون ♪</font>

939
01:24:08,340 --> 01:24:12,260
<font color="#ff8040">♪ هذا سيكون اليوم الذي سأموت فيه ♪</font>

940
01:24:13,720 --> 01:24:15,470
<font color="#ff8040">♪ هذا هو اليوم ♪</font>

941
01:24:35,360 --> 01:24:36,360
.أنبطحي

942
01:24:43,250 --> 01:24:45,210
...يعتقدون أن

943
01:25:44,970 --> 01:25:46,430
.آسفة

944
01:26:02,490 --> 01:26:04,540
.دعنا لا نجعله ينتظر

945
01:26:30,890 --> 01:26:33,060
.أطلب تصريح للهبوط

946
01:26:33,120 --> 01:26:35,600
{\an8}" تلقينا ذلك. يمكنكِ الهبوط عند الرصيف الخامس "

947
01:26:35,610 --> 01:26:36,650
(ميلينا)؟

948
01:26:41,530 --> 01:26:43,320
.سنهبط خلال دقيقة

949
01:26:43,490 --> 01:26:46,120
إذاً لمَ مازلنا نصعد لأعلى؟

950
01:26:48,370 --> 01:26:51,790
الآن ستعرف كيف بقى (دريكوف)
.بعيدًا عن الانظار كل تلك السنوات

951
01:27:16,540 --> 01:27:18,540
"الغرفة الحمراء"

952
01:28:11,450 --> 01:28:12,700
.رباه

953
01:28:12,870 --> 01:28:14,410
.تأملي نفسكِ

954
01:28:17,380 --> 01:28:18,380
...إذاً

955
01:28:18,960 --> 01:28:20,590
كيف جرى لم شمل العائلة؟

956
01:28:20,750 --> 01:28:22,630
.لقد كان فظيعاً

957
01:28:22,800 --> 01:28:23,880
،كانوا حساسين

958
01:28:23,970 --> 01:28:26,090
.وعاطفيين جداً ومحتاجين

959
01:28:26,260 --> 01:28:28,640
مثل أيام خوالي، صحيح؟

960
01:28:28,720 --> 01:28:30,220
.(يلينا بيلوفا)

961
01:28:30,390 --> 01:28:32,100
ما قصتها؟

962
01:28:32,270 --> 01:28:34,520
كانت الوحيدة المتضررة، صحيح؟

963
01:28:34,690 --> 01:28:36,230
.على حد علمي، نعم

964
01:28:36,810 --> 01:28:39,360
،هذه الغازات والترياق

965
01:28:39,980 --> 01:28:42,610
.انها تضايقني

966
01:28:43,820 --> 01:28:46,150
.إنها مشكلة
.عليكِ أن تحلّيها

967
01:28:46,240 --> 01:28:48,660
لديّ 9 خنازير ستحتاج
.بعض العناية في غيابي

968
01:28:48,820 --> 01:28:52,040
.لا أهتم بخنازيركِ

969
01:28:58,250 --> 01:28:59,500
...شقي دماغها

970
01:29:00,420 --> 01:29:03,010
.حددي نقطة ضعفها

971
01:29:12,560 --> 01:29:15,100
.هذه طريقة أقل روعة للموت

972
01:29:24,070 --> 01:29:25,490
.(أليكسي)

973
01:29:34,450 --> 01:29:36,000
ماذا عن (رومانوف)؟

974
01:29:36,160 --> 01:29:37,460
.إنها خائنة

975
01:29:38,330 --> 01:29:42,420
.لقد تخلت عن اهلها
.عن صلبها ودمها

976
01:29:43,420 --> 01:29:45,340
.لم يكن لديها شيء

977
01:29:45,510 --> 01:29:49,300
.منحتها منزلاً
.منحتها حباً

978
01:29:49,800 --> 01:29:52,100
احقنيها بواحدة من تلك
.المواد التي تستخدميها

979
01:29:52,260 --> 01:29:54,350
.كما تعرفين، المواد الكيميائية

980
01:29:55,390 --> 01:29:58,520
.ستحولها إلى واحدة من خنازيرك

981
01:29:59,100 --> 01:30:03,650
هل تتخيلي ما الذي سأفعله
 بمنتقم تحت سيطرتي؟

982
01:30:03,820 --> 01:30:06,280
ألن تود التحدث معها أولاً؟

983
01:30:06,440 --> 01:30:09,860
،عندما تنظرين إلى عيني طفلة ربيتيها

984
01:30:10,360 --> 01:30:13,410
.لا قناع في العالم يمكنه إخفاء نظرتها

985
01:30:27,300 --> 01:30:28,470
.مرحباً بكِ في الديار

986
01:30:30,470 --> 01:30:32,140
.لا، لا

987
01:30:33,430 --> 01:30:35,600
.لا تكسر لعبتي الجديدة

988
01:30:37,470 --> 01:30:38,770
.(ناتاشا)

989
01:30:41,060 --> 01:30:42,940
.لا يمكنني إنقاذنا

990
01:30:43,860 --> 01:30:45,730
.أريدكِ أن تعرفي أنني آسف

991
01:30:45,900 --> 01:30:47,780
.لقد وهبت حياتي لأجل قضية

992
01:30:47,940 --> 01:30:50,280
.أعتقدت أنني كنتُ شجاعاً جداً

993
01:30:50,450 --> 01:30:51,570
.ربما الأشجع

994
01:30:51,740 --> 01:30:54,240
.لكن لم أكن شجاعاً

995
01:30:54,410 --> 01:30:55,950
.كنتُ جباناً

996
01:31:01,830 --> 01:31:03,210
،"في "كوبا

997
01:31:04,750 --> 01:31:07,050
عندما أتوا وأخذوكِ بعيداً عنّي

998
01:31:08,380 --> 01:31:10,920
.لا سبب يستحق ذلك

999
01:31:13,390 --> 01:31:15,850
عليكِ فقط أن تضحي بنفسكِ

1000
01:31:16,720 --> 01:31:18,270
...لشيء ما

1001
01:31:26,110 --> 01:31:27,980
كيف فعلتِ ذلك؟

1002
01:31:28,780 --> 01:31:31,030
.لقد صممت هذه الزنزانات بنفسي

1003
01:31:34,200 --> 01:31:35,410
ماذا؟

1004
01:31:37,240 --> 01:31:38,240
ماذا؟

1005
01:31:38,740 --> 01:31:42,120
لقد كشفت نواياي السرّية لكِ
وكنتِ أنتِ طوال الوقت؟

1006
01:31:42,290 --> 01:31:45,880
.أجل، أخشى ذلك
.لكن مهلاً، أنا على إتصال مع (يلينا)

1007
01:31:46,460 --> 01:31:49,050
.(يلينا)، إنه أنا
.إنها أمكِ

1008
01:31:49,210 --> 01:31:52,170
هناك شفرة بحجم
.بوصتين مخبأ في حزامكِ

1009
01:31:52,340 --> 01:31:53,340
ماذا؟

1010
01:31:56,510 --> 01:31:58,510
ماذا ستفعلون ليّ؟

1011
01:31:59,850 --> 01:32:00,850
.على الجانب الأيمن من حوضكِ

1012
01:32:02,870 --> 01:32:04,870
{\an8}"أبقها صاحية لأجل شق الجمجمة"

1013
01:32:28,540 --> 01:32:30,210
ألم يمكنكِ إخباري بذلك باكراً؟

1014
01:32:30,300 --> 01:32:31,380
.لا تهلعي

1015
01:32:31,550 --> 01:32:32,840
.لم يكن هناك وقت -
حسناً أيتها الفتيات -

1016
01:32:32,920 --> 01:32:34,170
أواجه مشكلة في سماعكما

1017
01:32:34,260 --> 01:32:37,140
،لكن يا (ناتاشا)
.هناك شيء أريدكِ أن تعرفينه

1018
01:32:37,550 --> 01:32:41,970
.أريدك أن تعرفي أني آسف
لا مزيد من الأعذار، حسناً؟

1019
01:32:42,640 --> 01:32:45,560
.وهبت حياتي لقضية
.ظننت أنني كنتُ شجاعاً

1020
01:32:45,730 --> 01:32:47,770
.ليس لديك سماعة أذن

1021
01:32:48,480 --> 01:32:49,480
ماذا؟

1022
01:32:49,650 --> 01:32:50,770
.كلا، لا يمكنها سماعك

1023
01:32:50,940 --> 01:32:52,360
.ليس لديك سماعة أذن -
لمَ لا؟ -

1024
01:32:52,530 --> 01:32:53,820
.لأنها لم تكن جزء من الخطة

1025
01:32:53,990 --> 01:32:55,530
أجل؟
حسناً، ماذا كانت الخطة؟

1026
01:32:56,240 --> 01:32:58,990
إذاً، عندما ندخل سأشغل جهاز
.تعقبي و(روس) سيأتي مسرعاً

1027
01:32:59,490 --> 01:33:02,660
تدركين أنكِ لاتزالين
هاربة عالمية، صحيح؟

1028
01:33:03,250 --> 01:33:05,620
.تعرفين المنشأة
.لابد أنه هناك طريقة لاقتحامها

1029
01:33:06,790 --> 01:33:10,090
اخبريهم أن يحجزونا
.في الطابق الارضي

1030
01:33:10,250 --> 01:33:12,920
عندما أخرج، سأفُعّل
بروتوكول الهبوط

1031
01:33:13,090 --> 01:33:14,510
.ويمكننا النزول خلال ساعة

1032
01:33:14,590 --> 01:33:16,260
.لدينا مشكلة

1033
01:33:16,430 --> 01:33:19,010
.لدي سماعة أذن واحدة فقط

1034
01:33:19,800 --> 01:33:20,930
.سأعطيها لـ(يلينا)

1035
01:33:21,600 --> 01:33:22,680
لأين أخذ القوارير؟

1036
01:33:22,850 --> 01:33:24,770
.ربما إلى الغرفة التبريد

1037
01:33:24,930 --> 01:33:27,270
(دريكوف) مازال يسيطر على الأرامل

1038
01:33:27,440 --> 01:33:30,020
.لذا عليكِ أعاطهن ذلك الترياق

1039
01:33:30,440 --> 01:33:33,400
.أجل. بالطبع
.إنه سهل

1040
01:33:34,820 --> 01:33:35,900
أهذه خطتكِ؟

1041
01:33:36,360 --> 01:33:37,700
.خطتي هي قتلك

1042
01:33:37,860 --> 01:33:39,280
.أنا حي

1043
01:33:40,370 --> 01:33:42,120
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

1044
01:33:43,410 --> 01:33:45,500
ماذا كان اسم أمي؟

1045
01:33:51,210 --> 01:33:53,340
،حيث دفنّاها

1046
01:33:53,960 --> 01:33:55,840
...كان هناك شجرة

1047
01:33:58,300 --> 01:33:59,840
.زهرة وردية

1048
01:34:00,260 --> 01:34:01,720
.جميلة

1049
01:34:01,890 --> 01:34:03,640
وكان هناك شاهدة قبر

1050
01:34:03,810 --> 01:34:06,430
.منقوش عليه اسمها

1051
01:34:07,230 --> 01:34:08,730
ماذا كان اسمها؟

1052
01:34:12,650 --> 01:34:16,030
"مجهول"

1053
01:34:18,070 --> 01:34:20,360
ألا تشعر بأي شيء؟

1054
01:34:21,620 --> 01:34:23,910
ألم تشعر بأي شيء عندما قتلت أبنتك؟

1055
01:34:24,080 --> 01:34:27,330
أهذا هو ماضيكِ المأساوي؟

1056
01:34:29,410 --> 01:34:31,420
حقاً؟

1057
01:34:40,970 --> 01:34:43,640
.شكراً لكِ يا (ناتاشا)

1058
01:34:47,890 --> 01:34:50,480
.لقد أعطيتني السلاح الأعظم

1059
01:34:54,230 --> 01:34:55,320
.رحب بها

1060
01:35:10,540 --> 01:35:13,000
،عندما تفجرت قنبلتكِ

1061
01:35:13,170 --> 01:35:15,710
.كادت أن تقتل (أنتونيا)

1062
01:35:19,460 --> 01:35:23,300
كان عليّ أن أضع رقاقة
.في مؤخرة رقبتها

1063
01:35:23,470 --> 01:35:25,800
.في مؤخرة رقبتها

1064
01:35:26,220 --> 01:35:28,180
.أنظري إليها

1065
01:35:28,680 --> 01:35:30,890
أتجدينن صعوبة في النظر إليها؟

1066
01:35:31,810 --> 01:35:33,150
.أنا أجده صعباً

1067
01:35:34,020 --> 01:35:36,650
.إنها تشاهد كل شيء

1068
01:35:37,520 --> 01:35:38,730
.ويمكنها فعله

1069
01:35:39,280 --> 01:35:41,320
.وإنها محاكي ممتاز

1070
01:35:43,410 --> 01:35:46,240
.وهي تقاتل مثل كل أصدقائكِ

1071
01:35:50,910 --> 01:35:52,500
أيمكنها سماعي؟

1072
01:35:55,880 --> 01:35:57,090
ماذا؟

1073
01:35:59,170 --> 01:36:01,300
أتريدين جعلها تشعر بتحسن؟

1074
01:36:03,260 --> 01:36:05,930
أتريدين إخبارها أنكِ آسفة؟

1075
01:36:07,260 --> 01:36:11,140
حسناً، كان عليكِ التفكير في
.ذلك قبل أن تفجري وجهها

1076
01:36:13,140 --> 01:36:15,690
.لكن كفى من هذا الهراء

1077
01:36:17,020 --> 01:36:18,150
.أذهبي إلى العمل

1078
01:36:18,320 --> 01:36:20,360
.هناك فئران في القبو
.أذهبي

1079
01:36:22,900 --> 01:36:24,150
.أذهبي

1080
01:36:35,750 --> 01:36:37,330
.حسناً، كان ذلك خطأً

1081
01:36:38,000 --> 01:36:39,090
أكان كذلك؟

1082
01:36:39,590 --> 01:36:42,630
لقد أبعدت لتوك الشيء الوحيد الذي
.كان سيمنعني من أن أقتلك

1083
01:36:44,380 --> 01:36:45,380
.جربي إذاً

1084
01:36:45,550 --> 01:36:46,760
.أفعليها

1085
01:36:51,560 --> 01:36:53,060
هل زرار الأمان يعمل؟

1086
01:36:58,150 --> 01:36:59,150
.لا

1087
01:37:02,990 --> 01:37:04,820
.جربي سكينتكِ

1088
01:37:13,790 --> 01:37:14,870
.أنتِ في ورطة

1089
01:37:15,040 --> 01:37:16,370
كيف تتحكم بيّ؟

1090
01:37:16,540 --> 01:37:18,580
.أنا لا أتحكم بكِ يا (ناتاشا)

1091
01:37:19,250 --> 01:37:20,630
.حسناً، ليس بعد

1092
01:37:21,250 --> 01:37:23,420
.لكن هناك حاجز شعور

1093
01:37:23,760 --> 01:37:28,180
إستشعار شعوري يمنعكِ من
.أنّ ترتكبي العنف ضدي

1094
01:37:32,720 --> 01:37:35,390
.أنا غاضب جداً من (ميلينا)

1095
01:37:35,560 --> 01:37:37,440
.من العار أنه عليّ قتلها

1096
01:37:38,150 --> 01:37:39,770
.هيا، الآن
إذا كنتِ

1097
01:37:39,860 --> 01:37:41,690
ستضغطين الأزرار وتخترقي الحواسب

1098
01:37:41,860 --> 01:37:43,940
.أجل -
.أعني، لا أعرف. ليس هناك شيء ليّ لأفعله -

1099
01:37:44,070 --> 01:37:46,860
.أريد أن أكسر شيئاً

1100
01:37:46,950 --> 01:37:47,950
أتريد ذلك؟

1101
01:37:49,700 --> 01:37:52,330
.هناك شيء يمكنك كسره

1102
01:38:06,220 --> 01:38:09,930
...(ميلينا)، إن كانت هذه أخر مرة نقو

1103
01:38:12,010 --> 01:38:13,760
.سحقاً

1104
01:38:26,610 --> 01:38:28,570
.كان ذلك مقرفاً

1105
01:38:41,960 --> 01:38:43,130
.حسناً

1106
01:39:04,900 --> 01:39:07,650
إذاً، كانت هذه الخطة الكبيرة؟

1107
01:39:07,990 --> 01:39:12,870
(ميلينا) كانت ستهبط بالغرفة الحمراء
.وتسلمني إلى السلطات

1108
01:39:13,550 --> 01:39:15,550
<b><font color="#ff0000">"تسلسل الهبوط توقف"</font></b>

1109
01:39:16,240 --> 01:39:17,700
.لا، لا

1110
01:39:22,460 --> 01:39:26,550
إذاً ماذا الآن، أستقوم بتحويلي إلى
دميتك المتحركة المثيرة للشفقة؟

1111
01:39:26,710 --> 01:39:27,710
مثيرة للشفقة؟

1112
01:39:27,880 --> 01:39:29,550
أجل، ماذا ستدعوها؟

1113
01:39:29,720 --> 01:39:30,880
...كنتُ سأدعوها -
متى كانت آخر مرة -

1114
01:39:30,970 --> 01:39:32,340
حظيت فيها بمحادثة مع شخص ما

1115
01:39:32,430 --> 01:39:34,260
لم يكن مجبراً على أن يتحدث إليك؟

1116
01:39:34,430 --> 01:39:37,390
.لقد هربتِ لتقاتلي في الحرب الخاطئة

1117
01:39:37,810 --> 01:39:41,310
الحرب الحقيقية كانت
.تخاض هنا، في الظلال

1118
01:39:41,480 --> 01:39:43,060
.أنت لم تقاتل في الظلال

1119
01:39:43,230 --> 01:39:44,440
.أنت أختبأت في الظلام

1120
01:39:44,610 --> 01:39:48,400
.القوة الحقيقية تأتي من تأثير لا يمكن اكتشافه

1121
01:39:48,570 --> 01:39:50,990
إن لم يلاحظها أحد، إذا لمَ قمت بها؟

1122
01:39:51,320 --> 01:39:52,490
.أنت نكرة

1123
01:39:52,570 --> 01:39:54,780
.ليس لديك شيء

1124
01:39:55,280 --> 01:39:56,870
...هناك 50 شخصاً على هذا الكوكب

1125
01:39:57,030 --> 01:39:58,290
.توقف

1126
01:39:58,450 --> 01:40:01,080
!لا تخبريني أن أتوقف

1127
01:40:01,250 --> 01:40:04,170
،إذا لم أخبرك متى تتوقف
إذا كيف ستعرف متى تصمت؟

1128
01:40:08,130 --> 01:40:09,250
.بحقك

1129
01:40:09,420 --> 01:40:11,260
أتعتقد أنني لا يمكنني تحمل لكمة؟

1130
01:40:14,260 --> 01:40:17,430
.سحقاً، أنت ضعيف -
ضعيف؟ -

1131
01:40:17,600 --> 01:40:19,770
أراهن أنه أسهل أن تكون قاسياً أمام
فتيات صغار بدون حماية، صحيح؟

1132
01:40:19,930 --> 01:40:21,560
.هذا يكفي

1133
01:40:31,650 --> 01:40:37,120
لن تكونِ بهذه السطحية لو عرفتِ
.مقدار ما بنيته

1134
01:40:38,740 --> 01:40:41,330
.أنا أملك هذا العالم
.أنا

1135
01:40:41,500 --> 01:40:43,250
.تبدو يائسا لإثارة إعجابي

1136
01:40:43,410 --> 01:40:44,750
.لا أحتاج لإثارة إعجابكِ

1137
01:40:44,920 --> 01:40:47,420
.لا أحتاج لإثارة إعجاب أحد

1138
01:40:48,630 --> 01:40:51,800
،قادة العالم أولئك، الرجال العظماء

1139
01:40:52,630 --> 01:40:55,470
.يستجيبون لأوامري أنا وأراملي

1140
01:40:59,220 --> 01:41:00,310
.أنظري لهم

1141
01:41:03,100 --> 01:41:04,810
.هؤلاء الفتيات كانوا قمامة

1142
01:41:05,940 --> 01:41:08,020
.تم رميهم في الشارع

1143
01:41:08,480 --> 01:41:11,780
.وأنا أعدت تصنيع القمامة

1144
01:41:11,940 --> 01:41:13,820
.وأنا أعطيتهم هدفاً

1145
01:41:15,650 --> 01:41:17,450
.أعطيتهم حياة

1146
01:41:24,660 --> 01:41:26,920
.(ميلينا)، لقد وجدت مكان القوارير

1147
01:41:28,290 --> 01:41:30,290
.لقد تعرضت لعقبة خفيفة

1148
01:41:32,380 --> 01:41:34,090
.عليكِ أن تصلِ للأرامل

1149
01:41:53,360 --> 01:41:55,190
هذه شبكتي للأرامل

1150
01:41:55,280 --> 01:41:58,410
.التي تساعدني في التحكم بنطاقات القوة

1151
01:41:58,740 --> 01:42:02,830
.أمر واحد، وتنهار أسهم النفط والأسواق

1152
01:42:02,990 --> 01:42:07,080
.أمر واحد، وسيجوع ربع الكوكب

1153
01:42:07,250 --> 01:42:10,380
.أراملي يمكنهم بدأ أو إنهاء حرب

1154
01:42:10,630 --> 01:42:13,340
.يمكنهم صنع أو خلع ملوك

1155
01:42:17,340 --> 01:42:19,890
أتتحكم في كل هذا من هنا؟

1156
01:42:20,640 --> 01:42:22,510
،ومعكِ

1157
01:42:23,180 --> 01:42:26,230
،مع منتقمة تحت سيطرتي

1158
01:42:27,600 --> 01:42:30,060
يمكنني أخيراً الخروج من الظلال

1159
01:42:31,190 --> 01:42:35,940
بإستخدام المورد الطبيعي الوحيد
.الذي يمتلك العالم الكثير منه

1160
01:42:37,530 --> 01:42:38,900
.الفتيات

1161
01:42:49,210 --> 01:42:51,580
كل هذا من وحدة التحكم الصغيرة هذه؟

1162
01:42:52,330 --> 01:42:53,540
.أجل

1163
01:42:57,880 --> 01:42:59,630
أتجدين هذا مضحكاً؟

1164
01:42:59,930 --> 01:43:01,470
لماذا تبتسمين؟

1165
01:43:02,140 --> 01:43:04,180
...لا تأخذ الأمر بشكل شخصي، لكن

1166
01:43:06,470 --> 01:43:08,560
.شكراً لحسن تعاونك

1167
01:43:09,020 --> 01:43:13,230
حتى لو عثرتِ على قاعدة
،البيانات وجعلته يريكِ المفاتيح

1168
01:43:13,480 --> 01:43:15,940
.لن تتمكني من أخذها منه

1169
01:43:16,110 --> 01:43:19,490
لأعوام زرع (دريكوف)
..قفل فيرموني

1170
01:43:19,650 --> 01:43:21,490
.في كل الأرامل، حتى أنا

1171
01:43:22,160 --> 01:43:26,240
.إذاً، طالما نشمه، لن يمكننا أذيته

1172
01:43:26,330 --> 01:43:28,040
.حسناً، سأحبس أنفاسي

1173
01:43:28,200 --> 01:43:29,660
.ليس كافياً

1174
01:43:29,830 --> 01:43:31,540
.هذا علم أساسي

1175
01:43:31,710 --> 01:43:34,960
ناتاشا)، لمنع المستقبلات)
،في مركز الشم

1176
01:43:35,130 --> 01:43:37,170
.عليكِ قطع العصب

1177
01:43:39,010 --> 01:43:40,340
.سأتولى ذلك

1178
01:43:41,260 --> 01:43:43,640
...لم تكن قوياً بما يكفي، لذا

1179
01:43:44,510 --> 01:43:46,260
.عليّ أن أنهي ذلك بنفسي

1180
01:43:46,350 --> 01:43:48,390
ماذا ستفعلين؟

1181
01:43:50,350 --> 01:43:51,640
.أقطع العصب

1182
01:44:12,510 --> 01:44:14,510
{\an8}"!لديها سلاح"

1183
01:44:15,040 --> 01:44:16,460
!(ميلينا)

1184
01:44:20,980 --> 01:44:22,980
{\an8}"!(ميلينا)، توقفي عندكِ"

1185
01:44:26,150 --> 01:44:27,510
{\an8}"!أنبطحي أرضاً"

1186
01:44:27,800 --> 01:44:29,390
.بالضبط ما كنت أفكر فيه

1187
01:44:42,070 --> 01:44:43,860
.(يلينا)، تغيير طفيف في الخطة

1188
01:44:44,030 --> 01:44:47,320
لقد دمرت أحد المحركات تمامًا
.ونحن على وشك اصطدام متحكم فيه

1189
01:44:50,370 --> 01:44:51,370
.مذهل

1190
01:44:51,540 --> 01:44:53,040
.أنا متوجهة إلى الأرامل الآن

1191
01:44:54,250 --> 01:44:55,540
.لا

1192
01:45:33,160 --> 01:45:34,750
.علينا أن نرحل

1193
01:45:40,090 --> 01:45:42,710
لست ثرثاراً الآن، صحيح؟

1194
01:45:44,380 --> 01:45:45,470
.لقد سلبت طفولتي

1195
01:45:47,090 --> 01:45:49,640
.لقد سلبت إختياراتي وحاولت تحطيمي

1196
01:45:49,800 --> 01:45:51,850
.لكنك لن تفعل هذا لأي أحد مجدداً

1197
01:46:03,280 --> 01:46:06,860
.لا يغادر أحد الغرفة حتى تموت

1198
01:46:07,030 --> 01:46:09,200
.أجعلوها تعاني

1199
01:46:11,410 --> 01:46:12,830
.لا أريد أذيتكم

1200
01:46:13,410 --> 01:46:14,830
.لا تريدون أذيتي

1201
01:48:10,440 --> 01:48:11,450
هل أنتِ بخير؟

1202
01:48:12,740 --> 01:48:13,860
.يبدو أنه يؤلم

1203
01:48:14,030 --> 01:48:16,240
حسناً، سأخرجه عند ثلاثة، جاهزة؟

1204
01:48:16,450 --> 01:48:18,410
.آسفة

1205
01:48:20,340 --> 01:48:22,340
{\an8}"ماذا نفعل الآن؟"

1206
01:48:24,000 --> 01:48:26,170
.أبتعدوا عن هنا قدر الإمكان

1207
01:48:27,130 --> 01:48:28,710
.عليكم إختيار إختياراتكم بنفسكم الآن

1208
01:48:39,770 --> 01:48:40,970
.علينا الخروج من هنا

1209
01:48:41,140 --> 01:48:42,230
.علينا أن نجد (دريكوف)
أستأتين؟

1210
01:48:42,310 --> 01:48:43,520
.أنا خلفكِ مباشرة

1211
01:48:50,230 --> 01:48:53,530
!أنتظروا
!عليّ أن أعود

1212
01:49:06,060 --> 01:49:08,060
"جار نقل البيانات"

1213
01:49:33,820 --> 01:49:34,820
!أجل

1214
01:50:32,090 --> 01:50:33,500
أترى الفتيات؟

1215
01:50:36,380 --> 01:50:37,380
!لا

1216
01:51:10,250 --> 01:51:11,830
.علينا أن نعود

1217
01:51:39,150 --> 01:51:40,780
.لقد فقدنا السيطرة

1218
01:52:04,890 --> 01:52:06,310
.(أنتونيا)

1219
01:52:09,180 --> 01:52:11,310
!لا

1220
01:52:12,600 --> 01:52:14,310
.سأفتح الباب

1221
01:52:15,110 --> 01:52:16,940
.ستلاحقيني

1222
01:52:17,110 --> 01:52:19,320
.لا بأس
.لا بأس

1223
01:52:21,450 --> 01:52:23,610
.أعرف أنك مازلتِ بالداخل هناك

1224
01:52:25,530 --> 01:52:28,450
.ولن أترككِ
.حسناً

1225
01:53:42,860 --> 01:53:43,860
!(يلينا)

1226
01:53:45,400 --> 01:53:46,910
!إنها على الجناح

1227
01:53:47,070 --> 01:53:49,450
تحركوا! ماذا تنتظرون؟

1228
01:53:50,990 --> 01:53:51,990
!لا تفعليها

1229
01:53:52,950 --> 01:53:54,620
!كان ذلك ممتعاً

1230
01:53:54,790 --> 01:53:55,830
!لا

1231
01:55:43,980 --> 01:55:45,320
.حسناً

1232
01:55:46,530 --> 01:55:48,030
.فنلتقاتل

1233
01:56:02,830 --> 01:56:04,080
.كفى

1234
01:56:55,470 --> 01:56:56,890
.آسفة

1235
01:56:57,050 --> 01:56:58,470
.آسفة

1236
01:57:01,680 --> 01:57:03,270
هل مات؟

1237
01:57:07,690 --> 01:57:09,070
.لقد مات

1238
01:57:26,710 --> 01:57:28,090
!(يلينا)

1239
01:57:38,930 --> 01:57:40,220
(يلينا)؟

1240
01:57:46,940 --> 01:57:49,150
.كلانا مقلوبتان

1241
01:57:57,800 --> 01:58:01,900
".سامحيني يا أختي الصغيرة"

1242
01:58:04,160 --> 01:58:05,460
.كان يجب أن أعود لأجلكِ

1243
01:58:05,620 --> 01:58:06,790
.ليس عليكِ قول ذلك

1244
01:58:06,870 --> 01:58:08,170
.لا بأس

1245
01:58:08,710 --> 01:58:10,290
.لقد كان حقيقياً بالنسبة لي أيضاً

1246
01:58:24,560 --> 01:58:25,560
.شكراً لكِ

1247
01:58:40,660 --> 01:58:41,780
هل الجميع بخير؟

1248
01:58:41,950 --> 01:58:44,370
.من الواضح أنني مصابة

1249
01:58:45,790 --> 01:58:47,710
ألديك شيء لتقوله؟

1250
01:58:48,670 --> 01:58:50,080
.سأفسد الأمر فحسب

1251
01:59:04,430 --> 01:59:06,350
.ها قد جاء الفرسان

1252
01:59:09,350 --> 01:59:11,770
.نحن نقترب من الهدف يا سيدي

1253
01:59:14,480 --> 01:59:16,440
إذاً ما هي خطتنا؟

1254
01:59:17,360 --> 01:59:19,950
.أرحلوا أنتم يا رفاق
.سأبقى

1255
01:59:20,110 --> 01:59:22,070
.هذا جنون. سنقاتل
.سنقاتل معكِ

1256
01:59:22,160 --> 01:59:24,030
.سأعطلهم -
.سنقاتل يا (ناتاشا) -

1257
01:59:24,120 --> 01:59:25,660
.لا يمكننا أن نفترق
.أنتِ عنيدة جداً

1258
01:59:25,830 --> 01:59:28,000
.أرحلوا أنتم يا رفاق -
.رباه -

1259
01:59:28,160 --> 01:59:30,920
بالإضافة أنه إذا نجح ذلك
،مع أربعتنا، كما تعلمون

1260
01:59:31,080 --> 01:59:33,500
.قد يكون هناك بعض الأمل للمنتقمون

1261
01:59:33,670 --> 01:59:34,960
.أمل قليل

1262
01:59:35,130 --> 01:59:39,050
،حسناً، إذا كنتِ ستغادرين
.إذاً أظن أنه عليكِ أخذ هذه

1263
01:59:39,220 --> 01:59:41,760
.أعرف كم تحبينها

1264
01:59:41,930 --> 01:59:43,720
.سحقًا

1265
01:59:43,800 --> 01:59:45,060
.فبها الكثير من الجيوب

1266
01:59:45,220 --> 01:59:47,220
.جيوب مفيدة جداً، أجل

1267
01:59:48,350 --> 01:59:50,520
كان لديه أرامل متمركزات
.في جميع أنحاء العالم

1268
01:59:50,690 --> 01:59:52,560
،(ميلينا) ستحتاج لنقل الصيغة

1269
01:59:53,110 --> 01:59:54,900
لكن يجب أن تكوني أنتِ
.من يخبرهم أنه أنتهى

1270
02:00:14,750 --> 02:00:16,670
.لقد عدتم لأجلنا

1271
02:00:16,810 --> 02:00:18,810
".لم نكن لنترككم خلفنا"

1272
02:00:25,350 --> 02:00:26,810
.شكراً لكم

1273
02:00:31,850 --> 02:00:33,100
.مهلاً

1274
02:00:33,770 --> 02:00:36,570
أعتني بنفسكِ، حسناً؟

1275
02:00:36,730 --> 02:00:37,860
.لا تقلقي
.سأتولى هذا

1276
02:00:38,030 --> 02:00:39,480
.أعلم

1277
02:00:49,870 --> 02:00:52,790
.لا تقلقي
.سنأخذها معنا

1278
02:00:53,500 --> 02:00:55,790
.تعالي
.تعالي معنا

1279
02:02:09,050 --> 02:02:12,070
"بعد اسبوعين"

1280
02:02:30,470 --> 02:02:31,600
ألم تنم من قبل؟

1281
02:02:32,760 --> 02:02:36,140
لقد كنت في 6 مناطق زمنية
.مختلفة في 3 أيام بسببكِ

1282
02:02:36,310 --> 02:02:37,600
حقاً؟ -
.أجل -

1283
02:02:37,770 --> 02:02:40,230
ماذا، أتحاول تجميع
بعض الأشياء؟

1284
02:02:40,400 --> 02:02:43,940
،ماذا جلبت ليّ هذه المرّة
جزارة عشب مقلوبة؟

1285
02:02:49,110 --> 02:02:51,410
أترين ما يمكنني جلبه لكِ
بالقليل من الوقت والمال؟

1286
02:02:57,410 --> 02:02:59,040
.هيا، قوليها
.أريد أن أسمعها

1287
02:02:59,210 --> 02:03:01,840
.سيكون جيداً حقاً ليّ أن أسمعها
.حقاً

1288
02:03:03,090 --> 02:03:04,250
.أنا مندهشة

1289
02:03:04,420 --> 02:03:06,090
.حسناً، أجل

1290
02:03:06,720 --> 02:03:09,340
.لطالما كنت صديقاً جيداً ليّ

1291
02:03:09,510 --> 02:03:12,010
.هذا ما يريد كل رجل سماعه

1292
02:03:12,800 --> 02:03:13,970
لأين ستذهبين؟

1293
02:03:15,310 --> 02:03:17,980
هذا مضحك. طوال حياتي
.لم أعتقد أنه لديّ عائلة

1294
02:03:18,140 --> 02:03:20,310
...أتضح أنه لديّ أثنان، لذا

1295
02:03:20,810 --> 02:03:22,110
.أحدهم في حالة فوضى الآن

1296
02:03:22,270 --> 02:03:25,070
سأذهب وأهرب القليل منهم من السجن

1297
02:03:25,570 --> 02:03:28,070
.وأرى إن كان بإمكاني تصحيح الأمور

1298
02:04:18,630 --> 02:04:25,000
"هناك مشهد نهاية الفيلم"

1299
02:11:14,910 --> 02:11:17,250
.هيا يا (فاني)

1300
02:11:34,110 --> 02:11:39,450
"ناتاشا رومانوف"
"الأبنة، الأخت، المنتقمة"

1301
02:12:35,990 --> 02:12:38,500
.مدهش
.آسفة

1302
02:12:39,580 --> 02:12:41,920
.لدي حساسية تجاه الغرب الأوسط

1303
02:12:44,420 --> 02:12:47,250
،ما فعلته هذه المرأة

1304
02:12:47,420 --> 02:12:50,260
.بصراحة، لا يمكنني حتى تخيله

1305
02:12:50,760 --> 02:12:54,510
لا يفترض بكِ أن تزعجيني في
.وقت عطلتي يا (فالنتينا)

1306
02:12:54,680 --> 02:12:56,180
أزعجكِ؟
.لا، لا

1307
02:12:56,260 --> 02:12:58,810
.أنا هنا لأقدم تعازي فحسب

1308
02:13:00,390 --> 02:13:02,690
تعرفين، قدومكِ إلى هنا
.يجعلكِ تبدين يائسة

1309
02:13:06,020 --> 02:13:07,070
.حسناً

1310
02:13:07,230 --> 02:13:08,320
.أريد زيادة

1311
02:13:08,480 --> 02:13:09,820
.أجل
.أنا أيضاً

1312
02:13:09,990 --> 02:13:12,450
.صدقيني، ستحصلين عليها

1313
02:13:13,610 --> 02:13:15,910
.لقد جلبت هدفكِ التالي

1314
02:13:16,070 --> 02:13:17,830
.فكرت في أنّ اسلمه لكِ شخصيًا

1315
02:13:20,080 --> 02:13:24,880
ربما تودين قتل الرجل
.المسؤول عن مقتل أختكِ

1316
02:13:27,630 --> 02:13:29,590
إنه لطيف قليلاً، ألا تظنين ذلك؟

1317
02:13:30,630 --> 02:13:40,590
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

