﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
تعديل التوقيت : رامي فريد
Facebook.com/ramy.seven

2
00:01:07,100 --> 00:01:13,644
" الصمـــــــت "

3
00:01:17,881 --> 00:01:21,155
"hsawires" ترجمة
 ترجمة منقحة (إصدار3) نسخة البلو راي

4
00:01:27,505 --> 00:01:30,059
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة

5
00:02:14,927 --> 00:02:18,525
المجد لك،
.أيها الرب يسوع المسيح

6
00:02:32,757 --> 00:02:36,329
١٦٣٣
إرسالية باكس كرستي

7
00:02:36,354 --> 00:02:38,174
.ليتمجد الرب

8
00:02:39,802 --> 00:02:43,768
.حتى بالنسبة لنا
.هناك قليل من السلام في هذه الأرض الآن

9
00:02:45,111 --> 00:02:47,944
لم أكن أعرف اليابان
.عندما كانت بلد النور

10
00:02:48,363 --> 00:02:51,396
.‫ لكن لم أعرفها قط
.‫ مظلمة إلى هذا الحد كما هي الآن

11
00:02:52,595 --> 00:02:55,395
... كل إنجازاتنا أنتهت بإضطهاد جديد

12
00:02:56,204 --> 00:02:58,938
.إضطهاد جديد، معاناة جديدة

13
00:03:01,781 --> 00:03:04,648
أستخدموا مغارف مثقوبة

14
00:03:04,673 --> 00:03:06,807
حتى تخرج القطرات ببطء

15
00:03:07,136 --> 00:03:09,612
ولكي ما يمتد الآلم لفترة أطول

16
00:03:10,079 --> 00:03:12,799
كل قطرة من المياة

17
00:03:13,035 --> 00:03:14,901
.كانت كجمرة متقدة

18
00:03:19,064 --> 00:03:21,607
الحكومة في ناجازاكي
قبضت على أربعة أخوة

19
00:03:21,875 --> 00:03:24,474
(وواحد من جماعتنا إلى (آون سن

20
00:03:25,896 --> 00:03:27,629
.كانت هناك عيون ساخنة

21
00:03:29,041 --> 00:03:32,016
يطلق عليها اليبانيون
.الجحيم

22
00:03:32,041 --> 00:03:33,686
.من ناحية، افكر بتهجم

23
00:03:34,227 --> 00:03:37,851
من ناحية أخرى
عليّ إخبارك بالحق

24
00:03:45,786 --> 00:03:50,720
السلطات أخبروا كهنتنا
. أن يتخلوا عن الرب وعن البشارة بمحبته

25
00:03:52,204 --> 00:03:55,004
. لكنهم لم يرفضوا الإرتداد فحسب

26
00:03:55,618 --> 00:03:58,046
.بل طلبوا أن يعذبوا

27
00:03:58,368 --> 00:04:01,501
حتى يستطيعوا إظهار قوة إيمانهم

28
00:04:01,526 --> 00:04:03,524
وحضور الرب داخلهم

29
00:04:06,187 --> 00:04:10,190
بعضهم بقى على الجبل لثلاثة وثلاثين يوما

30
00:04:14,423 --> 00:04:18,646
سيرة شجاعتهم منحت رجاءً
.لأولئك الكهنة الذين نحن منهم

31
00:04:18,671 --> 00:04:20,440
.ليبقوا هنا سراً

32
00:04:21,517 --> 00:04:24,650
.لن نتخلى عن المسيحيين المخفيين

33
00:04:25,202 --> 00:04:26,669
.الذين يعيشون في خوف

34
00:04:29,364 --> 00:04:32,911
.نحن فقط ننمو بقوة في محبته

35
00:04:38,387 --> 00:04:41,497
.فيريرا) قد ضلّ، بالنسبة لنا)

36
00:04:45,890 --> 00:04:47,556
.هذه كانت رسالتة الأخيرة

37
00:04:50,440 --> 00:04:51,507
لما ضلّ؟

38
00:04:52,629 --> 00:04:55,305
وصلتنا هذه الرسالة
.عندما كنتما ترتحلان من البرتغال

39
00:04:55,650 --> 00:05:00,708
لقد استقرغت سنوات لتصل إلينا
.كانت مخبأة، مهربة، مفتداة

40
00:05:00,733 --> 00:05:03,900
وأخيرا وضعت بين يديا بواسطة تاجر هولندي

41
00:05:04,799 --> 00:05:06,999
.الذي كان لدية أخبار أخرى

42
00:05:09,834 --> 00:05:10,834
هل هو على قيد الحياة؟

43
00:05:13,004 --> 00:05:14,671
.لكنه أرتد

44
00:05:15,949 --> 00:05:18,457
.لقد أنكر الرب علانية

45
00:05:18,482 --> 00:05:20,144
وتخلى عن إيمانه

46
00:05:20,798 --> 00:05:23,398
.ويحيا الآن كأحد اليابانين

47
00:05:28,526 --> 00:05:29,926
.هذا غير ممكن

48
00:05:32,166 --> 00:05:35,200
الأب (فيريرا) خاطر بحياته لنشر الإيمان
.في كل أرجاء اليابان

49
00:05:35,920 --> 00:05:37,987
.ونحن هنا اليوم بسببه

50
00:05:38,902 --> 00:05:41,402
نعم، كان كذلك...
.انه الأقوى بيننا

51
00:05:41,687 --> 00:05:45,906
لقد كتب هذه الكلمات أثناء
.موجة الإضطهاد الكبرى

52
00:05:46,332 --> 00:05:48,560
.الآن الأمور حتى أسوأ

53
00:05:48,866 --> 00:05:50,979
.الآلاف قد ماتوا

54
00:05:51,731 --> 00:05:53,185
.بسبب ما جلبناه لهم

55
00:05:53,225 --> 00:05:54,992
.آلاف أخر تخلوا عن إيمانهم

56
00:05:56,903 --> 00:06:00,975
لقد ذكرت أن التاجر قد جلب أخبارا
لكنها غير مؤكدة، أليس كذلك؟

57
00:06:01,387 --> 00:06:05,307
قد تكون كذبة خُلقت
.من أجل تشوية إيماننا

58
00:06:05,332 --> 00:06:08,831
.نظرا إلى اتساع الإضطهاد في هذه البلاد

59
00:06:08,856 --> 00:06:12,028
مع إحترامي، قد يوجد جموع
.هم بحاجة لنا أيضا

60
00:06:12,067 --> 00:06:15,276
في الواقع
.لم يكن هناك اي كلمة منه

61
00:06:15,301 --> 00:06:17,949
...والأخبار التي جلبها الهولندي -
.شائعات، أبتِ، فقط -

62
00:06:18,012 --> 00:06:21,437
.يجب عليّ أن أستنتج، أنها حقيقة

63
00:06:24,777 --> 00:06:26,111
.إن كانت حقيقية، أبتِ

64
00:06:27,613 --> 00:06:31,357
ماذا قد تعني؟

65
00:06:32,084 --> 00:06:35,959
.لليسوعيين
لجموع أوروبا الكاثوليكية؟

66
00:06:36,722 --> 00:06:39,980
يبدوا لي أن مهمتنا هنا
.ملحة أكثر من اي وقت مضى

67
00:06:40,275 --> 00:06:42,941
.(يجب علينا العثور على الأب (فيريرا

68
00:06:45,827 --> 00:06:47,161
.لن أسمح بهذا

69
00:06:51,206 --> 00:06:53,789
كيف. كيف لنا أن نتخلى من مهمتنا؟

70
00:06:53,930 --> 00:06:55,492
(مهمتك، ايها الأب (جاروبي

71
00:06:55,541 --> 00:06:58,536
(كانت إيجاد أخبار عن (فيريرا
.وقد وجدتها

72
00:07:00,458 --> 00:07:02,525
أسمح لي أبتِ،
لكن هذه الرسالة

73
00:07:03,437 --> 00:07:06,484
تروي أبشع قصة على الإطلاق

74
00:07:06,836 --> 00:07:08,039
.لكنها لاتقول شيء عن الأب (فيريرا) ذاته

75
00:07:08,086 --> 00:07:10,074
.مهما حدث له فسيظل مجهولا

76
00:07:10,695 --> 00:07:15,187
كل ما نعرفه عن مصيره
.هي شائعة واحدة

77
00:07:17,388 --> 00:07:19,601
أسمح لي
أيها الأب (فالينيانو)، لكن

78
00:07:21,950 --> 00:07:24,884
.أعتقد أن مهمتنا مازالت قائمة

79
00:07:30,118 --> 00:07:34,850
هل تعلمان كم عدد المسيحيين
الذين أعدمتهم السلطات في (تشيمابارا)؟

80
00:07:36,140 --> 00:07:38,547
.آلاف، عشرات الآلاف

81
00:07:38,609 --> 00:07:40,437
قطع رؤوس معظمهم؟

82
00:07:40,484 --> 00:07:42,070
.لا، أنه خطر كبير عليكما

83
00:07:42,109 --> 00:07:43,250
نعم، لكن أبتِ

84
00:07:43,284 --> 00:07:45,498
كيف لنا أن نتخلى عن
الرجل الذي غرس فينا الإيمان؟

85
00:07:46,898 --> 00:07:48,926
.لقد شكل لنا العالم

86
00:07:48,953 --> 00:07:51,054
وحتى لو كانت الشائعة حقيقية

87
00:07:51,121 --> 00:07:53,256
الأب (فيريرا) هالك -
.نعم -

88
00:07:54,073 --> 00:07:56,667
.ليس أمامنا خيار إلا خلاص نفسه

89
00:07:59,071 --> 00:08:01,211
هل هذا ما تكناه في قلبيكما؟ -
.نعم -

90
00:08:01,236 --> 00:08:02,236
.هو كذلك

91
00:08:03,197 --> 00:08:04,864
.كما لجهادنا الأول

92
00:08:09,799 --> 00:08:12,999
.أذن علي أن اثق في الرب الذي رسخه هناك

93
00:08:14,740 --> 00:08:16,540
.لقد دعاكما للتجربة العظيمة

94
00:08:17,381 --> 00:08:20,641
،اللحظة التي تطأ قدميكما في هذه البلاد

95
00:08:20,666 --> 00:08:22,375
.ستخطوان نحو خطر عظيم

96
00:08:24,571 --> 00:08:27,304
.ستكونان أخر كاهنين يذهبان هناك

97
00:08:27,367 --> 00:08:29,004
.جيش من أثنين

98
00:08:32,792 --> 00:08:37,469
1640 مايو الخامس والعشرين
.باكس كريستي، ليتمجد الرب

99
00:08:38,091 --> 00:08:40,558
،(الأب (فالينيانو
.عندما أستهل هذه السطور

100
00:08:40,583 --> 00:08:44,049
لا استطيع التأكد بأنها فور أنتهائها
.ستصلك يوما ما

101
00:08:44,698 --> 00:08:47,898
لكنني أود أن أحرص
.على ثقتك بمهمتنا

102
00:08:48,110 --> 00:08:50,176
.وأحفظ إيمانك بنا

103
00:08:50,443 --> 00:08:51,450
! كن حذرا

104
00:08:51,998 --> 00:08:54,232
.اليوم، كانت هناك أخبار رائعة

105
00:08:54,311 --> 00:08:57,045
(صديقك السيد (شانج
.قد وجد لنا قاربا صينيا

106
00:08:57,484 --> 00:08:59,184
.سيهربنا إلى اليابان

107
00:08:59,913 --> 00:09:03,430
(وهو يزعم أنه وجد الياباني الوحيد في (مكاو

108
00:09:04,351 --> 00:09:07,220
.ليكون مرشدنا الهام في هذه البلاد

109
00:09:07,245 --> 00:09:08,409
.تعال، من هنا

110
00:09:18,869 --> 00:09:22,069
.أخيرا، لقد تقابلنا مع أول ياباني

111
00:09:22,437 --> 00:09:24,265
.ليس كما ينبغي، سوف ترى

112
00:09:25,195 --> 00:09:27,649
لكن بعد مضي شهرين تقريبا
.أنه الوحيد

113
00:09:45,944 --> 00:09:47,244
! أستقظ

114
00:09:47,753 --> 00:09:49,641
!هيا، قف

115
00:09:56,020 --> 00:09:59,453
.لقد جرفه البحر
.البرتغاليون أحضروه

116
00:10:00,343 --> 00:10:03,276
.لقد علق هنا
.يريد العودة للوطن

117
00:10:07,284 --> 00:10:09,618
هل هو؟
هل أنت حقا ياباني؟

118
00:10:10,293 --> 00:10:13,582
!قف أيها الأحمق
.أنهما كاهنان

119
00:10:15,848 --> 00:10:16,973
!كيتشيجيرو

120
00:10:18,721 --> 00:10:19,805
.سيأخذونك إلى الوطن

121
00:10:23,707 --> 00:10:24,973
أين موطنك؟

122
00:10:26,827 --> 00:10:27,827
.ناجازاكي

123
00:10:29,672 --> 00:10:30,939
ماهو عملك؟

124
00:10:31,269 --> 00:10:32,469
.سيفعل ما تأمران به

125
00:10:33,360 --> 00:10:34,478
.صياد

126
00:10:36,283 --> 00:10:37,750
هل تعلم لغتنا؟

127
00:10:39,951 --> 00:10:40,951
.قليلا

128
00:10:41,241 --> 00:10:43,146
.نعم. قليلا

129
00:10:45,363 --> 00:10:47,262
لقد تعلمتها من الآباء اليسوعيين

130
00:10:47,583 --> 00:10:48,669
...يبنغي أن تكون، أذن

131
00:10:49,278 --> 00:10:50,278
.أنت مسيحي

132
00:10:50,303 --> 00:10:51,310
!لا

133
00:10:52,951 --> 00:10:54,442
.لست مسيحياً

134
00:10:56,311 --> 00:10:59,111
.دليل جيد لكما، وهو أيضا مسيحي

135
00:10:59,489 --> 00:11:01,402
!لست مسيحيا

136
00:11:02,444 --> 00:11:03,710
!المسيحيون يموتون

137
00:11:07,956 --> 00:11:09,356
.أنهم يموتون في ناجازاكي

138
00:11:12,950 --> 00:11:13,950
.أصغي إلي

139
00:11:15,885 --> 00:11:16,962
.لدينا المال

140
00:11:18,954 --> 00:11:21,476
إن قدرت أن تساعدنا
يمكننا أن نأخذك إلى موطنك

141
00:11:21,594 --> 00:11:22,977
يمكننا أن نقلك لوطنك
.إلى اليابان

142
00:11:23,028 --> 00:11:24,426
اتريد العودة لموطنك إلى اليابان؟

143
00:11:26,011 --> 00:11:27,011
.أريد

144
00:11:28,455 --> 00:11:29,797
.أريد العودة لوطني

145
00:11:30,173 --> 00:11:32,016
.ليس من أجل المال

146
00:11:32,375 --> 00:11:35,507
!أن اليابان بلد أسلافي

147
00:11:36,727 --> 00:11:40,186
اتوسل اليكما
.لا تتركاني هنا، أبتِ

148
00:11:40,579 --> 00:11:41,680
!أرجوكما

149
00:11:43,885 --> 00:11:45,424
.خذاني إلى موطني

150
00:11:47,244 --> 00:11:48,444
.سيكون مرشدا جيدا

151
00:11:50,281 --> 00:11:53,687
عداني
.سيأخذانني إلى الوطن

152
00:11:54,347 --> 00:11:55,432
.عداني

153
00:12:09,050 --> 00:12:10,190
.دليلنا

154
00:12:11,131 --> 00:12:12,665
.لا يمكن أن يكون مسيحيا

155
00:12:13,525 --> 00:12:16,592
لقد قال أنه ليس كذلك
لكن هل تصدق أيا مم يقوله؟

156
00:12:17,652 --> 00:12:20,152
.لا أريد أن أصدق أنه ياباني

157
00:12:23,878 --> 00:12:26,278
<font color="#ffff00">"وقال لهم: أذهبوا إلى العالم أجمع"</font>

158
00:12:27,010 --> 00:12:30,110
<font color="#ffff00">"واكرزوا بالإنجيل للخليقة كلها"</font>

159
00:12:30,320 --> 00:12:32,454
.حتى لمثل هذا الإنسان

160
00:12:33,504 --> 00:12:35,371
.هكذا أمر الرب

161
00:12:36,089 --> 00:12:40,189
وعند تحضيري للقيام بعمله
.أرى وجهه أمامي

162
00:12:41,621 --> 00:12:44,744
يبدو كما كان
.(عندما أمر (بطرس

163
00:12:45,864 --> 00:12:47,531
"أرع غنمي"

164
00:12:47,986 --> 00:12:50,852
"أرع غنمي، أرعى خرافي"

165
00:12:52,194 --> 00:12:53,719
.أنه يبهرني

166
00:12:54,707 --> 00:12:56,773
.أشعر بمحبة غامرة تجاهه

167
00:13:03,760 --> 00:13:07,560
جاروبي) وأنا لم يكن لدينا أي أمتعه)
.لنحضرها إلى اليابان

168
00:13:07,585 --> 00:13:09,385
.فيما عدا قلبينا

169
00:13:09,999 --> 00:13:13,332
.وأثناء الهدوء وعواصف الرحلة

170
00:13:13,723 --> 00:13:16,803
كنت أتأمل العشرين سنة الماضية

171
00:13:16,874 --> 00:13:18,788
.منذ أن أندلع الإضطهاد

172
00:13:20,924 --> 00:13:26,549
رمال اليابان السوداء مشبعة
.بنحيب الكثير من المسيحيين

173
00:13:28,185 --> 00:13:31,985
الدماء القانية التي للكهنة
.قد سفكت بغزارة

174
00:13:32,641 --> 00:13:35,541
.حوائط الكنائس قد تهاوت

175
00:14:01,209 --> 00:14:04,409
.أننا نعهد لحياتينا لهذا الإنسان

176
00:14:05,479 --> 00:14:06,946
.يسوع تعهد حتى بالأسوأ

177
00:14:11,109 --> 00:14:12,109
.هيا

178
00:14:29,249 --> 00:14:31,124
هنا -
! (كيتشيجيرو) -

179
00:14:34,210 --> 00:14:35,438
! (كيتشيجيرو)

180
00:14:38,952 --> 00:14:40,286
.سوف يخوننا

181
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
! (كيتشيجيرو)

182
00:14:52,723 --> 00:14:57,462
(صلاة بالاتينية)

183
00:14:58,227 --> 00:15:00,911
<font color="#ffff00">"ما ستفعله أفعل بسرعة"</font>

184
00:15:56,470 --> 00:15:57,670
أبتِ؟

185
00:16:10,827 --> 00:16:14,066
!أسرعا، ليس لدينا وقت. لا وقت

186
00:16:19,143 --> 00:16:20,476
ما هذا المكان؟

187
00:16:20,820 --> 00:16:22,203
.(قرية (توموجي

188
00:16:22,468 --> 00:16:23,468
اليابان؟

189
00:16:23,516 --> 00:16:25,175
.رجاء كن سريعا

190
00:16:25,385 --> 00:16:27,337
.حتى لا يراك الخطر

191
00:16:38,275 --> 00:16:39,489
معذرة، أبتِ

192
00:16:40,279 --> 00:16:41,451
خطر للغاية

193
00:16:41,770 --> 00:16:44,882
.يوجد الكثير من الإعدامات أكثر من ذي قبل

194
00:16:45,492 --> 00:16:47,559
.أن علموا أننا مسيحيين

195
00:16:47,674 --> 00:16:48,674
.سنقتل

196
00:16:49,026 --> 00:16:51,045
.الرب استجاب لكم

197
00:16:51,775 --> 00:16:52,845
.نعم

198
00:16:53,119 --> 00:16:55,244
.أرسلكما لنا

199
00:16:56,856 --> 00:16:58,153
رجاءً

200
00:17:13,999 --> 00:17:15,665
.رجاء. أدخلا، أدخلا

201
00:17:35,637 --> 00:17:36,637
.شكر لك

202
00:17:37,408 --> 00:17:39,303
.لدينا القليل من الطعام

203
00:17:39,328 --> 00:17:40,719
.أن كنتما ترغبان

204
00:17:42,282 --> 00:17:45,093
.ستكونان بمأمن هنا حتى الصباح

205
00:17:45,610 --> 00:17:48,222
.أجلسا، أجلسا، رجاء

206
00:17:49,297 --> 00:17:52,192
.أنا أسف
.معذرة

207
00:17:57,064 --> 00:17:59,008
كيف تعيشون هكذا؟

208
00:17:59,504 --> 00:18:02,864
.أعني، كيف تعيشون كمسيحيين

209
00:18:03,469 --> 00:18:06,978
.عندما يكون الخطر عظيما

210
00:18:07,222 --> 00:18:08,222
هل تفهماني !؟

211
00:18:09,487 --> 00:18:11,865
نصلي في الخفاء

212
00:18:12,140 --> 00:18:13,891
."لكن لدينا بعض "الجيسيما

213
00:18:15,008 --> 00:18:16,491
الجيسما !؟

214
00:18:18,358 --> 00:18:19,829
من يكون الجيسيما ؟

215
00:18:29,011 --> 00:18:31,411
أنت تقودهم ؟ أتقود القرية ؟

216
00:18:31,759 --> 00:18:33,893
في الصلاة، في العبادات؟

217
00:18:37,383 --> 00:18:41,411
.السر الوحيد الذي يستطيع أن يؤديه هو العماد

218
00:18:43,539 --> 00:18:45,921
نحن نتعبد مع الجيسيما

219
00:18:46,680 --> 00:18:48,860
.ونخبئ الصور المسيحية

220
00:18:50,378 --> 00:18:51,906
أمازال الرب يرانا؟

221
00:18:52,421 --> 00:18:54,510
نعم؟ -
.نعم -

222
00:18:54,956 --> 00:18:57,956
،على الرغم من أنه ليس ليدينا كهنة
.حتى الآن

223
00:19:03,133 --> 00:19:04,305
!رجاء كلا

224
00:19:07,336 --> 00:19:08,469
!رجاء كلا

225
00:19:09,413 --> 00:19:10,413
.أشكرك

226
00:19:27,895 --> 00:19:31,399
كل مسيحي هنا هو جزء من
.كنيستنا السرية

227
00:19:32,489 --> 00:19:33,815
... هذا الإيمان

228
00:19:34,706 --> 00:19:37,629
هذا الإيمان الذي
.تملكونه، قوي جدا

229
00:19:38,315 --> 00:19:39,648
.لديك تلك الشجاعة

230
00:19:41,093 --> 00:19:43,794
هل هنا فقط مثل هذا الإيمان؟
... أو

231
00:19:44,715 --> 00:19:46,145
في قرى أخرى أيضا؟ ...

232
00:19:46,653 --> 00:19:50,208
.لا نعلم عن القرى الأخرى

233
00:19:50,536 --> 00:19:52,129
.لا نذهب مطلقا

234
00:19:52,784 --> 00:19:53,993
لا تذهبون؟

235
00:19:55,562 --> 00:19:58,214
.القرى الأخرى خطرة للغاية

236
00:19:58,686 --> 00:20:01,272
.لست تعلم فيمن تثق

237
00:20:01,623 --> 00:20:06,298
الكل يخاف المحتسب
(إينوي ساما)

238
00:20:07,112 --> 00:20:10,979
أبلغ عن مسيحي
.وسيعطونك مئة قطعه من الفضة

239
00:20:12,566 --> 00:20:15,912
مئتان للأخوة المسيحيين

240
00:20:16,448 --> 00:20:20,936
.وللكهنة. ثلاثمائة

241
00:20:21,756 --> 00:20:22,756
.ثلاثمائة

242
00:20:24,788 --> 00:20:26,654
.ينبغي عليكما الذهاب للقرى الأخرى

243
00:20:28,108 --> 00:20:30,468
ينبغي أن تعلموهم أن الكهنة
.هنا مرة أخرى

244
00:20:31,419 --> 00:20:33,319
.ونحن هنا في اليابان مجددا

245
00:20:33,344 --> 00:20:34,344
.سيكون جيدا

246
00:20:39,440 --> 00:20:46,146
،لقد كان هناك أب، لقد كان هنا
.(يدعى (فيريرا

247
00:20:46,964 --> 00:20:48,311
.(الأب (فيريرا

248
00:20:48,697 --> 00:20:51,111
هل سمعتم عنه؟

249
00:20:52,206 --> 00:20:53,439
.أنه مثلنا

250
00:20:54,605 --> 00:20:57,105
.لا -
!لا -

251
00:21:02,751 --> 00:21:03,751
أنت لا تأكل؟

252
00:21:07,065 --> 00:21:11,443
.أنه أنت من يطعمنا

253
00:22:18,792 --> 00:22:21,792
لم يجرؤوا أن يصطحبانا
.في الطرق الرئيسية

254
00:22:22,501 --> 00:22:25,568
للإختباء كهذا
.لأبد أنه عبء ثقيل

255
00:22:26,915 --> 00:22:30,381
لقد كنت مغمورا بالمحبة
.التي شعرت بها من هؤلاء القوم

256
00:22:31,000 --> 00:22:33,366
على الرغم من أن وجوههم
.لا تستطيع أن تظهرها

257
00:22:34,597 --> 00:22:38,530
أعوام طويلة من السرية
.حولت وجوههم إلى أقنعة

258
00:22:39,760 --> 00:22:41,827
لما عليهم أن يعانوا كثيرا؟

259
00:22:43,293 --> 00:22:46,688
لما خلقهم الرب
ليتحملوا هذا العبء؟

260
00:22:47,729 --> 00:22:49,144
.هاهنا الأكثر آمانا

261
00:22:51,295 --> 00:22:53,295
.هذا الكوخ لصناعة الفحم

262
00:22:56,043 --> 00:22:58,296
.عندما تسمعا هذا الصوت

263
00:23:01,590 --> 00:23:03,324
.سيكون نحن

264
00:23:03,844 --> 00:23:05,802
.إن سمعتما أي شيء آخر

265
00:23:17,967 --> 00:23:19,123
.أختبئا

266
00:23:23,283 --> 00:23:26,908
أثناء النهار نحن نحكم
.إغلاق باب الكوخ جيدا

267
00:23:27,486 --> 00:23:29,672
.وأمتنعا عن إحداث اي ضجة

268
00:23:29,697 --> 00:23:31,899
خوفا من مرور أحدهم خارجا
.ربما يسمعها

269
00:23:33,786 --> 00:23:37,319
وحده الظلام هو الآمن لنا
.لننزل إلى القرية

270
00:23:37,817 --> 00:23:39,284
.ونخدم المؤمنين

271
00:23:47,327 --> 00:23:50,528
،أخيرا
.لديهم كهنة ليغفروا لهم خطاياهم

272
00:23:54,397 --> 00:23:58,270
باركني أبتِ
.لأني أخطأت

273
00:23:58,869 --> 00:24:00,602
أعتراف -
!لقد أخطأت -

274
00:24:08,175 --> 00:24:09,175
مرة أخرى؟

275
00:24:10,341 --> 00:24:11,941
ماذا؟ من البداية؟

276
00:24:12,467 --> 00:24:13,467
.مرة أخرى

277
00:24:17,382 --> 00:24:20,111
.أصغينا إلى أعترافاتهم طوال الليل

278
00:24:21,095 --> 00:24:24,961
على الرغم من عدم قدرتنا دائما
.على فهم ما يعترفوا به

279
00:24:28,581 --> 00:24:31,292
.والآن المسيحية قد جلبت المحبة

280
00:24:33,150 --> 00:24:38,525
الكرامة، ولأول مرة يتم معاملتهم
.كخليقة الله، لا كحيوانات

281
00:24:38,822 --> 00:24:43,673
والوعد بأن كل آلامهم
.سوف لن تنتهي إلى العدم

282
00:24:44,033 --> 00:24:45,736
.بل إلى الخلاص

283
00:24:49,446 --> 00:24:51,579
.نقدم القربان في جنح الليل

284
00:24:52,138 --> 00:24:54,538
.كما كانوا يفعلون في القبور

285
00:24:55,159 --> 00:24:56,159
.بهدوء

286
00:25:33,595 --> 00:25:38,040
الآن نحن مع الرب في "الباريسو"؟

287
00:25:40,998 --> 00:25:45,436
الباريسو"؟ الفردوس؟" -
.نعم الفردوس -

288
00:25:45,617 --> 00:25:47,213
الآن؟ -
.نعم -

289
00:25:49,364 --> 00:25:52,064
.لا، لا

290
00:25:52,655 --> 00:25:55,689
.لكن الله كائن الآن

291
00:25:57,066 --> 00:25:58,262
.وإلى الأبد

292
00:25:59,143 --> 00:26:02,277
،يعد لنا مكان لجميعنا
.حتى الآن

293
00:26:12,783 --> 00:26:14,783
.عذرا سباستيان من أجل نفاذ صبري

294
00:26:17,698 --> 00:26:20,098
.أنني خجل من إحباطي

295
00:26:21,731 --> 00:26:25,831
الطفل آمن وفي نعمة الله
.الآن، وهذا هو المهم

296
00:26:28,604 --> 00:26:30,071
.و أنت يسوعي سيئ

297
00:26:45,289 --> 00:26:48,348
لقد سئمت من كوني عالقا
!هنا طوال اليوم

298
00:26:50,787 --> 00:26:51,787
.كل

299
00:26:52,658 --> 00:26:55,556
نحن حتى لا نعلم إن كان الأب
.فيريرا) على قيد الحياة أم ميت)

300
00:26:56,166 --> 00:26:58,301
.لم يسمع القرويين عنه قط

301
00:26:58,955 --> 00:27:00,557
.هؤلاء القوم في غاية الخوف

302
00:27:02,010 --> 00:27:04,814
.هناك خوف على رؤوسهم وقمل

303
00:27:04,955 --> 00:27:07,453
.لديهم نحن، نحن نواسيهم

304
00:27:08,095 --> 00:27:09,962
إلى أي مدى سنتسمر فيما نفعله؟

305
00:27:11,216 --> 00:27:13,572
.لقد طلبنا هذه المهمة، فرانشيسكو

306
00:27:14,655 --> 00:27:18,288
لقد تضرعنا في تدريباتنا الروحية
.الرب استجاب لنا

307
00:27:18,572 --> 00:27:19,877
!ويستجيب لنا الآن

308
00:27:19,932 --> 00:27:22,908
،(وسيرشدنا إلى (فيريرا
.حتى نتبين الحق

309
00:27:27,380 --> 00:27:29,591
هل تعتقد أنه من المحتمل
أن قواه قد خارت

310
00:27:29,755 --> 00:27:33,552
وأنه تذلل أمام المحتسب بأي شكل
وجثى على ركبتيه ككلب!؟

311
00:27:33,654 --> 00:27:34,880
.أنها شائعة

312
00:27:36,464 --> 00:27:39,265
(حتى لو كان (إينوي
شريرا كما يدعي الكل

313
00:27:39,290 --> 00:27:40,555
.لكان (فيريرا) واجهه

314
00:27:48,455 --> 00:27:51,022
على أحدنا الذهاب إلى ناجازاكي
.والعثور عليه

315
00:27:51,105 --> 00:27:52,457
!أنه خطر للغاية

316
00:27:52,788 --> 00:27:55,112
.علينا، وعلى الناس الذين يأونا

317
00:27:56,604 --> 00:27:59,300
(لنرسل (كيتشيجيرو
.ويعويد لنا بأخبار نتصرف على أساسها

318
00:27:59,348 --> 00:28:00,457
هل أنت مجنون؟

319
00:28:01,468 --> 00:28:02,468
أين هو؟

320
00:28:03,112 --> 00:28:04,178
.لم يكن أبدا هنا

321
00:28:05,018 --> 00:28:07,585
دائما ما يكون سكران
.وتعلم أنه لا يمكن الوثوف فيه

322
00:28:07,712 --> 00:28:10,659
ما عسانا أن نفعل؟ يجب علينا
!(أن نفعل شيئا للعثور على الأب (فيريرا

323
00:28:24,439 --> 00:28:25,509
.لنخرج

324
00:28:25,939 --> 00:28:28,415
.لنخاطر، ... ولو للحظة

325
00:28:41,993 --> 00:28:42,993
.أنظر

326
00:28:49,431 --> 00:28:50,831
.أنها إشارة الرب

327
00:29:07,535 --> 00:29:08,535
.لا تتحرك

328
00:29:11,596 --> 00:29:13,228
.أحدهم ينظر إلينا

329
00:29:48,100 --> 00:29:49,100
.أبتِ

330
00:29:53,841 --> 00:29:54,841
.أبتِ

331
00:30:01,683 --> 00:30:02,949
.هذه ليست الإشارة

332
00:30:21,507 --> 00:30:22,507
أبتِ

333
00:30:23,917 --> 00:30:25,254
.لا تخافا

334
00:30:25,505 --> 00:30:26,809
.كل شيء على ما يرام

335
00:30:28,013 --> 00:30:30,498
.لن نؤذيكما

336
00:30:31,336 --> 00:30:33,145
.نحن مسيحيان، أبتِ

337
00:30:33,544 --> 00:30:36,311
!مسيحيان! مسيحيان

338
00:30:40,890 --> 00:30:41,890
.نحن بحاجة لكما

339
00:30:52,965 --> 00:30:53,965
.لا، لا

340
00:30:54,546 --> 00:30:57,402
!سباستيان! لا! سباستيان

341
00:31:00,540 --> 00:31:02,040
!أبتِ

342
00:31:04,936 --> 00:31:07,949
.لقد أخفناكما، معذرة

343
00:31:10,220 --> 00:31:15,050
نسألكما أن تأتيا معنا
.(إلى قريتنا. إلى (جوتو

344
00:31:15,982 --> 00:31:20,427
.الناس يفتقدون إيماننا هناك
.أطفالنا بحاجة لكما

345
00:31:20,958 --> 00:31:23,966
.ليس لدين قداس، لا إعتراف

346
00:31:26,815 --> 00:31:28,862
.كل ما نستطيع فعله هو الصلاة

347
00:31:32,750 --> 00:31:35,412
كيف لكما أن تعرفا أننا هنا؟

348
00:31:37,098 --> 00:31:38,298
من أخبركما؟

349
00:31:38,873 --> 00:31:40,073
هل هو أحد المؤمنين؟

350
00:31:42,908 --> 00:31:47,071
أنه مسيحي من قريتنا
.(كيتشيجيرو)

351
00:31:48,654 --> 00:31:49,654
كيتشيجيرو)؟)

352
00:31:53,162 --> 00:31:55,406
صديقنا،(كيتشيجيرو)؟

353
00:31:55,635 --> 00:31:58,905
.لقد قال أنه قدم برفقتكما

354
00:32:00,724 --> 00:32:02,591
.نعم، لكنه ليس مسيحيا

355
00:32:02,757 --> 00:32:04,169
.بلى، أنه كذلك

356
00:32:05,419 --> 00:32:09,680
صحيح، أنه جحد الرب أمام المحتسب

357
00:32:09,791 --> 00:32:11,048
.إينوي ساما

358
00:32:11,478 --> 00:32:13,594
.لكن كان هذا منذ ثمانية أعوام

359
00:32:24,961 --> 00:32:27,678
.كل عائلته وضعوا تحت الإختبار

360
00:32:28,489 --> 00:32:30,058
.جحد الرب

361
00:32:30,520 --> 00:32:33,017
.لكنه مازال يؤمن

362
00:32:37,256 --> 00:32:38,256
.لا

363
00:32:38,416 --> 00:32:40,837
.(أنهم يريدو كهنة في (جوتو -
.لا، لا أبتِ -

364
00:32:40,961 --> 00:32:42,798
.لكن يا موكيتشي سنعود هنا

365
00:32:42,853 --> 00:32:44,952
!لا، لا أبتِ -
.سوف نعود هنا -

366
00:32:45,069 --> 00:32:48,392
،(أن لا أعرف الناس في (جوتو

367
00:32:48,470 --> 00:32:52,181
.لذا لا أعلم إن كان يمكن الوثوق بهم

368
00:32:52,281 --> 00:32:54,720
.أنهم مسيحييون. مثلنا

369
00:32:54,861 --> 00:32:58,853
.كيتشيجيرو) أخبرهم أن يأتوا إلى هنا)
.لست أعلم لماذا

370
00:32:59,204 --> 00:33:02,304
لما قد يفعل أي شيء؟ -
.(كيتشيجيرو) احضرنا هنا إلى (توموجي) -

371
00:33:06,205 --> 00:33:07,605
.ستكون فقط لبضعة أيام

372
00:33:11,586 --> 00:33:16,262
.لكن واحد منكما سيبقى هنا، رجاء

373
00:34:15,104 --> 00:34:16,871
.أننا نفقدهم

374
00:35:33,410 --> 00:35:36,250
الخوف الذي شعرت به في الرحلة
.قد تلاشى

375
00:35:37,066 --> 00:35:39,237
لأن الحفاوة التي استقبلت بها

376
00:35:39,286 --> 00:35:41,177
كانت عظيمة تقريبا كسعادتي

377
00:35:43,545 --> 00:35:46,679
(حتى رؤية (كيتشيجيرو
.بطريقة ما كانت محتفى به

378
00:35:51,978 --> 00:35:54,445
.لقد شكرت الرب أن أحضرني هنا

379
00:36:03,034 --> 00:36:06,100
في ذلك اليوم
.أنُعم على المؤمنين برجاء جديد

380
00:36:07,890 --> 00:36:09,290
.وأنا تجددت

381
00:36:21,459 --> 00:36:22,526
.وقد جاءوا إلي

382
00:36:25,070 --> 00:36:28,711
ليس من (جوتو)، فقط
لأجل المسيحيين الذين شقوا طرقهم

383
00:36:28,822 --> 00:36:31,401
.خلال الجبال، من القرى الآخرى

384
00:36:32,162 --> 00:36:34,896
.شعرت أن الله ذاته كان قريبا

385
00:36:35,726 --> 00:36:37,625
.حياتهم كان شاقة جدا

386
00:36:38,015 --> 00:36:40,961
يعيشون كالحيوانات
.ويموتون كالحيوانات

387
00:36:42,186 --> 00:36:45,386
لكن المسيح لم يمت
.لأجل الجيد والجميل

388
00:36:45,841 --> 00:36:47,408
.هذا أمر سهل بما يكفي

389
00:36:47,646 --> 00:36:51,724
الشيء القاسي هو الموت
.لأجل البؤساء والمزدرين

390
00:36:53,492 --> 00:36:55,825
لكن هنا أنا علمت
.أنني واحد منهم

391
00:36:56,156 --> 00:36:59,322
.وقد شاركت أشتياقات أنفسهم

392
00:37:03,554 --> 00:37:06,021
.(صلاة أخرى أستجيبت في (جوتو

393
00:37:06,914 --> 00:37:09,370
.ها هناك علمت أول خبر حقيقي

394
00:37:09,395 --> 00:37:11,777
.(من احدهم ربما كان يعرف الأب (فيريرا

395
00:37:13,523 --> 00:37:14,821
الأب (فيريرا)؟

396
00:37:16,175 --> 00:37:17,323
نعم، هل تعرفه؟ -

397
00:37:17,385 --> 00:37:18,227
.نعم -

398
00:37:18,353 --> 00:37:20,025
هل تعرفه؟ ... هل رأيته؟ -

399
00:37:20,050 --> 00:37:21,120
.نعم -

400
00:37:22,975 --> 00:37:23,975
متى؟

401
00:37:25,148 --> 00:37:27,641
.لقد صلى من أجل رضيع

402
00:37:32,278 --> 00:37:34,044
طفل؟ -
.رضيع -

403
00:37:35,984 --> 00:37:36,984
.ومريض

404
00:37:38,591 --> 00:37:40,569
.(شيماتشي)

405
00:37:44,014 --> 00:37:47,762
.لكن كان هذا قبل الاضطرابات

406
00:37:48,872 --> 00:37:49,872
أين هذا؟

407
00:37:49,933 --> 00:37:53,074
.بالقرب من ناجازاكي. ناجازاكي

408
00:37:53,099 --> 00:37:56,365
.لكن هذا خطر جدا. ... خطر جدا

409
00:37:58,724 --> 00:38:00,388
.لا أعلم، لا أعلم

410
00:38:02,764 --> 00:38:05,664
لقد كانوا يتقون لأي
.علامات ملموسة للإيمان

411
00:38:06,226 --> 00:38:08,093
.لذا قدمت ما استطعت تقديمه

412
00:38:09,622 --> 00:38:12,736
لقد كنت قلقا لتقديرهم هذه
.العلامات المتواضعة للإيمان

413
00:38:12,761 --> 00:38:14,161
.أكثر من الإيمان نفسه

414
00:38:15,704 --> 00:38:17,541
لكن كيف يمكننا أن ننكر عليهم؟

415
00:38:19,817 --> 00:38:22,750
وأخيرا
.كان علي أن أقسم مسبحتي

416
00:38:43,726 --> 00:38:45,069
(كيتشيجيرو)

417
00:38:47,771 --> 00:38:50,638
.في (جوتو) غمرتني عاطفتهم

418
00:38:50,732 --> 00:38:53,199
.عمدت أكثر من مئة بالغ وطفل

419
00:38:53,642 --> 00:38:55,449
.اصغيت إلى اعترافات لا حصر لها

420
00:38:56,020 --> 00:39:00,543
لكن من (كيتشيجيرو) ما شعرت
.بأمس الحاجة لسماعة

421
00:39:03,474 --> 00:39:05,275
.لماذا لم تأخذ المسبحة

422
00:39:05,424 --> 00:39:07,065
.لم أكن أستحقها

423
00:39:08,408 --> 00:39:09,408
لماذا؟

424
00:39:11,357 --> 00:39:12,890
لأنك أنكرت الرب؟

425
00:39:13,429 --> 00:39:14,429
.نعم

426
00:39:18,269 --> 00:39:19,669
.لكن لكي أعيش

427
00:39:21,226 --> 00:39:24,531
(كل عائلتي، المحتسب (إينوي

428
00:39:24,557 --> 00:39:27,000
.اراد لنا أن ننكر الإيمان

429
00:39:28,414 --> 00:39:31,867
.نطأ المسيح بأقدامنا

430
00:39:33,247 --> 00:39:35,625
.فقط مرة واحدة ، فقط استرخ

431
00:39:36,835 --> 00:39:38,568
.لكنهم لم يفعلوا

432
00:39:41,334 --> 00:39:44,514
.لكن ... أنا فعلت

433
00:39:54,333 --> 00:39:57,599
.لكني لم أتمكن من التخلي عنهم

434
00:39:58,299 --> 00:40:02,094
.بالرغم أني تخليت عن الرب

435
00:40:08,945 --> 00:40:12,119
.لذا، شاهدتهم يموتون

436
00:40:17,596 --> 00:40:23,195
أينما أذهب
.أرى النار واشتم اللحم

437
00:40:24,326 --> 00:40:29,064
(عندما رأيتك والأب (جاروبي
لأول مرة

438
00:40:29,874 --> 00:40:31,752
بدأت أؤمن

439
00:40:33,333 --> 00:40:35,933
.ربما قد أعادني الرب

440
00:40:37,168 --> 00:40:40,378
لأن في أحلامي

441
00:40:42,623 --> 00:40:45,338
.لم تعد النار تشع كما كانت

442
00:41:03,860 --> 00:41:06,060
هل تريدني أن أصغي لإعترافك؟

443
00:41:15,521 --> 00:41:17,127
.باركني، أبتِ

444
00:41:19,449 --> 00:41:21,416
.لأني قد أخطأت

445
00:41:30,808 --> 00:41:32,722
(تلك الأيام الست في (جوتو

446
00:41:32,816 --> 00:41:35,152
(وتجديد إيمان (كيتشيجيرو

447
00:41:35,341 --> 00:41:38,274
.جعلني أشعر أن لحياتي قيمة

448
00:41:38,614 --> 00:41:41,922
و أنني أستطيع أن أكون نافعا
.للناس في تلك البلاد

449
00:41:42,181 --> 00:41:43,572
.التي في أقصى الأرض

450
00:41:47,969 --> 00:41:50,253
رجال من أتباع المحتسب

451
00:41:50,589 --> 00:41:51,824
.أنهم في القرية

452
00:41:52,034 --> 00:41:53,675
(لقد قبضوا على (إيتشيزو

453
00:43:20,662 --> 00:43:22,185
... لقد علمنا

454
00:43:22,965 --> 00:43:24,434
... أن بعضا منكم ...

455
00:43:24,764 --> 00:43:26,545
... كهذا العجوز الحقير ...

456
00:43:26,771 --> 00:43:27,927
.مسيحيون ...

457
00:43:32,023 --> 00:43:35,023
... لكننا ندفع ضرائبنا كل سنة

458
00:43:35,178 --> 00:43:38,147
.ونؤدي واجبنا تجاة الولاية ...

459
00:43:38,499 --> 00:43:40,046
.نحن نعبد بوذا في المعبد

460
00:43:41,587 --> 00:43:42,829
... أعلم جيدا

461
00:43:43,096 --> 00:43:45,885
.أنكم قوم صالحون ...

462
00:43:47,314 --> 00:43:49,134
... نحن فقط نود أن نسمع

463
00:43:49,956 --> 00:43:51,698
،عن من أعتنق المسيحية ...

464
00:43:51,895 --> 00:43:53,800
... العقيدة المحظورة

465
00:43:54,323 --> 00:43:57,722
.وعن من يخفونهم ...

466
00:43:58,693 --> 00:44:01,193
.مسألة وقت، لنعرف من يكون هؤلاء

467
00:44:08,831 --> 00:44:10,545
.فكروا في الجائزة لقاء المعلومات

468
00:44:11,239 --> 00:44:12,960
.هذا القدر من الفضة

469
00:44:18,330 --> 00:44:21,025
.لا يبدو عليكم الخوف

470
00:44:21,806 --> 00:44:23,877
.لنمنحهم ثلاث أيام

471
00:44:26,824 --> 00:44:28,140
.فك وثاقة

472
00:44:31,613 --> 00:44:32,941
.لديكم ثلاثة أيام

473
00:44:34,347 --> 00:44:36,707
.سندع هذا يذهب

474
00:44:38,347 --> 00:44:41,456
... لكن إن لم نسمع شيئا في خلال ثلاثة أيام

475
00:44:42,090 --> 00:44:43,622
... بالإضافة له ...

476
00:44:44,443 --> 00:44:46,849
.سوف أقبض على ثلاثة رهائن أخرين

477
00:44:49,366 --> 00:44:52,647
.الأربعة رهائن سيرسلون إلى ناجازاكي

478
00:44:56,717 --> 00:45:00,123
.وواحد منهم، سيكون أنت ...

479
00:45:11,630 --> 00:45:12,817
! تحركوا

480
00:45:23,106 --> 00:45:26,457
.لا، نحن لا نهاب الموت، أبتِ

481
00:45:26,684 --> 00:45:28,449
.ولن نسلمكما أبدأ

482
00:45:28,488 --> 00:45:29,835
.ينبغي أن لا يموت أحدا

483
00:45:29,866 --> 00:45:31,354
.لا، ولكننا سنكون في خطر

484
00:45:31,479 --> 00:45:33,585
.سواء ذهبتما أو بقيتما

485
00:45:33,816 --> 00:45:35,796
.لذا أبقيا... أبقيا

486
00:45:36,030 --> 00:45:37,850
.ونحن لن نسلمكما أبدا

487
00:45:37,968 --> 00:45:39,593
.لكنهم سيواصلون المجيء إن بقينا

488
00:45:40,116 --> 00:45:41,702
.يمكنهم أن يدمروا القرية كلها

489
00:45:41,757 --> 00:45:43,233
.ويقتلوكم أثناء إختبائنا

490
00:45:43,640 --> 00:45:45,421
(نعم، ليس أمامنا خيار، (موكيتشي

491
00:45:45,446 --> 00:45:46,514
.أنه الشيء الوحيد الذي علينا فعله

492
00:45:46,733 --> 00:45:48,866
.هذا من شأنه أن يبعد الخطر عنكم

493
00:45:49,645 --> 00:45:51,903
.(يمكننا أن نختبئ في جزيرة (كيتشيجيرو

494
00:45:54,970 --> 00:45:55,970
جزيرتي؟

495
00:45:57,537 --> 00:46:01,789
.لا، لا يوجد فرق بين هنا وهناك

496
00:46:02,085 --> 00:46:04,469
.سيأتون إلى (جوتو)، سيبحثون

497
00:46:05,331 --> 00:46:06,817
.نفس الشيء سيحدث

498
00:46:07,192 --> 00:46:08,207
!لا

499
00:46:08,845 --> 00:46:10,348
.ينبغي أن يرحلا

500
00:46:10,456 --> 00:46:12,638
.الكاهنان عليهما الرحيل

501
00:46:13,742 --> 00:46:15,342
! بهذه الطريقة، سوف ننجو

502
00:46:16,939 --> 00:46:18,272
! لايمكن قول هذا

503
00:46:18,612 --> 00:46:21,714
! لقد جاءا ليكرزا بتعاليم الرب

504
00:46:21,753 --> 00:46:23,464
... لا يمكن أن نسلمهما ببساطة

505
00:46:23,754 --> 00:46:26,754
(لعذابات (إينوي ساما...
.بعد كل ما فعلاه لأجلنا

506
00:46:27,095 --> 00:46:29,328
!لقد عرضانا أجمعين للخطر

507
00:46:29,420 --> 00:46:31,987
لن نكون في مثل هذا المأزق
! لو لم يحضرا

508
00:46:34,894 --> 00:46:36,567
! هدوءا، هدوءا

509
00:46:39,524 --> 00:46:40,829
... سوف نحمي

510
00:46:41,650 --> 00:46:43,266
.الأبوين ...

511
00:46:45,190 --> 00:46:46,805
. ستمكثان

512
00:46:49,224 --> 00:46:52,824
.الآن علينا أن نختار أثنين أو أكثر منا

513
00:46:54,502 --> 00:46:56,880
(أنا، (موكيتشي

514
00:46:57,265 --> 00:46:59,615
.ورهينتان أخرييان

515
00:47:00,204 --> 00:47:03,342
... (من سينضمن لي أنا و(موكيتشي

516
00:47:04,024 --> 00:47:07,810
ويصبح رهينة لمجد الرب؟ ...

517
00:47:38,532 --> 00:47:40,132
.كيتشيجيرو) ليس من هنا)

518
00:47:41,504 --> 00:47:42,784
لما لا يكون هو؟

519
00:47:46,166 --> 00:47:47,166
.نعم

520
00:47:48,837 --> 00:47:51,634
لأجلنا كلنا، أتذهب؟

521
00:47:51,659 --> 00:47:53,825
.لن يقسوا عليك رجال السلطة

522
00:47:53,850 --> 00:47:56,083
.أنه شعب (توموجي) ما يردونه

523
00:47:56,338 --> 00:47:58,077
.أنه ليس من هنا

524
00:47:58,679 --> 00:48:01,031
.قد يكون هو من أوشى بنا

525
00:48:01,699 --> 00:48:03,528
! لست واشيا

526
00:48:04,242 --> 00:48:05,968
! أبتِ، أخبرهم

527
00:48:06,038 --> 00:48:08,257
.أنا لست واشيا

528
00:48:08,351 --> 00:48:09,929
! لقد أعترفت بكل خطاياي

529
00:48:10,054 --> 00:48:12,335
... أذن وقد حصلت على بركة القدير

530
00:48:12,476 --> 00:48:13,297
.تصرف كما ينبغي أن تكون...

531
00:48:13,609 --> 00:48:16,499
.مجده بحياتك

532
00:48:16,601 --> 00:48:19,156
مجد؟ عن ماذا تتحدث؟

533
00:48:19,242 --> 00:48:21,312
!مسيحي حقيقي سيعرف

534
00:48:21,351 --> 00:48:23,212
!سوف أهشم رأسك

535
00:48:31,806 --> 00:48:32,806
! رجاءً

536
00:48:34,191 --> 00:48:35,457
.أذهب مكاننا

537
00:48:36,123 --> 00:48:37,347
.رجاءً

538
00:48:46,313 --> 00:48:47,313
.أبتِ

539
00:48:54,830 --> 00:48:55,830
لكن أبتِ

540
00:48:57,203 --> 00:49:04,492
.إن أجبرونا على وطء صورة الرب بأقدامنا

541
00:49:08,183 --> 00:49:10,316
.(يجب أن تصلي لتتحلى بالشجاعة، (موكيتشي

542
00:49:10,380 --> 00:49:12,646
.لكن إن لم نفعل ما يريدونه

543
00:49:13,287 --> 00:49:15,754
يمكن أن يكون هناك خطرا
.لكل واحد في القرية

544
00:49:16,293 --> 00:49:18,159
.يمكنهم أن يضعوهم في السجن

545
00:49:18,559 --> 00:49:20,226
.يمكنهم الإنتظار إلى الأبد

546
00:49:21,001 --> 00:49:22,201
ماذا عسانا أن نفعل؟

547
00:49:23,802 --> 00:49:24,802
.أطئ

548
00:49:26,034 --> 00:49:27,034
.أطئ

549
00:49:28,220 --> 00:49:29,686
.لا بأس أن تطأ

550
00:49:31,463 --> 00:49:32,730
ماذا تقول؟

551
00:49:35,212 --> 00:49:36,212
.لا تستطيع

552
00:49:38,587 --> 00:49:41,733
.موكيتشي). لا تقدر)

553
00:50:13,988 --> 00:50:16,164
.لقد صنعت هذا للتشيزما

554
00:50:17,106 --> 00:50:21,752
.أنها كل ما نملك، حتى مجيئك

555
00:50:23,599 --> 00:50:24,823
،خذها

556
00:50:25,596 --> 00:50:26,783
.رجاء

557
00:50:29,276 --> 00:50:30,936
.في أسم يسوع

558
00:50:35,991 --> 00:50:39,348
.(إن إيمانك يقويني، (موكيتشي

559
00:50:40,942 --> 00:50:44,175
.أتمنى، لو استطيع أن أهبك أكثر

560
00:50:45,211 --> 00:50:47,198
.محبتي للرب قوية

561
00:50:49,228 --> 00:50:50,895
هل يمكن أن تكون كالإيمان؟

562
00:50:52,976 --> 00:50:53,976
.نعم

563
00:50:56,469 --> 00:50:58,838
.نعم. أظنها كذلك

564
00:51:14,354 --> 00:51:19,046
هؤلاء القوم الأكثر إخلاصا
.مابين مخلوقات الرب على الأرض

565
00:51:20,662 --> 00:51:22,022
،(أيها الأب (فالينيانو

566
00:51:22,069 --> 00:51:24,180
.أعترف بأني بدأت أتسأل

567
00:51:25,120 --> 00:51:29,720
لقد أرسل لنا الرب التجارب لإختبارنا
.وكل ما يفعله حسن

568
00:51:29,745 --> 00:51:32,812
و أنا تضرعت لكي أخضع
.للتجارب كما فعل أبنه

569
00:51:33,868 --> 00:51:37,601
لكن لماذا تجاربهم ينبغي أن تكون رهيبة؟

570
00:51:41,107 --> 00:51:44,240
.ولماذا، عندما أتفحص قلبي

571
00:51:44,811 --> 00:51:48,211
تبدو إجاباتي التي أعطيهم أياها
.واهنة للغاية

572
00:52:01,898 --> 00:52:03,015
!أطئ

573
00:52:44,471 --> 00:52:47,404
.جميعهم فعلوا ما أمروا به

574
00:52:48,225 --> 00:52:49,758
.لكن هذا لم يكن كافيا

575
00:52:51,352 --> 00:52:52,837
أتعتقدون أننا خُدعنا بسهولة؟

576
00:52:56,015 --> 00:52:57,015
...لقد لاحظنا

577
00:52:58,235 --> 00:52:59,902
... كيف تنفسكم ...

578
00:53:00,176 --> 00:53:02,101
.أصبح ثقيلا الآن ...

579
00:53:02,202 --> 00:53:03,320
!لايمكن أن يكون

580
00:53:04,310 --> 00:53:06,000
.لأننا بوذيون

581
00:53:07,523 --> 00:53:08,523
.حسنا

582
00:53:12,210 --> 00:53:14,925
.لنجرب هذا بطريقة أخرى

583
00:53:20,152 --> 00:53:21,152
... أبصق على هذا

584
00:53:22,848 --> 00:53:23,902
... ثم قل ...

585
00:53:24,527 --> 00:53:26,422
ماتسمونها المطوبة ...
... المطوبة العذراء

586
00:53:26,447 --> 00:53:27,572
.عاهرة ...

587
00:53:34,301 --> 00:53:35,426
! أبصق

588
00:53:36,950 --> 00:53:38,090
! أبصق

589
00:53:45,409 --> 00:53:46,872
.أنت مسيحي

590
00:53:52,287 --> 00:53:53,396
! أبصق

591
00:53:57,659 --> 00:53:58,666
! أبصق

592
00:54:07,989 --> 00:54:09,249
.أنت أيضا مسيحي

593
00:54:14,817 --> 00:54:16,059
! أبصق

594
00:54:18,599 --> 00:54:19,809
! أبصق

595
00:54:32,655 --> 00:54:33,792
.اطلقوا سراحه

596
00:54:39,438 --> 00:54:41,504
.العجوز (إتشيزو) ما كان ليفعلها

597
00:54:42,063 --> 00:54:43,330
.موكيتشي) لم يستطع)

598
00:54:44,958 --> 00:54:48,691
لكن (كيتشيجيرو) نجح
.بينما فشل الآخرون

599
00:54:49,275 --> 00:54:52,142
علي أن اصدق أنه يتألم
.كما يتألم الآخرون

600
00:54:55,875 --> 00:54:57,408
.أنت أيضا مسيحي

601
00:54:58,375 --> 00:55:01,068
.جميعهم ... مسيحيون

602
00:55:01,303 --> 00:55:02,615
!أقبض عليهم

603
00:55:36,821 --> 00:55:37,949
.سقوهم الساكي

604
00:55:39,076 --> 00:55:42,215
كما قدم الجنود الرومان
.الخل للمسيح المحتضر

605
00:55:47,152 --> 00:55:49,776
.صليت، لكي يذكرون آلام الرب

606
00:55:50,276 --> 00:55:52,342
.ويستلهمون الشجاعة والراحة منها

607
00:56:26,012 --> 00:56:27,121
إلهي

608
00:56:27,558 --> 00:56:28,784
! إلهي

609
00:56:49,257 --> 00:56:51,542
"باريسو "الفردوس

610
00:57:11,023 --> 00:57:12,023
.يا إلهي القدير

611
00:57:14,931 --> 00:57:17,731
.أرجوك تقبل روح التشيزما

612
00:57:20,614 --> 00:57:23,281
.آلام التشيزما قد أنتهت

613
00:57:24,577 --> 00:57:26,366
.تقبله يا إلهي

614
00:57:29,623 --> 00:57:30,740
! إلهي

615
00:57:30,834 --> 00:57:32,012
! إلهي

616
00:57:33,550 --> 00:57:34,749
.في مجدك

617
00:57:37,493 --> 00:57:40,804
! أرجوك... يا يسوع

618
00:58:21,870 --> 00:58:24,431
.لقد أستغرق (موكيتشي) أربعة أيام ليموت

619
00:58:30,689 --> 00:58:33,303
.في النهاية كان يشدو بترنيمة

620
00:58:33,852 --> 00:58:36,694
.وصوته كان الصوت الوحيد

621
00:58:37,255 --> 00:58:41,588
شعب القرية، قد تجمعوا على الشاطئ
.ودائما ما كانوا صامتون

622
01:00:34,048 --> 01:00:35,730
،كان الشعب مراقبا عن كثب

623
01:00:35,761 --> 01:00:38,478
.حتى لا تنال الجثامين دفنا مسيحيا

624
01:00:41,886 --> 01:00:45,918
.جثمان (موكيتشي) كان ثقيلا بالمياه
.وحول اللهب إلى دخان

625
01:00:46,388 --> 01:00:47,995
.قبل أن تلتهمه النيران

626
01:00:50,854 --> 01:00:55,921
،أي عظام تبقى كانت ترمي في المحيط
.لكي لا يتم تقديسها

627
01:01:04,759 --> 01:01:08,626
أيها الأب (فالينيانو)، ستقول
.أن موتهم لم يذهب هباءً

628
01:01:09,052 --> 01:01:12,451
.بالتأكيد، سمع الرب تضرعاتهم وهم يموتون

629
01:01:13,042 --> 01:01:15,242
لكن هل سمع صراخهم؟

630
01:01:15,854 --> 01:01:20,842
كيف يمكنني أن أفسر صمته
أمام الناس، الذين أحتملوا كثيرا؟

631
01:01:21,778 --> 01:01:25,011
.أحتاج كامل طاقتي لكي استوعبها بنفسي

632
01:01:27,588 --> 01:01:30,103
.قد يكون هذا أخر تقرير أكتبه لك، أبتِ

633
01:01:30,525 --> 01:01:33,691
.اليوم سمعنا الحراس، يبحثون عنا في الجبال

634
01:01:34,796 --> 01:01:37,363
.لذا قررنا أنه من الأكثر آمانا أن ننفصلا

635
01:01:38,154 --> 01:01:39,488
.أنت إذن على حق

636
01:01:39,796 --> 01:01:41,565
.أن غادرنا، يمكن أن يظلوا أحياء

637
01:01:42,153 --> 01:01:45,292
!لا تقل هذا، ليس صحيحا
.لا اشك، أن تكون هذه نهايتنا

638
01:01:45,333 --> 01:01:47,599
هل نستسلم؟ أهذا ما نفعله؟
هل نهرب؟

639
01:01:47,755 --> 01:01:49,293
!لا
بعد ما مات الناس لأجلنا؟

640
01:01:49,417 --> 01:01:51,122
!لم يموتوا من أجلنا

641
01:01:51,232 --> 01:01:53,105
!جاروبي) أنهم لم يموتوا من أجلنا)

642
01:01:54,569 --> 01:01:56,303
.أشعر أنني كالجبان

643
01:02:06,904 --> 01:02:08,107
.أود أن أذهب معك

644
01:02:08,258 --> 01:02:09,680
.أصلي لكي أكون قويا مثلك

645
01:02:17,853 --> 01:02:21,578
(الأب (جاروبي) سيذهب إلى (هيرادو
.لمواصلة المهمة

646
01:02:22,001 --> 01:02:23,629
.(وأنا سأعود إلى (جوتو

647
01:02:23,941 --> 01:02:26,019
.فرانشيسكو! أبق حياً

648
01:02:27,650 --> 01:02:28,850
.أبق حياً

649
01:02:30,069 --> 01:02:34,304
أبتِ، أسألك الغفران
.لأجل ضعفي وشكي

650
01:02:35,575 --> 01:02:37,880
.وأسألك أن تذكر الأب (جاروبي) وأنا

651
01:02:37,966 --> 01:02:40,091
.في قداساتك وصلواتك

652
01:02:42,609 --> 01:02:44,115
.ابنك المطيع

653
01:03:02,464 --> 01:03:03,779
أنّي اتخيل ابنك

654
01:03:05,740 --> 01:03:07,006
وقد سمر على الصليب

655
01:03:09,098 --> 01:03:11,598
.مذاق فمي كالخل

656
01:03:22,039 --> 01:03:23,258
هل هذه (جوتو)؟

657
01:03:27,374 --> 01:03:28,374
هل هذه (جوتو)؟

658
01:03:35,889 --> 01:03:38,022
.أبانا الذي في السموات، ليتمجد اسمك

659
01:03:38,642 --> 01:03:41,309
أنا مجرد أجنبي جلب الكارثة

660
01:03:42,626 --> 01:03:44,844
.هذا ما يفكرون فيّ الآن

661
01:04:48,760 --> 01:04:51,049
.أحلم بالقديس فرانسيس الآن

662
01:04:53,215 --> 01:04:57,119
ماذا حدث لكل الأمجاد
التي استطاع أن يؤسسها هنا؟

663
01:05:01,590 --> 01:05:03,190
ما الذي فعلته من أجل المسيح !؟

664
01:05:04,875 --> 01:05:06,875
ما الذي أفعله من أجل المسيح !؟

665
01:05:08,439 --> 01:05:10,314
ما الذي سأفعله من أجل المسيح !؟

666
01:05:23,283 --> 01:05:27,149
.أشعر بالإستسلام الشديد
.أشعر بالإستسلام الشديد لليأس

667
01:05:28,010 --> 01:05:29,250
.أنني خائف

668
01:05:30,830 --> 01:05:33,296
.إنتظار صمتك شيء رهيب

669
01:05:34,703 --> 01:05:36,369
.أني أتضرع، لكني ضائع

670
01:05:39,647 --> 01:05:42,180
! أو أنا أصلي فقط للا شيء

671
01:05:44,515 --> 01:05:45,515
.لا شيء

672
01:05:46,907 --> 01:05:48,571
.لأنك لست هناك

673
01:06:26,521 --> 01:06:28,088
.أنا اتضرع من أجل غفرانك

674
01:06:47,273 --> 01:06:50,024
إن أتى تقريري إلى نهاية مفاجئة

675
01:06:50,202 --> 01:06:52,017
.لا تعتقد أننا متنا

676
01:06:53,440 --> 01:06:58,240
إن مات (جاروبي) وأنا
.فإن الكنيسة اليابانية ستموت معنا

677
01:07:22,578 --> 01:07:24,571
.أعتقدت أنني ملاحق

678
01:07:25,229 --> 01:07:26,572
هل أنت بخير يا أبتِ؟

679
01:07:29,038 --> 01:07:30,288
.معذرة

680
01:07:42,641 --> 01:07:43,641
أبتِ

681
01:07:47,796 --> 01:07:50,262
لماذا عدت إلى هنا، أبتِ؟

682
01:07:50,287 --> 01:07:52,515
.هذا المكان خطير

683
01:07:53,476 --> 01:07:54,843
.علينا أن نكون حذرين

684
01:07:55,733 --> 01:07:59,242
.هناك جائزة بثلاثمائة قطعة فضية مقابلك

685
01:07:59,552 --> 01:08:00,944
.ثلاثمائة

686
01:08:01,386 --> 01:08:03,393
.يهوذا حصل على ثلاثين فقط

687
01:08:03,807 --> 01:08:08,628
،هناك مسيحيين بجانب القري
.ليست ببعيدة

688
01:08:11,978 --> 01:08:14,526
.يمكننا الإختباء هناك
.وسأعتني بك

689
01:08:24,247 --> 01:08:26,589
.خذها. رجاءً

690
01:08:29,159 --> 01:08:30,838
لا بد أنّك جائع جدًا.

691
01:08:50,778 --> 01:08:53,287
.موكيتشي) وعائلته ظلوا أقويا)

692
01:08:54,343 --> 01:08:55,664
.أنا ضعيف جدا

693
01:08:56,950 --> 01:09:00,030
حقاً؟
.من المؤكد أنك تستطيع الإعتناء بنفسك

694
01:09:00,296 --> 01:09:01,650
.لكي لا أكون أنانيا

695
01:09:02,664 --> 01:09:04,148
.أنا مثلك

696
01:09:05,586 --> 01:09:07,469
.ليس لدي مكان أذهب إليه

697
01:09:09,650 --> 01:09:12,694
أين المكان لرجل ضعيف؟

698
01:09:14,305 --> 01:09:15,962
في عالم مثل هذا؟

699
01:09:26,029 --> 01:09:28,829
هل تريد الأعتراف
لـ (موكيتشي) و (إتشيزو)؟

700
01:09:46,512 --> 01:09:49,443
<font color="#ffff00">"ما سوف تفعله، أفعله بسرعة"</font>

701
01:09:49,779 --> 01:09:52,553
.كلمات أبنك ليهوذا في العشاء الأخير

702
01:09:54,777 --> 01:09:56,910
هل كان غاضبا، حينما قالها !؟

703
01:09:58,382 --> 01:10:00,106
أم كانت نابعة من المحبة !؟

704
01:10:01,028 --> 01:10:02,501
هل أنت بخير، أبتِ

705
01:10:02,938 --> 01:10:04,927
.تبدو متعبا جدا -
.أنا بخير -

706
01:10:05,788 --> 01:10:10,230
السمكة التي أعطيتها ليّ كانت
! مالحة جدًا، أنا عطشان

707
01:10:11,309 --> 01:10:13,042
ماذا؟ -
! عطشان -

708
01:10:15,308 --> 01:10:16,775
.لقد قالها إلهنا

709
01:10:18,356 --> 01:10:20,149
أنا أحضر بعض الماء

710
01:10:22,989 --> 01:10:23,989
!أنا أحضر المياه

711
01:10:24,160 --> 01:10:25,160
! كيتشيجيرو

712
01:10:28,051 --> 01:10:29,051
! كيتشيجيرو

713
01:10:40,859 --> 01:10:42,680
.معذرة، لقد أسقطت المياه، أبتِ

714
01:10:43,671 --> 01:10:45,866
.ظننت أن ثمة خطأ ما

715
01:10:46,108 --> 01:10:49,710
لكن لا تهتم
.هناك مجرى قريب

716
01:10:50,022 --> 01:10:52,069
.يمكنك أن تشرب قدر ما تشاء

717
01:10:56,092 --> 01:10:57,092
.هنا

718
01:12:28,222 --> 01:12:30,472
!أبتِ! ... أغفر لي

719
01:12:34,348 --> 01:12:35,348
!أبتِ

720
01:12:43,326 --> 01:12:45,520
أنا أصلي لمغفرة الرب

721
01:12:47,270 --> 01:12:50,607
هل سيغفر ؟ ... حتى لي ؟

722
01:13:33,637 --> 01:13:34,942
.مبارك الرب

723
01:13:37,938 --> 01:13:39,671
ما أسمك؟

724
01:13:40,022 --> 01:13:41,022
.(مونيكا)

725
01:13:41,646 --> 01:13:43,185
أها، مثل والدة اغسطين؟

726
01:13:44,112 --> 01:13:45,706
.أنه أسمي بالمعمودية

727
01:13:46,004 --> 01:13:48,004
.هذا الرجل أسمه جوان

728
01:13:49,597 --> 01:13:53,761
.أراد أن يكون أسمه على أسم كاهننا
.جوان، الذي مات

729
01:13:57,322 --> 01:13:59,855
.هناك الكثير الذين سينضمون له

730
01:14:01,291 --> 01:14:02,291
هل تفهمين؟

731
01:14:08,469 --> 01:14:10,403
لماذا تنظرون إلىّ كهذا !؟

732
01:14:12,812 --> 01:14:14,273
لماذا أنتم هادئون جدًا !؟

733
01:14:15,701 --> 01:14:18,763
!نحن جميعا على وشك الموت

734
01:14:19,436 --> 01:14:20,436
! ببساطة

735
01:14:31,115 --> 01:14:32,090
! معذرة

736
01:14:33,592 --> 01:14:34,998
! معذرة

737
01:14:35,045 --> 01:14:37,272
.شكرا لك من أجل الطعام

738
01:14:40,413 --> 01:14:44,933
.لكن أبتِ؟ أبانا
... الأب جوان قال

739
01:14:45,428 --> 01:14:48,272
"إن متنا، فسوف نذهب إلى "الباريسو

740
01:14:49,280 --> 01:14:50,280
الفردوس

741
01:14:50,394 --> 01:14:52,231
.نعم، هذا صحيح

742
01:14:52,386 --> 01:14:56,253
أمن الجيد أن نموت؟
.باريسو" أفضل حالا من هنا"

743
01:14:56,809 --> 01:15:01,543
.لن يجوع أحد، لن يمرض
.لا ضرائب، لا عمل شاق

744
01:15:03,161 --> 01:15:05,232
.نعم بالتاكيد

745
01:15:05,754 --> 01:15:14,215
الأب جوان محق
."لن يكون هناك عمل شاق في "الباريسو

746
01:15:14,658 --> 01:15:21,595
.لا عمل نهائي، لن يكون هناك ضرائب
.لن يكون هناك معاناة

747
01:15:22,416 --> 01:15:24,916
.سنكون جميعا متحدين بالرب

748
01:15:26,788 --> 01:15:27,928
.لن يكون هناك ألم

749
01:15:41,826 --> 01:15:49,335
أتمنى أن تكفوا عن
.التسبب في الكثير من المتاعب لي

750
01:15:49,360 --> 01:15:50,772
.رجاءً

751
01:15:52,103 --> 01:15:53,117
... في مثل عمرنا

752
01:15:53,142 --> 01:15:57,845
لاينبغي أن نتجول بعيدا ...
.في مثل هذا الحر

753
01:15:58,281 --> 01:16:00,876
.ومثل هذا الغبار ...

754
01:16:04,283 --> 01:16:06,817
.أنه سيء خصوصا هذا العام

755
01:16:08,510 --> 01:16:10,793
.والأمر كله غير ضروري

756
01:16:15,082 --> 01:16:18,738
.فقط اجتهدوا ولو قليلا ...

757
01:16:18,877 --> 01:16:21,509
.لتفهموا وجهة نظرنا ...

758
01:16:22,438 --> 01:16:25,024
.نحن لا نكرهكم

759
01:16:26,251 --> 01:16:30,423
.لقد جلبتم هذا على أنفسكم

760
01:16:31,525 --> 01:16:36,492
... وبأمكانكم
.الخلاص بانفسكم منه أيضا

761
01:16:40,884 --> 01:16:43,772
.لا داعي أن تشعروا بالحيرة

762
01:16:43,947 --> 01:16:47,111
.سأمنحكم الوقت لتفكروا فيه ملياً

763
01:16:49,509 --> 01:16:52,766
.ومن ثَمّ بإمكانم إعطائي إجابة معقولة

764
01:16:53,414 --> 01:16:54,466
.أذهبوا

765
01:17:01,451 --> 01:17:05,078
!لا، ليس أنت، أنت أبقى

766
01:17:18,230 --> 01:17:20,969
هل فهمت ما كنت أقوله لهم؟

767
01:17:21,916 --> 01:17:24,316
هل لغتك اليابانية جيدة كفاية؟

768
01:17:26,490 --> 01:17:27,824
.رأيت عيناك

769
01:17:30,070 --> 01:17:32,372
وماذا تعتقد أنّك رأيت هناك؟

770
01:17:36,645 --> 01:17:39,877
.أنهم حمقى، هؤلاء الفلاحين

771
01:17:41,712 --> 01:17:45,246
يا إلهي، نجهم من المعاناة
.واحفظهم آمنين .بين يداك

772
01:17:45,575 --> 01:17:51,244
يمكنهم التكلم فيما بينهم
.بلا توقف، دون أن يقرروا شيئا

773
01:17:52,285 --> 01:17:54,994
ولكنّك تفهم، أليس كذلك؟

774
01:17:57,725 --> 01:17:59,325
.فقط قل ما تعنيه

775
01:17:59,897 --> 01:18:02,147
.هذ كله متوقف عليك

776
01:18:02,172 --> 01:18:03,750
.إن كان سيتم إطلاق سراحهم

777
01:18:04,422 --> 01:18:07,508
. إن قلت كلمة واحدة فقط

778
01:18:08,253 --> 01:18:11,399
.أظهر لهم، انكر إيمانك

779
01:18:13,663 --> 01:18:16,445
إذا ما رفضت، أستقتلني؟

780
01:18:17,626 --> 01:18:20,305
أن دماء الشهداء هي بذرة الكنيسة

781
01:18:21,244 --> 01:18:25,073
تمام مثل القساوسة الذين ذبحتهم
.(في (أومورا)، (ناجازاكي

782
01:18:25,114 --> 01:18:27,200
.نحن نتعلم من أخطائنا

783
01:18:27,225 --> 01:18:32,168
قتل القساوسة وقتل الفلّاحين
.يجعل الأمور أسوأ

784
01:18:33,259 --> 01:18:38,712
إن كان بإمكانهم الموت من أجل إلاههم
.يعتقدون أن ذلك فقط يجعلهم أقوياء

785
01:18:39,926 --> 01:18:44,393
إن شعرت أنه ينبغي عليك معاقبة أحدهم
!فعاقبني أنا بمفردي

786
01:18:46,022 --> 01:18:52,236
.أنت!  ..  لا تتحدّث مثل كاهنا صالحاً

787
01:18:52,970 --> 01:18:56,867
.إن كنت رجلا، كاهنا صالحا بحق

788
01:18:57,251 --> 01:19:00,051
.فعليك أن تشعر بالشفقة على المسيحيين

789
01:19:00,805 --> 01:19:04,145
! أليس الأمر كذلك، أيها الأب
أليس الأمر كذلك ؟

790
01:19:13,087 --> 01:19:16,974
.أن ثمن كبريائك سيكون معاناتهم

791
01:19:41,968 --> 01:19:46,288
.أبتِ. المجد للرب إلهنا

792
01:19:47,834 --> 01:19:49,203
.المجد له

793
01:19:52,651 --> 01:19:56,385
اللغة البرتغالية كانت
.(هدية أبيك (كابرال

794
01:19:57,764 --> 01:20:00,498
.لقد طلب مني أن اترجم نيابة عنك

795
01:20:04,070 --> 01:20:08,062
هناك قلق أنه لربما نحتاج
.بعض التفاصيل في شهادتك

796
01:20:08,610 --> 01:20:10,938
.إن أخبروك أن تتحدث باليابانية

797
01:20:12,313 --> 01:20:13,458
!الشهادة، أنا

798
01:20:13,493 --> 01:20:14,899
نريدها أن تكون عادلة

799
01:20:15,024 --> 01:20:18,953
.ولدينا إدراك بلغتك أفضل مم تدركه بلغتنا

800
01:20:19,571 --> 01:20:23,282
."الأب (كابرال) لم يتمكن أكثر من "الحمد لله

801
01:20:24,607 --> 01:20:26,673
.كل الوقت الذي عاشه هنا

802
01:20:27,191 --> 01:20:28,857
.كان يعلم لكنه لم يتعلم

803
01:20:29,007 --> 01:20:33,007
.لقد أهان لغتنا، طعامنا، ملابسنا

804
01:20:33,540 --> 01:20:35,693
.(أنا لست مثله، أنا لست مثل (كابرال

805
01:20:36,062 --> 01:20:38,149
حقا ؟ -
. نعم -

806
01:20:39,261 --> 01:20:44,185
.لدينا ديننا الخاص، أبتِ
.من المؤسف أنّك لم تلاحظه

807
01:20:44,300 --> 01:20:47,551
.لا، لا. نحن فقط نفكر بطرق مختلفة

808
01:20:47,576 --> 01:20:53,145
صدقا. أنت تعتقد أن بوذا
.مجرد إنسان. فقط كائن بشري

809
01:20:53,170 --> 01:20:57,795
.. حتى بوذا يموت. مثل كل البشر، أنه

810
01:20:57,826 --> 01:20:59,403
.أنه ليس الخالق -
!أنت جاهل -

811
01:21:01,117 --> 01:21:04,784
أبتِ، فقط المسيحيون يرون
.بوذا مجرد إنسان

812
01:21:06,090 --> 01:21:08,739
أن بوذا خاصتنا كائن
.الذي باستطاعة الإنسان أن يصبح عليه

813
01:21:09,331 --> 01:21:10,959
.شيئ ما أعظم من نفسه

814
01:21:11,232 --> 01:21:13,161
.إن أستطاع أن يتغلب على كل أوهامه

815
01:21:13,813 --> 01:21:17,938
."ولكنك تتشبث بأوهامك وتدعوها "إيمان

816
01:21:18,308 --> 01:21:21,862
.لا، أنت لا تفهم
.إذا اتبع الإنسان وصايا الرب

817
01:21:21,887 --> 01:21:23,839
.فسيستطيع أن يحيا بسلام وحياة سعيدة

818
01:21:23,864 --> 01:21:24,831
.أفهم. أنا أفهم

819
01:21:26,737 --> 01:21:28,987
! أبتِ. أنها بسيطة تماما

820
01:21:30,433 --> 01:21:33,410
(كوروبو)
هل سمعت بهذه الكلمة ؟

821
01:21:35,042 --> 01:21:36,331
(كوروبو)

822
01:21:37,445 --> 01:21:40,588
.تعني انبطح. أستسلم

823
01:21:41,398 --> 01:21:45,296
،تخلى عن الإيمان
أرتد، كما تقولونها

824
01:21:45,880 --> 01:21:46,880
.أفعلها

825
01:21:47,415 --> 01:21:48,805
.إن لم ترتد

826
01:21:49,297 --> 01:21:51,523
.فالسجناء سيعلقون في الحفرة

827
01:21:52,138 --> 01:21:56,569
حتى تفعل
فإن حياتهم ستنزف. قطرة بقطرة

828
01:21:57,146 --> 01:22:00,217
.بعضهم يبقى لأيام، والبعض لا

829
01:22:00,545 --> 01:22:01,631
.يموتون

830
01:22:02,375 --> 01:22:07,139
(لقد عذبوا الأب (سبورو)، في (كاسورا
في الحفرة. هل سمعت عنه؟

831
01:22:08,249 --> 01:22:11,827
(كان هناك واحداً يدعى (بيدرو تومب
.و(فيريرا) بالطبع

832
01:22:12,545 --> 01:22:13,349
فيريرا؟

833
01:22:13,876 --> 01:22:14,876
هل تعرفه؟

834
01:22:18,137 --> 01:22:19,604
.سمعت عنه

835
01:22:19,726 --> 01:22:22,936
بلا شك
.أنه مشهور جدا في جميع أرجاء اليابان

836
01:22:23,390 --> 01:22:27,324
.كاهن بإسم ياباني وزوجة يابانية

837
01:22:29,762 --> 01:22:32,776
.أنا لا أصدقك -
.يمكنك سؤال أي أحد -

838
01:22:32,801 --> 01:22:36,482
.الناس في (ناجازاكي) يشيرون إليه ويتعجبون

839
01:22:39,018 --> 01:22:41,340
.أنه يحظى بمكانة عظيمة الآن

840
01:22:41,709 --> 01:22:45,309
.ولهذا أؤمن، لما جاء هنا في المقام الأول

841
01:22:49,385 --> 01:22:52,248
.إنسان متعجرف. مثلهم جميعا

842
01:22:52,974 --> 01:22:56,122
.والذي يعني أنه في النهاية سيسقط

843
01:23:08,299 --> 01:23:10,966
.لقد اعتقدت أن الإستشهاد سيكون خلاصي

844
01:23:11,439 --> 01:23:14,530
.أرجوك يا إلهي. لا تسمح بخزي

845
01:23:16,198 --> 01:23:17,798
! أنظروا ! ... أنه كبير جدا

846
01:23:19,459 --> 01:23:23,791
<font color="#ffff00">الرب صخرتي وحصني ومنقذي
به أحتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجأي</font>

847
01:23:23,816 --> 01:23:26,738
<font color="#ffff00">نجني من فاعلي الإثم
ومن رجال الدماء خلصني</font>

848
01:23:26,803 --> 01:23:30,044
<font color="#ffff00">لأنهم يكمنون لنفسي
الأقوياء يجتمعون عليّ</font>

849
01:23:41,342 --> 01:23:43,142
لماذا تتبعني؟

850
01:23:46,812 --> 01:23:48,604
! توقف عن تتبعي

851
01:24:20,593 --> 01:24:23,659
.أشكرك يا إلهي لأجل الأيام الهادئة هنا

852
01:24:25,827 --> 01:24:27,894
.علمني المسيح أن أحب الجميع

853
01:24:28,473 --> 01:24:33,273
لكنني لا أشعر بالمحبة تجاه
.من عذبوا أصدقائنا حتى الموت

854
01:24:34,137 --> 01:24:36,537
.أنا غاضب. لا أستطيع أن أحبهم

855
01:24:36,708 --> 01:24:40,241
.حتى الحراس، لمستهم يداك يا إلهي

856
01:24:40,621 --> 01:24:41,921
.أشعر بالذنب

857
01:24:42,376 --> 01:24:46,401
اتسأل إن كان هذا السلام غير المنقطع

858
01:24:46,762 --> 01:24:50,435
.هو دليل على أن موتي ليس ببعيد

859
01:24:55,537 --> 01:24:59,990
أني أرى حياة أبنك بوضوح
تقريبا تشبه حياتي

860
01:25:01,552 --> 01:25:05,866
ووجه الذي يمحو أي خوف فيّ

861
01:25:06,647 --> 01:25:09,113
أنه الوجه الذي أتذكرة منذ الطفولة

862
01:25:10,447 --> 01:25:11,447
يحدثني

863
01:25:12,819 --> 01:25:14,153
أنا متأكد منه

864
01:25:15,496 --> 01:25:17,637
.يعد، لن اتركك

865
01:25:19,503 --> 01:25:20,958
.لن أخذلك

866
01:25:22,690 --> 01:25:24,075
.لن اتركك

867
01:25:26,715 --> 01:25:27,754
.ارتديهم

868
01:25:29,519 --> 01:25:33,719
.ينبغي أن تفخر
أن هذا ما يلبسه كهنتنا

869
01:25:53,674 --> 01:25:57,996
،الأب، رودريجرز من البرتغال -
نعم؟ -

870
01:25:58,513 --> 01:26:01,121
.معذرة، أبتِ، لحديثي

871
01:26:02,107 --> 01:26:04,294
لغتي ليست جيدة

872
01:26:04,564 --> 01:26:07,750
.(لكن سعادة حاكم (تشيكووه

873
01:26:08,324 --> 01:26:14,588
! قلق بشأن .. راحتك .. راحتك

874
01:26:16,049 --> 01:26:20,010
ربما إنزعاج !؟ -
نعم إنزعاج -

875
01:26:20,542 --> 01:26:26,003
بشأن لما أنت هنا، وما إذا لم تكن مستريح
.رجاءً قل

876
01:26:29,553 --> 01:26:34,099
رحلتك كانت طويلة
.كان محفوفة بالمخاطر

877
01:26:35,269 --> 01:26:38,381
.أن قوة بأسك قد لمستنا بقوة

878
01:26:41,249 --> 01:26:43,982
.نعلم أنك بالفعل عانيت كثيرا

879
01:26:44,092 --> 01:26:46,459
ونحن لا نريد أن نزيد من معاناتك

880
01:26:47,145 --> 01:26:51,845
ومجرد التفكير بأننا يمكن أن نفعل ذلك
فهذا .مؤلم بالنسبة لنا أيضًا

881
01:26:53,324 --> 01:26:54,063
.أشكرك

882
01:26:55,364 --> 01:26:56,364
.أيها الأب

883
01:26:57,704 --> 01:27:02,071
أن العقيدة التي أتيت بها
.ربما تكون حق في أسبانيا والبرتغال

884
01:27:02,689 --> 01:27:06,694
لكن درسناها بعناية
.وكرسنا الكثير من الوقت عليها

885
01:27:09,968 --> 01:27:14,801
وجدنا أنها بلا جدوى
.وبلا قيمة في اليابان

886
01:27:19,078 --> 01:27:22,023
.وقد خلصنا أنها تشكل خطراً

887
01:27:28,828 --> 01:27:31,828
.لكننا نؤمن أننا جلبنا الحق لكم

888
01:27:32,872 --> 01:27:34,539
.والحقيقة كونية

889
01:27:35,709 --> 01:27:40,032
فهي مشتركة في كل البلاد وفي كل الأوقات
.لهذا ندعوها بالحقيقة

890
01:27:42,537 --> 01:27:46,670
إن لم تكن العقيدة حقة هنا في اليابان
.كما هي في البرتغال

891
01:27:47,141 --> 01:27:49,493
.(لايمكننا أن نطلق عليها (الحقيقة

892
01:27:57,564 --> 01:28:00,331
.أرى أنك لا تعمل بيديك، أيها الأب

893
01:28:02,644 --> 01:28:06,472
ولكن الجميع يعلم الشجرة التي تزدهر
.في نوعٍ واحد من الأرض

894
01:28:06,739 --> 01:28:09,132
.ربما تذبل وتموت في أرضٍ أخرى

895
01:28:12,559 --> 01:28:16,892
فهذا يتشابه مع شجرة المسيحية
.فأوراقها تذبل هنا

896
01:28:18,317 --> 01:28:20,020
.البراعم تموت

897
01:28:20,734 --> 01:28:22,902
.لم تكن التربة التي قتلت البراعم

898
01:28:22,927 --> 01:28:25,872
.لقد كان هناك ثلاثمائة ألف مسيحي
هنا في اليابان

899
01:28:25,897 --> 01:28:27,999
... قبل للتربة أن

900
01:28:32,399 --> 01:28:33,469
نعم؟

901
01:28:35,495 --> 01:28:36,769
.قبل أن تتسمم

902
01:28:47,084 --> 01:28:48,423
.ليس لديك رد

903
01:28:50,767 --> 01:28:54,673
ولما عليك الرد؟
.فلن تغيّر أبدًا ما في قلبي

904
01:28:56,876 --> 01:28:59,305
ويبدو لي
.أنني لن أغيرك قلبك

905
01:29:00,340 --> 01:29:02,945
ترغب في إختبار إيماني؟
!أعطني تحدي حقيقي

906
01:29:04,550 --> 01:29:06,083
! دعني أمتثل أمام المحتسب

907
01:29:06,673 --> 01:29:08,904
(أمثلني إلى ... (إينوي ساما

908
01:29:20,119 --> 01:29:24,354
.لماذا يضحكون؟ لم أقل شيئا مضحكا
لماذا يضحكون؟

909
01:29:25,314 --> 01:29:26,563
...لأنه أيها الأب

910
01:29:28,905 --> 01:29:34,793
... لأن
(أنا هو حاكم (تشيكووه

911
01:29:36,567 --> 01:29:38,949
.أن هو المحتسب

912
01:29:42,150 --> 01:29:43,958
(أنا هو (إينوي

913
01:30:30,524 --> 01:30:33,491
إلى متى؟
إلى متى ينبغي عليهم العمل هذا في المطر؟

914
01:30:33,976 --> 01:30:35,392
.حتى ينتهوا

915
01:30:55,078 --> 01:30:57,332
!أبتِ! .. أبتِ

916
01:30:58,376 --> 01:30:59,950
!ارجوك أسمعني

917
01:31:01,414 --> 01:31:02,814
.لقد هددوني

918
01:31:03,841 --> 01:31:05,457
!.لم أخذ نقودهم أبداً

919
01:31:06,206 --> 01:31:09,051
!لم أخونك من أجل المال

920
01:31:55,111 --> 01:31:58,962
كن حذرًا معه، يا أبتاه
ربما يدفع له (اينوي سما) ليجعلنا نطئ

921
01:31:58,987 --> 01:32:00,687
! لا. لم يفعل

922
01:32:02,933 --> 01:32:05,886
.رجاء يا أبتَ، دعني أعترف

923
01:32:06,707 --> 01:32:07,737
.أبتِ

924
01:32:23,960 --> 01:32:27,542
.نعم أنا أعلم، رائحتي
رائحه الخطية

925
01:32:28,801 --> 01:32:33,067
أريد أ، أعترف مرة أخرى
.لكي يغسلني الرب نقيا

926
01:32:38,971 --> 01:32:40,371
لما أتيت إلى هنا؟

927
01:32:44,407 --> 01:32:45,807
هل من أجل التبرير؟

928
01:32:48,903 --> 01:32:51,393
هل لديك أي إدراك عن معنى التبرير؟

929
01:32:51,418 --> 01:32:53,373
هل تفهم ما كنت اقوله؟

930
01:32:55,261 --> 01:32:56,581
...منذ سنوات

931
01:32:57,223 --> 01:32:59,660
.كان من الممكن أن أموت كمسيحي صالح ...

932
01:33:00,566 --> 01:33:02,449
.لم يكن هناك إضطهاد

933
01:33:03,932 --> 01:33:05,584
لما ولدت الآن؟

934
01:33:06,839 --> 01:33:08,464
.هذا ليس عدلا بالمرة

935
01:33:10,275 --> 01:33:11,775
.أنا أسف

936
01:33:17,337 --> 01:33:18,904
أمازلت تؤمن؟

937
01:33:36,557 --> 01:33:39,893
<font color="#ffff00">بسم الآب والأبن والروح القدس</font>

938
01:33:42,620 --> 01:33:46,808
.باركني أبتِ ... لأني أخطأت

939
01:33:47,692 --> 01:33:52,557
.أنا اسف ... لكوني ضعيف جدا

940
01:33:54,038 --> 01:33:57,514
.أنا اسف ... لما حدث

941
01:34:00,377 --> 01:34:04,521
.أنا أسف ... لما فعلته بك

942
01:34:06,961 --> 01:34:08,466
.ساعدني أبتِ

943
01:34:09,138 --> 01:34:10,844
.أبعد الخطية

944
01:34:13,532 --> 01:34:15,811
.سأحاول أن أكون قويا

945
01:34:20,516 --> 01:34:23,983
.أيها الآب
كيف للمسيح أن يحب شخصا حقيرا كهذا !؟

946
01:34:26,130 --> 01:34:30,282
هناك شر حول هذا المكان
.أشعر بقوته، حتى كماله

947
01:34:32,255 --> 01:34:34,988
.ولكن لا يوجد منه شيء في هذا الإنسان

948
01:34:35,836 --> 01:34:38,256
.لا يستحق أن يدعى شريرا

949
01:34:47,689 --> 01:34:49,117
.أمضي بسلام

950
01:34:52,904 --> 01:35:00,344
أنا أشعر...، أنا خائف ... يسوع، سامحني
.قد لا أكون مستحقا لك

951
01:35:08,922 --> 01:35:10,985
.هذه بعض الشكليات

952
01:35:12,859 --> 01:35:14,092
.فقط خطوة واحدة تكفي

953
01:35:14,117 --> 01:35:16,224
.لا نطلب منك أدائها بإخلاص

954
01:35:16,929 --> 01:35:19,595
فقط بوضع قدمكم على شيء
.لن يخون إيمانكم

955
01:35:21,514 --> 01:35:24,053
.فعليا، أنا لا أهتم

956
01:35:24,999 --> 01:35:26,874
.وكلما كان هذا سريعا

957
01:35:27,026 --> 01:35:28,959
.كلما اسرعتم بالخروج خارجا إلى الشمس ...

958
01:35:34,185 --> 01:35:37,959
فقط المسوها باقدامكم
.برفق إن شئتم ذلك

959
01:35:38,224 --> 01:35:39,827
... كيفما تشاءون

960
01:35:40,877 --> 01:35:43,866
.وستكونون أحرارا في التو واللحظة ...

961
01:36:17,528 --> 01:36:18,795
.أنها مجرد صورة

962
01:36:19,677 --> 01:36:20,877
.أطئ بقدمك عليها

963
01:36:22,666 --> 01:36:23,666
! الآن

964
01:36:30,956 --> 01:36:31,893
! التالي

965
01:36:39,393 --> 01:36:40,393
ماذا عنك؟

966
01:36:44,000 --> 01:36:45,134
.أن هذا عبثي

967
01:36:46,951 --> 01:36:47,754
!الآن

968
01:36:53,349 --> 01:36:54,112
!التالي

969
01:37:04,887 --> 01:37:06,034
.يمكنك أن تقوم بها برفق

970
01:37:08,057 --> 01:37:09,487
.عندها ستكون حرا

971
01:37:11,281 --> 01:37:12,267
.الآن

972
01:37:13,232 --> 01:37:14,298
.فقط أطئ فوقها

973
01:37:16,569 --> 01:37:17,569
.أذهب

974
01:37:23,309 --> 01:37:24,151
!التالي

975
01:37:27,173 --> 01:37:28,173
.فقط خطوة واحدة

976
01:37:31,116 --> 01:37:31,983
...الآن

977
01:37:32,008 --> 01:37:33,122
.لابد أنك تود أن تكون حرا

978
01:37:33,877 --> 01:37:35,082
.لابد أنك تود أن تكون حرا

979
01:37:36,339 --> 01:37:37,639
! ضع قدمك عليها

980
01:37:38,629 --> 01:37:39,825
!ضع قدمك عليها الآن

981
01:38:11,460 --> 01:38:12,860
.أرجعهم جميعا

982
01:38:18,761 --> 01:38:20,014
.أترك هذا الشخص

983
01:38:51,779 --> 01:38:54,248
! أشكرك يا إلهي لأنك استمعت لصلاتي

984
01:40:07,908 --> 01:40:09,841
! هذا ما يحدث للمسيحيين

985
01:40:13,099 --> 01:40:13,854
...لكن

986
01:40:14,557 --> 01:40:17,524
سوف أريكم مثالا ...
.كيف تتجنبون هذا المصير

987
01:40:21,255 --> 01:40:22,283
.أحضروه هنا

988
01:40:41,673 --> 01:40:42,470
.هيا

989
01:40:42,839 --> 01:40:44,009
.فقط ضع قدمك هنا

990
01:40:44,984 --> 01:40:46,317
.انظروا لسهولة الأمر

991
01:40:48,502 --> 01:40:50,502
.أعترف أنه قد تدرب

992
01:40:51,133 --> 01:40:55,201
.لكن أنظروا للحركة كم هي سهلة

993
01:41:01,706 --> 01:41:04,139
.ليست صعبه كالسجود

994
01:41:04,585 --> 01:41:05,677
أليس كذلك ؟

995
01:41:08,055 --> 01:41:09,546
.أو الهروب

996
01:41:10,732 --> 01:41:11,834
! الآن هيا

997
01:41:13,955 --> 01:41:15,110
!أذهب من هنا

998
01:41:21,464 --> 01:41:22,626
ارأيتم؟

999
01:41:23,795 --> 01:41:26,046
.لقد عاش ليتابع حياته

1000
01:41:27,326 --> 01:41:28,326
.هذا كل ما في الأمر

1001
01:42:25,878 --> 01:42:31,776
.أعتذر لأنني أهملتك لعدة أيام، أيها الأب

1002
01:42:32,518 --> 01:42:35,089
.(لكن كان لدي أعمالا في (هيرادو

1003
01:42:36,199 --> 01:42:39,535
اتمنى أن تذهب إلى هناك بنفسك
.يوما ما

1004
01:42:41,245 --> 01:42:42,964
.بالتأكيد انها جميلة

1005
01:42:43,136 --> 01:42:48,050
.هناك ينشدون سيرة مثيرة للإهتمام
.عن الحاكم الذي كان يحكم هناك

1006
01:42:48,610 --> 01:42:50,423
.كان لديه أربعة محظيات

1007
01:42:51,622 --> 01:42:52,622
.أربعة

1008
01:42:53,691 --> 01:42:57,387
...كلهن جميلات، لكنهن

1009
01:43:00,119 --> 01:43:01,225
.أعتذر

1010
01:43:01,972 --> 01:43:05,461
،ربما تكون قصة غير مناسبة
.لكاهن بتول

1011
01:43:06,205 --> 01:43:08,338
.لابأس، رجاء أكمل

1012
01:43:08,959 --> 01:43:13,139
في هذه الحالة
.محظيات الحاكم كن جميعهن غيورات

1013
01:43:13,193 --> 01:43:16,295
وكن يتقاتلن ويتشاجرن بلا نهاية

1014
01:43:16,326 --> 01:43:20,841
.لذا فإن حاكم (هيرادو) قادهن بعيدا عن قلعته

1015
01:43:21,139 --> 01:43:24,410
.وحل السلام في حياته مجددا

1016
01:43:25,915 --> 01:43:28,715
هل تعتقد أن لهذه القصة عبرة؟

1017
01:43:31,695 --> 01:43:32,618
.نعم

1018
01:43:34,313 --> 01:43:36,580
.لقد كان هذا الرجل حكيما جدا

1019
01:43:37,232 --> 01:43:41,940
أنا سعيد. هذا يعني أنك فهمت
.الحاكم هو كاليابان

1020
01:43:42,836 --> 01:43:51,625
وهؤلاء المحظيات كن أسبانيا
.البرتغال، هولندا، أنجلترا

1021
01:43:51,703 --> 01:43:55,282
.كل واحدة تحاول أن تحظى بإمتيازات
.على حساب الأخرى

1022
01:43:55,321 --> 01:43:58,071
.وتدمر البيت من خلال هذه العملية

1023
01:43:59,644 --> 01:44:03,711
عندما قلت أن هذا الرجل حكيم
فأنك ستفهم

1024
01:44:03,783 --> 01:44:06,549
.لما ينبغي علينا أن نجرم المسيحيين

1025
01:44:08,881 --> 01:44:13,251
.حسنًا. كنيستنا تعلّم الزواج الأحادي

1026
01:44:20,308 --> 01:44:21,298
.زوجة واحدة

1027
01:44:22,357 --> 01:44:26,558
ماذا إذا كانت اليابان أن تختار
زوجة شرعية واحدة من بين الأربعة؟

1028
01:44:29,107 --> 01:44:30,817
أتعني البرتغال؟

1029
01:44:31,196 --> 01:44:31,966
.لا

1030
01:44:33,833 --> 01:44:35,450
.أعني الكنيسة المقدسة

1031
01:44:41,395 --> 01:44:47,031
ألا تعتقد أنه من الأفضل للإنسان
.نسيان النساء الأجنبيات

1032
01:44:47,070 --> 01:44:48,657
ويختار واحدة بمعرفته؟

1033
01:44:49,703 --> 01:44:52,959
القومية ليس بالشي الهام
عندما يتعلق الأمر بالزواج

1034
01:44:52,984 --> 01:44:55,320
ما يهم هو الحب

1035
01:44:55,828 --> 01:44:58,828
.الحب والإخلاص

1036
01:44:59,223 --> 01:45:03,503
الحب! ... أيها الأب

1037
01:45:04,124 --> 01:45:09,753
.هناك رجال أبتليوا بحب أبدي لإمرأة قبيحة

1038
01:45:12,051 --> 01:45:15,012
أهذا هو العمل التبشيري بالنسبة لك؟

1039
01:45:15,702 --> 01:45:16,902
إمرأة قبيحة؟

1040
01:45:17,232 --> 01:45:21,638
.حسناَ ... نعم

1041
01:45:24,530 --> 01:45:27,863
كيف تسمي المرأة التي لا تستطيع الإنجاب؟

1042
01:45:29,073 --> 01:45:29,734
.عاقر

1043
01:45:29,759 --> 01:45:32,610
.المرأة العاقر، لايمكن أن تكون زوجة حقيقية

1044
01:45:34,948 --> 01:45:38,515
إن كانت البشارة قد ضلت الطريق هنا
.ليس هذا خطأ الكنيسة

1045
01:45:39,939 --> 01:45:42,152
... بل هو خطأ أولئك

1046
01:45:42,395 --> 01:45:46,745
.الذين يفرقون بينهم وبين إيمانهم ...
.كما يفرق الزوج عن الزوجة

1047
01:45:49,572 --> 01:45:52,414
أتعني ... أنا !؟

1048
01:45:55,512 --> 01:45:56,558
أيها الأب

1049
01:45:56,933 --> 01:46:00,563
! إرساليتك تبدو أنها لا تعرف اليابان

1050
01:46:01,355 --> 01:46:06,527
وأنت، المحتسب المحترم
.تبدو أنك لا تعرف المسيحية

1051
01:46:21,074 --> 01:46:26,454
.هناك من يظن أن ديانتك لعنة

1052
01:46:27,228 --> 01:46:28,361
.لا أظن ذلك

1053
01:46:29,238 --> 01:46:35,394
.أراها بطريقة مختلفة لكنها تزال خطرة

1054
01:46:52,011 --> 01:46:57,160
.أحب أن تفكر عن الحب الأبدي بإمرأة قبيحة

1055
01:46:57,824 --> 01:47:01,890
وكيف لإمرأة عاقر
.لا ينبغي أبدا أن تكون زوجة

1056
01:47:11,209 --> 01:47:12,209
!أبتِ

1057
01:47:12,809 --> 01:47:16,513
!أبتِ! ساعدني أبتِ

1058
01:47:24,263 --> 01:47:26,176
إلى أين تأخذونهم؟

1059
01:47:27,530 --> 01:47:28,958
إلى أين تأخذونهم؟

1060
01:47:30,183 --> 01:47:32,631
!أبتِ! .. أبتِ

1061
01:47:39,972 --> 01:47:41,439
.سترتحل اليوم

1062
01:48:26,574 --> 01:48:30,278
.أجلس
أنه أفضل لك فيما أعتقد

1063
01:48:31,168 --> 01:48:32,168
رجاءً

1064
01:48:45,905 --> 01:48:46,905
.أبتِ

1065
01:48:48,186 --> 01:48:49,622
كيف تشعر اليوم؟

1066
01:48:51,907 --> 01:48:54,674
.انا متأكد أن الهواء يشعرك بتحسن

1067
01:48:55,320 --> 01:48:57,453
.على الرغم كونك في أحدث سجوننا

1068
01:48:57,953 --> 01:49:00,787
السجن القديم كان قاسيا جدا. على الأباء

1069
01:49:00,812 --> 01:49:02,451
.أمطار ورياح من كل نوع

1070
01:49:02,514 --> 01:49:03,847
.استمحيك عذرا

1071
01:49:05,121 --> 01:49:07,054
متى سيأتي (أينوي ساما) إلى هنا؟

1072
01:49:07,698 --> 01:49:12,604
.أه ... أنه لن يأتي اليوم
هل تفتقده؟

1073
01:49:14,036 --> 01:49:16,751
.أنه يعاملني بكرم. ثلاث وجبات في اليوم

1074
01:49:16,776 --> 01:49:18,542
.لدرجة أن جسدي يخون قلبي

1075
01:49:20,112 --> 01:49:21,507
أنها خطتكم! ... أليس كذلك؟

1076
01:49:22,302 --> 01:49:24,702
أهذا ما تنتظرونه!؟ -
!على الإطلاق -

1077
01:49:24,920 --> 01:49:26,220
!بلى

1078
01:49:26,343 --> 01:49:28,810
.لكننا في إنتظار أحدهم اليوم

1079
01:49:29,317 --> 01:49:31,717
.إينوي ساما) يريدك أن تقابله)

1080
01:49:33,324 --> 01:49:35,524
.سيكون هنا في اي لحظة

1081
01:49:36,277 --> 01:49:37,943
.أنه برتغالي، مثلك

1082
01:49:38,615 --> 01:49:40,749
.لابد أن لديك الكثير لتتحدث عنه

1083
01:49:43,091 --> 01:49:44,391
فيريرا؟

1084
01:50:00,026 --> 01:50:01,626
هل هو ما كنت تتوقعه؟

1085
01:50:05,951 --> 01:50:07,551
هل هو ما كنت تتوقعه؟

1086
01:50:14,749 --> 01:50:18,061
.أريد التحدث إليه -
.لاداعي للعجلة -

1087
01:50:18,903 --> 01:50:21,342
.أنه الوقت مبكرا جدا
لدينا الكثير من الوقت

1088
01:50:23,820 --> 01:50:26,638
أخبرني. هل يعلم بوجودي هنا؟

1089
01:50:27,155 --> 01:50:32,257
لا يسعني إخبارك، لا ينبغي أن أتحدث
.عن أعمال مكتب المحتسب

1090
01:50:32,820 --> 01:50:37,201
لكن، يمكنني أخبارك
.هو على علم بأنك على قيد الحياة

1091
01:50:37,601 --> 01:50:39,693
.لأننا أخبرناه أنك أرتديت

1092
01:50:47,241 --> 01:50:50,225
الآن
هل تعلم لأي غرض يستخدمون هذه الحصر؟

1093
01:50:51,698 --> 01:50:53,081
.لا

1094
01:50:59,412 --> 01:51:01,101
أنظر، الحارس

1095
01:51:02,046 --> 01:51:04,685
ماذا عساه أن يقول للأب (جاروبي)؟

1096
01:51:06,648 --> 01:51:13,880
تذكر هذا، إن كنت مسيحي حقا
.سترتد، ولن تدعهم يموتون

1097
01:51:27,603 --> 01:51:32,163
أتعلم. أن المحتسب قد تعهد بأنه
... (لو أرتد الأب (جاروبي

1098
01:51:32,314 --> 01:51:34,114
.فإن الأربعة سيخلى سبيلهم

1099
01:51:34,602 --> 01:51:36,501
.(أتمنى أن يوافق الأب (جاروبي

1100
01:51:39,920 --> 01:51:45,498
ينبغي أن أخبرك، هؤلاء المسيحيين
.قد ارتدوا وأنكروا الإيمان

1101
01:51:45,523 --> 01:51:47,416
.في مكتب المحتسب

1102
01:51:47,604 --> 01:51:49,768
!إن فعلوا ما طلبته، أذن دعهم يذهبون

1103
01:51:49,807 --> 01:51:53,798
.دعهم يذهبون! لقد فعلوا ما أردته
!أذن دعهم يذهبون! رجاءً

1104
01:51:53,823 --> 01:51:56,235
.رجاءً! رجاءً ... دعهم يذهبون

1105
01:51:56,260 --> 01:51:58,924
نحن لا نريدهم ... أربعة فلاحين !؟

1106
01:51:58,949 --> 01:52:01,149
.مازال هناك المئات من الفلاحين المسيحيين

1107
01:52:01,174 --> 01:52:02,627
.على الجزر بعيدا عن الشاطئ

1108
01:52:03,636 --> 01:52:07,766
نحن نريد أن الأب ينكر
.ويكون مثالا لهم

1109
01:52:12,496 --> 01:52:14,469
!يا إلهي أرجوك

1110
01:52:15,325 --> 01:52:21,165
أرتد. أرتد من أجلهم
.يا إلهي. لا تدع هذا يحدث لنا

1111
01:52:21,346 --> 01:52:23,235
!أرجو يا إلهي من أجلهم

1112
01:52:28,545 --> 01:52:29,545
!لا

1113
01:52:30,861 --> 01:52:32,017
!لا

1114
01:52:33,797 --> 01:52:36,477
!لا، لا يا (جاروبي)، لا

1115
01:52:38,829 --> 01:52:41,579
.لا، لا لا لا لا، .....لا

1116
01:52:44,675 --> 01:52:46,175
!لا

1117
01:53:16,100 --> 01:53:21,727
..... !لا
!ارجوكم! أرجوكم

1118
01:53:59,860 --> 01:54:02,700
!عمل فظيع. فظيع

1119
01:54:04,471 --> 01:54:06,805
.لا يهم كم مرة ستراه

1120
01:54:08,470 --> 01:54:12,267
.فكر في المعاناة التي ألحقتها بهؤلاء القوم

1121
01:54:13,105 --> 01:54:16,172
.فقط من أجل حلمك الأناني ليابان مسيحية

1122
01:54:16,876 --> 01:54:20,239
!إلهك يعاقب اليابان من خلالك

1123
01:54:21,883 --> 01:54:25,938
على الأقل (جاروبي) كان نقيا
!أما أنت

1124
01:54:26,355 --> 01:54:27,555
.لا إرادة لك

1125
01:54:28,515 --> 01:54:31,594
.لا تستحق أن تدعى كاهناً

1126
01:55:08,628 --> 01:55:10,578
،يا ربي، ربي العزيز
لماذا تنبذني؟

1127
01:55:10,603 --> 01:55:12,153
لماذا تنبذني؟

1128
01:55:14,331 --> 01:55:15,831
!لقد كنت أبنك

1129
01:55:18,916 --> 01:55:20,716
.أبنك الذي يصعد على الصليب

1130
01:55:24,744 --> 01:55:26,678
.الصمت الذي تعطيه أياه

1131
01:55:27,705 --> 01:55:30,645
!في هذه الجزيرة، بارد! صامت

1132
01:55:33,209 --> 01:55:34,209
.أوه... لا، لا

1133
01:55:38,001 --> 01:55:39,596
!مثير للسخرية! .. مثير للسخرية

1134
01:55:42,238 --> 01:55:45,322
.غبي ... غبي

1135
01:55:50,615 --> 01:55:52,015
.أنه لن يستجيب

1136
01:55:58,170 --> 01:55:59,804
.أنه لن يستجيب

1137
01:56:11,332 --> 01:56:12,962
أتريدني أن أدخلك؟

1138
01:56:15,866 --> 01:56:17,066
.في وقته

1139
01:56:33,690 --> 01:56:36,681
.أبتِ ... أبتِ

1140
01:56:55,525 --> 01:56:57,031
!أيها الأب

1141
01:57:13,492 --> 01:57:14,992
.تعالى، أيها الأب

1142
01:57:26,895 --> 01:57:29,471
كهنتنا ليسوا ككهنتكم

1143
01:57:29,942 --> 01:57:32,760
لكن مازال يمكنك العثور
.على الكثير من القيم هنا

1144
01:57:57,042 --> 01:57:58,576
ماذا هنالك، أيها الأب؟

1145
01:58:01,386 --> 01:58:02,507
رائحة البخور؟

1146
01:58:04,948 --> 01:58:06,281
.رائحة اللحم

1147
01:58:09,702 --> 01:58:12,102
هل تناولت أي لحوم منذ قدومك إلى اليابان؟

1148
01:58:12,242 --> 01:58:14,675
أنا لا أحب الرائحة مطلقا
.عن نفسي

1149
01:58:22,077 --> 01:58:23,251
هل توقعت بعد !؟

1150
01:58:25,186 --> 01:58:26,852
هل توقعت من هو القادم؟

1151
01:58:30,800 --> 01:58:33,000
.(هذا ما أمر به (إينوي ساما

1152
01:58:35,353 --> 01:58:36,753
.و رغبه الآخر

1153
01:58:41,493 --> 01:58:42,993
الآخر !؟

1154
01:58:55,739 --> 01:59:00,440
!أيها الأب
.فكر في الأرواح التي يمكنك أن تنقذها

1155
01:59:00,732 --> 01:59:02,849
.أيها الأب فيريرا

1156
01:59:03,311 --> 01:59:04,241
!أنتظر هناك

1157
02:00:10,772 --> 02:00:15,468
! ... الأ
!الأب

1158
02:00:23,229 --> 02:00:25,211
! الأب فيريرا

1159
02:00:28,497 --> 02:00:30,086
.لقد أستسلمت

1160
02:00:34,933 --> 02:00:37,264
.مضى وقت طويل منذ أن التقينا

1161
02:00:40,385 --> 02:00:41,885
أتقول شيئا؟

1162
02:00:44,458 --> 02:00:45,617
... ماذا

1163
02:00:47,195 --> 02:00:49,610
ماذا عساني أن أقول لك في مثل هذه المناسبة؟

1164
02:00:55,142 --> 02:00:57,942
.إن كان لدك أي رأفة بي
.قل شيئا

1165
02:01:08,363 --> 02:01:12,641
... هل أنت
هل كنت تعيش هنا لوقت طويل؟

1166
02:01:14,148 --> 02:01:16,407
.ما يقرب من العام، على ما أظن

1167
02:01:24,220 --> 02:01:29,194
ما هذا المكان؟ -
.معبد، حيث أدرس -

1168
02:01:33,354 --> 02:01:37,830
،(أنا أيضا في السجن، مكان ما في (ناجازاكي

1169
02:01:37,855 --> 02:01:40,024
.لست أعلم أين بالتحديد

1170
02:01:40,049 --> 02:01:41,602
.أعلم بشأنه

1171
02:01:46,114 --> 02:01:47,781
.أنت معلمي

1172
02:01:50,655 --> 02:01:54,898
.لقد كنت أب اعترافي، معلمي -
.أنا لست كما كنت -

1173
02:02:05,871 --> 02:02:08,360
... افعل اي شيء، شئ بسيط

1174
02:02:08,949 --> 02:02:14,276
أخبرني، أيها الأب
.أخبرني أنك وافقت

1175
02:02:27,451 --> 02:02:32,517
... هل أبدو
فعلا أني مختلف كثيرا؟

1176
02:02:38,846 --> 02:02:43,906
المبجل (سوان) يقضي أيامه
.للكتابة حول علم الفلك

1177
02:02:45,320 --> 02:02:51,286
.(أنها أوامر (أينوي ساما
.يوجد معرفة عظيمة ها هنا

1178
02:02:51,831 --> 02:02:55,298
لكن في الأدوية و علم الفلك
.يبقى الكثير الذي يمكن تعلمه

1179
02:02:55,994 --> 02:02:57,439
!أنا سعيد بالمساعدة

1180
02:02:58,798 --> 02:03:03,759
أنه أمر مُرضي أخيرا
.أن لي فائدة في هذه البلاد

1181
02:03:08,107 --> 02:03:09,564
وأنت سعيد، أبتِ؟

1182
02:03:13,978 --> 02:03:15,493
.لقد قلت توا

1183
02:03:21,793 --> 02:03:24,726
.أذكر الكتاب الآخر الذي تكتبه

1184
02:03:27,315 --> 02:03:29,671
(يسمى (كينج كيروج

1185
02:03:29,817 --> 02:03:32,013
.أنه يظهر عصور المسيحية

1186
02:03:32,273 --> 02:03:34,923
.ويدحض تعاليم الإله

1187
02:03:35,307 --> 02:03:37,773
هل تفهم معنى العنوان؟

1188
02:03:38,676 --> 02:03:40,076
.أخبره

1189
02:03:43,674 --> 02:03:52,016
يعني تلديس، فضح أو كشف
.إن كنت تفضل لفظا ورديا أكثر

1190
02:03:53,824 --> 02:03:59,672
فضيلة المحتسب
.لقد أثنى عليه، وقال أنه متقن

1191
02:04:03,374 --> 02:04:06,389
.أنه الحق -
.أن تستغل الحق كالسم -

1192
02:04:06,414 --> 02:04:08,318
.يا له من أمر مضحك ليقوله كاهن

1193
02:04:08,449 --> 02:04:09,935
!أنه أمر وحشي

1194
02:04:10,310 --> 02:04:15,892
وحشي! .. أبشع من أي تعذيب
.لسحق روح إنسان بهذه الطريقة

1195
02:04:16,467 --> 02:04:20,420
أعتقد أنك بالتأكيد تتكلم عن نفسك
(لا عن (ساوان أوتشوان

1196
02:04:20,933 --> 02:04:22,233
منّ؟-
.هو -

1197
02:04:23,340 --> 02:04:25,411
.أنه (فيريرا) فقط بالنسبة لك

1198
02:04:26,342 --> 02:04:28,248
.أنه (ساوان أوتشوان) الآن

1199
02:04:29,652 --> 02:04:31,801
.الرجل الذي وجد السلام

1200
02:04:32,174 --> 02:04:34,448
.دعه يرشد على طول طريقه

1201
02:04:34,487 --> 02:04:36,393
.طريق الرحمة

1202
02:04:36,502 --> 02:04:38,609
هذا يعني أنه أنت التي تنبذ نفسك

1203
02:04:38,672 --> 02:04:41,523
لا ينبغي على أحد أن
.يتدخل في روح إنسان آخر

1204
02:04:41,714 --> 02:04:44,976
.لتساعد آخرين، أنه طريق بوذا

1205
02:04:45,101 --> 02:04:49,390
.وطريقك أيضا
.الديانتين متشابهتان في هذا

1206
02:04:49,703 --> 02:04:53,435
ليس من الضروري أن تربح أحدا
.على حساب جانب أو شخص ما

1207
02:04:53,490 --> 02:04:55,003
. خاصا إن كان هناك الكثير للتشارك

1208
02:04:56,406 --> 02:04:57,906
.هيا

1209
02:05:01,443 --> 02:05:04,976
.لقد أخبروني لأحملك على التخلي عن الإيمان

1210
02:05:08,350 --> 02:05:09,465
... !هذه

1211
02:05:12,161 --> 02:05:14,076
.هذه من الحفرة ...

1212
02:05:16,803 --> 02:05:19,792
.أنت تعب، حتى أنك لا تقوى على الحركة

1213
02:05:20,660 --> 02:05:22,193
.وتعلق مقلوبا

1214
02:05:24,625 --> 02:05:26,879
... تم شق جرح

1215
02:05:31,456 --> 02:05:35,310
.تشعر أن الدم يقطر للأسفل
.نقطة نقطة

1216
02:05:36,787 --> 02:05:40,720
،حتى أنه لا يجري في رأسك
.ولا تموت سريعا

1217
02:05:53,255 --> 02:05:55,441
.أطئ على مسيحك

1218
02:06:40,482 --> 02:06:42,818
.أنت أخر كاهن باق هنا الآن، أيها الأب

1219
02:06:43,469 --> 02:06:47,685
.أنا واثق أن (إينوي ساما) سيسعده
.أن يضع خليفة في الحفرة

1220
02:06:48,362 --> 02:06:52,791
.أنه رجل عملي، أيها الأب
.وليس إنسان متوحش

1221
02:06:53,191 --> 02:06:58,037
لقد عملت بجد في بلاده لخمسة عشر عاما
.أنا أعرفها أفضل منك

1222
02:06:59,223 --> 02:07:03,199
.أن ديانتنا لا تتجذر في هذه البلاد

1223
02:07:03,261 --> 02:07:08,799
.لأن الجذور قد تمزقت -
.لا. لأن هذه البلد عبارة عن مستنقع -

1224
02:07:08,824 --> 02:07:12,470
.لا شيء ينمو هنا
.تم غرس الزرع هنا والجذور تعفنت

1225
02:07:12,495 --> 02:07:15,434
.لقد مر وقت كانت المسيحية تنمو وتزدهر هنا

1226
02:07:15,459 --> 02:07:16,575
أين؟ -
!! أين -

1227
02:07:17,043 --> 02:07:20,426
.في زمانك، يا أبتِ

1228
02:07:21,305 --> 02:07:25,060
... في زمانك، قبل أن تصبح مثل -
مثل من؟ .. مثلهم!؟ -

1229
02:07:26,009 --> 02:07:27,594
رودريجرز، أسمعني رجاءً

1230
02:07:27,846 --> 02:07:31,587
اليابانيون يؤمنون فقط
بالصورة المشوهه لبشارتنا

1231
02:07:31,626 --> 02:07:34,727
.لم يؤمنوا قط. لن يؤمنوا مطلقا

1232
02:07:34,790 --> 02:07:38,852
كيف تقول هذا؟ منذ تاريخ
.الأب (فرانسيس زافير) مرورا بتاريخك

1233
02:07:38,915 --> 02:07:40,723
.لقد كان هناك مئات بل ألوف تحولوا هنا

1234
02:07:40,748 --> 02:07:41,792
! متحولون

1235
02:07:41,817 --> 02:07:42,867
!متحولون، نعم

1236
02:07:43,721 --> 02:07:47,018
جاء (فرانسيس زافير) هنا ليعلم اليابانيين
.عن ابن الله

1237
02:07:47,043 --> 02:07:50,537
.لكن في البداية سألهم كيف يشيرون إلى الله

1238
02:07:50,820 --> 02:07:53,555
.دايني تشي) .. هكذا أخبروه)

1239
02:07:54,148 --> 02:07:57,029
هل أريك ال(دايني تشي) خاصتهم؟

1240
02:07:57,429 --> 02:07:58,524
! ها هو ذا

1241
02:07:58,957 --> 02:08:01,932
.ها هو ابن الله

1242
02:08:02,309 --> 02:08:04,305
.ابن الله الوحيد

1243
02:08:06,012 --> 02:08:09,045
.في الكتب المقدسة، قام المسيح في اليوم الثالث

1244
02:08:09,070 --> 02:08:13,640
!في اليابان
.ابن الله يقوم يوميا

1245
02:08:14,258 --> 02:08:18,297
اليابانيون لايمكنهم الاعتقاد بالوجود
.في عالم ما وراء الطبيعة

1246
02:08:18,322 --> 02:08:21,079
بالنسبة لهم، لا يوجد أي شيء
.يتسامى على الإنسان

1247
02:08:21,244 --> 02:08:24,690
!لا -
.لا يمكنهم تصور فكرتنا عن الرب المسيحي -

1248
02:08:24,715 --> 02:08:26,820
.لا، أنت مخطئ
!أنت مخطئ

1249
02:08:26,845 --> 02:08:29,735
!أنهم يعبدون الرب
.الرب ... الرب إلهنا

1250
02:08:30,422 --> 02:08:32,061
.أنهم يمجدون أسم الرب

1251
02:08:32,086 --> 02:08:34,402
هذا مجرد أسم آخر للإله
.الذين لا يعرفونه

1252
02:08:36,346 --> 02:08:37,613
!لقد رأيت أناس يموتون

1253
02:08:37,910 --> 02:08:39,176
.لقد شاهدت أنا أيضا

1254
02:08:39,201 --> 02:08:42,415
!من أجل أسم الرب
.في الأتون مع إيمانهم

1255
02:08:42,716 --> 02:08:45,145
.قد يكون شهدائك في الأتون، أيها الأب

1256
02:08:45,170 --> 02:08:47,508
.لكنه لم يكن من أجل الإيمان المسيحي

1257
02:08:48,715 --> 02:08:52,115
.لقد رأيتهم يموتون
.لم يموتوا من أجل لا شيء

1258
02:08:53,211 --> 02:08:57,946
.لم يموتوا من أجل لا شئ
.لقد ماتوا من أجلك أنت، رودريجرز

1259
02:09:03,042 --> 02:09:07,305
كم عدد الذين نجيتهم؟
عندما وطئت قدمك على وجه إلهنا؟

1260
02:09:07,330 --> 02:09:09,130
كم عددهم، بجانب نفسك؟

1261
02:09:09,155 --> 02:09:14,163
!لا أعلم
.بالتأكيد ليس بقدر الذين يمكن أن تساعدهم

1262
02:09:14,188 --> 02:09:17,086
أنت تحاول أن تبرر ضعفك؟

1263
02:09:18,121 --> 02:09:21,697
!الرب يرحمك -
!أي رب؟ أي واحد؟ -

1264
02:09:22,387 --> 02:09:24,502
(نحن نقول (سانج واريبت

1265
02:09:26,580 --> 02:09:29,776
عذرا، أنت لم تتقن اللغة

1266
02:09:29,853 --> 02:09:34,182
هناك قول مأثور هنا
.الجبال والآنهار يمكنها أن تتحرك

1267
02:09:34,400 --> 02:09:37,205
.لكن طبيعة الإنسان لايمكنها التحرك

1268
02:09:37,442 --> 02:09:40,042
.أنه قول حكيم جدا. كما أشياء كثيرة هنا

1269
02:09:41,508 --> 02:09:46,108
لقد وجدنا طبيعتنا الأصلية في اليابان
!رودريجرز

1270
02:09:47,291 --> 02:09:50,258
.ربما كان هذا المقصود من إيجاد الله

1271
02:09:52,250 --> 02:09:53,983
.أنت عار

1272
02:09:58,799 --> 02:10:00,666
.أنت عار أيها الأب

1273
02:10:01,463 --> 02:10:02,963
.لا أستطيع

1274
02:10:04,248 --> 02:10:06,982
.لا أستطيع أن أناديك هكذا بعد ذلك

1275
02:10:08,953 --> 02:10:10,353
.حسنا

1276
02:10:10,495 --> 02:10:12,495
.لدي أسم ياباني الآن

1277
02:10:13,517 --> 02:10:15,806
.زوجة وأطفال

1278
02:10:19,142 --> 02:10:21,808
.لقد ورثتهم كلهم من رجل قد أعدم

1279
02:10:37,935 --> 02:10:38,935
كيف تشعر؟

1280
02:10:39,719 --> 02:10:42,240
.لقد أرشدك إلى طريق الرحمة

1281
02:10:42,366 --> 02:10:43,833
.أتمنى أن تنتهجه

1282
02:10:46,361 --> 02:10:48,477
لما لا تعلقني في الحفرة وحسب؟

1283
02:11:08,698 --> 02:11:11,465
.أنت مدعو إلى مكتب المحتسب

1284
02:11:21,301 --> 02:11:25,975
.أيها الأب. أتيت إلى هنا من أجلهم
.وهم جميعا يكرهونك

1285
02:11:26,000 --> 02:11:29,283
احتقرني كما تشاء
.فهذا يمنحني المزيد من الشجاعة

1286
02:11:29,829 --> 02:11:31,562
.سوف تحتاجها هذه الليه

1287
02:11:32,794 --> 02:11:38,327
أنت إنسان صالح، الأيها الأب. لن تستطيع
.تحمل الألم. أنت مخطئ حيالهم

1288
02:11:43,249 --> 02:11:46,215
.إينوي ساما) يقول أنك سترتد الليلة)

1289
02:11:47,838 --> 02:11:52,960
،(لقد كان محقا بشأن (فيريرا
.وهو محق بشأنك

1290
02:11:57,341 --> 02:12:01,052
.إلهي ساعدني. يا يسوع ساعدني

1291
02:12:07,341 --> 02:12:14,096
:في البستان قلت
<font color="#ffff00">"نفسي حزينة حتى الموت"</font>

1292
02:12:14,121 --> 02:12:23,072
... أود أن أنزف من أجلك
.أود أن أموت من أجلك، إن كنت عرفتك

1293
02:12:23,097 --> 02:12:24,364
هل أنت هنا معي؟

1294
02:12:42,915 --> 02:12:46,504
.يا أبتِ، أصفح عني

1295
02:12:47,998 --> 02:12:51,325
.أبتِ، لقد أتيت لأقدم إعترافي

1296
02:12:52,532 --> 02:12:57,453
.يا أبتِ! أصفح عني، أبتٍ

1297
02:13:07,731 --> 02:13:11,509
!أوقفوها ... أوقفوها
أوقفوا تلك الضوضاء

1298
02:13:11,887 --> 02:13:13,754
!أوقفوها
!فليساعدني أحد

1299
02:13:15,481 --> 02:13:17,073
ماذا تحتاج؟

1300
02:13:17,363 --> 02:13:20,465
لست أنا، تحت هاهنا
!هناك في النزع الأخير

1301
02:13:20,534 --> 02:13:24,167
والحارس يبدو نائما
.ويصدر شخيرا كما الكلب المسعور

1302
02:13:24,943 --> 02:13:28,913
أتعتقد أن تلك الضوضاء هو الحارس؟
!أمر لا يصدق

1303
02:13:29,110 --> 02:13:31,778
.صان)! أخبره، ماذا يكون هذا الصوت)

1304
02:13:32,736 --> 02:13:36,566
.ليس بسبب الحارس ولا هي شخيرا

1305
02:13:38,144 --> 02:13:39,371
.أنهم المسيحيين

1306
02:13:39,480 --> 02:13:42,371
في الحقيقة خمسة منهم
.كلهم معلقون في الحفرة

1307
02:13:48,412 --> 02:13:50,845
هل وجدت الكلمات على الجدار؟

1308
02:13:54,708 --> 02:13:56,208
.مجده

1309
02:13:58,098 --> 02:14:01,098
لقد نحتها هنا بصخرة
.عندما كنت هنا في هذه الزنزانة

1310
02:14:01,471 --> 02:14:02,471
.مثلك

1311
02:14:06,498 --> 02:14:07,498
.كن هادئا

1312
02:14:09,558 --> 02:14:11,613
لا، لا تتحدث معي
.ليس لديك الحق للتحدث معي

1313
02:14:11,667 --> 02:14:14,385
أوه، بلى
.لأنك تشبهني تماما

1314
02:14:14,893 --> 02:14:18,793
أنت ترى يسوع في جثيماني
.وتؤمن أن محاكمتك كمحاكمته

1315
02:14:19,366 --> 02:14:22,072
هناك خمسة في الحفرة
.يتعذبون كما تعذب يسوع

1316
02:14:22,113 --> 02:14:23,632
.لكنهم لا يملكون غطرستك

1317
02:14:23,657 --> 02:14:26,324
!أنهم لا يقارنون أنفسهم بيسوع

1318
02:14:26,393 --> 02:14:29,230
هل لديك الحق لتجعلهم يعانون؟

1319
02:14:30,822 --> 02:14:33,384
.لقد سمعت صراخ الألم هنا في نفس الزنزانة

1320
02:14:33,713 --> 02:14:38,315
.وقد تصرفت -
.لقد سمحت لنفسك، هذه روح الظلمة -

1321
02:14:39,341 --> 02:14:42,664
ماذا ستفعل لهم؟ الصلاه؟

1322
02:14:43,235 --> 02:14:46,705
.وماذا ستجني؟ فقط المزيد من الألم

1323
02:14:47,434 --> 02:14:51,544
!التألم فقط هو ما يمكنك إنهائه، ليس الله -
.أبتعد عني -

1324
02:14:53,101 --> 02:14:57,341
.لقد تضرعت أنا أيضا، رودريجرز
.أنها لا تفيد

1325
02:14:59,377 --> 02:15:02,043
.تفضل. صلي

1326
02:15:08,540 --> 02:15:10,673
.لكن صلي وعيناك مفتوحتان

1327
02:15:28,379 --> 02:15:33,903
.يمكنك أن تعفو عنهم. لقد طلبوا المساعدة
.تماما كما طلبت من الرب

1328
02:15:33,928 --> 02:15:36,244
.هو صامت وأنت لست مضطرا

1329
02:15:36,352 --> 02:15:39,282
!عليهم الإرتداد
!أرتدوا

1330
02:15:39,499 --> 02:15:41,198
!يارب ساعدني، أرتدوا

1331
02:15:41,223 --> 02:15:43,145
!أرتدوا! .. أرتدوا

1332
02:15:43,384 --> 02:15:46,840
.لكنهم أرتدوا عدة مرات

1333
02:15:47,212 --> 02:15:49,516
!أنهم هنا من أجلك، رودريجرز

1334
02:15:49,591 --> 02:15:52,555
.طالما أنت لم ترتد، فإنهم لن يخلصوا

1335
02:15:52,884 --> 02:15:55,547
.يجب على الكاهن أن يتبع خطى المسيح

1336
02:15:56,131 --> 02:15:57,321
.إن كان المسيح ها هنا

1337
02:15:59,352 --> 02:16:04,499
.لو كان المسيح هاهنا
.لكان أرتد من أجلهم

1338
02:16:06,670 --> 02:16:09,748
.لا. لا، أنه هنا، المسيح هنا
.أنا فقط لا أستطيع سماعه

1339
02:16:09,887 --> 02:16:14,264
!أظهر للرب، أنك تحبه
!خلص أرواح البشر الذين يحبهم

1340
02:16:16,375 --> 02:16:20,802
.هناك شيء أكثر أهمية من إدانة الكنيسة

1341
02:16:24,022 --> 02:16:27,396
.أنت الآن سوف تحقق أكثر أفعال المحبة إيلاما

1342
02:16:27,444 --> 02:16:29,483
.والتي تم فعلها من قبل

1343
02:16:49,299 --> 02:16:53,217
.أنه فقط إجراء شكليا
.مجرد شكليات

1344
02:17:26,790 --> 02:17:28,608
.تقدم الآن

1345
02:17:30,303 --> 02:17:32,116
.لا بأس

1346
02:17:33,451 --> 02:17:34,831
.أطئني

1347
02:17:38,981 --> 02:17:40,991
.أتفهم معاناتك

1348
02:17:44,767 --> 02:17:48,701
لقد ولدت في هذا العالم
.لأشارك آلام الإنسان

1349
02:17:50,460 --> 02:17:53,388
.لقد حملت هذا الصليب من أجل آلامكم

1350
02:17:58,699 --> 02:18:00,499
.أن حياتك معي الآن

1351
02:18:04,422 --> 02:18:06,122
.أطئ

1352
02:19:27,835 --> 02:19:29,919
"!المرتد بولس"

1353
02:19:29,944 --> 02:19:31,843
"!المرتد بولس"

1354
02:19:38,215 --> 02:19:41,857
لقد كان في عام 1641

1355
02:19:42,165 --> 02:19:44,981
.أثناء رحلتي الأولى لليابان

1356
02:19:45,365 --> 02:19:52,396
،(التي أنا، (تيتر ألبيرشت
.سردت قصة فريدة في هذه الصفحات

1357
02:19:54,168 --> 02:19:55,168
.مسيحي

1358
02:19:56,285 --> 02:19:57,285
.ليس مسيحيا

1359
02:19:57,615 --> 02:20:02,733
كطبيب في شركة هولندية كبيرة للتجارة
.أسافر على نطاق واسع

1360
02:20:03,959 --> 02:20:04,959
.مسيحي

1361
02:20:05,078 --> 02:20:06,615
.ولكن أيًّا من العجائب

1362
02:20:06,695 --> 02:20:11,107
التي رويتها في هذه الأوراق
.قد قمت بالتعليق عليها

1363
02:20:11,902 --> 02:20:17,154
.كما للموضوع الغريب للكاهنين المرتدان

1364
02:20:17,856 --> 02:20:18,856
.مسيحي

1365
02:20:20,225 --> 02:20:26,459
لقد أقتربت أكثر من اي مؤرخ أوروبي
.للغز هذه البلاد

1366
02:20:26,524 --> 02:20:27,524
.غير مسيحي

1367
02:20:28,432 --> 02:20:32,232
.و أعرف عن حياة الكاهنين الضالان

1368
02:20:34,760 --> 02:20:40,309
بطريقة ما، المحتسب يقوم بمداهمة المنازل
...والبحث عن اي غرض

1369
02:20:40,334 --> 02:20:42,451
.تحتوي على اي صور مسيحية مختبئة

1370
02:20:43,531 --> 02:20:44,531
.مسيحي

1371
02:20:47,008 --> 02:20:52,780
.هؤلاء الكهنة، كان عليهم فحص هذه الأشياء
.والتحقق من إستخدامها

1372
02:20:54,572 --> 02:20:58,389
.حتى أنا قد لاحظتهم بنفسي

1373
02:21:01,585 --> 02:21:06,252
الهولنديون هم الأوروبيين الوحيدين
.المسموح لهم بالتجارة في اليابان

1374
02:21:06,386 --> 02:21:09,302
تم تفتيش جميع السفن
للتأكد من عدم تهريبها

1375
02:21:09,343 --> 02:21:10,873
.أي أغراض دينية

1376
02:21:12,202 --> 02:21:17,841
لاشيء يحمل صورا للصليب، أو قديس
.أو مسبحة يمكنه أن يمر

1377
02:21:33,181 --> 02:21:34,690
بالرغم من كل المحاولات

1378
02:21:35,161 --> 02:21:37,871
 قليل من الأشياء
لامحالة قد تم تهريبها للداخل

1379
02:21:38,884 --> 02:21:39,884
.مسيحي

1380
02:21:44,873 --> 02:21:50,206
ومن ثم كان مزعجا على اليابانيين
.كما لو كان قد أريق الدم

1381
02:22:01,844 --> 02:22:05,910
.لقد تم تعليمنا أن نحب مبغضينا

1382
02:22:06,919 --> 02:22:08,585
.لا أشعر بشيء تجاههم

1383
02:22:09,366 --> 02:22:12,420
.فقط إلهنا يمكنه الحكم على قلبك

1384
02:22:15,664 --> 02:22:17,594
!لقد قلت إلهنا

1385
02:22:24,835 --> 02:22:26,122
.أشك في هذا

1386
02:22:32,573 --> 02:22:37,640
عندما مات (ساون أوتشان)
.فإن الكاهن الأخر قد تكلف بمهامة

1387
02:22:38,105 --> 02:22:40,505
.وقد أبلى بلاء حسنً

1388
02:22:44,163 --> 02:22:49,297
لكن هذه المرة، لاحظت
مهارة كبيرة في استخدام اللغة

1389
02:22:50,677 --> 02:22:54,469
.وبدى كأنه ينعم بسلام مع وضعه

1390
02:22:56,316 --> 02:23:00,961
.لدي أخبار جيدة
.(إنسان قد مات في (إيدو

1391
02:23:02,007 --> 02:23:03,422
.(أوكادا سانيمون)

1392
02:23:04,456 --> 02:23:08,131
. ستأخذ أسمه تماما كما هو

1393
02:23:08,977 --> 02:23:13,384
.كان لديه مسكن وزوجة وابن

1394
02:23:14,174 --> 02:23:16,308
. يمكنك أن تتخذها كزوجة لك

1395
02:23:17,915 --> 02:23:21,049
.يعمل الإنسان أفضل عندما لا يكون وحيدا

1396
02:23:23,351 --> 02:23:28,524
يجب أن تعرف أنّه على جزر
.(إكتيشي) و(جوتو)

1397
02:23:32,138 --> 02:23:36,055
هناك العديد من الفلاحين
.يعتقدون أنفسهم مسيحيين

1398
02:23:36,698 --> 02:23:40,264
هل يروق لك هذا؟
.يمكنهم الإستمررار كمسيحيين

1399
02:23:41,182 --> 02:23:43,829
.ربما يصيبك بعض الرضا حيال هذا

1400
02:23:44,447 --> 02:23:46,930
.لأن الجذور قد اقتلعت

1401
02:23:50,161 --> 02:23:51,828
.لا شيء ينمو في المستنقع

1402
02:23:54,566 --> 02:23:58,492
.نعم، اليابان هو هذا النوع من البلاد

1403
02:23:58,517 --> 02:24:01,267
.الديانة، المسيحية التي جلبتها لنا

1404
02:24:01,323 --> 02:24:05,718
.غدت شيئا غريبا
.لقد تغيرت

1405
02:24:21,280 --> 02:24:24,024
أنت لم تهزم بواستطي

1406
02:24:24,243 --> 02:24:28,460
لقد هزمت بواسطة هذا
.المستنقع الياباني

1407
02:24:32,099 --> 02:24:33,099
! أهلا بك

1408
02:24:36,434 --> 02:24:41,975
،(عاش (أوكادا سانيمون) في (إيدو
.لبقية سنين حياته

1409
02:24:42,827 --> 02:24:46,466
.بعد عشرة أعوام لاحقا
.(سمح لي أن أزور (إيدو

1410
02:24:47,291 --> 02:24:51,291
الأقاويل اليابانية كانت منتشرة
.(حول (أوكادا سانيمون

1411
02:24:51,960 --> 02:24:56,347
المحتسب (إينوي) طالب منه
.بتكرار وعده بالإرتداد

1412
02:24:56,925 --> 02:25:02,856
ويقولون، أن الكاهن الساقط. رضخ لهم
.بكل سرعة ونشاط

1413
02:25:19,324 --> 02:25:22,924
.لقد سمعت أن المحتسب أرسل رجاله لك

1414
02:25:23,405 --> 02:25:25,338
هل هناك مشاكل؟ -
.لا -

1415
02:25:28,274 --> 02:25:31,741
أنهم فقط يريدون أن يتأكدوا أني
.قد كتبت المبايعة

1416
02:25:32,348 --> 02:25:36,082
.رسائلي عن الإستنكار

1417
02:25:45,188 --> 02:25:46,188
.أشكرك

1418
02:25:46,871 --> 02:25:49,223
(اريجاتو كوزايماس)

1419
02:25:50,684 --> 02:25:53,084
! ليس لديك ما تشكرني عليه

1420
02:25:57,767 --> 02:26:03,175
.لكونك هنا معي

1421
02:26:11,428 --> 02:26:12,928
.أبتِ

1422
02:26:14,206 --> 02:26:17,723
.لا، لا. أنا لست كذلك

1423
02:26:19,121 --> 02:26:21,223
.لم أعد كذاك

1424
02:26:22,789 --> 02:26:26,789
.أن كاهن ساقط -
.لكنك الكاهن الوحيد الباقي -

1425
02:26:28,353 --> 02:26:32,153
.مازال بإمكانك أن تصغي إلى إعترافي -
!لا! ليس بإمكاني -

1426
02:26:32,832 --> 02:26:34,632
!لا! ليس بإمكاني -

1427
02:26:36,509 --> 02:26:39,109
.مازلت اتألم لما فعلته بك، أبتٍ

1428
02:26:40,624 --> 02:26:44,839
.لقد خنتك
.لقد خنت عائلتي

1429
02:26:45,191 --> 02:26:46,924
.لقد خنت إلهنا

1430
02:26:48,906 --> 02:26:50,302
.رجاءً

1431
02:26:51,429 --> 02:26:53,500
.أسمع إعترافي

1432
02:26:57,136 --> 02:26:58,554
.أبتٍ

1433
02:27:17,126 --> 02:27:18,395
.إلهي

1434
02:27:19,422 --> 02:27:22,264
.لقد صارعت صمتك

1435
02:27:26,777 --> 02:27:30,939
لقد تألمت بجانبك
.لم أكن أبدا صامتا

1436
02:27:37,080 --> 02:27:38,680
.أنا أعلم

1437
02:27:45,138 --> 02:27:47,038
... لكن حتى

1438
02:27:47,803 --> 02:27:51,269
.إن كان الرب قد صمت طيلة حياتي بأسرها

1439
02:27:53,620 --> 02:27:55,253
.حتى يومنا هذا

1440
02:27:57,926 --> 02:28:00,459
.كل ما اعرف، كل ما فعلته

1441
02:28:06,796 --> 02:28:08,296
.يتحدث عنه

1442
02:28:11,723 --> 02:28:15,303
.لقد كان في الصمت، حيث سمعت صوتك

1443
02:28:33,463 --> 02:28:38,498
لقد واصل المحتسب
.إصراره على الإختبارات الدورية

1444
02:28:38,654 --> 02:28:41,288
.لجميع المسيحيين المشبته بهم

1445
02:28:42,701 --> 02:28:45,786
،(أوكادا سانيمون)
.لم يكن مستثنى من هذا

1446
02:28:46,526 --> 02:28:51,326
بطريقة ما، كان مقررا أن لا يسمح
.بمثاله أن ينسي مطلقا

1447
02:28:51,706 --> 02:28:55,630
.ربما وعلى الأرجح
.من قبل الكاهن شخصيا

1448
02:29:33,181 --> 02:29:40,523
في العام 1667، فإن صورة دينية
.أكتشفت داخل تميمة

1449
02:29:40,548 --> 02:29:43,948
.(تخص خادما يدعى (كيتشيجيرو

1450
02:29:50,062 --> 02:29:54,854
.وقد قال الخادم أنه ربحها بالمقامرة
.ولم ينظر داخلها مطلقا

1451
02:29:55,002 --> 02:29:58,635
.(ولم يكن ليأخذ التميمة من (أوكادا سانيمون

1452
02:29:58,785 --> 02:30:01,252
.فهو دائما خاضع تحت الحراسة

1453
02:30:07,450 --> 02:30:11,325
(الخادم، (كيتشيجيرو
.تم ابعاده

1454
02:30:13,148 --> 02:30:17,895
.بعد هذا، فإن (أوكادا سانيمون) ذاته
.كان يُراقب بإمعان

1455
02:30:18,770 --> 02:30:23,311
أثناء أخر رحلة لي في 1682
.سألت عته

1456
02:30:23,845 --> 02:30:26,778
. واليابانيون كانوا تواقين للرد

1457
02:30:27,809 --> 02:30:31,960
،الكاهن الأخير لم يعترف بإله المسيحية

1458
02:30:32,625 --> 02:30:35,023
.لا باللفظ أو بالإشارة

1459
02:30:36,126 --> 02:30:37,693
.لم يتحدث عنه قط

1460
02:30:38,123 --> 02:30:39,739
.ولم يصلى قط

1461
02:30:40,024 --> 02:30:41,691
.ولاحتى عند وفاته

1462
02:30:43,444 --> 02:30:47,233
.مهامه الإيمانية
.كانت قد انتهت منذ أمد طويل

1463
02:30:53,812 --> 02:30:56,746
.وقف ثلاثة حراس يراقبون النعش

1464
02:30:57,529 --> 02:30:59,654
.حتى يتم أخذه بعيدا

1465
02:30:59,851 --> 02:31:01,679
.فقط للتأكد

1466
02:31:02,987 --> 02:31:06,257
فقط زوجته، ولفترة قصيرة
.كان يسمح لها برؤية الجثمان

1467
02:31:06,842 --> 02:31:09,775
.ووضعت هناك، ذكرى متواضعه

1468
02:31:11,349 --> 02:31:13,949
.لصد الأرواح الشريرة

1469
02:31:52,947 --> 02:31:56,041
.لم يكن هناك اي دلالة أنها بكت

1470
02:32:49,411 --> 02:32:53,352
.لقد تم التعامل مع الجثمان بالطريقة البوذية

1471
02:32:53,996 --> 02:32:57,329
.وقد منح إسما بوذيا للخلود

1472
02:33:08,036 --> 02:33:10,503
.الإنسان الذي كان يوما (رودريجرز)

1473
02:33:11,922 --> 02:33:14,255
.أنتهى كما آرادوا

1474
02:33:15,687 --> 02:33:17,899
.وكما رأيته لأول مرة

1475
02:33:19,575 --> 02:33:21,275
.ضال بالنسبة للرب

1476
02:33:27,512 --> 02:33:31,127
.ولكن بالنظر لهذا، في الواقع

1477
02:33:31,947 --> 02:33:34,922
.وحده الرب يمكنه أن يجيب

1478
02:34:22,513 --> 02:34:24,713
لأجل المسيحيين اليابانيين
.وكهنتهم

1479
02:34:24,903 --> 02:34:26,696
.لأجل تعظيم مجد الرب

1480
02:34:29,254 --> 02:34:32,427
إخـــــــــراج
.مارتين سكورسيس

1481
02:34:35,966 --> 02:34:38,622
عن رواية الأديب
.شوساكو إندو

1482
02:34:41,221 --> 02:34:46,884
 ترجمة
"hsawires"
مارس 2018

