﻿1
00:00:56,934 --> 00:00:58,804
هل تنام داخل الأشجار؟

2
00:01:00,574 --> 00:01:02,413
بصراحة، نعم كنت نائما هنا

3
00:01:05,534 --> 00:01:07,764
...لكن أحدهم أيقظني و

4
00:01:11,654 --> 00:01:13,204
هل ستذهب إلى روما؟

5
00:01:13,494 --> 00:01:17,293
نعم سأذهب إلى روما ولأول
مرة ولكنها زيارة عابرة

6
00:01:17,774 --> 00:01:20,893
لأني ذاهب للعمل كمرسل في الهند الشرقية

7
00:01:21,534 --> 00:01:24,164
مع اليسوعيين التابعين للأب
أغناطيوس اللويولا

8
00:01:24,974 --> 00:01:27,013
سأنزل الآن

9
00:01:29,374 --> 00:01:32,284
لا أظن أنك ستصل إلى الهند
الشرقية يا فيليبو

10
00:01:32,614 --> 00:01:35,084
!ماذا تعني؟ بالطبع سأذهب

11
00:01:36,174 --> 00:01:39,644
كيف علمت أنَ اسمي فيليبو؟

12
00:01:42,404 --> 00:01:43,404
أين أنت؟

13
00:01:44,614 --> 00:01:46,724
أنت! أين ذهبت؟

14
00:02:01,614 --> 00:02:03,884
لا بد أنه زمن الصوم

15
00:02:14,854 --> 00:02:18,213
أُفُضٌل الفردوس

16
00:02:27,854 --> 00:02:30,204
صباح الخير يا أبتي هل تريد
كأس ماء بارد؟

17
00:02:30,334 --> 00:02:32,613
نعم، شكرا

18
00:02:42,374 --> 00:02:43,724
إنه منعش للغاية
أجل -

19
00:02:43,734 --> 00:02:45,204
شكرا

20
00:02:46,294 --> 00:02:48,524
لیباركك الرب
شكرا يا أبتي -

21
00:02:58,494 --> 00:02:59,513
.روما

22
00:03:06,614 --> 00:03:08,604
!ابتعد عن الطريق

23
00:03:08,614 --> 00:03:10,853
شكرا، إنه منعش للغاية

24
00:03:10,854 --> 00:03:13,004
لیباركك الرب

25
00:03:13,814 --> 00:03:16,444
عذرا، هل لي أن أحصل على
!بعض الخبز من فضلك

26
00:03:16,454 --> 00:03:18,404
الخبز؟ هل ترى خبزا؟

27
00:03:18,414 --> 00:03:19,253
ماذا تريد؟

28
00:03:19,254 --> 00:03:21,684
!من أنت؟ اذهب من أمامي

29
00:03:22,134 --> 00:03:23,884
!هنيئا

30
00:03:27,494 --> 00:03:31,564
هل لك أن ترشدیني إلى
الكنيسة اليسوعية ؟

31
00:03:31,574 --> 00:03:34,524
يمكنني أن أرشدك إلى مكانها بینی
وبينك إن أعطیتنی دینارین

32
00:03:34,534 --> 00:03:38,004
في الحقيقة، يمكنني أن أعطيك فقط
خمس حبات زيتون وبرکتي

33
00:03:38,014 --> 00:03:40,084
هذا لا يكفي يا أيها الأب
بالطبع -

34
00:03:40,934 --> 00:03:43,844
یا رب، أعلم أن مجرد النظر خطية

35
00:03:43,854 --> 00:03:48,244
!توبوا يا خطاة

36
00:03:48,254 --> 00:03:50,284
!ليسامحكم الرب

37
00:03:50,414 --> 00:03:52,604
انهم خطاة... الآخرون يتوبون

38
00:03:52,614 --> 00:03:55,644
لكن يا رب نحن جميعا أبناؤك

39
00:04:02,774 --> 00:04:05,844
صباح الخير

40
00:04:05,854 --> 00:04:07,444
!أنا أعمی منذ الولادة

41
00:04:07,454 --> 00:04:12,444
ساعدني أنا الفقير

42
00:04:12,534 --> 00:04:16,804
!أنا ولد فقير وأعمى
!ساعدني أنا الفقير

43
00:04:16,814 --> 00:04:19,244
إبتعد عن الطريق

44
00:04:19,334 --> 00:04:20,493
أرجوك

45
00:04:20,494 --> 00:04:21,973
آه، لأجل الله

46
00:04:21,974 --> 00:04:26,164
.يا ولد, ابتعد من أمامي, أنت نذیر شؤم

47
00:04:26,174 --> 00:04:28,733
خذ هذه العظمة واذهب إلى بيتك

48
00:04:28,734 --> 00:04:32,964
هيا دعنا نذهب ونشرب معا كوبا
من الخمر ودعك من هذا

49
00:04:46,094 --> 00:04:49,604
في أي منهما ترغب؟
الأحمر أم الأصفر؟

50
00:04:49,614 --> 00:04:50,333
الأصفر

51
00:04:50,334 --> 00:04:51,613
هيا اصعد

52
00:04:56,534 --> 00:04:57,724
ها هی

53
00:04:57,734 --> 00:05:00,724
لا تعلم أنه من الأفضل
أن تطلب على أن تسرق؟

54
00:05:00,734 --> 00:05:02,404
هل تريد أن تذهب إلى الفردوس؟

55
00:05:02,414 --> 00:05:06,213
ما هو الفردوس؟ هل هو شيء يؤكل؟

56
00:05:09,974 --> 00:05:10,693
اركض

57
00:05:10,694 --> 00:05:12,893
هل تسرق جبنتي؟

58
00:05:12,894 --> 00:05:14,884
سأدفع لك ثمنها... سأدفع

59
00:05:18,494 --> 00:05:20,684
بطنك الأن ملآن

60
00:05:20,694 --> 00:05:23,764
وهذا سيملأ ذهنك

61
00:05:23,774 --> 00:05:26,973
لتحل عليك بركة الله وسلامه

62
00:05:26,974 --> 00:05:27,964
أنت! أنا لا أجيد القراءة

63
00:05:27,974 --> 00:05:29,893
وها أنا لا أجيد القراءة

64
00:05:29,894 --> 00:05:31,164
كيف لي أن أعرف ذلك؟

65
00:05:31,174 --> 00:05:34,124
إن عناية الله ستعينك

66
00:05:40,974 --> 00:05:42,204
!أنت، يا ولد

67
00:05:42,214 --> 00:05:46,933
أحضر هذه الجبنة بسرعة

68
00:05:47,014 --> 00:05:48,444
!إنها لي! إنها لي

69
00:05:48,494 --> 00:05:50,124
!دعها! ابتعد

70
00:05:50,134 --> 00:05:52,364
!أعدها لي

71
00:05:52,414 --> 00:05:54,293
إلى أين أنت ذاهب؟

72
00:05:54,334 --> 00:05:55,524
!دعني وشأني

73
00:05:55,534 --> 00:05:56,964
!لعنة الله عليك

74
00:06:01,134 --> 00:06:03,444
!ها هو

75
00:06:04,894 --> 00:06:06,804
!إنها مسألة وقت

76
00:06:08,494 --> 00:06:10,364
ماذا أحضرت؟

77
00:06:13,584 --> 00:06:16,074
!جبنة

78
00:06:16,894 --> 00:06:18,293
!أمسكها

79
00:06:18,534 --> 00:06:21,973
من أنا؟
,نصف الرغيف -

80
00:06:22,497 --> 00:06:24,816
!ابتعد عن طريقي

81
00:06:33,437 --> 00:06:35,156
!هذه لي

82
00:06:36,164 --> 00:06:38,123
!هذا كثير بالنسبة لك

83
00:06:41,945 --> 00:06:43,464
!یا نصف الرغيف

84
00:06:44,545 --> 00:06:45,584
ماذا تفعل؟

85
00:06:46,265 --> 00:06:47,464
أتسرقنی؟

86
00:06:48,625 --> 00:06:52,144
,کلا یا أليساندر
بالطبع لا, خذ

87
00:06:53,465 --> 00:06:56,024
الحقيبة -
,خذ -

88
00:06:59,225 --> 00:07:01,144
أهذا كل شيء؟

89
00:07:01,425 --> 00:07:03,904
.هؤلاء الأوغاد جائعون

90
00:07:06,105 --> 00:07:08,944
!تعالَ معی، يانصف الرغيف، تحرك

91
00:07:09,305 --> 00:07:14,224
!کلا! کلا
نحن جائعون

92
00:07:14,225 --> 00:07:16,704
...أعدها لنا هيا

93
00:07:23,265 --> 00:07:24,904
!متسولون

94
00:07:24,945 --> 00:07:27,264
.لا تريد أن ينتهي بك الأمر مثلهم
أليس كذلك؟

95
00:07:27,625 --> 00:07:29,344
!لدي وظيفة بسيطة لك

96
00:07:29,345 --> 00:07:31,184
هناك من لا يريد أن يدفع

97
00:07:31,185 --> 00:07:33,424
.الصفارة ستكشفه لك

98
00:07:49,272 --> 00:07:53,671
هل أنت الكاهن الذي يريد أن يراني؟ -
.الأب اغناطيوس -

99
00:07:54,992 --> 00:07:56,231
نعم، يا قداسة الأب

100
00:07:56,232 --> 00:07:58,471
لستُ مقدساً، ومن أنت؟

101
00:07:58,472 --> 00:08:00,551
أنا فيليبو نیري

102
00:08:00,552 --> 00:08:02,031
لماذا تريد أن تراني؟

103
00:08:02,032 --> 00:08:06,231
،في الحقيقة
.حتى الآن عشت في الجبال

104
00:08:06,232 --> 00:08:08,271
ناسکاً؟ -
نعم، کناسك -

105
00:08:08,272 --> 00:08:11,191
...الآن أريد أن أنضم إلى مجتمع يسوع و

106
00:08:11,192 --> 00:08:16,711
وتذهب إلى الهند الشرقية... کمرسل -
کمرسل .. نعم -

107
00:08:18,632 --> 00:08:20,951
ولماذا يُفترض بي أن أرسلك؟

108
00:08:22,872 --> 00:08:26,231
هناك كل يوم من يسألني
.إن كان يمكنه الذهاب

109
00:08:26,232 --> 00:08:29,671
نعم أفهم، أنا عجوز إلى حد ما، ولكن

110
00:08:29,672 --> 00:08:33,631
،إيماني قوي كإيمان شاب صغير
یا قداسة الأب

111
00:08:33,632 --> 00:08:35,351
لست مقدساً

112
00:08:35,352 --> 00:08:37,671
أبتي أبتي... أبتي أبتي

113
00:08:37,832 --> 00:08:40,311
هل أنتَ مجاهد؟
بأي معنی؟ -

114
00:08:40,312 --> 00:08:44,351
,عندما كان عليك أن تستخدم قبضتك
هل خرجت أفضل أم أسوأ؟

115
00:08:44,352 --> 00:08:48,031
،في الحقيقة، مزيج من الإثنين
الأمر يعتمد على

116
00:08:48,032 --> 00:08:48,871
علام يعتمد؟

117
00:08:48,872 --> 00:08:51,671
على الذي يبارزني، إن كان قصيراً

118
00:08:51,672 --> 00:08:53,471
أرمي به أرضاً

119
00:08:53,792 --> 00:08:56,791
...لكني في مرة قابلت شخصاً كان

120
00:08:57,832 --> 00:08:59,311
ضخماً

121
00:08:59,672 --> 00:09:02,751
ضخماً؟
!حجمه هائل وكأنه كتلة جبلية

122
00:09:02,752 --> 00:09:06,511
عندها تقدمتُ إلى أسوأ
ولكنه شعر أنه دخل في مبارزة

123
00:09:07,992 --> 00:09:09,991
لاهوتیاً؟

124
00:09:11,952 --> 00:09:13,671
کلا أنت، هل أنت لاهوتیاً؟

125
00:09:13,672 --> 00:09:15,991
... أنا، كلا -
ماذا تقرأ؟ -

126
00:09:16,152 --> 00:09:21,631
في الحقيقة، كنتُ أحمل بعض الكتب
لكني بدَلتُ واحدا منها مقابل بعض الجبنة

127
00:09:21,632 --> 00:09:25,791
بعض الجبنة -
.کلا، بل قطعة كاملة من الجبنة -

128
00:09:26,392 --> 00:09:29,271
إنها قصة طويلة يا أبتي -
. تفضل -

129
00:09:29,272 --> 00:09:31,511
،خذ هذه
."إنها بعض "التمارين الروحية

130
00:09:31,512 --> 00:09:34,951
.أنتَ كتبتها
!وأنا قرأتها

131
00:09:34,952 --> 00:09:37,351
.اقرأها ثانية -
حسناً -

132
00:09:37,352 --> 00:09:40,071
.عُد عندما تصبح مستعداً -

133
00:09:40,072 --> 00:09:44,151
.أشعر أني مستعد الآن، يا أبتی -
,هذا غير ممكن -

134
00:09:44,472 --> 00:09:48,831
قداسته حدَد عدد 60 مرسلاً كأعضاء
.في مجتمع يسوع

135
00:09:50,312 --> 00:09:54,231
كن صبوراً فالصبر هو فضيلة
من فضائل المقدسین

136
00:09:54,232 --> 00:09:57,351
.لكني لستُ مقدساً -
.ولا أنا -

137
00:09:58,512 --> 00:10:00,831
...من يعلم. ربما في يوم من الأيام

138
00:10:56,592 --> 00:10:57,991
الآن؟-
!انتظر! انتظر -

139
00:11:11,232 --> 00:11:13,551
!اذهب! هیا

140
00:11:14,912 --> 00:11:17,991
!ماذا تفعل؟ دعني وشاني

141
00:11:17,992 --> 00:11:18,991
!ابتعد

142
00:11:18,992 --> 00:11:22,751
ماذا تفعل؟
!اترك عربتی

143
00:11:22,752 --> 00:11:25,351
!هذا يكفي

144
00:11:26,592 --> 00:11:30,391
،جالیوتو
أصبحت روما مكانا رهيباً

145
00:11:30,712 --> 00:11:32,471
يملأها الأوغاد

146
00:11:32,912 --> 00:11:34,431
ألا تتفق معي؟

147
00:11:36,312 --> 00:11:38,911
دعه وشأنه! ستؤلمه

148
00:11:40,152 --> 00:11:41,751
.أنا آسف يا جالیوتو

149
00:11:43,112 --> 00:11:44,231
لا...لا

150
00:11:46,272 --> 00:11:47,751
!يجب أن تدفع

151
00:11:49,032 --> 00:11:50,871
!هذا يكفي الآن

152
00:11:51,512 --> 00:11:54,111
!توقفوا! توقفو

153
00:11:56,632 --> 00:11:58,831
!علام تضحكون، یا معتوهین

154
00:11:58,832 --> 00:12:01,031
.تعالَ، من هنا، تعال

155
00:12:01,032 --> 00:12:03,191
!ابتعد عن الطريق

156
00:12:04,552 --> 00:12:06,631
من هو هذا الكاهن؟ أين هو؟

157
00:12:12,072 --> 00:12:13,231
فيليبو نیري

158
00:12:15,792 --> 00:12:19,231
.أعرف هذا الشخص
لطالما رأيته في الأبرشية

159
00:12:19,232 --> 00:12:23,511
.زوجي واحد من خیاطي البابا -
...انه هنا لأنه -

160
00:12:23,512 --> 00:12:27,031
عمه هو الكاردينال کاربورسو، هل تعرفه؟
کلا -

161
00:12:27,712 --> 00:12:31,031
إنه يثق بابن أخيه
.لكن ابن أخيه نذل

162
00:12:31,032 --> 00:12:34,071
. ویرید مالنا -
أي مال يمكنك أن تسأل؟ -

163
00:12:34,095 --> 00:12:35,888
أبداً-

164
00:12:36,312 --> 00:12:41,231
يذهب إلى المحلات
ويأخذ نصف دخلها

165
00:12:41,352 --> 00:12:43,871
ان قدمت شكوى في الأبرشية
أتعلم ماذا يقول لك؟

166
00:12:44,992 --> 00:12:49,031
.يقول: اذكر أن عمي کاردینال

167
00:12:49,032 --> 00:12:50,911
أترى الوضع؟

168
00:12:51,672 --> 00:12:53,551
.هذا منزلنا

169
00:12:56,072 --> 00:12:58,991
،قل لي يا أبتي
أين ستقیم فیما أنت تنتظر؟

170
00:12:59,392 --> 00:13:02,951
قرب الكنيسة، وسأقطن تحت الجسر إن أمطرت -
... في الحقيقة -

171
00:13:03,192 --> 00:13:04,591
ابننا میشال عمره 8 سنوات

172
00:13:05,272 --> 00:13:09,891
... لا يجيد القراءة والكتابة والحساب -
.إنه جاهل أكثر من أبيه -

173
00:13:11,832 --> 00:13:15,951
طلبت إلى هذا الزميل المدعو باتیستا
...أن يعلمه، لكنه

174
00:13:15,952 --> 00:13:18,791
...لكنه فرَ هاربا
!اسكتي حتى أشرح بنفسي -

175
00:13:20,272 --> 00:13:23,631
لماذا لا تعلَمه أنت؟ -
،إن اتصل بي الأب اغناطيوس سيكون على أن أذهب -

176
00:13:23,632 --> 00:13:25,431
.لا يمكنني أن أمكث هنا بعد ذلك

177
00:13:25,712 --> 00:13:31,551
_ ولكن في الوقت الذي فيه تنتظر؟
...هل ستعيش دون طعام ونانام تحت الجسر؟ ممم -

178
00:13:36,472 --> 00:13:39,991
.. غرفة صغيرة وجميلة
,مع سرير دافئ ومريح

179
00:13:41,672 --> 00:13:46,671
.وطبق شهى من الطعام الغداء والعشاء يوميا
ماذا تقول؟

180
00:13:47,232 --> 00:13:48,791
!حسناً سأمكث

181
00:13:51,072 --> 00:13:52,551
طبق محلي مميز

182
00:13:54,032 --> 00:13:56,531
.لفت بالكبدة

183
00:13:58,152 --> 00:13:59,611
،أنا سأمكث في كل الأحوال

184
00:13:59,635 --> 00:14:01,635
.لنأكل

185
00:14:05,952 --> 00:14:10,591
.باسم الأب والابن والروح القدس

186
00:14:22,992 --> 00:14:27,831
مُجاهد أم لاهوتي

187
00:14:37,512 --> 00:14:39,071
یا رب

188
00:14:39,632 --> 00:14:41,671
قل لي ماذا عليَ أن أفعل؟

189
00:14:41,952 --> 00:14:44,431
،لأتمم مشيئتك

190
00:14:45,232 --> 00:14:49,311
أريد أن أخدمك
لكني لا أستطيع أن أجد الطريق الصحيح

191
00:14:50,152 --> 00:14:53,231
.ارشدني إلى الطريق الصحيح

192
00:15:04,232 --> 00:15:07,351
.أبوك يريدك أن تتعلم الحساب

193
00:15:07,472 --> 00:15:09,631
،أنت تعلم بعض الحساب
أليس كذلك؟

194
00:15:09,632 --> 00:15:13,551
ممم ماذا تعني؟

195
00:15:13,552 --> 00:15:15,391
.بداية غير مشجعة

196
00:15:16,032 --> 00:15:17,671
...مثلاً

197
00:15:18,832 --> 00:15:20,911
كم يساوي 5 +7؟

198
00:15:21,072 --> 00:15:23,191
...واحد

199
00:15:23,192 --> 00:15:25,751
.. اثنين

200
00:15:25,752 --> 00:15:30,431
.آنها اثنا عشر
سينتخبون بابا جديدا قبل أن ينتهي من الحساب

201
00:15:30,432 --> 00:15:32,551
هل يتلعثم في الكلام؟ -
.لا، بل يتأتيء -

202
00:15:32,552 --> 00:15:34,471
!آه.. حسنا, أحسنت

203
00:15:36,472 --> 00:15:39,111
من أنت؟ -
أنا أخته أيبوليتا -

204
00:15:39,112 --> 00:15:43,271
بما أنك ذكية جدا، لماذا لا تحاولين أن تتعلمي
شیئاً أنت أيضا؟

205
00:15:43,272 --> 00:15:46,351
...كلا لأنه عليَ أن أنهي الغسيل

206
00:15:46,352 --> 00:15:48,071
اذهبي إذاً

207
00:15:48,912 --> 00:15:51,031
،کلاه هذا ليس صحيح لقد انتهيت
هل يمكنني أن أبقى؟

208
00:15:51,032 --> 00:15:53,191
.بالطبع، تعالي وانضمي إلينا

209
00:15:54,815 --> 00:15:57,415
...لنبدأ الدراسة اذاً

210
00:16:02,712 --> 00:16:05,191
کلا، كلا. لا بأس

211
00:16:05,472 --> 00:16:08,111
لا... لا تضربني

212
00:16:08,112 --> 00:16:10,511
لماذا أضربك؟

213
00:16:10,512 --> 00:16:14,511
... لأن-
لأن الأستاذ باتیستا کان معتاداً على ضربه -

214
00:16:14,512 --> 00:16:16,751
.لكني لستُ الأستاذ باتیستا

215
00:16:16,752 --> 00:16:18,631
لا تخف، تعال واجلس

216
00:16:18,632 --> 00:16:20,791
.دعنا نتفق

217
00:16:21,712 --> 00:16:24,831
.إن أحسنتما التصرف لن أضربكما

218
00:16:24,832 --> 00:16:28,151
هل ستكونان مطيعين؟ -
!هذا ليس سهلاً -

219
00:16:28,152 --> 00:16:30,671
...حسنا، كونا مطیعین

220
00:16:31,312 --> 00:16:32,591
.على قدر ما تستطيعان

221
00:16:32,592 --> 00:16:36,591
حسنا، دعنا نتصافح -
!لنتصافح، أحسنت -

222
00:16:37,192 --> 00:16:37,991
!عظیم

223
00:16:37,992 --> 00:16:40,151
.الآن سنلعب لعبة

224
00:16:40,432 --> 00:16:42,791
لعبة بواسطة هذا الكتاب

225
00:16:43,672 --> 00:16:48,191
سأقرأ وعندما أنتهي
.سنرى من فهم النص أكثر

226
00:16:51,432 --> 00:16:53,911
حسنا، ماذا تری؟

227
00:16:54,592 --> 00:16:56,271
.لا أحد هناك

228
00:17:01,272 --> 00:17:03,471
.هیا، دعنا نتعامل بحميمية

229
00:17:04,272 --> 00:17:06,191
.إنه دوري الآن

230
00:17:06,192 --> 00:17:08,351
لا احد هناك. قلت لك

231
00:17:15,992 --> 00:17:18,391
.أنت با بییروتو
إلى أين أنت ذاهب؟

232
00:17:19,752 --> 00:17:22,071
.تمارين روحية، الفصل الأول

233
00:17:22,072 --> 00:17:26,071
."ان الانسان خُلق ليمجد الله ويسبحه ويتقيه"

234
00:17:26,632 --> 00:17:32,711
كل شيء آخر خُلق ليساعد الإنسان"
"على تحقيق القصد من وجوده

235
00:17:32,712 --> 00:17:35,271
.لم أفهم شيئا -
ولا أنا -

236
00:17:36,432 --> 00:17:38,271
.لكن أحسنتما، لقد فزتما

237
00:17:38,272 --> 00:17:40,551
لأن الهدف من اللعبة
.أن أكتشف من يفهم أقل

238
00:17:40,552 --> 00:17:42,071
.أنت الأولى

239
00:17:42,072 --> 00:17:44,511
ووو .. وهل أنا الأخير؟

240
00:17:44,512 --> 00:17:47,911
کلا، أنت الثاني لأنه
.لا يوجد سوى انتما الإثنين

241
00:17:48,752 --> 00:17:51,591
.. الآن، من يستطيع أن يقول لي

242
00:17:51,592 --> 00:17:56,831
هل لكما أن تخبراني من هو الله؟ -
... الله هو ال -

243
00:17:56,832 --> 00:18:00,751
الله هو الشخص الذي إذا أغضبته
يرسلك إلى الجحيم

244
00:18:00,752 --> 00:18:05,471
وهل تعلمان من هو الله؟
أنت يا من تختبئ هناك ...

245
00:18:05,472 --> 00:18:07,311
هل تعلم من هو الله؟

246
00:18:07,312 --> 00:18:08,871
تعال إلى هنا، هیا۔

247
00:18:09,512 --> 00:18:10,711
...حسناً

248
00:18:13,152 --> 00:18:16,111
ما اسمك؟ -
بییروتو -

249
00:18:16,112 --> 00:18:21,111
هل لك أن تخبرني من هو الله؟ -
.أنا أكاد لا أعرف من هو أبي -

250
00:18:22,112 --> 00:18:22,991
...حسنا

251
00:18:24,072 --> 00:18:26,191
.الله هو أبوك

252
00:18:30,432 --> 00:18:32,511
صحيح ... لنقل أنا أبوك

253
00:18:32,512 --> 00:18:34,311
ماذا تقول؟

254
00:18:34,312 --> 00:18:38,271
"إذا اسألني: "مَن أنت؟

255
00:18:38,752 --> 00:18:41,271
...مممن -
هیا -

256
00:18:41,272 --> 00:18:44,991
"حاول أن تغنيها، "من أنت؟

257
00:18:45,112 --> 00:18:47,031
مَن أنتَ؟ -
!أحسنتَ تابع -

258
00:18:48,512 --> 00:18:49,731
ومَن أنتَ؟ -
أنا أبوك -

259
00:18:50,632 --> 00:18:52,391
ومَن أنتَ؟ -
،أنا جدك -

260
00:18:52,552 --> 00:18:55,551
ومَن أنتَ؟ -
.أنا أبو جدك -

261
00:18:55,712 --> 00:19:00,271
ومَن أنتَ؟ -
.أنا جد جدك -

262
00:19:00,592 --> 00:19:04,711
ومَن أنتَ؟ -
.أنا أبو جد جدك -

263
00:19:05,952 --> 00:19:07,731
وسنستمر في العودة إلى الوراء
.حتى تصل إلى آدم

264
00:19:07,792 --> 00:19:09,511
أنا آدم, ومَن أنتَ؟

265
00:19:09,832 --> 00:19:12,391
.أنا حواء -
أحسنت، ومن خلقنا؟ -

266
00:19:12,912 --> 00:19:14,511
الله -
أترى؟ -

267
00:19:14,512 --> 00:19:17,911
.الله هو أبوه، وأبوك، وأبي أيضاً

268
00:19:17,912 --> 00:19:19,911
!أحسنت -
ومَن أنتَ؟ -

269
00:19:20,512 --> 00:19:24,071
لنكرر هذا التمرين ثانية -
نعم لنرى إن كنتم تتذكرونه -

270
00:19:24,072 --> 00:19:27,631
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

271
00:19:27,712 --> 00:19:31,951
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

272
00:19:31,952 --> 00:19:38,471
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

273
00:19:38,912 --> 00:19:40,231
!بییروتو، تعال إلى هنا -
ومَن أنتَ؟ -

274
00:19:40,272 --> 00:19:41,511
ومَن أنتَ؟ -
ومَن أنتَ؟ - ومَن أنتَ؟ -

275
00:19:41,552 --> 00:19:42,531
ومَن أنتَ؟ -

276
00:19:42,592 --> 00:19:43,671
بیيروتو

277
00:19:44,632 --> 00:19:47,111
... لكني أستمتع

278
00:19:47,392 --> 00:19:49,471
انتَ معي، ولست مع الكاهن

279
00:19:50,032 --> 00:19:52,131
لماذا لا تنضم إلينا أيضا؟

280
00:19:52,152 --> 00:19:53,351
. اخرس يا أيها الكاهن

281
00:19:53,672 --> 00:19:54,711
!بیيروتو

282
00:19:54,832 --> 00:19:55,951
!بییروتو. تعال معي

283
00:20:01,632 --> 00:20:04,911
!لنذهب، أنت تخذلنا دائما تحرك

284
00:20:04,912 --> 00:20:10,111
!هيا يا أولاد, لنذهب

285
00:20:19,272 --> 00:20:20,471
هل لي أن أدخل؟

286
00:20:22,872 --> 00:20:26,871
.هذا من زوجتي -
.لا أستطيع، أنا صائم -

287
00:20:27,672 --> 00:20:29,631
حسنا إذاً، هذه مني

288
00:20:30,072 --> 00:20:34,071
صنعها للبابا لكنها كانت ضيقة جداً

289
00:20:34,712 --> 00:20:35,831
بل كبيرة جداً

290
00:20:36,472 --> 00:20:38,631
جرَبها -
شكراً -

291
00:20:38,912 --> 00:20:41,551
کیف حال میشال اليوم؟ -
.جيد جداً -

292
00:20:41,672 --> 00:20:45,791
،إنه ذكي، قلتَ لك
.إنه الأذكي في العائلة

293
00:20:46,152 --> 00:20:49,231
إيبوليتا ذكية أيضا -
لكنها فتاة -

294
00:20:49,232 --> 00:20:52,811
فهمت -
.كنا نريد المزيد من الأولاد الصبیان -

295
00:20:52,952 --> 00:20:54,791
لكن الله لم يرزقنا بالمزيد منهم

296
00:20:57,672 --> 00:20:58,731
.شكراً

297
00:20:59,472 --> 00:21:02,271
عمتما مساء -
عمت مساء -

298
00:21:11,792 --> 00:21:14,231
.قال ذلك الكاهن إني أنا ابن لله

299
00:21:14,232 --> 00:21:17,111
!بیيروتو، أنت ابن عاهرة

300
00:21:19,432 --> 00:21:20,991
!ستنام في الخارج الليلة

301
00:21:20,992 --> 00:21:23,671
هذا لتتعلم أن تطيعني على الفور

302
00:21:24,432 --> 00:21:26,471
أرجوك، یا نصف الرغيف

303
00:21:26,992 --> 00:21:29,511
لا تحاول أن تدخل وإلا سأجعلهم يضربونك

304
00:21:29,672 --> 00:21:30,991
لكني أشعر بالبرد

305
00:21:31,352 --> 00:21:33,711
،إن كنت تشعر بالبرد
أذهب إلى كاهنك

306
00:21:34,192 --> 00:21:37,031
الام تنظرون؟
!هیا، ادخلوا، تحركوا

307
00:21:37,032 --> 00:21:39,431
،هيا يا صاحب الأذنينُ الكبيرتينْ
. ويا نصف القرش

308
00:21:57,752 --> 00:22:00,351
.یا نصف الرغيف، أشعر بالبرد

309
00:22:06,912 --> 00:22:09,111
یا نصف الرغيف

310
00:22:11,392 --> 00:22:13,711
!یا نصف الرغيف، تعال إلى هنا

311
00:22:29,632 --> 00:22:31,351
!من لا يمكنني أن أبقى هنا

312
00:22:31,592 --> 00:22:35,631
هنا، الجو دافيء
...في هذه الغرفة المريحة

313
00:22:35,632 --> 00:22:37,711
وهناك سرير وحذاء أحمر

314
00:22:37,712 --> 00:22:41,511
...في حين أنَ هؤلاء الأولاد الفقراء
هؤلاء الأولاد الفقراء

315
00:22:41,992 --> 00:22:45,471
كان يُفترض بي أن أكون على متن الباخرة
مبحراً إلى الهند الشرقية

316
00:22:46,352 --> 00:22:47,671
أم لا تريدني أن أذهب يا رب؟

317
00:22:48,352 --> 00:22:49,711
ماذا يُفترض بي أن أفعل؟

318
00:22:50,512 --> 00:22:52,631
قل لي ماذا أفعل

319
00:23:04,312 --> 00:23:07,191
هيا لنذهب كل ما يجيد
فعله هو التذمر

320
00:23:09,592 --> 00:23:12,391
هیا یا بییروتو -
!هیا, آنهض -

321
00:23:12,392 --> 00:23:16,271
,توقف با بییروتو عن الادعاء
.لا أحد يصدقك

322
00:23:16,592 --> 00:23:19,511
!هيا لنذهب -
!سنرافقك -

323
00:23:20,352 --> 00:23:22,151
هیا يا بییروتو

324
00:23:22,152 --> 00:23:24,591
.هيا إلى المدينة

325
00:23:28,992 --> 00:23:30,751
هذا سوار

326
00:23:30,752 --> 00:23:32,071
وهذه عملة فضية

327
00:23:50,432 --> 00:23:51,271
أهذا كل شيء؟

328
00:23:53,832 --> 00:23:55,191
انتظر

329
00:24:05,112 --> 00:24:06,191
اخلع ملابسك

330
00:24:07,032 --> 00:24:10,631
أنا لا أحتفظ بشیء
هذا كل المال الذي أملکه

331
00:24:11,952 --> 00:24:13,871
قلتُ اخلع ملابسك

332
00:24:27,792 --> 00:24:28,431
هیا

333
00:24:29,352 --> 00:24:31,191
أنت أقذر من خنزیر

334
00:24:35,552 --> 00:24:37,351
قلتُ لك لا أملك شيئاً

335
00:24:39,472 --> 00:24:40,911
.اخلع ملابس الداخلية أيضاً

336
00:24:42,035 --> 00:24:43,435
هيا

337
00:24:48,272 --> 00:24:51,791
عندما صُلب ربنا على الصليب
تركوا له على الأقل خرقة

338
00:24:52,872 --> 00:24:53,971
یا نصف الرغيف

339
00:24:54,952 --> 00:24:58,791
ألم يعلَمك والدك أي شيء عن
الإحسان المسيحي؟

340
00:25:13,392 --> 00:25:16,431
الام تنظرون؟
!هيا، باشروا عملكم

341
00:25:16,512 --> 00:25:17,991
من الأفضل ألا تتورط

342
00:25:25,792 --> 00:25:27,511
!يا کاهن

343
00:25:27,912 --> 00:25:29,711
!لم أطلب مساعدتك

344
00:25:38,752 --> 00:25:42,431
لنذهب -
!بیيروتو ليس على ما يرام! انه مريض -

345
00:25:43,112 --> 00:25:46,951
.بییروتو، أنت جبان
اذهب واحضره

346
00:25:49,832 --> 00:25:52,391
.هیا, یا بیيروتو، تمسك بنا

347
00:25:53,952 --> 00:25:58,271
.هيا لنذهب -
!لنذهب -

348
00:26:02,672 --> 00:26:04,871
!ممم... مذهل

349
00:26:05,352 --> 00:26:08,511
انا؟ -
.كلا، بل هو -

350
00:26:09,072 --> 00:26:10,471
آه، حسناً

351
00:26:25,392 --> 00:26:29,371
ماذا فعلت؟
.تأخرت كالعادة

352
00:26:30,152 --> 00:26:32,311
لقد تم الاعتداء علی یا عمي

353
00:26:32,392 --> 00:26:34,651
من قبل الكاهن فیلیبونیری

354
00:26:35,672 --> 00:26:36,831
لابد أنك أثرت غضبهِ

355
00:26:36,832 --> 00:26:41,191
،کلا، أنا بالكاد دافعت عن نفسي
.وكان هناك شهود

356
00:26:41,192 --> 00:26:42,511
أصدقاؤك؟

357
00:26:43,112 --> 00:26:48,071
أليساندرو... إن الكنيسة في
روما تواجه مشاكل

358
00:26:48,512 --> 00:26:49,791
هناك انشقاق يداهمنا

359
00:26:50,992 --> 00:26:52,511
أوروبا ارتجت

360
00:26:53,072 --> 00:26:54,551
لماذا طلبت رؤيتي؟

361
00:26:55,792 --> 00:26:57,431
!يا أيها الأب لوشيانو

362
00:27:01,712 --> 00:27:03,231
.أبوك أتی

363
00:27:03,255 --> 00:27:04,768
أبي؟

364
00:27:05,192 --> 00:27:07,471
هل هو هنا؟ -
كلا -

365
00:27:09,312 --> 00:27:10,431
.ترك لك هذا

366
00:27:21,792 --> 00:27:24,071
.اليوم هو يوم الجمعة

367
00:27:24,072 --> 00:27:26,391
.تذكر أن تصوم

368
00:27:27,615 --> 00:27:29,615
!و أن تذهب للاعتراف

369
00:27:56,832 --> 00:28:00,351
.هيا اضحكوا وسأریکم

370
00:28:05,512 --> 00:28:09,471
!یا لمكرك

371
00:28:10,152 --> 00:28:13,151
،یا نصف الرغيف
!إنه يغلي من شدة الحمی

372
00:28:19,512 --> 00:28:22,111
.لنحضر أمه من بيت الدعارة

373
00:28:22,112 --> 00:28:24,951
طبعاً، أتظن أنها ستأتي الآن؟

374
00:28:24,952 --> 00:28:27,751
هل هو يحتضر -
!لا أحد سيموت هنا -

375
00:28:27,752 --> 00:28:29,391
.اذهب واحضر بعض الخبز

376
00:28:29,392 --> 00:28:30,791
من این؟

377
00:28:31,872 --> 00:28:34,631
!لا تزحموه، دعوه يتنفس

378
00:28:34,632 --> 00:28:36,511
!اذهبوا للنوم

379
00:28:38,232 --> 00:28:41,271
!قلتُ اذهبوا للنوم

380
00:28:51,872 --> 00:28:52,831
!بیيروتو

381
00:28:53,632 --> 00:28:55,831
.بیيروتو! استيقظ

382
00:28:56,712 --> 00:29:00,031
...لم اكن
لم أكن أريد أن أتركك خارجاً

383
00:29:01,272 --> 00:29:05,311
.لكن كان يمكنك أن تعتذر
كم كان سيكلفك الأمر؟

384
00:29:06,752 --> 00:29:09,431
،بییروتو...بییروتو
!انظر إليَ

385
00:29:09,992 --> 00:29:11,471
!انظر اليَ

386
00:29:11,752 --> 00:29:22,751
.بییروتو

387
00:29:22,752 --> 00:29:26,911
،بیروتو! تعالوا معي
!ساعدوني

388
00:29:28,432 --> 00:29:30,991
!هيا، يا أولاد -
!لنذهب -

389
00:29:33,912 --> 00:29:36,631
.هناك، هذا هو المكان الذي يعيش فيه

390
00:29:42,832 --> 00:29:45,951
!یا کاهن! یا کاهن! یا کاهن

391
00:29:46,192 --> 00:29:47,951
یا کاهن! أين أنت؟

392
00:29:48,392 --> 00:29:49,911
!بییروتو مات

393
00:29:50,512 --> 00:29:52,311
!إنها غلطتك

394
00:29:52,952 --> 00:29:54,631
أين أنت أيها الكاهن؟

395
00:29:54,872 --> 00:29:58,311
.اخرجوا من هنا وإلا قتلتكم جميعاً

396
00:29:58,312 --> 00:30:03,311
يا أيها الكاهن، أين أنت؟
!إنها غلطتك أنت

397
00:30:03,832 --> 00:30:07,031
يا أيها الكاهن، أين أنت؟ -
!ماذا جرى؟ اطرح السیف جانبا -

398
00:30:07,032 --> 00:30:08,431
!لقد مات

399
00:30:08,432 --> 00:30:09,531
.سأنزل

400
00:30:09,532 --> 00:30:11,011
!يا أبتي

401
00:30:17,672 --> 00:30:22,311
ماذا جرى له؟ -
.لقد مات. والذنب ذنبك -

402
00:30:34,792 --> 00:30:38,191
،إنه لا يزال يتنفس
!لنأخذه إلى المستشفى، بسرعة

403
00:30:38,552 --> 00:30:42,791
،هیا، ساعدوني
!هيا لنذهب

404
00:30:55,712 --> 00:30:56,791
مَن هناك؟

405
00:30:58,312 --> 00:30:59,671
هل هناك أحد؟

406
00:30:59,752 --> 00:31:03,751
نعم -
!ماذا تريد، لا يمكنك أن تمكث هنا. اذهب -

407
00:31:07,232 --> 00:31:10,831
ما خطبه؟ -
إنه يحتضر، أين الطبيب؟ -

408
00:31:10,832 --> 00:31:12,791
.طبيب؟ أنا أقوم بكل شيء هنا

409
00:31:12,792 --> 00:31:18,671
لن تقابل أطباء هنا إنه ليس بيت رجل غني
.حيث تجد طبيبا عند الطلب

410
00:31:18,672 --> 00:31:21,791
إذاً ماذا نفعل الآن؟ -
.سنتدبر الأمر -

411
00:31:24,192 --> 00:31:25,711
.وسنصلي

412
00:31:30,552 --> 00:31:34,191
.لا تقفوا هكذا، ساعدوا أحدهم

413
00:31:34,192 --> 00:31:34,791
!من

414
00:31:34,792 --> 00:31:38,111
انظروا إن كان هناك أحد لا يستطيع
.النوم ويحتاج أن يشرب

415
00:31:38,112 --> 00:31:39,111
!أسرعوا

416
00:31:42,152 --> 00:31:45,511
.شيء لا يُصدق. إنهم يطيعونك
.إنهم أبداً لا يصغون لأحد

417
00:31:45,512 --> 00:31:48,431
.هذا لأنه لا أحد يتكلم إليهم

418
00:31:50,312 --> 00:31:54,551
من أنت؟ -
إسمي فيليبو نیري، وأنت؟ -

419
00:31:55,112 --> 00:31:56,591
.برسیونا روزا

420
00:31:56,592 --> 00:31:58,551
روزا ونیري هما اللونان
!الزهري والأسود

421
00:31:58,872 --> 00:32:02,391
لو كانت ظروفی مختلفة لكنت ضحكت
.تفضل، اشرب هذا

422
00:32:02,392 --> 00:32:05,751
سيخفف الحمى
ويساعدك على النوم

423
00:32:05,952 --> 00:32:08,671
.الولد جانع، ويريد أن يأكل

424
00:32:08,872 --> 00:32:11,671
،من الغريب أنه في مدينة البابا

425
00:32:12,112 --> 00:32:16,711
,المليئة بالكنائس والكهنة
.لا يوجد أحد يهتم بهؤلاء الأولاد

426
00:32:16,872 --> 00:32:19,671
.أنت هنا -
.كلا، لا أستطيع الاهتمام بهم -

427
00:32:19,672 --> 00:32:24,151
,يجب أن أذهب إلى الهند الشرقية
... أنت هنا، ولديك المكان

428
00:32:24,152 --> 00:32:29,551
.يجب أن تهتم بهم -
كلا، أرجوك، أنا أهتم بالحجاج، والمرضى -

429
00:32:29,552 --> 00:32:31,671
.لكن الأولاد... لستُ مخلوقا لهذا

430
00:32:31,672 --> 00:32:34,811
يجب أن تكون موهوبا في ذلك -
توقف، ماذا تفعل ؟ -

431
00:32:35,072 --> 00:32:38,351
هذا الرجل قال إنه لیس جائعاً -
!دع هذا الخبز -

432
00:32:38,352 --> 00:32:40,711
!يا ولد، هذا خبزي

433
00:32:40,712 --> 00:32:42,471
ماذا قلتُ لك؟ -
.لكنهم أولاد -

434
00:32:42,472 --> 00:32:46,311
.بالضبط لیس الحساء! قدمها له

435
00:32:46,312 --> 00:32:48,751
.إنهم أولاد -
إنهم نشالون -

436
00:32:48,752 --> 00:32:50,351
.بل أولاد

437
00:32:50,352 --> 00:32:52,671
.هیا، يمكنك الآن أن تنام

438
00:32:55,712 --> 00:32:57,991
ماذا أخذت؟
.أعطني إياها

439
00:32:58,352 --> 00:33:01,911
عيب عليك أن تسرق مريضا
!سأقطع لك أذنيك

440
00:33:02,152 --> 00:33:04,391
!اخرج ولا تعد

441
00:33:09,152 --> 00:33:10,591
...آه، يا إلهي

442
00:33:11,392 --> 00:33:14,831
.نم، هیا، نم

443
00:33:17,032 --> 00:33:19,711
،،،نم، یا ابن الله

444
00:33:22,752 --> 00:33:26,991
.الى أن يذهب القمر إلى سريره

445
00:33:28,312 --> 00:33:31,551
...نم. الله سیحرسك

446
00:33:33,512 --> 00:33:37,751
.إلى أن يستيقظ الصبح

447
00:33:59,712 --> 00:34:02,671
نم یا بني

448
00:34:02,672 --> 00:34:06,591
.حتى يوقظك الصبح

449
00:34:06,592 --> 00:34:10,191
نم يا ابن الله

450
00:34:10,192 --> 00:34:13,631
بينما يأتي الصباح

451
00:34:14,272 --> 00:34:15,631
!بییروتو

452
00:34:17,432 --> 00:34:19,191
!أنت تشعر بتحسن

453
00:34:20,712 --> 00:34:22,311
.تدفأ

454
00:34:23,792 --> 00:34:26,831
ماذا كنت تقول؟
كيف انتهت الأغنية؟

455
00:34:26,832 --> 00:34:29,591
نم، یا ابن الله

456
00:34:29,592 --> 00:34:33,231
بينما يأتي الصباح

457
00:34:33,232 --> 00:34:35,351
بیروتو أفضل شكراً يا رب

458
00:34:35,352 --> 00:34:36,351
شكراً

459
00:34:36,432 --> 00:34:37,631
!يا أولاد

460
00:34:38,832 --> 00:34:40,551
یا نصف الرغيف، أين أنت؟

461
00:34:40,552 --> 00:34:43,271
یا نصف الرغيف؟ أين ذهبوا؟

462
00:34:50,392 --> 00:34:54,391
هل رأيتم أولادا يمرون من هنا؟ -
!أولاداً؟ إنهم مجرمون -

463
00:36:25,472 --> 00:36:26,991
!سراديب الموتی

464
00:36:42,552 --> 00:36:44,511
!آه يا رب

465
00:36:45,712 --> 00:36:48,511
،أنت قدتني إلى هذا المكان

466
00:36:48,512 --> 00:36:50,431
!لكن لا أفهم لماذا

467
00:36:51,512 --> 00:36:53,271
لماذا يا رب؟

468
00:36:53,832 --> 00:36:56,471
.أعطني إشارة يا رب

469
00:37:03,032 --> 00:37:05,751
.شكراً يا رب. شكراً

470
00:37:21,512 --> 00:37:22,671
توقف

471
00:37:32,992 --> 00:37:36,031
ماذا تريد؟
!هذا منزلی

472
00:37:36,032 --> 00:37:37,271
!اخرج

473
00:37:38,712 --> 00:37:44,471
.لم يُدعك أحد -
نعم، لكنكم تعيشون هنا؟ -

474
00:37:44,472 --> 00:37:46,751
نعم، ماذا يهمك؟

475
00:37:46,752 --> 00:37:49,711
أتظن أننا أصدقاء لأنك أخذت
بییروتو إلى المستشفي؟

476
00:37:49,712 --> 00:37:52,351
...ربما لسنا أصدقاء لكن

477
00:37:52,712 --> 00:37:54,951
.أنت أبداً لا تروقني، يا أيها الكاهن

478
00:37:55,352 --> 00:37:57,431
.اخرج من هنا الآن -
.حسناً -

479
00:37:57,432 --> 00:38:01,351
واعذرني إن أتيتُ منزلك
.دون سابق دعوة

480
00:38:01,752 --> 00:38:05,391
!اخرج من هنا الآن
!اذهب، اذهب

481
00:38:05,392 --> 00:38:09,631
.أنا ذاهب، أنا ذاهب
.إلى اللقاء

482
00:38:16,712 --> 00:38:18,191
ماذا فعل لك؟

483
00:38:18,912 --> 00:38:21,751
.لا أدري... إنه مجنون تماما

484
00:38:41,032 --> 00:38:42,591
.إن الصوت يصدر من هناك

485
00:38:43,272 --> 00:38:44,311
ماذا هنالك؟

486
00:38:44,712 --> 00:38:46,471
.لا أدري

487
00:38:46,512 --> 00:38:50,071
ما هذا الضجيج؟ -
هل الموتی سيأتون للقبض علينا؟ -

488
00:38:50,072 --> 00:38:51,131
!تفاهات

489
00:38:54,032 --> 00:38:56,711
.هناك من يأكل هنا

490
00:39:01,392 --> 00:39:02,871
من هو

491
00:39:05,872 --> 00:39:07,931
هيا، إنه جاهز تقریباً

492
00:39:12,672 --> 00:39:13,711
هيا

493
00:39:15,672 --> 00:39:17,991
!انتظروا، انتظروا -
.لكننا جائعون -

494
00:39:18,552 --> 00:39:19,431
وأنا أيضاً

495
00:39:21,032 --> 00:39:22,791
هيا، إنه جاهر تقريباً

496
00:39:23,415 --> 00:39:24,915
!هيا

497
00:39:28,712 --> 00:39:31,391
و أنت نصف الرغيف أليس كذلك؟ -
.نعم -

498
00:39:31,392 --> 00:39:36,351
اذا تعالَ هنا وأبق عيناك على النار -
.افعل هذا بنفسك يا أيها الكاهن -

499
00:39:36,352 --> 00:39:37,991
لكن ألست أنت القائد؟ -
!بالطبع -

500
00:39:37,992 --> 00:39:44,031
.على القائد أن يكون فائداً
أتظن أن مراقبة النارمهمة سهلة؟

501
00:39:44,032 --> 00:39:45,271
!هيا، تعالَ هنا

502
00:39:46,592 --> 00:39:50,311
,أنت وزَع الأطباق
.وأنت الملاعق

503
00:39:50,312 --> 00:39:51,671
.يجب ألا تزيد في طبخها

504
00:39:54,232 --> 00:39:56,351
.تذوَق هذه لتعرف إن كانت جاهزة

505
00:39:58,952 --> 00:40:01,071
کیف وجدتها؟ -
.جیدة -

506
00:40:01,072 --> 00:40:02,511
!إنها جيدة. هيا إذاً
!حان وقت الأكل

507
00:40:03,072 --> 00:40:04,071
من يريد أن يفطر؟

508
00:40:04,095 --> 00:40:07,495
.أنا

509
00:40:08,272 --> 00:40:09,751
.ها الحساء قادم

510
00:40:09,752 --> 00:40:13,771
يا أيها الكاهن، لا يمكننا أن ندفع لك
.مقابل هذا الطعام

511
00:40:13,912 --> 00:40:16,111
ومن طلب منكم المال؟

512
00:40:16,112 --> 00:40:19,071
اذاً ماذا علينا أن نفعل؟
هل نضرب لك أحدهم؟

513
00:40:19,072 --> 00:40:23,991
کلا بل اعتبروا هذا هدية عيد
میلاد. عيد من اليوم؟

514
00:40:23,992 --> 00:40:26,071
.لا أعرف -
ماذا تعني بأنك لاتعرف؟ -

515
00:40:26,072 --> 00:40:31,391
.لا أدري متى ولدت -
.ولا أنا -

516
00:40:31,392 --> 00:40:33,131
ماذا عنك؟ -
.لا أدري -

517
00:40:33,151 --> 00:40:34,911
.ولا أنا -
وأنت؟ -

518
00:40:34,911 --> 00:40:39,911
.إذا انه عید میلاد الجميع
!لنحتفل

519
00:40:40,871 --> 00:40:42,831
حساء للقائد

520
00:40:43,111 --> 00:40:47,911
!لي أيضا -
.هاك -

521
00:40:47,951 --> 00:40:50,431
!أنا أيضا. أريد المزيد

522
00:40:50,461 --> 00:40:52,751
!لقد انتهى -
!لقد انتهى -

523
00:40:52,751 --> 00:40:55,911
....لقد انتهى. لقد انتهى, لقد

524
00:41:14,071 --> 00:41:16,391
.هناك قطرة أخرى

525
00:41:17,111 --> 00:41:19,311
!المزيد -
.. نعم... نعم -

526
00:41:20,511 --> 00:41:23,271
!يا أبتي! لقد انتهيت
!وأنا -

527
00:41:23,272 --> 00:41:24,311
وأنا أيضا

528
00:41:27,272 --> 00:41:29,271
.أريد المزيد من فضلك

529
00:41:29,272 --> 00:41:30,831
..نعم ولكن الآن

530
00:41:35,271 --> 00:41:36,991
!أريد المزيد من فضلك

531
00:41:37,231 --> 00:41:41,311
أريد دائما في عيد ميلادي
.أن أملأ معدتی

532
00:41:41,312 --> 00:41:41,991
آه طبعا

533
00:41:41,992 --> 00:41:45,671
أريد أن أملأ معدتي مرتين يوميا

534
00:41:46,112 --> 00:41:47,911
أريد الكثير من الحساء

535
00:41:48,671 --> 00:41:51,151
أريد أن أكون صالحا
.وأذهب إلى الفردوس

536
00:41:51,431 --> 00:41:54,311
سيطردونك خارج الفردوس

537
00:41:56,672 --> 00:41:57,351
ماذا عنك يا أبتي ماذا تريد في عید میلادك؟

538
00:41:57,351 --> 00:42:00,671
,ماذا عنك يا أبتي
ماذا تريد في عيد ميلادك؟

539
00:42:01,112 --> 00:42:02,631
.أنا سعيد بما أنا عليه

540
00:42:02,631 --> 00:42:04,151
لكنك لا تملك شيئاً؟

541
00:42:05,072 --> 00:42:07,631
بالضبط. هاك

542
00:42:08,551 --> 00:42:11,671
المزيد -
...نعم -

543
00:42:12,712 --> 00:42:13,511
المزيد

544
00:42:36,431 --> 00:42:40,591
ماذا تفعل؟
.أنت لن تنام هنا الليلة

545
00:42:40,591 --> 00:42:43,831
لا يمكنك أن تخدعني
إن القدر كان صغيراً

546
00:42:43,831 --> 00:42:46,191
فكيف صنعت كل هذا الحساء؟

547
00:42:46,191 --> 00:42:49,831
.لأنكم كنتم جائعين جدا

548
00:42:49,831 --> 00:42:53,111
,أنت ساحر
.يجب أن ترحل

549
00:42:55,351 --> 00:42:56,711
.نعم، حسناً

550
00:43:01,111 --> 00:43:02,871
!اخرج

551
00:43:27,832 --> 00:43:29,191
لنذهب، هیا۔

552
00:43:44,152 --> 00:43:45,671
سرقوا حذاء البابا

553
00:43:49,792 --> 00:43:51,311
ومقاسها كبير عليهم

554
00:43:57,511 --> 00:43:58,231
يا أبتي ماذا حل بك؟ -
أين الحذاء؟ -

555
00:43:58,232 --> 00:43:59,631
يا أبتي ماذا حل بك؟- أين الحذاء -

556
00:43:59,632 --> 00:44:00,231
يا أبتي ماذا حل بك؟- لاين الحذاء -

557
00:44:00,232 --> 00:44:01,071
يا أبتي ماذا حل بك؟- أين الحذاء -

558
00:44:01,071 --> 00:44:04,911
!فیليیو، فيليبو -
.وجدت ما أبحث عنه -

559
00:44:06,231 --> 00:44:11,071
صحيح, يمكننا أن نضع ثلاثة
!أو أربعة سرائر هنا

560
00:44:12,391 --> 00:44:14,351
...وأربعة أخرى هنا
.وخمسة هنا، وخمسة أخرى هناك

561
00:44:14,352 --> 00:44:15,351
يمكنهم أن يغسلوا هناك

562
00:44:15,592 --> 00:44:17,151
هيا تعال معي

563
00:44:17,551 --> 00:44:23,271
هنا في غرفتي يمكننا أن نضع
ستة سرائر على الأقل

564
00:44:23,271 --> 00:44:24,631
ستة أو سبعة سرائر

565
00:44:24,631 --> 00:44:26,271
بالنسبة لي، يمكنني أن أنام
على الأرض

566
00:44:26,271 --> 00:44:28,551
مغسلة، لأنهم سيحتاجون
...أن يغتسلوا

567
00:44:28,552 --> 00:44:29,591
وشنا

568
00:44:29,591 --> 00:44:30,831
ماذا يفعل؟ -
لا أدري -

569
00:44:30,831 --> 00:44:34,831
لو أمكن أن نخرج هذه
.أحسنتما، شكراً

570
00:44:34,911 --> 00:44:36,471
من هذا؟

571
00:44:36,471 --> 00:44:39,231
.يمكن لهذه أن تكون طاولة الطعام

572
00:44:39,311 --> 00:44:40,281
...عظيم

573
00:44:40,351 --> 00:44:41,831
!عظیم، حيث سنأكل
أین أبوكما؟

574
00:44:42,631 --> 00:44:44,831
با أبتي، هل تريد أن تحول هذا
المنزل إلى فندق؟

575
00:44:44,831 --> 00:44:47,231
،کلا، كلا، لا أحد سيدفع شیئا
!لا تقلقوا

576
00:44:47,431 --> 00:44:49,791
من سيعيش هنا؟ -
!الأولاد -

577
00:44:51,231 --> 00:44:52,671
ماذا؟ هؤلاء اللصوص؟

578
00:44:53,631 --> 00:44:56,111
ألم تقولا إنكما تريدان
.المزيد من الأولاد

579
00:44:56,111 --> 00:44:59,311
.نعم. ولكن أولادنا -
.بالتأكيد، وليس لصوص -

580
00:45:01,512 --> 00:45:03,671
أعتذر، من الواضح

581
00:45:03,672 --> 00:45:05,231
أني أسأت فهمكما

582
00:45:06,472 --> 00:45:08,591
.لقد أسأت فهمكما في السابق

583
00:45:08,591 --> 00:45:12,991
...اعذرانی أنا
.أنا أسأت الفهم أنا أسف

584
00:45:12,992 --> 00:45:14,191
إلى أين أنت ذاهب الآن؟

585
00:45:14,191 --> 00:45:17,191
.لأمكث مع الأولاد
!استمتعوا بوجبتكم

586
00:45:17,192 --> 00:45:18,911
لا تذهب، امکث معنا

587
00:45:18,911 --> 00:45:22,631
.أراكم قريباً يا أولاد
!استمتعوا بوجبتكم

588
00:45:25,631 --> 00:45:28,711
.إنه مجنون -
.لقد رحل أيضا -

589
00:45:29,311 --> 00:45:30,551
!يا اولاد، تعالوا كلوا

590
00:45:31,351 --> 00:45:34,991
هل لديكم حذاء؟ -
!فیلیبو، عد -

591
00:45:34,991 --> 00:45:36,591
حذاء آخر؟

592
00:45:36,591 --> 00:45:39,991
.آه، بالطبع. أنا أفهم. استمتعوا بوجبتكم
.إلى اللقاء يا أولاد

593
00:45:46,672 --> 00:45:48,511
نسيت ردائي

594
00:45:50,631 --> 00:45:54,951
...اسمع، هل لك أن تعيرني بعض القماش
.الكثير منه

595
00:45:54,951 --> 00:45:56,231
.نعم

596
00:45:57,431 --> 00:46:01,551
...الفردوس

597
00:46:03,591 --> 00:46:07,631
أفضل الفردوس -
ماذا يريد منا الآن؟ -

598
00:46:07,631 --> 00:46:09,111
.سأتعامل مع هذا

599
00:46:09,111 --> 00:46:11,911
!آه أنتم

600
00:46:13,511 --> 00:46:16,551
حسنا، لا تقفوا هناك
!تعالوا ساعدوني

601
00:46:18,511 --> 00:46:20,191
،أنت أيضا با نصف الرغيف
.أحتاج مساعدتك

602
00:46:20,191 --> 00:46:23,311
نرید ولداً قادراً على الاحتمال
.وإلا ستقع أرضاً

603
00:46:23,312 --> 00:46:24,871
ساعدونا، هیا۔

604
00:46:28,631 --> 00:46:29,751
!حذاء جميل

605
00:46:29,751 --> 00:46:32,711
!أنا وجدته. إنه لي

606
00:46:33,711 --> 00:46:37,111
.إنه كبير عليك
.وكانت كبيرة على البابا أيضاً

607
00:46:37,111 --> 00:46:40,951
.ولكنك ستنمو لتناسبك
.إن البابا لن ينمو فيما بعد

608
00:46:41,231 --> 00:46:42,711
لماذا تمزح دائما معي؟

609
00:46:43,271 --> 00:46:46,391
لأني ودود وأرغب
.في أن نصبح أصدقاء

610
00:46:46,391 --> 00:46:47,871
!هذا الرجل مجنون

611
00:46:47,871 --> 00:46:50,431
تقصد انك اكتشفت هذا الآن؟
!تعال وساعدنا

612
00:46:52,151 --> 00:46:55,911
،انه نصف الرغيف
.وهذا ميشال وهذه أيبوليتا

613
00:47:01,392 --> 00:47:02,671
!انظروا من جاء

614
00:47:03,391 --> 00:47:06,591
!بیيروتو, بيیروتو

615
00:47:06,711 --> 00:47:09,471
.تعالوا نذهب لملاقاته
!إنه بییروتو

616
00:47:09,631 --> 00:47:12,391
!لنذهب -
!إنه بییروتو -

617
00:47:22,151 --> 00:47:25,991
!بیيروو! بییروتو

618
00:47:31,697 --> 00:47:33,597
!‫أبعد هذه الخراف

619
00:47:34,421 --> 00:47:37,080
.يا أميري الصغير
!يا أميري الصغير

620
00:47:37,941 --> 00:47:40,620
!بیيروتو، أخفتنا

621
00:47:40,901 --> 00:47:43,860
من هذا؟ -
.يا أميري الصغير، قلتُ لك... اجلس -

622
00:47:43,861 --> 00:47:45,100
!لكن أريد أن أرى

623
00:47:47,981 --> 00:47:50,140
أرأيت؟ كل أصدقائی
.سعداء برؤيتك

624
00:47:50,781 --> 00:47:54,580
,لنذهب معهم
.لا أريد أن أعود إلى البيت

625
00:47:57,304 --> 00:47:59,004
!أنتم

626
00:47:59,861 --> 00:48:02,200
.لا أظن أنهم سيأتون اليوم

627
00:48:03,861 --> 00:48:06,900
يجب أن يذهبوا
.ويحضروا المال من الفندق

628
00:48:10,141 --> 00:48:12,820
أين هم؟ -
...أظنَ أنهم مع ذلك الكاهن -

629
00:48:13,021 --> 00:48:16,060
!مع الكاهن؟ اذهب

630
00:48:26,021 --> 00:48:27,740
!انظر إلى هذا

631
00:48:29,941 --> 00:48:34,300
!الآن -
!حمولة! هيا -

632
00:48:34,381 --> 00:48:35,740
!ابتعدوا
!توقفوا، يا أولاد! توقفوا

633
00:48:35,741 --> 00:48:37,900
!یا أوغاد! يا لصوص

634
00:48:37,901 --> 00:48:40,420
!دعوا هذه البضاعة
!وابتعدوا

635
00:48:40,421 --> 00:48:42,260
!انتظروا

636
00:48:42,301 --> 00:48:44,580
!أعيدوا كل شيء في الحال

637
00:48:44,581 --> 00:48:49,140
أنت أيضا! قلتُ سنسأل صدقة
!ولن نسرق! هيا، أعيدوها

638
00:48:49,141 --> 00:48:51,260
لماذا تضيٌع وقتك معهم؟

639
00:48:51,261 --> 00:48:52,980
لا أمل لهم

640
00:48:53,021 --> 00:48:55,060
.کلا هناك أمل للجميع

641
00:48:55,061 --> 00:48:57,140
.أنت مخطيء, أنا مثلا فاقد للأمل

642
00:48:58,901 --> 00:49:00,660
أظن أنك تستحق الفردوس

643
00:49:02,381 --> 00:49:04,780
من الواضح أنك لا تعرفني

644
00:49:04,781 --> 00:49:07,700
إن يسوع المسيح مات
من أجل الخطاة وأنت

645
00:49:07,701 --> 00:49:08,500
خاطئ

646
00:49:08,501 --> 00:49:10,580
إذاً مات يسوع المسيح
.عنك أنت أيضاً

647
00:49:10,581 --> 00:49:14,620
إذاً تستطيع إن أردت أن تذهب
.أنت أيضا للنعیم

648
00:49:18,061 --> 00:49:19,500
بركة الله وسلامه معك

649
00:49:19,501 --> 00:49:22,620
.لنذهب يا أولاد، هیا

650
00:49:22,621 --> 00:49:24,660
إلى أين أنت ذاهب هنا

651
00:49:26,701 --> 00:49:30,740
،هنا...تبقى عندي بعض الزيتون
!خذه

652
00:49:31,181 --> 00:49:32,380
.آه، شكراً

653
00:49:32,781 --> 00:49:34,900
هل تبقَى عندك بعض الخبز أيضاً؟

654
00:49:36,421 --> 00:49:38,740
,هاك -
الرغيف الكبير؟ -

655
00:49:39,661 --> 00:49:43,620
لا، لا، هذا جيد
أرأيتم؟ عليكم فقط أن تطلبوا

656
00:49:43,621 --> 00:49:46,740
,اسألوا تُعطوا
هل لي بتفاحة؟

657
00:49:47,821 --> 00:49:49,500
.الأمر لا يعمل دائماً

658
00:49:49,501 --> 00:49:52,540
.هيا، لنأكل لدينا ما يكفي لطعام الغداء

659
00:49:52,621 --> 00:49:54,180
!بسرعة, لنأكل

660
00:49:54,930 --> 00:49:56,929
,إذاً هذه حية زيتون

661
00:49:57,410 --> 00:49:59,489
.حسناً! ها هي

662
00:49:59,730 --> 00:50:00,829
أترونها؟

663
00:50:01,370 --> 00:50:05,689
...أنا سآخذ هذه الحبة
والآن اختفت

664
00:50:05,690 --> 00:50:08,329
إنها موجودة لكنكم لا ترونها

665
00:50:08,330 --> 00:50:12,089
تماما مثل ربنا، إنه موجود
,حتى ولو كنا لا نراه

666
00:50:12,330 --> 00:50:15,329
.وهو أبونا جميعا
إذا من نحن بالنسبة له؟

667
00:50:15,450 --> 00:50:16,769
مَن يعلم؟

668
00:50:16,770 --> 00:50:19,849
إن كان الله هو أبونا
فنحن بالطبع أولاده؟

669
00:50:19,850 --> 00:50:24,609
,أحسنت یا فتاة, وبما أننا أولاده
.إذا أنت أخوه

670
00:50:24,930 --> 00:50:27,249
...وأنت أخوه، ونحن جميعاً

671
00:50:27,530 --> 00:50:29,049
.اخوة -
.أحسنت یا فتاة -

672
00:50:29,050 --> 00:50:31,209
!ولكني لا أريد أن أكون أخاه

673
00:50:34,530 --> 00:50:37,829
!یا نصف الرغيف

674
00:50:39,130 --> 00:50:41,649
سندخل الفندق لنأخذ المال
من السائس

675
00:50:42,410 --> 00:50:44,009
لتنالوا نصيبكم أيضاً، تحرَكوا؟

676
00:50:44,410 --> 00:50:45,769
وإن الم يريدوا أن يذهبوا؟

677
00:50:46,890 --> 00:50:47,989
.اخرس يا أيها الكاهن

678
00:50:48,370 --> 00:50:49,969
لماذا لا نسألهم؟

679
00:50:50,490 --> 00:50:54,609
يا نصف الرغيف، إن أتيت معي
!سيلحقون بك. تحرك

680
00:50:58,570 --> 00:50:59,669
،با نصف الرغيف

681
00:51:00,930 --> 00:51:03,889
حتى ولو أعطاك الكاهن
...بعض الخبز والزيتون

682
00:51:04,970 --> 00:51:06,329
إلا أنك لا تزال متسكعاً

683
00:51:06,770 --> 00:51:07,969
أفضل أن أكون متسكعاً

684
00:51:08,490 --> 00:51:10,529
على أن أكون ابن زنا لرجل نبيل

685
00:51:12,970 --> 00:51:17,609
!اذهب! ارحل من هنا! ارحل

686
00:51:18,850 --> 00:51:22,489
,سأراك مجدداً يا أيها الكاهن
سأراك مجدداً

687
00:51:22,490 --> 00:51:24,369
هل ألمك؟

688
00:51:25,610 --> 00:51:27,569
!لاتنجرف بعيد

689
00:51:28,210 --> 00:51:30,729
لم أرافقه اليوم لأني لم أشعر
أني أريد أن أفعل ذلك

690
00:51:30,730 --> 00:51:32,529
.وليس لأننا أصدقاء

691
00:51:33,210 --> 00:51:35,809
حسنا، هل أنت متألم؟

692
00:51:39,330 --> 00:51:41,449
هذا الكاهن يشكل خطراً
على الكنيسة يا عمي

693
00:51:42,330 --> 00:51:45,809
إنه يصطحب الأولاد إلى الجبال
بناتاً وصبياناً

694
00:51:45,810 --> 00:51:47,969
ولا يهمه مركزهم أو مستواهم الاجتماعي

695
00:51:49,250 --> 00:51:53,049
يقول إن الحياة ممتعة وإن الفردوس
ينتظر الجميع

696
00:51:57,810 --> 00:51:59,169
الجميع؟

697
00:51:59,393 --> 00:52:01,393
...نعم

698
00:52:01,570 --> 00:52:04,529
ويمارس صلاحيات ليست من حقه

699
00:52:05,410 --> 00:52:07,169
أي صلاحيات؟

700
00:52:07,170 --> 00:52:09,889
حسنا، یا عمي، أظنَ أن الكاهن وحده

701
00:52:10,170 --> 00:52:11,889
...هو من يحق له أن يعظ عن الله

702
00:52:12,650 --> 00:52:16,489
وهو يفسح المجال للجميع أن
يتكلموا عن الله، اللصوص

703
00:52:17,010 --> 00:52:19,929
المشردين، الزانيات، وأولاد الزواني

704
00:52:23,530 --> 00:52:27,629
ولماذا يبدو ابن أخي مهتماً
جداً بسلوك كاهن؟

705
00:52:31,210 --> 00:52:33,449
أليس لأنه أهانك؟

706
00:52:33,570 --> 00:52:37,649
کلا با عمی...أنا أقول هذا فقط لأني
أبحث عن مصلحة الكنيسة

707
00:52:40,730 --> 00:52:42,209
!أذهب. أذهب

708
00:52:49,610 --> 00:52:50,649
..فیلیبو نیري

709
00:52:53,730 --> 00:52:56,849
لو كنتُ غنياً لما كنتُ
لأغسل بعد الآن

710
00:52:56,850 --> 00:53:01,129
كنت سأفضل حینئذ أن أكون ملکاً
وأن أوظف خداما يقومون بالغسيل

711
00:53:01,370 --> 00:53:06,849
مثل الأغنية التي تقول
هناك من يحبون المال ولباس الملوك

712
00:53:07,090 --> 00:53:09,609
لكن الملوك عندهم الكثير ليعملوه

713
00:53:09,610 --> 00:53:11,889
أريد أن أكون سيدة، لأنه ليس
على النساء أن يفعلن شيئاً

714
00:53:12,970 --> 00:53:15,889
هؤلاء هم من لا يريدون
أن يفعلوا أي شيء

715
00:53:15,890 --> 00:53:19,729
ولا يردون أن يقوموا بأي مجهود
لكن هذا ليس بالنسبة لي

716
00:53:19,730 --> 00:53:23,809
,أنا أفضَل شيئاً آخر -
ماذا؟ -

717
00:53:23,810 --> 00:53:24,729
الفردوس

718
00:53:24,730 --> 00:53:26,049
!قلها یا میشال

719
00:53:26,073 --> 00:53:27,226
....الفف

720
00:53:27,250 --> 00:53:31,529
،غنٌها، غنٌها غنٌها كما أغنيها أنا
!الفردوس

721
00:53:31,530 --> 00:53:32,449
الفردوس

722
00:53:32,450 --> 00:53:33,569
أحسنت! من جديد

723
00:53:33,770 --> 00:53:35,609
الفردوس

724
00:53:35,890 --> 00:53:39,129
،في المرة الثالثة انتبه
!ستقول:أفضل الفردوس

725
00:53:39,370 --> 00:53:41,169
!أفضل الفردوس

726
00:53:41,170 --> 00:53:42,409
كل الجملة الآن

727
00:53:42,410 --> 00:53:47,449
،الفردوس، الفردوس
!أفضَل الفردوس

728
00:53:47,450 --> 00:53:53,769
...أحسنت! الفردوس، الفردوس

729
00:53:53,770 --> 00:53:55,809
!فیليبو -
ماذا هناك؟ -

730
00:53:57,170 --> 00:53:59,209
!يريد أن يستعيد زيتوناته

731
00:53:59,210 --> 00:54:01,329
.لا يمكنني أن أعيدها بعد أن أكلتها

732
00:54:02,050 --> 00:54:03,649
صباح الخير

733
00:54:04,250 --> 00:54:05,289
صباح الخير

734
00:54:07,330 --> 00:54:07,729
...معذرةً

735
00:54:08,330 --> 00:54:11,329
...فكرتُ في ما قلته لي

736
00:54:11,330 --> 00:54:13,169
...في الحقيقة أنا

737
00:54:14,530 --> 00:54:16,649
... أريد أن أعتذر -
ماذا؟ -

738
00:54:16,650 --> 00:54:18,049
!أريد أن أعترف

739
00:54:18,050 --> 00:54:19,329
هنا

740
00:54:19,770 --> 00:54:21,209
لماذا، أليس الأمر ممكناً؟

741
00:54:21,210 --> 00:54:23,289
ممكن بالطبع إن الرب موجود
.في كل مكان

742
00:54:24,010 --> 00:54:25,029
.جيد

743
00:54:25,030 --> 00:54:27,349
!الفردوس

744
00:54:28,050 --> 00:54:31,409
!الفردوس ! الفردوس

745
00:54:31,570 --> 00:54:35,109
!أفضل الفردوس

746
00:54:53,810 --> 00:54:56,809
إنها ليست سوى طفلة

747
00:54:56,810 --> 00:55:00,209
ما كل هده الأغاني والرقص؟
يبدو وكأنه احتفال ساحرات

748
00:55:00,970 --> 00:55:03,009
أین فیلیبو نیري؟

749
00:55:03,850 --> 00:55:05,089
ها هو

750
00:55:07,530 --> 00:55:09,689
إنه يصغي لإعتراف
في مكان غير مكرس

751
00:55:09,690 --> 00:55:11,609
رأيتُ ما يكفي

752
00:55:13,410 --> 00:55:14,929
!اسعل یا بییروتو

753
00:55:16,170 --> 00:55:17,529
!هو فقط

754
00:55:18,610 --> 00:55:20,129
!قل آه

755
00:55:20,153 --> 00:55:20,746
آه

756
00:55:20,770 --> 00:55:22,729
!هو فقط, قلت

757
00:55:23,930 --> 00:55:26,169
إن الحمى زالت

758
00:55:26,170 --> 00:55:31,249
عاينتُ حالات كثيرة كهذه
.هذا واضح، نعم واضح، واضح

759
00:55:31,250 --> 00:55:34,209
بحسب خبرتي. هذا واضح جداً

760
00:55:34,210 --> 00:55:35,889
إذاً كيف حاله؟

761
00:55:35,890 --> 00:55:38,289
!كيف لي أن أعرف، أنا لستُ طبیبا
!قلت إنه واضح

762
00:55:38,290 --> 00:55:40,329
...نعم، من الواضح... أنه افضل

763
00:55:40,330 --> 00:55:43,169
لكن بعد أن أمضى ثلاثة أيام معك يبدو
.أقذر مما كان عليه في السابق

764
00:55:43,170 --> 00:55:47,609
لماذا أتيتَ بهؤلاء المشردين هنا؟
!إنهم أولادك

765
00:55:47,610 --> 00:55:50,129
..والبرد قارص جداً في سراديب الموتی

766
00:55:50,130 --> 00:55:52,649
على الأقل يمكنهم أن يستدفئوا هنا

767
00:55:52,650 --> 00:55:56,929
.لا تبدأ هذا مجددا، أرجوك
!لا تلمسوا هذه الأشياء

768
00:55:56,930 --> 00:55:59,529
,أمضيت وقتا طويلا في روما

769
00:56:00,650 --> 00:56:02,569
..تقوم بأعمال الخير كل الوقت

770
00:56:02,690 --> 00:56:06,609
إن لم تكن تريدهم هنا
قل لي يمكنني أن أخذهم

771
00:56:06,770 --> 00:56:10,729
تكلمنا عن هذا يا فيليبو
أنا أعتني بالمرضى والحجاج

772
00:56:10,850 --> 00:56:13,569
.أنت تجيد التعامل مع الأطفال
!هذه موهبتك

773
00:56:13,690 --> 00:56:15,649
.دعوتي هي أن أكون في الهند الشرقية

774
00:56:15,770 --> 00:56:18,729
.لو كنتُ أملك مكانا، لما سلمتهم لك

775
00:56:18,890 --> 00:56:22,609
.أنت عاينت حالة ببيروتو

776
00:56:22,730 --> 00:56:25,169
.إنه أفضل

777
00:56:25,170 --> 00:56:30,169
نعم إنه أفضل، لكن إن أمضي ليلتين أخريين
،في سراديب الموتی... سیموت هناك

778
00:56:30,290 --> 00:56:33,649
.أنت لا تريد أن يؤنبك ضميرك

779
00:56:36,890 --> 00:56:40,809
...أتعلم یا فیلیبو أنت رجل جد -
!لا تقلها -

780
00:56:41,130 --> 00:56:44,249
!لن أقولها، لكنك كذلك في كل الأحوال

781
00:56:47,930 --> 00:56:50,449
صحیح، ها نحن

782
00:56:50,450 --> 00:56:53,169
لاتنس، هناك مستشفى في الأسفل

783
00:56:53,650 --> 00:56:56,849
فيليبو. لا أريد أن ألتزم بشيء
من جهة هؤلاء الأولاد

784
00:56:56,970 --> 00:56:58,889
ما هذا السجن؟

785
00:56:58,890 --> 00:57:00,969
...هذا ما يسمونه

786
00:57:00,970 --> 00:57:03,169
!مركز الخطابة

787
00:57:03,170 --> 00:57:04,649
.. الخخخطا

788
00:57:04,650 --> 00:57:06,689
.نعم الخطابة

789
00:57:06,810 --> 00:57:10,409
.وهي كلمة لاتينية تعني الصلاة

790
00:57:10,530 --> 00:57:13,209
وهذا يعني أنه يمكنكم متى أردتم

791
00:57:13,210 --> 00:57:17,689
أن تأتوا إلى هنا لتصلوا، وترنموا، وترقصوا
.وتفعلوا كل ما يروق لكم

792
00:57:17,690 --> 00:57:19,649
يمكنكم أن تتعلموا شيئا أيضاً
.وأن تدرسوا أيضا

793
00:57:20,250 --> 00:57:21,809
ماذا سنتعلم اليوم؟

794
00:57:21,930 --> 00:57:25,129
يمكننا أن نبدأ اليوم
.بترتیب كل هذه الأشياء

795
00:57:25,250 --> 00:57:27,169
!کلا
!أيها الأب فيليبو

796
00:57:27,290 --> 00:57:29,849
أنت مدعو لمقابلة الكاردينال كابورسو
في الأبراشية

797
00:57:29,970 --> 00:57:31,729
عم أليساندرو -
!فوراً -

798
00:57:31,730 --> 00:57:32,729
!فوراً

799
00:57:32,770 --> 00:57:36,129
حسنا يمكنكم أن تبدأوا بترتيب المكان هنا
بالطبع من أيضاً؟

800
00:57:36,250 --> 00:57:39,289
.أحسنتم، أحسنتم -
!علمت بذلك -

801
00:57:39,410 --> 00:57:41,689
.علمتُ بذلك, علمتُ بذلك

802
00:57:41,690 --> 00:57:43,529
!کلا، توقفوا، توقفوا

803
00:57:43,810 --> 00:57:44,909
!أحسنوا التصرف

804
00:57:44,910 --> 00:57:47,029
!على قدر استطاعتكم

805
00:58:12,410 --> 00:58:14,249
هل أنت فیلیبو نیری؟

806
00:58:14,410 --> 00:58:16,649
.نعم نیافتك

807
00:58:20,370 --> 00:58:22,929
سمعتُ الكثير عنك

808
00:58:22,930 --> 00:58:25,249
آمل أن تكون أخبارا جيدة
يا نيافة الكاردينال

809
00:58:26,730 --> 00:58:30,769
.أعلم أنك ترغب في أن تصبح مرسلا
لكن العدد المطلوب محدود

810
00:58:32,170 --> 00:58:36,369
هذه هي الشروط وللأسف -
.يمكنني أن أوُجد لك طريقاً شبیهاً لهذا -

811
00:58:37,850 --> 00:58:39,369
يمكنني أن أساعدك

812
00:58:40,090 --> 00:58:42,849
كلماتك تملأ قلبي املاً
.یا نيافة الكاردينال

813
00:58:43,170 --> 00:58:46,489
شرط أن تعود للخدمة
داخل جدران الكنيسية

814
00:58:48,330 --> 00:58:49,529
.لم أفهم

815
00:58:49,810 --> 00:58:52,129
أن تعود للخدمة في وسط الكنيسة

816
00:58:52,930 --> 00:58:57,249
،ليس أني لم أسمع
.لكني لا أفهم ماذا تقصد

817
00:58:58,530 --> 00:59:01,009
..عملك مع هؤلاء الأولاد

818
00:59:01,610 --> 00:59:04,809
يخالف روح التجديد
.الذي بدأ يحل في الكنيسة

819
00:59:05,290 --> 00:59:08,489
.أنا لا أجرؤ على فعل ذلك -
,أنت لا تقودهم في تأمل -

820
00:59:08,490 --> 00:59:11,649
.أو للتفكير, بل إلى الفوضى

821
00:59:13,290 --> 00:59:17,129
وبدل أن يصلوا، تدعهم يقفزون ويصرخون
!ويتعانقون ويغنون

822
00:59:19,010 --> 00:59:23,289
في الحقيقة.... قال القديس اغسطينوس
.إن الذي يرنم يصلي مرتين

823
00:59:23,570 --> 00:59:27,209
أنت تمارس سر الاعتراف في الشوارع
!وتعيش معهم في خيمة

824
00:59:28,010 --> 00:59:30,069
وهذا لا يليق بممثل للكنيسة

825
00:59:30,410 --> 00:59:34,929
،حسنا، إن كان يهمك الأمر
.فقد وجدت لهم مأوی

826
00:59:35,370 --> 00:59:37,369
.أنا أؤسس لهم مرکز خطابة

827
00:59:37,530 --> 00:59:42,129
ماذا؟ -
مرکز خطابة، نیافتك هو مكان حيث يمكن للشباب -

828
00:59:42,250 --> 00:59:45,009
أن يلتقوا ليتحدثوا عن الله

829
00:59:49,170 --> 00:59:51,009
بدون ضوابط

830
00:59:52,570 --> 00:59:55,889
تذكر أنه يحل للكهنة فقط
أن يتحدثوا عن الله

831
00:59:56,713 --> 00:59:58,513
.بالطبع

832
00:59:59,890 --> 01:00:03,209
يجب أن تقفل ذلك
المكان في الحال

833
01:00:03,330 --> 01:00:07,289
حسناً، لكن إلى أين أصطحب الأولاد؟

834
01:00:07,450 --> 01:00:10,369
لا يمكنني أن أحضرهم إليك
هنا في الأبرشية

835
01:00:13,410 --> 01:00:14,889
...إن كان هذا ردك

836
01:00:15,970 --> 01:00:18,129
،إن كان هذا ردك
سأناقشه مع قداسة البابا

837
01:00:20,050 --> 01:00:21,929
سأستدعيك بعدها

838
01:00:28,410 --> 01:00:29,649
!يمكنك الذهاب

839
01:00:30,970 --> 01:00:32,569
!يمكنك الذهاب

840
01:00:32,850 --> 01:00:34,089
.أجل نیافتك

841
01:00:46,130 --> 01:00:50,369
,اقد أمضيت ساعة في تلميع هذا الجزء
إنه نظيف، سأنظف الجزء الأعلى الآن

842
01:00:50,370 --> 01:00:52,329
أحسنت يا ولد، هذه هي الطريقة الصحيحة

843
01:00:52,330 --> 01:00:56,409
!فيليبوا يا أولاد ادخلوا -
!كم هذا جميل -

844
01:00:56,410 --> 01:00:57,689
!ادخلوا

845
01:01:00,090 --> 01:01:01,169
كيف سارت الأمور؟ -
ماذا؟ -

846
01:01:01,170 --> 01:01:06,529
,مع الكاردينال كابورسو -
.آه، جيدة جداً. إنه رجل رائع -

847
01:01:06,690 --> 01:01:09,809
تكلمنا عن مركز الخطابة

848
01:01:09,810 --> 01:01:12,169
ثم سألني عنك

849
01:01:12,170 --> 01:01:14,929
!حقا، فيليبو

850
01:01:15,690 --> 01:01:19,049
قلت لك على الأولاد
أن يكونوا أكثر هدوءاً

851
01:01:19,050 --> 01:01:23,249
وعليك أن تكون حريصاً حين تذهب
إلى الأبرشية، حريصاً جداً

852
01:01:23,250 --> 01:01:25,729
!هذا رائع
هل أمضيتم وقتا ممتعاً؟

853
01:01:25,730 --> 01:01:27,489
!ليس بالضبط

854
01:01:27,490 --> 01:01:31,289
.إذاً، لنذهب جميعا في نزهة

855
01:01:31,290 --> 01:01:33,449
!نعم -
!لنرنم -

856
01:01:33,510 --> 01:01:36,609
الفردوس"؟" -
!نعم، هیا -

857
01:01:38,370 --> 01:01:40,369
إنهم بارعون، أليس كذلك؟

858
01:01:40,490 --> 01:01:42,409
...نعم، نعم، نعم

859
01:01:44,290 --> 01:01:47,129
هل تريد أن تأتي أنت أيضاً؟ -
.للتنزه؟ - نعم -

860
01:01:47,130 --> 01:01:49,649
هل سترنمون؟ -
بالطبع - لا -

861
01:01:49,650 --> 01:01:51,369
هیا یا اولاد

862
01:02:05,890 --> 01:02:08,049
التقط هذا هناك

863
01:02:21,130 --> 01:02:23,289
التقط هذا هنا

864
01:02:40,170 --> 01:02:43,329
.يا أميري الصغير، لنعد إلى القصر
..أرجوك یا سمو الأمير

865
01:02:44,370 --> 01:02:44,969
.تعال إلى هنا

866
01:02:45,810 --> 01:02:47,129
!يا نصف الرغيف

867
01:02:48,370 --> 01:02:49,889
!اقرأ, اقرأ

868
01:02:50,450 --> 01:02:52,729
لكن فیلیبو، لا أعلم كيف

869
01:02:52,730 --> 01:02:54,849
أيبوليتا ستعلمك

870
01:02:59,130 --> 01:03:00,229
تعال هنا

871
01:03:03,290 --> 01:03:05,129
.هنا تعال والعب

872
01:03:06,130 --> 01:03:08,089
ما اسمك؟ -
كاميللو -

873
01:03:08,930 --> 01:03:10,489
ما هذا الاسم كاميللو؟

874
01:03:10,490 --> 01:03:12,249
ما هذا الاسم نصف الرغيف

875
01:03:12,250 --> 01:03:16,849
هذا نصف الرغيف، وهذه أيبوليتا
وهذا کامیللو, هیا

876
01:03:18,770 --> 01:03:20,169
!هيا يا أولاد

877
01:03:20,210 --> 01:03:21,849
!اذهبوا

878
01:03:26,410 --> 01:03:28,249
!أريد أن ألعب أيضاً

879
01:03:29,090 --> 01:03:31,209
!مررها لنا هنا

880
01:03:31,850 --> 01:03:34,689
معذرة أبي، هل صحيح أنك
تسمع اعترافات؟

881
01:03:34,690 --> 01:03:36,969
نعم يا بني

882
01:03:37,170 --> 01:03:39,449
باسم الأب والابن والروح القدس

883
01:03:40,730 --> 01:03:44,369
أبتي، أنا سارق -
.أنت أيضاً؟ وهل هو أمر معد -

884
01:03:44,810 --> 01:03:47,529
.أسرق من أجور العمال أسبوعياً

885
01:03:47,690 --> 01:03:50,769
.يا لها من خطية -
.لن أفعل ذلك ثانية، أعدك بذلك -

886
01:03:50,770 --> 01:03:51,809
سأربط يدي

887
01:03:51,810 --> 01:03:56,329
لا تفعل، لأنك تحتاج يديك لتعيد
المال الذي سرقته من العمال

888
01:03:56,610 --> 01:03:58,649
...أما الآن

889
01:03:58,850 --> 01:04:02,689
أحلَك من خطاياك باسم
,الآب والابن والروح القدس. آمین

890
01:04:03,290 --> 01:04:05,129
.اذهب بسلام

891
01:04:13,010 --> 01:04:15,329
ماذا تريد؟ -
.الاعتراف -

892
01:04:20,770 --> 01:04:23,369
حسناً يا بني، هل تصلي؟

893
01:04:23,930 --> 01:04:26,329
.أصلي إلى أن يستجيبني الله

894
01:04:26,970 --> 01:04:30,729
إذا تصلي من الصباح وحتى الليل؟ -
.كلا، أصلي فقط في الليل -

895
01:04:30,730 --> 01:04:34,809
لماذا؟ -
.في الليل أخاف من الذهاب إلى الجحيم -

896
01:04:34,810 --> 01:04:37,849
لكن الله ليس خوفاً
.بل فرحاً وسعادة

897
01:04:38,090 --> 01:04:42,129
.إذاً صلٌ في أي وقت وكن سعيداً

898
01:04:42,410 --> 01:04:43,729
وكفارتي؟

899
01:04:44,090 --> 01:04:45,809
أنت تريد التكفير عن ذنبك ايضاً؟

900
01:04:46,610 --> 01:04:51,049
هاهي كفارتك صل إلى الله
.وكن سعيداً في كل وقت

901
01:04:51,050 --> 01:04:54,529
.وسترى أنك ستستطيع أن تسبحه -
هل كفارتي هي في أن أعيش سعيداً؟ -

902
01:04:54,553 --> 01:04:55,953
.نعم

903
01:04:56,570 --> 01:04:57,389
.شكراً

904
01:05:05,930 --> 01:05:07,889
اذهب بسلام

905
01:05:09,490 --> 01:05:11,409
!آه يا إلهي

906
01:05:16,090 --> 01:05:19,689
لكن ليس لي بل للرب

907
01:05:27,010 --> 01:05:29,809
جدتي، هل تتوبین؟ -
.نعم أبتي نعم -

908
01:05:35,090 --> 01:05:39,209
أهذا كل شيء؟ -
.قلتِ إنكِ تبتِ، وهذا ما يريده يسوع -

909
01:05:39,210 --> 01:05:41,929
,کلا
أريد أن أحكي لك القصة منذ البداية

910
01:05:42,330 --> 01:05:46,809
منذ البداية؟
!قولي لي

911
01:05:48,570 --> 01:05:51,289
کان سنك ۱۲ عاماً؟ -
.نعم -

912
01:05:53,170 --> 01:05:54,209
18

913
01:05:56,133 --> 01:05:58,133
20, 30

914
01:06:00,850 --> 01:06:02,849
کم عمرك الآن؟

915
01:06:15,650 --> 01:06:17,969
اذهب بسلام

916
01:06:40,570 --> 01:06:42,369
!يا أيها الأب فیلیبو نیري

917
01:06:46,090 --> 01:06:48,809
.البابا يطلب مقابلتك

918
01:06:55,890 --> 01:06:58,929
.آسف لأني كذبت عليك

919
01:06:59,730 --> 01:07:02,249
كذبت عليَ؟ متى؟

920
01:07:03,050 --> 01:07:06,209
،الحقيقة مع الكاردينال كابورسو
،الأمور بیننا لم تكن على ما يرام

921
01:07:06,210 --> 01:07:08,009
..لكنها كانت

922
01:07:08,010 --> 01:07:09,769
سيئة؟ -
سيئة -

923
01:07:09,770 --> 01:07:14,089
لأي مدى؟ -
...حسنا، عارضتُه قليلاً -

924
01:07:14,090 --> 01:07:16,729
عارضُته قليلاً؟ -
...نعم -

925
01:07:16,730 --> 01:07:19,289
والبابا يطلب مقابلتي

926
01:07:20,250 --> 01:07:23,569
البابا؟ -
البابا -

927
01:07:23,570 --> 01:07:28,049
.أسأتُ فهم كل شيء
!أسأتُ فهم كل شيء

928
01:07:28,050 --> 01:07:29,569
.قابلتُ الكاردينال كابورسو

929
01:07:29,570 --> 01:07:33,009
ولم أسمع صوت الله
...وما كان يقوله

930
01:07:34,170 --> 01:07:35,489
وما الذي كان يقوله لك صوت الله؟

931
01:07:35,490 --> 01:07:38,249
أظن أنه كان يقول إن مكاني
هو في الهند الشرقية

932
01:07:38,250 --> 01:07:39,929
الهند الشرقية؟ -
.نعم -

933
01:07:41,130 --> 01:07:42,929
وهل ستأخذهم معك؟

934
01:07:43,770 --> 01:07:46,849
يا أيها الأب فيليبو؟

935
01:07:46,850 --> 01:07:48,169
ما علاقتهم بهذا؟

936
01:07:48,170 --> 01:07:52,049
إنهم أولادك، إنهم الحجاج
،الذين قصدوك

937
01:07:52,330 --> 01:07:55,769
إنهم رجال ونساء مرضى
وقصدوك ليعترفوا لك

938
01:07:56,130 --> 01:07:58,689
عليك أن تفکر بهم وليس
!بالهند الشرقية

939
01:07:58,970 --> 01:08:00,769
ماذا سأقول للبابا؟

940
01:08:01,970 --> 01:08:04,609
،إن سألني أن أغلق هذا المكان

941
01:08:04,610 --> 01:08:06,329
.لن أستطيع أن أعارضه

942
01:08:06,810 --> 01:08:11,209
...حسناً يمكنك أن تقول له
...عندي خطط مفصلة

943
01:08:11,970 --> 01:08:14,409
.وأنك تريد أن تنشئ مركزا ثابتاً

944
01:08:14,970 --> 01:08:18,969
!أنا؟ أنا أنشئ مركزا ثابتاً
أترى حالي؟

945
01:08:24,170 --> 01:08:28,889
...أفترض
.أنك لست مخطئاً تماماً

946
01:08:33,690 --> 01:08:35,969
!جمعية خيرية

947
01:08:35,970 --> 01:08:39,089
قل له إنك تتمنى
...إنشاء جمعية خيرية

948
01:08:39,370 --> 01:08:42,649
حيث يمكنك أنت العناية بأولادك
وأنا بالمرضى

949
01:08:42,970 --> 01:08:45,369
نحن معاً؟ -
!نحن سوية -

950
01:08:45,810 --> 01:08:50,409
سيكون عليك أن تكون محاطاً بالأولاد
...وأنت لا تستطيع احتمالهم

951
01:08:50,730 --> 01:08:54,929
,نعم، نعم هذا كان قبلاً
لكني اعتدت عليهم الآن

952
01:08:54,930 --> 01:08:56,169
حقاً؟ -
.نعم -

953
01:08:56,170 --> 01:08:56,969
.جيد

954
01:08:58,570 --> 01:09:00,209
بالنسبة لكفارتك

955
01:09:00,570 --> 01:09:04,729
أكثر من هذا؟ -
...50مرة السلام المريمي -

956
01:09:04,730 --> 01:09:06,689
،..50 مرة أبانا الذي

957
01:09:06,690 --> 01:09:11,289
,50 مرة فعل الندامة
.و15 مرة الوردية

958
01:09:21,130 --> 01:09:24,409
إذاً أنت فيلیبو نیري الشهير؟

959
01:09:24,810 --> 01:09:29,089
نعم أنا فيليبونیري قداستك
لكني لست شهیراً

960
01:09:35,770 --> 01:09:41,009
سمعت أنك أنشأت مكاناً
.سميته مركز الخطابة

961
01:09:41,530 --> 01:09:45,889
إنه مكان حيث يمكن للشباب
أن يأتوا ليتعلموا عن محبة الله

962
01:09:45,970 --> 01:09:50,729
إنها قداستك علية قديمة حيث يُسمح
للأولاد والبنات من كل الطبقات الاجتماعية

963
01:09:50,730 --> 01:09:58,109
أن يختلطوا في فوضى عارمة وحيث يمكن
للجميع أن يتحدثوا عن الله

964
01:09:59,050 --> 01:10:01,249
الكاردينال كابورسو على حق

965
01:10:01,250 --> 01:10:05,809
لكنها ليست سوى البداية نحن
...نحاول أن ننظم الأمور و

966
01:10:08,410 --> 01:10:10,329
!جمعية خيرية -
!بالطبع -

967
01:10:10,330 --> 01:10:18,209
...أريد أن أستغل هذه الفرصة
.لأطلب إذنك في إنشاء جمعية خيرية

968
01:10:20,730 --> 01:10:24,329
...وأنا والأب برسیانو روزا

969
01:10:24,330 --> 01:10:26,849
...تعال، تعالَ هنا

970
01:10:26,850 --> 01:10:30,929
.تعالَ لا تخف لن يأكلك قداسته خادم الخدام

971
01:10:31,690 --> 01:10:35,769
أنا والأب برسیانو نرغب بالعناية
بالأولاد، والمرضى والحجاج

972
01:10:35,770 --> 01:10:38,329
و الحجاج وفي تأمين مقر دائم لهم

973
01:10:38,530 --> 01:10:42,409
يجب على الجمعية الخيرية أن تكون
.مرفقة بكنيسة على الأقل

974
01:10:42,690 --> 01:10:45,009
.بالضبط، هناك كنيسة القديس جيروم

975
01:10:45,010 --> 01:10:47,749
!وأهم ما يجب ایجاده هو النظام

976
01:10:48,890 --> 01:10:55,169
هل صحيح أنك تنشئ الأولاد
دون مبادئ أو قوانین؟

977
01:10:55,370 --> 01:10:57,409
قداستك، ليست لدي قوانین

978
01:10:57,770 --> 01:11:04,889
لكن غياب القوانين والمبادئ يقود
.الى الفوضى والانشقاقات

979
01:11:05,610 --> 01:11:09,729
الشيء الوحيد الذي أجيد فعله
...هو محبة الأولاد

980
01:11:09,730 --> 01:11:17,049
إلا أنهم لا يزالون ملائكة ولهم الحق
في العيش في الفردوس

981
01:11:17,810 --> 01:11:19,769
عليهم أن يكسبوا الفردوس

982
01:11:19,810 --> 01:11:23,849
بالصلاة والتوبة
وليس بالأغاني والرقص

983
01:11:23,850 --> 01:11:29,729
لكن لو رنموا ورقصوا بفرح سيُسمح
!لهم بدخول الفردوس

984
01:11:31,690 --> 01:11:35,089
با قداسة البابا، هؤلاء الأطفال
.هم لصوص وأبناء زانیات

985
01:11:35,090 --> 01:11:40,849
لا يستحقون أن يكونوا في حانة
!فكيف لهم أن يقفوا أمام الله

986
01:11:47,930 --> 01:11:49,689
عُد بعد شهر

987
01:11:49,690 --> 01:11:52,729
مع ملائكتك، دعني أراهم

988
01:11:52,730 --> 01:11:56,529
واثبت لي أنهم يستحقون الوقوف
،أمام البابا على الأقل

989
01:11:56,530 --> 01:11:59,929
بعدها يمكننا أن نناقش موضوع
الجمعية الخيرية

990
01:12:00,490 --> 01:12:02,729
...لكن قداسة البابا
حسناً، يا نيافة الكاردينال، حسناً

991
01:12:03,690 --> 01:12:06,889
أوريليو، تعالَ إلى هنا

992
01:12:06,890 --> 01:12:09,469
,هذا ابن أخي أوريليو

993
01:12:09,570 --> 01:12:13,389
سيبقى معك خلال هذا الشهر

994
01:12:13,410 --> 01:12:16,529
ويطلعني على ما يجري

995
01:12:23,810 --> 01:12:25,769
.شکراً، قداستك

996
01:12:28,130 --> 01:12:29,969
إلى اللقاء

997
01:12:30,450 --> 01:12:31,929
،الأمور سارت على ما يرام -
!أليس كذلك

998
01:12:31,930 --> 01:12:36,489
آه أرجوك فيليبوا كيف نجعلهم
يبدون لائقين لمقابلة البابا؟

999
01:12:36,890 --> 01:12:38,209
لا أدري

1000
01:12:38,210 --> 01:12:41,009
ماذا يمكننا أن نفعل؟ -
.لا ادري -

1001
01:12:41,570 --> 01:12:43,809
وكل ذلك في أقل من شهر

1002
01:13:28,250 --> 01:13:29,689
ماذا يجري؟

1003
01:13:30,130 --> 01:13:33,840
!ماذا يجري؟ فیلیبو, فيليبو -
.برسیانو -

1004
01:13:34,330 --> 01:13:37,360
فیلیبو!، هل جننت؟ -
کلا، وجدت الفكرة أخيراً -

1005
01:13:37,370 --> 01:13:41,880
سنشكل جوقة والأولاد سیرنمون
جميعاً أمام البابا

1006
01:13:41,890 --> 01:13:43,960
ويعزفون على الحلل؟ -
.نعم، على أي شيء كان -

1007
01:13:43,970 --> 01:13:46,360
!مع كل هذه الجلبة -
ألا تسمع الإيقاع؟ -

1008
01:13:46,370 --> 01:13:48,000
مَن هذا؟

1009
01:13:48,210 --> 01:13:52,080
!إنه أوريليو, أوريليو

1010
01:13:52,210 --> 01:13:55,080
سیقیم معنا في مركز الخطابة
و ينضم إلى الجوقة

1011
01:13:55,090 --> 01:13:56,560
سيكون جزءاً من الجوقة

1012
01:13:56,570 --> 01:13:57,960
الجو... جو...جوقة؟

1013
01:13:57,970 --> 01:14:02,200
.الجوفة نعم لأننا سنرنم للبابا

1014
01:14:07,170 --> 01:14:11,600
هل تعلم أنه أمام البابا لن يُسمح لكم
.بالترنيم سوى باللغة اللاتينية

1015
01:14:14,090 --> 01:14:17,080
حسناً.. نعم شكرا لأنك قلت لنا
.يا أيها الكاردينال الصغير

1016
01:14:17,090 --> 01:14:19,080
لكن ما مدى صعوبة الأمر؟

1017
01:14:19,090 --> 01:14:22,680
سنتعَلم اللاتينية؟ -
.نعم -

1018
01:14:34,450 --> 01:14:38,120
رنمتها أكثر من عشر مرات إلى
الآن لنرى من حفظها؟

1019
01:14:39,130 --> 01:14:41,960
!رنمها یا بيیروتو

1020
01:14:42,410 --> 01:14:49,960
العصفور يغني في حقل القمح
.و سنتناول طعامنا هناك

1021
01:14:51,650 --> 01:14:53,760
!أحسنت

1022
01:14:53,770 --> 01:14:55,680
جيد جداً، جيد جداً

1023
01:14:55,730 --> 01:14:58,160
إذاً. هل لي أن أنضم إلى الجوقة؟

1024
01:14:58,170 --> 01:15:03,200
.کلا، لديَ أمر أهم أريدك أن تفعله

1025
01:15:03,210 --> 01:15:05,840
.ستكون مساعدي الأول

1026
01:15:05,850 --> 01:15:08,920
!نعم

1027
01:15:08,930 --> 01:15:11,920
ستبقى قريباً مني وتحمل
.ورق الموسيقي

1028
01:15:12,240 --> 01:15:13,430
ما هذه الأوراق؟

1029
01:15:13,490 --> 01:15:18,080
إنها الأوراق التي تُكتب
فيها العلامات الموسيقية

1030
01:15:18,090 --> 01:15:23,080
بذلك يمكنك أن تُصحح لمن يخطئ، اتفقنا؟ -
.نعم -

1031
01:15:23,090 --> 01:15:27,200
حسناً، هل هناك شخصاً
أخر تعلمها؟

1032
01:15:27,210 --> 01:15:28,689
لا أحد

1033
01:15:30,090 --> 01:15:31,969
ماذا عنك بالصيف الرغيف؟

1034
01:15:31,970 --> 01:15:36,440
يا أيها الكاهن، أنا هنا لأتدفأ
.و أكل وليس لأرنم

1035
01:15:37,170 --> 01:15:41,320
.حسنا... سنرنم أولاً، ثم نأكل

1036
01:15:41,330 --> 01:15:42,840
...لكن إن لم تكن جيداً في الترنیم

1037
01:15:43,250 --> 01:15:44,560
.أنا جيد في كل شيء

1038
01:15:44,930 --> 01:15:46,040
!لنسمعك ترنم إذاً

1039
01:15:46,450 --> 01:15:53,880
العصفور يغني في حقل القمح وترافق
المجذاف وتذهب مسرعة

1040
01:15:53,890 --> 01:15:58,120
:أخطأت الترنيمة تقول
و سنتناول طعامنا هناك

1041
01:16:01,490 --> 01:16:05,040
اعلام تضحكون؟ - أنت جيد، أتعلم ذلك؟

1042
01:16:06,210 --> 01:16:12,200
لكن ماذا يرنم؟
عليك أن تفهم الكلمات التي ترنمها

1043
01:16:12,890 --> 01:16:14,969
أتعلم ماذا تعني تلك الكلمات؟

1044
01:16:16,890 --> 01:16:19,520
کلا، فنحن جميعا لا نفهم -
!أحسنت أوريليو -

1045
01:16:19,530 --> 01:16:22,609
إنهم يرنمونها هكذا لكل من لا يعرف اللاتينية

1046
01:16:23,050 --> 01:16:24,840
!الكل -
لماذا؟ -

1047
01:16:24,850 --> 01:16:26,240
الكل نعم، لماذا؟

1048
01:16:26,250 --> 01:16:27,760
!لأنك جاهل

1049
01:16:29,370 --> 01:16:32,240
!سأجعلك تبكي وأقطَعك إرباً

1050
01:16:32,250 --> 01:16:34,720
!اهدأ، اهدأ

1051
01:16:35,570 --> 01:16:38,960
,علينا أن نرنم للبابا إذاً لنري

1052
01:16:38,970 --> 01:16:43,360
لكن على الأرجح يجب ألا نرنم هذه الترنيمة
.لأنها صعبة جداً

1053
01:16:43,970 --> 01:16:49,000
!لنرنم مجداً -
من هذا؟ -

1054
01:16:49,450 --> 01:16:51,129
..واحد، اثنان، ثلاثة

1055
01:17:15,650 --> 01:17:17,280
حسناً، جيد جداً، جيد جداً

1056
01:17:17,290 --> 01:17:19,049
انزل

1057
01:17:19,170 --> 01:17:21,160
...لأنه الآن، شيئاً فشيئاً
...الأمور ستتحسن

1058
01:17:21,690 --> 01:17:23,800
قريباً ستصبح الأمور أسهل

1059
01:17:23,810 --> 01:17:25,120
لنحاول من جديد

1060
01:18:36,920 --> 01:18:40,230
كيف نرنم؟ -
.جيد -

1061
01:18:40,730 --> 01:18:45,040
كان سيئاً جدا؟ -
کلا...کلا، کلا -

1062
01:18:45,050 --> 01:18:50,720
،الفكرة انكم لا تزالون خجولین
...وغير منظمين، لكن

1063
01:18:50,730 --> 01:18:57,360
اعذرني، لكني سمعت الأداء وأود
لوسمحتم، أن أقدم نصيحة

1064
01:18:57,370 --> 01:19:01,840
حسناً کامیللو يريد أن يقدم
.لنا نصيحة ممتاز

1065
01:19:02,130 --> 01:19:06,169
الولد الأطول صوته ألتو

1066
01:19:06,170 --> 01:19:08,480
!أنت هناك یا عصا؟ قف

1067
01:19:08,490 --> 01:19:12,120
لا يجب أن يرنم مع السوبرانو

1068
01:19:12,130 --> 01:19:13,409
أين يجدر به أن يذهب؟

1069
01:19:13,410 --> 01:19:16,809
مع مجموعة الأولاد في الأعلى

1070
01:19:16,810 --> 01:19:18,969
اصعد یا عصا، أصعد

1071
01:19:18,970 --> 01:19:23,160
,هؤلاء الاثنان في رأیی
هما سوبرانو متوسط

1072
01:19:23,170 --> 01:19:24,889
أنتما سوبرانو متوسط

1073
01:19:24,930 --> 01:19:28,200
لماذا متوسط؟ -
نعم لماذا نحن سوبرانو متوسط؟ -

1074
01:19:28,570 --> 01:19:33,400
لأنكما لا تزالان صغيرين. عندما
.تكبران ستصبحان سوبرانو

1075
01:19:34,330 --> 01:19:36,840
إذاً ماذا علينا أن نفعل أيضا؟ -
.ارجع للوراء قليلا -

1076
01:19:39,210 --> 01:19:40,229
تحت

1077
01:19:57,090 --> 01:19:58,549
کامیللو؟

1078
01:20:03,610 --> 01:20:06,320
أين ابنی؟ -
.ربما عند السياج -

1079
01:20:06,850 --> 01:20:10,560
کلا، إنه ليس هناك. قل لي أين هو؟ -
..،سعادتك -

1080
01:20:10,570 --> 01:20:13,040
قل لي أين هو وإلا أتيتُك
بسوطي أفهمت؟

1081
01:20:27,050 --> 01:20:28,640
شكراً يارب

1082
01:20:59,942 --> 01:21:01,532
أنا أبحث عن إبنی؟

1083
01:21:07,902 --> 01:21:09,532
.لا أحد هنا -
!تحرك -

1084
01:21:09,542 --> 01:21:10,632
!عليك أن ترحل

1085
01:21:10,902 --> 01:21:13,052
!یا نصف الرغيف

1086
01:21:13,072 --> 01:21:14,122
!قلت تحرك

1087
01:21:19,542 --> 01:21:22,572
في جميع الأحوال، شكراً لجميعكم -
.لست متشرداً -

1088
01:21:23,662 --> 01:21:25,012
.إلى اللقاء كاميللو

1089
01:21:26,742 --> 01:21:28,892
...أنا آسف لأني لم أقل لك

1090
01:21:30,502 --> 01:21:33,861
.سموك، لا حاجة لضرب الولد

1091
01:21:34,342 --> 01:21:37,621
إنه ابني وأعلم ما يحتاجه

1092
01:21:38,422 --> 01:21:41,012
...نظن أنهم أولادنا

1093
01:21:41,022 --> 01:21:47,452
لكن ليس الغارس شیئاً ولا الساقي
.بل الله الذي ينمي

1094
01:21:48,876 --> 01:21:50,276
!هيا

1095
01:21:59,502 --> 01:22:03,292
.فقدنا المرنم المنفرد -
أتسمى هذه جوقة؟ -

1096
01:22:05,582 --> 01:22:09,332
,أريد أن أكون المرنم المنفرد
.أنا الوحيد الذي درس الموسيقي

1097
01:22:09,342 --> 01:22:13,172
,لا يمكنك أن تتعلم الموهبة
.إنه على حق

1098
01:22:13,182 --> 01:22:16,172
.لكني على الأقل أجيد اللاتينية
.یا نصف الرغيف

1099
01:22:17,382 --> 01:22:21,492
!توقف! وعد إلى مكانك

1100
01:22:21,662 --> 01:22:23,812
!سنبدأ من جديد هيا

1101
01:22:27,102 --> 01:22:28,172
!توقف

1102
01:22:29,982 --> 01:22:32,652
...لا تصرخ

1103
01:22:37,702 --> 01:22:39,501
أنت تحاول

1104
01:22:41,902 --> 01:22:44,732
,لا تفكر في الموضوع كثيراً
...كلا كلا

1105
01:22:44,742 --> 01:22:47,652
هل لي أن أكون المرنم المنفرد؟ -
.سنرى -

1106
01:22:47,662 --> 01:22:48,892
لا, لا، لا

1107
01:22:50,542 --> 01:22:53,181
أريد أن أغني للبابا بمفردي

1108
01:22:53,182 --> 01:22:57,492
.لا يُمكنك أن تدخل الأبرشية حتى -
.لكن هذا ليس عدلاً -

1109
01:22:57,582 --> 01:22:58,822
!هيا

1110
01:23:03,822 --> 01:23:05,692
إذاً أتريدون الخضار؟

1111
01:23:05,702 --> 01:23:09,612
يا نصف الرغيف، لو بقيت متسخاً
!لن تتمكن من الترنيم للبابا

1112
01:23:11,102 --> 01:23:13,852
!تعال هنا, تعال هنا
!اهدأ

1113
01:23:13,862 --> 01:23:16,421
أيبوليتا، هل سترنمين أيضاً؟

1114
01:23:19,662 --> 01:23:20,741
!هذا سيعلَمك

1115
01:23:21,062 --> 01:23:22,121
دعني أرى هذا

1116
01:23:22,502 --> 01:23:24,581
!أحسنت أيبوليتا

1117
01:23:25,462 --> 01:23:26,741
انتظر، أليساندرو، توقف

1118
01:23:35,582 --> 01:23:36,941
ما كل هذا الغضب؟

1119
01:23:40,662 --> 01:23:43,301
الغضب يولَد الغضب

1120
01:23:43,302 --> 01:23:45,501
ما بالك؟

1121
01:23:45,502 --> 01:23:46,741
!اخرس يا أيها الكاهن

1122
01:23:51,302 --> 01:23:52,541
سأقتلك

1123
01:23:53,502 --> 01:23:55,201
!أوقفه

1124
01:23:55,702 --> 01:23:59,341
أليساندرو، هل أنت مجنون؟ -
!ابتعد -

1125
01:24:14,742 --> 01:24:16,661
هل أنت بخير؟ -
.أنا جید -

1126
01:24:16,662 --> 01:24:22,181
,كل شيء جيد جداً
.كل شيء على ما يُرام

1127
01:24:22,182 --> 01:24:25,701
هل كل شيء على ما يُرام؟
كان على وشك أن يقتلك

1128
01:24:25,702 --> 01:24:27,261
لا يعرفون كلمة واحدة لاتينية

1129
01:24:27,262 --> 01:24:28,341
ليس لدينا مرنم منفرد

1130
01:24:28,342 --> 01:24:30,741
غداً عندما تقابل البابا
قد نخسر كل شيء

1131
01:24:30,742 --> 01:24:33,861
.اجمعوا هذا الخضار

1132
01:24:33,862 --> 01:24:39,021
,لو أكل الأولاد الليلة
.غداً سيغنون بشكل أفضل

1133
01:24:39,022 --> 01:24:40,781
!حسناً

1134
01:24:47,022 --> 01:24:48,621
آه يا يسوع

1135
01:24:48,782 --> 01:24:49,901
...احمهم

1136
01:24:51,302 --> 01:24:54,141
لا يستحقون الفشل أمام البابا غذاً

1137
01:24:54,142 --> 01:24:58,701
,ساعدني! بدون مساعدتك
.لن أستطيع أبداً أن أصنع شيئا صالحاً

1138
01:25:00,102 --> 01:25:02,661
...لا تعتمد عليٌ يا يسوع

1139
01:25:03,422 --> 01:25:05,341
.. ساعدني فقط

1140
01:25:05,422 --> 01:25:08,821
لأني لن أستطيع أن أفعل
...هذا بمفردي

1141
01:25:21,622 --> 01:25:23,141
.آمین

1142
01:25:26,302 --> 01:25:27,821
.آمین

1143
01:25:40,862 --> 01:25:43,461
يا ولد! إلى أين أنت ذاهب؟

1144
01:25:43,462 --> 01:25:46,381
!أحمل السمك -
!لم يقل لي أحد. انتظر -

1145
01:25:46,382 --> 01:25:51,861
،أنا أسلمها فقط خذها أنت
لكن إن وقعت ستتحمل المسؤولية

1146
01:25:53,982 --> 01:25:55,781
ما هذه الرائحة الكريهة؟

1147
01:25:58,422 --> 01:26:00,341
!حسنا، اذهب

1148
01:26:14,542 --> 01:26:16,981
كم مرة عليٌ أن أقول لك؟

1149
01:26:28,142 --> 01:26:30,701
!کامیللو -
یا نصف الرغيف؟ -

1150
01:26:30,702 --> 01:26:32,061
!نحتاجك

1151
01:26:34,262 --> 01:26:36,101
.لا يمکنني الخروج

1152
01:26:36,102 --> 01:26:38,701
!سنقابل البابا خلال ساعة ونحتاجك

1153
01:26:38,702 --> 01:26:43,581
.أرجوك، کامیللو, فيليبو يحتاجك

1154
01:26:43,582 --> 01:26:46,581
!حسناً إذا من هنا، أسرع

1155
01:26:55,342 --> 01:26:57,621
البسوا هذا الآن

1156
01:26:57,622 --> 01:26:59,901
أنت جید هكذا

1157
01:26:59,982 --> 01:27:05,581
.هیا، البابا في انتظاركم

1158
01:27:05,622 --> 01:27:09,421
!هيا، أسرعوا! هيا هيا، هيا، هیا

1159
01:27:11,742 --> 01:27:13,661
!أسرعوا! أسرعوا! أسرعوا! هيا

1160
01:27:13,662 --> 01:27:15,941
!لنذهب, لنذهب

1161
01:27:15,942 --> 01:27:17,941
!هيا. أسرعوا

1162
01:27:17,942 --> 01:27:21,101
سأشرح لك السبب فيما بعد
هل رأيت كم هذا جميل؟

1163
01:27:21,102 --> 01:27:22,781
!يا إلهي

1164
01:27:22,782 --> 01:27:25,101
.لحظة

1165
01:27:25,102 --> 01:27:28,341
!انت أبيوليتا
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

1166
01:27:28,342 --> 01:27:30,741
.فيليبو -
!فيليبو! فيليبو-

1167
01:27:30,742 --> 01:27:35,621
ماذا تفعل؟ -
كان علينا أن نذهب بسرعة وذهبتُ معهم ولم -

1168
01:27:35,622 --> 01:27:37,541
إذاً... أنجز

1169
01:27:45,822 --> 01:27:48,581
هل انتهيت؟ -
.نعم -

1170
01:27:54,702 --> 01:27:56,581
!ررر... رائع

1171
01:27:57,542 --> 01:28:00,481
أسكتوا! اهدأوا! من فضلكم -
!اهدأوا -

1172
01:28:00,542 --> 01:28:02,461
.اخفضوا أصواتكم

1173
01:28:04,182 --> 01:28:05,581
اهدأوا. لنذهب، لنذهب

1174
01:28:05,582 --> 01:28:09,821
هيا، لا تقلقوا ولا تخافوا

1175
01:28:11,862 --> 01:28:15,061
کامیللو! ماذا تفعل هنا؟

1176
01:28:18,102 --> 01:28:20,021
أنا صاحب الفكرة یا فیلیبو

1177
01:28:21,702 --> 01:28:23,941
!هيا لنذهب, هیا

1178
01:28:24,062 --> 01:28:27,101
!هيا يا أولاد, اذهبوا

1179
01:28:39,062 --> 01:28:41,781
لا تقلق، كل شيء سيكون
على ما يرام

1180
01:28:41,782 --> 01:28:46,101
أبوك سيكون فخوراً بك، سترى

1181
01:29:07,502 --> 01:29:08,541
هل أنت البابا؟

1182
01:29:12,542 --> 01:29:15,381
.معذرة، قداستك

1183
01:29:15,382 --> 01:29:16,661
!عد إلى مكانك

1184
01:29:42,422 --> 01:29:43,581
!أيها الأب فيليبو

1185
01:29:46,022 --> 01:29:49,521
يمكنكم أن تبدأوا -
نعم، فوراً -

1186
01:29:52,022 --> 01:29:53,461
مستعدون؟

1187
01:30:47,782 --> 01:30:49,621
!رنموا -
!ابعد يدك -

1188
01:31:15,022 --> 01:31:18,861
!کامیللو، إنه دورك. هيا
!ابدأ

1189
01:31:27,622 --> 01:31:30,381
!هیا...کاميللو هیا

1190
01:31:33,342 --> 01:31:35,641
أنت حفظتها عن ظهر قلب

1191
01:31:35,662 --> 01:31:37,581
.إنه يعرفها، هيا ابدأ

1192
01:32:07,222 --> 01:32:08,981
الفردوس

1193
01:32:11,782 --> 01:32:15,821
الفردوس، أفضل الفردوس

1194
01:32:16,022 --> 01:32:21,301
..الفردوس، الفردوس، أفضل الفردوس

1195
01:34:23,742 --> 01:34:24,841
.شكراً قداستك

1196
01:34:26,302 --> 01:34:29,581
.شكراً لك ولأولادك

1197
01:34:30,942 --> 01:34:36,381
أنت غمرتنا بفرح عظيم من خلال
.هذا العرض الموسيقي المؤثر جداً

1198
01:34:37,342 --> 01:34:38,441
شكراً

1199
01:34:38,782 --> 01:34:44,541
وسأمنحك أنت والأب برسیانو روزا أن
.تقیما جمعیتكما الخيرية

1200
01:34:44,982 --> 01:34:46,981
.وستكون تابعة لكنيسة القديس جيروم

1201
01:34:49,142 --> 01:34:50,221
شكراً

1202
01:34:50,702 --> 01:34:56,461
إنما يجب أن أعلمك أني أعطيت الإذن
لليسوعيين بإرسال المزيد من المرسلین

1203
01:34:56,942 --> 01:35:03,341
,إلى الهند الشرقية. لو أردت أن تذهب
،سيكون هناك مكان لك

1204
01:35:12,422 --> 01:35:13,981
...شكراً قداستك

1205
01:35:17,102 --> 01:35:20,021
,لكن الهند الشرقية
.بالنسبة الي هي هنا

1206
01:35:27,856 --> 01:35:30,255
...أحسنت یا بیيروتو لو لم تكن تدخَلت

1207
01:35:30,256 --> 01:35:32,375
فعلتُ كل شيء طلبته

1208
01:35:33,376 --> 01:35:38,935
"..قلت "استعد.. للتَدخل -
!لو أخطأ أحدهم أحسنت -

1209
01:35:38,936 --> 01:35:41,335
!و أنت تدخَلت في الوقت المناسب

1210
01:35:41,736 --> 01:35:44,335
,قیل لى إنكَ هاجمته في الشارع
أمام الجميع

1211
01:35:45,456 --> 01:35:48,135
...الأن وقد وجد نیري نعمة في عيني البابا

1212
01:35:48,936 --> 01:35:52,015
أتدرك ماذا فعلت؟ -
.كل ما فعلتُه هو دفاع عن النفس يا عمي -

1213
01:35:52,016 --> 01:35:55,855
...لو علم أبوك -
.لا أظن أن أبی مهتم -

1214
01:35:56,816 --> 01:35:59,455
أتعلم ما هو عقاب الذي
يحاول قتل كاهن؟

1215
01:36:00,096 --> 01:36:01,295
السجن المؤبد

1216
01:36:02,016 --> 01:36:03,055
هل أطلعك على الأمر؟

1217
01:36:03,056 --> 01:36:05,935
.کلا... أشكر الرب أنه لم يفعل

1218
01:36:06,816 --> 01:36:08,455
كان يمكن له أن يشكوك
.لكنه لم يفعل

1219
01:36:09,416 --> 01:36:11,655
لكن هذا لا يعفيك

1220
01:36:11,656 --> 01:36:14,495
يجب أن تكفر عن ذنبك: بالماء
والخبز وطلب الغفران

1221
01:36:14,496 --> 01:36:17,575
ممَن؟ -
.من فيليبو نیري -

1222
01:36:17,896 --> 01:36:19,455
أفضَل النفي على أن أفعل ذلك؟

1223
01:36:19,456 --> 01:36:20,555
...أليساندرو

1224
01:36:21,416 --> 01:36:24,615
!أنا لا أنصحك، بل أمرك

1225
01:36:24,856 --> 01:36:28,375
لن أطلب الغفران من كاهن يتردد
إلى بيت زانیات

1226
01:36:30,416 --> 01:36:31,495
ماذا تقول؟

1227
01:36:35,016 --> 01:36:36,135
...أتقصد أنه

1228
01:36:39,656 --> 01:36:43,775
إنها تهمة خطيرة، أتستطيع إثباتها؟

1229
01:36:44,416 --> 01:36:45,975
بالطبع يا عمي

1230
01:37:07,096 --> 01:37:08,935
!دعني أذهب -
!أنت موقوف -

1231
01:37:08,936 --> 01:37:14,215
لم أفعل شيئاً؟ -
!اسكت -

1232
01:37:58,736 --> 01:38:02,695
.لقد أخطأتُ بشأنك یا نصف الرغيف
.أنت ذكي

1233
01:38:03,656 --> 01:38:05,215
...ويمكن أن تصبح مهماً

1234
01:38:05,536 --> 01:38:08,295
...و يكون لك ثياب أنيقة ومال

1235
01:38:09,016 --> 01:38:10,495
وتأكل قدر ما تشاء

1236
01:38:19,016 --> 01:38:21,295
.كما يمكنك أن تأخذ مكان ويسل

1237
01:38:23,216 --> 01:38:26,735
ماذا يجدر بي أن أفعل؟ -
،ساعدني على هذا الكاهن -

1238
01:38:31,936 --> 01:38:35,695
ماذا أعطاك ذلك الكاهن؟
!لا شيء

1239
01:38:35,696 --> 01:38:37,535
أستطيع أن أعطيك كل شيء

1240
01:38:39,456 --> 01:38:40,475
!هيا

1241
01:38:47,336 --> 01:38:54,735
ربما لا تفهم يمكنك أن تأتي معي
!أو أن تبقى هنا وتتعفن

1242
01:38:58,616 --> 01:38:59,715
!حسناً

1243
01:39:03,976 --> 01:39:06,655
!هذه لبیروتو الذي وجد الحل

1244
01:39:08,336 --> 01:39:12,715
وهذا لكاميللو الذي لم يرنم لكنه
!سیفعل ذلك المرة القادمة

1245
01:39:14,896 --> 01:39:17,695
وهذه لأيبوليتا الأن أحداً لم
!يدرك أنها فتاة

1246
01:39:18,776 --> 01:39:21,575
!فيليبو... فیليبو، تعالَ

1247
01:39:21,616 --> 01:39:24,095
یا نصف الرغيف! هيا حان
!وقت الطعام

1248
01:39:24,376 --> 01:39:28,495
,فیلیبو، هناك امرأة تحتضر
!وتريد الاعتراف

1249
01:39:28,976 --> 01:39:32,175
.حسناً. لا تأكلوها كلها

1250
01:39:36,656 --> 01:39:38,455
و ماذا جرى؟ -
.لا شيء -

1251
01:39:38,456 --> 01:39:40,415
.لا شيء؟ انظر إلى حالك

1252
01:39:40,416 --> 01:39:41,895
.انها مشكلة نسائية -

1253
01:39:41,896 --> 01:39:45,255
.امرأة ضربتك -
!هیا، هذه المرأة تحتضر -

1254
01:39:45,616 --> 01:39:49,635
.أنت لا تقول الحق
..انتظرني، انتظرني

1255
01:39:50,576 --> 01:39:54,975
.هيا. اسرع! أوشكنا على الوصول

1256
01:39:55,536 --> 01:39:58,015
.في في الداخل -
أين؟ -

1257
01:39:59,856 --> 01:40:00,815
لنذهب إذاً

1258
01:40:00,816 --> 01:40:03,175
لا أحب أن أرى الناس يحتضرون

1259
01:40:03,696 --> 01:40:05,255
ماذا؟ -
!لا أريد -

1260
01:40:06,696 --> 01:40:08,015
لا تريد

1261
01:40:26,136 --> 01:40:28,795
!أتشعرين بتحسن -
أنا أفضل؟ -

1262
01:40:28,856 --> 01:40:36,615
.هیا... هیا -
!۔ تقدم إلى هنا

1263
01:40:36,776 --> 01:40:41,495
,تعال أيها الأب، تعال معنا
!لا تخف لن نأكلك

1264
01:40:41,519 --> 01:40:43,619
!هيا...آه

1265
01:40:46,143 --> 01:40:48,143
!اذاً

1266
01:40:49,616 --> 01:40:54,355
هل أنتن أخوات؟ -
.يمكننا أن نكون ما تشاء يا أيها الأب -

1267
01:40:59,256 --> 01:41:01,615
...انظر هنا... حقاً

1268
01:41:03,736 --> 01:41:04,295
...تعال

1269
01:41:12,736 --> 01:41:16,015
وصلنا أيها الأب لوسیانو
نيري في بيت الدعارة هذا

1270
01:41:32,856 --> 01:41:36,735
وأمام الجميع، أقامها يسوع
:من على الأرض وقال

1271
01:41:36,856 --> 01:41:43,895
ُغفرت لها خطاياها الكثيرة "
"لأنها أحبت كثيراً

1272
01:41:46,816 --> 01:41:49,975
أليساندرو, ها أنت الأب لوسیانو

1273
01:41:50,576 --> 01:41:57,335
ادخل، كنت أخبر أصدقاءك هنا عن لقاء
,المرأة الخاطئة بيسوع في بيت الفريسي

1274
01:41:57,936 --> 01:42:02,375
المرأة الخاطئة كانت مريم المجدلية

1275
01:42:02,376 --> 01:42:06,815
ومنذ ذلك اليوم أصبحت من أتباع المسيح

1276
01:42:06,816 --> 01:42:09,975
عمك لن يكون سعيداً
!أبداً بهذه المهزلة

1277
01:42:18,056 --> 01:42:20,895
!يا نصف الرغيف
!يا نصف الرغيف

1278
01:42:25,896 --> 01:42:27,895
!كنت أنت -
ماذا تقول؟ -

1279
01:42:28,296 --> 01:42:30,175
أخبرت الكاهن أنه يوجد
!بنات هوي هنا

1280
01:42:30,176 --> 01:42:31,495
!لم أقل شيئاً

1281
01:42:31,696 --> 01:42:32,775
سافل

1282
01:42:54,656 --> 01:42:58,375
أنت، يا ولد؟ -
!انتبه -

1283
01:43:04,816 --> 01:43:06,615
!تعال إلى هنا

1284
01:43:06,616 --> 01:43:09,095
!دعني وشأني، یا کاهن -
!تعال إلى هنا -

1285
01:43:09,336 --> 01:43:12,495
،هيا، لقد كانت مزحة
.ليست شيئا، هیا

1286
01:43:13,376 --> 01:43:19,095
.لا يمكنك أن تساعدني الآن -
.تأكد من أن تذهب للاعتراف غداً يوم جديد -

1287
01:43:19,096 --> 01:43:21,135
ماذا هناك خلف ظهرك؟
!أرني

1288
01:43:23,456 --> 01:43:26,015
وماذا فعلت؟ -
!قتلته -

1289
01:43:26,016 --> 01:43:29,855
قتلتُ من؟ -
!قتلتُه! قتُلته -

1290
01:43:31,616 --> 01:43:33,255
ماذا يجري يا أيها الأب فيليبو؟

1291
01:43:35,416 --> 01:43:36,975
ماذا يجري؟

1292
01:43:37,096 --> 01:43:40,255
.هذا ليس جيداً
.طعنه أحدهم

1293
01:43:47,536 --> 01:43:51,255
.ابتعد يا أيها الكاهن
هل أتيت لتسمع اعترافي؟

1294
01:43:53,536 --> 01:43:55,055
!دعني وشأني

1295
01:43:55,576 --> 01:43:57,575
,فقط إن أردت ذلك

1296
01:43:58,296 --> 01:44:00,455
...حسناً. أعترف أني أكرهك

1297
01:44:02,296 --> 01:44:06,015
أكرهك وأكره ابتسامة هؤلاء
!الأولاد البائسين

1298
01:44:09,416 --> 01:44:12,295
...وأعترف أني أكره أبي

1299
01:44:13,296 --> 01:44:15,975
!لأنه يشعر بالعار لأن له ابن زنا

1300
01:44:17,376 --> 01:44:18,415
أكرهه

1301
01:44:19,496 --> 01:44:21,895
...لأنه تخلى عني

1302
01:44:23,896 --> 01:44:25,695
لكنك لست وحيداً الآن

1303
01:45:13,216 --> 01:45:16,895
!إنها معجزة

1304
01:45:20,456 --> 01:45:24,175
!أبتي... إنها معجزة -
...كلا كلا كلا -

1305
01:45:25,416 --> 01:45:26,855
!انها معجزة

1306
01:45:27,736 --> 01:45:28,935
... كلا كلا

1307
01:45:35,776 --> 01:45:39,135
!أيها الأب فيليبو -
!أبتی -

1308
01:45:39,136 --> 01:45:40,655
...کلا، إنها لا شيء
لقد كان مجرد جرح

1309
01:45:40,656 --> 01:45:41,935
إنه قديس

1310
01:45:53,976 --> 01:45:56,815
!ابتعد عن الطريق
!تصرف بأدب

1311
01:45:59,096 --> 01:46:01,615
ماذا يجري؟ -
.لا شيء -

1312
01:46:01,616 --> 01:46:04,255
هذا دم؟ -
أين نصف الرغيف؟ -

1313
01:46:04,256 --> 01:46:06,095
.لم أره، لا أعرف

1314
01:46:07,736 --> 01:46:10,735
ماذا جرى؟ -
!إنها معجزة -

1315
01:46:15,206 --> 01:46:17,206
ترجمة:أنطون

