﻿1
00:00:00,675 --> 00:00:11,575
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:55,388 --> 00:00:59,390
!لا. لا

3
00:01:02,060 --> 00:01:06,129
!كلا! ابتعدوا

4
00:01:51,744 --> 00:01:56,057
!ابني

5
00:01:56,081 --> 00:02:00,596
(صغيري (لو كانغ

6
00:02:00,620 --> 00:02:06,990
أخبره .. أخبره أنني أحببته

7
00:02:31,301 --> 00:02:38,491
<b>// أساطير القتال المميت //
"معركة العوالم"</b>

8
00:04:24,229 --> 00:04:27,230
!البوابة الأمامية

9
00:04:30,436 --> 00:04:32,548
!لن يستولوا على هذا المعبد

10
00:04:32,572 --> 00:04:35,851
!طالما نحن أحياء، ستظل

11
00:04:35,875 --> 00:04:40,611
.طالما نحن أحياء، ستظل

12
00:05:45,911 --> 00:05:49,380
!تعالوا وخذوا نصيبكم

13
00:06:29,455 --> 00:06:30,599
لقد تأخرتما

14
00:06:30,623 --> 00:06:31,967
لقد التقطت شخصاً أعزلاً

15
00:06:31,991 --> 00:06:34,670
(سترايكر) هذا (كانغ لاو)
(و(كانغ لاو) هذا (سترايكر

16
00:06:34,694 --> 00:06:38,272
هل لهذا المخلوق أجنحة؟
هل أطلقتُ النار على شيء يطير؟

17
00:06:38,296 --> 00:06:40,241
ما الذي يحدث هنا؟

18
00:06:40,265 --> 00:06:41,877
إنه جديد، أين هم؟

19
00:06:41,901 --> 00:06:43,612
أين في رأيك؟

20
00:06:43,636 --> 00:06:46,804
!تباً

21
00:06:53,446 --> 00:06:56,358
يا جنرال -
ما الأمر؟ -

22
00:06:56,382 --> 00:06:57,993
!انطق

23
00:06:58,017 --> 00:07:00,395
.. لقد اقتحمنا بوابة المعبد ولكن

24
00:07:00,419 --> 00:07:03,999
.. واجهنا الكثير من الخسائر -
سنحزن على موتانا لاحقاً -

25
00:07:04,023 --> 00:07:06,802
(ريكو) و(كينتارو)
تحرّكوا إلى المقدمة

26
00:07:06,826 --> 00:07:08,503
واضغطوا من البداية

27
00:07:08,527 --> 00:07:11,573
(جايد) و(بيراكا) و(تايغور)
ادخلوا من الجوانب

28
00:07:11,597 --> 00:07:13,408
!لا تدعوا شخصاً حي

29
00:07:13,432 --> 00:07:15,944
!يا للروعة .. هذا يبدو قاسيًا جداً

30
00:07:15,968 --> 00:07:17,946
هناك! على الأشجار

31
00:07:17,970 --> 00:07:19,314
أخيرًا

32
00:07:19,338 --> 00:07:22,818
أجل، أنا هنا منذ وقت طويل
والوقت مناسب الآن ليراني أحد

33
00:07:22,842 --> 00:07:24,019
!ظهري

34
00:07:24,043 --> 00:07:25,987
!بئس الأمر

35
00:07:26,011 --> 00:07:31,526
مهلاً، حسنًا

36
00:07:31,550 --> 00:07:36,787
ماذا تريد؟ -
جئت لأناقش الاستسلام -

37
00:07:37,056 --> 00:07:39,968
يرغب البشر الضئيلون بالاستسلام؟

38
00:07:39,992 --> 00:07:44,639
!"أخبره: "كلا
!لأننا سنسحقهم

39
00:07:44,663 --> 00:07:46,341
ما هي شروطك؟

40
00:07:46,365 --> 00:07:49,578
أترون؟ سيدة ذكية
لا عجب أنّكِ المسؤولة

41
00:07:49,602 --> 00:07:52,514
كما أن هذا الثوب يليق بكِ
.. فضفاض قليلاً لذوقي ولكن

42
00:07:52,538 --> 00:07:55,917
!لا عليكم! اقتلوه -
.انتظري، آسف، فقدت تركيزي -

43
00:07:55,941 --> 00:07:57,819
شربت الكثير من مشروبات الطاقة

44
00:07:57,843 --> 00:08:01,356
حسنًا، أعيدي الجميع
.. واتركوا أسلحتكم وحينها

45
00:08:01,380 --> 00:08:05,883
سنتأكد أن تخرجوا
من هنا أحياء

46
00:08:06,619 --> 00:08:08,897
أنتِ محتارة، أفهم هذا

47
00:08:08,921 --> 00:08:10,932
،أترك هذه الأمور عادة لوكيلي

48
00:08:10,956 --> 00:08:13,835
ولكنني طردته بعدما
أرسلني إلى جزيرة الموت تلك

49
00:08:13,859 --> 00:08:16,772
والآن لن يحصل على
أي نسبة من أي شيء، صحيح؟

50
00:08:16,796 --> 00:08:19,074
أترغب منا أن نستسلم؟

51
00:08:19,098 --> 00:08:22,077
أجل، أعني
بحقكم يا رفاق

52
00:08:22,101 --> 00:08:24,579
كم عددكم .. واحد، اثنان
ثلاثة، أربعة، خمسة

53
00:08:24,603 --> 00:08:26,114
.. عدت إلى أربعة

54
00:08:26,138 --> 00:08:29,885
بضعة آلاف منكم .. ضدي
!(أنا (جوني كايدج

55
00:08:29,909 --> 00:08:33,355
،نجم أفلام آكشن دولي
هذا ليس عادلًا إطلاقًا

56
00:08:33,379 --> 00:08:36,458
(واضح جداً يا (كيتانا
أنه مريض عقلياً

57
00:08:36,482 --> 00:08:40,462
دعيني أقتله وننهي هذا -
لدي اقتراح مضاد -

58
00:08:40,486 --> 00:08:44,366
اركع وأقسم بالولاء
(إلى (شاو خان

59
00:08:44,390 --> 00:08:45,801
أقسم بالولاء؟

60
00:08:45,825 --> 00:08:48,403
لا أقسم بالولاء
يا سيدة لأي شيء

61
00:08:48,427 --> 00:08:50,705
عدا العلم الأحمر
مع الأبيض والأزرق

62
00:08:50,729 --> 00:08:54,464
.إذن تموت

63
00:08:56,035 --> 00:08:57,512
!سنفعل هذا

64
00:08:57,536 --> 00:09:01,905
!(أجل! (بروس لي

65
00:09:02,641 --> 00:09:05,754
أجل، لقد نسيت
أنني أحضرت حبيبتي معي

66
00:09:05,778 --> 00:09:07,856
.. ودعوني أخبركم

67
00:09:07,880 --> 00:09:09,825
.وهي بارعة للغاية بالبندقية ..

68
00:09:09,849 --> 00:09:13,951
هل ستسلمون إذًا أم ماذا؟

69
00:09:32,972 --> 00:09:36,974
ألم أقتلك من قبل؟

70
00:09:42,948 --> 00:09:44,693
!قليل من المساعدة هنا

71
00:09:44,717 --> 00:09:49,052
!لا، الكثير من المساعدة والآن

72
00:09:55,060 --> 00:09:57,005
لستُ حبيبتك

73
00:09:57,029 --> 00:09:58,907
.ليس بعد

74
00:09:58,931 --> 00:10:00,742
!استسلما الآن

75
00:10:00,766 --> 00:10:03,979
لا يمكن لكلَيكما أن يهزم
!(جيش (شاو خان

76
00:10:04,003 --> 00:10:06,781
كلانا؟ من قال أننا اثنان فقط؟

77
00:10:06,805 --> 00:10:09,017
هل قلتِ اثنين؟ -
.كلا -

78
00:10:09,041 --> 00:10:10,151
.وكذلك أنا لم أقل

79
00:10:10,175 --> 00:10:13,455
،لو كنا اثنين فقط
لكان هذا تصرفاً غبياً

80
00:10:13,479 --> 00:10:16,480
!جنوني حتى

81
00:10:23,956 --> 00:10:26,935
!لورد (ريدن) .. والمختار

82
00:10:26,959 --> 00:10:28,770
.عظيم

83
00:10:28,794 --> 00:10:30,672
والآن أصبحت الثاني في الترتيب

84
00:10:30,696 --> 00:10:34,598
هلا بدأنا؟ -
سنبدأ -

85
00:10:37,603 --> 00:10:39,047
لا تزالين في الجانب الخطأ؟

86
00:10:39,071 --> 00:10:44,841
لم يكن لدي قرار في الأمر -
ولو كان لديكِ؟ -

87
00:11:29,888 --> 00:11:35,659
!(شاو خان) -
(لورد (ريدن -

88
00:11:39,932 --> 00:11:43,100
!وقح

89
00:11:46,638 --> 00:11:49,985
(تراجع يا (لو كانغ -
(أنا لها يا لورد (ريدن -

90
00:11:50,009 --> 00:11:52,220
!تراجع

91
00:11:52,244 --> 00:11:54,889
من الحكمة أن تنصت لمُعلمك

92
00:11:54,913 --> 00:11:58,560
كما أنني لم آت للقتال

93
00:11:58,584 --> 00:12:00,795
بالطبع، لم تأتِ للقتال

94
00:12:00,819 --> 00:12:03,798
أعني، هؤلاء الجنود هنا
ربما للتجمع وحسب

95
00:12:03,822 --> 00:12:05,033
ماذا سيغنون؟

96
00:12:05,057 --> 00:12:06,267
أغنية "ثريلر"؟
سيكون هذا عظيماً

97
00:12:06,291 --> 00:12:08,169
!(جوني كايدج)

98
00:12:08,193 --> 00:12:11,840
بوسعي الإستمرار
في تدمير عالمكم

99
00:12:11,864 --> 00:12:15,677
لدي جحافل لا توصف
قد تُضحي بنفسها لأجل قضيتي

100
00:12:15,701 --> 00:12:19,714
ولكنني أعرض
نهاية لإراقة الدماء هذه

101
00:12:19,738 --> 00:12:22,684
.للأبد

102
00:12:22,708 --> 00:12:25,920
أنا وأنت سنسافر إلى
،الآلهة الكبرى

103
00:12:25,944 --> 00:12:32,060
.ونطلب منهم بطولة أخرى
القتال المميت الأخير

104
00:12:32,084 --> 00:12:33,362
اسمع أيّها القذر

105
00:12:33,386 --> 00:12:38,099
لو ظننت أن (ريدن) سيوافق
على بطولة أخرى بعد أن هزمناك

106
00:12:38,123 --> 00:12:41,870
،على جزيرتك المُهلكة تلك
فأنت أغبى مما ظنت حتى

107
00:12:41,894 --> 00:12:44,773
أمامنا ألف عام آخرين
..قبل حدوث ذلك مجدداً

108
00:12:44,797 --> 00:12:47,242
.أوافق

109
00:12:47,266 --> 00:12:48,810
آسف

110
00:12:48,834 --> 00:12:51,679
ربما لأن بعض الأوغاد من بعد
،زمني آخر ضربوك على رأسك

111
00:12:51,703 --> 00:12:54,182
"ولكنني ظننتك تقول "أوافق

112
00:12:54,206 --> 00:12:55,384
لقد قُلت

113
00:12:55,408 --> 00:12:57,319
لا يمكن أن تكون جادًا

114
00:12:57,343 --> 00:12:59,687
نحن نقاومهم
على أكثر من جهة

115
00:12:59,711 --> 00:13:04,748
!يمكننا الفوز بهذا -
وبعدها؟ -

116
00:13:05,385 --> 00:13:08,330
ربما نفوز لهذا الوقت

117
00:13:08,354 --> 00:13:11,900
ولكن "العالم الخارجي" مكان
واسع الموارد

118
00:13:11,924 --> 00:13:17,205
سيعود إلى عَرشه
ويعيد بناء جيشه ويهاجم مجدداً

119
00:13:17,229 --> 00:13:21,910
لماذا نضع مصير النجاة
على عاتق أحفاد أحفادك

120
00:13:21,934 --> 00:13:24,913
بينما نستطيع فعل
شيئاً لإنهاء هذا الآن؟

121
00:13:24,937 --> 00:13:26,981
علينا مناقشة هذا

122
00:13:27,005 --> 00:13:30,151
لا، لقد اتخذت قراري

123
00:13:30,175 --> 00:13:34,089
لو لدينا فرصة لإنهاء
هذا الآن، يجب أن نستغلها

124
00:13:34,113 --> 00:13:36,724
ليس منصفاً -
نادراً ما يكون -

125
00:13:36,748 --> 00:13:38,993
.ولكن هذا طبيعة الحياة

126
00:13:39,017 --> 00:13:40,929
.أنا أقبل عرضك

127
00:13:40,953 --> 00:13:43,198
إذن علينا الذهاب
غلى الآلهة الكبرى

128
00:13:43,222 --> 00:13:46,901
.ونطلب منهم ذلك معًا ..

129
00:13:46,925 --> 00:13:49,137
كن حذراً -
وكذلك أنت -

130
00:13:49,161 --> 00:13:52,095
.أنتم جميعاً

131
00:14:15,488 --> 00:14:18,389
!أمي

132
00:14:38,844 --> 00:14:40,989
!لا! لا

133
00:14:41,013 --> 00:14:45,282
!أبي
لماذا لم تنقذني؟

134
00:15:05,371 --> 00:15:09,318
جيد. لقد وصلت

135
00:15:09,342 --> 00:15:13,054
والآن .. يمكننا البدأ

136
00:15:13,078 --> 00:15:16,458
!(الجزيرة ... (كوان شي

137
00:15:16,482 --> 00:15:20,529
كان خادماً جيداً
وأمامك الكثير لتعوّضه

138
00:15:20,553 --> 00:15:24,098
لقد طالبت (نيثرريلم ) بروحك

139
00:15:24,122 --> 00:15:28,337
وتمتلك روحك شيئاً أريده

140
00:15:28,361 --> 00:15:31,407
كان معك عندما
هلكت على الجزيرة

141
00:15:31,431 --> 00:15:35,944
هذا النوع من السِحر
من الصعب تدميره

142
00:15:35,968 --> 00:15:40,882
المفتاح وروحك متشابكان

143
00:15:40,906 --> 00:15:45,186
أنت والمفتاح كيان واحد

144
00:15:45,210 --> 00:15:48,424
سيرافقك جنودي
إلى مملكة الأرض

145
00:15:48,448 --> 00:15:50,459
إلى معبد العناصر

146
00:15:50,483 --> 00:15:53,962
ستفتح البوابات
وتجلب لي ما بداخلها

147
00:15:53,986 --> 00:15:59,301
حينها سيرى إخوتي
"وأخواتي كم أنا "مجنون

148
00:15:59,325 --> 00:16:00,569
أو؟

149
00:16:00,593 --> 00:16:03,238
أو سأسلخك حياً حتى تموت

150
00:16:03,262 --> 00:16:06,475
وبعدها أعيدك للحياة
لأكررها ثانية

151
00:16:06,499 --> 00:16:09,043
لا يمكنك الهرب مني

152
00:16:09,067 --> 00:16:12,336
.بوسعي المحاولة

153
00:16:18,176 --> 00:16:19,412
.اعثروا عليه

154
00:16:19,345 --> 00:16:22,291
ولكنه يا سيدي
هرب منّا من قبل

155
00:16:22,315 --> 00:16:27,150
إذًا اعثر على أحد
بوسعه القبض عليه

156
00:16:28,820 --> 00:16:30,899
،قريبًا ستنهض مجددًا

157
00:16:30,923 --> 00:16:37,127
.وأخيرًا، لن تصبح العوالم موجودة

158
00:17:22,074 --> 00:17:25,309
إنّكَ تحسّنتَ

159
00:17:25,911 --> 00:17:27,423
ليس بالقدر الكافي

160
00:17:27,447 --> 00:17:30,058
(إنّكَ تقسو على نفسكَ يا (كواي ليانغ

161
00:17:30,082 --> 00:17:32,294
أنتَ مقاتل عظيم

162
00:17:32,318 --> 00:17:36,387
جيّد بما يكفي... لأجل هذا

163
00:17:36,922 --> 00:17:39,033
بمهاجمة "العالم
،"الخارجي" لـ"عالم الأرض

164
00:17:39,057 --> 00:17:41,903
(و(سايراكس) و(سيكتور
،لا يزالان مفقودان

165
00:17:41,927 --> 00:17:45,407
فقد حان الوقت لتحلّ محلّ أخيكَ

166
00:17:45,431 --> 00:17:49,445
عباءة (صب زيرو) باتت
لك يديكَ الآن

167
00:17:49,469 --> 00:17:53,870
لا. ليس بعد

168
00:17:54,507 --> 00:17:58,875
.المعلم الكبير يطلب حضوركما

169
00:18:18,531 --> 00:18:21,410
(كواي ليانغ)، (سموك)

170
00:18:21,434 --> 00:18:23,845
آسف على مقاطعة تدريبكما

171
00:18:23,869 --> 00:18:26,415
ولكن لدينا مهمة جديدة

172
00:18:26,439 --> 00:18:29,385
إنّنا نحيا لخدمتكَ
أيُّها المعلم الكبير

173
00:18:29,409 --> 00:18:32,288
تم تعييننا لإيجاد أحدهم

174
00:18:32,312 --> 00:18:34,989
شخص خطير

175
00:18:35,013 --> 00:18:40,895
وسيتطلّب الإرادة المجتمعة
...لـ(لين كواي) وحتّى حينها

176
00:18:40,919 --> 00:18:45,200
(هدفنا عضو من الـ(شيراي ريو

177
00:18:45,224 --> 00:18:47,202
أعضاء الـ(شيراي ريو) ماتوا

178
00:18:47,226 --> 00:18:52,106
ذلك ما ظنناه، ولكن
أخشى أن أحدهم حيّ

179
00:18:52,130 --> 00:18:57,335
(هانزو هاساشي). (سكوربيون)

180
00:18:57,670 --> 00:18:59,281
أين؟

181
00:18:59,305 --> 00:19:01,250
سأجده أيُّها المعلم الكبير

182
00:19:01,274 --> 00:19:04,520
...سأجده وأقتله ثأرًا لعشيرتي

183
00:19:04,544 --> 00:19:06,120
لأخي

184
00:19:06,144 --> 00:19:09,391
لا. يجب أسره حيًّا

185
00:19:09,415 --> 00:19:12,261
(حيّ؟ لقد قتَل (بي هان

186
00:19:12,285 --> 00:19:16,354
!(اعرف مقامكَ يا (كواي ليانغ

187
00:19:17,223 --> 00:19:19,335
...سكوربيون) ذاك)

188
00:19:19,359 --> 00:19:26,908
يُقال أنّه أكثر المحاربين فتكًا
خلقته (شيراي ريو) الشريرة من قبل

189
00:19:26,932 --> 00:19:30,179
للقبض على ذلك المخبول

190
00:19:30,203 --> 00:19:34,483
،سيتحتّم أن تكون أسرع
وأفضل ممّا كنتما عليه من قبل

191
00:19:34,507 --> 00:19:37,018
لن نخذلكَ أيُّها المعلم الكبير

192
00:19:37,042 --> 00:19:38,620
لا، لن تفعلا

193
00:19:38,644 --> 00:19:40,356
لا يمكنكما

194
00:19:40,380 --> 00:19:42,358
حرصتُ على ذلك

195
00:19:42,382 --> 00:19:49,130
(كانت عشيرة (لين كواي
تجرّب شيئًا جديدًا منذ فترة

196
00:19:49,154 --> 00:19:53,235
والنتائج كانت أفضل ممّا كنّا نأمل

197
00:19:53,259 --> 00:19:57,628
!(سايراكس)! (سيكتور)

198
00:20:03,636 --> 00:20:07,148
سايراكس)؟ (سيكتور)؟)

199
00:20:07,172 --> 00:20:08,550
ماذا فعلتَ؟

200
00:20:08,574 --> 00:20:10,452
ما يتحتّم علينا

201
00:20:10,476 --> 00:20:14,256
الجسد الفاني هَش، ضعيف

202
00:20:14,280 --> 00:20:16,592
لذا، حسّناهم

203
00:20:16,616 --> 00:20:22,598
التكنولوجيا والمهارة مجتمعان
لخلق المحارب المثالي

204
00:20:22,622 --> 00:20:24,999
!بل الوحوش المثالية

205
00:20:25,023 --> 00:20:27,001
(إنّهم المستقبل يا (كواي ليانغ

206
00:20:27,025 --> 00:20:30,639
والمستقبل يبدأ الآن

207
00:20:30,663 --> 00:20:36,032
لذا، من الأول؟

208
00:20:48,013 --> 00:20:50,692
لا يمكنكما الفرار
أيُّها الطفلان الأحمقان

209
00:20:50,716 --> 00:20:54,218
!أعيدوهما

210
00:21:49,375 --> 00:21:52,443
!(سموك)

211
00:22:28,381 --> 00:22:33,350
!اذهب يا (كواي)! ارحل

212
00:22:54,740 --> 00:22:57,775
من بعدك

213
00:23:31,176 --> 00:23:32,888
(اللورد (ريدن

214
00:23:32,912 --> 00:23:35,524
(الإمبراطور (شاو خان

215
00:23:35,548 --> 00:23:38,927
ماذا تريد من الآلهة؟

216
00:23:38,951 --> 00:23:40,929
...أيُّها العظيم الخيِّر

217
00:23:40,953 --> 00:23:42,297
نطلب إذنكم

218
00:23:42,321 --> 00:23:43,498
إذننا؟

219
00:23:43,522 --> 00:23:48,604
نعم. بحكمتكم فقد
(ابتدعتم (القتال المميت

220
00:23:48,628 --> 00:23:53,842
لمنع "العالم الخارجي" من الانضمام
إلى "عالم الأرض" دون قتال نزيه

221
00:23:53,866 --> 00:23:57,446
ماذا تقترح؟

222
00:23:57,470 --> 00:23:59,748
منافسة أخيرة

223
00:23:59,772 --> 00:24:02,918
وهل حامي "عالم الأرض" يوافقكم؟

224
00:24:02,942 --> 00:24:06,321
نعم. أُريقت دماء كافية

225
00:24:06,345 --> 00:24:11,215
آن وقت إنهاء هذا.. الآن

226
00:24:16,922 --> 00:24:20,802
من الحكمة أن تدرك
مقامك وتحترم الآلهة

227
00:24:20,826 --> 00:24:25,307
وأن أغدو أحمقًا
عديم الشخصية مثلك؟

228
00:24:25,331 --> 00:24:27,843
قُبل طلبكم

229
00:24:27,867 --> 00:24:32,936
ذلك إذًا يعني أن
العوالم أصبحت ملكي

230
00:24:33,506 --> 00:24:36,852
ثمّة طلب أخير

231
00:24:36,876 --> 00:24:40,689
أودّ دخول البطولة
"نيابةً عن "عالم الأرض

232
00:24:40,713 --> 00:24:41,957
مستحيل

233
00:24:41,981 --> 00:24:44,359
(يدعى (القتال المميت=الفانيين

234
00:24:44,383 --> 00:24:47,663
...أم أنّكَ نسيت. إنّكَ إله و

235
00:24:47,687 --> 00:24:51,255
لا يتحتّم أن أكون كذلك

236
00:24:51,857 --> 00:24:59,229
فإنّكَ إذًا مستعد للتضحية بإلوهيتكَ؟

237
00:24:59,999 --> 00:25:03,400
!ليكُن ذلك إذًا

238
00:25:28,027 --> 00:25:34,298
اذهب. فإنّنا ننتظر
النتيجة باهتمام شديد

239
00:25:35,935 --> 00:25:38,013
إنّكَ أحمق أيُّها اللورد

240
00:25:38,037 --> 00:25:43,051
لا... أصبحتَ (ريدن) وحسب الآن، صحيح؟

241
00:25:43,075 --> 00:25:45,554
(إنّكَ أحمق يا (ريدن

242
00:25:45,578 --> 00:25:52,983
،وقبل أن ينتهي هذا
ستتوسل لاستعادة إلوهيتكَ

243
00:26:10,402 --> 00:26:12,881
إنّهم جالسون هناك وحسب، منتظرين

244
00:26:12,905 --> 00:26:14,649
الأمر غريب جدًا

245
00:26:14,673 --> 00:26:18,909
رأيي أن نطلب هجومًا
جويًّا طالما يمكننا

246
00:26:27,620 --> 00:26:28,764
!إنّهم يتراجعون

247
00:26:28,788 --> 00:26:30,699
(اهدأ يا (سترايكر

248
00:26:30,723 --> 00:26:32,467
إنّهم يتراجعون. ولكن لماذا؟

249
00:26:32,491 --> 00:26:34,770
للاستعداد للبطولة

250
00:26:34,794 --> 00:26:38,028
!(لورد (ريدن

251
00:26:39,532 --> 00:26:42,444
...ما الخطب يا لورد (ريدن)؟ تبدو

252
00:26:42,468 --> 00:26:44,112
(أنا بخير يا (لو كانغ

253
00:26:44,136 --> 00:26:47,115
الآلهة قبلوا طلبنا

254
00:26:47,139 --> 00:26:54,022
بطولة أخيرة لن تحدد مستقبل عالمنا
فقط، بل مستقبل باقي العوالم أيضًا

255
00:26:54,046 --> 00:26:57,425
بطولة؟ مثل ماذا؟
بطولة كاراتيه؟

256
00:26:57,449 --> 00:26:59,361
ذلك شأن آخر، سأشرح لاحقًا

257
00:26:59,385 --> 00:27:03,565
"علينا الذهاب إلى "العالم الخارجي
(وهزم أفضل محاربي (شاو خان

258
00:27:03,589 --> 00:27:06,601
لإنقاذ "عالم الأرض" وحيوات لا تحصى

259
00:27:06,625 --> 00:27:08,103
لا عليك. هذا يلخّص الأمر

260
00:27:08,127 --> 00:27:09,871
(لن نخذلكَ يا لورد (ريدن

261
00:27:09,895 --> 00:27:11,540
آمل ألّا تفعلوا

262
00:27:11,564 --> 00:27:14,042
لأنّني سأقاتل إلى جانبكم

263
00:27:14,066 --> 00:27:15,677
أنتَ؟

264
00:27:15,701 --> 00:27:17,479
...ولكن... لا

265
00:27:17,503 --> 00:27:18,513
إنّكَ لم تفعل

266
00:27:18,537 --> 00:27:20,482
لم أفعل ماذا؟

267
00:27:20,506 --> 00:27:21,817
ما الذي يصدمنا هنا؟

268
00:27:21,841 --> 00:27:25,654
إنّي تخليتُ عن إلوهيتي
للمنافسة في البطولة

269
00:27:25,678 --> 00:27:26,988
...ولكن بدون إلوهيتكَ

270
00:27:27,012 --> 00:27:29,958
(لا أزال محاربًا يا (لو كانغ

271
00:27:29,982 --> 00:27:33,161
من أين تظن أن الـ(وو
تشي) تعلّموا تقنيات قتالهم؟

272
00:27:33,185 --> 00:27:35,397
...لورد (ريدن)، أنا أكثر من قادر على

273
00:27:35,421 --> 00:27:37,165
بالقطع أنتَ كذلك

274
00:27:37,189 --> 00:27:40,669
أنا... كيف يقولها الأمريكيون

275
00:27:40,693 --> 00:27:42,971
"أعزز من فرصتي"

276
00:27:42,995 --> 00:27:46,063
متى سنغادر؟

277
00:27:46,699 --> 00:27:49,900
الآن

278
00:27:53,639 --> 00:27:58,642
حسنًا إذًا. السيدات أولًا

279
00:28:00,813 --> 00:28:04,193
الرجال في قسم الشرطة لن يصدقوا هذا

280
00:28:04,217 --> 00:28:08,819
هيّا يا (توتو)، لا نملك اليوم بطوله

281
00:28:13,592 --> 00:28:15,670
ليس هناك نفع من الاختباء

282
00:28:15,694 --> 00:28:18,962
أعرف أنّكَ موجود

283
00:28:20,132 --> 00:28:21,776
إنّي منبهر

284
00:28:21,800 --> 00:28:24,446
إنّكَ هربتَ من الجحيم مجددًا

285
00:28:24,470 --> 00:28:26,815
كان الأمر سهلًا على نحو مفاجئ

286
00:28:26,839 --> 00:28:30,186
أنا موقن أن (شينوك) ليحب
أن يُظهر الأمر كذلك

287
00:28:30,210 --> 00:28:31,686
لمَ أتيتَ هنا؟

288
00:28:31,710 --> 00:28:32,988
...المفتاح

289
00:28:33,012 --> 00:28:34,890
(من جزيرة (تشانغ سونغ

290
00:28:34,914 --> 00:28:37,759
(يقول (شينوك
إن سحره مرتبط بروحي

291
00:28:37,783 --> 00:28:39,195
...لذا

292
00:28:39,219 --> 00:28:44,132
أنتَ الوحيد الذي بإمكانه فتح الباب
لـ(كوميدوغو) الأخير

293
00:28:44,156 --> 00:28:45,500
كوميدوغو)؟)

294
00:28:45,524 --> 00:28:48,703
(رفات (الكيان الواحد

295
00:28:48,727 --> 00:28:52,474
بعدما تمرّد الآلهة، إنّهم قطّعوه

296
00:28:52,498 --> 00:28:54,743
وخبأوا القطع عبر العوالم

297
00:28:54,767 --> 00:28:56,912
وإذا وصل (شينوك) للقطع كلّها؟

298
00:28:56,936 --> 00:28:59,181
الكيان الواحد) سيظهر مجددًا)

299
00:28:59,205 --> 00:29:03,652
وسيبدأ بتدمير العوالم
كلّها حتى لا يبقى شيء

300
00:29:03,676 --> 00:29:06,554
لمَ قد يريد (شينوك) تدمير كل شيء؟

301
00:29:06,578 --> 00:29:08,123
بغرض الثأر

302
00:29:08,147 --> 00:29:09,691
أو الجنون

303
00:29:09,715 --> 00:29:12,594
إنّه يدعى "الإله المجنون" لسبب وجيه

304
00:29:12,618 --> 00:29:15,130
!إذًا أخرِج المفتاح منّي! دمّره

305
00:29:15,154 --> 00:29:16,698
أعجز عن ذلك

306
00:29:16,722 --> 00:29:18,033
ماذا تعني بإنّكَ تعجز عن ذلك؟

307
00:29:18,057 --> 00:29:22,459
إنّكَ إله -
لم أعُد -

308
00:29:22,828 --> 00:29:23,972
ما العمل إذًا؟

309
00:29:23,996 --> 00:29:26,141
اهرب. اختبئ

310
00:29:26,165 --> 00:29:28,009
لا تدعهم يجدونك

311
00:29:28,033 --> 00:29:31,180
وإذا أمسكوا بي، ما العمل إذًا؟

312
00:29:31,204 --> 00:29:33,715
...ربّما يجدر بي فتح الباب لهم

313
00:29:33,739 --> 00:29:35,717
لإنهاء الأمر برمته

314
00:29:35,741 --> 00:29:39,955
إنّكَ تقف على الخط الفاصل بين
الخير والشر يا (هانزو) منذ وقتٍ طويل

315
00:29:39,979 --> 00:29:42,891
حان وقت اختيار صف لتقف بجانبه

316
00:29:42,915 --> 00:29:49,119
أوقن أن هذا ما كان
.لتريده زوجتكَ وابنتكَ

317
00:30:09,842 --> 00:30:12,120
ليس شؤمًا على الإطلاق

318
00:30:12,144 --> 00:30:15,824
(مرحبًا بكم في قلعة (شاو خان

319
00:30:15,848 --> 00:30:17,125
(تشانغ سونغ)

320
00:30:17,149 --> 00:30:19,192
(ستحظى بفرصتكَ يا (لو كانغ

321
00:30:19,216 --> 00:30:20,262
اهدأ

322
00:30:20,286 --> 00:30:23,631
أجل، اخضع أيُّها الصغير

323
00:30:23,655 --> 00:30:26,511
استمر بفعل ما يأمركَ به سيّدكَ

324
00:30:26,535 --> 00:30:27,669
اتبعوني

325
00:30:27,693 --> 00:30:31,094
الإمبراطور بالانتظار

326
00:30:39,305 --> 00:30:42,684
"مرحبًا يا محاربي "عالم الأرض

327
00:30:42,708 --> 00:30:45,854
"أهلًا بكم في "العالم الخارجي

328
00:30:45,878 --> 00:30:47,956
،خلال اليومين القادمين

329
00:30:47,980 --> 00:30:51,193
...سنحدد من هو الجدير

330
00:30:51,217 --> 00:30:55,231
(ليُدعى ببطل (القتال المميت

331
00:30:55,255 --> 00:31:02,003
القواعد تقرّ بألّا يؤذى
أحد خارج البطولة نفسها

332
00:31:02,027 --> 00:31:04,873
بإمكانكم التجول بحرّية
،داخل حدود القلعة

333
00:31:04,897 --> 00:31:06,342
ولكن ليس خارجها

334
00:31:06,366 --> 00:31:10,179
ريدن)، هل أنتم مستعدون للبدء؟)

335
00:31:10,203 --> 00:31:14,071
.إنّنا كذلك

336
00:31:35,727 --> 00:31:40,931
اللعنة. وأنا لم أحضر رذاذ
قاتل الحشرات الخاص بي

337
00:31:41,434 --> 00:31:43,412
(حسنًا! تعرف (نيويورك

338
00:31:43,436 --> 00:31:46,114
نيويورك) الفريدة. تعرف)
أنكَ تحتاج لـ(نيويورك) فريدة

339
00:31:46,138 --> 00:31:48,384
إنّها تعدّ كوب قهوة جيّد
في وعاء قهوة نحاسيّ

340
00:31:48,408 --> 00:31:50,652
إنّها تعدّ كوب قهوة جيّد
في وعاء قهوة نحاسيّ

341
00:31:50,676 --> 00:31:55,145
أنا أشقّ ورقة، والورقة أشقّها
وفوق الورقة المشقوقة أنا أجلس

342
00:31:55,381 --> 00:31:58,506
!قاتلوا

343
00:32:03,256 --> 00:32:06,034
تلك كانت حركتي

344
00:32:06,058 --> 00:32:09,070
!لا يمكنني التنفس

345
00:32:09,094 --> 00:32:11,072
لا تكُن طفلًا

346
00:32:11,096 --> 00:32:13,442
إنّها مجرد ركلة في الخصيتين

347
00:32:13,466 --> 00:32:15,444
هيّنٌ عليكِ قول ذلك

348
00:32:15,468 --> 00:32:20,170
فإنّكِ لا تملكين خصيتين

349
00:32:21,807 --> 00:32:24,853
...ضربة حظ. لنراكِ

350
00:32:24,877 --> 00:32:28,178
(هيّا يا (جوني

351
00:32:31,384 --> 00:32:34,418
ليس عدلًا

352
00:32:40,726 --> 00:32:44,027
!لا

353
00:32:48,734 --> 00:32:51,012
خليلكِ ضعيف

354
00:32:51,036 --> 00:32:54,483
"مثل كل سكان "عالم الأرض

355
00:32:54,507 --> 00:32:58,442
(الفائزة هي (ديفورا

356
00:32:59,379 --> 00:33:00,989
ماذا جرى؟

357
00:33:01,013 --> 00:33:03,124
سيّدة الحشرات أبرحتكَ ضربًا للتو

358
00:33:03,148 --> 00:33:04,393
هل أنتَ بخير؟

359
00:33:04,417 --> 00:33:07,263
...أنا أظن ذلك. يمكنني الاستفادة من

360
00:33:07,287 --> 00:33:09,431
ماذا؟ الاستفادة من ماذا؟

361
00:33:09,455 --> 00:33:14,225
قُبلة من الفم؟

362
00:33:15,894 --> 00:33:17,105
أين... أين تذهبين؟

363
00:33:17,129 --> 00:33:19,073
أنا مصاب بشدة

364
00:33:19,097 --> 00:33:22,010
ستغدو كذلك إن
واصلتَ التصرف بحماقة

365
00:33:22,034 --> 00:33:24,446
هيّا

366
00:33:24,470 --> 00:33:26,080
...(ريدن)

367
00:33:26,104 --> 00:33:31,107
آمل أن تكون أفضل من أبطالكَ

368
00:34:26,098 --> 00:34:30,878
لنرَ ما إذا كانت هذه الأذرع المعدنية
تُنتزع بنفس سهولة اللحم البشري

369
00:34:30,902 --> 00:34:35,406
أجل، افعل ذلك

370
00:34:48,887 --> 00:34:52,822
تؤلم، أليس كذلك؟

371
00:35:01,401 --> 00:35:02,444
!كفى

372
00:35:02,468 --> 00:35:05,146
دعونا نرتاح لهذه الليلة

373
00:35:05,170 --> 00:35:06,181
!أيُّها الحرس

374
00:35:06,205 --> 00:35:09,318
خذوهم إلى غرفهم

375
00:35:09,342 --> 00:35:12,554
انظر لذلك، أحدهم في مزاج عابس

376
00:35:12,578 --> 00:35:16,112
حتمًا يعني ذلك أنّنا نفوز

377
00:35:41,407 --> 00:35:46,243
ستُلاقى المقاومة بقوّة ضارية

378
00:36:17,046 --> 00:36:20,113
ماذا؟

379
00:36:21,947 --> 00:36:26,015
ستدفع ثمن مقتل أخي

380
00:36:53,279 --> 00:36:56,280
!(سموك)

381
00:37:49,669 --> 00:37:52,414
جيّد! إله البرق يجلب
"البرق=حماسة"

382
00:37:52,438 --> 00:37:55,573
يبدو ذلك

383
00:38:46,592 --> 00:38:50,794
...(لورد (ريدن -
أنا بخير -

384
00:39:14,620 --> 00:39:19,234
ضع يدكَ على الباب

385
00:39:19,258 --> 00:39:21,336
إنّكَ تجهل ما تفعل

386
00:39:21,360 --> 00:39:24,773
،إذا فتحتَ هذا الباب
ستحكُم علينا جميعًا بالهلاك

387
00:39:24,797 --> 00:39:30,568
ضع يدكَ على الباب

388
00:39:52,825 --> 00:39:55,404
تم إتمام المهمة

389
00:39:55,428 --> 00:39:58,440
(اقضي على (شيوراي رايو

390
00:39:58,464 --> 00:40:02,098
(سامحني يا (هاروماي

391
00:40:10,710 --> 00:40:12,588
لا يقتلنّه أحد

392
00:40:12,612 --> 00:40:15,746
سواي

393
00:40:31,864 --> 00:40:33,809
أين قاعة الطعام هنا؟

394
00:40:33,833 --> 00:40:35,377
هل لديكم لائحة مأكولات؟

395
00:40:35,401 --> 00:40:40,248
كذلك أريد منتجعًا، أريد
التدرُّب بعدما أُبرحتُ ضربًا

396
00:40:40,272 --> 00:40:43,907
حسنًا أيُّها الوغد، محادثة لطيفة

397
00:40:48,347 --> 00:40:49,891
ثمّة سريرين هنا

398
00:40:49,915 --> 00:40:52,394
أظنّني سأنعم ببعض النوم طالما يمكنني

399
00:40:52,418 --> 00:40:54,396
إذا كان بإمكاني

400
00:40:54,420 --> 00:40:56,498
لأنّني في عالم آخر

401
00:40:56,522 --> 00:40:58,934
بداخل قلعة ديكتاتوري شرير

402
00:40:58,958 --> 00:41:02,426
ذلك طبيعي تمامًا

403
00:41:02,528 --> 00:41:04,539
إنّه محقّ. سأراك في الصباح

404
00:41:04,563 --> 00:41:07,431
مهلًا

405
00:41:08,267 --> 00:41:09,578
أجل، أجل

406
00:41:09,602 --> 00:41:11,380
ليس بدون إذن

407
00:41:11,404 --> 00:41:13,482
...لذا... ربّما يمكننا

408
00:41:13,506 --> 00:41:14,783
يمكننا ماذا؟

409
00:41:14,807 --> 00:41:17,552
لا أعلم. التسكُّع

410
00:41:17,576 --> 00:41:19,655
التحدث

411
00:41:19,679 --> 00:41:23,213
سأخلد لسريري

412
00:41:23,582 --> 00:41:29,698
أتعرف، في حين خلا، لم يكُن
بإمكان أي فتاة مقاومة سحري

413
00:41:29,722 --> 00:41:33,001
أنصت يا (جاك)، إنّكَ
تعرف كيف تخلل لها

414
00:41:33,025 --> 00:41:34,703
أيمكنكَ أن تذكر محاسني أمامها؟

415
00:41:34,727 --> 00:41:37,305
،إذا أردتَ فرصة مع امرأة كهذه

416
00:41:37,329 --> 00:41:41,476
سيطلّب الأمر أكثر من
مظهرًا جذّابًا وشعرًا مثاليًا

417
00:41:41,500 --> 00:41:43,512
لم يخذلني ذلك من قبل

418
00:41:43,536 --> 00:41:47,883
أجل... تبدو مثل مجموعة من أفضل اختيارات الحياة

419
00:41:47,907 --> 00:41:49,751
(يجب التودد للمرأة يا (جوني

420
00:41:49,775 --> 00:41:51,887
أن تطاردها. لا أن تجبرها

421
00:41:51,911 --> 00:41:53,789
أليس ذلك الشيء عينه؟

422
00:41:53,813 --> 00:41:57,981
(طابت ليلتكَ يا (روميو

423
00:42:01,554 --> 00:42:02,731
(عليكَ الاستراحة يا لورد (ريدن

424
00:42:02,755 --> 00:42:04,900
شكرًا على قلقك

425
00:42:04,924 --> 00:42:07,002
أنا بخير -
حقًّا؟ -

426
00:42:07,026 --> 00:42:09,871
أهناك ما تودّ قوله يا (لو كانغ)؟

427
00:42:09,895 --> 00:42:11,440
...إنّما

428
00:42:11,464 --> 00:42:12,607
...لورد (ريدن)، قتالكَ باكرًا

429
00:42:12,631 --> 00:42:13,909
...أنا قلق أنّكَ

430
00:42:13,933 --> 00:42:16,445
أقدّر قلقك أيُّها الصغير

431
00:42:16,469 --> 00:42:19,981
إنّي أحاول الاعتياد
على الحياة كفانٍ وحسب

432
00:42:20,005 --> 00:42:21,750
سأكون بخير

433
00:42:21,774 --> 00:42:23,385
أعدك

434
00:42:23,409 --> 00:42:26,688
الآن... اخلد للنوم

435
00:42:26,712 --> 00:42:28,690
...شيء أظنني لم أفعله منذ

436
00:42:28,714 --> 00:42:31,827
الأزل

437
00:42:31,851 --> 00:42:35,986
حتمًا ستكون تجربة رائعة

438
00:42:57,147 --> 00:43:01,022
!قتلتَ أخي

439
00:43:01,046 --> 00:43:05,460
قتلتُه وأعتذر -
لا يعيده الاعتذار -

440
00:43:05,484 --> 00:43:10,599
قتلت عشيرتك شعبي
.. وابنتي وزوجتي

441
00:43:10,623 --> 00:43:14,870
استخدم مَن قاد الغارة
السحر ليشبه أخاك

442
00:43:14,894 --> 00:43:17,795
!كذب

443
00:44:21,894 --> 00:44:26,488
،أصغِ إليّ
سيدمرونا كلينا إذا لم نعمل سويًا

444
00:44:26,512 --> 00:44:31,624
ساعدني أو سنموت

445
00:45:10,910 --> 00:45:15,523
.اسمع، لا وقت لهذا
(إنه الـ(كوميدوغو

446
00:45:15,547 --> 00:45:24,490
إذا حصلوا عليه، نخسر كلّ العوالم
ويختفي تعطشك للانتقام مع كلّ الواقع

447
00:45:24,523 --> 00:45:27,502
أنت تكذب -
لستُ أكذب -

448
00:45:27,526 --> 00:45:30,572
!لا يهمني -
بل يهمك -

449
00:45:30,596 --> 00:45:32,107
هذا ما يجعلك مختلفًا

450
00:45:32,131 --> 00:45:35,043
هذا ما يجعلك أفضل

451
00:45:35,067 --> 00:45:37,846
أعرف الرغبة في الانتقام

452
00:45:37,870 --> 00:45:45,781
إنه مرض يتغذى على روحك
حتى تصبح وحشًا نادمًا ومتألمًا

453
00:45:46,869 --> 00:45:49,258
أستحق الموت

454
00:45:49,282 --> 00:45:54,930
.وسيكون من المناسب إن فعلتَ ذلك
اقتلني، إذا اضطريت

455
00:45:54,954 --> 00:46:00,969
(لكن عِدني أنك ستأخذ الـ(كوميدوغو
وتحفظه من هؤلاء الوحوش

456
00:46:00,993 --> 00:46:04,027
افعلها

457
00:46:13,806 --> 00:46:20,577
لن أسامحك أبدًا -
ولا أنا -

458
00:46:38,762 --> 00:46:40,309
لا تفعلها يا أخي

459
00:46:40,333 --> 00:46:45,613
(كُذب علينا، مَن استأجر (لين كواي
يريد هذا لغرض شرير

460
00:46:45,637 --> 00:46:48,817
لا يمكنك تسليمهم إيّاه

461
00:46:48,841 --> 00:46:53,599
هذا هو هدفنا

462
00:47:11,730 --> 00:47:16,245
هل هذا أنا أم (سونيا) غاضبة؟

463
00:47:16,269 --> 00:47:19,451
أجل، خُيل لي أن هذا سيحدث -
ماذا قد يحدث؟ -

464
00:47:19,475 --> 00:47:22,784
ارتكبت تلك السيدة خطأً
(بضربها لحبيب (سونيا

465
00:47:22,808 --> 00:47:27,544
وأنا حبيبها وهي تدافع عن شرفي

466
00:47:42,395 --> 00:47:46,596
ليس بخليلي

467
00:48:23,032 --> 00:48:27,183
!ماذا؟ -
لا أعرف ماذا تكون -

468
00:48:27,207 --> 00:48:32,410
لكن قد آن الأوان للعودة
!إلى مِن حيث أتيت

469
00:49:06,244 --> 00:49:10,179
!لا. توقف

470
00:49:12,418 --> 00:49:16,720
!(سترايكر) -
!اقتله -

471
00:49:25,164 --> 00:49:29,213
أنت التالي

472
00:49:42,515 --> 00:49:46,428
لقد خسرنا -
لا، ليس بعد -

473
00:49:46,452 --> 00:49:52,290
تعال، حان الوقت
للعثور على الخلاص

474
00:50:09,908 --> 00:50:11,819
لا يمكنه -
(لو كانغ) -

475
00:50:11,843 --> 00:50:17,814
،)تم إعلان (القتال المميت
(إنها معركة (كونغ لاو

476
00:50:20,220 --> 00:50:27,203
أمستعد للموت يا صغير؟ -
أنا (كونغ لاو)، سليل (كونغ لاو) العظيم -

477
00:50:27,227 --> 00:50:32,109
ينبغي أن تكون أنت المستعد
(للموت يا (شاو خان

478
00:50:45,278 --> 00:50:48,144
لا

479
00:51:21,043 --> 00:51:23,943
!لا

480
00:51:32,292 --> 00:51:35,493
!القاضية

481
00:51:39,829 --> 00:51:45,314
،أعرف أنّه كان بمثابة أخ لك
لكنّه مات كما عاش

482
00:51:45,338 --> 00:51:50,084
،مات محاربًا
ولن تذهب تضحيته عبثًا

483
00:51:50,108 --> 00:51:56,414
كيتانا)، لا رحمة) -
أمرك، سموك -

484
00:51:59,285 --> 00:52:03,332
(لا يفوت الأوان أبدًا يا (كيتانا

485
00:52:03,356 --> 00:52:06,290
قاتلا

486
00:52:33,275 --> 00:52:36,676
!اقتليه

487
00:52:50,370 --> 00:52:56,251
!خائنة -
"بل ملكة "العالم الخارجي -

488
00:52:56,275 --> 00:52:59,621
،بصفتي الوريث الشرعي
"أستسلم إلى "مملكة الأرض

489
00:52:59,645 --> 00:53:06,283
(حتى يخرجوا هُم و(إدينيا
!والعوالم الأخرى من قبضة الطغيان

490
00:53:11,624 --> 00:53:19,624
!ما أحقركِ فتاة
هل ظننتِ أن هزيمتي أمر سهل؟

491
00:53:35,113 --> 00:53:40,329
اقتلني -
!قتلكِ؟ لا -

492
00:53:40,353 --> 00:53:45,534
،ستبقين حيّة
وستراقبينّي وأنا أدمج العوالم

493
00:53:45,558 --> 00:53:54,032
،وعندما ترين كلّ ما تحبّينه مدمرًا
وقتها، سأقتلكِ

494
00:54:00,291 --> 00:54:03,474
!خُذوها بعيدًا

495
00:54:04,142 --> 00:54:07,645
مَن التالي؟

496
00:54:18,491 --> 00:54:21,659
!لا

497
00:54:36,209 --> 00:54:41,245
،هيّا يا حبيبتي
ستكونين بخير

498
00:54:50,289 --> 00:54:56,059
كنتُ أنتظر هذا لفترة طويلة يا فتى

499
00:54:56,229 --> 00:54:59,463
وأنا أيضًا

500
00:55:01,066 --> 00:55:04,033
قاتلا

501
00:55:21,487 --> 00:55:25,689
توقعتُ الأفضل

502
00:55:39,372 --> 00:55:42,540
(لو كانغ)

503
00:55:42,642 --> 00:55:46,488
استسلم الآن
وربما أتركك تعيش

504
00:55:46,512 --> 00:55:50,091
لا حدود لغطرستك
(يا (تشانغ سونغ

505
00:55:50,115 --> 00:55:55,151
لا أحتاج إلى ذراعي
لهزيمة أمثالك

506
00:56:21,213 --> 00:56:24,582
اقتله

507
00:56:30,835 --> 00:56:37,974
لا. عِش وأنت تعرف أنني هزمتُك
وأنّك لم تكُن وشيكًا حتى

508
00:56:43,769 --> 00:56:49,818
ماذا فعل بي؟ -
نوع من.. اللعنات -

509
00:56:49,842 --> 00:56:53,722
.. إذا كنتُ لا زلتُ إلهًا لَـ -
لكنّك لستَ كذلك -

510
00:56:53,746 --> 00:56:57,526
!عظيم
تم تهميش ثاني أفضل مقاتلينا

511
00:56:57,550 --> 00:56:59,728
ماذا الآن؟ -
سنقاتل -

512
00:56:59,752 --> 00:57:04,655
سنفوز بأي ثمن

513
00:57:05,625 --> 00:57:10,882
ستنهض عمّا قريب
وتحكم العوالم

514
00:57:10,906 --> 00:57:15,027
،لا مزيد من الألم
لا مزيد من المعاناة

515
00:57:15,051 --> 00:57:19,975
!لا مزيد.. من أي شيء

516
00:57:22,375 --> 00:57:28,612
هل هي معكم؟ -
لا يفشل (لين كوي) أبدًا -

517
00:57:29,448 --> 00:57:33,762
!أخيرًا
!(القطعة الأخيرة من (كوميدوغو

518
00:57:33,786 --> 00:57:35,631
الـ(كوميدوغو)؟

519
00:57:35,655 --> 00:57:39,735
ماذا؟ هل ظننتني أرسلتكم
لملاحقة بعض الحلي؟

520
00:57:39,759 --> 00:57:42,074
.. لكن، إذا تم تجميعها

521
00:57:42,098 --> 00:57:46,475
سيعود (الكيان الواحد)
ويدمر الوجود كلّه

522
00:57:46,499 --> 00:57:51,913
أجل! قيل إن الإله المجنون
.. شينوك) قد بحث)

523
00:57:51,937 --> 00:57:54,750
!(أنت هو (شينوك

524
00:57:54,774 --> 00:58:00,220
أنت الآن تدرك مخاطر كونك مرتزقًا

525
00:58:00,244 --> 00:58:06,152
لكن، لا تقلق.. نقودك معي.. كاملة

526
00:58:06,176 --> 00:58:09,544
يا أطفال

527
00:58:56,869 --> 00:58:59,143
!(كراتاكوث)

528
00:58:59,167 --> 00:59:01,683
!(مالينتاكوث)

529
00:59:01,707 --> 00:59:05,576
!أجِبني

530
00:59:08,316 --> 00:59:11,483
!لا

531
00:59:19,358 --> 00:59:22,838
.. لا يا لورد (ريدن)، يمكنني -
لا تخَف عليّ -

532
00:59:22,862 --> 00:59:27,442
،هذا ما خلقت من أجله
"لحماية "عالم الأرض

533
00:59:27,466 --> 00:59:30,634
لحمايتك

534
00:59:36,172 --> 00:59:39,821
!أخيرًا
كما ينبغي أن يكون

535
00:59:39,845 --> 00:59:45,415
نتقاتل أنا وأنت حتى الموت

536
00:59:49,722 --> 00:59:53,357
أنت تثرثر كثيرًا

537
01:00:14,747 --> 01:00:17,748
!(لورد (ريدن

538
01:00:37,488 --> 01:00:44,853
أي كلمات أخيرة؟ -
(أحبّك والداك يا (لو كانغ -

539
01:00:44,877 --> 01:00:48,266
.. و

540
01:00:48,583 --> 01:00:52,148
!لا

541
01:01:10,135 --> 01:01:13,882
لم يكُن قدرك هزيمة
(غورو) يا (لو كانغ)

542
01:01:13,906 --> 01:01:19,109
(بل هزيمة (شاو خان

543
01:01:25,718 --> 01:01:31,755
!انتهى الأمر! لقد فزتُ -
لا -

544
01:01:35,494 --> 01:01:39,107
!ماذا يفعل؟ -
"إنه يحمي "مملكة الأرض -

545
01:01:39,131 --> 01:01:46,603
.أجل، تعال إليّ
!تعال إلى هلاكك

546
01:01:47,740 --> 01:01:51,842
!أجل! ابرحه ضربًا

547
01:02:43,529 --> 01:02:49,199
لا يُقارن هذا بما
أنا على وشك فعله

548
01:03:38,751 --> 01:03:40,662
!لقد فعلها

549
01:03:40,686 --> 01:03:43,954
!لقد فعلها

550
01:03:56,035 --> 01:03:57,712
انتهى الأمر

551
01:03:57,736 --> 01:04:00,815
فعلتَها -
فعلناها -

552
01:04:00,839 --> 01:04:04,128
.. (لو كانغ)

553
01:04:07,179 --> 01:04:10,658
أنت فزت في آخر (قتال مميت)

554
01:04:10,682 --> 01:04:19,104
ولهذا، ستُمنح قوة عظمى -
لكن نخشى ألّا تكون كافية -

555
01:04:19,625 --> 01:04:25,695
كافية؟ لماذا؟ -
(الكيان الواحد) -

556
01:04:51,557 --> 01:04:54,462
!تعال هنا

557
01:05:04,903 --> 01:05:09,110
!لِتعِش روحك

558
01:05:22,388 --> 01:05:26,720
!أجل
!(الكيان الواحد)

559
01:05:26,744 --> 01:05:33,968
!النهاية.. تبدأ

560
01:05:48,947 --> 01:05:54,751
ماذا يحدث؟ -
نهاية العوالم -

561
01:05:56,322 --> 01:06:03,093
تندمج العوالم، أسرِع

562
01:06:03,263 --> 01:06:07,376
،أخبرنا لورد (ريدن) عن صبي
المُختار

563
01:06:07,400 --> 01:06:13,215
روحه نقية لدرجة أن بإمكانه
أن يحظى بقوتنا وينقذ العوالم

564
01:06:13,239 --> 01:06:20,944
،)أنت هو ذلك الصبي يا (لو كانغ
وهذه هي معركتك الأخيرة

565
01:07:27,813 --> 01:07:30,292
سكوربيون)؟ ظننتُك ميْتًا)

566
01:07:30,316 --> 01:07:32,228
كنتُ ميْتًا -
ما الذي تفعله هنا؟ -

567
01:07:32,252 --> 01:07:36,786
أحاول إيقاف ذلك

568
01:07:40,192 --> 01:07:46,767
!ليبدأ التفكك

569
01:08:00,580 --> 01:08:05,882
.احتموا
إنها معركتي الآن

570
01:08:12,891 --> 01:08:15,937
<i>.. (لورد (ريدن
لِمَ أنا المُختار؟</i>

571
01:08:15,961 --> 01:08:20,830
لأنني اخترتُك

572
01:08:21,334 --> 01:08:28,217
.واخترتُك لما يقبع هنا
خسرتَ الكثير في هذه الحياة

573
01:08:28,241 --> 01:08:33,955
.ومع ذلك، لم تلُم أحدًا
(لا تتوقف عن القتال أبدًا يا (لو كانغ

574
01:08:33,979 --> 01:08:40,884
،ما دمتَ صامدًا
فسيظلّ الخير والنور صامدَين، أيضًا

575
01:08:41,119 --> 01:08:44,921
أنا المُختار

576
01:09:00,972 --> 01:09:03,252
!ماذا؟
!انظروا إلى ذلك

577
01:09:03,276 --> 01:09:08,766
ماذا الآن؟ -
الآن، سنفتح أمتعتي -

578
01:09:10,216 --> 01:09:15,930
سأُقَبِلكِ، لكن قد يشعر خليلكِ بالغيرة -
ليس بخليلي -

579
01:09:15,954 --> 01:09:20,202
،اسمعوا، مع اندماج العوالم
سيتأذى الكثير من الأبرياء

580
01:09:20,226 --> 01:09:24,532
انتشروا وساعدوهم

581
01:09:37,175 --> 01:09:41,010
إلى المأوى، بسرعة

582
01:10:09,141 --> 01:10:17,141
،الرائد (جاكسون بريغز) في الخدمة
ليقف الجميع ورائي

583
01:10:19,352 --> 01:10:23,920
ماذا تنتظرون؟ دعوة؟

584
01:10:38,274 --> 01:10:42,164
!احصد، احصد، احصد

585
01:10:48,381 --> 01:10:52,550
نفدت ذخيرتي -
وأنا أيضًا -

586
01:11:13,741 --> 01:11:16,897
!(سونيا)

587
01:11:20,746 --> 01:11:25,749
سونيا)؟)
(ابقي معي يا (سونيا

588
01:11:26,117 --> 01:11:29,531
،أعتذر لكوني أحمقًا
تستحقين أكثر من ذلك

589
01:11:29,555 --> 01:11:35,526
كانت تستحق المعركة
والموت كلّه مقابلتكِ

590
01:11:37,095 --> 01:11:39,775
أنت حقًّا تقصد ذلك، صحيح؟

591
01:11:39,799 --> 01:11:46,782
أظنّ أنه ينبغي أن نخرج
من هنا ونتكلم

592
01:11:46,806 --> 01:11:51,174
أحبّكِ -
بلا شكّ -

593
01:12:53,306 --> 01:12:57,653
لم يكُن من الممكن أن تفوز قط

594
01:12:57,677 --> 01:13:01,523
.. مصير العوالم

595
01:13:01,547 --> 01:13:05,482
هو النسيان

596
01:13:47,793 --> 01:13:51,662
!تعال هنا

597
01:14:15,688 --> 01:14:19,823
!بئسًا

598
01:14:34,740 --> 01:14:42,740
،لا! أنا خالد
أنا كلّ شيء

599
01:14:44,283 --> 01:14:48,652
!مستحيل

600
01:14:56,429 --> 01:15:00,964
لا تستحق هذا

601
01:15:39,405 --> 01:15:46,688
لو)؟ (لو)؟ هل أنت موجود؟) -
نعم ولا. من الصعب أن أشرح -

602
01:15:46,712 --> 01:15:51,515
هل انتهى الأمر؟ -
لا، ليس بعد -

603
01:16:24,850 --> 01:16:27,822
هل انتهى الآن؟

604
01:16:27,846 --> 01:16:31,032
نعم، تم فصل العوالم

605
01:16:31,056 --> 01:16:33,368
إدينيا) حرّة من جديد)

606
01:16:33,392 --> 01:16:35,470
.لا مزيد من البطولات
لا مزيد من الآلهة

607
01:16:35,494 --> 01:16:37,806
،فقط السلام
مثلما ينبغي أن يكون

608
01:16:37,830 --> 01:16:42,577
.حقًّا؟ سبق وأن سمعتُ ذلك
(اختفى جسد (شاو خان

609
01:16:42,601 --> 01:16:46,748
ماذا يحدث عندما يحاول هو أو أي أحد آخر
السيطرة على "مملكة الأرض" مرة أخرى؟

610
01:16:46,772 --> 01:16:51,887
سنكون موجودين لردعهم.. معًا

611
01:16:51,911 --> 01:16:56,914
.. انتظري! لا أتذكر السماح لكِ بـ

612
01:17:12,222 --> 01:19:47,963
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

