﻿1
00:00:01,328 --> 00:00:11,902
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || يوسف فريد - محمد صلاح - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:53,788 --> 00:00:57,790
!لا. لا

3
00:01:00,460 --> 00:01:04,529
!كلا! ابتعدوا

4
00:01:50,144 --> 00:01:53,030
!ابني

5
00:01:54,481 --> 00:01:57,451
(صغيري (لو كانغ

6
00:01:58,315 --> 00:02:04,685
أخبره .. أخبره أنني أحببته

7
00:02:28,183 --> 00:02:33,484
<b>// أساطير القتال المميت //
"معركة العوالم"</b>

8
00:04:22,629 --> 00:04:25,630
!البوابة الأمامية

9
00:04:28,836 --> 00:04:30,948
!لن يستولوا على هذا المعبد

10
00:04:30,972 --> 00:04:34,251
!طالما نحن أحياء، ستظل

11
00:04:34,275 --> 00:04:39,011
.طالما نحن أحياء، ستظل

12
00:05:44,311 --> 00:05:47,780
!تعالوا وخذوا نصيبكم

13
00:06:27,855 --> 00:06:28,999
لقد تأخرتما

14
00:06:29,023 --> 00:06:30,367
لقد التقطت شخصاً أعزلاً

15
00:06:30,391 --> 00:06:33,070
(سترايكر) هذا (كانغ لاو)
(و(كانغ لاو) هذا (سترايكر

16
00:06:33,094 --> 00:06:36,672
هل لهذا المخلوق أجنحة؟
هل أطلقتُ النار على شيء يطير؟

17
00:06:36,696 --> 00:06:38,641
ما الذي يحدث هنا؟

18
00:06:38,665 --> 00:06:40,277
إنه جديد، أين هم؟

19
00:06:40,301 --> 00:06:42,012
أين في رأيك؟

20
00:06:42,036 --> 00:06:45,204
!تباً

21
00:06:51,846 --> 00:06:54,758
يا جنرال -
ما الأمر؟ -

22
00:06:54,782 --> 00:06:56,393
!انطق

23
00:06:56,417 --> 00:06:58,795
.. لقد اقتحمنا بوابة المعبد ولكن

24
00:06:58,819 --> 00:07:02,399
.. واجهنا الكثير من الخسائر -
سنحزن على موتانا لاحقاً -

25
00:07:02,423 --> 00:07:05,202
(ريكو) و(كينتارو)
تحرّكوا إلى المقدمة

26
00:07:05,226 --> 00:07:06,903
واضغطوا من البداية

27
00:07:06,927 --> 00:07:09,973
(جايد) و(بيراكا) و(تايغور)
ادخلوا من الجوانب

28
00:07:09,997 --> 00:07:11,808
!لا تدعوا شخصاً حي

29
00:07:11,832 --> 00:07:14,344
!يا للروعة .. هذا يبدو قاسيًا جداً

30
00:07:14,368 --> 00:07:16,346
هناك! على الأشجار

31
00:07:16,370 --> 00:07:17,714
أخيرًا

32
00:07:17,738 --> 00:07:21,218
أجل، أنا هنا منذ وقت طويل
والوقت مناسب الآن ليراني أحد

33
00:07:21,242 --> 00:07:22,419
!ظهري

34
00:07:22,443 --> 00:07:24,387
!بئس الأمر

35
00:07:24,411 --> 00:07:29,926
مهلاً، حسنًا

36
00:07:29,950 --> 00:07:35,187
ماذا تريد؟ -
جئت لأناقش الاستسلام -

37
00:07:35,456 --> 00:07:38,368
يرغب البشر الضئيلون بالاستسلام؟

38
00:07:38,392 --> 00:07:43,039
!"أخبره: "كلا
!لأننا سنسحقهم

39
00:07:43,063 --> 00:07:44,741
ما هي شروطك؟

40
00:07:44,765 --> 00:07:47,978
أترون؟ سيدة ذكية
لا عجب أنّكِ المسؤولة

41
00:07:48,002 --> 00:07:50,914
كما أن هذا الثوب يليق بكِ
.. فضفاض قليلاً لذوقي ولكن

42
00:07:50,938 --> 00:07:54,317
!لا عليكم! اقتلوه -
.انتظري، آسف، فقدت تركيزي -

43
00:07:54,341 --> 00:07:56,219
شربت الكثير من مشروبات الطاقة

44
00:07:56,243 --> 00:07:59,756
حسنًا، أعيدي الجميع
.. واتركوا أسلحتكم وحينها

45
00:07:59,780 --> 00:08:04,283
سنتأكد أن تخرجوا
من هنا أحياء

46
00:08:05,019 --> 00:08:07,297
أنتِ محتارة، أفهم هذا

47
00:08:07,321 --> 00:08:09,332
،أترك هذه الأمور عادة لوكيلي

48
00:08:09,356 --> 00:08:12,235
ولكنني طردته بعدما
أرسلني إلى جزيرة الموت تلك

49
00:08:12,259 --> 00:08:15,172
والآن لن يحصل على
أي نسبة من أي شيء، صحيح؟

50
00:08:15,196 --> 00:08:17,474
أترغب منا أن نستسلم؟

51
00:08:17,498 --> 00:08:20,477
أجل، أعني
بحقكم يا رفاق

52
00:08:20,501 --> 00:08:22,979
كم عددكم .. واحد، اثنان
ثلاثة، أربعة، خمسة

53
00:08:23,003 --> 00:08:24,514
.. عدت إلى أربعة

54
00:08:24,538 --> 00:08:28,285
بضعة آلاف منكم .. ضدي
!(أنا (جوني كايدج

55
00:08:28,309 --> 00:08:31,755
،نجم أفلام آكشن دولي
هذا ليس عادلًا إطلاقًا

56
00:08:31,779 --> 00:08:34,858
(واضح جداً يا (كيتانا
أنه مريض عقلياً

57
00:08:34,882 --> 00:08:38,862
دعيني أقتله وننهي هذا -
لدي اقتراح مضاد -

58
00:08:38,886 --> 00:08:42,766
اركع وأقسم بالولاء
(إلى (شاو خان

59
00:08:42,790 --> 00:08:44,201
أقسم بالولاء؟

60
00:08:44,225 --> 00:08:46,803
لا أقسم بالولاء
يا سيدة لأي شيء

61
00:08:46,827 --> 00:08:49,105
عدا العلم الأحمر
مع الأبيض والأزرق

62
00:08:49,129 --> 00:08:52,864
.إذن تموت

63
00:08:54,435 --> 00:08:55,912
!سنفعل هذا

64
00:08:55,936 --> 00:09:00,305
!(أجل! (بروس لي

65
00:09:01,041 --> 00:09:04,154
أجل، لقد نسيت
أنني أحضرت حبيبتي معي

66
00:09:04,178 --> 00:09:06,256
.. ودعوني أخبركم

67
00:09:06,280 --> 00:09:08,225
.وهي بارعة للغاية بالبندقية ..

68
00:09:08,249 --> 00:09:12,351
هل ستسلمون إذًا أم ماذا؟

69
00:09:31,372 --> 00:09:35,374
ألم أقتلك من قبل؟

70
00:09:41,348 --> 00:09:43,093
!قليل من المساعدة هنا

71
00:09:43,117 --> 00:09:47,452
!لا، الكثير من المساعدة والآن

72
00:09:53,460 --> 00:09:55,405
لستُ حبيبتك

73
00:09:55,429 --> 00:09:57,307
.ليس بعد

74
00:09:57,331 --> 00:09:59,142
!استسلما الآن

75
00:09:59,166 --> 00:10:02,379
لا يمكن لكلَيكما أن يهزم
!(جيش (شاو خان

76
00:10:02,403 --> 00:10:05,181
كلانا؟ من قال أننا اثنان فقط؟

77
00:10:05,205 --> 00:10:07,417
هل قلتِ اثنين؟ -
.كلا -

78
00:10:07,441 --> 00:10:08,551
.وكذلك أنا لم أقل

79
00:10:08,575 --> 00:10:11,855
،لو كنا اثنين فقط
لكان هذا تصرفاً غبياً

80
00:10:11,879 --> 00:10:14,880
!جنوني حتى

81
00:10:22,356 --> 00:10:25,335
!لورد (ريدن) .. والمختار

82
00:10:25,359 --> 00:10:27,170
.عظيم

83
00:10:27,194 --> 00:10:29,072
والآن أصبحت الثاني في الترتيب

84
00:10:29,096 --> 00:10:32,998
هلا بدأنا؟ -
سنبدأ -

85
00:10:36,003 --> 00:10:37,447
لا تزالين في الجانب الخطأ؟

86
00:10:37,471 --> 00:10:43,241
لم يكن لدي قرار في الأمر -
ولو كان لديكِ؟ -

87
00:11:28,288 --> 00:11:34,059
!(شاو خان) -
(لورد (ريدن -

88
00:11:38,332 --> 00:11:41,500
!وقح

89
00:11:45,038 --> 00:11:48,385
(تراجع يا (لو كانغ -
(أنا لها يا لورد (ريدن -

90
00:11:48,409 --> 00:11:50,620
!تراجع

91
00:11:50,644 --> 00:11:53,289
من الحكمة أن تنصت لمُعلمك

92
00:11:53,313 --> 00:11:56,960
كما أنني لم آت للقتال

93
00:11:56,984 --> 00:11:59,195
بالطبع، لم تأتِ للقتال

94
00:11:59,219 --> 00:12:02,198
أعني، هؤلاء الجنود هنا
ربما للتجمع وحسب

95
00:12:02,222 --> 00:12:03,433
ماذا سيغنون؟

96
00:12:03,457 --> 00:12:04,667
أغنية "ثريلر"؟
سيكون هذا عظيماً

97
00:12:04,691 --> 00:12:06,569
!(جوني كايدج)

98
00:12:06,593 --> 00:12:10,240
بوسعي الإستمرار
في تدمير عالمكم

99
00:12:10,264 --> 00:12:14,077
لدي جحافل لا توصف
قد تُضحي بنفسها لأجل قضيتي

100
00:12:14,101 --> 00:12:18,114
ولكنني أعرض
نهاية لإراقة الدماء هذه

101
00:12:18,138 --> 00:12:21,084
.للأبد

102
00:12:21,108 --> 00:12:24,320
أنا وأنت سنسافر إلى
،الآلهة الكبرى

103
00:12:24,344 --> 00:12:30,460
.ونطلب منهم بطولة أخرى
القتال المميت الأخير

104
00:12:30,484 --> 00:12:31,762
اسمع أيّها القذر

105
00:12:31,786 --> 00:12:36,499
لو ظننت أن (ريدن) سيوافق
على بطولة أخرى بعد أن هزمناك

106
00:12:36,523 --> 00:12:40,270
،على جزيرتك المُهلكة تلك
فأنت أغبى مما ظنت حتى

107
00:12:40,294 --> 00:12:43,173
أمامنا ألف عام آخرين
..قبل حدوث ذلك مجدداً

108
00:12:43,197 --> 00:12:45,642
.أوافق

109
00:12:45,666 --> 00:12:47,210
آسف

110
00:12:47,234 --> 00:12:50,079
ربما لأن بعض الأوغاد من بعد
،زمني آخر ضربوك على رأسك

111
00:12:50,103 --> 00:12:52,582
"ولكنني ظننتك تقول "أوافق

112
00:12:52,606 --> 00:12:53,784
لقد قُلت

113
00:12:53,808 --> 00:12:55,719
لا يمكن أن تكون جادًا

114
00:12:55,743 --> 00:12:58,087
نحن نقاومهم
على أكثر من جهة

115
00:12:58,111 --> 00:13:03,148
!يمكننا الفوز بهذا -
وبعدها؟ -

116
00:13:03,785 --> 00:13:06,730
ربما نفوز لهذا الوقت

117
00:13:06,754 --> 00:13:10,300
ولكن "العالم الخارجي" مكان
واسع الموارد

118
00:13:10,324 --> 00:13:15,605
سيعود إلى عَرشه
ويعيد بناء جيشه ويهاجم مجدداً

119
00:13:15,629 --> 00:13:20,310
لماذا نضع مصير النجاة
على عاتق أحفاد أحفادك

120
00:13:20,334 --> 00:13:23,313
بينما نستطيع فعل
شيئاً لإنهاء هذا الآن؟

121
00:13:23,337 --> 00:13:25,381
علينا مناقشة هذا

122
00:13:25,405 --> 00:13:28,551
لا، لقد اتخذت قراري

123
00:13:28,575 --> 00:13:32,489
لو لدينا فرصة لإنهاء
هذا الآن، يجب أن نستغلها

124
00:13:32,513 --> 00:13:35,124
ليس منصفاً -
نادراً ما يكون -

125
00:13:35,148 --> 00:13:37,393
.ولكن هذا طبيعة الحياة

126
00:13:37,417 --> 00:13:39,329
.أنا أقبل عرضك

127
00:13:39,353 --> 00:13:41,598
إذن علينا الذهاب
غلى الآلهة الكبرى

128
00:13:41,622 --> 00:13:45,301
.ونطلب منهم ذلك معًا ..

129
00:13:45,325 --> 00:13:47,537
كن حذراً -
وكذلك أنت -

130
00:13:47,561 --> 00:13:50,495
.أنتم جميعاً

131
00:14:13,888 --> 00:14:16,789
!أمي

132
00:14:37,244 --> 00:14:39,389
!لا! لا

133
00:14:39,413 --> 00:14:43,682
!أبي
لماذا لم تنقذني؟

134
00:15:03,771 --> 00:15:07,718
جيد. لقد وصلت

135
00:15:07,742 --> 00:15:11,454
والآن .. يمكننا البدأ

136
00:15:11,478 --> 00:15:14,858
!(الجزيرة ... (كوان شي

137
00:15:14,882 --> 00:15:18,929
كان خادماً جيداً
وأمامك الكثير لتعوّضه

138
00:15:18,953 --> 00:15:22,498
لقد طالبت (نيثرريلم ) بروحك

139
00:15:22,522 --> 00:15:26,737
وتمتلك روحك شيئاً أريده

140
00:15:26,761 --> 00:15:29,807
كان معك عندما
هلكت على الجزيرة

141
00:15:29,831 --> 00:15:34,344
هذا النوع من السِحر
من الصعب تدميره

142
00:15:34,368 --> 00:15:39,282
المفتاح وروحك متشابكان

143
00:15:39,306 --> 00:15:43,586
أنت والمفتاح كيان واحد

144
00:15:43,610 --> 00:15:46,824
سيرافقك جنودي
إلى مملكة الأرض

145
00:15:46,848 --> 00:15:48,859
إلى معبد العناصر

146
00:15:48,883 --> 00:15:52,362
ستفتح البوابات
وتجلب لي ما بداخلها

147
00:15:52,386 --> 00:15:57,701
حينها سيرى إخوتي
"وأخواتي كم أنا "مجنون

148
00:15:57,725 --> 00:15:58,969
أو؟

149
00:15:58,993 --> 00:16:01,638
أو سأسلخك حياً حتى تموت

150
00:16:01,662 --> 00:16:04,875
وبعدها أعيدك للحياة
لأكررها ثانية

151
00:16:04,899 --> 00:16:07,443
لا يمكنك الهرب مني

152
00:16:07,467 --> 00:16:10,736
.بوسعي المحاولة

153
00:16:16,576 --> 00:16:17,812
.اعثروا عليه

154
00:16:17,745 --> 00:16:20,691
ولكنه يا سيدي
هرب منّا من قبل

155
00:16:20,715 --> 00:16:25,550
إذًا اعثر على أحد
بوسعه القبض عليه

156
00:16:27,220 --> 00:16:29,299
،قريبًا ستنهض مجددًا

157
00:16:29,323 --> 00:16:35,527
.وأخيرًا، لن تصبح العوالم موجودة

158
00:17:20,474 --> 00:17:23,709
إنّكَ تحسّنتَ

159
00:17:24,311 --> 00:17:25,823
ليس بالقدر الكافي

160
00:17:25,847 --> 00:17:28,458
(إنّكَ تقسو على نفسكَ يا (كواي ليانغ

161
00:17:28,482 --> 00:17:30,694
أنتَ مقاتل عظيم

162
00:17:30,718 --> 00:17:34,787
جيّد بما يكفي... لأجل هذا

163
00:17:35,322 --> 00:17:37,433
بمهاجمة "العالم
،"الخارجي" لـ"عالم الأرض

164
00:17:37,457 --> 00:17:40,303
(و(سايراكس) و(سيكتور
،لا يزالان مفقودان

165
00:17:40,327 --> 00:17:43,807
فقد حان الوقت لتحلّ محلّ أخيكَ

166
00:17:43,831 --> 00:17:47,845
عباءة (صب زيرو) باتت
لك يديكَ الآن

167
00:17:47,869 --> 00:17:52,270
لا. ليس بعد

168
00:17:52,907 --> 00:17:57,275
.المعلم الكبير يطلب حضوركما

169
00:18:16,931 --> 00:18:19,810
(كواي ليانغ)، (سموك)

170
00:18:19,834 --> 00:18:22,245
آسف على مقاطعة تدريبكما

171
00:18:22,269 --> 00:18:24,815
ولكن لدينا مهمة جديدة

172
00:18:24,839 --> 00:18:27,785
إنّنا نحيا لخدمتكَ
أيُّها المعلم الكبير

173
00:18:27,809 --> 00:18:30,688
تم تعييننا لإيجاد أحدهم

174
00:18:30,712 --> 00:18:33,389
شخص خطير

175
00:18:33,413 --> 00:18:39,295
وسيتطلّب الإرادة المجتمعة
...لـ(لين كواي) وحتّى حينها

176
00:18:39,319 --> 00:18:43,600
(هدفنا عضو من الـ(شيراي ريو

177
00:18:43,624 --> 00:18:45,602
أعضاء الـ(شيراي ريو) ماتوا

178
00:18:45,626 --> 00:18:50,506
ذلك ما ظنناه، ولكن
أخشى أن أحدهم حيّ

179
00:18:50,530 --> 00:18:55,735
(هانزو هاساشي). (سكوربيون)

180
00:18:56,070 --> 00:18:57,681
أين؟

181
00:18:57,705 --> 00:18:59,650
سأجده أيُّها المعلم الكبير

182
00:18:59,674 --> 00:19:02,920
...سأجده وأقتله ثأرًا لعشيرتي

183
00:19:02,944 --> 00:19:04,520
لأخي

184
00:19:04,544 --> 00:19:07,791
لا. يجب أسره حيًّا

185
00:19:07,815 --> 00:19:10,661
(حيّ؟ لقد قتَل (بي هان

186
00:19:10,685 --> 00:19:14,754
!(اعرف مقامكَ يا (كواي ليانغ

187
00:19:15,623 --> 00:19:17,735
...سكوربيون) ذاك)

188
00:19:17,759 --> 00:19:25,308
يُقال أنّه أكثر المحاربين فتكًا
خلقته (شيراي ريو) الشريرة من قبل

189
00:19:25,332 --> 00:19:28,579
للقبض على ذلك المخبول

190
00:19:28,603 --> 00:19:32,883
،سيتحتّم أن تكون أسرع
وأفضل ممّا كنتما عليه من قبل

191
00:19:32,907 --> 00:19:35,418
لن نخذلكَ أيُّها المعلم الكبير

192
00:19:35,442 --> 00:19:37,020
لا، لن تفعلا

193
00:19:37,044 --> 00:19:38,756
لا يمكنكما

194
00:19:38,780 --> 00:19:40,758
حرصتُ على ذلك

195
00:19:40,782 --> 00:19:47,530
(كانت عشيرة (لين كواي
تجرّب شيئًا جديدًا منذ فترة

196
00:19:47,554 --> 00:19:51,635
والنتائج كانت أفضل ممّا كنّا نأمل

197
00:19:51,659 --> 00:19:56,028
!(سايراكس)! (سيكتور)

198
00:20:02,036 --> 00:20:05,548
سايراكس)؟ (سيكتور)؟)

199
00:20:05,572 --> 00:20:06,950
ماذا فعلتَ؟

200
00:20:06,974 --> 00:20:08,852
ما يتحتّم علينا

201
00:20:08,876 --> 00:20:12,656
الجسد الفاني هَش، ضعيف

202
00:20:12,680 --> 00:20:14,992
لذا، حسّناهم

203
00:20:15,016 --> 00:20:20,998
التكنولوجيا والمهارة مجتمعان
لخلق المحارب المثالي

204
00:20:21,022 --> 00:20:23,399
!بل الوحوش المثالية

205
00:20:23,423 --> 00:20:25,401
(إنّهم المستقبل يا (كواي ليانغ

206
00:20:25,425 --> 00:20:29,039
والمستقبل يبدأ الآن

207
00:20:29,063 --> 00:20:34,432
لذا، من الأول؟

208
00:20:46,413 --> 00:20:49,092
لا يمكنكما الفرار
أيُّها الطفلان الأحمقان

209
00:20:49,116 --> 00:20:52,618
!أعيدوهما

210
00:21:47,775 --> 00:21:50,843
!(سموك)

211
00:22:26,781 --> 00:22:31,750
!اذهب يا (كواي)! ارحل

212
00:22:53,140 --> 00:22:56,175
من بعدك

213
00:23:29,576 --> 00:23:31,288
(اللورد (ريدن

214
00:23:31,312 --> 00:23:33,924
(الإمبراطور (شاو خان

215
00:23:33,948 --> 00:23:37,327
ماذا تريد من الآلهة؟

216
00:23:37,351 --> 00:23:39,329
...أيُّها العظيم الخيِّر

217
00:23:39,353 --> 00:23:40,697
نطلب إذنكم

218
00:23:40,721 --> 00:23:41,898
إذننا؟

219
00:23:41,922 --> 00:23:47,004
نعم. بحكمتكم فقد
(ابتدعتم (القتال المميت

220
00:23:47,028 --> 00:23:52,242
لمنع "العالم الخارجي" من الانضمام
إلى "عالم الأرض" دون قتال نزيه

221
00:23:52,266 --> 00:23:55,846
ماذا تقترح؟

222
00:23:55,870 --> 00:23:58,148
منافسة أخيرة

223
00:23:58,172 --> 00:24:01,318
وهل حامي "عالم الأرض" يوافقكم؟

224
00:24:01,342 --> 00:24:04,721
نعم. أُريقت دماء كافية

225
00:24:04,745 --> 00:24:09,615
آن وقت إنهاء هذا.. الآن

226
00:24:15,322 --> 00:24:19,202
من الحكمة أن تدرك
مقامك وتحترم الآلهة

227
00:24:19,226 --> 00:24:23,707
وأن أغدو أحمقًا
عديم الشخصية مثلك؟

228
00:24:23,731 --> 00:24:26,243
قُبل طلبكم

229
00:24:26,267 --> 00:24:31,336
ذلك إذًا يعني أن
العوالم أصبحت ملكي

230
00:24:31,906 --> 00:24:35,252
ثمّة طلب أخير

231
00:24:35,276 --> 00:24:39,089
أودّ دخول البطولة
"نيابةً عن "عالم الأرض

232
00:24:39,113 --> 00:24:40,357
مستحيل

233
00:24:40,381 --> 00:24:42,759
(يدعى (القتال المميت=الفانيين

234
00:24:42,783 --> 00:24:46,063
...أم أنّكَ نسيت. إنّكَ إله و

235
00:24:46,087 --> 00:24:49,655
لا يتحتّم أن أكون كذلك

236
00:24:50,257 --> 00:24:57,629
فإنّكَ إذًا مستعد للتضحية بإلوهيتكَ؟

237
00:24:58,399 --> 00:25:01,800
!ليكُن ذلك إذًا

238
00:25:26,427 --> 00:25:32,698
اذهب. فإنّنا ننتظر
النتيجة باهتمام شديد

239
00:25:34,335 --> 00:25:36,413
إنّكَ أحمق أيُّها اللورد

240
00:25:36,437 --> 00:25:41,451
لا... أصبحتَ (ريدن) وحسب الآن، صحيح؟

241
00:25:41,475 --> 00:25:43,954
(إنّكَ أحمق يا (ريدن

242
00:25:43,978 --> 00:25:51,383
،وقبل أن ينتهي هذا
ستتوسل لاستعادة إلوهيتكَ

243
00:26:08,802 --> 00:26:11,281
إنّهم جالسون هناك وحسب، منتظرين

244
00:26:11,305 --> 00:26:13,049
الأمر غريب جدًا

245
00:26:13,073 --> 00:26:17,309
رأيي أن نطلب هجومًا
جويًّا طالما يمكننا

246
00:26:26,020 --> 00:26:27,164
!إنّهم يتراجعون

247
00:26:27,188 --> 00:26:29,099
(اهدأ يا (سترايكر

248
00:26:29,123 --> 00:26:30,867
إنّهم يتراجعون. ولكن لماذا؟

249
00:26:30,891 --> 00:26:33,170
للاستعداد للبطولة

250
00:26:33,194 --> 00:26:36,428
!(لورد (ريدن

251
00:26:37,932 --> 00:26:40,844
...ما الخطب يا لورد (ريدن)؟ تبدو

252
00:26:40,868 --> 00:26:42,512
(أنا بخير يا (لو كانغ

253
00:26:42,536 --> 00:26:45,515
الآلهة قبلوا طلبنا

254
00:26:45,539 --> 00:26:52,422
بطولة أخيرة لن تحدد مستقبل عالمنا
فقط، بل مستقبل باقي العوالم أيضًا

255
00:26:52,446 --> 00:26:55,825
بطولة؟ مثل ماذا؟
بطولة كاراتيه؟

256
00:26:55,849 --> 00:26:57,761
ذلك شأن آخر، سأشرح لاحقًا

257
00:26:57,785 --> 00:27:01,965
"علينا الذهاب إلى "العالم الخارجي
(وهزم أفضل محاربي (شاو خان

258
00:27:01,989 --> 00:27:05,001
لإنقاذ "عالم الأرض" وحيوات لا تحصى

259
00:27:05,025 --> 00:27:06,503
لا عليك. هذا يلخّص الأمر

260
00:27:06,527 --> 00:27:08,271
(لن نخذلكَ يا لورد (ريدن

261
00:27:08,295 --> 00:27:09,940
آمل ألّا تفعلوا

262
00:27:09,964 --> 00:27:12,442
لأنّني سأقاتل إلى جانبكم

263
00:27:12,466 --> 00:27:14,077
أنتَ؟

264
00:27:14,101 --> 00:27:15,879
...ولكن... لا

265
00:27:15,903 --> 00:27:16,913
إنّكَ لم تفعل

266
00:27:16,937 --> 00:27:18,882
لم أفعل ماذا؟

267
00:27:18,906 --> 00:27:20,217
ما الذي يصدمنا هنا؟

268
00:27:20,241 --> 00:27:24,054
إنّي تخليتُ عن إلوهيتي
للمنافسة في البطولة

269
00:27:24,078 --> 00:27:25,388
...ولكن بدون إلوهيتكَ

270
00:27:25,412 --> 00:27:28,358
(لا أزال محاربًا يا (لو كانغ

271
00:27:28,382 --> 00:27:31,561
من أين تظن أن الـ(وو
تشي) تعلّموا تقنيات قتالهم؟

272
00:27:31,585 --> 00:27:33,797
...لورد (ريدن)، أنا أكثر من قادر على

273
00:27:33,821 --> 00:27:35,565
بالقطع أنتَ كذلك

274
00:27:35,589 --> 00:27:39,069
أنا... كيف يقولها الأمريكيون

275
00:27:39,093 --> 00:27:41,371
"أعزز من فرصتي"

276
00:27:41,395 --> 00:27:44,463
متى سنغادر؟

277
00:27:45,099 --> 00:27:48,300
الآن

278
00:27:52,039 --> 00:27:57,042
حسنًا إذًا. السيدات أولًا

279
00:27:59,213 --> 00:28:02,593
الرجال في قسم الشرطة لن يصدقوا هذا

280
00:28:02,617 --> 00:28:07,219
هيّا يا (توتو)، لا نملك اليوم بطوله

281
00:28:11,992 --> 00:28:14,070
ليس هناك نفع من الاختباء

282
00:28:14,094 --> 00:28:17,362
أعرف أنّكَ موجود

283
00:28:18,532 --> 00:28:20,176
إنّي منبهر

284
00:28:20,200 --> 00:28:22,846
إنّكَ هربتَ من الجحيم مجددًا

285
00:28:22,870 --> 00:28:25,215
كان الأمر سهلًا على نحو مفاجئ

286
00:28:25,239 --> 00:28:28,586
أنا موقن أن (شينوك) ليحب
أن يُظهر الأمر كذلك

287
00:28:28,610 --> 00:28:30,086
لمَ أتيتَ هنا؟

288
00:28:30,110 --> 00:28:31,388
...المفتاح

289
00:28:31,412 --> 00:28:33,290
(من جزيرة (تشانغ سونغ

290
00:28:33,314 --> 00:28:36,159
(يقول (شينوك
إن سحره مرتبط بروحي

291
00:28:36,183 --> 00:28:37,595
...لذا

292
00:28:37,619 --> 00:28:42,532
أنتَ الوحيد الذي بإمكانه فتح الباب
لـ(كوميدوغو) الأخير

293
00:28:42,556 --> 00:28:43,900
كوميدوغو)؟)

294
00:28:43,924 --> 00:28:47,103
(رفات (الكيان الواحد

295
00:28:47,127 --> 00:28:50,874
بعدما تمرّد الآلهة، إنّهم قطّعوه

296
00:28:50,898 --> 00:28:53,143
وخبأوا القطع عبر العوالم

297
00:28:53,167 --> 00:28:55,312
وإذا وصل (شينوك) للقطع كلّها؟

298
00:28:55,336 --> 00:28:57,581
الكيان الواحد) سيظهر مجددًا)

299
00:28:57,605 --> 00:29:02,052
وسيبدأ بتدمير العوالم
كلّها حتى لا يبقى شيء

300
00:29:02,076 --> 00:29:04,954
لمَ قد يريد (شينوك) تدمير كل شيء؟

301
00:29:04,978 --> 00:29:06,523
بغرض الثأر

302
00:29:06,547 --> 00:29:08,091
أو الجنون

303
00:29:08,115 --> 00:29:10,994
إنّه يدعى "الإله المجنون" لسبب وجيه

304
00:29:11,018 --> 00:29:13,530
!إذًا أخرِج المفتاح منّي! دمّره

305
00:29:13,554 --> 00:29:15,098
أعجز عن ذلك

306
00:29:15,122 --> 00:29:16,433
ماذا تعني بإنّكَ تعجز عن ذلك؟

307
00:29:16,457 --> 00:29:20,859
إنّكَ إله -
لم أعُد -

308
00:29:21,228 --> 00:29:22,372
ما العمل إذًا؟

309
00:29:22,396 --> 00:29:24,541
اهرب. اختبئ

310
00:29:24,565 --> 00:29:26,409
لا تدعهم يجدونك

311
00:29:26,433 --> 00:29:29,580
وإذا أمسكوا بي، ما العمل إذًا؟

312
00:29:29,604 --> 00:29:32,115
...ربّما يجدر بي فتح الباب لهم

313
00:29:32,139 --> 00:29:34,117
لإنهاء الأمر برمته

314
00:29:34,141 --> 00:29:38,355
إنّكَ تقف على الخط الفاصل بين
الخير والشر يا (هانزو) منذ وقتٍ طويل

315
00:29:38,379 --> 00:29:41,291
حان وقت اختيار صف لتقف بجانبه

316
00:29:41,315 --> 00:29:47,519
أوقن أن هذا ما كان
.لتريده زوجتكَ وابنتكَ

317
00:30:08,242 --> 00:30:10,520
ليس شؤمًا على الإطلاق

318
00:30:10,544 --> 00:30:14,224
(مرحبًا بكم في قلعة (شاو خان

319
00:30:14,248 --> 00:30:15,525
(تشانغ سونغ)

320
00:30:15,549 --> 00:30:17,592
(ستحظى بفرصتكَ يا (لو كانغ

321
00:30:17,616 --> 00:30:18,662
اهدأ

322
00:30:18,686 --> 00:30:22,031
أجل، اخضع أيُّها الصغير

323
00:30:22,055 --> 00:30:24,911
استمر بفعل ما يأمركَ به سيّدكَ

324
00:30:24,935 --> 00:30:26,069
اتبعوني

325
00:30:26,093 --> 00:30:29,494
الإمبراطور بالانتظار

326
00:30:37,705 --> 00:30:41,084
"مرحبًا يا محاربي "عالم الأرض

327
00:30:41,108 --> 00:30:44,254
"أهلًا بكم في "العالم الخارجي

328
00:30:44,278 --> 00:30:46,356
،خلال اليومين القادمين

329
00:30:46,380 --> 00:30:49,593
...سنحدد من هو الجدير

330
00:30:49,617 --> 00:30:53,631
(ليُدعى ببطل (القتال المميت

331
00:30:53,655 --> 00:31:00,403
القواعد تقرّ بألّا يؤذى
أحد خارج البطولة نفسها

332
00:31:00,427 --> 00:31:03,273
بإمكانكم التجول بحرّية
،داخل حدود القلعة

333
00:31:03,297 --> 00:31:04,742
ولكن ليس خارجها

334
00:31:04,766 --> 00:31:08,579
ريدن)، هل أنتم مستعدون للبدء؟)

335
00:31:08,603 --> 00:31:12,471
.إنّنا كذلك

336
00:31:34,127 --> 00:31:39,331
اللعنة. وأنا لم أحضر رذاذ
قاتل الحشرات الخاص بي

337
00:31:39,834 --> 00:31:41,812
(حسنًا! تعرف (نيويورك

338
00:31:41,836 --> 00:31:44,514
نيويورك) الفريدة. تعرف)
أنكَ تحتاج لـ(نيويورك) فريدة

339
00:31:44,538 --> 00:31:46,784
إنّها تعدّ كوب قهوة جيّد
في وعاء قهوة نحاسيّ

340
00:31:46,808 --> 00:31:49,052
إنّها تعدّ كوب قهوة جيّد
في وعاء قهوة نحاسيّ

341
00:31:49,076 --> 00:31:53,545
أنا أشقّ ورقة، والورقة أشقّها
وفوق الورقة المشقوقة أنا أجلس

342
00:31:53,781 --> 00:31:55,455
!قاتلا

343
00:32:01,656 --> 00:32:04,434
تلك كانت حركتي

344
00:32:04,458 --> 00:32:07,470
!لا يمكنني التنفس

345
00:32:07,494 --> 00:32:09,472
لا تكُن طفلًا

346
00:32:09,496 --> 00:32:11,842
إنّها مجرد ركلة في الخصيتين

347
00:32:11,866 --> 00:32:13,844
هيّنٌ عليكِ قول ذلك

348
00:32:13,868 --> 00:32:18,570
فإنّكِ لا تملكين خصيتين

349
00:32:20,207 --> 00:32:23,253
...ضربة حظ. لنراكِ

350
00:32:23,277 --> 00:32:26,578
(هيّا يا (جوني

351
00:32:29,784 --> 00:32:32,818
ليس عدلًا

352
00:32:39,126 --> 00:32:42,427
!لا

353
00:32:47,134 --> 00:32:49,412
خليلكِ ضعيف

354
00:32:49,436 --> 00:32:52,883
"مثل كل سكان "عالم الأرض

355
00:32:52,907 --> 00:32:56,842
(الفائزة هي (ديفورا

356
00:32:57,779 --> 00:32:59,389
ماذا جرى؟

357
00:32:59,413 --> 00:33:01,524
سيّدة الحشرات أبرحتكَ ضربًا للتو

358
00:33:01,548 --> 00:33:02,793
هل أنتَ بخير؟

359
00:33:02,817 --> 00:33:05,663
...أنا أظن ذلك. يمكنني الاستفادة من

360
00:33:05,687 --> 00:33:07,831
ماذا؟ الاستفادة من ماذا؟

361
00:33:07,855 --> 00:33:11,281
قُبلة من الفم؟

362
00:33:14,294 --> 00:33:15,505
أين... أين تذهبين؟

363
00:33:15,529 --> 00:33:17,473
أنا مصاب بشدة

364
00:33:17,497 --> 00:33:20,410
ستغدو كذلك إن
واصلتَ التصرف بحماقة

365
00:33:20,434 --> 00:33:22,846
هيّا

366
00:33:22,870 --> 00:33:24,480
...(ريدن)

367
00:33:24,504 --> 00:33:29,507
آمل أن تكون أفضل من أبطالكَ

368
00:34:24,498 --> 00:34:29,278
لنرَ ما إذا كانت هذه الأذرع المعدنية
تُنتزع بنفس سهولة اللحم البشري

369
00:34:29,302 --> 00:34:33,806
أجل، افعل ذلك

370
00:34:47,287 --> 00:34:51,222
تؤلم، أليس كذلك؟

371
00:34:59,801 --> 00:35:00,844
!كفى

372
00:35:00,868 --> 00:35:03,546
دعونا نرتاح لهذه الليلة

373
00:35:03,570 --> 00:35:04,581
!أيُّها الحرس

374
00:35:04,605 --> 00:35:07,718
خذوهم إلى غرفهم

375
00:35:07,742 --> 00:35:10,954
انظر لذلك، أحدهم في مزاج عابس

376
00:35:10,978 --> 00:35:14,512
حتمًا يعني ذلك أنّنا نفوز

377
00:35:39,807 --> 00:35:44,643
ستُلاقى المقاومة بقوّة ضارية

378
00:36:15,446 --> 00:36:18,513
ماذا؟

379
00:36:20,347 --> 00:36:24,415
ستدفع ثمن مقتل أخي

380
00:36:51,679 --> 00:36:54,680
!(سموك)

381
00:37:48,069 --> 00:37:50,814
جيّد! إله البرق يجلب
"البرق=حماسة"

382
00:37:50,838 --> 00:37:53,973
يبدو ذلك

383
00:38:44,992 --> 00:38:49,194
...(لورد (ريدن -
أنا بخير -

384
00:39:13,020 --> 00:39:17,634
ضع يدكَ على الباب

385
00:39:17,658 --> 00:39:19,736
إنّكَ تجهل ما تفعل

386
00:39:19,760 --> 00:39:23,173
،إذا فتحتَ هذا الباب
ستحكُم علينا جميعًا بالهلاك

387
00:39:23,197 --> 00:39:28,968
ضع يدكَ على الباب

388
00:39:51,225 --> 00:39:53,804
تم إتمام المهمة

389
00:39:53,828 --> 00:39:56,840
(اقضي على (شيوراي رايو

390
00:39:56,864 --> 00:40:00,498
(سامحني يا (هاروماي

391
00:40:09,110 --> 00:40:10,988
لا يقتلنّه أحد

392
00:40:11,012 --> 00:40:14,146
سواي

393
00:40:30,264 --> 00:40:32,209
أين قاعة الطعام هنا؟

394
00:40:32,233 --> 00:40:33,777
هل لديكم لائحة مأكولات؟

395
00:40:33,801 --> 00:40:38,648
كذلك أريد منتجعًا، أريد
التدرُّب بعدما أُبرحتُ ضربًا

396
00:40:38,672 --> 00:40:42,307
حسنًا أيُّها الوغد، محادثة لطيفة

397
00:40:46,747 --> 00:40:48,291
ثمّة سريرين هنا

398
00:40:48,315 --> 00:40:50,794
أظنّني سأنعم ببعض النوم طالما يمكنني

399
00:40:50,818 --> 00:40:52,796
إذا كان بإمكاني

400
00:40:52,820 --> 00:40:54,898
لأنّني في عالم آخر

401
00:40:54,922 --> 00:40:57,334
بداخل قلعة ديكتاتوري شرير

402
00:40:57,358 --> 00:41:00,826
ذلك طبيعي تمامًا

403
00:41:00,928 --> 00:41:02,939
إنّه محقّ. سأراك في الصباح

404
00:41:02,963 --> 00:41:05,831
مهلًا

405
00:41:06,667 --> 00:41:07,978
أجل، أجل

406
00:41:08,002 --> 00:41:09,780
ليس بدون إذن

407
00:41:09,804 --> 00:41:11,882
...لذا... ربّما يمكننا

408
00:41:11,906 --> 00:41:13,183
يمكننا ماذا؟

409
00:41:13,207 --> 00:41:15,952
لا أعلم. التسكُّع

410
00:41:15,976 --> 00:41:18,055
التحدث

411
00:41:18,079 --> 00:41:21,613
سأخلد لسريري

412
00:41:21,982 --> 00:41:28,098
أتعرف، في حين خلا، لم يكُن
بإمكان أي فتاة مقاومة سحري

413
00:41:28,122 --> 00:41:31,401
أنصت يا (جاك)، إنّكَ
تعرف كيف تخلل لها

414
00:41:31,425 --> 00:41:33,103
أيمكنكَ أن تذكر محاسني أمامها؟

415
00:41:33,127 --> 00:41:35,705
،إذا أردتَ فرصة مع امرأة كهذه

416
00:41:35,729 --> 00:41:39,876
سيطلّب الأمر أكثر من
مظهرًا جذّابًا وشعرًا مثاليًا

417
00:41:39,900 --> 00:41:41,912
لم يخذلني ذلك من قبل

418
00:41:41,936 --> 00:41:46,283
أجل... تبدو مثل مجموعة
من أفضل اختيارات الحياة

419
00:41:46,307 --> 00:41:48,151
(يجب التودد للمرأة يا (جوني

420
00:41:48,175 --> 00:41:50,287
أن تطاردها. لا أن تجبرها

421
00:41:50,311 --> 00:41:52,189
أليس ذلك الشيء عينه؟

422
00:41:52,213 --> 00:41:56,381
(طابت ليلتكَ يا (روميو

423
00:41:59,954 --> 00:42:01,131
(عليكَ الاستراحة يا لورد (ريدن

424
00:42:01,155 --> 00:42:03,300
شكرًا على قلقك

425
00:42:03,324 --> 00:42:05,402
أنا بخير -
حقًّا؟ -

426
00:42:05,426 --> 00:42:08,271
أهناك ما تودّ قوله يا (لو كانغ)؟

427
00:42:08,295 --> 00:42:09,840
...إنّما

428
00:42:09,864 --> 00:42:11,007
...لورد (ريدن)، قتالكَ باكرًا

429
00:42:11,031 --> 00:42:12,309
...أنا قلق أنّكَ

430
00:42:12,333 --> 00:42:14,845
أقدّر قلقك أيُّها الصغير

431
00:42:14,869 --> 00:42:18,381
إنّي أحاول الاعتياد
على الحياة كفانٍ وحسب

432
00:42:18,405 --> 00:42:20,150
سأكون بخير

433
00:42:20,174 --> 00:42:21,785
أعدك

434
00:42:21,809 --> 00:42:25,088
الآن... اخلد للنوم

435
00:42:25,112 --> 00:42:27,090
...شيء أظنني لم أفعله منذ

436
00:42:27,114 --> 00:42:30,227
الأزل

437
00:42:30,251 --> 00:42:34,386
حتمًا ستكون تجربة رائعة

438
00:42:55,547 --> 00:42:59,422
!قتلتَ أخي

439
00:42:59,446 --> 00:43:03,860
قتلتُه وأعتذر -
لا يعيده الاعتذار -

440
00:43:03,884 --> 00:43:08,999
قتلت عشيرتك شعبي
.. وابنتي وزوجتي

441
00:43:09,023 --> 00:43:13,270
استخدم مَن قاد الغارة
السحر ليشبه أخاك

442
00:43:13,294 --> 00:43:16,195
!كذب

443
00:44:20,294 --> 00:44:24,888
،أصغِ إليّ
سيدمرونا كلينا إذا لم نعمل سويًا

444
00:44:24,912 --> 00:44:30,024
ساعدني أو سنموت

445
00:45:09,310 --> 00:45:13,923
.اسمع، لا وقت لهذا
(إنه الـ(كوميدوغو

446
00:45:13,947 --> 00:45:22,890
إذا حصلوا عليه، نخسر كلّ العوالم
ويختفي تعطشك للانتقام مع كلّ الواقع

447
00:45:22,923 --> 00:45:25,902
أنت تكذب -
لستُ أكذب -

448
00:45:25,926 --> 00:45:28,972
!لا يهمني -
بل يهمك -

449
00:45:28,996 --> 00:45:30,507
هذا ما يجعلك مختلفًا

450
00:45:30,531 --> 00:45:33,443
هذا ما يجعلك أفضل

451
00:45:33,467 --> 00:45:36,246
أعرف الرغبة في الانتقام

452
00:45:36,270 --> 00:45:44,181
إنه مرض يتغذى على روحك
حتى تصبح وحشًا نادمًا ومتألمًا

453
00:45:45,269 --> 00:45:47,658
أستحق الموت

454
00:45:47,682 --> 00:45:53,330
.وسيكون من المناسب إن فعلتَ ذلك
اقتلني، إذا اضطريت

455
00:45:53,354 --> 00:45:59,369
(لكن عِدني أنك ستأخذ الـ(كوميدوغو
وتحفظه من هؤلاء الوحوش

456
00:45:59,393 --> 00:46:02,427
افعلها

457
00:46:12,206 --> 00:46:18,977
لن أسامحك أبدًا -
ولا أنا -

458
00:46:37,162 --> 00:46:38,709
لا تفعلها يا أخي

459
00:46:38,733 --> 00:46:44,013
(كُذب علينا، مَن استأجر (لين كواي
يريد هذا لغرض شرير

460
00:46:44,037 --> 00:46:47,217
لا يمكنك تسليمهم إيّاه

461
00:46:47,241 --> 00:46:51,999
هذا هو هدفنا

462
00:47:10,130 --> 00:47:14,645
هل هذا أنا أم (سونيا) غاضبة؟

463
00:47:14,669 --> 00:47:17,851
أجل، خُيل لي أن هذا سيحدث -
ماذا قد يحدث؟ -

464
00:47:17,875 --> 00:47:21,184
ارتكبت تلك السيدة خطأً
(بضربها لحبيب (سونيا

465
00:47:21,208 --> 00:47:25,944
وأنا حبيبها وهي تدافع عن شرفي

466
00:47:40,795 --> 00:47:44,996
ليس بخليلي

467
00:48:21,432 --> 00:48:25,583
!ماذا؟ -
لا أعرف ماذا تكون -

468
00:48:25,607 --> 00:48:30,810
لكن قد آن الأوان للعودة
!إلى مِن حيث أتيت

469
00:49:04,644 --> 00:49:08,579
!لا. توقف

470
00:49:10,818 --> 00:49:15,120
!(سترايكر) -
!اقتله -

471
00:49:23,564 --> 00:49:27,613
أنت التالي

472
00:49:40,915 --> 00:49:44,828
لقد خسرنا -
لا، ليس بعد -

473
00:49:44,852 --> 00:49:50,690
تعال، حان الوقت
للعثور على الخلاص

474
00:50:08,308 --> 00:50:10,219
لا يمكنه -
(لو كانغ) -

475
00:50:10,243 --> 00:50:16,214
،)تم إعلان (القتال المميت
(إنها معركة (كونغ لاو

476
00:50:18,620 --> 00:50:25,603
أمستعد للموت يا صغير؟ -
أنا (كونغ لاو)، سليل (كونغ لاو) العظيم -

477
00:50:25,627 --> 00:50:30,509
ينبغي أن تكون أنت المستعد
(للموت يا (شاو خان

478
00:50:43,678 --> 00:50:46,544
لا

479
00:51:19,443 --> 00:51:22,343
!لا

480
00:51:30,692 --> 00:51:33,893
!القاضية

481
00:51:38,229 --> 00:51:43,714
،أعرف أنّه كان بمثابة أخ لك
لكنّه مات كما عاش

482
00:51:43,738 --> 00:51:48,484
،مات محاربًا
ولن تذهب تضحيته عبثًا

483
00:51:48,508 --> 00:51:54,814
كيتانا)، لا رحمة) -
أمرك، سموك -

484
00:51:57,685 --> 00:52:01,732
(لا يفوت الأوان أبدًا يا (كيتانا

485
00:52:01,756 --> 00:52:04,690
قاتلا

486
00:52:31,675 --> 00:52:35,076
!اقتليه

487
00:52:48,770 --> 00:52:54,651
!خائنة -
"بل ملكة "العالم الخارجي -

488
00:52:54,675 --> 00:52:58,021
،بصفتي الوريث الشرعي
"أستسلم إلى "مملكة الأرض

489
00:52:58,045 --> 00:53:04,683
(حتى يخرجوا هُم و(إدينيا
!والعوالم الأخرى من قبضة الطغيان

490
00:53:10,024 --> 00:53:18,024
!ما أحقركِ فتاة
هل ظننتِ أن هزيمتي أمر سهل؟

491
00:53:33,513 --> 00:53:38,729
اقتلني -
!قتلكِ؟ لا -

492
00:53:38,753 --> 00:53:43,934
،ستبقين حيّة
وستراقبينّي وأنا أدمج العوالم

493
00:53:43,958 --> 00:53:52,432
،وعندما ترين كلّ ما تحبّينه مدمرًا
وقتها، سأقتلكِ

494
00:53:58,691 --> 00:54:01,874
!خُذوها بعيدًا

495
00:54:02,542 --> 00:54:06,045
مَن التالي؟

496
00:54:16,891 --> 00:54:20,059
!لا

497
00:54:34,609 --> 00:54:39,645
،هيّا يا حبيبتي
ستكونين بخير

498
00:54:48,689 --> 00:54:54,459
كنتُ أنتظر هذا لفترة طويلة يا فتى

499
00:54:54,629 --> 00:54:57,863
وأنا أيضًا

500
00:54:59,466 --> 00:55:02,433
قاتلا

501
00:55:19,887 --> 00:55:24,089
توقعتُ الأفضل

502
00:55:37,772 --> 00:55:40,940
(لو كانغ)

503
00:55:41,042 --> 00:55:44,888
استسلم الآن
وربما أتركك تعيش

504
00:55:44,912 --> 00:55:48,491
لا حدود لغطرستك
(يا (تشانغ سونغ

505
00:55:48,515 --> 00:55:53,551
لا أحتاج إلى ذراعي
لهزيمة أمثالك

506
00:56:19,613 --> 00:56:22,982
اقتله

507
00:56:29,235 --> 00:56:36,374
لا. عِش وأنت تعرف أنني هزمتُك
وأنّك لم تكُن وشيكًا حتى

508
00:56:42,169 --> 00:56:48,218
ماذا فعل بي؟ -
نوع من.. اللعنات -

509
00:56:48,242 --> 00:56:52,122
.. إذا كنتُ لا زلتُ إلهًا لَـ -
لكنّك لستَ كذلك -

510
00:56:52,146 --> 00:56:55,926
!عظيم
تم تهميش ثاني أفضل مقاتلينا

511
00:56:55,950 --> 00:56:58,128
ماذا الآن؟ -
سنقاتل -

512
00:56:58,152 --> 00:57:03,055
سنفوز بأي ثمن

513
00:57:04,025 --> 00:57:09,282
ستنهض عمّا قريب
وتحكم العوالم

514
00:57:09,306 --> 00:57:13,427
،لا مزيد من الألم
لا مزيد من المعاناة

515
00:57:13,451 --> 00:57:18,375
!لا مزيد.. من أي شيء

516
00:57:20,775 --> 00:57:27,012
هل هي معكم؟ -
لا يفشل (لين كوي) أبدًا -

517
00:57:27,848 --> 00:57:32,162
!أخيرًا
!(القطعة الأخيرة من (كوميدوغو

518
00:57:32,186 --> 00:57:34,031
الـ(كوميدوغو)؟

519
00:57:34,055 --> 00:57:38,135
ماذا؟ هل ظننتني أرسلتكم
لملاحقة بعض الحلي؟

520
00:57:38,159 --> 00:57:40,474
.. لكن، إذا تم تجميعها

521
00:57:40,498 --> 00:57:44,875
سيعود (الكيان الواحد)
ويدمر الوجود كلّه

522
00:57:44,899 --> 00:57:50,313
أجل! قيل إن الإله المجنون
.. شينوك) قد بحث)

523
00:57:50,337 --> 00:57:53,150
!(أنت هو (شينوك

524
00:57:53,174 --> 00:57:58,620
أنت الآن تدرك مخاطر كونك مرتزقًا

525
00:57:58,644 --> 00:58:04,552
لكن، لا تقلق.. نقودك معي.. كاملة

526
00:58:04,576 --> 00:58:07,944
يا أطفال

527
00:58:55,269 --> 00:58:57,543
!(كراتاكوث)

528
00:58:57,567 --> 00:59:00,083
!(مالينتاكوث)

529
00:59:00,107 --> 00:59:03,976
!أجِبني

530
00:59:06,716 --> 00:59:09,883
!لا

531
00:59:17,758 --> 00:59:21,238
.. لا يا لورد (ريدن)، يمكنني -
لا تخَف عليّ -

532
00:59:21,262 --> 00:59:25,842
،هذا ما خلقت من أجله
"لحماية "عالم الأرض

533
00:59:25,866 --> 00:59:29,034
لحمايتك

534
00:59:34,572 --> 00:59:38,221
!أخيرًا
كما ينبغي أن يكون

535
00:59:38,245 --> 00:59:43,815
نتقاتل أنا وأنت حتى الموت

536
00:59:48,122 --> 00:59:51,757
أنت تثرثر كثيرًا

537
01:00:13,147 --> 01:00:16,148
!(لورد (ريدن

538
01:00:35,888 --> 01:00:43,253
أي كلمات أخيرة؟ -
(أحبّك والداك يا (لو كانغ -

539
01:00:43,277 --> 01:00:46,666
.. و

540
01:00:46,983 --> 01:00:50,548
!لا

541
01:01:08,535 --> 01:01:12,282
لم يكُن قدرك هزيمة
(غورو) يا (لو كانغ)

542
01:01:12,306 --> 01:01:17,509
(بل هزيمة (شاو خان

543
01:01:24,118 --> 01:01:30,155
!انتهى الأمر! لقد فزتُ -
لا -

544
01:01:33,894 --> 01:01:37,507
!ماذا يفعل؟ -
"إنه يحمي "مملكة الأرض -

545
01:01:37,531 --> 01:01:45,003
.أجل، تعال إليّ
!تعال إلى هلاكك

546
01:01:46,140 --> 01:01:50,242
!أجل! ابرحه ضربًا

547
01:02:41,929 --> 01:02:47,599
لا يُقارن هذا بما
أنا على وشك فعله

548
01:03:37,151 --> 01:03:39,062
!لقد فعلها

549
01:03:39,086 --> 01:03:42,354
!لقد فعلها

550
01:03:54,435 --> 01:03:56,112
انتهى الأمر

551
01:03:56,136 --> 01:03:59,215
فعلتَها -
فعلناها -

552
01:03:59,239 --> 01:04:02,528
.. (لو كانغ)

553
01:04:05,579 --> 01:04:09,058
أنت فزت في آخر (قتال مميت)

554
01:04:09,082 --> 01:04:17,504
ولهذا، ستُمنح قوة عظمى -
لكن نخشى ألّا تكون كافية -

555
01:04:18,025 --> 01:04:24,095
كافية؟ لماذا؟ -
(الكيان الواحد) -

556
01:04:49,957 --> 01:04:52,862
!تعال هنا

557
01:05:03,303 --> 01:05:07,510
!لِتعِش روحك

558
01:05:20,788 --> 01:05:25,120
!أجل
!(الكيان الواحد)

559
01:05:25,144 --> 01:05:32,368
!النهاية.. تبدأ

560
01:05:47,347 --> 01:05:53,151
ماذا يحدث؟ -
نهاية العوالم -

561
01:05:54,722 --> 01:06:01,493
تندمج العوالم، أسرِع

562
01:06:01,663 --> 01:06:05,776
،أخبرنا لورد (ريدن) عن صبي
المُختار

563
01:06:05,800 --> 01:06:11,615
روحه نقية لدرجة أن بإمكانه
أن يحظى بقوتنا وينقذ العوالم

564
01:06:11,639 --> 01:06:19,344
،)أنت هو ذلك الصبي يا (لو كانغ
وهذه هي معركتك الأخيرة

565
01:07:26,213 --> 01:07:28,692
سكوربيون)؟ ظننتُك ميْتًا)

566
01:07:28,716 --> 01:07:30,628
كنتُ ميْتًا -
ما الذي تفعله هنا؟ -

567
01:07:30,652 --> 01:07:35,186
أحاول إيقاف ذلك

568
01:07:38,592 --> 01:07:45,167
!ليبدأ التفكك

569
01:07:58,980 --> 01:08:04,282
.احتموا
إنها معركتي الآن

570
01:08:11,291 --> 01:08:14,337
<i>.. (لورد (ريدن
لِمَ أنا المُختار؟</i>

571
01:08:14,361 --> 01:08:19,230
لأنني اخترتُك

572
01:08:19,734 --> 01:08:26,617
.واخترتُك لما يقبع هنا
خسرتَ الكثير في هذه الحياة

573
01:08:26,641 --> 01:08:32,355
.ومع ذلك، لم تلُم أحدًا
(لا تتوقف عن القتال أبدًا يا (لو كانغ

574
01:08:32,379 --> 01:08:39,284
،ما دمتَ صامدًا
فسيظلّ الخير والنور صامدَين، أيضًا

575
01:08:39,519 --> 01:08:43,321
أنا المُختار

576
01:08:59,372 --> 01:09:01,652
!ماذا؟
!انظروا إلى ذلك

577
01:09:01,676 --> 01:09:07,166
ماذا الآن؟ -
الآن، سنفتح أمتعتي -

578
01:09:08,616 --> 01:09:14,330
سأُقَبِلكِ، لكن قد يشعر خليلكِ بالغيرة -
ليس بخليلي -

579
01:09:14,354 --> 01:09:18,602
،اسمعوا، مع اندماج العوالم
سيتأذى الكثير من الأبرياء

580
01:09:18,626 --> 01:09:22,932
انتشروا وساعدوهم

581
01:09:35,575 --> 01:09:39,410
إلى المأوى، بسرعة

582
01:10:07,541 --> 01:10:15,541
،الرائد (جاكسون بريغز) في الخدمة
ليقف الجميع ورائي

583
01:10:17,752 --> 01:10:22,320
ماذا تنتظرون؟ دعوة؟

584
01:10:36,674 --> 01:10:40,564
!احصد، احصد، احصد

585
01:10:46,781 --> 01:10:50,950
نفدت ذخيرتي -
وأنا أيضًا -

586
01:11:12,141 --> 01:11:15,297
!(سونيا)

587
01:11:19,146 --> 01:11:24,149
سونيا)؟)
(ابقي معي يا (سونيا

588
01:11:24,517 --> 01:11:27,931
،أعتذر لكوني أحمقًا
تستحقين أكثر من ذلك

589
01:11:27,955 --> 01:11:33,926
كانت تستحق المعركة
والموت كلّه مقابلتكِ

590
01:11:35,495 --> 01:11:38,175
أنت حقًّا تقصد ذلك، صحيح؟

591
01:11:38,199 --> 01:11:45,182
أظنّ أنه ينبغي أن نخرج
من هنا ونتكلم

592
01:11:45,206 --> 01:11:49,574
أحبّكِ -
بلا شكّ -

593
01:12:51,706 --> 01:12:56,053
لم يكُن من الممكن أن تفوز قط

594
01:12:56,077 --> 01:12:59,923
.. مصير العوالم

595
01:12:59,947 --> 01:13:01,994
هو النسيان

596
01:13:46,193 --> 01:13:50,062
!تعال هنا

597
01:14:14,088 --> 01:14:18,223
!بئسًا

598
01:14:33,140 --> 01:14:41,140
،لا! أنا خالد
أنا كلّ شيء

599
01:14:42,683 --> 01:14:47,052
!مستحيل

600
01:14:54,829 --> 01:14:59,364
لا تستحق هذا

601
01:15:37,805 --> 01:15:45,088
لو)؟ (لو)؟ هل أنت موجود؟) -
نعم ولا. من الصعب أن أشرح -

602
01:15:45,112 --> 01:15:49,915
هل انتهى الأمر؟ -
لا، ليس بعد -

603
01:16:23,250 --> 01:16:26,222
هل انتهى الآن؟

604
01:16:26,246 --> 01:16:29,432
نعم، تم فصل العوالم

605
01:16:29,456 --> 01:16:31,768
إدينيا) حرّة من جديد)

606
01:16:31,792 --> 01:16:33,870
.لا مزيد من البطولات
لا مزيد من الآلهة

607
01:16:33,894 --> 01:16:36,206
،فقط السلام
مثلما ينبغي أن يكون

608
01:16:36,230 --> 01:16:40,977
.حقًّا؟ سبق وأن سمعتُ ذلك
(اختفى جسد (شاو خان

609
01:16:41,001 --> 01:16:45,148
ماذا يحدث عندما يحاول هو أو أي أحد آخر
السيطرة على "مملكة الأرض" مرة أخرى؟

610
01:16:45,172 --> 01:16:50,287
سنكون موجودين لردعهم.. معًا

611
01:16:50,311 --> 01:16:53,442
.. انتظري! لا أتذكر السماح لكِ بـ

612
01:17:10,622 --> 01:19:46,363
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

