﻿1
00:03:00,556 --> 00:03:02,431


2
00:03:04,184 --> 00:03:06,769
فريق 88 اخضر...جاهز

3
00:03:06,937 --> 00:03:08,688
استعد...اسحقهم

4
00:03:09,857 --> 00:03:11,774


5
00:03:18,490 --> 00:03:22,326
 سيداتي سادتي ، هذه
نهاية الشوط الأول ...

6
00:03:22,494 --> 00:03:26,956
... بنتيجة كليفلاند ، 17
، لوس أنجلوس ، 10.

7
00:03:28,417 --> 00:03:29,792
لنذهب...اتحرك اتحرك

8
00:03:32,254 --> 00:03:34,255


9
00:03:35,549 --> 00:03:37,008
 بيلي كول.

10
00:03:37,175 --> 00:03:39,719
- بيلي كول.
 الشوط الاول كان سىء للغايه!

11
00:03:39,887 --> 00:03:43,514
افتحو الملعب.
العبو مثل الرجال ، اسحقو الخنازير!

12
00:03:43,682 --> 00:03:47,643
- بيلي كول ، يوجد مكالمه على خط رقم 3.
هيا اذهبو إلى الشوط الثانى.

13
00:03:47,811 --> 00:03:50,938
اسحقهم...لابد وان نفوز فى هذه المباره

14
00:03:51,148 --> 00:03:52,356
أنا أكره كليفلاند.

15
00:03:56,987 --> 00:04:00,406
مرحبا.
مرحبًا ويليام.انا مايلو

16
00:04:00,574 --> 00:04:02,700
هناك مال كثيرا اليوم على الماتش النهارده

17
00:04:05,996 --> 00:04:08,456
من الافضل لك انا تخسر الماتش النهارده
يا ويليام

18
00:04:08,624 --> 00:04:11,626
من الأفضل لك انا تنفذ المبطلوب منك..فهمت؟

19
00:04:11,793 --> 00:04:13,002
وإلا لن يوجد لك تاريخ.

20
00:04:13,170 --> 00:04:15,171


21
00:04:17,174 --> 00:04:19,967
 أهلا بكم من جديد في
الشوط الثاني...نحن فى كليفلاند...

22
00:04:20,218 --> 00:04:24,180
... موقع المواجهة الليلة بين لوس
أنجلوس ستاليون وكليفلاند كاتس.

23
00:04:24,348 --> 00:04:26,849
أنا فيرن لوندكويست
مع ديك بوتكوس.

24
00:04:27,017 --> 00:04:30,478
ونعم ، أيها المشاهدين،
 إنها حقًا تمطر بغزاره.

25
00:04:31,021 --> 00:04:34,190
حسنًا ، فيرن ، على الرغم من
ان النتيجه 17 لى 10...

26
00:04:34,524 --> 00:04:35,983
..فريق لوس انجلوس
يمشون بسعاده

27
00:04:36,151 --> 00:04:38,694
شيلدون ماركون ،
رئيس النادى.

28
00:04:38,862 --> 00:04:41,697
 فريقه متقدم لحد الان
من 6 ل 2.

29
00:04:41,865 --> 00:04:45,034
 شيلدون..يقف مع مراسيلنا..لين سوان.
دعنا نرى هذا اللقاء.

30
00:04:45,202 --> 00:04:47,370
تسعة واربعون الفا
ومائتان وستة وخمسون.

31
00:04:47,537 --> 00:04:51,040
هذا حضور ضعيف للغايه
حتى في ليلة كهذه ، مارايك؟

32
00:04:51,208 --> 00:04:52,541
انا لا اوفقك هذا ،يا لين.

33
00:04:52,709 --> 00:04:56,045
ربما يمكنك شرح هذا الانخفاض
في الحضور وتقييمات التلفزيون.

34
00:04:56,213 --> 00:04:58,214
هل هذا بسبب كرة القدم المحترفه؟

35
00:04:58,382 --> 00:05:01,384
لا ، أعتقد أننا نشهد
دعم جيد من الصحافه.

36
00:05:21,196 --> 00:05:23,739
سيد ماركون ، هل بقي
أي محترفين فى هذه المباراه؟

37
00:05:24,157 --> 00:05:27,702
اى ماتش تتحدث عنه للمشاهده؟
دعنا نتحدث عن المحترفين؟.

38
00:05:27,869 --> 00:05:31,956
بيلي كول سيخوض
مبارة حياته هنا الليله.

39
00:05:39,423 --> 00:05:42,967
استعد...استعد!

40
00:05:43,885 --> 00:05:45,428
العب...العب!

41
00:05:54,730 --> 00:05:55,813


42
00:05:55,981 --> 00:05:59,734
 الأول 10
47 يارده لفريق كليفلاند.

43
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
أحسنت.
 عمل جيد.أحسنت.

44
00:06:09,119 --> 00:06:11,328
المُذيع: الأول والعاشر
، ويتبقى أقل من دقيقتين.

45
00:06:11,621 --> 00:06:14,290
ربما يكون هذا فى صالح لوس أنجلوس .

46
00:06:14,458 --> 00:06:16,959
انهم يحتاجون 7.
اهداف وإلا لن يفيد بالغرض.

47
00:06:17,294 --> 00:06:21,797
اعتقد لابد من ديك ،
ان يمرر الكوره الى بيلى كول

48
00:06:34,311 --> 00:06:35,770
استعد! استعد!

49
00:06:41,985 --> 00:06:43,861


50
00:06:44,029 --> 00:06:46,989
تمريره حلوه...لبيلى كول

51
00:06:48,075 --> 00:06:50,201
 اجرى  ، اجرى ، اجرى!

52
00:06:51,203 --> 00:06:52,703


53
00:06:57,209 --> 00:06:58,709


54
00:06:58,877 --> 00:07:00,169


55
00:07:21,817 --> 00:07:23,192
أليست الحياة مثل العاهره؟

56
00:07:23,360 --> 00:07:24,527


57
00:07:45,298 --> 00:07:47,299


58
00:07:53,640 --> 00:07:55,558
انه فى غيبوبه.
 اللعنه ، يا رجل.

59
00:07:55,725 --> 00:07:57,393
يجب أن نفعل شيئًا له.

60
00:08:09,614 --> 00:08:10,739
افعلها.

61
00:08:11,867 --> 00:08:13,325


62
00:08:28,258 --> 00:08:32,803
اللعنه. هذا الرجل فعلا انه فى غيبوبه.

63
00:08:34,389 --> 00:08:37,099
هيا. خذ ساعته.

64
00:08:38,310 --> 00:08:39,685
انتا...ماذا تفعل

65
00:08:39,853 --> 00:08:41,187


66
00:08:41,354 --> 00:08:43,439
انه معه سلاح!

67
00:08:48,278 --> 00:08:49,737
اللعنه.

68
00:08:52,866 --> 00:08:54,325


69
00:08:54,743 --> 00:08:55,784


70
00:08:55,952 --> 00:08:57,953


71
00:09:13,887 --> 00:09:14,929


72
00:09:15,096 --> 00:09:17,223
انها تحت التحقيقات

73
00:09:17,390 --> 00:09:18,849
اترك رسالتك بعد سماع الصفاره.

74
00:09:19,017 --> 00:09:20,351


75
00:09:20,518 --> 00:09:24,480
انتا..معك مايك مايثون
يوجد عمل لديك

76
00:09:24,648 --> 00:09:26,649
انتظر...انتظر دقيقه.

77
00:09:26,816 --> 00:09:27,816
- مايك.
- جو.

78
00:09:27,984 --> 00:09:31,403
اعتقدت أنك ما زلت في لاس فيغاس.
كنت سأترك رسالة على جهازك.

79
00:09:31,571 --> 00:09:32,613


80
00:09:32,781 --> 00:09:34,448
 يبدو صوتك رائعًا.
ماذا فعلت الليلة الماضية؟

81
00:09:34,616 --> 00:09:37,284
أعتقد أنني ضاجعت السنجاب
حتى الموت ولا أتذكر .

82
00:09:37,452 --> 00:09:39,995
اسمع يا جو.
لازلت تساعد فى الاعمال الخير؟

83
00:09:40,413 --> 00:09:43,791
- عن ماذا تتحدث؟
- ملهى ليلى...ونادى للعراه.

84
00:09:43,959 --> 00:09:46,835
هناك فتاه تتحدث عن شىء غريب
يحدث هناك

85
00:09:47,003 --> 00:09:49,964
إنها مثيره يا جو.
لقد صنفت ثلاثة على مقاس إصبعى.

86
00:09:50,632 --> 00:09:54,510
هذا يعني أننى سأقطع ثلاثة من أصابعي
إذا ضاجعتها.

87
00:09:54,678 --> 00:09:58,138
اجعل واحده على مقاس انفك

88
00:09:58,306 --> 00:10:01,892
نعم نعم.  اسمع لقد حجزك لك هناك.
هل لديك خطط؟

89
00:10:02,227 --> 00:10:04,270
 أفكر في تدخين بعض السجائر.

90
00:10:04,688 --> 00:10:06,897
هل يمكنك التأجيل؟

91
00:10:07,065 --> 00:10:09,900
- هذه سجائر جيدة.
- إنها 500 دولار يا جو.

92
00:10:11,278 --> 00:10:15,281
يجب أن أقوم ببعض المهمات.
سوف اقابلك بعد ساعه فى مكتبك.

93
00:10:15,490 --> 00:10:17,616
رائع.  مشط شعرك.
سأقدم لك بدله جميله...

94
00:10:17,784 --> 00:10:18,826
[معلقة حتى]

95
00:10:19,369 --> 00:10:20,411


96
00:10:37,012 --> 00:10:38,220


97
00:10:39,681 --> 00:10:41,682
لا أحد يحبك.

98
00:10:42,017 --> 00:10:43,809
الكل يكرهك.

99
00:10:44,936 --> 00:10:47,021
سوف تخسر.

100
00:10:48,565 --> 00:10:49,898


101
00:10:50,066 --> 00:10:52,109
ابتسم ، أيوها الاحمق.

102
00:10:52,277 --> 00:10:53,319


103
00:11:15,091 --> 00:11:17,176
 اللعنة.

104
00:11:25,769 --> 00:11:26,769


105
00:11:26,936 --> 00:11:28,687
 جيمي؟.
 نعم.

106
00:11:28,855 --> 00:11:30,773
هل ما زلت هنا؟

107
00:11:31,107 --> 00:11:32,691
نعم انا هنا.

108
00:11:36,946 --> 00:11:38,697
ساعدنى!

109
00:11:43,620 --> 00:11:46,205
يو راي.
انا مع الفتاه يا رجل؟

110
00:11:46,373 --> 00:11:47,790
العاهره سوف تاكولنى.
ساعدونى.

111
00:11:48,166 --> 00:11:50,793
إنه وقت مبكر جدًا لهذا القرف
دعها تذهب يا رجل

112
00:11:50,960 --> 00:11:54,088
إنها لا تعمل بضمير يا راجل.

113
00:11:54,756 --> 00:11:56,423
راي ، الفتاه سوف تغرق منك يا راجل.

114
00:11:56,800 --> 00:11:59,426
اللعنه عليك ياراجل.
دعها تذهب ياراى.

115
00:11:59,594 --> 00:12:03,931
مالذى تفعله هنا؟..انها حفلتى
وانا طردك من قبل...الا تتذكر

116
00:12:04,099 --> 00:12:05,474
ها..الاتتذكر؟

117
00:12:07,018 --> 00:12:08,685


118
00:12:08,853 --> 00:12:10,896
أيها الوغد!

119
00:12:11,481 --> 00:12:13,148
 تعالى ، اخرجى من هنا.
- شخص احمق!

120
00:12:13,316 --> 00:12:15,734
أيها اللعين!

121
00:12:17,153 --> 00:12:19,029
- آآآه.
- انا أفضل ذراع في الدوري محلى.

122
00:12:19,197 --> 00:12:22,616
تذكر ذلك ، يا ابن العاهره ياطخين.

123
00:12:24,494 --> 00:12:27,371


124
00:12:28,248 --> 00:12:29,832
اهلا جو.

125
00:12:36,381 --> 00:12:38,841
اعتقدت أنك كنت في لاس فيغاس.

126
00:12:39,008 --> 00:12:40,759
انا هناك بالفل.

127
00:12:42,137 --> 00:12:45,347
 أين كنت تنام؟.
  فى المكتب.

128
00:12:48,852 --> 00:12:51,186
مرحبًا ، فيورى توم.

129
00:12:53,356 --> 00:12:54,565
كم خسرت اليوم؟

130
00:12:54,816 --> 00:12:57,901
- لم أكن هناك لأقامر.
- خسرت كام؟

131
00:12:58,111 --> 00:13:00,320
كنت أقوم بتتبع شخصا ما.

132
00:13:05,326 --> 00:13:06,368
خمسون دولارًا.

133
00:13:10,331 --> 00:13:12,082
ما هذا؟

134
00:13:12,876 --> 00:13:15,502
داريان رسمت هذا اثناء العطله

135
00:13:15,670 --> 00:13:18,881
من الواضح أن معلمتها تريد ان ترسمنا.

136
00:13:19,174 --> 00:13:22,384
- أين هي؟
- إنها في منزل صديقتى.

137
00:13:24,304 --> 00:13:27,014
الاولاد مازالو يضيقونها؟

138
00:13:27,182 --> 00:13:28,348
أنت تمزح؟

139
00:13:28,516 --> 00:13:31,393
انها طفله...وهم اولاد صغار

140
00:13:33,188 --> 00:13:35,731
سوف تفسدهم عندما
تبلغ من العمر 14 عامًا.

141
00:13:35,899 --> 00:13:37,816
- انتبه لحديثك..يا جو.
- اياللمسيح ، يا ساره.

142
00:13:37,984 --> 00:13:40,402
تركتيها تضع ما يكفي من الماكياج.
انها تبدو مثل...

143
00:13:40,570 --> 00:13:42,529
... الراكون اللعين.

144
00:13:42,697 --> 00:13:45,908
أتيت إلى المنزل ، أعتقد أنه لص.
كدت أن أطلق عليها مرتين.

145
00:13:47,827 --> 00:13:50,245
أنت لست مضحكا.
وكل الفتيات يضعون المكياج.

146
00:13:50,413 --> 00:13:54,374
أنا متأكد من أن جميع الفتيات في
تلك المدرسة لا يضعون طلاء الاظافر.

147
00:13:54,542 --> 00:13:56,752
لمعلوماتك...

148
00:13:57,086 --> 00:14:00,589
... يعتقد الكثير من الناس أنني مضحك للغاية.
- نعم؟  حسنًا ، اذهب للعيش معهم.

149
00:14:00,757 --> 00:14:02,633
لا تضايقينى.

150
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
من الرجل في الخزانه؟

151
00:14:28,117 --> 00:14:29,117
عفوا؟

152
00:14:29,661 --> 00:14:32,788
أحيانًا تنسى أنني محقق.

153
00:14:34,249 --> 00:14:37,292
كل هذا البخار في الحمام ،
كما لو كان شخص ما هناك.

154
00:14:37,460 --> 00:14:41,588
فقط شعرك جاف.  لذلك يجب
أن يكون شخصًا آخر نتحدث عنه.

155
00:14:41,756 --> 00:14:43,966
الراجل كان يستخدم مقعد الحمام
لان سطح المقعد كان مرفوعا

156
00:14:44,717 --> 00:14:47,177
ليس تحت السرير ، لابد
 في الخزانه...

157
00:14:47,345 --> 00:14:50,472
... عندما سمع صوت مفاتيحى

158
00:14:51,641 --> 00:14:54,601
إذن من هو الرجل الموجود في الخزانه؟

159
00:14:55,061 --> 00:14:58,188
يا للمسيح ، لام تتغير.

160
00:14:59,566 --> 00:15:00,983
أنت لا تزال مجنون.

161
00:15:01,943 --> 00:15:03,235
هل ستخبرينى من هو؟

162
00:15:05,655 --> 00:15:07,197
تريدنى أن أفتح الخزانه؟

163
00:15:07,365 --> 00:15:10,742
سأفعلها ، حسنًا؟  وبعد ذلك
كلانا يعرف أنك مختل عقلي!

164
00:15:10,910 --> 00:15:13,704
- هل هذا ما تريده ، أليس كذلك؟
- لا.

165
00:15:14,330 --> 00:15:15,372
شكرا لك.

166
00:15:16,040 --> 00:15:17,457
هذا الباب مازالا مغلقا.

167
00:15:19,377 --> 00:15:23,005
كل ما سأفعله هو العد إلى ثلاثه.

168
00:15:23,798 --> 00:15:26,341
- ثم سأضع رصاصة في ذلك الباب.
- يا يسوع.

169
00:15:27,385 --> 00:15:30,012
يمكنك إيقافي في أي
وقت بقول الحقيقه.

170
00:15:31,514 --> 00:15:33,640
- واحد.
- اتصل بطبيبك يا جو.

171
00:15:33,808 --> 00:15:38,312
- اتصل وأخبره أنك تجننت مرة اخرى!
- الحقيقه شيء جميل.

172
00:15:38,688 --> 00:15:41,565
- اثنين.
- كيف تجرؤ على دخول هذا المنزل و...

173
00:15:41,733 --> 00:15:43,233
- ثلاثة.
- لا!

174
00:15:50,575 --> 00:15:52,701
- اسمع ، جو...
- انتا تحافظ عليها لى ،يا مايك؟

175
00:15:52,910 --> 00:15:55,037
انتظر.  لا تفعل شيئا غبيا.

176
00:15:55,538 --> 00:15:57,205
كيف كانت معك؟

177
00:15:58,207 --> 00:16:00,167
على مقياس إصبعك ، كيف كانت زوجتى؟

178
00:16:03,212 --> 00:16:07,215
- لقد حدث للتو يا جو. ...
- بالتأكيد ، بالتأكيد ، أعرف.

179
00:16:07,425 --> 00:16:09,468
لقد حصل.

180
00:16:10,011 --> 00:16:12,346
ويمكن أن يحدث لأي شخص.

181
00:16:12,597 --> 00:16:15,641
لقد كانت حادثة ، أليس كذلك؟  لقد تعثرت...

182
00:16:15,808 --> 00:16:19,686
... انزلقت على الأرض ووضعت
قضيبك في زوجتي عن طريق الخطأ.

183
00:16:20,146 --> 00:16:24,024
"عفوًا. أنا آسف جدًا ، السيدة فلان.
أعتقد أن هذا ليس أسبوعى ."

184
00:16:28,321 --> 00:16:32,407
- جو ، أنزل المسدس من فضلك.
- أوه ، نعم ، المسدس.

185
00:16:33,618 --> 00:16:34,785


186
00:16:34,952 --> 00:16:37,037
هل تعلم ، سارة ، أعتقد أنكى على حق.

187
00:16:40,124 --> 00:16:41,750
أعتقد أننى أخسرها.

188
00:16:42,585 --> 00:16:44,294


189
00:16:45,380 --> 00:16:48,382


190
00:16:48,549 --> 00:16:50,592
العب بعيد.

191
00:16:52,553 --> 00:16:54,513
انتا متفهم ،يا مايك؟

192
00:16:54,681 --> 00:16:56,723
جو ، منذ متى ونحن اصدقاء؟

193
00:16:56,891 --> 00:16:59,768
سأقول الحقيقه اقتربت من زوجتى.

194
00:17:00,144 --> 00:17:01,269
راس ام بطن؟

195
00:17:03,272 --> 00:17:04,314


196
00:17:04,482 --> 00:17:05,565
بطن.

197
00:17:06,776 --> 00:17:09,486


198
00:17:09,904 --> 00:17:11,947
- هل معك هذا العنوان ؟
- نعم؟

199
00:17:12,115 --> 00:17:13,615
المراقبه مره  اخرى؟

200
00:17:14,367 --> 00:17:16,743
هل مازلت تحتاج الوظيفه؟

201
00:17:17,412 --> 00:17:20,330
خمسمائة دولار تساوي 500 دولار يا مايك.

202
00:17:22,917 --> 00:17:25,627
نعم.  اظن انك محق.

203
00:17:27,964 --> 00:17:30,006
كوري ، هاه؟  ضرب عليها نار أيضا؟

204
00:17:39,517 --> 00:17:41,518


205
00:17:45,648 --> 00:17:49,651
اذهب والعب هناك فى الحديقه

206
00:17:51,988 --> 00:17:53,989


207
00:18:12,258 --> 00:18:14,092
جو!

208
00:18:19,348 --> 00:18:21,099
انا هنا

209
00:18:28,775 --> 00:18:30,525
شخص ما وضع قنبله فى السياره.

210
00:18:38,451 --> 00:18:40,368


211
00:18:40,536 --> 00:18:42,537


212
00:18:51,798 --> 00:18:54,257
من فعل هذا يا جو؟

213
00:18:54,425 --> 00:18:56,551
السيد روجرز.

214
00:18:56,886 --> 00:18:59,262
كيف لى انا اعرف بحق الجحيم؟

215
00:18:59,889 --> 00:19:01,139
لقد أخبرت رجال الشرطه...

216
00:19:01,307 --> 00:19:04,976
أخبرتهم أن مايك أتى ليقوم
بوظيفة مراقبة هذا الصباح.

217
00:19:05,144 --> 00:19:06,728
هذا كل شيء؟

218
00:19:06,896 --> 00:19:09,022
لم تتذكر...

219
00:19:09,899 --> 00:19:12,108
لا لا اوريد ان اتذكر

220
00:19:15,321 --> 00:19:17,239
كنت تعرف ، أليس كذلك؟

221
00:19:18,908 --> 00:19:20,408
- كنت احس.
- لعنة الله عليك.

222
00:19:20,576 --> 00:19:21,910
لماذا لم تقل شيئا؟

223
00:19:23,287 --> 00:19:27,457
ماذا تريدين ان اقول يا سارة؟
"اللعنة عليك يا سارة"؟

224
00:19:27,708 --> 00:19:30,544
نعم.  نعم.  قول اى شىء من داخلك.

225
00:19:30,711 --> 00:19:32,379
ماذا عن "أنت عاهرة ياساره"؟

226
00:19:32,547 --> 00:19:35,423
ماذا عن ، "إذا لم يكن هناك رجال
شرطة هنا ، لكنت تفيت في وجهك"؟

227
00:19:35,591 --> 00:19:38,885
- تريدني أن أتف عليكى؟
- سيظهر لديك بعض الرجوله.

228
00:19:39,053 --> 00:19:40,595
خاليكى ريلاكس ياحبى.

229
00:19:40,763 --> 00:19:44,683
أتعلم شيئا؟  اللعنة عليك يا جو.
انتا لم تكن مهتما بى. وانا دوما وحيده!

230
00:19:44,851 --> 00:19:46,768
اشترى كلب.

231
00:19:47,728 --> 00:19:51,398
أنا لست وحدى الذي يكرهك يا جو.
أنت من يكرهه نفسك.

232
00:19:51,566 --> 00:19:54,526
وأعيش مع نفسي لمدة
24 ساعة في يوميا.

233
00:19:54,819 --> 00:19:56,778


234
00:19:56,946 --> 00:19:58,446
انطلق يا حبيبى

235
00:19:58,614 --> 00:20:00,991
تعالى جرب ليله واحده

236
00:20:01,617 --> 00:20:02,993
انطلق

237
00:20:03,286 --> 00:20:05,120
أليكس ، الجامد اوى.

238
00:20:05,454 --> 00:20:07,622
أليكس ، الجامد اوى.

239
00:20:07,790 --> 00:20:12,210
مرحبًا ، آخر مرة رأيتك تشرب فيها
الفودكا كانت لأنك خدعت كوري .

240
00:20:12,378 --> 00:20:17,716
- نعم ، حسنًا ،صوب لى كأس اخر؟
- يا رجل. كفايه..مش هتقدر.

241
00:20:17,884 --> 00:20:20,635
سوف تصل لدرجة الجنون..وايضا شريكها يخونها

242
00:20:20,803 --> 00:20:22,637
يجب أن أكون شيئًا مهما لها يا (هارب).

243
00:20:22,805 --> 00:20:27,642
لأن كل ما أفعله في الوقت الحاضر هو أن أفقد
الأصدقاء ، وأشرب وأسكر يقف قلبى عن النبض

244
00:20:27,810 --> 00:20:30,645
أجل ، حسنًا ،بس خاليك هنا على البار...تمام؟

245
00:20:31,689 --> 00:20:32,981
أوه ، هارب.

246
00:20:33,149 --> 00:20:34,232
انطلق

247
00:20:34,400 --> 00:20:35,483
المرأه هى المرأه

248
00:20:35,651 --> 00:20:37,444
والرجل هوه الرجل

249
00:20:37,612 --> 00:20:38,987
انطلق

250
00:20:39,155 --> 00:20:40,947


251
00:20:45,453 --> 00:20:49,164
- هل يجب أن أدفع لك الآن؟
- لا يجب عليكى الان.  ضعى المال جانبا.

252
00:20:49,332 --> 00:20:50,540
ضعيه جانبا.  اجلسى.

253
00:20:59,800 --> 00:21:01,676
 ...انتى لا تعتقدى ان رجال الشرطه
يمكنهم المساعده؟

254
00:21:01,844 --> 00:21:04,846
بالتأكيد.  بعد أن أموت ،
سيقومون بإجراء تشريح جثتى.

255
00:21:05,431 --> 00:21:08,934
- أعتقد أنك لا تريد الانتظار كل هذا الوقت.
- أعتقد لا.

256
00:21:12,355 --> 00:21:14,397
هل هذه هى المزيكا الوحيده
التي تعذف هنا؟

257
00:21:14,565 --> 00:21:17,359
- مممم.
- أنا أكره هذه المزيكا.

258
00:21:17,735 --> 00:21:20,528
- قد أضطر إلى فرض رسوم إضافية عليك.
- ماذا تتوقع؟

259
00:21:21,822 --> 00:21:24,532
المبتدئون الأربعه.  بات بون.

260
00:21:24,742 --> 00:21:27,744
- هل انتا ابى؟
- نعم ، أنا ابوكى.

261
00:21:27,912 --> 00:21:30,747
- اذهبى وارتدي بعض الملابس المحترمه.
- هذا لا يعنيك.

262
00:21:32,833 --> 00:21:34,334
ضع رأسك في مكبر الصوت.

263
00:21:34,502 --> 00:21:38,380
...سوف تسمع اجمل مزيكا هنا
ايوها الصبى الابيض

264
00:21:39,590 --> 00:21:41,091
انه صوت عالى فقط ، على ما أعتقد.

265
00:21:43,552 --> 00:21:45,595
مرحبا أيها الوسيم.

266
00:21:48,140 --> 00:21:51,393
من هذا الفاشل هناك؟

267
00:21:52,895 --> 00:21:55,689
انه لا احد.
ممم.

268
00:21:55,856 --> 00:21:57,482


269
00:21:57,650 --> 00:22:00,068
حان دورى للرقص...اشطه

270
00:22:08,077 --> 00:22:11,413
...حسنا حسنا.  معنا هنا امراه
 مثيره سوف ترقص

271
00:22:11,580 --> 00:22:16,584
صفقو معايا لهذه المراه المثيره...كورى

272
00:22:16,752 --> 00:22:19,754


273
00:22:30,391 --> 00:22:32,934


274
00:22:33,102 --> 00:22:36,271


275
00:22:36,439 --> 00:22:41,401


276
00:22:42,903 --> 00:22:43,945


277
00:22:44,113 --> 00:22:46,156
مرحبا.  انت لا احد.

278
00:22:46,449 --> 00:22:50,618
- شش.  لا تخبر أحدا.
- هذا ما قالة كوري ، أنت لا أحد.

279
00:22:50,953 --> 00:22:54,956
خذ الأمور ببساطة ، الموضوع ليس شخصيا
  أنا فقط أراقبها.

280
00:22:55,124 --> 00:22:57,959
من انتا...هل انتا حارسها الشخصى؟

281
00:22:58,127 --> 00:22:59,544
نعم شيء مثل هذا.

282
00:22:59,962 --> 00:23:02,797
- هل انتا مشارك فى هذه اللعبه؟
- لا.

283
00:23:02,965 --> 00:23:06,134
- هل كوري في مشكلة ما؟
- لا اعرف.  أخبرني أنت.

284
00:23:06,469 --> 00:23:08,094
لم تقول لى اى شىء عن هذا.

285
00:23:08,929 --> 00:23:11,222
هل هذا يضايقك؟

286
00:23:11,390 --> 00:23:14,976
- يمكن.
- لا تعرق.

287
00:23:15,144 --> 00:23:16,311
امراتك تخفى شيئا.

288
00:23:20,066 --> 00:23:22,901
المراه بلونها الازرق...لديها شيئا تخفيه

289
00:23:23,069 --> 00:23:24,110
ومن يهتم بيها؟

290
00:23:24,445 --> 00:23:25,862


291
00:23:26,489 --> 00:23:28,156
تريد بيرة؟

292
00:23:29,158 --> 00:23:33,578
إذن لقد كلفوك بالمهمه اليوم ، أليس كذلك؟
اذا اخبرنى...ماذا تريد فى الحقيقه؟

293
00:23:34,163 --> 00:23:36,331
لقد اعترضت صديقى...مايك.
انا اكمل هذا العمل.

294
00:23:36,665 --> 00:23:39,000
- وأين هذا مايك؟
- هو مات.

295
00:23:39,543 --> 00:23:40,877
أنا آسف لسماع هذا.

296
00:23:42,588 --> 00:23:44,589
- لقد كان أحمق.
- مهلا ، انظر يا رجل...

297
00:23:44,757 --> 00:23:48,426
..أنا لا أعرف من أنت أو ما.
الذي يحدث ، لكن كورى هي فتاتى.

298
00:23:48,594 --> 00:23:51,805
إذا كانت في مشكلة ما ،
فأنا أريد أن أعرف عنها.

299
00:23:51,972 --> 00:23:55,642
- سوف نرى ايوها الفتى الكبير.
- حسنًا ، لماذا لا تخبرني على أي حال؟

300
00:23:57,311 --> 00:23:58,353
لا.

301
00:24:00,231 --> 00:24:03,608
يا رجل ، لا يمكنك حتى حماية
كوب من البول .

302
00:24:07,279 --> 00:24:09,572
لماذا لا تمضي قدما وتضربني؟

303
00:24:09,740 --> 00:24:10,865
عفوا؟

304
00:24:11,033 --> 00:24:14,035
لو انتا راجل تعالى وقم بضربى

305
00:24:14,203 --> 00:24:17,330
أنت لا تعتقد أن رجلاً عجوزًا مثلي
لا يعرف ان يضربك ، أليس كذلك يا جيمي؟

306
00:24:18,082 --> 00:24:19,457
أوه ، انتا تعرف من انا؟

307
00:24:19,625 --> 00:24:23,795
جيمس ألكسندر ديكس ، الهداف الاول
لنادى لوس أنجلوس ، 89 ، 90.

308
00:24:24,380 --> 00:24:27,215
ممنوع من الدوري بتهمة القمار.

309
00:24:27,383 --> 00:24:29,801
وايضا يتعاطى المخدرات.

310
00:24:29,969 --> 00:24:32,720
حكايه مأساويه لشاب ضائع.

311
00:24:32,888 --> 00:24:35,723
- الآن أنت بدأت تضايقنى.
- لقد حان الوقت اللعين.

312
00:24:36,058 --> 00:24:38,059
جو هالينبيك.

313
00:24:40,146 --> 00:24:42,897
- أنا محقق خاص.
- أنت حقير بالنسبه لى.

314
00:24:43,065 --> 00:24:45,859
على الأقل لم أتخلص من
موهبتي عند تناول الكولا.

315
00:24:59,999 --> 00:25:01,583
سكبت كوب البول الخاص بى.

316
00:25:02,001 --> 00:25:05,211
- كورى ، دعينا نذهب من هنا الان.  هيا.
- جيمى...ماذا تفعل؟

317
00:25:05,379 --> 00:25:08,047
 يا جيمى...ماذا تفعل !
 اسكت...ايوها الاحمق الغبى!

318
00:25:08,215 --> 00:25:11,092
حسنا. حسنا.

319
00:25:11,260 --> 00:25:13,678
اه... دعنا نسمعها من الانسه كورى.

320
00:25:13,846 --> 00:25:14,888


321
00:25:15,055 --> 00:25:16,097
نعم.  الجميع يستمتعون بيها.

322
00:25:46,295 --> 00:25:48,796


323
00:25:51,091 --> 00:25:53,092


324
00:26:12,112 --> 00:26:13,947
بينارد.

325
00:26:19,578 --> 00:26:22,622
أنا لم أصوت لك يا ابن العاهرة.

326
00:26:26,252 --> 00:26:28,461
انا لا شيئا.

327
00:26:38,472 --> 00:26:40,807
هذا هو.  كان معها.

328
00:26:44,019 --> 00:26:46,896
- أخرجه من هنا واقتله.
- لا احد قال لى هذا .

329
00:26:47,064 --> 00:26:49,899
حسنا ستفعل هذا مجانًا ، ولكن
قم بهذا فى مكانا آخر.

330
00:26:56,448 --> 00:26:58,950
أليكس ، طبيب الأطفال.

331
00:26:59,285 --> 00:27:02,328
أليكس ، طبيب الأطفال.

332
00:27:06,542 --> 00:27:07,709


333
00:27:07,876 --> 00:27:11,504
لو كنت قطه ، كنت سأخربشه.

334
00:27:12,965 --> 00:27:15,133
العب.

335
00:27:15,884 --> 00:27:17,885
أريدك أن تعود إلى بيتى مره اخرى.

336
00:27:18,053 --> 00:27:19,887
أريد أن أعطيك هدية عيد ميلادك.

337
00:27:20,556 --> 00:27:23,057
- هل هما بخير؟
- هل تريدهم؟

338
00:27:23,225 --> 00:27:25,101
نعم. ؟  أعطنى نظره صغيره.

339
00:27:25,269 --> 00:27:27,312
نظره؟.
لا.
حسنا.

340
00:27:29,398 --> 00:27:32,567
كيف تريد استعادة وظيفتك القديمة؟

341
00:27:34,111 --> 00:27:36,529
تعالى.  ادخل هنا.

342
00:27:37,489 --> 00:27:40,450
المكان الخاطئ والزمان الخاطئ.
لا شيئ شخصي.

343
00:27:40,617 --> 00:27:43,786
هذا ما تعتقده.
الليلة الماضية ضاجعت زوجتك.

344
00:27:43,954 --> 00:27:46,956
أوه ، لقد فعلت ، أليس كذلك؟  حسنًا
، كيف عرفت أنها كانت زوجتي؟

345
00:27:47,124 --> 00:27:50,710
قالت إن زوجها كان يمارس
الجنس مع القوادين يرتدون قبعه.

346
00:27:50,878 --> 00:27:54,088
أوه ، أنت رائع حقًا ، لرجل
سوف اطلق عليه رصاصه.

347
00:27:54,256 --> 00:27:56,215
بعد مضاجعة زوجتك ، سآخذ رصصتين.

348
00:27:56,592 --> 00:27:58,092


349
00:27:59,345 --> 00:28:00,720
تكلم معى

350
00:28:00,888 --> 00:28:03,139
ماذا بشأن
استعادت شغلى القديم؟

351
00:28:03,307 --> 00:28:05,975
- اين هذا الاحمق
- المحقق؟

352
00:28:06,643 --> 00:28:08,436
كوري ، ما المشاكل التى معك؟

353
00:28:08,604 --> 00:28:12,273
مشكلة؟  أنا لايوجد مشكله معى.
لاكن بعض الاشرار يلاحقونى.

354
00:28:12,608 --> 00:28:14,650
دعنا نعود إلى الداخل
وننتظر هالنبيك.

355
00:28:14,818 --> 00:28:17,945
مهلا ، من انا ، هل انا احمق ؟
هالنبيك هذا متشرد.

356
00:28:18,113 --> 00:28:20,615
ما الذي سيفعله ، سوف يشعل المدينه بالنار؟

357
00:28:20,866 --> 00:28:23,117
إذا ظهر هذا المتشرد ، سأصفعه.

358
00:28:24,787 --> 00:28:27,330
الآن ، هيا ، سأوصلك إلى المنزل.
اركبى سيارتك.

359
00:28:27,498 --> 00:28:30,875
- هل ستصفع هذا المتشرد؟  ها ها ها ها.
- نعم.  نعم ساصفعه.

360
00:28:31,794 --> 00:28:33,628
حسنا.
اه.

361
00:28:33,796 --> 00:28:35,588
يلا بينا.

362
00:28:44,973 --> 00:28:48,309
حتى الآن أين تريد ذلك؟
في الصدر أم في الرأس؟

363
00:28:48,644 --> 00:28:52,688
- نعم ، هذا ما قالته زوجتك.
-  توقف عن الكلام على زوجتى ؟

364
00:28:52,856 --> 00:28:55,483
- هل تعلم كم هي وزنها.
- اللعنة عليك يا رجل.

365
00:28:59,571 --> 00:29:00,738
كم هى وزنها؟

366
00:29:00,906 --> 00:29:04,826
...كانت سمينه جدًا ، وكان عليّ أن اقلبها على.
ظهرها واضجعها مثل البطه

367
00:29:04,993 --> 00:29:07,745
تريد أن تضاجعها ، يجب أن
ترفع اثقال لكى تعرف تضاجعها.

368
00:29:07,913 --> 00:29:10,039
- ها ها ها ها.
- انا لا اقول انها سمينه...

369
00:29:10,207 --> 00:29:12,583
... لكن صورتها في المدرسة
الثانوية كانت تقول انها عارضة ازياء .

370
00:29:12,751 --> 00:29:13,751


371
00:29:19,675 --> 00:29:21,342


372
00:29:21,510 --> 00:29:24,262
- أوه ، أيها الوغد.
- وماهو الجديد.

373
00:29:44,450 --> 00:29:46,159
اللعنه.

374
00:30:02,885 --> 00:30:04,385
كوري ، لا تخرجى من سيارتك.

375
00:30:05,387 --> 00:30:07,263
لا تعرف ان تقود ايوها الاحمق؟

376
00:30:07,514 --> 00:30:08,556


377
00:30:09,141 --> 00:30:10,892
كورى!

378
00:30:18,942 --> 00:30:21,444
كورى!  اللعنه.

379
00:30:42,591 --> 00:30:44,467
هيا نذهب من هنا

380
00:30:53,018 --> 00:30:54,143


381
00:31:03,111 --> 00:31:04,570


382
00:31:06,448 --> 00:31:08,074
اللعنه.

383
00:31:12,120 --> 00:31:14,956
 مرحبًا ، ارجع إلى الوراء.

384
00:31:15,832 --> 00:31:16,832
إرجع.

385
00:31:18,710 --> 00:31:20,294


386
00:31:22,506 --> 00:31:24,507


387
00:32:01,712 --> 00:32:03,921
بنطلونك غالى؟

388
00:32:05,591 --> 00:32:07,300
نعم.

389
00:32:08,635 --> 00:32:10,845
كم هوه تمنه؟

390
00:32:11,805 --> 00:32:13,723
ستة وخمسون.

391
00:32:14,558 --> 00:32:16,767
- ستمائة وخمسون دولاراً؟
- نعم.

392
00:32:17,102 --> 00:32:19,604
- لهذا البنطلون؟
- نعم.

393
00:32:19,771 --> 00:32:22,023
- كل بنطلوناتك بهذا الثمن؟
- نعم.

394
00:32:22,774 --> 00:32:25,484
هل يوجد تلفزيون داخل هذه البنطلونات؟

395
00:32:25,652 --> 00:32:27,278
لا.

396
00:32:28,614 --> 00:32:30,364
انا عجوز جدا.

397
00:32:38,624 --> 00:32:40,082
 يوجد هنا رائحه كريهه.

398
00:32:40,417 --> 00:32:41,459


399
00:32:41,627 --> 00:32:43,044
يا إلهي...انها البيانات.

400
00:32:43,211 --> 00:32:45,463
إنه هراء.  هالنبيك يخفي شيئًا.

401
00:32:45,631 --> 00:32:48,382
- كيف علمت هذا؟
- انا اعرف مايدور داخل عقله.

402
00:32:48,550 --> 00:32:51,677
كل كذبة لها 80 في المائة منها تكون حقيقيه.
أعني ، إنه مخيف.

403
00:32:52,304 --> 00:32:55,348
- نحن ننظر إلى نفس الرجل؟
- نعم ، ما الذي تبحث عنه؟

404
00:32:55,724 --> 00:32:58,392
أرى رجلاً ، يبدو
أنه نام في ملابسه.

405
00:32:58,560 --> 00:33:00,936
آه.  هذا ما يراه الجميع.

406
00:33:01,396 --> 00:33:04,023
- هناك المزيد؟
- آه أجل.  أكثر بكثير.

407
00:33:04,191 --> 00:33:08,694
منذ زمن طويل ، ابن العاهره هذا
 أنقذ حياة الرئيس.

408
00:33:12,074 --> 00:33:15,451
تلك الأشياء التي أطعمتها كوري بشأن بعض
المضايقات الغريبة لها كانت هراء ، أليس كذلك؟

409
00:33:15,619 --> 00:33:17,161
نعم.

410
00:33:17,996 --> 00:33:22,375
لا أعرف ما الذي كانت ستهتم به ،
لكن تلك كانت ضربة احترافية الليلة.

411
00:33:23,126 --> 00:33:27,421
أسلوب العصابة.  بهذه الطريقه يدل ان هناك شئا ما
وكان مايك يعمل على هذا كما افعل انا الان.

412
00:33:27,589 --> 00:33:30,800
انه خائف. خائف جدا.

413
00:33:30,967 --> 00:33:34,428
- هو اخرجها ، وألقها في حضنى.
- أعتقد أنه اخرجها بعد فوات الأوان ، أليس كذلك؟

414
00:33:35,889 --> 00:33:37,765
ما زالوا يدمره كل شىء حولنا.

415
00:33:40,102 --> 00:33:42,478
إذا كان مايك يعلم أن هذا أمرا خطير...

416
00:33:42,646 --> 00:33:45,314
... لماذا سلمها لك
ولم يقل أي شيء؟

417
00:33:45,482 --> 00:33:46,857
كان يمارس الجنس مع زوجتى.

418
00:33:49,111 --> 00:33:51,320
أموت ، ثم يحصل على زوجتى.

419
00:33:57,494 --> 00:34:00,162
يمكنكم الذهاب الان...ويمكنك اخذ مسدسك ايضا

420
00:34:00,330 --> 00:34:02,289
عن الوقت.
لقد اخرتنا لبقيت اليوم.

421
00:34:02,457 --> 00:34:06,043
...ياجو التقيت مكالمه اليوم
من بيل فى المباحث الفيدراليه

422
00:34:06,211 --> 00:34:10,965
يبدو أن السناتور باينارد
يتلقى مكالمات هاتفية بذيئه.

423
00:34:11,133 --> 00:34:13,968
من الأفضل ألا أكتشف أنه أنت.

424
00:34:14,469 --> 00:34:16,554
- أي شيء آخر ، ملازم؟
- نعم.

425
00:34:17,180 --> 00:34:19,473
هناك اختراع جديد.
ياسمه مكنة حلاقة الذقن.

426
00:34:19,641 --> 00:34:24,186
مخاطرة كبيرة.  قد أبدأ في
التفكير فيك وأقطع اصابعى.

427
00:34:25,355 --> 00:34:26,814
هل حصل على وجبة غذاء مع (باينارد)؟

428
00:34:26,982 --> 00:34:29,233
أجل ، لقد طرده السناتور
من وظيفته القديمه.

429
00:34:29,401 --> 00:34:30,860
ماذا كان يعمل ، شرطي أو شىء مثل هذا ؟

430
00:34:35,449 --> 00:34:38,451
الخدمه السريه ، أليس كذلك؟

431
00:34:38,952 --> 00:34:42,329
وهل باينارد طردتك؟  كيف هذا؟

432
00:34:42,497 --> 00:34:44,582
هذا ليس من شأنك.

433
00:34:47,377 --> 00:34:48,753


434
00:34:48,920 --> 00:34:51,005


435
00:34:51,173 --> 00:34:53,340


436
00:34:57,095 --> 00:34:59,096
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

437
00:35:05,562 --> 00:35:07,480
كسرت أربعه من أسنانه.

438
00:35:13,737 --> 00:35:16,405
قولى هل لعبة كرة قدم قبل ذلك؟
لديك جسم جيد.

439
00:35:16,573 --> 00:35:17,865
ماذا ، هل أنت احمق؟

440
00:35:18,033 --> 00:35:19,909
لا ، أنا فقط أحاول كسر الجليد.

441
00:35:20,076 --> 00:35:22,953
أنا أحب الجليد.  اتركه اللعنة وشأنه.

442
00:35:23,121 --> 00:35:26,165
- أنت مستمتع عندما تفعل اشياء حمقاء.
- اللعنة عليك.

443
00:35:26,333 --> 00:35:29,210
إذن ما هي الخطوة التاليه ؟
أين نذهب من هنا؟

444
00:35:29,377 --> 00:35:33,339
أنا ذاهب الى المنزل.
يبدو أن عملي قد انتهى.

445
00:35:33,507 --> 00:35:35,966
اللعنة عليك ، لقد انتهى عملك.
رأينا كوري وهى تقتل.

446
00:35:36,134 --> 00:35:39,094
اسمع يا فلاش ، تريد أن يطلق
النار عليك ، انضم لى.

447
00:35:39,262 --> 00:35:41,722
عندما تموت ، سآخذ
بنطلونك البالغ 600 دولار.

448
00:35:43,183 --> 00:35:44,725
ستة وخمسون.

449
00:35:44,893 --> 00:35:45,935


450
00:35:46,102 --> 00:35:48,395


451
00:35:48,605 --> 00:35:51,148
تبدو مألوفًا لى.  هل أعرفك؟

452
00:35:51,316 --> 00:35:53,400
يمكن.  الناس يتعرفون على.

453
00:35:53,735 --> 00:35:57,530
عرفتك. انتا كيو بول مورتن.
وربحت بكوره سريعه على بولى هايتس

454
00:35:57,697 --> 00:36:00,449
لا ، انا لاعبت كرة القدم.
جيمى ديكس ، لوس أنجلوس ستاليون.

455
00:36:00,617 --> 00:36:02,618
- ما هو مركزك؟
- انسى هذا.

456
00:36:02,786 --> 00:36:06,247
كرة القدم. كل الوكلاء
 دمروا هذه اللعبه اللعينه!

457
00:36:06,623 --> 00:36:10,084
كما تعلم ، قد نواجه المزيد من المعجبين.
هل تريد استعارة نظارتى الشمسيه؟

458
00:36:10,252 --> 00:36:12,545
- اللعنة عليك.
- عوده سريعه.

459
00:36:13,588 --> 00:36:15,422
 أين تعيش كورى إذن؟

460
00:36:15,590 --> 00:36:18,175
 هاربر أون ميلروز . لماذا؟

461
00:36:18,343 --> 00:36:20,594
افكر في الذهاب
إلى هناك ، لكى ألقى نظرة هناك.

462
00:36:20,762 --> 00:36:24,014
- جيد.  سآتي معك.
- اللعنة أنت.

463
00:36:24,182 --> 00:36:25,975
أتمنى لك ليلة سعيدة أيها الصغير.

464
00:36:26,142 --> 00:36:29,854
-ىانتا ، أعرف أين تحتفظ بالمفتاح الإضافي.
- لن أحتاج إلى مفتاح.

465
00:36:30,021 --> 00:36:32,690
أعتقد أنك لست قلقًا
بشأن نظام الأمان أيضًا.

466
00:36:32,858 --> 00:36:35,734
إنها تقنية عالية جدًا.  وضعتها بنفسى.

467
00:36:36,403 --> 00:36:38,779
لكن ربما تعرف كيف
تختريقها ، أليس كذلك؟

468
00:36:39,698 --> 00:36:42,908
- اختراق؟
- يطلق عليها معانى كبيره. انتا تقرأ كثيرا؟

469
00:36:43,076 --> 00:36:46,120
اشتراكى نفذ فى مجلة..جيوز

470
00:36:50,792 --> 00:36:52,877
اركب السياره.

471
00:36:56,339 --> 00:36:59,758
 كيف اشترت مكانًا كهذا؟
يقال انه غالى الثمن فى هذا الحى.

472
00:36:59,926 --> 00:37:03,679
 أخبرني عن ذلك.  أنا أدفع الإيجار.
 أوه ، يالك من ساحر؟

473
00:37:04,097 --> 00:37:06,473
 تبدو وكأنها فتاه مميزه لك.

474
00:37:06,641 --> 00:37:09,226
ماذا تعطي لها ايضا مال ؟
ملابس ، سياره؟

475
00:37:09,394 --> 00:37:10,394
لم يكن الأمر كذلك.

476
00:37:10,562 --> 00:37:11,604


477
00:37:11,771 --> 00:37:13,814
كان من الممكن أن يكون لكوري
الكثير من الرجال الأغنياء. لاكنها احبتنى.

478
00:37:13,982 --> 00:37:16,150
اوه حب.  حسنًا ، انس هذا الأمر .

479
00:37:16,318 --> 00:37:20,070
- أنت لا تؤمن بالحب؟
- نعم ، أنا أؤمن بالحب.  أنا أؤمن بالسرطان.

480
00:37:20,238 --> 00:37:23,324
- ماذا ، كلاهما مرض عندك؟
- نعم شيء من هذا .

481
00:37:24,492 --> 00:37:26,952
 أريد أن أقابل
العاهرة التي أفسدت حياتك.

482
00:37:31,708 --> 00:37:34,001
ورينى ماهنا ، يا الآس.

483
00:37:36,755 --> 00:37:38,505


484
00:37:39,716 --> 00:37:43,010
- نظام الأمن؟
- نعم ، لقد اخترقة.

485
00:37:43,178 --> 00:37:47,014
 لا تلمس أي شيء.
لا نريد ترك اثرا للشرطه.

486
00:37:49,100 --> 00:37:50,768
 يا إلهى.

487
00:37:52,646 --> 00:37:54,897
- أنتا تفتش ، أنا سوف امسح.
- ابق على وضعك.

488
00:37:56,775 --> 00:37:58,108
اذهب يا طرزان.

489
00:38:37,190 --> 00:38:40,401
 جيمي.  من هو
هذا الرجل مع كورى؟

490
00:38:41,236 --> 00:38:44,697
شيلى ماركون.
يمتلك فريق لوس انجليوس ستاليون

491
00:38:44,864 --> 00:38:49,076
اعتاد على مواعدتها لفترة من الوقت.
لقد عاملها مثل العاهره وغادر.

492
00:38:49,744 --> 00:38:51,412
- اين انت ذاهب؟
- الى الحمام.

493
00:38:51,579 --> 00:38:54,248
هل تريد المجيء؟  قال الطبيب
إنني لا يجب أن أرفع أي شىء ثقيل.

494
00:38:54,416 --> 00:38:56,375
لا ، سانتظر هنا.

495
00:39:34,873 --> 00:39:37,583
هذا ما كانو يبحثون عنه

496
00:39:42,464 --> 00:39:44,590
- هذا ماركون.
 نعم ، أعرف من هو.

497
00:39:44,758 --> 00:39:48,135
 لا أعرف من هذا.
هذا كالفين باينارد ، عضو مجلس الشيوخ.

498
00:39:48,678 --> 00:39:50,220
ومن هذين المتسكعين معهم؟

499
00:39:50,388 --> 00:39:53,307
حراسه الشخصيون.
لا يذهب إلى أي مكان دونهم.

500
00:39:53,475 --> 00:39:57,686
- نسخة زيروكسيد من فاتورة الهاتف.
- ما هذا الرقم الذين يتصلون به؟

501
00:39:57,854 --> 00:40:01,815
- رقم هاتف منزل كالفين باينارد.
- هل تعرف رقم منزل السيناتور؟

502
00:40:02,317 --> 00:40:05,152
نعم ، اتصلت به عدة مرات.
اخرس اللعنة.

503
00:40:05,320 --> 00:40:07,696


504
00:40:07,864 --> 00:40:12,785
- إذن ، ما معنى كل هذا يا جو؟
- لا أعلم أيها الصغرى.  إذا كنا محظوظين...

505
00:40:12,952 --> 00:40:17,664
.. أدلة ابتزاز كافيه لإبعاد
أقوى رجلين في كاليفورنيا.

506
00:40:18,416 --> 00:40:20,667
لماذا تريد كورى ابتزاز
ماركون أو باينارد؟

507
00:40:20,835 --> 00:40:24,171
- قلت أنها كانت تضاجع ماركون ؟
- أنا لم أقل تضاجع ، قلت مواعده.

508
00:40:24,339 --> 00:40:27,716
مهما كانت تفعل ، سمعت أو
رأت شيئًا.  الموضوع هو...

509
00:40:27,884 --> 00:40:30,010
- حاولت ابتزازهم.
- هيى كانت تستأجر مايك...

510
00:40:30,178 --> 00:40:32,596
- للحصول على أدلة ضدهم ، أليس كذلك؟
- هذا صحيح.

511
00:40:32,764 --> 00:40:33,931
الآن لدينا الدليل.

512
00:40:34,099 --> 00:40:37,392
ما اكتشفناه هنا ، ياصغرى
هو اخطر اتنين...ماركون و باينارد.

513
00:40:37,685 --> 00:40:41,021
ولهذا أحب أمريكا.

514
00:40:43,274 --> 00:40:46,110
 مرحبًا؟
 مرحبًا ، كالفن.  شيلى ماركون.

515
00:40:46,277 --> 00:40:48,362
- هذا ماركون.
 اين تذهب هذا المساء؟

516
00:40:48,530 --> 00:40:52,574
أفضل ألا تستخدم اسمي.
 يارجل لا تكن ساذجا.

517
00:40:52,742 --> 00:40:57,121
كالفن ، إذا لم أكن أعرفك بشكل أفضل
، أعتقد أنك كنت تفكر في شيء متخفى.

518
00:40:57,288 --> 00:41:00,415
 لا قانون ضد الامل.
- ابحث عن اشياء جيده.

519
00:41:00,583 --> 00:41:03,127
 ليس إلا إذا كنت...
- سأقدم قليلا.

520
00:41:03,294 --> 00:41:06,547
لا لا تفعل!
التقدم السريع يأكل الشريط !

521
00:41:06,714 --> 00:41:10,384
من المفترض أن أعرف هذا؟.
هذا دليلنا.
ولما لا تشترى كاست جديد؟.

522
00:41:10,552 --> 00:41:12,427
- سياره لعينه.
 اخرس!

523
00:41:12,637 --> 00:41:15,722
- أغلق فمك.
- إذا تم تدمير هذا ، فسوف اسحقك ايوها الغبى.

524
00:41:15,890 --> 00:41:19,643
انظر إلى هذا.
هذا محزن اقسم بالله.

525
00:41:22,897 --> 00:41:25,357
التقديم السريع يأكل الشريط.

526
00:41:30,572 --> 00:41:31,572


527
00:41:31,739 --> 00:41:34,449
هذه هدية عيد ميلادى.

528
00:41:36,202 --> 00:41:37,703
ماذا؟

529
00:41:38,496 --> 00:41:40,372
كانت كورى تبتذ ماركون...

530
00:41:40,540 --> 00:41:44,418
... لكنها لم تكن تحاول الحصول على نقود.
كانت تحاول استعادة وظيفتى القديمه.

531
00:41:44,878 --> 00:41:46,753
ماتت بسببى.

532
00:41:48,089 --> 00:41:51,258
- اين انت ذاهب؟
- إلى المنزل اشعر بحر شديد.

533
00:41:51,718 --> 00:41:53,343
تعال ، سآوصلك للمنزل.

534
00:41:54,262 --> 00:41:56,138
- تعال ، سأوصلك.
- لا.

535
00:41:56,306 --> 00:41:58,515
سآخذ سيارة كورى.  معى المفتاح.

536
00:41:59,058 --> 00:42:01,810
اعتقد أن سيارة كورى فى الحانه.

537
00:42:01,978 --> 00:42:03,103
جيمى؟

538
00:42:14,574 --> 00:42:15,991
كورى كان معاها سيارتين.

539
00:42:23,708 --> 00:42:25,667
أخرج من السيارة!  أخرج من السيارة!

540
00:42:25,835 --> 00:42:28,545
اذهب إلى بيتك؟
ماذا بك يارجل؟

541
00:42:38,139 --> 00:42:39,806
 ما هذا؟.
 سى 4.

542
00:42:40,558 --> 00:42:42,267
متفجرات بلاستيكيه.

543
00:42:42,477 --> 00:42:46,480
قاموا بتوصيل هذا بسيارة مايك .
وكانو سيفعلون هذا معها.

544
00:42:46,648 --> 00:42:48,690
الشىء الجيد...انهم وصلو هذا بالسياره الخطأ

545
00:42:48,858 --> 00:42:51,777
اترك هذا للشرطة.  دعهم يحللونها.

546
00:42:51,945 --> 00:42:53,946
أنتا ستضع هذا فى صندوق السياره؟

547
00:42:54,113 --> 00:42:57,157
لا ،نضعه بالخارج
لكى يلعبو به الأطفال.

548
00:42:57,325 --> 00:42:59,117
مساء الخير أيها الساده.

549
00:43:08,253 --> 00:43:10,587
دعونا ناخذ السلاح ،يا هالنبيك.

550
00:43:14,842 --> 00:43:18,053
- متأخر قليلا عن النزهه ، هل تعتقد؟
- يجب أن تعودو إلى المنزل يا فتيات.

551
00:43:18,221 --> 00:43:20,681
- نعم ، أضواء الشوارع مضاءه.
- اخرس ، ايها الأحمق.

552
00:43:20,890 --> 00:43:23,183
أنا مغرم ، بهذا الأحمق.

553
00:43:23,351 --> 00:43:24,601
جيك؟

554
00:43:26,020 --> 00:43:29,523
أطلع رودني دانجرفيلد
هنا على مكانه.

555
00:43:31,067 --> 00:43:33,694
ربما يمكننا الاستغناء عن المرح
والألعاب هنا الآن ، مارايك؟

556
00:43:34,070 --> 00:43:37,155
- تريد المغلف ، أليس كذلك؟
- ذكى جدا. اعطنى الملف.

557
00:43:37,407 --> 00:43:40,659
انظر يا جيك.  هذا رجل يعرف
متى يتعون معك فى هذه القضيه.

558
00:43:41,035 --> 00:43:43,495
- كلام رائع.
- هل تحب هذه الكلمه؟

559
00:43:45,081 --> 00:43:47,374
ولديك هذا الملف ، أليس كذلك؟

560
00:43:48,126 --> 00:43:51,461
من الأفضل أن نستسلم يا جيمى.
نحن نتعامل هنا مع اثنين من العباقره.

561
00:43:53,548 --> 00:43:55,674
حسنًا ، يا رجل ، اتركه لحاله.

562
00:43:56,134 --> 00:43:58,844
اتركه لحاله؟.
ماذا انتم تقولون.

563
00:43:59,012 --> 00:44:02,014
جيك يفعل ماهوه مطلوب منه.

564
00:44:02,473 --> 00:44:05,100
تبا ، نحن نتعرض للضرب
من شخص جبان.

565
00:44:05,560 --> 00:44:09,062
- لا يزالو يمزحزن ياجيك . اضربهم مرة أخرى.
- لا لا لا.  حسنا.

566
00:44:10,606 --> 00:44:12,357
هل تريد ملف هذه العاهره؟

567
00:44:12,692 --> 00:44:14,901
- لم تكن عاهره يا جو.
- اخرس.

568
00:44:15,528 --> 00:44:17,237
أين هو؟

569
00:44:18,614 --> 00:44:21,575
- إنه في الصندوق.
- أعطنى مفاتيح.

570
00:44:22,910 --> 00:44:25,954
 برفق يا شباب.

571
00:44:26,122 --> 00:44:27,622
- أعطهم لجيك.
- هيا.

572
00:44:29,250 --> 00:44:30,542
اوبس.

573
00:44:32,128 --> 00:44:34,880
أيها الوغد الغبى
، ستدفع ثمن هذا.

574
00:44:35,882 --> 00:44:37,466
جيك ، افتح الصندوق.

575
00:44:38,092 --> 00:44:39,343


576
00:44:46,434 --> 00:44:47,768


577
00:44:48,603 --> 00:44:51,605
ابن العاهره!  إذهب! إذهب! إذهب!

578
00:44:57,612 --> 00:45:00,781
- هل انت على قيد الحياة؟
- انا لا اعرف بعد.

579
00:45:01,949 --> 00:45:04,201
هل كان هذا سى 4؟

580
00:45:04,369 --> 00:45:08,663
- لست متأكدا اذا كان مصنوع هنا.
- انتا تقول نكت سئه..الا تعرف هذا؟

581
00:45:08,831 --> 00:45:10,999
- لا.
- اللعنه ، نحن أحياء.

582
00:45:11,167 --> 00:45:12,626


583
00:45:12,794 --> 00:45:15,337
نعم.

584
00:45:19,217 --> 00:45:21,676
هيا ، اخرج من هنا.
اذهب ، انطلق .

585
00:45:22,804 --> 00:45:24,638
- أنتا متأكد؟
-سوف اتولى هذا.

586
00:45:24,806 --> 00:45:26,681
- أنتا جيد؟  حسنا.
- نعم.

587
00:45:28,976 --> 00:45:31,561
 آه. اللعنه.
- هذه مسأله بوليسيه...

588
00:45:31,729 --> 00:45:33,146
...انتا غبى ابن عاهره.

589
00:45:33,314 --> 00:45:38,151
وقد تعبت منك ومن غبائك هذا!

590
00:45:38,444 --> 00:45:40,237
...في المرة القادمة سوف ارى وجهك القبيح هذا

591
00:45:40,405 --> 00:45:43,198
... سأضع رصاصة فيه. هل تفهم؟

592
00:45:59,882 --> 00:46:02,926
أردت فقط أن أصافحك .

593
00:46:03,678 --> 00:46:04,719
ماذا؟

594
00:46:04,887 --> 00:46:09,057
أخبرني بن عما فعلته من
أجل الرئيس.  انا احترم هذا.

595
00:46:11,227 --> 00:46:12,978
شكرا لك.

596
00:46:25,408 --> 00:46:26,700
مرحبا ايها القبيح.

597
00:46:26,951 --> 00:46:29,786
يبدو أن أدلتنا قد تم تفجيرها.

598
00:46:29,954 --> 00:46:32,622
أعتقد أنه لابد من معرفة المزيد.

599
00:46:35,751 --> 00:46:37,544
أنتا لن تترك القضيه ، أليس كذلك؟

600
00:46:37,712 --> 00:46:39,379
أنت مثل الكلب الذى يبحث عن طعام.

601
00:46:39,881 --> 00:46:44,092
حبيبتى قد ماتت. الرجال الذين فعلو هذا
ياكلون الدجاج السباجو.

602
00:46:44,260 --> 00:46:46,720
ويأكلون ايضا البيتزا.

603
00:46:47,680 --> 00:46:48,805
وهذا ليس صحيحا.

604
00:46:51,058 --> 00:46:53,477
لا ، هذا ليس صحيحًا.

605
00:47:01,736 --> 00:47:04,237
هذه ليست لعبة يا فلاش.

606
00:47:04,822 --> 00:47:06,406
بنادق حقيقيه.

607
00:47:06,574 --> 00:47:08,700
رصاص الحقيقى.

608
00:47:09,243 --> 00:47:10,785
أنه أمر خطير.

609
00:47:11,829 --> 00:47:13,246
الخطر...هوه اسمى

610
00:47:14,290 --> 00:47:16,541
كورنيليوس الملغم.

611
00:47:16,792 --> 00:47:18,752
لو أخبرت أى شخص ، سوف أقتلك.

612
00:47:18,920 --> 00:47:21,963
- هل شاهدت قطار السريع؟
- اخرس.

613
00:47:22,131 --> 00:47:24,132
سوف نبدا غدا.

614
00:47:24,300 --> 00:47:28,178
...فى هذا الوقت اوريد ان ارجع إلى منزلى
لكى ارى عائلتى

615
00:47:38,147 --> 00:47:40,023
عائلتك ، هاه؟

616
00:47:40,191 --> 00:47:41,942
هل عندك أولاد؟

617
00:47:42,109 --> 00:47:44,110
- فتاة صغيره.
- هل تشبهك؟

618
00:47:45,071 --> 00:47:47,113
لا ، ليس كثيرا.

619
00:47:47,281 --> 00:47:50,033
إنها تحب البرنس.  إذهب واستنتج.

620
00:47:50,243 --> 00:47:51,618
أنا ايضا أحب البرنس.

621
00:47:51,786 --> 00:47:53,954


622
00:48:02,296 --> 00:48:05,131
 واو. منزل حقيقى.

623
00:48:05,299 --> 00:48:09,261
كنت اعتقد انك تعيش فى كهف به جماجم

624
00:48:12,598 --> 00:48:15,934
اشعر وكانى مبلل طول الطريق

625
00:48:16,102 --> 00:48:17,644
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

626
00:48:17,812 --> 00:48:19,896
انى مثل الحصان يارجل

627
00:48:20,273 --> 00:48:22,023
هل انتا تقراء مجلة الحصان؟

628
00:48:22,191 --> 00:48:24,734
نعم اقرها...تعلمك كيفية سرقة السيارات

629
00:48:24,902 --> 00:48:26,695
هل ارتديت من قبل قبعة رعاة البقر؟

630
00:48:26,862 --> 00:48:29,906
هاهاها...انا حقا جيد يارجل

631
00:48:30,074 --> 00:48:31,950
ربما يمكننى ان اخراج مع ابنتك.

632
00:48:32,118 --> 00:48:33,910
انها تبلغ 13 عاما...وايضا مضحكه

633
00:48:34,078 --> 00:48:36,204
... سوف ألصق مظله
فوق مؤخرتك وأفتحها.

634
00:48:36,664 --> 00:48:37,706


635
00:48:37,873 --> 00:48:39,833


636
00:48:41,502 --> 00:48:42,836


637
00:48:43,546 --> 00:48:46,172
- لماذا لست في السرير؟
- داريان يشاهد التلفاز.

638
00:48:48,593 --> 00:48:51,803
- نعم أستطيع أن أرى هذا.
- هي أيضا غاضبه منك .

639
00:48:55,141 --> 00:48:59,102
- ماذا حدث لوجهك؟
- يا إلاهى.  انها تتحدث.

640
00:48:59,937 --> 00:49:02,856
لم يحدث شيء على وجهى.
انا دائما هكذا.

641
00:49:03,024 --> 00:49:04,399
 ماذا حدث لوجهك؟

642
00:49:04,692 --> 00:49:08,737
أنفه مدبب للغايه.  عيناه خرزيه.
اذناه كبيرتان جدا.

643
00:49:09,155 --> 00:49:11,031
- يحتاج إلى حلاقه.
 أوه ، أوه ، أوه.

644
00:49:11,574 --> 00:49:14,117
وأيضا أتبول في سروالى ،
أنتا مضحك للغايه هنا.

645
00:49:14,994 --> 00:49:16,578
هذه ابنتى داريان.

646
00:49:17,705 --> 00:49:21,082
- اسمي جيمى.
- هذا الرقم الذى على رأسك من الخلف...

647
00:49:21,250 --> 00:49:24,628
هل هذا يبين اذا ما احد حاول ان يسرقها ؟

648
00:49:25,296 --> 00:49:28,465
لا ، إنه شيء من كرة القدم.
إنه رقم مدرستى الثانويه.

649
00:49:29,258 --> 00:49:30,383
إذن متى تخرجت؟

650
00:49:32,345 --> 00:49:34,846
أنت تريد أن تعيشى لوحدك ، أليس صحيحا؟

651
00:49:35,640 --> 00:49:37,390
سأكون في المطبخ.

652
00:49:37,725 --> 00:49:39,392
هناك.

653
00:49:44,815 --> 00:49:47,651
مرحبًا ، جو ، لقد حصلت
على شخصيتك الرابحه.

654
00:49:47,860 --> 00:49:49,861
سوف تعتاد عليها.

655
00:49:50,237 --> 00:49:52,280
داريان ، لدي بعض الآيس كريم.
هل تريد قليلا؟

656
00:49:52,573 --> 00:49:54,866
اتركني وحدى!  أكرهك!

657
00:49:56,786 --> 00:49:59,954
إنها غاضبة لأنني لم أكن لأسمح
لها بالخروج في موعد مع تومى.

658
00:50:00,122 --> 00:50:02,666
لقد فاتتنى أفضل حفله هذا العام.

659
00:50:03,000 --> 00:50:04,626
لماذا لم تتركها ان تذهب؟

660
00:50:05,920 --> 00:50:08,254
لأنها تبلغ من العمر 13 عامًا ، أيها الاحمق.

661
00:50:10,091 --> 00:50:13,218
- أتريد بعضاً من هذا الآيس كريم أم لا؟
- أنا لا أتحدث إليك.

662
00:50:13,761 --> 00:50:15,095
أوه ، هذا عار.

663
00:50:15,262 --> 00:50:19,099
سأفتقد كل تلك الأشياء الساره التى تقوليها
لي دائمًا.  "مرحبًا أبي ، أنا أكرهك".

664
00:50:20,393 --> 00:50:23,895
- إنها رقائق الشوكولاته ، اللتى تحبينها.
- انا لا اهتم.

665
00:50:24,063 --> 00:50:25,271
أنتا أحمق.

666
00:50:29,110 --> 00:50:32,570


667
00:50:33,781 --> 00:50:35,824
أنتى تعرفى كيف أكره إهدار الطعام.

668
00:50:36,784 --> 00:50:39,661
هل تريد أن تسيء إلي أكثر؟
انتى ضايقتنى.

669
00:50:40,121 --> 00:50:42,622
- نادرا ما أسمع كلمة "أحمق".
- أوه ، هراء!

670
00:50:42,790 --> 00:50:45,291
- بيكفى.  هذا يكفى.
-  أنك هذا طوال الوقت!

671
00:50:45,459 --> 00:50:48,336
- ماذا ستفعل ؟
- اذا كنتى ترغبى فى هذا سوف افعل.

672
00:50:48,713 --> 00:50:50,130
نعم سيدى ، أيها الأحمق.

673
00:50:50,297 --> 00:50:52,966
- أنتى محبوسه لمدة أسبوع.
- دعنى لوحدى!

674
00:50:53,134 --> 00:50:54,884
 أنه يمارس الجنس مع وارد كليفر.

675
00:50:55,052 --> 00:50:58,471
لماذا هذا الكلام السىء؟
 تبدو مثل والدتك؟  إذهبى.

676
00:50:58,639 --> 00:51:02,517
إنه أمر سيء بما يكفى ، هل يجب ان أسمع هذا القرف
طوال اليوم ، يجب اسمع هذا منك أيضًا؟

677
00:51:02,852 --> 00:51:04,853
جو..لماذا لتعامل هذه الفتاه بادب يارجل ؟

678
00:51:05,020 --> 00:51:06,855
لا تقل لي كيف أتحدث مع طفلتى.

679
00:51:07,022 --> 00:51:10,442
...اسمعى..قولى لى مثل هذه القذار
لماذا تقولى هذا الكلام السىء طوال الوقت

680
00:51:10,609 --> 00:51:12,068
يا إلهى ، أنتا سخيف.

681
00:51:13,154 --> 00:51:14,195


682
00:51:14,363 --> 00:51:15,405
اللعنه عليك ، داريان.

683
00:51:15,573 --> 00:51:19,033
انت ابنتي انت في بيتي.
سوف تحترمني.  هل فهمت ذلك؟

684
00:51:19,201 --> 00:51:21,327
- لا تقولى لى انى فاشل ابدا.
- ولما لا؟

685
00:51:21,495 --> 00:51:23,288
أمي تقول لك دايما هكذا.

686
00:51:24,582 --> 00:51:27,876
ومتى امك قالت لى بافاشل؟  متى؟

687
00:51:28,169 --> 00:51:31,254
- على الهاتف مع العم جاى.
- العم جاى؟

688
00:51:31,922 --> 00:51:37,093
أوه ، المسيح.  أنا الاحمق ، لكن العم
جاي ، رجل صالح ورجل حكيم.

689
00:51:37,344 --> 00:51:40,013
انه يغش دائما فى حياته.
ولا يعمل طوال الوقت.

690
00:51:40,181 --> 00:51:43,850
اذهبى واسألى وامك لماذا السيد
ووندرفول فى السجن بتهمة التهرب الضريبى.

691
00:51:44,018 --> 00:51:47,604
- لأنه لا يمارس الجنس.
 داريان.

692
00:51:48,481 --> 00:51:49,522
اذهبى إلى الفراش.

693
00:52:01,702 --> 00:52:05,163
مقابل 50 دولارًا ، يمكنك أن تدفع
لاحد رجال الميكاب ليساعدك.

694
00:52:06,040 --> 00:52:08,249
لا تكن ظريفا...انا ممكن اكون ظريف مثلك

695
00:52:08,417 --> 00:52:10,960


696
00:52:11,128 --> 00:52:13,797
مهلا ، أنا لا أعرف ماذا يوجد شراب لديك ،
لكن يمكنن تناول اى مشروب.

697
00:52:13,964 --> 00:52:15,590
نعم.

698
00:52:18,385 --> 00:52:20,220
 أوه ، اللعنه.  هذا انت؟

699
00:52:20,429 --> 00:52:22,096
لقد كنت تعمل مع وارد كليفر.

700
00:52:23,516 --> 00:52:25,558
نعم ، كنت الحارس الخاص لديه.

701
00:52:27,561 --> 00:52:29,604
أنت والرئيس.

702
00:52:29,772 --> 00:52:32,190
العنه ، كنت تعمل مه هذا الرجل.

703
00:52:32,358 --> 00:52:36,194
يبدو وكان واحد يقضى اوقاته
على شاطىء فينيسيا

704
00:52:36,362 --> 00:52:38,905
لقد التقطت صورتى مرة مع
دون جونسون بهذه الطريقه.

705
00:52:39,073 --> 00:52:42,158
- مازلت هذه الصورة لديك؟
- ناه ، لقد رميته بعيدا.

706
00:52:42,785 --> 00:52:43,952


707
00:52:44,119 --> 00:52:46,621
هل ستحصل على الطلاق يا رجل؟

708
00:52:47,748 --> 00:52:49,916
تبا ، لا أعرف.

709
00:52:50,584 --> 00:52:52,585
أنت لا تحب النساء
كثيرا أليس كذلك يا جو؟

710
00:52:53,838 --> 00:52:55,755
...على الاقل احببت الرجل
التى كانت تمارس الجنس معه

711
00:52:57,258 --> 00:52:59,175
- كان أفضل صديق لى.
- ناه.

712
00:52:59,343 --> 00:53:01,594
لقد كان محققًا
 غبيًا يا رجل.

713
00:53:01,804 --> 00:53:05,306
يا رجل ، كل المحققين
الخاصين هم جميعا اغبياء.

714
00:53:05,474 --> 00:53:08,184
أجل ، لكن ذلك الاحمق حاول قتلك.

715
00:53:08,352 --> 00:53:11,980
حسنًا ، لا يمكن للأصدقاء أن يكونوا مثاليين.

716
00:53:12,606 --> 00:53:13,940


717
00:53:14,608 --> 00:53:16,776
أتمنى ألا تكون السماء زرقاء...

718
00:53:16,944 --> 00:53:19,529
... أتمنى أن الماء لم يكن رطبًا...

719
00:53:19,989 --> 00:53:22,156
... وأتمنى ألا أزال أحب زوجتى.

720
00:53:30,708 --> 00:53:32,166
آه.  ياه لخسارتى.

721
00:53:33,502 --> 00:53:37,255
- فى صحت المحاسب أليكس.
- اسم محاسبك أليكس؟

722
00:53:38,299 --> 00:53:39,883
لا...

723
00:53:42,720 --> 00:53:44,804
... لكنه كان يمكن أن يكون.

724
00:53:45,598 --> 00:53:47,807
كان أليكس ابنى.

725
00:53:51,145 --> 00:53:53,229
كنت سوف اتزوج.

726
00:53:56,609 --> 00:53:59,527
فى يوم من الايام ، سأكون بعيدًا في ميامى.

727
00:54:00,446 --> 00:54:03,656
لم تستطع الحضور لأنها
كانت حاملاً في شهرها الثامن.

728
00:54:04,533 --> 00:54:07,327
كانت تمشى فى شارع...لابيرا بوليفوارد

729
00:54:07,494 --> 00:54:09,829
... كانت هناك شاحنه تمروق
صغيرة قريبا منها.

730
00:54:11,707 --> 00:54:13,791
لم أكن أعرف ما الذي أصابها.

731
00:54:15,169 --> 00:54:17,128
لقد ماتت.

732
00:54:24,261 --> 00:54:27,138
لكن أليكس عاش 17 دقيقة فى بطنها.

733
00:54:29,016 --> 00:54:30,934
كان نائما...

734
00:54:31,894 --> 00:54:34,354
... كان لديه وقت لحلم واحد...

735
00:54:35,189 --> 00:54:36,773
.. ثم مات.

736
00:54:51,205 --> 00:54:53,748
أفكر فيه طوال الوقت يا رجل.

737
00:54:56,377 --> 00:54:59,671
أتعلم ، لقد رميت 300 ياردة ذلك اليوم.

738
00:55:00,089 --> 00:55:02,882
بينما كانت زوجتى وطفلى يحتضران...

739
00:55:03,968 --> 00:55:06,302
... كان لدي لعبه حياتى.

740
00:55:11,558 --> 00:55:13,059
لقد خسرت حياتى.

741
00:55:14,812 --> 00:55:18,856
- مهلا ، هل يمكننى استخدام الدش الخاص بك؟
- نعم.

742
00:55:20,359 --> 00:55:23,236
الحمام ، أسفل القاعه ،
الباب الأول على اليمين.

743
00:55:28,117 --> 00:55:30,118


744
00:55:31,704 --> 00:55:34,330
 مرحبًا ، فلاش ،
أحضرت لك منشفه.

745
00:55:37,668 --> 00:55:38,918
مهلا.

746
00:55:47,136 --> 00:55:49,762
هذا ما كنت تبحث عنه فى شقة كورى؟

747
00:55:50,264 --> 00:55:51,597
هاه؟

748
00:55:51,765 --> 00:55:53,307
هذا ما كنت تبحث عنه؟

749
00:55:53,475 --> 00:55:55,351
- هذا ما قيمته 1000 دولار!
- اخرس اللعنه!

750
00:55:55,519 --> 00:55:56,769


751
00:55:56,937 --> 00:55:59,605
أخرج من منزلى قبل
أن أكسر رقبتك اللعينه.

752
00:56:05,112 --> 00:56:06,446
أنا استخدم هذا القرف لكى انسى.

753
00:56:07,156 --> 00:56:09,657
انا لا استخدمه.
انا فى هذا القرف طول الوقت.

754
00:56:11,285 --> 00:56:14,704
- ارتدي ملابسك واخرج من هنا.
- صحيح.  لقد نسيت.

755
00:56:14,872 --> 00:56:16,956
اتا اتحدث إلى شخص معتوه.

756
00:56:17,124 --> 00:56:18,624


757
00:56:18,792 --> 00:56:21,627
حسنًا ، هذا يحدث دائما ، يا رجل.

758
00:56:21,795 --> 00:56:23,921
هذه بداية الحياه...

759
00:56:25,090 --> 00:56:30,386
...انا اخذه هذه كمسكنات
لان احدا اطلق النار على ركبتك

760
00:56:31,472 --> 00:56:36,017
قبل أن تعرفه ، أنت
تمضغ الكودايين مع الفطائر.

761
00:56:37,269 --> 00:56:39,312
ثم تخرج بالشاحنه الى الشوارع...

762
00:56:39,480 --> 00:56:41,606
.. وأنت تتحدث إلى الله قائلا:

763
00:56:41,774 --> 00:56:44,525
"مرحبًا ، ساعدني أيها الرجل الكبير.

764
00:56:44,693 --> 00:56:48,905
أنا أدفع الضرائب.  أنا أذهب إلى الكنيسة.
ما هذه الحياه..زوجتى وابنى قد ماتا؟ "

765
00:56:50,532 --> 00:56:52,575
لكنه لا يستجيب.

766
00:56:52,743 --> 00:56:55,119
إنه لا يتلقى منى اى كلام هذا اليوم.

767
00:56:55,537 --> 00:56:58,539
بدلاً من ذلك ، تلقيت
مكالمه من الدورى اللعين.

768
00:56:58,707 --> 00:57:02,919
وهم يقولون ، "مرحبًا ،
يا فتى ، انتهت مهمتك."

769
00:57:03,295 --> 00:57:04,837
وأقول ، "لماذا؟"

770
00:57:05,005 --> 00:57:07,340
لأنني راهنت.

771
00:57:07,508 --> 00:57:11,052
لماذا يوجد تقرير إصابة سخيف
في كرة القدم المحترفه ، هاه؟

772
00:57:11,220 --> 00:57:15,181
لا أحد لديه جواب.
كرة القدم المحترفه تفعل هذا دائما.

773
00:57:15,349 --> 00:57:17,350
تعرف لماذا؟

774
00:57:17,518 --> 00:57:20,186
لكى يكون المقامرين...منتصرين دائما

775
00:57:20,729 --> 00:57:24,482
...هذا عمل كبير
ويطلقونك تلعب لحد ما راسك تنفجر

776
00:57:24,650 --> 00:57:25,858
مثلما فعلو مع بيلى كول!

777
00:57:26,860 --> 00:57:30,071
ألا يمكنك رؤية هؤلاء المنافقين
اللعين قد سلبوا حياتي اللعينه؟

778
00:57:32,366 --> 00:57:36,202
عندما تنتهي من الشعور بالأسف.
الباب سوف يكون مفتوحا امامك

779
00:57:43,544 --> 00:57:45,837
كم انتا احمق

780
00:57:48,715 --> 00:57:50,800
وما الجديد فى هذا.

781
00:57:56,890 --> 00:57:58,766
جيمى ديكس.

782
00:58:00,352 --> 00:58:01,394
ممكن توقع على بطاقتى؟

783
00:58:04,398 --> 00:58:07,900
- أنا آسفه لأننى كنت مشاكسه جدًا .
- بالتأكيد.

784
00:58:08,068 --> 00:58:11,487
- أعتقد أن والدك غاضب جدا ؟
- نعم ، سوف يهدا بعد قليل.

785
00:58:12,739 --> 00:58:16,242
- كنت بحاول ابقى بطله كبيره.
- بجد.منذ متى؟

786
00:58:16,410 --> 00:58:17,994
منذ ان كنت صغيره.

787
00:58:18,162 --> 00:58:22,248
كان يجب ان تسمع هذا التشجيع
جيمى احسن لاعب جيمى افضل لاعب

788
00:58:22,416 --> 00:58:24,750
عندما تم ضبطك توقفك عن اللعب.
لم يشاعد اى مباراه بعد ذلك

789
00:58:28,130 --> 00:58:30,756
وهل ضرب كل اللعيبه ايضا؟

790
00:58:54,281 --> 00:58:57,283
- صباح الخير جيمى.
- من أنت؟  كيف تعرف اسمى؟

791
00:58:57,451 --> 00:59:00,661
- هل هذا هو الرجل؟ هل انت متأكد أن هذا هو الرجل؟
- نعم هو.

792
00:59:00,829 --> 00:59:04,290
هذا هو الطفل ذو ذراع المليون
دولار ، أليس كذلك؟  انه لا يشبه كثيرا.

793
00:59:04,458 --> 00:59:07,084
لا يمكننى معرفة أى
منكم يشبه قضيبى.

794
00:59:07,294 --> 00:59:11,214
لذا إذا كان لديك شيء لتقوله
، فقله ، وإلا ابعد عن طريقى.

795
00:59:13,634 --> 00:59:14,634


796
00:59:15,135 --> 00:59:17,345
امسكه.  امسكه.

797
00:59:18,639 --> 00:59:20,640


798
00:59:21,141 --> 00:59:23,476


799
00:59:27,439 --> 00:59:28,648


800
00:59:31,401 --> 00:59:33,194
 لا بأس.  لا بأس يارجال.

801
00:59:33,362 --> 00:59:34,612
 ماذا حدث؟ .

802
00:59:34,780 --> 00:59:36,364
لا بأس.  لا بأس.

803
00:59:36,907 --> 00:59:38,574
شكرا لك.  شكرا لك.

804
00:59:39,034 --> 00:59:40,576
الخطر هو اسمى الشهره.

805
00:59:41,161 --> 00:59:44,038
لا تقلقو انا دائما هكذا فى البيت.
أنا مدرب محترف.

806
00:59:44,331 --> 00:59:45,998
هذا أنا...

807
00:59:46,166 --> 00:59:47,458
... انا سوبر ديف.

808
00:59:47,626 --> 00:59:48,918


809
00:59:53,257 --> 00:59:56,509
- تلقيت أخبار سيئة وأخبار سيئة.
- أعطنى الأخبار السيئه أولاً.

810
00:59:56,677 --> 00:59:59,470
الأخبار السيئه هي أن شخصًا
ما صدم جيمى ديكس بالسياره.

811
00:59:59,846 --> 01:00:01,222
الآن أعطنى الأخبار السيئه.

812
01:00:01,390 --> 01:00:04,100
لقد أخذت للتو بيانًا
من جار جو هالينبيك.

813
01:00:04,268 --> 01:00:07,270
في يوم وفاته ، جاء مايك
ماثيوز إلى منزل هالنبيك...

814
01:00:07,437 --> 01:00:11,399
... في وقت مبكر من الصباح لمناقشة قضية.
- هذا ما يقوله هالنبيك.

815
01:00:11,566 --> 01:00:14,026
تمام.  فكيف يدعي جار هالنبيك...

816
01:00:14,194 --> 01:00:17,863
.. سيارة ماثيوز متوقفة هناك
طوال الليل في نفس المكان؟

817
01:00:21,076 --> 01:00:23,035
لماذا يكذب؟

818
01:00:27,374 --> 01:00:30,626
ماثيوز يمارس الجنس مع زوجته.

819
01:00:31,003 --> 01:00:34,672
هذا هو سبب وجود السيارة هناك.
كان ماثيوز يمارس الجنس مع زوجة هالنبيك.

820
01:00:34,840 --> 01:00:36,966
هالنبيك عاد للتو إلى المدينه ، أليس كذلك؟

821
01:00:37,301 --> 01:00:41,178
 يا إلاهى.  جو أضاع نفسه هذا اللعين.

822
01:00:44,641 --> 01:00:47,476
لقد خرج من مكتبى.

823
01:00:47,644 --> 01:00:49,478
تركت ابن العاهره يذهب.

824
01:00:49,646 --> 01:00:51,689
أعطني فرصه يا بن.  سأعيده.

825
01:01:26,516 --> 01:01:27,892
تومى.

826
01:01:30,103 --> 01:01:32,021
يا إلاهى.

827
01:01:34,191 --> 01:01:35,983


828
01:01:36,943 --> 01:01:40,071
...يمكنك ان تذهبى إلى الحفله حينما يكون.
لديك 17 عاما. وليس قبل ذالك

829
01:01:40,489 --> 01:01:41,614


830
01:01:43,200 --> 01:01:44,241
صباح الخير يا جوزيف.

831
01:01:44,409 --> 01:01:46,619


832
01:02:05,680 --> 01:02:07,390
يبدو أننا لدينا مشكله ، ميلو.

833
01:02:08,225 --> 01:02:11,185
خذ مسدس هالنبيك
وفعل زورار الامان.  اعطنى اياه.

834
01:02:16,733 --> 01:02:18,401
صباح الخير.  هل هناك مشكله؟

835
01:02:18,568 --> 01:02:20,694
نعم أيها الضابط. هناك مشكلة ما .

836
01:02:20,862 --> 01:02:23,447
على ما يبدو ، هناك الكثير
من الرصاص في هذا السلاح.

837
01:02:26,868 --> 01:02:28,869
بصمات الأصابع.

838
01:02:31,331 --> 01:02:34,917
 انتا ولد شقى ، ياجوزيف.
لقد أطلقت للتو النار على شرطى.

839
01:02:35,085 --> 01:02:37,044


840
01:02:43,051 --> 01:02:45,052


841
01:02:51,017 --> 01:02:53,018
إنزل!

842
01:02:53,186 --> 01:02:54,770


843
01:03:03,113 --> 01:03:05,364
إنه أنت يا أبى.

844
01:03:05,532 --> 01:03:08,284
إنه أنت يا أبى.

845
01:03:13,874 --> 01:03:16,375
- أعتقد أنه مستيقظ.
- تأكد.

846
01:03:17,085 --> 01:03:18,377


847
01:03:21,214 --> 01:03:23,382


848
01:03:24,926 --> 01:03:26,218
اللعنه!

849
01:03:26,845 --> 01:03:28,053
أنا صاحى.

850
01:03:29,681 --> 01:03:31,265
كدت أن تكسر معصمى يا رجل.

851
01:03:32,184 --> 01:03:36,061
- لقد حذرنا ميلو من هذا الرجل.
- اللعنه على هذا!

852
01:03:36,229 --> 01:03:39,482
اللعنه عليك.  اللعنه على هذا.  انظر اليه.
إنه لا شيء.  ليس لك قيمه.

853
01:03:40,275 --> 01:03:41,901
هل لديك سيجاره؟

854
01:03:42,569 --> 01:03:43,736
سيجاره؟  طبعا أكيد.

855
01:03:44,905 --> 01:03:46,655
لدي سيجاره.

856
01:03:49,326 --> 01:03:52,912
- معك ولاعه؟
- نعم.  معى ولاعه.

857
01:03:57,918 --> 01:04:01,295


858
01:04:01,588 --> 01:04:04,131
مرحبا حبيبى.  اعتقدت أنى كنت قاسيا.

859
01:04:05,091 --> 01:04:07,384
انظر ، بابلو؟  إنه ليس بهذا السوء.

860
01:04:07,552 --> 01:04:08,594


861
01:04:12,641 --> 01:04:15,100
يبدو أننى أسقطت سيجارى.

862
01:04:18,522 --> 01:04:19,730
هل لى بآخر؟

863
01:04:24,402 --> 01:04:25,986
بالتأكيد.

864
01:04:26,488 --> 01:04:28,364
بالتأكيد ، يا صديقى.

865
01:04:34,579 --> 01:04:36,664
سأحتاج إلى ولاعه.

866
01:04:38,083 --> 01:04:39,792
إذا لمستنى مرة أخرى ، سأقتلك.

867
01:04:47,259 --> 01:04:49,093
بوم با! انتا ضعيف!

868
01:04:49,261 --> 01:04:50,803


869
01:04:52,639 --> 01:04:56,559
أوه حبيبي.  اثنان لاثنين.
حصلنا على اثنين لاثنين.

870
01:05:02,023 --> 01:05:03,566
أخبرتك.

871
01:05:04,401 --> 01:05:06,485
يا إلاهى.

872
01:05:09,406 --> 01:05:13,659
انه مات.  أنت احمق - لقد قتلته!
انه مات!

873
01:05:15,704 --> 01:05:16,870
هل هناك مشكله؟

874
01:05:17,414 --> 01:05:19,540
 لقد قتل ، ميلو.
لقد قتله حالا.

875
01:05:19,708 --> 01:05:21,667
لقد كسر أنفه فى لحظه.

876
01:05:22,085 --> 01:05:23,127
كنت بحاجة الى ولاعه.

877
01:05:26,089 --> 01:05:28,716
جوزيف ، أنت لا تخذلنى.

878
01:05:30,010 --> 01:05:33,345
لقد قمت بمخاطرة كبيره.
كان بإمكان بابلو ان يقتلك .

879
01:05:33,513 --> 01:05:36,515
إذا كنت تريد قتلى ،
كنت قد قتلتنى بالفعل.

880
01:05:36,850 --> 01:05:38,684
هذا صحيح.

881
01:05:40,854 --> 01:05:44,398
- ارينى وجهك وانتا تتكلم معى؟
- انا لا اهتم؟

882
01:05:44,941 --> 01:05:47,776
- أنت الشرير ، أليس كذلك؟
- ايوه أنا الشرير.

883
01:05:47,944 --> 01:05:50,529
ومن المفترض أن أرتجف من الخوف؟

884
01:05:50,697 --> 01:05:54,158
- شيء من هذا القبيل ، أجل.
- حسنا.

885
01:05:54,326 --> 01:05:58,537
سأبدأ في الارتجاف خلال دقيقة.  في غضون
ذلك ، هل تعتقد أنه يمكنني تناول مشروب؟

886
01:05:58,705 --> 01:06:00,789
أنا لا أرى لماذا لا.  بابلو.

887
01:06:00,957 --> 01:06:04,084
خذ جثة شيت من هنا
وهات للسيد هالينبيك شرابًا.

888
01:06:04,461 --> 01:06:05,544
 اجعلهم كأسين.

889
01:06:09,215 --> 01:06:12,092
حسنًا ، إذا لم تكن شيلى ماركون بنفسه.

890
01:06:12,260 --> 01:06:15,554
احذر يا بنى.
فقط أصدقائى يقولون لى ياشيلى.

891
01:06:16,306 --> 01:06:18,766
هل لديك اصدقاء؟ منذ متى؟

892
01:06:20,393 --> 01:06:24,730
يا فتى ، ساقول لك شئا.  أنت متأكد
أنك قوى لهذه القضيه.

893
01:06:25,565 --> 01:06:27,608
ميلو ، علمه بعض الأخلاق؟

894
01:06:29,569 --> 01:06:30,944


895
01:06:33,990 --> 01:06:35,574
اذا لمستنى مره أخرى ، سأقتلك.

896
01:06:36,326 --> 01:06:37,534


897
01:06:41,748 --> 01:06:41,789
ما المؤامرة اللعينة
التي تتحدث عنها؟

898
01:06:41,790 --> 01:06:44,291
ما المؤامره اللعينه
التي تتحدث عنها؟

899
01:06:44,459 --> 01:06:48,629
هالنبيك عبارة عن ماضى ، حسنًا؟
لقد كان يعمل مع السناتور باينارد لسنوات.

900
01:06:48,797 --> 01:06:52,007
الآن ، تريدني أن أصدق
أن السيناتور متورط فى هذا؟

901
01:06:52,676 --> 01:06:56,136
اسمع ، سأقولها مرة أخرى
ايوها الملازم.

902
01:06:56,638 --> 01:07:00,474
انا لا أعرف أين جو هالنبيك!
هذا هو بيانى اللعين.

903
01:07:00,642 --> 01:07:02,976
اكتبها وحوطها على أعلى مؤخرتك.

904
01:07:03,520 --> 01:07:05,229
انا ممكن ان اضرب الان.

905
01:07:05,397 --> 01:07:09,900
افعل ما تريد انا لا اخاف.
فقط اخرجنى من هنا

906
01:07:10,068 --> 01:07:12,111
زوجى لم يقتل هذا الشرطى.

907
01:07:12,654 --> 01:07:16,448
وبصرف النظر عن ذلك ، لا يمكنني مساعدتك.
هل يمكننا الذهاب الآن؟

908
01:07:16,991 --> 01:07:19,827
هل يمكننى الجلوس دقيقه
مع والدتك على انفراد من فضلك؟

909
01:07:19,994 --> 01:07:21,745
- بكل سرور.
- شكرا لك.

910
01:07:24,457 --> 01:07:26,959
هل تنكرى التورط
في علاقه جنسيه...

911
01:07:27,127 --> 01:07:29,795
... مع مايكل ماثيوز قبل وفاته؟

912
01:07:30,672 --> 01:07:31,839
 لماذا أتصل؟

913
01:07:32,006 --> 01:07:34,925
لأنه كان علي أن أسمع صوتك الجميل.
وأنا بحاجة إلى هذا.

914
01:07:35,218 --> 01:07:39,972
لا ، الأمر ليس كذلك.
لا ، لم يكن الحديث عن الخمور.

915
01:07:40,140 --> 01:07:42,933
انتى لست سمينه.
أنت مجرد امرأة مثيره.

916
01:07:43,101 --> 01:07:44,518
الآن ، أفعلى لي معروفًا ، يا أمي الكبيره.

917
01:07:44,686 --> 01:07:47,896
السناتور كالفين باينارد.
إنه معه تذكره موسميه ، أليس كذلك؟

918
01:07:48,314 --> 01:07:51,900
أريدك أن تبحثى على عنوانه
وتخبرنى أين ارسل التذاكر.

919
01:07:55,780 --> 01:07:57,364
هذا جيد.

920
01:07:58,199 --> 01:07:59,825
فتاه رائعه.

921
01:08:01,828 --> 01:08:03,495
- حسنا إلى اللقاء.
 إلى اللقاء.

922
01:08:04,372 --> 01:08:06,165
جيد.

923
01:08:07,584 --> 01:08:10,085
- لا تقلقى.  سأجد والدك ، حسنًا؟
- كيف؟

924
01:08:11,087 --> 01:08:14,131
عندما يكون فى شىء غلط ،
تكون كل الحروب متاحه.

925
01:08:18,428 --> 01:08:20,512
كرة القدم هى وحش الاقتصاد يا جو.

926
01:08:22,807 --> 01:08:25,976
لم يتبقى أى أبطال الآن.

927
01:08:26,478 --> 01:08:31,607
منذ أن دفع هذا العجوز سونى ويلبن
400000 دولار إلى جوى نمث في عام 66...

928
01:08:31,775 --> 01:08:34,026
... لقد أصبح ابن
العاهره أكثر جشعًا.

929
01:08:34,527 --> 01:08:37,237
يا إلاهى متى يتوقف هذا الجشع؟

930
01:08:37,655 --> 01:08:41,575
يا إلاهى ، عملاء قذرين.
"أعطني ، أعطني ، أعطني."

931
01:08:41,743 --> 01:08:45,954
...عندما يكون لديك موهبه من الشباب بعد فتره قصيره
 يصبحون جشعين  ثم يطلقون النار على انفسهم بالنهايه

932
01:08:46,331 --> 01:08:50,959
الجمهور الأمريكى اصبح يمل
من ذلك ثم يغيرون القناه لمشاهدة اى اشياء اخرى.

933
01:08:51,127 --> 01:08:53,212
هذا عظيم.

934
01:08:53,838 --> 01:08:56,799
لذا ستقدم رشوة لبعض أعضاء مجلس
الشيوخ لإضفاء الشرعيه على المقامره.

935
01:08:57,050 --> 01:09:00,177
تقنين المقامره نعم...للرياضيه المثيره.

936
01:09:00,470 --> 01:09:02,971
كما ترى ، مع رحيل كل الأبطال...

937
01:09:03,389 --> 01:09:07,059
... المقامره القانونيه هي
الشيء الوحيد الذي سينقذ الوحش.

938
01:09:07,227 --> 01:09:08,727
هل توافقنى فى هذا يا جو؟

939
01:09:09,062 --> 01:09:13,398
نحن نتحدث عن بعض الدولارات .
ولاكن الحديث عن المليارات.

940
01:09:13,566 --> 01:09:15,651
انه تسعة أصفار ، يا بنى.

941
01:09:16,069 --> 01:09:17,319
أنا لست ابنك اللعين.

942
01:09:17,487 --> 01:09:18,946
اشطه

943
01:09:20,698 --> 01:09:24,159
حسنًا ، جو ، هل سمعت يومًا
عن لجنة مجلس الشيوخ...

944
01:09:24,327 --> 01:09:26,870
... للتحقيق في المقامره
في الرياضات الاحترافيه؟

945
01:09:27,247 --> 01:09:31,250
- هل هذا هو الذي تؤتي ثماره؟
- ستصوت المفوضيه في مارس المقبل.

946
01:09:31,417 --> 01:09:35,587
لدي كل واحد في جيبى
باستثناء السناتور كالفين باينارد.

947
01:09:35,755 --> 01:09:38,173
حاولت رشوة ابن العاهرة هذا ، جو.

948
01:09:38,925 --> 01:09:40,843
أعادها لأنها لم تكن كافيه له.

949
01:09:43,429 --> 01:09:45,931
- ماذا يريد؟
- ستة ملايين.

950
01:09:46,099 --> 01:09:48,767
أو سيذهب مباشرة إلى الشرطة.

951
01:09:49,435 --> 01:09:52,396
أعتقد أنه سيكون من
الأرخص قتل ابن العاهره هذا.

952
01:09:54,023 --> 01:09:57,484
إن إقالة عضو مجلس الشيوخ الأمريكى
أمر مروع ، حتى بالنسبة إلى الأحمق مثلك.

953
01:09:57,652 --> 01:09:59,611
قلت ذلك يا فتى جو.

954
01:09:59,779 --> 01:10:03,448
لهذا السبب سوف
نطلب منك قتل السيناتور.

955
01:10:06,286 --> 01:10:09,621
بصفتي رئيس لجنة المقامره
الرياضيه ، سأقول هذا ببساطه:

956
01:10:09,956 --> 01:10:15,836
أقوم حاليًا بمراجعة جانبي المشكله
بأقصى قدر من العنايه والتدقيق...

957
01:10:16,004 --> 01:10:20,132
...ىوسأتبنى موقفًا بناءً على إيماني
الراسخ بما هو أفضل لهذه الرياضه.

958
01:10:21,259 --> 01:10:23,135
في هذه الأثناء...

959
01:10:23,595 --> 01:10:27,472
... لا أطيق الانتظار للوصول إلى المدرج
لمشاهدة فريقى المفضل في لوس أنجلوس...

960
01:10:27,640 --> 01:10:31,560
...وطرد المنافس من مدينة تامبا.
 اقطع.

961
01:10:32,312 --> 01:10:36,315
- شكرا لك أيها السناتور.
- من دواعي سرورى.  شكرا لك.  دائما من دواعى سرورى.

962
01:10:39,360 --> 01:10:42,988
تمام ، ياجيمى ، فكر ، فكر ، فكر.
ماذا سيفعل جو؟

963
01:10:43,156 --> 01:10:47,409
كان يطلق النار على الجميع ويدخن بعض
السجائر.  ليس لدي مسدس.  لا أستطيع فعل هذا.

964
01:10:47,577 --> 01:10:48,660
يا إلاهى

965
01:10:48,828 --> 01:10:49,870


966
01:10:51,164 --> 01:10:53,957
- كيف جئت إلى هنا؟
- لقد تعقبتك.

967
01:10:55,335 --> 01:10:58,378
ليس هذا ما قصدته.
قصدت كيف وجدتنى؟

968
01:11:00,381 --> 01:11:02,716
والدي محقق. ماذا اقول؟

969
01:11:04,594 --> 01:11:07,095
أنت لم تغطي مساراتك.
أنت سهل التتبع.

970
01:11:07,513 --> 01:11:10,766
- فقط ما أحتاج.  نانسى اللعينه درو.
- أحضرت لك هذا.

971
01:11:10,934 --> 01:11:13,435
اعتقدت انك قد تحتاجه.
- من اين حصلت على ذلك؟.

972
01:11:13,603 --> 01:11:16,605
سرقتها من دولاب والدى.
سيقتلنى إذا اكتشف هذا.

973
01:11:16,773 --> 01:11:21,568
سوف تقتلى نفسك أولاً ، أيها الأحمق.
تعال ، خذ هذا القرد القبيح واخرج من هنا.

974
01:11:21,736 --> 01:11:23,320
- اذهبى ، اخرج.
- انتظر.

975
01:11:23,488 --> 01:11:25,781
- اريد ان اعرف ماذا يحدث.
- شاهدى سى ان ان.  اذهبى.

976
01:11:25,949 --> 01:11:27,032


977
01:11:27,659 --> 01:11:31,036
 أوه ، اللعنه.  هؤلاء
هم الحراس فى الصوره.

978
01:11:31,537 --> 01:11:33,455
- وبالتالى؟
- إنهم يغادرون بدون السيناتور.

979
01:11:33,623 --> 01:11:35,332
على أن أتبعهم.  اذهبى الآن.

980
01:11:35,500 --> 01:11:38,585
- أنا قادمه معك.
- لا يمكنك أن تأتي معى ، داريان. اذهبى للمنزل.

981
01:11:38,753 --> 01:11:40,045
- احمق.
- داريان.

982
01:11:40,254 --> 01:11:44,800
- احمق.  هل هذا واضح بما فيه الكفايه؟
- حسنا.

983
01:11:44,968 --> 01:11:46,718
أنت شقيه جدا.

984
01:11:46,886 --> 01:11:49,805
نحن فقط سوف نتبعهم.
لابد ان تعرفى مدى خطورة هذا ، اتفهمى ذلك؟

985
01:11:50,473 --> 01:11:51,890
اهبل.

986
01:11:53,393 --> 01:11:55,519


987
01:11:57,605 --> 01:11:58,814
نحن فى الموقع الان.

988
01:11:58,982 --> 01:12:03,235
 السيناتور في الطريق.
وباقى 5 دقايق ويصل.

989
01:12:18,126 --> 01:12:20,585
اللعنة ، الآن إلى أين هم ذاهبون؟

990
01:12:20,753 --> 01:12:22,504
هيا نكتشف.  هنا.

991
01:12:22,922 --> 01:12:25,966
قلت لك لا أسلحة ، أليس كذلك؟  أنا أكره البنادق.

992
01:12:26,592 --> 01:12:28,969
   ابقى هنا.
سأذهب لالقى نظره. لا تتحركى!

993
01:12:29,137 --> 01:12:30,554


994
01:12:33,433 --> 01:12:34,683


995
01:12:44,777 --> 01:12:47,112
ستة ملايين.
عفوا.

996
01:12:47,280 --> 01:12:52,492
هل احد منكم فتش هذا اللعين؟

997
01:12:52,660 --> 01:12:55,579
يمكن أن يكون شرطى لعين.
ممكن ان تقوم بتفتيشه من فضلك؟

998
01:13:00,460 --> 01:13:02,586
اهدى وخذ الامور ببساطه

999
01:13:05,423 --> 01:13:08,467
- لا بأس.
- سلمه الحقيبه يا جوزيف.

1000
01:13:18,978 --> 01:13:21,313


1001
01:13:22,190 --> 01:13:24,024
بدله جميله.

1002
01:13:32,658 --> 01:13:35,535
تلك الحقيبه كانت مليئه
بالمتفجرات ، أليس كذلك؟

1003
01:13:35,703 --> 01:13:39,748
عشرة أرطال فى C-4
طريقها إلى الكولوسيوم الآن.

1004
01:13:39,916 --> 01:13:42,000
هذا مثير للسخريه ، ألا تعتقد ذلك؟

1005
01:13:42,168 --> 01:13:46,671
أن هذه القنبلة سوف يتم تسليمها
إلى باينارد من قبل حراسة الشخصيين.

1006
01:13:46,839 --> 01:13:48,465
بعد موته...

1007
01:13:48,633 --> 01:13:51,468
... الشرطة ستتلقى
صورة لك يا جوزيف...

1008
01:13:51,636 --> 01:13:55,931
..هوه يسلمك الحقيبه
ويلومك على الجريمه.

1009
01:13:56,682 --> 01:14:00,227
وسوف يصدقون ذلك أيضًا لأنهم
يعرفون كم أنت معجب بـ بانيارد.

1010
01:14:00,394 --> 01:14:02,104
اذهب اللعنه عليك.

1011
01:14:02,855 --> 01:14:05,398
حسنًا ، هذا ليس مهذبًا.

1012
01:14:06,234 --> 01:14:09,111
انتا جرىء جدا.

1013
01:14:10,029 --> 01:14:11,613
ماذا ستفعل يا جوزيف...

1014
01:14:12,198 --> 01:14:15,117
... إذا أخبرك أحدهم
أن تضاجع نفسك؟

1015
01:14:18,121 --> 01:14:20,956
هل ستقطع احدى عيونهم؟

1016
01:14:21,207 --> 01:14:23,375
- لا.
- لا.

1017
01:14:24,293 --> 01:14:25,585
ماذا كنت ستفعل؟

1018
01:14:32,176 --> 01:14:33,218
أوه.

1019
01:14:34,262 --> 01:14:36,471
أنت تعتقد أنك قوى
جدًا ، أليس كذلك؟

1020
01:14:37,223 --> 01:14:39,391
أنت تعتقد أنك رائع جدًا.

1021
01:14:40,226 --> 01:14:42,144
حسنًا ، مرة واحده فقط...

1022
01:14:42,311 --> 01:14:44,396
... أود أن أسمعك تصرخ...

1023
01:14:44,772 --> 01:14:46,189
...وتتألم.

1024
01:14:49,652 --> 01:14:51,278
قم بتشغيل موسيقى الراب.

1025
01:14:56,325 --> 01:14:58,160
 تعال ، تحرك.

1026
01:14:58,327 --> 01:15:00,787


1027
01:15:05,418 --> 01:15:08,003
مرحبًا ، فلاش.  محاولة إنقاذ؟

1028
01:15:08,504 --> 01:15:11,089
- اقفل فمك.
-  أنتا جيمس.

1029
01:15:11,674 --> 01:15:14,426
- جيمس؟
- انتا مثل الجميع.

1030
01:15:14,594 --> 01:15:16,970
- ينادينى جوزيف.
- أنتا دائما وحدك.

1031
01:15:17,388 --> 01:15:19,931
لا ، لقد أحضرت معى
فرقه لكى نلعب سويا.

1032
01:15:20,099 --> 01:15:22,392
ماذا ، هل الجميع هنا أغبياء؟

1033
01:15:22,560 --> 01:15:23,810
أوه!  أوه!

1034
01:15:24,103 --> 01:15:26,521
- أنتا الغبى بس يا فتى.
- أطلق عليهم النار وادفنهم.

1035
01:15:29,483 --> 01:15:32,402
- خائف؟
- اللعنه. أنت؟

1036
01:15:32,570 --> 01:15:35,113
- قليلا.
- مرحبا ميلو.

1037
01:15:41,329 --> 01:15:43,872
يا سيد.  هل تحب دميتى؟

1038
01:15:44,624 --> 01:15:45,665
أخرج هذه الطفله من هنا.

1039
01:15:45,833 --> 01:15:48,043
اسمى فيورى توم

1040
01:15:48,211 --> 01:15:50,795
- قلت ، اخرى من هنا ، يا فتاه.
- لا. الطفله ستبقى.

1041
01:15:52,215 --> 01:15:55,717
 هل يمكنك جعله يتحدث؟
هاه؟

1042
01:15:57,637 --> 01:15:59,930
خذ. حاول.

1043
01:16:03,476 --> 01:16:04,809
امسك. خذها.

1044
01:16:09,440 --> 01:16:12,234
حاضر. وقت اللغز .

1045
01:16:12,735 --> 01:16:15,278
لماذا السيد ميلو على الطريق؟

1046
01:16:15,446 --> 01:16:17,197
ماذا بحق الجحيم؟

1047
01:16:17,990 --> 01:16:19,532
لا أعرف. لماذا؟

1048
01:16:19,700 --> 01:16:22,535
 لأن قضيبه
كان عالقًا فى دجاجه.

1049
01:16:22,828 --> 01:16:25,288


1050
01:16:29,335 --> 01:16:30,794


1051
01:16:31,003 --> 01:16:32,003
 حان الوقت؟

1052
01:16:32,171 --> 01:16:33,338
أجل.

1053
01:16:33,506 --> 01:16:37,676
هذا وقت فيورى توم
ولم يراه الجبناء مثلكم منذ فتره طويله جدا.

1054
01:16:37,843 --> 01:16:39,928
خاصةً هذا  السمين اللعين.

1055
01:16:40,096 --> 01:16:42,639
من أين حصلت على هذه البدله يا جدي؟
من رجال العصابات؟

1056
01:16:42,807 --> 01:16:44,349


1057
01:16:48,521 --> 01:16:50,814
- اذهب ، اخرجو من هنا!
- هيا!

1058
01:16:55,319 --> 01:16:56,361


1059
01:17:08,666 --> 01:17:12,544
- ماذا كانت تفعل هذه هنا بحق الجحيم؟
- تابعته.  أنها ليست غلطته.

1060
01:17:13,045 --> 01:17:17,048
- اللعنه ، سأقتلكما معا.
- حسنًا ، عليك أن تقف في الطابور.

1061
01:17:23,389 --> 01:17:25,598
- خذ هذا.
- ماذا سأفعل بهذا؟

1062
01:17:25,766 --> 01:17:27,851
اطلق عليهم النار!

1063
01:17:31,731 --> 01:17:33,606
اخفضى رأسك.  اخفضى!

1064
01:17:34,900 --> 01:17:36,234
أبى!

1065
01:17:39,655 --> 01:17:42,532
- هل لديك المزيد من الأفكار العبقريه؟
- نعم ، سوف نذهب سريعًا .

1066
01:17:42,700 --> 01:17:44,242
فكره جيده.

1067
01:17:53,252 --> 01:17:55,962
ادفع هذا اللعين بعيدًا عن الطريق ، يا رجل!

1068
01:17:59,050 --> 01:18:00,342
تشبثو.

1069
01:18:07,975 --> 01:18:09,601
ضعو أحزمة الأمان!

1070
01:18:09,769 --> 01:18:11,102
جو ، هذا سيء.

1071
01:18:13,272 --> 01:18:16,024
- تشبثو.
- هذا في غاية غاية غاية السوء!

1072
01:18:16,901 --> 01:18:17,942


1073
01:18:18,736 --> 01:18:20,111


1074
01:18:30,623 --> 01:18:32,457
هل انتى بخير؟  لنذهب.  هيا.

1075
01:18:34,710 --> 01:18:36,461
اللعنه.

1076
01:18:58,109 --> 01:18:59,484
 اللعنه.

1077
01:19:00,277 --> 01:19:02,987
هل هناك أي احتمال أن هؤلاء
الرجال لا يزالون على قيد الحياه هناك؟

1078
01:19:04,782 --> 01:19:06,199
الان لا.

1079
01:19:06,700 --> 01:19:07,700
مهلا ، اتصل بالشرطه.

1080
01:19:08,035 --> 01:19:12,664
هناك قنبلة في الطريق إلى الملعب.
السناتور باينارد في خطر! هل سمعت؟

1081
01:19:12,832 --> 01:19:14,290


1082
01:19:15,709 --> 01:19:19,003
خ.  عيد ميلاد سعيد.
اشتر لنفسك بنطلون جديد.

1083
01:19:19,171 --> 01:19:22,340
يجب أن نحصل على هذه القنبلة قبل أن
تصل إلى باينارد.  هل لديك سياره هنا؟

1084
01:19:22,967 --> 01:19:24,676
- انتا.  هل لديك سياره؟
- نعم.

1085
01:19:24,844 --> 01:19:26,636
- أعطنى المفتاح.
- مستحيل.

1086
01:19:26,971 --> 01:19:29,514
- أعطني المفتاح أو أطلق النار على الطفله.
- أبى.

1087
01:19:29,682 --> 01:19:30,974
صه.

1088
01:19:33,686 --> 01:19:34,686
حاضر. حسنا.

1089
01:19:35,187 --> 01:19:36,896
هيا لنذهب...هيا

1090
01:19:38,732 --> 01:19:41,276
- يجب أن تكون أغبى رجل في العالم.
- لماذا هذا؟

1091
01:19:41,444 --> 01:19:44,028
أنت تحاول إنقاذ الرجل
الذي دمر حياتك المهنيه...

1092
01:19:44,196 --> 01:19:47,157
... وانتقم لموت الرجل الذي
مارس الجنس مع زوجتك.

1093
01:19:47,533 --> 01:19:50,160
قالت الفتاة الصغيرة إن اسم
والدها هو جو هولينبروكر.

1094
01:19:50,327 --> 01:19:52,078
- ما هذا؟  هالنبيك.
- هالنبيك.

1095
01:19:52,246 --> 01:19:55,248
سرق سيارتي وقال
إنه ذاهب إلى المدرج.

1096
01:19:58,127 --> 01:20:01,963
لقد سرق سيارتى.وقد أشعل النار في حمام
السباحة الخاص بى.هذا الرجل مجنون.!..اه

1097
01:20:02,131 --> 01:20:03,339


1098
01:20:07,261 --> 01:20:10,805
أعطني 10 من البيض والسود.
ان هالنبيك في طريقه إلى المدرج.

1099
01:20:19,190 --> 01:20:22,358
جو ، إذا ذهبنا أسرع ،
سنعود بالزمن إلى الوراء.

1100
01:20:26,238 --> 01:20:27,989
هناك ، الممر الأوسط.

1101
01:20:28,741 --> 01:20:31,618
 حسنًا.  أنت توقف وأنا أصرخ عليهم.
- ماذا او ما؟

1102
01:20:31,785 --> 01:20:35,455
- اقترب منهم ، وانا سأصرخ عليهم.
- هذه هي اعظم خطة سمعتها على الإطلاق!

1103
01:20:35,623 --> 01:20:39,751
- هل يمكننا تجربتها؟
- يوجد بيها زجاج مضاد للرصاص. لن يسمعوا لك ايها الغبى.

1104
01:20:42,421 --> 01:20:44,464
- ماذا تفعل؟
- ارسم صوره لهم.

1105
01:20:44,632 --> 01:20:45,924
 ما هذا؟.
 انها قنبله.

1106
01:20:46,091 --> 01:20:50,929
تبدو مثل تفاحة. وقول لهم ايضا
، "لا تفتح الحقيبه ، إنها مليئة بالفاكهة."

1107
01:20:51,096 --> 01:20:52,597
هل تريد انتا ان ترسم هذا الشيء اللعين؟

1108
01:20:54,225 --> 01:20:55,600


1109
01:21:03,484 --> 01:21:04,484
هل انتا سعيد؟

1110
01:21:06,195 --> 01:21:07,612
هل تمزح معى؟

1111
01:21:10,950 --> 01:21:13,451
دائما انتقد هذا بطريقتى المقرفه.
لا أستطيع فعل أي شيء بشكل صحيح.

1112
01:21:14,203 --> 01:21:15,828
اوه اللعنه.

1113
01:21:16,372 --> 01:21:17,455


1114
01:21:18,457 --> 01:21:19,707
 لقد نسيت أن أخبرك.

1115
01:21:19,875 --> 01:21:23,753
- "بوم" تعني "اللعنة عليك" باللغة البولندية.
- هذا ليس مضحكا يا رجل.  كدت أن اموت.

1116
01:21:23,921 --> 01:21:26,589
خسارة مأساوية لعالم
الفن ، دعني أخبرك.

1117
01:21:27,049 --> 01:21:29,842
- ستفقدهم يا رجل.
- اربط حزام الأمان.

1118
01:21:30,010 --> 01:21:31,386
انها لا تعمل!

1119
01:21:38,227 --> 01:21:39,644
أوه!  يا اللعنه.

1120
01:21:45,901 --> 01:21:49,279
أقسم للمسيح ، إذا نجوت من هذه
الحالة اللعينة ، فسوف أرقص رقصه شيقه.

1121
01:21:49,488 --> 01:21:50,488
ماذا؟

1122
01:21:50,656 --> 01:21:53,866
- سأرقص رقصه ، أقسم للمسيح.
- هناك!  هناك!

1123
01:21:54,034 --> 01:21:56,494
الطريق المنحدر الذي مررنا به للتو!

1124
01:21:59,873 --> 01:22:01,499
أوه...

1125
01:22:03,752 --> 01:22:07,505
استنى ، إلى أين أنت ذاهب؟
يا رجل ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1126
01:22:32,031 --> 01:22:33,573


1127
01:22:42,082 --> 01:22:44,000


1128
01:22:45,794 --> 01:22:47,420
 ياه الله.

1129
01:22:47,838 --> 01:22:48,880
ألست أنا عاهرتك؟

1130
01:22:49,798 --> 01:22:52,425
- إذن الآن هل نذهب إلى رجال الشرطة؟
- سافكر في الامر.

1131
01:23:00,392 --> 01:23:01,976


1132
01:23:02,144 --> 01:23:03,227
هل تتوقع مكالمه؟

1133
01:23:06,357 --> 01:23:08,650
- نعم.
- انتا ايها الاحمق.

1134
01:23:08,817 --> 01:23:11,819
مرحبا ميلو.  من أين
تتصل من قاع الخره؟

1135
01:23:11,987 --> 01:23:13,780
 أنا في طريقي
إلى لعبة الكره.

1136
01:23:14,365 --> 01:23:16,908
مرحبا ، جو ، استمع.
شخص ما هنا يريد التحدث معك.

1137
01:23:17,910 --> 01:23:19,327
مرحبا بابا.

1138
01:23:20,079 --> 01:23:24,624
 أنا بخير.
أنا لا أتألم. أبى؟

1139
01:23:25,000 --> 01:23:26,459
 تراجع ، جوزيف...

1140
01:23:26,627 --> 01:23:29,337
... أو سأري ابنتك
كم أنا قذر ولعين.

1141
01:23:33,425 --> 01:23:36,052
 ماذا حدث؟  كيف الحال؟
- تم أخذه داريان.

1142
01:23:37,471 --> 01:23:38,888
ماذا نفعل؟

1143
01:23:39,431 --> 01:23:40,765
نأخذ ماركون.

1144
01:23:41,225 --> 01:23:44,018
هذه هي الطريقة الوحيدة.  إذا لم نفعل
شيئًا ، فسوف يقتلونها على أي حال.

1145
01:23:44,561 --> 01:23:47,438
احذر من هذه الحاله.
 "وإلا سيطلقون عليك النار".

1146
01:23:48,774 --> 01:23:49,982
انظر إلى هذا.

1147
01:23:50,609 --> 01:23:51,901
نعم.

1148
01:23:52,611 --> 01:23:54,028
قنابل صغيره.

1149
01:23:54,196 --> 01:23:58,449
تستخدم الشرطة وإدارة مكافحة المخدرات
هذه لتفجير الأقفال الصغيره.تنفجر عند الاصطدام.

1150
01:23:58,617 --> 01:24:00,993
فجر كل شىء في دائرة قطرها 10 أقدام فقط.

1151
01:24:01,161 --> 01:24:02,412
- تفجيرات ، أليس كذلك؟
- نعم.

1152
01:24:02,579 --> 01:24:05,623
البس هذا.  واركب واذهب؟

1153
01:24:05,833 --> 01:24:08,334
- خمن...لا اعتقد عندى اى شىء لاخسره؟
- ياولد...

1154
01:24:08,502 --> 01:24:10,086
... نحن ذاهبون إلى لعبة الكره.

1155
01:24:10,421 --> 01:24:12,255


1156
01:24:13,298 --> 01:24:15,299


1157
01:24:27,312 --> 01:24:29,397
مرحبًا ، هذه سيارة ماركون.

1158
01:24:29,565 --> 01:24:31,065
تعال.

1159
01:24:31,483 --> 01:24:34,235
 دائما أردت أن أفعل ذلك.
- عليك اللعنه على هذا.

1160
01:24:46,999 --> 01:24:48,249
- اللعنه.
- ماذا بك؟

1161
01:24:48,417 --> 01:24:51,043
نسيت أن أخبرك ،
أنت مطلوب بتهمة القتل.

1162
01:24:55,549 --> 01:24:57,550
 مرحبًا ، السيد ديكس
، لم أرك منذ وقت طويل.

1163
01:24:57,718 --> 01:24:59,385
أجل ، فتره طويل جدًا.

1164
01:24:59,553 --> 01:25:02,722
- اسمع ، سنرى السيد ماركون.
 نعم ، بالتأكيد ، تفضل.

1165
01:25:04,208 --> 01:25:06,209


1166
01:25:13,692 --> 01:25:15,193
 جيمي ديكس ، أيها الوغد.

1167
01:25:15,360 --> 01:25:17,695
لقد كسرت أنفى!
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

1168
01:25:17,863 --> 01:25:20,448
لقد تم حظرك!
لقد تم طردك من الفريق اللعين!

1169
01:25:20,699 --> 01:25:23,910
ماذا لو اخرجتك من الكوكب بالكامل؟

1170
01:25:24,077 --> 01:25:26,120
أتمنى لك لعبه جميله.

1171
01:25:45,349 --> 01:25:47,391
مرحبًا جو.

1172
01:25:47,935 --> 01:25:49,519
كيف حالك؟

1173
01:25:49,686 --> 01:25:52,980
أنت أحد أبناء العاهره اللعينه.

1174
01:25:53,482 --> 01:25:57,026
- هل كنت تعلم هذا؟
- أعتقد أننا لن نرقص تلك الرقصه.

1175
01:26:00,030 --> 01:26:03,115
- أنت بخير يا داريان؟
- لاتقلق هى بخير.

1176
01:26:03,283 --> 01:26:06,244
- كانت مع عمها شيلى.
- نعم ، أنا بخير يا أبى.

1177
01:26:07,079 --> 01:26:10,706
هيا يا رفاق ، ضعو اسلحتكم.
واخلعو ملابسكم.  واسترحو.

1178
01:26:10,874 --> 01:26:15,086
دعها تذهب ياشيلى.ماذا تعتقد أن باينارد
سيفعل عندما يكتشف أنك حاولت قتله؟

1179
01:26:15,254 --> 01:26:16,879
بنى ، ليس لديه اى فرصه.

1180
01:26:17,422 --> 01:26:19,715
قريبًا جدًا ،
صديقي القديم ميلو سيتصرف معه...

1181
01:26:19,883 --> 01:26:22,593
... بين المباره سوف يطلق عليه طلقه من بندقيه عالية الجوده.

1182
01:26:22,886 --> 01:26:24,679
من أين يطلق ميلو القديم؟

1183
01:26:24,847 --> 01:26:25,930


1184
01:26:26,098 --> 01:26:29,141
أنت لا تمل من هذه
الأسئلة ، أليس كذلك؟

1185
01:26:29,309 --> 01:26:34,146
حسنًا ، دعنا نقول  أن
ميلو فى مكان استراتيجى لكى يطلق عليه.

1186
01:26:34,606 --> 01:26:35,898
لماذا قتلت كورى؟

1187
01:26:37,943 --> 01:26:40,611
لقد قامت بالابتزاز ، يا جيم.
ليس لدي داغينه معها.

1188
01:26:41,238 --> 01:26:43,948
لماذا ، هي واحدة من أحلى العاهرات
الصغيرات التي تذوقتها على الإطلاق.

1189
01:26:44,658 --> 01:26:47,326
هناك 5 خطوات بينى وبيك الان

1190
01:26:47,494 --> 01:26:49,787
ربما أفعل ذلك ، ربما لا أفعل.

1191
01:26:49,955 --> 01:26:52,832
قل عليها عاهره مرة اخرى...وسوف ترى

1192
01:26:54,126 --> 01:26:57,545
جيمي ، جيمي.  افعل ما عليك فعله.

1193
01:26:57,713 --> 01:26:59,630
اهدى ياجيمى

1194
01:27:00,215 --> 01:27:01,591
...يجب أن يعرف

1195
01:27:01,758 --> 01:27:04,260
على ما فعله سوف يدفع الثمن...

1196
01:27:04,428 --> 01:27:07,430
إذا كنت تحب هذه الفتاه الصغيره...

1197
01:27:07,723 --> 01:27:09,807
... سوف تبقى فمك اللعين مغلقا.

1198
01:27:09,975 --> 01:27:11,642
اقفل انتا فمك ، أيها المتخلف اللعين!

1199
01:27:12,352 --> 01:27:14,020
تعال هنا يا داريان.

1200
01:27:15,147 --> 01:27:18,190
 اللعنه ، أنا
سعيد حقًا برؤيتك يا جيمى.

1201
01:27:18,358 --> 01:27:23,404
كما تعلم ، ما زلت أملك تلك الكره
الموقعة التي قدمتها لمجموعتى.

1202
01:27:23,572 --> 01:27:26,866
نعم.  إنه عار عليك.

1203
01:27:27,034 --> 01:27:29,201
كان لديك ذراع بمليون دولار ، كيدو.

1204
01:27:29,369 --> 01:27:31,662
نعم ، لقد تدمرت...

1205
01:27:31,830 --> 01:27:34,332
هل كان ديميرول؟

1206
01:27:35,042 --> 01:27:39,337
لأنك لا تستطيع تحمل الألم.
لقد كرهت الألم.

1207
01:27:41,423 --> 01:27:43,841
لم أستطع تحمل الألم يا جو.

1208
01:27:44,843 --> 01:27:47,887
- الحياة ألم يا جيم.
- مهلا ، ما...؟  آآآه!

1209
01:27:48,055 --> 01:27:51,349
- مهلا!
 أوه ، اللعنة.  أوه!

1210
01:27:51,516 --> 01:27:53,225
ابتعد من هنا يا بنى.

1211
01:27:53,393 --> 01:27:56,354
- تأديب.
- يا إلهى.

1212
01:27:56,939 --> 01:28:01,609
الأطفال في الوقت الحاضر
ليس لديهم أي انضباط.

1213
01:28:02,402 --> 01:28:04,153
الآن ، لا تبكى يا حبيبى.

1214
01:28:04,738 --> 01:28:06,405
لا ، لا ، لا تبكي.

1215
01:28:06,573 --> 01:28:09,492
هيا عزيزتيى
تعال واجلسى على كرسى العم شيلى.

1216
01:28:09,868 --> 01:28:12,036
- ستكونى بخير.
- دع الفتاه تذهب.

1217
01:28:19,002 --> 01:28:20,336
 أطلق عليهم النار.

1218
01:28:20,504 --> 01:28:21,629


1219
01:28:21,838 --> 01:28:24,382
هناك لعبه ب 6 ملايين دولار..

1220
01:28:24,967 --> 01:28:27,385
هذا هو ، إذا كنت غير مهتم.

1221
01:28:27,552 --> 01:28:29,053
دعونا نضحك على هذا الأحمق.

1222
01:28:29,554 --> 01:28:31,347
حدثنى عنها.

1223
01:28:32,891 --> 01:28:34,892
انا وفلاش فقط اللذى نعلم المكان

1224
01:28:37,354 --> 01:28:40,022
BMWانها فى شنطة عربية بيضاء

1225
01:28:41,149 --> 01:28:42,692
يمكننا أن نأخذك إليها.

1226
01:28:42,859 --> 01:28:45,903
ميلو اخبرنى ان المال فقده

1227
01:28:46,697 --> 01:28:48,406
أنت تخدعنى.

1228
01:28:48,740 --> 01:28:50,658
 هل تعتقد أننى أخدع؟

1229
01:28:50,826 --> 01:28:53,369
لدي أيضًا شريط مسجل...

1230
01:28:53,537 --> 01:28:55,830
... لك انتا والسيناتور باينارد.

1231
01:28:55,998 --> 01:28:57,289
كل شىء قلتوه.

1232
01:28:57,457 --> 01:29:00,209
حسنًا ، الآن ، فقط دعنى أخمن.

1233
01:29:00,585 --> 01:29:03,045
إذا حدث لك شىء...

1234
01:29:03,213 --> 01:29:05,923
... هذا الشيء اللعين سوف يرسله
إلى رجال الشرطه ، أليس كذلك؟

1235
01:29:06,174 --> 01:29:08,718
قريب.  في الواقع ، سوف يفعل ضوضاء لك.

1236
01:29:10,387 --> 01:29:13,848
أنا متأكد من أنهم سيكونون
مهتمين جدًا بسماع ما قلته.

1237
01:29:14,057 --> 01:29:16,434
عن اللعبه الخفيه.

1238
01:29:16,601 --> 01:29:18,936
ياللجحيم سوف تخسر كل شىء

1239
01:29:19,104 --> 01:29:21,480
... ملياري ونصف مليار دولار؟

1240
01:29:21,648 --> 01:29:26,944
أنا متأكد من أنهم لن ينزعجوا من ذلك.
إنه مجرد دخلهم الكامل من صناعة الكتب.

1241
01:29:27,112 --> 01:29:30,573
اضغط على الزناد واطلق الرصاصه وارحنى.
لست اول واحد.

1242
01:29:30,741 --> 01:29:35,619
فقط لا تتفاجأ إذا استيقظت
ورأس احدا ما بجانبك ، ياحبيبى.

1243
01:29:38,957 --> 01:29:40,624


1244
01:29:42,252 --> 01:29:46,589
إذا كان لديك هذا الشريط
اللعين ، بالفعل كنت اخبرتينى.

1245
01:29:48,341 --> 01:29:49,633
هذا ليس صحيح ما تفعله يا راجل.

1246
01:29:49,801 --> 01:29:52,136
انى اخدعهم. اعطينى لكمه فى وجهى.

1247
01:29:52,971 --> 01:29:56,098
اللعنه عليك يا جو ، أنا سوف اخرج من هذا المأزق!
سيد ماركون ، إنه يكذب.

1248
01:29:56,266 --> 01:29:59,393
- لدينا المال ، لكنه ليس فى السياره.
- اخرس اللعنه عليك!

1249
01:29:59,561 --> 01:30:03,773
- إنه فى شنطة العربيه ! والمفتاح معى.
- أين المفتاح يا جيم؟

1250
01:30:04,816 --> 01:30:06,233
انه داخل بوكسرى.

1251
01:30:07,611 --> 01:30:09,445
انتا بتهزر صح.

1252
01:30:11,656 --> 01:30:15,284
- اعطيه هذا المفتاح وسوف يقتلك.
- سيقتلنا على أى حال ، أيها الأحمق.

1253
01:30:19,164 --> 01:30:22,625
- اعدنى بانك سوف تجعلنى اذهب.
- من عنيه الجوز.

1254
01:30:22,918 --> 01:30:25,628
أعطه المفتاح وإلا
هقلعك هدومك كلها.

1255
01:30:26,588 --> 01:30:28,214
عذرًا.

1256
01:30:29,299 --> 01:30:32,676
لن يحصل احد على هذا المال.
إنها المفاتيح البلاستيكيه الجديده.

1257
01:30:32,844 --> 01:30:35,471
- هات هذا المفتاح اللعين!
- انها خدعه.

1258
01:30:35,639 --> 01:30:37,181
دريان اخفضى راسك!

1259
01:30:37,474 --> 01:30:38,891


1260
01:30:43,021 --> 01:30:45,523
أخرجهامن هنا!
أخرجها!  اذهب ، اذهب!

1261
01:30:46,191 --> 01:30:47,483
اذهب!

1262
01:30:53,031 --> 01:30:54,073


1263
01:30:55,408 --> 01:30:56,992


1264
01:30:58,495 --> 01:30:59,537
الان الان!

1265
01:31:01,540 --> 01:31:02,790


1266
01:31:05,836 --> 01:31:09,046
- لا أستطيع المشى.
- هل انتا بخير؟ ستفقد الوعى؟

1267
01:31:09,214 --> 01:31:11,257
سوف انجو ياراجل....

1268
01:31:13,218 --> 01:31:16,178
لف هذا حول يدك.
مفاتيح بلاستيكيه ، ماهذه الخدعه؟

1269
01:31:16,346 --> 01:31:18,180
كانت خدعه بسيطه. لكى ننجو.

1270
01:31:18,348 --> 01:31:20,432
لقد قمت بعمل جيد أيها الولد الصغير.
 حقيقه جيد.

1271
01:31:20,600 --> 01:31:22,226
نعم ، لقد تعلمت ذلك من محترف.

1272
01:31:22,394 --> 01:31:24,395


1273
01:31:26,189 --> 01:31:28,107
اللعنه ياجو.  لم تكن تخادع.

1274
01:31:29,609 --> 01:31:32,403
نعم الزمالك اقوى من الاهلى على مر السنين
...وهذه حقيقه

1275
01:31:43,915 --> 01:31:47,418
- أين مدرج السيناتور ، ياجيمى؟
- القسم سى. تعال ، سأريك.

1276
01:31:50,338 --> 01:31:52,798
- أين مدرج السيناتور؟
- هناك.

1277
01:31:53,550 --> 01:31:55,092


1278
01:31:55,844 --> 01:31:57,761
اين ميلو؟

1279
01:32:01,224 --> 01:32:02,600
العنه.

1280
01:32:04,936 --> 01:32:07,396
 ياإلهى هذا موقع جيد لقتله.

1281
01:32:08,440 --> 01:32:10,816
اكيد هناك خلف الاضواء.
اسمعى ياحبيبتى

1282
01:32:10,984 --> 01:32:13,611
- اذهبى وابحثى عن شرطى وابقى معه؟
- لا.

1283
01:32:13,778 --> 01:32:16,906
هل تسمعنى؟  استمع إلى.
استمعى إلى أبيكى ، حسنًا؟

1284
01:32:17,073 --> 01:32:20,910
ساكون بخير لا تقلقى.
انتى الان تسمعى كلامى...اعطينى قبله

1285
01:32:21,077 --> 01:32:23,037
انطلقى ، انطلقى. اركضى الآن.
 اذهبى وابحثى عن شرطى.

1286
01:32:23,246 --> 01:32:24,955
- ماذا عنى؟
- ابحث عن بينارد.

1287
01:32:25,373 --> 01:32:28,000
 إذن ماذا أفعل؟
- اجذب انتباهه.

1288
01:32:28,168 --> 01:32:29,168
نعم.

1289
01:32:29,336 --> 01:32:32,755
ثلاثة وثلاثين!شوط ع الجون يابا الحج!

1290
01:32:35,800 --> 01:32:38,427
تعال ، أيها الوغد السمين.

1291
01:32:38,637 --> 01:32:39,637
اقف مكانك،يا هالنبيك.

1292
01:32:39,804 --> 01:32:42,306
- هناك قناص خلف الاضواء!
- أنت مقبوض عليك.

1293
01:32:42,474 --> 01:32:44,892
- سيطلق النار على باينارد!
- انتا تكذب.

1294
01:33:12,754 --> 01:33:14,838
ها هوا اللاعب...جيمى ديكس

1295
01:33:15,006 --> 01:33:18,676
تعال ،اوقف هذا اللعين.
لقد رفع مسدسا فى وجهى. اقف ايها الغبى!

1296
01:33:21,304 --> 01:33:25,057
معه مسدس...اقبضو على هذا اللعين

1297
01:33:39,406 --> 01:33:41,073
اجلس على الكرسى ايها الغبى!

1298
01:33:44,411 --> 01:33:48,330
ايها الجمهور اجلسو هذا عرض جيد
....من جيمى ديكس

1299
01:33:48,498 --> 01:33:52,084
مرة أخرى ، أكرر.
يرجى الجلوس فى اماكنكم.

1300
01:33:52,252 --> 01:33:53,877
- أعطني الكره.
- جيمى؟

1301
01:33:54,087 --> 01:33:57,131
أعطني الكره اللعينه!  شكرا لك.

1302
01:33:57,299 --> 01:33:59,216
امسكو هذا اللعين

1303
01:34:02,804 --> 01:34:06,098
على الجميع الخروج من الملعب من فضلكم

1304
01:34:10,061 --> 01:34:12,062
قلت لك اجلس!

1305
01:34:21,948 --> 01:34:23,449
- اللعنه!
- اللعنه!

1306
01:34:25,744 --> 01:34:26,785
ابعد عنى يابن المره

1307
01:34:27,579 --> 01:34:29,580
زمالكاوى زمالكاوى زمالكاوى

1308
01:34:34,085 --> 01:34:35,711


1309
01:34:41,009 --> 01:34:42,885


1310
01:34:43,762 --> 01:34:46,680
- أيها الأحمق اللعين.
- اللعنه.

1311
01:34:53,980 --> 01:34:55,022


1312
01:34:59,444 --> 01:35:01,612
 أخفض سلاحك.
أنت مقبوض عليك.

1313
01:35:12,540 --> 01:35:13,832
اللعنه!

1314
01:35:16,669 --> 01:35:17,795
تبحث عن هذه؟

1315
01:35:21,007 --> 01:35:22,758
أيها الأحمق .

1316
01:35:26,971 --> 01:35:28,013
آآآه!

1317
01:35:30,683 --> 01:35:32,476


1318
01:35:36,064 --> 01:35:37,523
أخبرتك...

1319
01:35:37,690 --> 01:35:40,359
... إذا لمستنى مرة أخرى ، سوف أقتلك.

1320
01:35:44,364 --> 01:35:45,906
ليس انا! ليس انا ايها الاغبياء!

1321
01:35:48,827 --> 01:35:50,828


1322
01:36:15,687 --> 01:36:17,521
ما الذى يفعله بحق الجحيم ؟

1323
01:36:17,689 --> 01:36:20,023
لا أعرف ما هذا...هل يرقص ؟

1324
01:36:22,694 --> 01:36:24,778
يبدو أنه يرقص.

1325
01:36:28,533 --> 01:36:31,994
كنا لا نعلم انا بامكان
المخبرين انهم يعرفو ان يرقصو...

1326
01:36:32,662 --> 01:36:32,703


1327
01:36:32,704 --> 01:36:33,871


1328
01:36:38,585 --> 01:36:40,586


1329
01:36:42,046 --> 01:36:46,383
إذن ، ما هذا الذي
أسمعه عن الشيطان سانتا كلوز؟

1330
01:36:46,551 --> 01:36:47,968
اوه.

1331
01:36:48,136 --> 01:36:50,721
- ماذا تعرف عنه؟
- هناك ، هذا هو الرجل.

1332
01:36:50,889 --> 01:36:54,224
هذا اللعين اللذى اتصل بى وهددنى

1333
01:36:54,392 --> 01:36:57,603
أراهن انا كل ما حدث هنا بسبب هذا الاحمق

1334
01:36:58,730 --> 01:37:00,564
اقبض عليه!

1335
01:37:02,775 --> 01:37:04,860


1336
01:37:06,571 --> 01:37:07,779
 عايزها فى راسك ولا فى بطنك؟

1337
01:37:08,698 --> 01:37:09,740
نعم ياخويا؟

1338
01:37:09,991 --> 01:37:11,033


1339
01:37:11,201 --> 01:37:12,409
ابعده ابعده.

1340
01:37:15,955 --> 01:37:17,247


1341
01:37:17,415 --> 01:37:18,415
أمى هنا.

1342
01:37:18,583 --> 01:37:20,417
- أوه.
أمى.

1343
01:37:20,585 --> 01:37:22,085
أوه ، لقد اشتقت لكى.

1344
01:37:25,965 --> 01:37:28,258
أجل ، انت احمق لعين يا جو
 أهل تعلم هذا ؟....

1345
01:37:29,886 --> 01:37:31,887
اعلم هذا.

1346
01:37:33,556 --> 01:37:35,599
أنا سعيده لانكى هنا.
انا كنت قلقه جدا عليكى.

1347
01:37:35,767 --> 01:37:37,768


1348
01:37:44,108 --> 01:37:45,484


1349
01:37:54,619 --> 01:37:56,787
أنا آسفه يابعلى.

1350
01:38:01,334 --> 01:38:04,127
انا اسف للغايه.

1351
01:38:07,465 --> 01:38:09,341
رجائا أعطنى فرصه.

1352
01:38:18,810 --> 01:38:21,144
سأشترى كلبا.

1353
01:38:33,449 --> 01:38:35,659
اللعنه عليكى يا ساره.

1354
01:38:36,619 --> 01:38:37,911


1355
01:38:52,385 --> 01:38:54,720
اللعنه عليكى يا ساره.

1356
01:38:55,179 --> 01:38:59,224
أنت عاهره كاذبه وإذا لم يكن رجال
الشرطه هنا ، كنت ساضربك على وجهك.

1357
01:39:09,611 --> 01:39:13,071
جو ، أين الحقيبه التى
كانوا يخبروننى عنها؟

1358
01:39:14,115 --> 01:39:16,575
بي ام دبليو بيضاء ،على المقعد الخلفى.

1359
01:39:23,041 --> 01:39:24,541
لا شىء هنا.

1360
01:39:33,718 --> 01:39:35,052
إشطه.

1361
01:39:39,932 --> 01:39:41,683


1362
01:39:41,851 --> 01:39:44,394
ماركون اخد العربيه الغلط.

1363
01:39:54,238 --> 01:39:56,114


1364
01:40:00,745 --> 01:40:04,414


1365
01:40:05,291 --> 01:40:06,583
ماذا؟

1366
01:40:06,751 --> 01:40:08,752


1367
01:40:13,466 --> 01:40:15,217
 إذن ، ما
التالى بالنسبة لنا؟

1368
01:40:15,426 --> 01:40:16,968


1369
01:40:17,136 --> 01:40:19,429
- غدا سوف اقول لكى.

1370
01:40:19,597 --> 01:40:21,932
- سوف ناخذ المسار الصحيح فى كل مره.
 لماذا؟

1371
01:40:22,100 --> 01:40:23,725


1372
01:40:23,893 --> 01:40:27,187
ابى هل يمكننى ان اخذ جيمى إلى اصحابى ؟

1373
01:40:27,355 --> 01:40:30,107
- إنه ليس لعبه ياحبيبتى.
- ابى انه لاعب مشهور.

1374
01:40:30,441 --> 01:40:32,901
مهلا . احذرى من طريقة كلامك؟

1375
01:40:33,069 --> 01:40:34,111
من فضلك يا ابى.

1376
01:40:34,278 --> 01:40:38,115
داريان...ابوكى قال احذرى من طريقة كلامك

1377
01:40:41,869 --> 01:40:43,412
حاضر سيدى.

1378
01:40:44,747 --> 01:40:46,164
هذا جيد.

1379
01:40:50,294 --> 01:40:53,296
اعتقد الان احتاج إلى شريك جيد.

1380
01:40:53,464 --> 01:40:55,173
هل أنت مستعد لهذا؟

1381
01:40:55,341 --> 01:40:57,634
انا لا اعرف كيف ابقى محقق

1382
01:40:57,802 --> 01:40:59,344
لا تقلق الموضوع سهل

1383
01:40:59,512 --> 01:41:03,181
كونك فى شاب صغير ، لا يمكنك
الذهاب إلى رجل وضربه على وجهه.

1384
01:41:03,349 --> 01:41:05,892
- يجب ان تتحقق من الموضوع أولاً.
اعرف هذا...لاكن كيف

1385
01:41:06,060 --> 01:41:07,686
نعم سوف اقول....ساعود مجددا

1386
01:41:07,854 --> 01:41:11,064
نعم مثل هذا...ثم تقوم بضربه بلوح خشب

1387
01:41:11,232 --> 01:41:12,399
نعم ساقول ماذا تفعل ايها الوغد

1388
01:41:12,567 --> 01:41:14,735
نعم شىء مثل هذا

1389
01:41:14,902 --> 01:41:15,944
اذن...ماذا ايضا ؟

1390
01:41:16,112 --> 01:41:18,321
ليس هناك شىء اكثر من هذا

1391
01:41:18,489 --> 01:41:20,574
الدنيا حلوه وجميله

1392
01:41:20,742 --> 01:41:24,828
الشيطان سانتا كلوز
يقول للجميع ان جيمى قد عاد مجددا...

1393
01:41:24,996 --> 01:41:28,498
أذا...ماذا سوف افعل الأن ؟.
 كن مستعدًا يا بنى.

1394
01:41:28,666 --> 01:41:31,376
هذا هوه شعارى...كن دوما مستعدا

1395
01:45:20,648 --> 01:45:22,649

