﻿1
00:00:37,338 --> 00:00:40,208


2
00:01:06,900 --> 00:01:08,802


3
00:01:11,405 --> 00:01:13,741


4
00:01:19,547 --> 00:01:22,616
فى احد الأيام....وعلى ارض الأحلام

5
00:01:22,716 --> 00:01:25,186
أرض الأحلام ، كانت هناك
فتاة اسمها إيزابيلا.

6
00:01:25,286 --> 00:01:30,057
عندما ولدت ، اعطاها
ربنا سبحانه وتعالى...بجمال غير عادى.

7
00:01:30,158 --> 00:01:33,060
لاكن يوجد لديها...عيب واحد

8
00:01:33,161 --> 00:01:35,229
دوار الحركة.

9
00:01:36,230 --> 00:01:38,299
جرب والداها كل شيء:

10
00:01:38,399 --> 00:01:40,434
الطب التقليدي ، الدين المنظم ،

11
00:01:40,534 --> 00:01:42,436


12
00:01:42,536 --> 00:01:45,373
الدين البديل.

13
00:01:45,473 --> 00:01:48,209
لا شيء يعمل...

14
00:01:48,309 --> 00:01:50,844
حتى الساحر يمانجا

15
00:01:50,944 --> 00:01:52,846
لاكن ربنا انعم على.....

16
00:01:52,946 --> 00:01:56,517
الطفله وعوضتها بهديه قيمه جدا

17
00:01:59,853 --> 00:02:02,523
وكانت لا تريد انا تلعب معظم الوقت

18
00:02:02,623 --> 00:02:05,693
قضت إيزابيلا أيامها في
المطبخ مع طاهي العائلة.

19
00:02:11,599 --> 00:02:14,235
لقد ازدهرت لتصبح
فتاة خجولة ولكنها

20
00:02:14,335 --> 00:02:18,206
مبهرة ، يمكن أن تذوب
أذواق الرجال وقلوبهم.

21
00:02:19,740 --> 00:02:21,575
كانت إيزابيلا تحلم بالسفر حول

22
00:02:21,675 --> 00:02:23,577
العالم وتصبح طاهية مشهورة.

23
00:02:23,677 --> 00:02:27,848


24
00:02:27,948 --> 00:02:30,851
ولكن عندما وضعت عينها على

25
00:02:30,951 --> 00:02:34,655
تونينيو العاشق ،
كل أحلامها تغيرت.

26
00:02:34,755 --> 00:02:37,625


27
00:02:43,631 --> 00:02:46,900
كان حبا من أول نظره.

28
00:02:47,000 --> 00:02:49,403


29
00:02:59,613 --> 00:03:04,318
لقد وقعوا في الحب بجنون لدرجة أنهم
يعلمون أنه لا يوجد شيء يمكن أن يفرق بينهما.

30
00:03:05,586 --> 00:03:07,921


31
00:03:15,529 --> 00:03:17,465


32
00:03:24,572 --> 00:03:26,874
لاكن حدث شى جميل مع اطباق ايزابيلا الشيقه...

33
00:03:26,974 --> 00:03:30,444
فى مطعم تونينيو الاكثر شهره فى البرازيل

34
00:03:30,544 --> 00:03:33,847


35
00:03:33,947 --> 00:03:37,618


36
00:03:44,358 --> 00:03:48,362
وعلى الرغم من حصولها على
عروض عمل من جميع أنحاء العالم ،

37
00:03:48,462 --> 00:03:52,232
ذهبت احلام إيزابيلا....

38
00:03:52,333 --> 00:03:55,436
في حضن تونينيو الذي لا يقاوم.

39
00:04:20,461 --> 00:04:23,497
الآن ، يمكن أن تتحكم
إيزابيلا في دوار الحركة...

40
00:04:23,597 --> 00:04:25,999
فقط من خلال التحكم في حركاتها.

41
00:04:27,668 --> 00:04:31,405
- إذا كانت تقود دائما...

42
00:04:33,874 --> 00:04:36,276
إذا كانت تقود دائمًا...

43
00:04:36,377 --> 00:04:39,913


44
00:04:40,013 --> 00:04:43,484


45
00:04:44,785 --> 00:04:47,788
إذا بقيت دائمًا في القمة...

46
00:04:47,888 --> 00:04:49,890
كل شيء كان على ما يرام.

47
00:05:05,506 --> 00:05:09,977
آه ، لكن بعض الرجال يجب أن
يظهروا دائمًا على أنهم رجال ،

48
00:05:11,044 --> 00:05:13,547
بغض النظر عن التكلفة.

49
00:05:23,791 --> 00:05:25,859


50
00:05:27,895 --> 00:05:29,797
إيزابيلا!

51
00:05:29,897 --> 00:05:32,700
إيزابيلا!  انا رجل.

52
00:05:32,800 --> 00:05:35,068
يجب أن أكون في القمة أحيانًا.

53
00:05:40,774 --> 00:05:42,843
أعطني القوة ، يامنجيا.

54
00:05:42,943 --> 00:05:45,946
من فضلك أعطني القوة لأتركه...

55
00:05:46,046 --> 00:05:48,416
وباهية.

56
00:05:48,516 --> 00:05:50,584


57
00:05:50,684 --> 00:05:52,686


58
00:05:55,923 --> 00:05:58,626
استجابت دعواتها.

59
00:06:00,428 --> 00:06:03,997
وهكذا تبدأ قصتنا عن الحب

60
00:06:04,097 --> 00:06:08,368
ودوار الحركة وفن الطبخ.....ذهبوا

61
00:06:08,469 --> 00:06:10,370


62
00:06:14,141 --> 00:06:16,043
 إيزابيلا

63
00:06:22,716 --> 00:06:24,652
 إيزابيلا

64
00:06:26,119 --> 00:06:28,055
 إيزابيلا

65
00:06:35,796 --> 00:06:40,634
وصول الرحلة رقم 732

66
00:06:40,734 --> 00:06:42,836


67
00:06:47,808 --> 00:06:50,377


68
00:06:50,478 --> 00:06:52,379


69
00:06:52,480 --> 00:06:54,381
من فضلك ، أتوسل إليك.

70
00:06:54,482 --> 00:06:56,416
لا توجد طريقة سأفعل ذلك.

71
00:07:04,224 --> 00:07:06,927


72
00:07:16,136 --> 00:07:18,939


73
00:07:23,143 --> 00:07:25,779


74
00:07:25,879 --> 00:07:27,715


75
00:07:31,619 --> 00:07:33,987


76
00:07:34,087 --> 00:07:37,024


77
00:07:37,124 --> 00:07:39,059


78
00:07:46,299 --> 00:07:48,468


79
00:07:48,569 --> 00:07:52,706
أوه.
سيدتى ، من أي كوكب أنت؟

80
00:07:52,806 --> 00:07:54,942
البرازيل

81
00:07:55,042 --> 00:07:56,977


82
00:08:11,124 --> 00:08:13,193
مرحبا.

83
00:08:13,293 --> 00:08:16,029
مرحبا.  أنا إيزابيلا.

84
00:08:16,129 --> 00:08:18,498
مونيكا جونز تنتظرني.

85
00:08:18,599 --> 00:08:21,034
آه ، نعم ، بالطبع.

86
00:08:21,134 --> 00:08:24,738
لسوء الحظ ، تم
اعتقال الآنسة مونيكا.

87
00:08:24,838 --> 00:08:27,140
محتجز؟  ماذا تقصد "معتقل"؟

88
00:08:27,240 --> 00:08:30,210
أوه ، لا شيء جاد.
بالنسبة لها يعني.

89
00:08:30,310 --> 00:08:34,815
سوف تعود في غضون
يومين.  لقد تركت لك مفتاح.

90
00:08:34,915 --> 00:08:36,817
شكرا لك.

91
00:08:36,917 --> 00:08:39,152
هل تعرف الآنسة
مونيكا منذ فترة طويلة؟

92
00:08:39,252 --> 00:08:41,188
نعم ، منذ أن كنا أطفالًا.  أوه.

93
00:08:41,288 --> 00:08:43,190
لكنها غادرت.

94
00:08:43,290 --> 00:08:45,192
لم تكن باهيا كما كانت بدونها.

95
00:08:45,292 --> 00:08:47,494
أنا لا أشك في ذلك

96
00:08:47,595 --> 00:08:49,897


97
00:08:49,997 --> 00:08:52,833
لا يمكنني استخدام المصاعد.
سوف اطلع على رجلى

98
00:08:52,933 --> 00:08:54,868
أوه.

99
00:09:00,974 --> 00:09:03,611


100
00:09:03,711 --> 00:09:05,613
شكرا لك.

101
00:09:05,713 --> 00:09:07,648
مرحبا بك.

102
00:09:36,276 --> 00:09:39,179


103
00:09:43,917 --> 00:09:46,854


104
00:09:50,724 --> 00:09:53,293
ياراجل اليمانجا ، إلهه البحر...

105
00:09:53,393 --> 00:09:56,129
من يملأ شباكنا بالأسماك

106
00:09:56,229 --> 00:09:58,165
كل يوم ، اقبل عروضنا.

107
00:10:00,000 --> 00:10:01,935


108
00:10:08,208 --> 00:10:11,011
هل رأيت إيزابيلا؟

109
00:10:11,111 --> 00:10:14,181
لا ، ليس منذ الليلة
الماضية.  هل هناك خطأ؟

110
00:10:14,281 --> 00:10:17,751
سيرافينا ، أين إيزابيلا؟

111
00:10:17,851 --> 00:10:21,621
ابتعد

112
00:10:21,722 --> 00:10:24,725
مهلا ، انتظر ، انتظر ، انتظر!

113
00:10:24,825 --> 00:10:26,727
أنت ابن صياد.

114
00:10:26,827 --> 00:10:28,996
يجب عليك تقديم...تضحيه لمانجا.

115
00:10:29,096 --> 00:10:31,631
هي دائما تعطيك أفضل سمكة.  هيا.

116
00:10:31,732 --> 00:10:33,333
يمكنك الذهاب إلى
الجحيم يا يمانجا!

117
00:10:34,902 --> 00:10:37,237


118
00:10:48,816 --> 00:10:52,753


119
00:11:29,222 --> 00:11:31,825


120
00:11:31,925 --> 00:11:33,994
صباح الخير.  أوه ،
صباح الخير ، آنسة أوليفيرا.

121
00:11:34,094 --> 00:11:36,129
أوه ، هل لي أن
أحضر لك سيارة أجرة؟

122
00:11:36,229 --> 00:11:38,131
لا أستطيع ركوب سيارات الأجرة.

123
00:11:38,231 --> 00:11:41,034
بالطبع لا.

124
00:11:46,373 --> 00:11:49,109
آسف.  لم يعد المدير.

125
00:11:49,209 --> 00:11:51,244
هل لديك أي فتحات في المطبخ؟

126
00:11:52,980 --> 00:11:55,148
غسل الصحون.

127
00:11:55,248 --> 00:11:58,418
لا ، أنا طاهي. بالطبع أنت عزيزتي.

128
00:11:58,518 --> 00:12:00,888
وأنا جين مورو.

129
00:12:00,988 --> 00:12:03,023
أفعل أطباق سمك القد رائعة ،

130
00:12:03,123 --> 00:12:06,226
وأنا معروف بجراد البحر
المطبوخ بجوز الهند...

131
00:12:06,326 --> 00:12:08,361
مع صلصة الباشن فروت.
هل تفعل السمك والبطاطا؟

132
00:12:08,461 --> 00:12:10,363
آسف؟  السمك والبطاطا.

133
00:12:10,463 --> 00:12:13,100
هو خاصتنا الأكثر شعبية.
ليالي الخميس.

134
00:12:13,200 --> 00:12:16,703
نعم ، يمكنني صنع السمك ورقائق البطاطس.
ربما مع الفل الحار --

135
00:12:16,804 --> 00:12:19,239
اممم ، يوجد لدينا طاقم عمل بالكامل.

136
00:12:19,339 --> 00:12:23,076
أو الخليط العادي.
حقا يوجد لدنيا موظفين.

137
00:12:28,816 --> 00:12:32,519


138
00:12:34,587 --> 00:12:36,489
لااااا

139
00:12:36,589 --> 00:12:39,159


140
00:12:39,259 --> 00:12:41,895
قرف

141
00:12:48,501 --> 00:12:50,770


142
00:12:51,839 --> 00:12:53,841
السيد لاروش؟ ايوه.

143
00:12:53,941 --> 00:12:56,509
أنا إيزابيلا.
إيزابيلا أوليفيرا.

144
00:12:56,609 --> 00:13:00,280
وماذا بعد...
انا الشيف بتاع...المانجا

145
00:13:00,380 --> 00:13:02,282
في باهيا.  هل تذكر؟

146
00:13:02,382 --> 00:13:05,018
أوه ، البرازيل.  أتذكر طبعا.

147
00:13:05,118 --> 00:13:08,255
ولكنكى ، أنا خائف... - لقد اعطيتنى بطاقتك .

148
00:13:08,355 --> 00:13:11,524
لقد قولت لى انك ممكن
تعطينى عمل هنا

149
00:13:11,624 --> 00:13:14,427
أوه ، لا يمكنني
حقاً توظيف مبتدئين.

150
00:13:14,527 --> 00:13:17,164
حساء المأكولات البحرية الحار؟

151
00:13:17,264 --> 00:13:21,969
اوه....دى حاجه ريحتها طيبه عند البشر
عندما يتذواقونها...

152
00:13:22,870 --> 00:13:25,138
مع الفلفل الحار القوى

153
00:13:25,238 --> 00:13:27,174
اوه...طعم جيد

154
00:13:27,274 --> 00:13:29,376
طعام الآلهة.

155
00:13:29,476 --> 00:13:33,780
لكن فات الاوان.  بدأ
الفصل الدراسي بالفعل.

156
00:13:33,881 --> 00:13:35,916
ربما العام المقبل ، أليس كذلك؟

157
00:13:36,016 --> 00:13:38,418
اغما عليها....

158
00:13:38,518 --> 00:13:41,121
الطباخه...وقعت مره اخرى

159
00:13:41,221 --> 00:13:45,959
اوه هتغيب لمدة اسبوعين على الاقل...

160
00:13:46,960 --> 00:13:50,430
وتقريبا انتى لاستى مهتما. ولا أنتى مهتمه؟

161
00:13:52,299 --> 00:13:54,834


162
00:14:06,046 --> 00:14:08,615
ماذا حدث؟  أين السمك ؟

163
00:14:10,417 --> 00:14:13,553
كان لا يجب أن تلعن يمانجيا.

164
00:14:23,696 --> 00:14:29,069
صباح الخير.  أنا إيزابيلا
أوليفيرا وأنا معلمتكم الجديده.

165
00:14:29,169 --> 00:14:33,340
لقد جئت من مكان يسمى
باهيا ، في شمال شرق البرازيل.

166
00:14:33,440 --> 00:14:37,244
هناك طريقة فريدة جدًا للطهي ،

167
00:14:37,344 --> 00:14:40,213
لاكن لن أقولم لكم وصفاتى.

168
00:14:40,313 --> 00:14:43,183
سأوضح لك ما يلهمني...

169
00:14:43,283 --> 00:14:46,353
وأتمنى ان تجدو الإلهام الخاص بكم...تمام؟

170
00:14:46,453 --> 00:14:48,355
أعتقد أنه من أجل
الطهي الجيد ، يجب أن

171
00:14:48,455 --> 00:14:53,393
تضع كل مشاعرك وخبراتك فى فعل هذا

172
00:14:55,595 --> 00:14:59,266
لنبدأ... بشغفي--

173
00:14:59,366 --> 00:15:01,201
الفلفل الحار.

174
00:15:01,301 --> 00:15:04,004
يأتون من الأمريكتين...

175
00:15:04,104 --> 00:15:07,607
وتم العثور عليها هنا قبل وقت
طويل وتاتى من كولومبوس.

176
00:15:07,707 --> 00:15:11,411
امسكهم في يدكم.  لاحظو الألوان.

177
00:15:11,511 --> 00:15:14,081
الآن شمو.

178
00:15:14,181 --> 00:15:16,083
حسنا ماذا تشمو؟

179
00:15:16,183 --> 00:15:18,118
هل يمكنك وصف الإحساس؟

180
00:15:19,519 --> 00:15:21,588
ماذا عنك؟

181
00:15:22,655 --> 00:15:26,059
 أوه ، انا أشم...

182
00:15:26,159 --> 00:15:29,562
نزهة على شاطئ لذيذ في...أكابولكو.

183
00:15:29,662 --> 00:15:32,365
متى أصبحت شاعرا؟

184
00:15:32,465 --> 00:15:35,635
ماذا تتوقعى منى ان اقول يا
استير؟  رائحتها مثل الخضار؟

185
00:15:35,735 --> 00:15:37,637


186
00:15:37,737 --> 00:15:41,541
الآن هذا هو المفضل
لدي - فلفل مالاجيتا.

187
00:15:41,641 --> 00:15:44,011
لا تنخدع بحجمها الصغير.

188
00:15:44,111 --> 00:15:46,613
على مقياس الحرارة
، يكون الجو حارًا جدًا.

189
00:15:46,713 --> 00:15:50,650
لكن أكثر ما أحبه فيه

190
00:15:50,750 --> 00:15:53,286
هو رائحته ورائحته...

191
00:15:53,386 --> 00:15:55,955
ونكهة لا يمكنك نسيانها أبدًا.

192
00:15:59,126 --> 00:16:03,230


193
00:16:43,770 --> 00:16:45,705
لذلك ، عند العمل مع
الفلفل الحار ، تذكر أن

194
00:16:45,805 --> 00:16:50,343
تغلف أصابعك بالزيت
حتى لا تحترق بشرتك.

195
00:16:53,346 --> 00:16:55,582
النكهة الناعمة للفلفل الحار...

196
00:16:55,682 --> 00:16:59,018
يوجد في الجزء الخارجي.

197
00:16:59,119 --> 00:17:03,190
الجزء الذي يحترق
هو الأضلاع والبذور.

198
00:17:03,290 --> 00:17:06,426
من هنا تأتي النار.

199
00:17:06,526 --> 00:17:09,762


200
00:17:27,514 --> 00:17:29,449


201
00:17:31,384 --> 00:17:33,220
أنا أسف.

202
00:17:34,421 --> 00:17:36,323
ساكون بخير

203
00:17:36,423 --> 00:17:39,025
اوه...ستكون بخير

204
00:17:39,126 --> 00:17:41,428


205
00:17:41,528 --> 00:17:44,564


206
00:18:13,493 --> 00:18:16,396


207
00:18:30,177 --> 00:18:33,346
والأن نختتم بث الليله...

208
00:18:33,446 --> 00:18:36,115
مع أفكار من الكاتبة
الأكثر مبيعًا ، كلوديا هانتر ،

209
00:18:36,216 --> 00:18:40,753
الذي وصل كتابها الجديد "النساء الذين
يحبون الرجال يكرهون" على الرفوف.

210
00:18:42,589 --> 00:18:44,857
النساء في حالة حب
مع الرجال الفاسدين.

211
00:18:44,957 --> 00:18:46,859
هل أنت واحد منهم؟

212
00:18:46,959 --> 00:18:50,129
هل تحب شخصًا يهزك عاطفيًا؟

213
00:18:50,230 --> 00:18:54,367
هل أنت مدمن شخص يكون
وسيم وساحر...

214
00:18:54,467 --> 00:18:59,672
من يصنع الحب الرائع ، لكنه
يبقيك مختبئًا في مطبخ صغير مظلم؟

215
00:19:00,607 --> 00:19:02,642
إخرسى

216
00:19:16,989 --> 00:19:20,493
اذهب للمنزل!  اذهب للمنزل.
ياايوها المسيح

217
00:19:20,593 --> 00:19:22,895
ليس لدينا سمك.  ليس
لدينا عملاء.  ليس لدينا طاه.

218
00:19:22,995 --> 00:19:25,432
فقط ساعدوا أنفسكم في
كل ما تبقى في المطبخ.

219
00:19:25,532 --> 00:19:27,434
شكرا لك...سيد تونينو

220
00:19:27,534 --> 00:19:30,537
هيا ، يا رجل.  لا تكن هكذا.

221
00:19:32,905 --> 00:19:36,576
اانظر إلى ماريا!  انظر إلى اللوحة!

222
00:19:38,010 --> 00:19:41,714
كل أسماكنا.  هناك هم.

223
00:19:46,519 --> 00:19:49,822
انت سكران
.  لا يزال موجودين ، هناك هم.

224
00:19:52,259 --> 00:19:54,794
تونينيو ، الصيادون غاضبون جدا.

225
00:19:54,894 --> 00:19:59,165
إنها علامة.  يجب عليك تقديم
يجيب عليك ان تعتذر لمانجيا

226
00:19:59,266 --> 00:20:01,200
ما تعطيه ، تسترده ثانية.

227
00:20:01,301 --> 00:20:03,202
قد تفقد مطعمك.

228
00:20:03,303 --> 00:20:05,705
لم تعطيني المطعم.
لقد صنعته بيدي.

229
00:20:05,805 --> 00:20:08,808
كل شبر فيها.

230
00:20:08,908 --> 00:20:11,844
هذه هى حياتي.  هذا وإيزابيلا.

231
00:20:11,944 --> 00:20:13,846
ولا أحد يأخذها منى!

232
00:20:13,946 --> 00:20:18,351
تونينيو ، ما الذي فعلته
 على الأرض لتفعل بك ما فعلت؟

233
00:20:18,451 --> 00:20:22,589
أعني ، عندما يحب الرجل زوجته
حقًا ، فإنه لا يسمح لها بالتحكم فيه أبدًا.

234
00:20:22,689 --> 00:20:25,458
إنه غير حساس....
وليس ذكيا ايضا.

235
00:20:25,558 --> 00:20:27,660
أنتم أصدقائي.  لماذا
تجعلونانى أشعر بسوء؟

236
00:20:31,464 --> 00:20:34,367
أنا أفتقد جمبري جوز
الهند الخاص بإيزابيلا.

237
00:20:34,467 --> 00:20:39,238
انها حقا اكله لذيذه جدا

238
00:20:39,339 --> 00:20:42,842
اوه يالها من اكله

239
00:20:52,852 --> 00:20:55,822
يامانجيا...ارجعيها إلى ثانية

240
00:20:55,922 --> 00:20:59,826
أعطني علامة ، دليل ، رقم
هاتف.  افعلى شيئًا --

241
00:21:16,643 --> 00:21:18,578
وقع هنا.

242
00:21:29,889 --> 00:21:31,824
هوو!

243
00:21:35,762 --> 00:21:38,264


244
00:21:38,365 --> 00:21:40,266
مونيكا...اخيرا اخيرا اجتمعنا

245
00:21:40,367 --> 00:21:42,802
انا مفتقدك جدا جدا

246
00:21:42,902 --> 00:21:44,804


247
00:21:44,904 --> 00:21:47,540
لم تكن جميله حتى.
هل أنت متأكد؟

248
00:21:47,640 --> 00:21:49,942
عزيزتى...إنه رجل

249
00:21:50,042 --> 00:21:53,713
إنهم ليسوا مثلنا - مخلصون
، رومانسيون ، انتقائيون.

250
00:21:53,813 --> 00:21:56,849
إنهم مثل الحيوانات على قناة
ديسكفرى.  اللعنة ، اللعنة ، اللعنة.

251
00:21:56,949 --> 00:22:00,587
هذا مقرف.
أنا أعرف.

252
00:22:00,687 --> 00:22:03,690
اذن ماذا فعلت؟
لماذا كنت في السجن؟

253
00:22:03,790 --> 00:22:06,826
لم يخبرك نيكوس؟
تذكر دومينيك؟  لا.

254
00:22:06,926 --> 00:22:09,696
أخبرني أنه يريد امرأة
حقيقية يمكن أن تمنحه عائلة.

255
00:22:09,796 --> 00:22:13,933
لذلك اثناء نوبة غضب ، تلاعبت به ونحن نشرب
مثل الكلاب

256
00:22:14,033 --> 00:22:16,969
لقد استخدمت جسده
مثل القماش

257
00:22:17,069 --> 00:22:20,440
انه جميل.  في باهيا ،
كانوا سيعطونك ميدالية.

258
00:22:20,540 --> 00:22:22,642
لا أستطيع أن أصدق أن ابن
العاهرة قام حتى بتوجيه الاتهامات.

259
00:22:22,742 --> 00:22:24,644


260
00:22:24,744 --> 00:22:28,415
اشتقت لك كثيرا  لقد كسرت
قلبي عندما غادرت باهيا.

261
00:22:28,515 --> 00:22:30,850
ماذا عني؟  ماذا عني؟

262
00:22:30,950 --> 00:22:33,853
إنه ليس خطأي.  انت صديقتى المفضله.

263
00:22:33,953 --> 00:22:36,456
كما تعلمى ، انتى توأمتى.

264
00:22:36,556 --> 00:22:39,726
فتاة صغيرة تتقيأ
فى ثوبيها

265
00:22:39,826 --> 00:22:43,563
واتصلت بابى وقلت له
وداعا باهيا

266
00:22:43,663 --> 00:22:46,499
كان على أن
تتعلم كيف تكون بمفردها.

267
00:22:47,834 --> 00:22:49,836
لم اكن وحدي ابدا

268
00:22:49,936 --> 00:22:52,338
في أحد الأيام كنت
طفلة في منزل عائلتى ،

269
00:22:52,439 --> 00:22:54,974
وفي اليوم التالي كنت
زوجة في منزل تونينيو.

270
00:22:55,074 --> 00:22:58,978
حسنًا ، الآن ، ياصديقتى ،
سوف تتعلمى كيف تكونى لوحدك.

271
00:22:59,078 --> 00:23:02,482
لكني أشعر بالوحدة الشديدة
، ولا يمكنني حتى الطبخ...

272
00:23:02,582 --> 00:23:04,984
دون التفكير فى...تونينيو

273
00:23:05,084 --> 00:23:07,454
أمس في الصف ،
شممت رائحة مالاجيتا...

274
00:23:07,554 --> 00:23:09,355
وكاد اقطع إصبعي.

275
00:23:09,456 --> 00:23:12,124
صديقتى ، إذا كنتى تحبه
كثيرًا فلماذا لا تسامحه...

276
00:23:12,224 --> 00:23:14,126
ونعود إلى باهيا؟

277
00:23:14,226 --> 00:23:17,697
أن يحبسنى في المطبخ مره ثانية...وهو
يغازل امراه بعد امراه؟

278
00:23:17,797 --> 00:23:22,101
لا...الحب مع تنينيو
هوه لعنه

279
00:23:22,201 --> 00:23:25,371
إذا أردت أن أبدأ
حياة جديدة ، يجب أن اخرجه من راسى

280
00:23:25,472 --> 00:23:28,140
اخرجه من جسمى
اخرجه منى

281
00:23:28,240 --> 00:23:31,778
تمام.  هل أنت جاد
بشأن هذه الأشياء اللعينة؟

282
00:23:32,845 --> 00:23:34,781
نعم.

283
00:23:36,983 --> 00:23:39,552
إنه يطاردني.

284
00:23:41,153 --> 00:23:44,123
بعد ذلك ، هناك شيء
واحد يمكننا القيام به.

285
00:23:44,223 --> 00:23:47,827


286
00:23:49,028 --> 00:23:51,097


287
00:23:53,633 --> 00:23:55,735
إيزابيلا ، ما الذي أخرك طويلاً؟

288
00:23:55,835 --> 00:24:00,673


289
00:24:00,773 --> 00:24:03,543
مرحبا.
يمكنني مساعدتكى يا صغيرتى.

290
00:24:03,643 --> 00:24:07,547
لكني أحذرك ، ليس
هناك رجوع إلى الوراء.

291
00:24:07,647 --> 00:24:10,016
حبك فى المانجيا
سوف يجعكى إلى قاع البحر

292
00:24:10,116 --> 00:24:12,585
ولن تحبى تونينو...مره اخرى

293
00:24:12,685 --> 00:24:14,587
هل أنت مستعد لذلك؟

294
00:24:14,687 --> 00:24:16,589
هل أنت مستعد لذلك؟

295
00:24:17,924 --> 00:24:19,926
نعم.

296
00:24:25,898 --> 00:24:28,901
تمام.  هذا هو
مايجب عليك القيام به.

297
00:24:29,001 --> 00:24:32,539
اعثر على أربعة سرطانات

298
00:24:32,639 --> 00:24:34,841
وايضا قلب الخرشوف

299
00:24:34,941 --> 00:24:37,109
اثنين من المانجو االطازج ،

300
00:24:37,209 --> 00:24:40,079
اثنا عشر قطرة ماء من
مطر منتصف الليل--

301
00:24:40,179 --> 00:24:42,782
ريشة ديك أسود.

302
00:24:42,882 --> 00:24:46,953
عيون اثنين من سمك
السلور المسلوق.  اوف!

303
00:24:48,821 --> 00:24:52,625
وأخيرًا ، قم برش
رماد صورته المحترقة.

304
00:24:52,725 --> 00:24:54,927
اسمح لي.

305
00:25:11,243 --> 00:25:16,115


306
00:25:23,623 --> 00:25:26,893


307
00:25:26,993 --> 00:25:29,729


308
00:25:43,142 --> 00:25:45,945


309
00:26:17,076 --> 00:26:19,612


310
00:27:28,247 --> 00:27:31,884


311
00:27:42,261 --> 00:27:44,764
حسنًا ، ماذا عن هذا؟
"ما هو توجهي؟"

312
00:27:44,864 --> 00:27:46,766
كل يوم ، نحضر الضيوف
، ويجب على لجنة المشاهير

313
00:27:46,866 --> 00:27:49,168
المحلية معرفة ما إذا
كانوا مثليين أو مستقيمين.

314
00:27:49,268 --> 00:27:51,771
 يا إلهي ، لن أشاهد
ذلك.  اريد اتواصل مع الدكتور واتس اب.

315
00:27:51,871 --> 00:27:54,306
أوه ، اللعنة ، كليف.
فقط اعثر لي عن عرض 7:30...

316
00:27:54,406 --> 00:27:56,308
زى برنامج...إكسينا

317
00:27:56,408 --> 00:27:58,310
أنا أعرف.  أنا أعرف.
سأجد لك شيئًا يا أليكس.  أعدك.

318
00:27:58,410 --> 00:28:00,913
فقط أعطني يوم آخر.
أجل ، حسنًا ، أنت أفضل.

319
00:28:01,013 --> 00:28:02,915
شكرا لك

320
00:28:03,015 --> 00:28:04,984
يا الله أنا أكره حياتي.

321
00:28:06,886 --> 00:28:09,188


322
00:28:10,222 --> 00:28:12,124
شكرا لك.
بالتأكيد.

323
00:28:13,760 --> 00:28:16,195
واو....صباح الخير

324
00:28:16,295 --> 00:28:19,331
شكرا لك.

325
00:28:19,431 --> 00:28:22,034


326
00:28:41,921 --> 00:28:44,857


327
00:28:56,568 --> 00:28:59,071


328
00:29:23,395 --> 00:29:25,898


329
00:29:30,469 --> 00:29:33,372
مع السلامة!  مع السلامة!  آسف!

330
00:29:33,472 --> 00:29:37,376
صباح الخير.  أنا إيزابيلا
أوليفيرا.  مرحبا بكم في صفي.

331
00:29:37,476 --> 00:29:39,946
أرى الكثير من الوجوه
الجديدة هنا اليوم.

332
00:29:44,984 --> 00:29:48,287


333
00:29:48,387 --> 00:29:51,290
حسنا!  ماذا ، هل أنت
مجنون؟  أنت مجنون.

334
00:29:51,390 --> 00:29:53,525
صديقتي ، هل يمكنك
اصطحابي إلى هناك؟

335
00:29:53,625 --> 00:29:55,127
أوه ،يالمسيح!

336
00:29:56,628 --> 00:29:59,966
لا يوجد عنوان ، يا راجل.
أه أعلم هذا.

337
00:30:00,066 --> 00:30:01,968
هل ستكون هذه مشكلة؟

338
00:30:05,504 --> 00:30:09,508
الآن اسحق الثوم في
الهاون مع قليل من الملح.

339
00:30:09,608 --> 00:30:11,777
اشعر بحواسك.

340
00:30:11,878 --> 00:30:15,181
بمرور الوقت ، يمكن
لأصابعك تطوير ذاكرة لمسية...

341
00:30:15,281 --> 00:30:17,216
بالكمية المناسبة لك.

342
00:30:18,885 --> 00:30:22,554


343
00:30:26,158 --> 00:30:28,327
ياراجل...عليك قرع اكثر من باب
لكل سيده عشان تجدها

344
00:30:28,427 --> 00:30:31,297
 بهذه الطريقه.

345
00:30:31,397 --> 00:30:33,299


346
00:30:33,399 --> 00:30:38,204
اقلي البصل
والطماطم والفلفل الحار في زيت نظيف .

347
00:30:38,304 --> 00:30:40,940
ثم نضيف المخزون.

348
00:30:41,040 --> 00:30:43,342
 وعندما يتعلق الأمر

349
00:30:43,442 --> 00:30:45,344
بالغليان ، أضف الجمبري.

350
00:30:45,444 --> 00:30:49,982
سترى أنها جاهزة عندما يتحول لونها
إلى اللون الوردي وتبدأ في الطهى.

351
00:30:51,583 --> 00:30:54,253
أليس هذا جميل؟

352
00:30:57,189 --> 00:31:00,592
للإنهاء ، اسكبي في طبق تقديم

353
00:31:00,692 --> 00:31:03,462
لطيف ورشي القليل من الكزبرة.

354
00:31:05,064 --> 00:31:07,934
شكرا لك.
بالتأكيد.

355
00:31:09,201 --> 00:31:11,904
هاهو

356
00:31:13,572 --> 00:31:17,143
وتذكرو ، العنصر الأخير والأهم...

357
00:31:17,243 --> 00:31:19,611
هو مشاركتها مع شخص تحبه.

358
00:31:19,711 --> 00:31:24,283
أعتقد أنه يحسن
دائمًا نكهة الطبق.

359
00:31:24,383 --> 00:31:26,885
هذا كل شىء...شكرا لكم

360
00:31:34,426 --> 00:31:36,328


361
00:31:36,428 --> 00:31:39,231


362
00:31:39,331 --> 00:31:43,035
حار جدا بالنسبة لك؟
لا.

363
00:31:43,135 --> 00:31:48,107
لا ، إنه جديد بالنسبه لى

364
00:31:52,444 --> 00:31:55,014
هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

365
00:31:55,114 --> 00:31:58,150
ولاكن اذا اتصلت...بمونيكا جونز

366
00:31:58,250 --> 00:32:00,152
لابد وان يكون لديك الرقم
الخاص بيها

367
00:32:00,252 --> 00:32:03,889
ولاكنها مشهور...طويله واظافيرها طويله جدا
ولها ارجل طويله ايضا

368
00:32:03,990 --> 00:32:05,891
وهى رجل.

369
00:32:05,992 --> 00:32:09,261
في سان فرانسيسكو
، هذه ليست شهره.

370
00:32:13,699 --> 00:32:16,602
كما تعلمى منذ ساعتين...كل معرفتى عن الطبخ

371
00:32:16,702 --> 00:32:19,005
هى انها قنابل نوويه

372
00:32:19,105 --> 00:32:21,007
إنني لم أر أبدا شيء مثل هذا.

373
00:32:21,107 --> 00:32:23,142
الصف كله كان منبهر جدا.

374
00:32:23,242 --> 00:32:27,279
أين تعلمت ذلك؟
كنت طاهيا في مطعم زوجى.

375
00:32:27,379 --> 00:32:30,082
اها

376
00:32:30,182 --> 00:32:32,551
هل هذا ثقيل ؟
لا ، هذا جيد.  انا بخير.

377
00:32:32,651 --> 00:32:35,988
لكن ، على أي حال ، تركته.

378
00:32:36,088 --> 00:32:37,990
زوجك؟

379
00:32:38,090 --> 00:32:41,227
هذا عظيم!  أعني لماذا؟

380
00:32:41,327 --> 00:32:43,929
حسنًا ، لنفترض أنه كان يضايقنى.

381
00:32:44,030 --> 00:32:46,432
حسنًا ، كيف يمكنه ذلك؟  كيف
يمكن لأي شخص أن يضايقك؟

382
00:32:46,532 --> 00:32:49,401
أنت مثل الهواء.

383
00:32:49,501 --> 00:32:52,438
مثل - مثل الريح.  مثل سمكة.

384
00:32:52,538 --> 00:32:54,573
لا ، ليس مثل السمك.

385
00:32:54,673 --> 00:32:56,575
هل تأتي معى؟
اريد ان اقول لك عن فكرتي.

386
00:32:56,675 --> 00:32:58,577
لا استطيع.
لا بأس.  هيا.

387
00:32:58,677 --> 00:33:00,579
لا أستطيع حقًا.  لا
تخافى - تعالى.  لا بأس.

388
00:33:00,679 --> 00:33:03,182
ستكونى بخير. !

389
00:33:03,282 --> 00:33:05,184
سانتو ديوس.

390
00:33:05,284 --> 00:33:08,654
هل انت بخير؟  أصاب بدوار الحركة.

391
00:33:08,754 --> 00:33:12,158
مهلا ، هذا لا شيء.  عندما
أشعر بالقلق ، أصاب بالدوار.

392
00:33:12,258 --> 00:33:14,160
انتظرى

393
00:33:14,260 --> 00:33:16,628
نعم.  مرحبا يا اليكس.
لقد فعلتها.

394
00:33:16,728 --> 00:33:20,666
حصلت على فكرة.  نحن
قادمون على الفور.  ستحبها.

395
00:33:20,766 --> 00:33:24,170
تمام.  ما رأيك؟  عرض طبخ.

396
00:33:24,270 --> 00:33:27,439
تمامًا مثل الفصل -
وصفاتك وأسلوبك.

397
00:33:27,539 --> 00:33:29,541
كل شيء بالطريقة التي تريدها.

398
00:33:29,641 --> 00:33:32,578
كيف هذا يجعلكى تشعرين؟

399
00:33:32,678 --> 00:33:34,680


400
00:33:34,780 --> 00:33:38,384
عرض طبخ الساعة 7:30 يالمسيح
.  إنها زوجتك مرة أخرى يا سيدى.

401
00:33:38,484 --> 00:33:40,452
تقول إنها حصلت على وكيل سفريات
.  لم لا؟

402
00:33:40,552 --> 00:33:42,688
- الجميع ممكن ان يعد عشاء.
- لا ليسو كذلك.

403
00:33:42,788 --> 00:33:46,125
الجميع يتناول العشاء.  لا
أحد يريد مشاهدة عرض طبخ.

404
00:33:46,225 --> 00:33:48,627
لحظه - لحظه
لحظه واحده

405
00:33:52,298 --> 00:33:55,701
أليكس ، هذا الشيف
إيزابيلا أوليفيرا.

406
00:33:57,403 --> 00:34:00,739
إيزابيلا ، هذا مدير
محطتنا ، أليكس.

407
00:34:00,839 --> 00:34:04,042
مرحبا.
أهلا.

408
00:34:17,289 --> 00:34:19,057
برنامج تلفزيوني!

409
00:34:19,158 --> 00:34:22,694
مريم ورودا!

410
00:34:22,794 --> 00:34:25,631
إذن من الذي يكح؟

411
00:34:25,731 --> 00:34:29,635
المنتج الخاص بي.
كليف لويد... مونيكا.

412
00:34:29,735 --> 00:34:33,372
مرحبا.

413
00:34:33,472 --> 00:34:35,474
إنه - إنه مكان جميل حقًا ، يامونيكا.

414
00:34:35,574 --> 00:34:38,244
إنه فنى للغايه.

415
00:34:38,344 --> 00:34:41,046
  من المدهش أن تجعل
 هذا الصوت..وكأنه إهانة.

416
00:34:41,147 --> 00:34:43,048
المعذره ؟

417
00:34:43,149 --> 00:34:45,317
أعتقد أنني أجعله يشعر بالتوتر
.لا إطلاقا.

418
00:34:45,417 --> 00:34:48,754
 حسنًا ، كليف
، كيف سيكون العرض؟

419
00:34:49,855 --> 00:34:53,625
بالضبط كما تريده إيزابيلا.

420
00:34:53,725 --> 00:34:55,727
كم هو حلو.

421
00:34:55,827 --> 00:34:58,797
 هل أنتى متأكده أنه منتج؟

422
00:34:58,897 --> 00:35:00,832


423
00:35:04,870 --> 00:35:07,406
عفوا؟
 نعم؟

424
00:35:07,506 --> 00:35:09,475
لماذا يجب أن يكون
كل شيء مضيئا جدًا؟

425
00:35:09,575 --> 00:35:14,079
- إنه تلفزيون.
- أعلم أنه تلفزيون.

426
00:35:14,180 --> 00:35:16,215
ولكن كيف سيبدو إذا
قمنا بإيقاف تشغيل هذه؟

427
00:35:16,315 --> 00:35:18,217
هذا وهذا

428
00:35:18,317 --> 00:35:20,519
اه لا اعلم. جربها.

429
00:35:24,856 --> 00:35:26,792
تبدو جيدة بالنسبة لي.

430
00:35:30,329 --> 00:35:32,531
وهذا هو الحال بالنسبة
لنا الآن.  يجيب انا تشاهده ...

431
00:35:32,631 --> 00:35:35,634
عرضنا الاول الجديد
عن برنامجنا عن الطبخ

432
00:35:35,734 --> 00:35:38,637
بعد برنامجنا هذا.
نحن انتهينا هنا.

433
00:35:38,737 --> 00:35:40,872
تمام.  شكرا لكم
جميعا.  عرض رائع.

434
00:35:40,972 --> 00:35:42,874
 توم ، هل نحن ذاهبون لتناول العشاء؟
يجب أن اذهب.

435
00:35:42,974 --> 00:35:44,876
انا ذاهب الان للمساج والتدليك
وانتى تأخرينى

436
00:35:44,976 --> 00:35:47,112
قلت لقد انتهينا.  قلت لك
الليلة الماضية ، "لقد انتهينا".

437
00:35:47,213 --> 00:35:49,114
أنت تضايقنى!
 لا أصدق هذا!

438
00:35:49,215 --> 00:35:52,418
انتا لا تاخذ الموضوع على محمل الجد.
انى انسانه غبيه.

439
00:35:52,518 --> 00:35:54,820
انا لست غبيه....انا كاتبه صحفيه

440
00:35:54,920 --> 00:35:57,556


441
00:36:02,561 --> 00:36:05,163
أوه!  تبدو رائعة.

442
00:36:05,264 --> 00:36:07,866
نعم نعم نعم نعم.  دعنا -
دعنا فقط نواصل التحرك هنا.

443
00:36:20,479 --> 00:36:24,650
يامانجيا....ساعدنى اطبخ الطبق المفضل

444
00:36:24,750 --> 00:36:26,785
أرجوكى لا تخذلنى.

445
00:36:26,885 --> 00:36:31,156
رائع.  أنا حقا يجب أن
أبدأ في تسريح شعرى الأن.

446
00:36:31,257 --> 00:36:33,792
تمام.  في خمسة... أربعة...

447
00:36:33,892 --> 00:36:36,662
ثلاثة--

448
00:36:36,762 --> 00:36:40,832
مساء الخير.  أنا إيزابيلا
أوليفيرا ، وهذا طعامى المفضل.

449
00:36:40,932 --> 00:36:44,703
في هذا العرض ، سنتعلم
كيف نحويل المكونات البسيطة...

450
00:36:44,803 --> 00:36:50,276
في أطباق شهية ولذيذة
تشعل الدم وترضي القلب.

451
00:36:50,376 --> 00:36:52,511
يا إلاهي.  الكاميرا
تحبها.  إنها مثل المعجزة.

452
00:36:52,611 --> 00:36:54,713
والآن ، أود أن أقدم مساعدي ،

453
00:36:54,813 --> 00:36:56,848
مونيكا.

454
00:36:56,948 --> 00:36:58,850
مرحبا.

455
00:36:58,950 --> 00:37:01,753
ما هذا بحق الجحيم؟
 لا أعرف.

456
00:37:05,957 --> 00:37:09,027


457
00:37:12,030 --> 00:37:13,932
تشغيل "المواسم ،"

458
00:37:14,032 --> 00:37:15,967
القلوب تحطمت.

459
00:37:20,071 --> 00:37:22,708


460
00:37:36,355 --> 00:37:39,858
ما هذا اللعب؟

461
00:37:39,958 --> 00:37:41,960


462
00:37:43,662 --> 00:37:46,965
ماذا يحدث؟

463
00:37:47,065 --> 00:37:49,701
هذا يحدث دائما.

464
00:37:49,801 --> 00:37:51,937
هذا هو.  لا تتوقف.

465
00:37:52,037 --> 00:37:57,476
إنه جيد لذراعيك.  حليب جوز الهند
هو المكون الرئيسي في مطبخ باهيا.

466
00:37:57,576 --> 00:38:01,347
يصعب استخراجه ، ولكنه
يستحق كل قطرة عرق.

467
00:38:01,447 --> 00:38:05,984
لذا ، الآن اغسل بعض الماء
الساخن عليها واضغط عليها.

468
00:38:08,420 --> 00:38:10,689
إعصر

469
00:38:10,789 --> 00:38:13,325
إعصر

470
00:38:18,797 --> 00:38:20,832
والآن ، سنقوم بتقليل الحرارة ،

471
00:38:20,932 --> 00:38:24,770
لجلب جميع النكهات ورائحة البحر.

472
00:38:24,870 --> 00:38:28,607
بينما يغلي ببطء ، سنقطع
الطماطم إلى أرباع.

473
00:38:28,707 --> 00:38:31,577
تأكد من أن الطماطم
ممتلئة وممتلئة.

474
00:38:31,677 --> 00:38:35,381
إنها طبيعية.  لكن يجب أن يكونوا
حازمين أيضًا.  ناضجة لكنها صلبة.

475
00:38:36,782 --> 00:38:38,884
... خبز فرنسي في حليب جوز الهند.

476
00:38:38,984 --> 00:38:43,422
اكسر القشرة حتى يتمكن
الحليب من اختراقها.

477
00:38:44,856 --> 00:38:47,025
أوه ، ويسكي ، من فضلك.
تحرك قليلا .

478
00:38:47,125 --> 00:38:50,295
يا راجل.

479
00:38:50,396 --> 00:38:53,899
اعملها بأصابعك حتى تصبح ناعمه.
إيزابيلا.

480
00:38:53,999 --> 00:38:56,702
هذه زوجتى.
ياراجل إبتعد عن نظرى.
هذه زوجتى.

481
00:38:56,802 --> 00:39:00,406
انتا تعمل معها باصبعك...لتصبح ناعمه

482
00:39:02,808 --> 00:39:06,612
اعصر باصبعك حتى تصبح ناعمه

483
00:39:06,712 --> 00:39:10,749
سيكون طعمها افضل
إذا شاركتها مع شخص تحبه.

484
00:39:10,849 --> 00:39:14,720
نحن انتهينا

485
00:39:14,820 --> 00:39:17,122


486
00:39:24,863 --> 00:39:28,634
 سيداتي وسادتي
، أود أن أشرب نخبًا.

487
00:39:28,734 --> 00:39:32,904
إلى فريق الممثلين وطاقم العمل لدينا
من أجل أول عرض ناجح بشكل لا يصدق.

488
00:39:33,004 --> 00:39:37,142
وبالطبع ، هدية البرازيل لنا ،

489
00:39:38,109 --> 00:39:40,512
إيزابيلا المدهشه!

490
00:39:40,612 --> 00:39:42,514


491
00:39:42,614 --> 00:39:44,616
أوه ، أيا كان.  أحسنت.

492
00:39:44,716 --> 00:39:46,618


493
00:39:48,787 --> 00:39:50,956
سوف تغير حياتي.

494
00:39:52,991 --> 00:39:55,060
يا اسطى
! قف!  قف!

495
00:39:55,160 --> 00:39:57,062


496
00:39:57,162 --> 00:40:01,032
كيف يمكنها؟  عصر
جوز الهند ليراها العالم كله!

497
00:40:01,132 --> 00:40:03,535
صديقتك غريبه يا رجل؟

498
00:40:03,635 --> 00:40:06,472
انا ايضا.  سوف تعتاد عليها.

499
00:40:07,639 --> 00:40:11,042
ها هي هناك
قف!  قف!  قف!

500
00:40:11,142 --> 00:40:13,712
[

501
00:40:13,812 --> 00:40:15,847
إيزابيلا !
ياإلاهى !

502
00:40:15,947 --> 00:40:18,917
تونينيو!
يمانجا جديرة بالقاء.

503
00:40:19,017 --> 00:40:21,620
احتاج ان اتحدث اليكى وحدك.

504
00:40:21,720 --> 00:40:24,756
آه ، لاتخافى ، سأكون هنا.

505
00:40:24,856 --> 00:40:26,858
ما حدث على وجهك؟

506
00:40:26,958 --> 00:40:28,627
ماذا حدث لوجهي؟
كنت أدافع عن شرفك.

507
00:40:28,727 --> 00:40:29,961
هذا ما حدث لوجهي.

508
00:40:30,061 --> 00:40:32,130
شرفي لا يحتاج للدفاع.

509
00:40:32,230 --> 00:40:36,167
أوه لا؟  انا أسافر إلى نصف العالم
باحثًا عن إيزابيلا التي أعرفها وأحبها ،

510
00:40:36,267 --> 00:40:38,870
وأجدك على شاشة
التلفزيون تبحثين -

511
00:40:38,970 --> 00:40:41,573
أنتى - أنتى مثل  -

512
00:40:57,255 --> 00:41:00,025
أوه ، تبدين جميلة.

513
00:41:00,125 --> 00:41:04,563
مثل عندما التقينا لأول
مرة ، وجعلتك زوجتي.

514
00:41:04,663 --> 00:41:08,867
تذوقت بشرتك العذبه. كان
شعرك يحمل رائحة القرفة.

515
00:41:08,967 --> 00:41:13,505
وعندما قبلتني احترقت
شفتيك مثل الفلفل الحار.

516
00:41:14,840 --> 00:41:16,775
جعل رأسي يدور.

517
00:41:20,546 --> 00:41:22,848
الآن ، ها أنت ذا.

518
00:41:22,948 --> 00:41:24,850
تعالىمعى إلى البيت ، حيث تنتمي.

519
00:41:24,950 --> 00:41:29,487
أنا أنتمي إلى المكان الذي أختار
أن أكون فيه ، وأختار أن أكون هنا.

520
00:41:30,722 --> 00:41:32,624
هل تختار أيضًا أن ترتدي مثل هذا؟

521
00:41:32,724 --> 00:41:34,860
إنه غير لائق.  ليس في حالتك.

522
00:41:34,960 --> 00:41:37,896
وما هو الشرط هذا؟  متزوجه مني.

523
00:41:37,996 --> 00:41:40,465
مضحك.  أنت لا تتصرف كمتزوج.

524
00:41:40,566 --> 00:41:44,035
لمدة ثلاث سنوات ، كنت
مستلقيا على ظهري من أجلك.

525
00:41:44,135 --> 00:41:46,171
لثلاثة اعوام.  ناهيك
عن الأشياء الصغيرة

526
00:41:46,271 --> 00:41:48,607
، مثل أنني لا أستطيع
القيادة في أي مكان.

527
00:41:48,707 --> 00:41:52,177
كما تعلمى ، أنا لست شيئًا
يمكن تحريكه مثل الدمية.

528
00:41:52,277 --> 00:41:55,080
بخير.  من الآن فصاعدًا
، يمكنك التنقل أينما تريد.

529
00:41:56,948 --> 00:41:59,685
إيزابيلا ، أقسم
على قبر أمي ، أنت

530
00:41:59,785 --> 00:42:01,753
المرأة الوحيدة التي
أحببتها على الإطلاق.

531
00:42:01,853 --> 00:42:05,490
والدتك لا تزال على قيد الحياة.

532
00:42:05,591 --> 00:42:08,860
هذا ليس الفكرة.
لا يمكنك أن تتركني.

533
00:42:08,960 --> 00:42:11,663
أنت زوجتي.

534
00:42:11,763 --> 00:42:13,699
وداعا ، تونينيو.

535
00:42:15,000 --> 00:42:17,869
على قبر والدتك

536
00:42:17,969 --> 00:42:20,639
عزيزتى من فضلك

537
00:42:24,643 --> 00:42:27,646
هذين الشخصين...لا ينتمو لبعض

538
00:42:46,164 --> 00:42:48,066


539
00:42:49,901 --> 00:42:52,337
إيزابيلا؟  هل أنتى هناك؟

540
00:42:55,173 --> 00:42:57,075


541
00:43:05,083 --> 00:43:08,620


542
00:43:18,296 --> 00:43:20,866


543
00:43:28,940 --> 00:43:30,876


544
00:43:36,948 --> 00:43:40,251
مدام اوليفيرا...البيرتو

545
00:43:40,351 --> 00:43:42,988
هل انتا تتذكرني؟
بالطبع افعل.

546
00:43:43,088 --> 00:43:44,990
عرضك هو حديث المدينة.

547
00:43:45,090 --> 00:43:48,226
إنه لشرف كبير أن
تكونى هنا فى مطعمى.

548
00:43:48,326 --> 00:43:51,262
لكن ليس في مطبخك.
عفوا؟

549
00:43:51,362 --> 00:43:55,133
جين مورو؟
 جى...جين مورو؟

550
00:43:55,233 --> 00:43:58,837
سوف يعود لك.
بالتأكيد سيدتي.

551
00:44:00,939 --> 00:44:02,774
يا إلهى!

552
00:44:02,874 --> 00:44:05,310
إذن ، ما هو كل هذا؟
  لا شيئ.

553
00:44:05,410 --> 00:44:08,046
أنا سيئة.
 انت سئ؟

554
00:44:08,146 --> 00:44:11,249
يصعب علي تخيل ذلك.

555
00:44:11,349 --> 00:44:13,251
أوه.

556
00:44:13,351 --> 00:44:15,420
شكرا لك.

557
00:44:17,022 --> 00:44:19,925
ليس عليك أن تشتري لي الزهور.

558
00:44:20,025 --> 00:44:22,961
إنه ليس موعد... أليس كذلك؟

559
00:44:23,061 --> 00:44:25,831
هل اعتقدت أنه كان عشاء عمل؟

560
00:44:25,931 --> 00:44:27,966
نعم.

561
00:44:28,066 --> 00:44:32,037
أوه... حسنًا... لا.

562
00:44:32,137 --> 00:44:34,072
لا؟

563
00:44:36,141 --> 00:44:38,076
أوه.

564
00:44:41,980 --> 00:44:44,382
أنا آسف.

565
00:44:44,482 --> 00:44:48,386
لقد قضيت وقتًا رائعًا
معك ، وكنت رائعًا

566
00:44:48,486 --> 00:44:51,890
بالنسبة لي ، لكن
... لست مستعدًا بعد.

567
00:44:55,126 --> 00:44:57,128
ربما يوما ما؟

568
00:44:59,030 --> 00:45:00,966
في يوم ما.

569
00:45:05,136 --> 00:45:07,305


570
00:45:07,405 --> 00:45:10,175
هذا القدر من الزبدة
يمكن أن يقتل راجل.

571
00:45:11,442 --> 00:45:14,379
تلك المرأة قادره
على أن تقتل رجلاً.

572
00:45:19,417 --> 00:45:22,020
اذن...أضف شرائح الموز عليها

573
00:45:22,120 --> 00:45:25,356
وبعض من السكر البني واتركها تذوب

574
00:45:25,456 --> 00:45:30,361
ثم ، رشة من القرنفل
المطحون وكمية كبيرة من القرفة.

575
00:45:30,461 --> 00:45:35,233
الآن ، نضيف اندفاعة من الكاشاكا
، مما سيسمح للصلصة بالكراميل.

576
00:45:37,135 --> 00:45:39,037
وتزكره

577
00:45:39,137 --> 00:45:41,306
أن تطبخ بعينيك وأنفك.

578
00:45:41,406 --> 00:45:44,042
ياالله من هذا بحق الجحيم؟  ومن
 هؤلاء الرجال بالجيتارات؟

579
00:45:44,142 --> 00:45:46,477
بهذه الطريقة ستتعلم
أن تثق في حواسك.

580
00:45:46,577 --> 00:45:49,114


581
00:45:55,486 --> 00:45:58,924
اقطع!  لا لا لا لا.
دعها تعمل وتعمل.

582
00:45:59,024 --> 00:46:01,759
أحضر لي أحدهم بعض الأسبرين الآن.

583
00:46:06,164 --> 00:46:08,466
 ياإلاهى ، إنه ذلك الرجل.

584
00:46:08,566 --> 00:46:12,070
- يا إلهي.
- هل تدربوا على هذا؟

585
00:46:12,170 --> 00:46:14,105
انتظر انتظر انتظر انتظر!
تريده أن يواصل الغناء؟

586
00:46:14,205 --> 00:46:16,274
نعم!  نعم!  فقط
اذهب إلى هناك وراقبهم.

587
00:46:16,374 --> 00:46:18,309
استمر في التصوير.
استمر في التصوير.

588
00:46:24,582 --> 00:46:28,854
تمام.  الآن سنقوم بنقل الموز
إلى طبق الحلوى الخاص بنا.

589
00:46:28,954 --> 00:46:32,924
على النار مرة أخرى

590
00:46:34,893 --> 00:46:38,196
وأضف القليل من الماء
لتصبح لازجه

591
00:46:42,033 --> 00:46:44,936
إنه طبق حار معطر...

592
00:46:45,036 --> 00:46:47,205
أنا متأكده من أنك ستستمتع.

593
00:46:48,907 --> 00:46:50,808
شكرا لك.

594
00:46:50,909 --> 00:46:53,578
حسنا.  فقط انتظر ثانية واحدة.

595
00:46:58,049 --> 00:47:00,886
- نحن أنتهينا.
- انتا اتجننت؟

596
00:47:00,986 --> 00:47:02,888
بالطبع انا اتجننت...انتى تتجنبينى

597
00:47:02,988 --> 00:47:06,057
وبتجاهلينى

598
00:47:06,157 --> 00:47:08,159
اعطينى فرصه لكى اعوضك..لكى اصبح مثلك
 ياإيزابيلا.

599
00:47:08,259 --> 00:47:11,062
- أنا زوجك!
- اوه..هذا زوجها.

600
00:47:11,162 --> 00:47:15,066
- انه لطيف.

601
00:47:15,166 --> 00:47:17,936
خذه.  خذه.  خذه.  هيا.  من هنا.

602
00:47:18,036 --> 00:47:20,071
خذه.  مع السلامة.
واو!  بره.

603
00:47:20,171 --> 00:47:23,942
ادخول هنا

604
00:47:24,042 --> 00:47:27,112
لا يمكنك القبض على رجل
بيتحدث إلى زوجته.

605
00:47:27,212 --> 00:47:29,881
منذ متى أصبح الغناء جريمة؟

606
00:47:29,981 --> 00:47:32,350


607
00:47:32,450 --> 00:47:36,421


608
00:47:36,521 --> 00:47:39,057


609
00:47:48,934 --> 00:47:51,102
رائع.  يجب أن نتعامل
مع هذا الرجل.  اقرا هذا.

610
00:47:51,202 --> 00:47:54,105
تمام، "أطباق
إيزابيلا الجريئة المدهشه ...

611
00:47:54,205 --> 00:47:56,107
"فقاعه على نبض
الجيتارات .

612
00:47:56,207 --> 00:47:58,876
- أوه ، أستطيع أن أراه الآن.
- "وليمة اكل شيقه ،

613
00:47:58,977 --> 00:48:01,012
والآن وليمه لعيون
الفتاه أيضًا ".

614
00:48:01,112 --> 00:48:03,048
جيد ، أليس كذلك؟
أه ، "أكثر جرأة من

615
00:48:03,148 --> 00:48:05,116
جوليا تشايلد ، جزار
من إد مكماهون"؟

616
00:48:05,216 --> 00:48:08,353
- حسنًا..هذا لمونيكا...لكن ماذا يمكنني أن أقول؟
- بالتالي؟

617
00:48:08,453 --> 00:48:10,989
لذا ، أريدك أن تعيد تونينيو وعشاق
التروبادور إلى موقع التصوير الليلة.

618
00:48:11,089 --> 00:48:13,258
 إيزابيلا تكرهه!

619
00:48:13,358 --> 00:48:16,261
أوه ، تعتقد ذلك.
انا اعلم - انا أعلم...هي اخبرتنى بهذا. -

620
00:48:16,361 --> 00:48:18,263
وهل تصدقها؟
 نعم ، أنا أصدقها.

621
00:48:18,363 --> 00:48:20,431
 يا كليف. أنا لست
أعمى. انتا معجب إيزابيلا.

622
00:48:20,531 --> 00:48:23,868
هذا جيد.  لكننا نقوم
بعرض طبخ هنا.

623
00:48:23,969 --> 00:48:25,971
وهذا الطفل تونينيو
هو العنصر الاساسى هنا.

624
00:48:26,071 --> 00:48:28,906
قد لا يكون جيدًا لإيزابيلا ، لكنه
سيكون مثاليًا للبرنامج!

625
00:48:29,007 --> 00:48:32,543
أنا أخبرك يا أليكس.  لن
توافق إيزابيلا على ذلك أبدًا.

626
00:48:32,643 --> 00:48:35,046
حسنًا ، هذا هو سبب كونك منتجًا.

627
00:48:39,017 --> 00:48:41,552
لا حسنا؟  لا!  لن افعلها!

628
00:48:41,652 --> 00:48:44,889
هذا كثير جدا.  الجمهور
يحبه.  ماذا بإمكاني أن أفعل؟

629
00:48:44,990 --> 00:48:47,558
حسنًا ، الجمهور يحبه.
بعد ذلك ، يمكنه الحصول على عرضه الخاص.

630
00:48:47,658 --> 00:48:50,895
لكن ليس معي.  بحث.
لا يعجبني ولا يعجبك...

631
00:48:50,996 --> 00:48:54,432
ومونيكا لم تعجبه ، لكن حقيقة
الأمر هي أن كلاكما معًا--

632
00:48:54,532 --> 00:48:58,903
حسنًا ، أعني على الشاشة
أن يكون لديك كيمياء معينة...

633
00:48:59,004 --> 00:49:01,472
أن الجمهور... يعشق.

634
00:49:01,572 --> 00:49:04,575
والتصنيفات ترتفع بسرعة كبيرة.

635
00:49:06,277 --> 00:49:09,580
الخلاصه...هى

636
00:49:09,680 --> 00:49:14,185
إذا لم يكن تونينيو موجودًا في العرض
، قال أليكس إنه إما سيلغي العرض...

637
00:49:14,285 --> 00:49:16,554
أو يجد احد يحل محلك.

638
00:49:29,267 --> 00:49:32,603
أنت تعرف... أعتقد أنك على حق.

639
00:49:32,703 --> 00:49:35,306


640
00:49:35,406 --> 00:49:37,442
دعونا نرى ما سيحدث.

641
00:49:37,542 --> 00:49:39,577
رائعة.  كنت أعلم أنك ستفهم.

642
00:49:39,677 --> 00:49:42,580
ممم.  شكرا لك.  رائعة.

643
00:49:44,182 --> 00:49:46,517
أنا فقط في انتظار
سقوط الحذاء الآخر.

644
00:49:46,617 --> 00:49:49,154


645
00:49:52,057 --> 00:49:54,359


646
00:50:10,175 --> 00:50:13,744
 تيتو بوينتي! أنت
خارج من هنا. حمدلله.

647
00:50:13,844 --> 00:50:17,682
مرحبا.  أنا كليف لويد.
أنا هنا لأخذك إلى البرنامج.

648
00:50:17,782 --> 00:50:20,418
يُعرض عليك منصب في عرض إيزابيلا.

649
00:50:20,518 --> 00:50:22,520
كنت أعلم أنها سترسل لي.

650
00:50:22,620 --> 00:50:26,224
نعم...لا هى لم تفعل
بل فعل هذا مدير البرنامج...وهو مايردك فى البرنامج

651
00:50:26,324 --> 00:50:30,528
هي لا تفعل ذلك.
صديقى...لديك الكثير لتتعلمه عن النساء.

652
00:50:37,135 --> 00:50:39,704
مونيكا ، ماذا علي أن أفعل
مع رجل مثل تونينيو هذا؟

653
00:50:39,804 --> 00:50:42,006
يا إلهي.  أنا - أنا آسف.

654
00:50:42,107 --> 00:50:45,009
ما الأمر يا عسل؟  الم
...تشاهد فتاة مثلى

655
00:50:45,110 --> 00:50:47,545
فى الجامعه.
لا لا ليس كلهم.

656
00:50:47,645 --> 00:50:50,415
أعنى ، أجل.
 تمام.  قف.

657
00:50:50,515 --> 00:50:53,084
إذن ، لقد أساءت الأمر
لإيزابيلا ، أليس كذلك؟

658
00:50:53,184 --> 00:50:56,621
نعم ، أعتقد أنني أفعل.  أعني
، ماذا ترى في هذا الرجل؟

659
00:50:56,721 --> 00:50:59,624
كما تعلم ، بصرف النظر
عن حقيقة أنه رائع ،

660
00:50:59,724 --> 00:51:02,127
ساحر ويغني مثل الملاك...

661
00:51:03,194 --> 00:51:05,163
واو!  ممم!

662
00:51:05,263 --> 00:51:08,499
لا يا حبيبي ، أنا فقط أمزح.

663
00:51:08,599 --> 00:51:10,568
لذا ، هذا ليس من شأنى--

664
00:51:10,668 --> 00:51:12,537
مما يجعلني بالطبع
أكثر اهتمامًا -

665
00:51:12,637 --> 00:51:15,640
ولكن إذا كنت تفكر في
اتخاذ خطوة على إيزابيلا ، فقد

666
00:51:15,740 --> 00:51:18,143
ترغب في معرفة شيء أو
اثنين عن المرأة البرازيلية.

667
00:51:18,243 --> 00:51:20,345
مثل ماذا؟

668
00:51:21,512 --> 00:51:24,682
دعني أرى ساعتك.  تمام.

669
00:51:25,916 --> 00:51:28,286
شكرا.

670
00:51:28,386 --> 00:51:31,589
تاغ هوير.  واو!  .

671
00:51:31,689 --> 00:51:35,426
بحق الجحيم.
اذا كنت تريد ان تعرف المزيد عن إيزابيلا.

672
00:51:35,526 --> 00:51:37,562
، عزيزي ، عليك أن
تتعلم المزيد عن البرازيل.

673
00:51:37,662 --> 00:51:40,465
هذه ساعة بقيمة 1000 دولار.
الأن..أصبحت البرازيل أكثر من مجرد دوله

674
00:51:40,565 --> 00:51:43,434
انظر ، البرازيل - إنه إحساس.

675
00:51:43,534 --> 00:51:45,436
إنه مزاج لا يمكنك وصفه.

676
00:51:45,536 --> 00:51:47,572
لا يمكنك تعريفه.
يمكنك فقط أن تشعر به.

677
00:51:47,672 --> 00:51:49,840
تمام.  حاول. حاول.

678
00:51:49,940 --> 00:51:53,844
إنه أه يبدأ في الجنوب
في بورتو أليغري أترون؟

679
00:51:53,944 --> 00:51:58,649
اه.  وهي تشق طريقها
إلى ريسيفي ، أليس كذلك؟

680
00:51:58,749 --> 00:52:00,651
إنه طبول كاندومبل.

681
00:52:00,751 --> 00:52:03,688
إنه ، سامبا كرنفال...

682
00:52:03,788 --> 00:52:06,791
وطوم توم اليوروبا.

683
00:52:06,891 --> 00:52:10,228
كما تعلم ، تشعر به في
باطن قدميك ، حتى ركبتيك.

684
00:52:10,328 --> 00:52:13,198
إلى قلبك - وصولاً
إلى قلبك.  أوه!

685
00:52:13,298 --> 00:52:16,267
نسيت الساعة ، حسنًا؟

686
00:52:16,367 --> 00:52:20,605
لديك القمر.  لديك
المد.  لديك النجوم.

687
00:52:20,705 --> 00:52:22,840
إيزابيلا هي البرازيل ،

688
00:52:22,940 --> 00:52:26,877
والبرازيل هي إيزابيلا.

689
00:52:26,977 --> 00:52:29,347
وإذا كنت تريدها ، فلا تحاول.

690
00:52:29,447 --> 00:52:32,583
لا تخطط أو تستعد.

691
00:52:32,683 --> 00:52:34,585
إشعر

692
00:52:36,887 --> 00:52:38,823
إشعر

693
00:52:42,593 --> 00:52:44,895
واو!  واو!

694
00:52:44,995 --> 00:52:49,133


695
00:52:49,234 --> 00:52:51,869
البطيخ مثل الحبيب....تريدون ان تعرفه لماذا؟

696
00:52:51,969 --> 00:52:55,473
للحصول على واحدة جيدة
، يجب أن تحاول 100.

697
00:52:55,573 --> 00:52:58,509
لكن لماذا تحاول أكثر مما عليك؟

698
00:52:58,609 --> 00:53:00,878
مرحبا.  أنا إيزابيلا أوليفيرا.

699
00:53:00,978 --> 00:53:04,181
مرحبا بيكم فى لقاء خاص...مع الاكل

700
00:53:04,282 --> 00:53:08,386
اليوم ، سننشئ سمفونية من
الفواكه من جميع أنحاء العالم.

701
00:53:08,486 --> 00:53:10,421
سنعود حالا.

702
00:53:10,521 --> 00:53:13,358
قطع...برافو إيزبيلا
دقيقتين ياشباب

703
00:53:13,458 --> 00:53:15,360
كيف تفعل هذا؟

704
00:53:15,460 --> 00:53:17,862
لا اريد انا افهم....فقط اشعر به.

705
00:53:22,667 --> 00:53:25,270
أنا سعيد جدا لرؤيتك مبسوطه اليوم.

706
00:53:25,370 --> 00:53:27,605
شكرا لك.

707
00:53:29,374 --> 00:53:31,609
كما تعلم ، هناك شيء
يجب أن نتحدث عنه.

708
00:53:33,444 --> 00:53:35,346
ماذا تفعل؟

709
00:53:35,446 --> 00:53:37,348
لا اصدق نفسى.

710
00:53:39,450 --> 00:53:42,720
هل يمكنك التوقف عن استنشاق
شعري من فضلك؟  اعطني قبلة.

711
00:53:42,820 --> 00:53:44,889
لا.

712
00:53:44,989 --> 00:53:48,526
واحد فقط.

713
00:53:48,626 --> 00:53:50,528
هل تعلم...

714
00:53:50,628 --> 00:53:52,530
أعتقد يجب أن نتطلق بعض

715
00:53:52,630 --> 00:53:54,532
ماذا؟

716
00:53:54,632 --> 00:53:57,902
ماذا؟
نتلطق؟

717
00:53:58,002 --> 00:54:00,471
الحذاء التانى سوف يذهب.

718
00:54:00,571 --> 00:54:02,807
ما الذى يجري بحق الجحيم؟
لا اعرف.

719
00:54:02,907 --> 00:54:05,443
حسنأ....الجميع...خمس ثوانى ويبداء التصوير

720
00:54:05,543 --> 00:54:08,413
ثلاثه...اثنين

721
00:54:08,513 --> 00:54:10,281


722
00:54:10,381 --> 00:54:12,750
عندما يتعلق الأمر
بالبطيخ ، فإليك نصيحة.

723
00:54:12,850 --> 00:54:14,885
لماذا لا يغني؟

724
00:54:14,985 --> 00:54:16,887
لا تسأل ، فقط اشعر.

725
00:54:16,987 --> 00:54:19,657
لن أطلقك أبدا!

726
00:54:19,757 --> 00:54:22,327
- أنت زوجتي وأنا أحبك!
- اخرجه !اخرجه الآن!

727
00:54:22,427 --> 00:54:26,230
- اخرجه الآن.
- استمع لي!

728
00:54:26,331 --> 00:54:27,998
اسمعنى...فى خطر...انه مجنون

729
00:54:28,098 --> 00:54:30,868
فقط اخرجه من هنا فى الحال

730
00:54:30,968 --> 00:54:33,338
- يا إلاهي!
- أيا كان ، فقط اخرجه!

731
00:54:34,605 --> 00:54:36,607
- أيوها المعتوه!
- ماذا ؟

732
00:54:36,707 --> 00:54:38,843
سوف أخرجك
أوه ، يا راجل!

733
00:54:38,943 --> 00:54:43,814
أنتا عيل صغير يا مامبو اللاتينية!
هل تعرف ماذا فعلت حالا؟

734
00:54:43,914 --> 00:54:47,952
هذا بث تلفزيوني مباشر.  حسن.
بعد ذلك ، سيعرف الجميع كم أحبها ،

735
00:54:48,052 --> 00:54:51,255
أنت احمق
أيوها العبد التلفزيونى!

736
00:54:51,356 --> 00:54:53,358
خذ هذا... وذاك!  آآآه!  آآآه!

737
00:54:53,458 --> 00:54:56,293
ياهمجى - ياهمجى

738
00:54:59,897 --> 00:55:05,002
.  أنت فتاة شقية
، هل تعرفى هذا.

739
00:55:05,102 --> 00:55:08,573
أنا بالكاد اعرف نفسي.

740
00:55:08,673 --> 00:55:10,875
لا يا كليف ، أنت لست مطرود.
ليس بعد.

741
00:55:10,975 --> 00:55:12,810
سنكون في أخبار الساعة 11:00.

742
00:55:12,910 --> 00:55:14,945
"قصة حب حقيقية في
عرض طبخ جديد وساخن."

743
00:55:15,045 --> 00:55:16,947
هاها...اراك قريبا

744
00:55:19,384 --> 00:55:21,686
ما الخطأ الذي فعلته؟
هل هذا لأنني أحبها ؟

745
00:55:21,786 --> 00:55:23,688
إذا كنت تحبها كثيرًا
، فلماذا تقف...

746
00:55:23,788 --> 00:55:25,690
عربة الترحيب عند جارك؟

747
00:55:25,790 --> 00:55:28,426
انتا لن تفهم هذا...انتا حتى لست رجلا
اوه...تونينيو

748
00:55:28,526 --> 00:55:32,296
عزيزتي ، ربما هذا هو أجمل
شيء قلته لي على الإطلاق.

749
00:55:32,397 --> 00:55:36,434
لا أصدق أنها تعاقبني
بشدة بسبب خطأ غبي واحد.

750
00:55:36,534 --> 00:55:38,436
خطأ غبي واحد يا عزيزي؟

751
00:55:38,536 --> 00:55:40,438
لقد كنت تضايقها منذ البداية.

752
00:55:40,538 --> 00:55:43,508
انتا كنت تخفيها داخل مطبخك.
انها الطباخه.

753
00:55:43,608 --> 00:55:48,446
حسنا...اتمنى البابا يساعدنا

754
00:55:48,546 --> 00:55:52,583
لنجرب الطريقه السهله. لماذا
لا تحاول أن تكون صديقتها؟

755
00:55:52,683 --> 00:55:55,786
صديقها؟
الآن ثق بى.أشاهد اوبرا كثيرا.

756
00:55:55,886 --> 00:55:57,988
الصداقة هي أساس أي علاقة جيدة.

757
00:55:58,088 --> 00:55:59,990
علاقة؟  لم تكن لدينا علاقة.

758
00:56:00,090 --> 00:56:02,059
نحن نحب بعضنا!

759
00:56:02,159 --> 00:56:04,061
مثل روميو وجولييت.
نعم.

760
00:56:04,161 --> 00:56:06,063
و تريستان وإيزولد؟
نعم!

761
00:56:06,163 --> 00:56:08,466
سوني وشير!
نعم!
فى النهايه كلهم ماتو!

762
00:56:08,566 --> 00:56:11,001
ماتو.
إلا المشاركه.
بل فى الحب.

763
00:56:11,101 --> 00:56:15,840
تونينيو ، أنت...
مفتول العضلات ، رومانسي...

764
00:56:15,940 --> 00:56:17,842
انتم جنسين مختلفين.

765
00:56:17,942 --> 00:56:19,777
عزيزى ، نحن فى القرن العشرين.

766
00:56:19,877 --> 00:56:23,047
انظر إلى الحاضر ، حسنًا؟

767
00:56:23,147 --> 00:56:25,716
انظر إلى كليف. انه
يعرف كيف يكون صديقتها.

768
00:56:25,816 --> 00:56:28,352
وأعتقد أنها تستجيب لهذا.

769
00:56:28,453 --> 00:56:30,354
كليف؟
نعم.

770
00:56:30,455 --> 00:56:33,924
ماذا يمكن أن ترى فذلك الاحمق؟
أوه ، لا أعلم.

771
00:56:34,024 --> 00:56:38,496
بصرف النظر عن كونه
لطيفًا ومتحضر وحساسً--

772
00:56:39,730 --> 00:56:41,966
ركز! خاليك صلب!

773
00:56:42,066 --> 00:56:45,636
انا فقط امزح

774
00:56:47,137 --> 00:56:49,039


775
00:56:54,144 --> 00:56:56,914
ما الذي تفعله هنا؟

776
00:56:57,014 --> 00:56:59,584
اعتقد أنه يمكننى
مساعدتك في التسوق.

777
00:56:59,684 --> 00:57:02,520
كما اعتدت قبل ذلك.
هل تتذكرى؟  ممكن؟

778
00:57:02,620 --> 00:57:05,790
لا، شكرا.
 حسنا.

779
00:57:07,191 --> 00:57:09,093
ربما يمكن ان اتسوق
من أجلك كل يوم.

780
00:57:09,193 --> 00:57:11,762
وبهذه الطريقة ، لن تضطر
إلى الاستيقاظ مبكرًا.

781
00:57:11,862 --> 00:57:14,932
تونينيو ، لماذا تفعل هذا؟

782
00:57:15,032 --> 00:57:18,135
لأنني أريد أن أكون صديقك.
صديقى؟.

783
00:57:18,235 --> 00:57:20,137
نعم.

784
00:57:20,237 --> 00:57:22,473
لذا ، تقصد إذا كانت لدي
مشكلة مع حبيبى

785
00:57:22,573 --> 00:57:25,610
هل يمكنني أن آتى إليك للحصول على النصيحه؟.
هل لديك حبيب؟.

786
00:57:25,710 --> 00:57:27,612
ليس بعد.

787
00:57:29,714 --> 00:57:31,649
هل تعتقدى أنك تستطيعى
أن تحبى شخص آخر؟

788
00:57:31,749 --> 00:57:33,651
نعم.
لا!

789
00:57:33,751 --> 00:57:35,820
لكل شخص ، هناك حب واحد فقط.

790
00:57:35,920 --> 00:57:38,689
في اللحظة التي تقابلنا فيها
ادركت انه انتى  ،

791
00:57:38,789 --> 00:57:41,125
وانتى علمتى انه أنا

792
00:57:41,225 --> 00:57:44,529
لذا ، إذا استسلمنا الآن ، فلا يمكنك
ان نرجع مرة أخرى.

793
00:57:44,629 --> 00:57:46,531
من يستسلم انا - أم أنتا؟

794
00:57:47,632 --> 00:57:49,534
أنا لم أستسلم ابدا.

795
00:57:49,634 --> 00:57:51,936
لقد ارتكبت خطأ وأنا نادم عليه.

796
00:57:55,773 --> 00:57:58,809
من فضلك ، إيزابيلا.
أعطني فرصة أخرى.

797
00:58:00,811 --> 00:58:02,947
لا أستطيع العيش بدونك.

798
00:58:03,047 --> 00:58:06,083
وسوف أفعل أي شيء تريديه.

799
00:58:06,183 --> 00:58:09,720
تونينيو ، لا تجعل الأمر صعبا.

800
00:58:09,820 --> 00:58:11,789
يمكن أن نكون أصدقاء.

801
00:58:16,160 --> 00:58:20,030
لكنني فقط...لم اعد أحبك بعد الآن.

802
00:58:21,932 --> 00:58:23,868
أنا آسف.

803
00:58:33,210 --> 00:58:35,613
-  اسمعني.
يجب عليك العوده.

804
00:58:35,713 --> 00:58:38,115
لا يوجد حتى الآن سمك في البحر.

805
00:58:38,215 --> 00:58:40,951
والصيادون... محبطون.

806
00:58:41,051 --> 00:58:42,953
سوف تفقد هذا المطعم.

807
00:58:43,053 --> 00:58:46,691
آسف يا رافى.  لا يمكننى
العودة إلى المنزل بدون إيزابيلا.

808
00:58:46,791 --> 00:58:48,693
اعطى كل واحد حسابه.

809
00:58:48,793 --> 00:58:51,862
لا اقدر اتكلم اكتر من هذا

810
00:58:51,962 --> 00:58:54,264


811
00:59:00,270 --> 00:59:03,040
 لقد أصبحتى
نجمة ، إيزابيلا.

812
00:59:03,140 --> 00:59:06,210
ألا يجعلك هذا سعيدا؟

813
00:59:08,178 --> 00:59:10,815
أعتقد.

814
00:59:14,018 --> 00:59:16,253
انظرى.لقد فعلت كل جهدى
لكى ابعد تونينيو عن البرنامج

815
00:59:16,353 --> 00:59:19,056
 فقط -
 لا بأس.

816
00:59:19,156 --> 00:59:21,091
لا يهم بعد الآن.

817
00:59:22,292 --> 00:59:24,294


818
00:59:32,369 --> 00:59:34,905


819
00:59:40,377 --> 00:59:42,913


820
00:59:51,188 --> 00:59:53,691


821
01:00:22,086 --> 01:00:24,621


822
01:00:31,696 --> 01:00:34,231
العنصر الأخير والأهم...

823
01:00:34,331 --> 01:00:36,867
هو مشاركتها مع شخص تحبه.

824
01:00:36,967 --> 01:00:39,904
شكرا لكم

825
01:00:41,105 --> 01:00:43,640


826
01:00:56,754 --> 01:00:58,655


827
01:01:04,962 --> 01:01:09,133
مهلا.  ماذا حل بك؟

828
01:01:09,233 --> 01:01:11,201
لا اعرف.

829
01:01:11,301 --> 01:01:13,904
 كل شيء يسير على ما يرام.

830
01:01:14,004 --> 01:01:16,673
وأشعر كما لو أن
الريح تهب من خلالي.

831
01:01:16,774 --> 01:01:20,244
أوه حبيبي.  ما تشعرى به هو الوحده.

832
01:01:20,344 --> 01:01:23,380
عزيزي ، عليك أن تقع في
الحب مرة أخرى وبسرعة.

833
01:01:23,480 --> 01:01:27,251
انا لست مهتمه بالحب مؤه اخرى

834
01:01:27,351 --> 01:01:29,186
بالطبع انتى خارج هذه الحساس

835
01:01:29,286 --> 01:01:34,859
يتطلب جهدا كثيرا.  عزيزي
إذا لم تأكلى فلن تجوع.

836
01:01:34,959 --> 01:01:37,261
حسنا...حبيتى الفلفل الحار

837
01:01:37,361 --> 01:01:39,263
أنتى لن تصدقى هذا.

838
01:01:39,363 --> 01:01:43,801
اتصلت شبكات الاعلان. سوف ياتون
مع المدرين التنفذين غدا.

839
01:01:43,901 --> 01:01:45,335
من اجل عرضا وطنيًا.

840
01:01:45,435 --> 01:01:47,938
واو!
نعم!

841
01:01:48,038 --> 01:01:49,940
نحن وطنيون!

842
01:01:50,040 --> 01:01:52,676
نحن وطنيون!...اوه اوه

843
01:01:52,777 --> 01:01:54,945
وطنيون

844
01:01:55,045 --> 01:01:57,147
مهلا ،

845
01:01:57,247 --> 01:02:00,217
ما الذي يحدث؟..هل انتى غير سعيده
هذا حلمك

846
01:02:00,317 --> 01:02:02,987
حسنًا ، أنا سعيده.  أنا فقط مرهقه.

847
01:02:03,087 --> 01:02:05,022
حسنا.

848
01:02:08,793 --> 01:02:10,828
هل ستخرجنى الليلة؟

849
01:02:12,029 --> 01:02:14,464
نعم!  بالتأكيد.

850
01:02:14,564 --> 01:02:18,102
نعم نستطيع...وناخذ بعض الافكار عن البرنامج

851
01:02:18,202 --> 01:02:20,170
لا ، ليس للعمل ، بل من أجل المتعه.

852
01:02:20,270 --> 01:02:22,172
هل يمكن أن يكون مجرد متعه؟

853
01:02:22,272 --> 01:02:25,109
متعه؟

854
01:02:25,209 --> 01:02:27,144
انا هنا للمتعه.

855
01:02:29,814 --> 01:02:31,515


856
01:02:32,817 --> 01:02:34,518


857
01:02:36,821 --> 01:02:38,755


858
01:02:45,129 --> 01:02:48,365
واو..تبدو جميله

859
01:02:48,465 --> 01:02:51,035
واو!

860
01:02:52,336 --> 01:02:54,271


861
01:02:58,042 --> 01:02:59,977
إيزابيلا.

862
01:03:02,847 --> 01:03:05,015


863
01:03:05,115 --> 01:03:07,918


864
01:03:08,986 --> 01:03:10,921


865
01:03:14,124 --> 01:03:15,960


866
01:03:17,427 --> 01:03:19,329
مرحبًا.
هذه إيزابيلا.

867
01:03:19,429 --> 01:03:23,133
من فضلك اترك لى رساله بعد الصفاره
شكرا لك

868
01:03:23,233 --> 01:03:26,770
 إيزابيلا؟
هل أنت موجوده؟

869
01:03:26,871 --> 01:03:30,040
إيزابيلا ، أعلم أنك
تريدنى أن أذهب بعيدًا ،

870
01:03:30,140 --> 01:03:34,544
هل يجب أن أقفل هذا؟
وقد أعطيتك كل الأسباب.

871
01:03:34,644 --> 01:03:37,381
لكني أريدك أن
تعلمى أنه مهما فعلت ،

872
01:03:37,481 --> 01:03:39,783
سأحبك دائما.

873
01:03:39,884 --> 01:03:43,320
على أي حال ، هذا من أجلك.

874
01:03:46,290 --> 01:03:48,592


875
01:03:53,030 --> 01:03:55,365


876
01:04:16,186 --> 01:04:17,554


877
01:04:17,654 --> 01:04:20,424
انتظر!

878
01:04:21,591 --> 01:04:23,527
أوه!  آه!

879
01:04:24,661 --> 01:04:27,064
اريد ان اقع في الحب مرة اخرى

880
01:04:27,164 --> 01:04:29,466


881
01:04:37,174 --> 01:04:38,875


882
01:04:40,210 --> 01:04:43,213
إيزابيلا.  إيزابيلا ،انتظري ، انتظري.
ماذا؟.

883
01:04:43,313 --> 01:04:46,583
انظرى. لا يوجد شيء أريده أكثر من ذلك

884
01:04:48,585 --> 01:04:51,288
هل فعلت شيئا خطأ؟
 لا لا لا.

885
01:04:51,388 --> 01:04:56,260
أنا فقط - انظرى.  أعتقد أن هذا
الرجل لا يزال يخطف قلبك.

886
01:04:56,360 --> 01:04:58,262
هذا ليس صحيحا.

887
01:04:58,362 --> 01:05:01,398
إيزابيلا ، أنا معجب بك حقًا.

888
01:05:01,498 --> 01:05:04,368
أعتقد أنك بحاجة لبعض
الوقت لمعرفة ماذا تريدين.

889
01:05:06,203 --> 01:05:08,105
سوف أكون بجانبك.

890
01:05:15,212 --> 01:05:17,147
تصبحى على خير.

891
01:05:20,717 --> 01:05:22,619


892
01:05:26,723 --> 01:05:29,226
أوه ، إنه فقر دم.
إنه فقر دماوى.

893
01:05:29,326 --> 01:05:31,495
أعطني برونزية لاهذه الفتاه الجميله؟

894
01:05:33,230 --> 01:05:35,265
أوه ، إيزابيلا البطه .

895
01:05:35,365 --> 01:05:38,402
احتاج ان ارى ابتسامة جوليا روبرتس
الكبيرة منك في حوالي 15 ، حسنًا؟

896
01:05:48,212 --> 01:05:51,315
أكثر إشراقًا ، حسنًا؟
أكثر من ذلك بقليل. اريد ان اراها

897
01:05:51,415 --> 01:05:54,251
كليف.
نعم.

898
01:05:54,351 --> 01:05:56,653
انا لا يعجنى هذا الفستان.

899
01:05:56,753 --> 01:06:00,991
ما الذي تتحدثين عنه؟
تبدين لا تصدق.

900
01:06:01,091 --> 01:06:02,993
انظرى. انها لعرض واحد فقط.

901
01:06:03,093 --> 01:06:07,397
أراد المسؤولون
رؤيتك فى شىء مذهل.

902
01:06:08,632 --> 01:06:10,534
مذهل.

903
01:06:10,634 --> 01:06:12,602
كليف.
نعم.
اليكس...على الخط الرابع

904
01:06:12,702 --> 01:06:17,207
تمام. أنتى جميله.

905
01:06:17,307 --> 01:06:19,676
 حقا. حسنا.

906
01:06:26,050 --> 01:06:27,984


907
01:06:38,128 --> 01:06:40,364
 حسنا. هيا نعمل. تمام.

908
01:06:54,811 --> 01:06:57,547


909
01:06:57,647 --> 01:07:01,151


910
01:07:12,396 --> 01:07:14,698


911
01:07:33,317 --> 01:07:35,352
يمانجا ،

912
01:07:35,452 --> 01:07:38,422
أقدم لكى هذا اللؤلؤ...

913
01:07:38,522 --> 01:07:41,658
لذلك ستعود الأسماك إلى باهيا.

914
01:07:41,758 --> 01:07:44,161
لكن عن إيزابيلا--

915
01:07:44,261 --> 01:07:46,196
ابقى خارج حياتى.

916
01:07:46,296 --> 01:07:50,134
هذا هو قرارها. و قرارى.

917
01:07:50,234 --> 01:07:52,569
عندما يكون الحب البشري
قويًا بما فيه الكفاية ،

918
01:07:52,669 --> 01:07:57,474
لا إله - ولا حتى أنتى يا
يمانجا - يمكنه أن يأخذها بعيدًا.

919
01:07:59,309 --> 01:08:01,211
يمانجا ابقى بعيده عنا.

920
01:08:01,311 --> 01:08:03,213


921
01:08:17,561 --> 01:08:20,397
نعم ،هذا جيد.
 لنفعل هذا.

922
01:08:20,497 --> 01:08:23,333
اوه..ماما

923
01:08:23,433 --> 01:08:25,469
من لبسك؟  فانا وايت؟

924
01:08:25,569 --> 01:08:28,538
 هذا الفستان. هل يبدو سيئا جدا؟

925
01:08:28,638 --> 01:08:32,542
حبيبتى ، لا يوجد شيء
سيئا عليكى.  أنت جميله.

926
01:08:32,642 --> 01:08:34,744
من الأفضل ألا يقتربوا
من خزانة ملابسي.

927
01:08:34,844 --> 01:08:38,615
إين تونينيو؟.
أستقال منذ ساعتيين..اليس هذا جيدا؟.

928
01:08:38,715 --> 01:08:42,152
فليستعد الجميع!
ترك العمل؟!

929
01:08:42,252 --> 01:08:45,355
لماذا ؟.
لا أعرف.

930
01:08:45,455 --> 01:08:47,557
ربما عاد إلى مطعمه.

931
01:08:47,657 --> 01:08:50,227
لا يوجد مطعم.
لقد خسره.

932
01:08:50,327 --> 01:08:52,862
لايوجد سمك ولايوجد طباخين ولايوجد تونينيو

933
01:08:52,962 --> 01:08:56,200
ولا مطعم.ولا يوجد حياه هناك

934
01:08:56,300 --> 01:08:58,302
ماذا؟
حسنًا ، دقيقة واحدة.

935
01:08:58,402 --> 01:09:00,470
حسنًا ، حبيبى.
هيا نبدا. لدينا عرض لنبدا العمل.

936
01:09:00,570 --> 01:09:02,506
هيا.

937
01:09:06,876 --> 01:09:09,513
ما هذا؟.
 تاباسكو.

938
01:09:09,613 --> 01:09:12,282
أنا لا أستعمل التاباسكو.
انا اطبخ الاكل البرازيلي.

939
01:09:12,382 --> 01:09:14,651
هل يمكننى الحصول على مكوناتى؟.
إنها اومر البرنامج.

940
01:09:14,751 --> 01:09:18,255
قالو إن مكوناتك لايمكن العثور عليها.

941
01:09:18,355 --> 01:09:20,557
ثلاتون ثانيه.
لا تقلقى.

942
01:09:22,859 --> 01:09:24,761
ماذا عن الأضواء؟

943
01:09:24,861 --> 01:09:27,264
البرنامج تريدها أكثر وضوءا.

944
01:09:28,598 --> 01:09:32,302
خمسه..اربعه..ثلاثه!
توقفى!

945
01:09:32,402 --> 01:09:34,804


946
01:09:37,241 --> 01:09:39,643
مساء الخير..انا ايزابيلا اوليفيرا

947
01:09:39,743 --> 01:09:42,145
...كليف
اخبر الجميع ان يقتربو بالكاميرا اكثر من ايزابيلا

948
01:09:42,246 --> 01:09:44,481
لا تقرب الكاميرا.
ولا تركز مع هذا الوحش

949
01:09:44,581 --> 01:09:48,885
أنها ليست وحشا...أنها لطيفه جدا

950
01:09:48,985 --> 01:09:52,422
حسنا. أيًا ما يعجبك يا صديقي
لكن ليس فى عرضى هذا ،حسنًا؟

951
01:09:52,522 --> 01:09:56,826
اليوم ، سنصنع طبقًا
كلاسيكيًا من شمال البرازيل--

952
01:09:56,926 --> 01:09:59,195
"بوبو دي كاماراو".
 حسنًا ، انتقل للمرحله الثانيه

953
01:09:59,296 --> 01:10:01,565
..قف...قف
اقترب اكثر منها

954
01:10:01,665 --> 01:10:05,435
لا تبعد.  اقترب اكثر من صدرها.
حسنا.

955
01:10:05,535 --> 01:10:08,438
...ركز اكثر إنها مثيره
نحن لسنا مهتمين بالطعام

956
01:10:08,538 --> 01:10:11,308
هذا جيد...حسنا

957
01:10:11,408 --> 01:10:14,177
زينيها بالفاروفة
وشرائح الأفوكادو.

958
01:10:14,278 --> 01:10:16,846
وتأكدى انكى تستمتعى مع شخص تحبيه

959
01:10:16,946 --> 01:10:20,650
حسنا. هذا جيد. احسنت
 هيا نذهب

960
01:10:20,750 --> 01:10:22,686


961
01:10:23,820 --> 01:10:25,722
كان رائعا. برافا!

962
01:10:25,822 --> 01:10:28,525
انتى الان من العائله...ياإيزابيلا

963
01:10:28,625 --> 01:10:32,462
نحن نعد لكى برامج كبيره ،حسنًا؟.
انتى رائعه.

964
01:10:32,562 --> 01:10:36,600
كان هذا عظيما!
كيف توافق على هذا؟

965
01:10:36,700 --> 01:10:38,602
...انظرى...انا اعلم ان هذا سىء
...لاكن

966
01:10:38,702 --> 01:10:42,439
انا ارى روئيه فنيه جيده للبرنامج
عشان..سوف يكون وطنيا

967
01:10:42,539 --> 01:10:44,574
...والجميع متحمس
رؤيه؟

968
01:10:44,674 --> 01:10:46,576
اعتقد أن هذا برنامجى.

969
01:10:46,676 --> 01:10:50,480
بالطبع هو كذلك ،
لكن هذا أكبر منا الآن.

970
01:10:50,580 --> 01:10:53,883
وانظرى.  هؤلاء الرجال
يحبونكى يا إيزابيلا.

971
01:10:53,983 --> 01:10:57,621
في الواقع ، إنهم يحبونك كثيرًا ، ويريدون
منك أن تكون محور العرض بالكامل.

972
01:10:57,721 --> 01:10:59,756
وماذا يعني ذلك؟

973
01:10:59,856 --> 01:11:03,760
 يعتقدون أن مونيكا قد تكون
أكثر من اللازم بالنسبة للغرب.

974
01:11:03,860 --> 01:11:05,795
أنا آسف جدا ، مونيكا.

975
01:11:05,895 --> 01:11:09,499
هؤلاء الرجال هم رجال أعمال.  كما
تعلمى ، لا يمكنهم بيع العرض في البوكيرك.

976
01:11:09,599 --> 01:11:12,669
كليف ، لن أقوم
بالعرض بدون مونيكا.

977
01:11:12,769 --> 01:11:16,606
لكن عليك أن تفعلى هذا العرض.
يعني هذا حلمك!

978
01:11:16,706 --> 01:11:18,908
هذا ليس حلمي.  هذا حلمك.

979
01:11:19,008 --> 01:11:21,945
بالنسبة لي ، هذا كابوس.
إيزابيلا ، من فضلك.

980
01:11:22,045 --> 01:11:25,915
أنت نجم الآن.  أنت تنتمي
إلى العالم ، إلى معجبيك.

981
01:11:26,015 --> 01:11:28,452
لم يعد هذا قرارك حقًا بعد الآن.

982
01:11:28,552 --> 01:11:31,388
لا؟  لا.

983
01:11:31,488 --> 01:11:34,524
أتعلم؟

984
01:11:34,624 --> 01:11:36,526
أنا استقيل.

985
01:11:36,626 --> 01:11:38,528


986
01:11:42,499 --> 01:11:46,870
هذا الاحمق. اتضح
أنه سيئ مثل البقية.

987
01:11:46,970 --> 01:11:49,305
حسنًا ، ربما لم تكن هذه
أفضل ساعة لكليف ، لكنني

988
01:11:49,406 --> 01:11:52,942
متأكد من أنه لم يحاول
إيذاء أي شخص عن قصد.

989
01:11:53,042 --> 01:11:55,545
هو فقط مرتبك قليلا.  مثل الاطفال.

990
01:12:03,052 --> 01:12:04,888
مرحبا ايزي.

991
01:12:04,988 --> 01:12:09,693
دعنا نذهب إلى
المنزل ونصلى. حسنا.

992
01:12:09,793 --> 01:12:11,961


993
01:12:18,802 --> 01:12:21,538
 إيزابيلا!

994
01:12:21,638 --> 01:12:23,540


995
01:12:34,083 --> 01:12:35,985


996
01:12:36,085 --> 01:12:40,824
طائر جميل...فتاتى تعالى وانظرى

997
01:12:43,059 --> 01:12:44,961
إيزابيلا!

998
01:12:45,061 --> 01:12:48,865
أريدك أن تقودينى عندما نرقص!

999
01:12:48,965 --> 01:12:51,100
أريدك أن تقودى السياره!

1000
01:12:52,836 --> 01:12:54,738
أريدك على القمة!

1001
01:12:56,205 --> 01:12:58,608
لا أريدك بأي طريقة أخرى!

1002
01:12:58,708 --> 01:13:00,877
يا إلهي.
أيمكنك سماعي؟

1003
01:13:05,715 --> 01:13:08,017


1004
01:13:12,856 --> 01:13:15,592
  إذهبى! إذهبى! إذهبى!

1005
01:14:07,677 --> 01:14:10,614


1006
01:14:40,109 --> 01:14:43,479


1007
01:14:49,819 --> 01:14:52,121
يا ولد.  الحب مقابل السحر.

1008
01:15:06,670 --> 01:15:09,739
لماذا لم تكن هكذا من قبل؟

1009
01:15:09,839 --> 01:15:12,842
لا اعرف.  ولكني تغيرت الان.

1010
01:15:12,942 --> 01:15:15,478
الآن فات الأوان.

1011
01:15:15,579 --> 01:15:18,782
قبلني ، ثم قل لي بعد ذلك.

1012
01:15:24,754 --> 01:15:26,656


1013
01:15:26,756 --> 01:15:30,159
اوه لا لا....هذا سىء للغايه

1014
01:15:48,678 --> 01:15:51,047
إيزابيلا ماذا حدث لكى؟

1015
01:16:03,960 --> 01:16:05,862


1016
01:16:07,296 --> 01:16:09,232
ماذا انا فعلت؟

1017
01:16:16,640 --> 01:16:18,608
اقتربت.

1018
01:16:20,309 --> 01:16:22,245
حصلت عليها.

1019
01:16:27,651 --> 01:16:29,352
لنذهب.

1020
01:16:38,061 --> 01:16:41,698


1021
01:16:42,932 --> 01:16:44,834
أنت تطبخى الآن؟

1022
01:16:44,934 --> 01:16:49,072
انا يجب ان اقدم عرضا...للمانجا
لكى تتراجع عن السحر

1023
01:16:49,172 --> 01:16:53,209
إيزابيلا ، سيرافينا أخبرتك أن
التعويذة لايمكن الرجوع فيها. ولن تعمل.

1024
01:16:53,309 --> 01:16:57,213
يجب أن تعمل.  وسوف
تتفهم هذا وتعيد لي حبيبى.

1025
01:16:57,313 --> 01:16:59,849
لكن - أوه!

1026
01:17:01,250 --> 01:17:03,887
ما هو الخطأ في هذا
البيض الغبي؟  عليك اللعنة!

1027
01:17:09,058 --> 01:17:11,661
مونيكا!

1028
01:17:11,761 --> 01:17:13,596
مونيكا!

1029
01:17:13,697 --> 01:17:15,732
لقد فقدت.
 أوه.

1030
01:17:15,832 --> 01:17:18,101
أوه ، يا فتاتى ، إنه ليس
أجمل شيء رأيته في حياتي.

1031
01:17:18,201 --> 01:17:21,270
لكن ، اسمعى ، أنا
متأكد من أن مذاقها حلو--

1032
01:17:21,370 --> 01:17:23,306
جربيها.

1033
01:17:25,108 --> 01:17:27,176
ممم

1034
01:17:27,276 --> 01:17:29,779
لا أستطيع الطبخ بعد الآن.
اه لا.

1035
01:17:29,879 --> 01:17:33,282
عزيزتي ، كل شخص لديه
يوم عطلة.  انتى على مايرام.

1036
01:17:33,382 --> 01:17:35,284
انظرى.  كل شيء باظ!

1037
01:17:35,384 --> 01:17:39,155
تمام.  استمع.  اهدأى ،
حسنًا؟  سنقوم بإصلاحه.

1038
01:17:39,255 --> 01:17:44,093
سنستخدم السوفليه كبدايه ،
إنه أمر رائع مع هذه الأشياء.

1039
01:17:44,193 --> 01:17:46,763
فتاتى ، قادره على عمل هذا.

1040
01:17:46,863 --> 01:17:49,165


1041
01:17:51,935 --> 01:17:54,337
يامانجا ، من فضلك...

1042
01:17:55,772 --> 01:17:57,974
لا ترفضى عرضى.

1043
01:18:00,744 --> 01:18:02,445
وأعيدى لي حبيبى.

1044
01:19:31,034 --> 01:19:32,936
ميردا.

1045
01:19:44,613 --> 01:19:46,950
 إيزابيلا.

1046
01:19:49,953 --> 01:19:52,355
تونينيو.

1047
01:19:52,455 --> 01:19:55,291
كيف عرفت أنني هنا؟

1048
01:19:55,391 --> 01:19:57,393
أخبرتنى مونيكا.

1049
01:19:57,493 --> 01:19:59,929
جئت لأقول لكى وداعا.

1050
01:20:04,133 --> 01:20:06,169
أتمنى لو كان هناك
شيء يمكننيى ان اقوم به .

1051
01:20:06,269 --> 01:20:09,538
نعم يوجد شىء. لماذا لا نطبخ
شيئًا قبل أن أذهب؟

1052
01:20:09,638 --> 01:20:13,009
من أجل الأيام الحلوه.
لا اعتقد انى اقدر اطبخ بعد

1053
01:20:13,109 --> 01:20:17,546
أنا أيضًا لا أستطيع ولكن
معًا ، ربما يمكننا إيجاد طريقه.

1054
01:20:17,646 --> 01:20:20,917


1055
01:20:33,662 --> 01:20:35,899
انه ينجح.

1056
01:20:40,904 --> 01:20:43,572


1057
01:21:43,232 --> 01:21:45,568


1058
01:22:23,539 --> 01:22:25,941


1059
01:22:45,228 --> 01:22:48,297


1060
01:22:55,404 --> 01:22:57,306
إنه مالح.

1061
01:22:57,406 --> 01:22:59,308
طعمها مثل مياه البحر.

1062
01:23:15,491 --> 01:23:18,261
تونينيو.
نعم.

1063
01:23:21,230 --> 01:23:23,599
أحبك.
انتى تحبنى؟

1064
01:23:26,735 --> 01:23:28,671
إيزابيلا.

1065
01:23:37,846 --> 01:23:40,783


1066
01:23:48,757 --> 01:23:53,296
 هكذا تنتهي
قصتنا عن إيزابيلا وتونينيو.

1067
01:23:54,763 --> 01:23:57,700
عاشوا فى سعاده جميله.

1068
01:23:57,800 --> 01:23:59,702
ونحن ايضا.

1069
01:24:02,571 --> 01:24:04,473
يامانجا انتى نجحتى.

1070
01:24:04,573 --> 01:24:08,077


1071
01:24:37,573 --> 01:24:39,542


1072
01:25:53,349 --> 01:25:55,651


1073
01:28:45,688 --> 01:28:47,590


1074
01:31:49,638 --> 01:31:51,540
النهايه

