﻿1
00:00:29,126 --> 00:00:35,126
‫الفــاتــح

2
00:00:42,126 --> 00:00:44,126
‫المدينة
‫عام ٦٢٧

3
00:00:57,127 --> 00:01:01,364
‫بحديثكم هذا فتحتم لنا وللمسلمين،

4
00:01:01,387 --> 00:01:04,618
‫طريق الجهاد يا رسول الله.

5
00:01:08,927 --> 00:01:14,081
‫ائذن لي أن أبشر بهذا المسلمين جميعاً.

6
00:01:18,047 --> 00:01:20,197
‫السلام عليكم.

7
00:01:28,667 --> 00:01:32,216
‫- السلام عليكم.
‫- وعليكم السلام.

8
00:01:36,847 --> 00:01:39,998
‫ماذا قال رسول الله يا (أبا أيوب)؟

9
00:01:40,447 --> 00:01:44,804
‫قال رسول الله، صلى الله عليه وسلم،

10
00:01:45,447 --> 00:01:48,678
‫"لتفتحن القسطنطينية

11
00:01:49,167 --> 00:01:53,445
‫فلنعم الأمير، أميرها

12
00:01:54,287 --> 00:01:58,166
‫ولنعم الجيش، ذلك الجيش"

13
00:02:06,967 --> 00:02:09,276
‫في ذلك العام الذي وُلد فيه

14
00:02:09,567 --> 00:02:15,244
‫قائدنا المبارك (محمد الفاتح) الذي تولّى
‫الحكم وهو في الحادية والعشرين من عمره...

15
00:02:16,127 --> 00:02:19,244
‫حدثت العديد من المعجزات.

16
00:02:19,887 --> 00:02:22,355
‫ولدت إناث الخيول العديد من التوائم.

17
00:02:23,407 --> 00:02:26,683
‫زاد إنتاج الأراضي أربعة أضعاف ما كانت عليه.

18
00:02:27,247 --> 00:02:30,717
‫انحنت فروع الأشجار لثٍقل ما تحمله من فواكه.

19
00:02:38,847 --> 00:02:44,001
‫وشوهد المذنب في سماء "القسطنطينية"
‫ذلك العام.

20
00:02:44,487 --> 00:02:46,603
‫وهي تعتبر علامة على أن

21
00:02:46,967 --> 00:02:50,437
‫جدران المدينة المنيعة سوف تسقط.

22
00:03:02,247 --> 00:03:06,718
‫مدينة "أدرنة" - ٢٩ مارس ١٤٣٢
‫<font color="#ffff٠٠">[عاصمة الدولة العثمانية آنذاك]</font>

23
00:03:52,047 --> 00:03:55,926
‫السلطانة (هما خاتون) أنجبت ولداً
‫بصحة جيدة أيها السلطان.

24
00:03:58,927 --> 00:04:01,919
‫لنسمه (محمداً) لنظهر احترامنا لنبينا
‫- صلى الله عليه وسلم -

25
00:04:03,247 --> 00:04:06,842
‫لقد أعطيته أسمه والله يقدر له ما يشاء.

26
00:04:09,247 --> 00:04:13,160
‫قلعة "ساروهان" - ١٤٥١
‫<font color="#ffff٠٠">[تقع في إسطنبول الآن]</font>

27
00:05:11,447 --> 00:05:12,846
‫قلت لك...

28
00:05:13,567 --> 00:05:15,478
‫أنني سوف أهزمك يوماً ما يا (حسن).

29
00:05:16,647 --> 00:05:20,037
‫وقلت لك أنه سيكون أسعد يوم
‫في حياتي أيها السلطان.

30
00:05:21,847 --> 00:05:25,157
‫لدينا خطاب من (خليل باشا) قادماً
‫من "أدرنة" أيها السلطان.

31
00:05:54,287 --> 00:05:58,246
‫كان السلطان (محمد) يبلغ من العمر اثنتي عشر
‫عاماً عندما اعتلى العرش لأول مرة.

32
00:05:58,687 --> 00:06:00,962
‫وكان أبوه السلطان (مراد الثاني) الذي سأم

33
00:06:01,247 --> 00:06:04,045
‫من الخلافات الداخلية بين مستشاريه
‫وقادة جيوشه،

34
00:06:04,327 --> 00:06:09,720
‫قد قرر أن يتنازل عن العرش لابنه (محمد)،

35
00:06:10,047 --> 00:06:14,199
‫بعد الوفاة غير المتوقعة
‫لابنه المفضل (علاء الدين)،

36
00:06:14,527 --> 00:06:20,159
‫لكن المستشار الكبير (خليل باشا) قد أعاد
‫السلطان (مراد الثاني) إلى العرش مرة أخرى.

37
00:06:20,407 --> 00:06:23,763
‫وذلك بسبب التهديد المحتمل
‫من حملة صليبية أخرى.

38
00:06:24,127 --> 00:06:28,643
‫وأُرسل (محمد) إلى قلعة "ساروهان".

39
00:07:07,807 --> 00:07:09,525
‫كان لديك ذراعين قويين...

40
00:07:11,967 --> 00:07:15,004
‫تفتح بهم المدن، وتقهر بهم الجيوش،

41
00:07:17,927 --> 00:07:20,202
‫ولكنهما لم يحملاني، ولو لمرة واحدة.

42
00:07:23,887 --> 00:07:28,358
‫كان لديك عينين حادتين تطلع
‫بهما على مستقبل إمبراطوريتنا،

43
00:07:32,847 --> 00:07:34,280
‫ولكنهما أبداً...

44
00:07:36,327 --> 00:07:38,238
‫ما نظرتا لي بعطف،

45
00:07:40,127 --> 00:07:44,086
‫لم تريا كم كنت أحبك.

46
00:07:47,527 --> 00:07:50,678
‫كان قلبي يتوق شوقاً
‫ليقبل الأرض التي كنت تمشي عليها.

47
00:07:52,127 --> 00:07:55,483
‫والآن هو يتوق شوقاً ليفتح البلدان.

48
00:07:55,727 --> 00:07:57,797
‫والتي لن تستطيع أن تمشى عليها يا أبي.

49
00:07:59,327 --> 00:08:01,602
‫ولسوف نبني إمبراطورية عالمية...

50
00:08:31,647 --> 00:08:34,844
‫لماذا يقف مستشاري أبي جانباً؟

51
00:08:36,327 --> 00:08:40,081
‫قفوا بجانبي كما تملي عليكم مناصبكم.

52
00:08:46,007 --> 00:08:48,919
‫لقد عاد إليّ حقي الشرعي في العرش
‫بعد خمس سنوات.

53
00:08:50,367 --> 00:08:52,562
‫ما رأيك في ذلك (خليل باشا)؟

54
00:08:55,007 --> 00:08:56,440
‫لقد كنت...

55
00:08:56,727 --> 00:08:59,002
‫صغيراً جدا في ذلك الوقت أيها السلطان.

56
00:08:59,567 --> 00:09:05,660
‫لقد عبر الصليبيون نهر "الدانوب" ليطردونا من "روملي".
‫<font color="#ffff٠٠">[مدينة بلغارية كانت تابعة للإمبراطورية العثمانية]</font>

57
00:09:07,087 --> 00:09:08,440
‫وطلبنا...

58
00:09:09,007 --> 00:09:11,726
‫من والدك أن يستعيد عرشه مرة أخرى.

59
00:09:13,167 --> 00:09:15,920
‫ولقد كان هذا كله من أجل الإمبراطورية.

60
00:09:16,887 --> 00:09:18,684
‫إذا ظننت...

61
00:09:20,087 --> 00:09:22,806
‫أنها كانت خيانة منا...

62
00:09:24,647 --> 00:09:27,207
‫فحياتنا بين يديك...

63
00:09:33,727 --> 00:09:35,604
‫أنا لا أشك في هذا.

64
00:09:36,087 --> 00:09:38,521
‫ولذلك، من أجل الإمبراطورية،

65
00:09:38,887 --> 00:09:41,447
‫فإني أعيّنك المستشار الأكبر.

66
00:09:46,847 --> 00:09:50,317
‫(شهاب)، و(زاجانوس) و(ساروسا)
‫سيكونوا أيضاً مستشارين لي.

67
00:10:24,247 --> 00:10:28,718
‫توفي السلطان (مراد الثاني) يا صاحب الجلالة،
‫وتولى السلطان (محمد) الحكم مرة أخرى.

68
00:10:41,527 --> 00:10:44,246
‫أني أراك سعيد مثلما أنا سعيد...

69
00:10:44,687 --> 00:10:46,803
‫لسماع تلك الأخبار.

70
00:10:47,407 --> 00:10:49,238
‫لست أنا، صاحب الجلالة،

71
00:10:50,407 --> 00:10:51,476
‫إنه يبدو أن...

72
00:10:51,647 --> 00:10:56,198
‫أن الدوق العظيم (نوتاريس) يخشى أن
‫يحاصر المدينة مثلما فعل أبيه.

73
00:10:56,527 --> 00:10:58,563
‫تذكر فقط لماذا كان
‫السلطان (مراد الثاني) مجبراً

74
00:10:58,727 --> 00:11:01,400
‫أن يسحب حصاره.

75
00:11:02,367 --> 00:11:05,677
‫كان كافياً لنا أن نعترف
‫بالأمير (مصطفى) سلطاناً...

76
00:11:06,007 --> 00:11:07,201
‫وبالإضافة إلى ذلك...

77
00:11:07,607 --> 00:11:11,725
‫توفي الأمير المسكين <font color="#ffff٠٠">[يقصد علاء الدين]</font>
‫قبل أن يحقق أحلامه...

78
00:11:12,567 --> 00:11:15,081
‫الآن لدينا مرشح أقوى للخلافة...

79
00:11:15,607 --> 00:11:17,165
‫الأمير (أورخان).

80
00:11:19,767 --> 00:11:21,439
‫مع كامل احترامي...

81
00:11:22,607 --> 00:11:24,563
‫ولكن هذا توهم...

82
00:11:26,447 --> 00:11:30,326
‫إن السلطان (محمد) لا يرغب
‫إلا في تدمير إمبراطوريتنا.

83
00:11:31,007 --> 00:11:34,477
‫لقد درس علوم الهندسة كي يدمر دفاعاتنا.

84
00:11:35,007 --> 00:11:37,043
‫لقد درس لغتنا كي يعرف نقاط ضعفنا.

85
00:11:37,407 --> 00:11:40,444
‫ودرس عقيدتنا كي يسحق إيماننا.

86
00:11:41,287 --> 00:11:42,959
‫لربما هو صغير في السن الآن،

87
00:11:43,407 --> 00:11:44,317
‫لكنه هو...

88
00:11:44,607 --> 00:11:46,438
‫المسيح الدجال.
‫<font color="#ffff٠٠">[عدو المسيح]</font>

89
00:11:47,007 --> 00:11:50,317
‫أيها الدوق العظيم (نوتاريس)، كفاك قلقاً.

90
00:11:50,927 --> 00:11:54,556
‫(محمد) ما هو إلا سلطان مهترئ.

91
00:11:55,007 --> 00:11:57,316
‫ليست لديه كرامة أو قبول وسط شعبه.

92
00:11:58,007 --> 00:12:00,237
‫سوف نريهم قوتنا...

93
00:12:00,527 --> 00:12:02,518
‫قبل أن يدرك هو ذلك...

94
00:12:03,567 --> 00:12:05,922
‫ارسل وفداً إلى "أدرنة".

95
00:12:06,367 --> 00:12:09,325
‫لنُري (محمد) سياستنا السلمية.

96
00:12:20,887 --> 00:12:22,366
‫ما زلت تزداد شباباً أيها الرجل العجوز.

97
00:12:22,607 --> 00:12:25,485
‫وما زلت تعلم السلطان كيف يمسك
‫السيف بيديه الرقيقتين.

98
00:12:25,727 --> 00:12:28,480
‫لم أقلل من شأنك أبداً (حسن)،
‫تعال هنا...

99
00:12:35,127 --> 00:12:38,085
‫لقد تعلم السيف منك، ولكن ماذا عن الحكم؟

100
00:12:39,927 --> 00:12:41,645
‫من سوف يعلمه كيف يحكم؟

101
00:12:43,247 --> 00:12:47,035
‫إنما الأمر إما تمتلكه أو لا.

102
00:12:49,687 --> 00:12:51,484
‫لم يكن السلطان (مراد) مثله.

103
00:12:51,967 --> 00:12:55,596
‫قاتلنا معه جنباً إلى جنب
‫في "فيرنا" و"كوسوفو".

104
00:12:56,327 --> 00:13:00,479
‫أنا مستعد أن أضحي بواحدة أخرى
‫لسلطان مثله...

105
00:13:00,807 --> 00:13:03,275
‫- لكن (محمد)...
‫- كن عادلاً، سيدي.

106
00:13:04,167 --> 00:13:06,727
‫سلطاننا كان يبلغ اثنا عشر عاماً آنذاك.

107
00:13:07,247 --> 00:13:09,556
‫لا أحد يهتم بعمره.

108
00:13:09,927 --> 00:13:11,679
‫ألم يكن يعتلي العرش؟
‫لقد كان.

109
00:13:12,287 --> 00:13:14,084
‫وتم تنحيته؟
‫قد كان.

110
00:13:14,687 --> 00:13:17,565
‫هذا ما يريد الشعب أن يعرفه،
‫هم لا يهتمون بالبقية.

111
00:13:18,127 --> 00:13:20,766
‫كيف ستحب الأمر إذا ما اعتلى
‫الأمير (أورخان)، دمية البيزنطيين، العرش؟

112
00:13:26,527 --> 00:13:29,166
‫أنت لا تعرف ماذا يفعل.

113
00:13:30,367 --> 00:13:33,598
‫سوف تندم على ما قلته
‫عندما يأتي اليوم الموعود، أيها السيد.

114
00:13:40,927 --> 00:13:45,045
‫"الفاتيكان"

115
00:13:49,287 --> 00:13:50,561
‫إن السلطان (محمد)

116
00:13:51,127 --> 00:13:55,405
‫عازم على تكملة ما بدأه أبيه.

117
00:13:59,967 --> 00:14:01,286
‫ولا تشك لوهلة

118
00:14:01,927 --> 00:14:04,885
‫بأن وجهته القادمة هي "روما".

119
00:14:10,407 --> 00:14:13,558
‫على الإمبراطور (قسطنطين) أن يلتزم
‫بالاتفاقية التي وُقعت في "فلورنسا".

120
00:14:13,847 --> 00:14:16,998
‫عن اتحاد الكنائس...

121
00:14:17,407 --> 00:14:20,160
‫وعلينا أن نمارس الضغط إذا تطلب الأمر.

122
00:14:20,367 --> 00:14:22,198
‫أنت على حق، إن الخطر الأكبر

123
00:14:22,447 --> 00:14:25,086
‫هو أن يحكم الأتراك الكفرة
‫على شعبنا الأرثوذكسي،

124
00:14:25,407 --> 00:14:27,477
‫فيصلي شعبنا من أجل البابا.

125
00:14:27,767 --> 00:14:29,644
‫يجب أن نستفيد من عدم خبرة السلطان (محمد)

126
00:14:29,887 --> 00:14:33,880
‫لنتخلص من العثمانيين للأبد.

127
00:14:34,127 --> 00:14:35,799
‫فالقسطنطينية...

128
00:14:36,367 --> 00:14:41,316
‫إما عاصمة مسلمة، أو عاصمة كاثوليكية.

129
00:14:42,487 --> 00:14:48,005
‫أنا لا أعتقد أن السلطان (محمد)
‫أكثر شجاعة وذكاءً من أبيه.

130
00:14:48,527 --> 00:14:51,997
‫ولكننا يجب أن نضع كل الاحتمالات في الحسبان.

131
00:14:52,607 --> 00:14:55,917
‫لا يمكننا أن نترك "القسطنطينية" للكفرة.

132
00:14:57,767 --> 00:15:01,646
‫إن الرب في جانبنا.

133
00:15:05,407 --> 00:15:09,844
‫إمارة "كرمان" - "كونيا"
‫<font color="#ffff٠٠">[مدينة في جنوب الأناضول وعاصمتها كونيا]</font>

134
00:15:11,287 --> 00:15:14,279
‫أنت على حق، لقد عيّن (خليل باشا)
‫مستشاره الأكبر.

135
00:15:14,607 --> 00:15:17,804
‫إنه حتى لا يستطيع أن يقضي
‫على الشخص الذي أبعده عن العرش.

136
00:15:18,647 --> 00:15:23,163
‫يجب أن نستغل هذا الضعف،
‫انشر هذا الخبر في جميع الإمارات.

137
00:15:23,407 --> 00:15:25,602
‫لقد حان الوقت للتخلص من العثمانيين.

138
00:15:48,087 --> 00:15:50,282
‫أنا مسرور...

139
00:15:51,487 --> 00:15:55,605
‫بالكلمات الجميلة التي كتبها إمبراطوركم
‫عن أبي الراحل.

140
00:15:57,207 --> 00:15:58,879
‫وعن (أورخان).

141
00:16:07,447 --> 00:16:12,282
‫إمبراطوركم يريد أن يزيد الخراج

142
00:16:12,487 --> 00:16:15,399
‫إلى ثلاثمائة ألف قطعة ذهبية...

143
00:16:16,447 --> 00:16:21,157
‫إنه من المهم أن تعيش الطبقة الحاكمة
‫حياة رغدة.

144
00:16:22,287 --> 00:16:24,357
‫سوف أعطي أوامري...

145
00:16:25,167 --> 00:16:30,036
‫اخبر الإمبراطور أننا موافقون
‫على الصداقة التي يريد بناءها...

146
00:16:45,207 --> 00:16:48,005
‫هل تعتقد بصدق (قسطنطين) أيها المعلم؟

147
00:16:48,327 --> 00:16:52,366
‫إنه لا يمتلك الشجاعة ولا القوة
‫حتى يتعدى حدوده.

148
00:16:54,487 --> 00:16:56,045
‫قم بالاتصال...

149
00:16:56,647 --> 00:17:01,084
‫بالملوك اللاتينيين، البولنديين،
‫المجريين، الصرب وأيضاً البابا.

150
00:17:01,647 --> 00:17:05,322
‫اخبرهم بأننا نريد أن نعيش في سلام معهم.

151
00:17:05,887 --> 00:17:07,605
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

152
00:17:08,047 --> 00:17:09,605
‫يمكنك الانصراف الآن...

153
00:17:11,327 --> 00:17:14,558
‫(زاجانوس)، و(شهاب) و(بيشاس)،
‫انتظروا.

154
00:17:18,927 --> 00:17:22,476
‫أرى أنكم غير سعداء بقراراتي...

155
00:17:22,807 --> 00:17:26,686
‫ليس لنا حق السؤال أيها السلطان.

156
00:17:27,407 --> 00:17:31,320
‫على الرغم من ذلك،
‫هناك شيء يجب أن نقوله...

157
00:17:32,007 --> 00:17:34,362
‫إذا ما أردت مناقشتنا قبل أن تعطي الأمر...

158
00:17:35,447 --> 00:17:37,244
‫فليس هناك واجب أكثر أهمية...

159
00:17:37,527 --> 00:17:40,724
‫من فتح "القسطنطينية" من أجل الإمبراطورية.

160
00:17:41,207 --> 00:17:44,324
‫يجب أن نتحلى بالصبر قبل إزالة كل العقبات...

161
00:17:44,607 --> 00:17:48,316
‫واحدة تلو الأخرى حتى نفتح المدينة...

162
00:18:04,087 --> 00:18:06,282
‫أمي، لقد افتقدت أبي حقاً...

163
00:18:07,367 --> 00:18:08,880
‫ليس"أبي"، لكن "سلطان".

164
00:18:09,087 --> 00:18:10,520
‫ماذا سوف تدعوه إذن؟

165
00:18:10,887 --> 00:18:12,639
‫سلطاني.

166
00:18:18,487 --> 00:18:19,556
‫سلطاني...

167
00:18:20,327 --> 00:18:22,716
‫أنا أعلم أن هناك سبب لكل شيء تقوم به.

168
00:18:23,367 --> 00:18:24,117
‫ولكن...

169
00:18:24,727 --> 00:18:26,957
‫أن تعيد (خليل باشا) إلى منصبه مجدداً...

170
00:18:27,287 --> 00:18:30,882
‫وقبولك لعرض (قسطنطين)
‫قد سبب خيبة أمل لشعبك...

171
00:18:32,087 --> 00:18:34,521
‫إنهم يعتبرونه ضعفاً...

172
00:18:35,807 --> 00:18:39,880
‫أخشى أنه إذا ما استطعنا أن نحوز على ثقة...

173
00:18:40,447 --> 00:18:42,438
‫كلاً من الشعب والجيش...

174
00:18:42,767 --> 00:18:44,598
‫فإننا سنواجه مشاكل خطيرة.

175
00:18:45,007 --> 00:18:46,235
‫إن الحكومة...

176
00:18:48,167 --> 00:18:50,317
‫ليس مكاناً لاستعراض القوى، (زاجانوس).

177
00:18:51,807 --> 00:18:53,399
‫إنها أداة...

178
00:18:54,367 --> 00:18:55,959
‫لحماية مصالح الشعب...

179
00:18:56,487 --> 00:18:59,843
‫وأن تثريهم وتؤمن مستقبلهم...

180
00:19:01,007 --> 00:19:03,202
‫وهذا ما يجعل السلطان قوياً.

181
00:19:05,567 --> 00:19:06,636
‫لا تقلق.

182
00:19:07,967 --> 00:19:11,357
‫عندما يأتي الوقت المناسب،
‫سوف يفهم شعبي وجيشي

183
00:19:11,887 --> 00:19:15,084
‫لمَ اتخذت هذه القرارات.

184
00:19:18,767 --> 00:19:20,041
‫كش ملك...

185
00:20:19,727 --> 00:20:21,638
‫مرحباً بكِ (جلبهار خاتون).

186
00:20:22,607 --> 00:20:24,643
‫لقد كان طريقاً طويلاً، أيها السلطان...

187
00:20:25,287 --> 00:20:28,359
‫لكن عناءه كان يستحق رؤيتكم...

188
00:20:29,367 --> 00:20:31,039
‫نعم، أبتِ!

189
00:20:32,207 --> 00:20:33,925
‫(سلطاني).

190
00:20:34,887 --> 00:20:38,118
‫ابنك الأمير (بايزيد) اشتاق إليك جداً...

191
00:20:38,967 --> 00:20:41,083
‫ما ينفك ينادي باسمك
‫حتى وهو نائم...

192
00:20:45,247 --> 00:20:46,282
‫تعالي هنا...

193
00:20:46,887 --> 00:20:48,115
‫اذهبي وخذي قسطاً من الراحة...

194
00:21:08,806 --> 00:21:09,806
‫مدينة "جنوة"
‫"إيطاليا"

195
00:21:38,807 --> 00:21:40,320
‫هل أخذت أمتعتك؟

196
00:21:40,487 --> 00:21:41,636
‫(إيرا).

197
00:21:43,607 --> 00:21:46,041
‫لحقتك في الدقيقة الأخيرة...

198
00:21:46,567 --> 00:21:48,842
‫لقد تحدثت إلى الدوق مرة أخرى...

199
00:21:49,727 --> 00:21:52,002
‫لكنني لم أستطع إقناعه...

200
00:21:53,127 --> 00:21:56,881
‫لكنه لم يكن مهتماً
‫بتصميماتك الجديدة للروافع...

201
00:21:57,567 --> 00:21:58,966
‫ظننت ذلك...

202
00:21:59,207 --> 00:22:00,765
‫لكن قال أنه يستطيع...

203
00:22:00,927 --> 00:22:03,566
‫أن يبني فوراً مسبكاً للمدفع
‫إذا ما وافق والدك...

204
00:22:03,767 --> 00:22:06,235
‫أنت تعرف والدي، أنه لن يقبل.

205
00:22:07,807 --> 00:22:09,763
‫أنا أعرف، وقد قلت للدوق أيضاً.

206
00:22:11,327 --> 00:22:14,478
‫شكراً على كل شيء، أنا أقدّر
‫كل ما فعلته من أجلي...

207
00:22:15,127 --> 00:22:16,276
‫الوداع...

208
00:22:17,407 --> 00:22:18,123
‫(إيرا).

209
00:22:19,087 --> 00:22:20,566
‫لا ترحلي...

210
00:22:22,007 --> 00:22:23,565
‫تزوجيني...

211
00:22:26,327 --> 00:22:29,478
‫ولنأتِ بوالدك إلى هنا أيضاً،
‫وسوف أقنع الدوق مرة أخرى...

212
00:22:30,727 --> 00:22:34,242
‫وفي الحقيقة أستطيع أن أقنعه
‫بأن يبني حوض بناء السفن لوالدك...

213
00:22:34,527 --> 00:22:36,119
‫قلت لك...

214
00:22:36,447 --> 00:22:39,996
‫سوف تظل صديقاً غالياً إليّ دائماً...

215
00:23:18,767 --> 00:23:20,997
‫إنه لا يستطيع النوم، سيدتي.

216
00:23:29,807 --> 00:23:31,604
‫لماذا لا تستطيع النوم، ابني؟

217
00:23:32,567 --> 00:23:36,355
‫السلاطين لا يحبون أبناءهم، أمي؟

218
00:23:37,887 --> 00:23:39,718
‫ما الذي تتحدث عنه (بايزيد)؟

219
00:23:40,327 --> 00:23:44,718
‫سوف تفهم كم يحبك السلطان عندما تكبر...

220
00:23:45,967 --> 00:23:47,525
‫ابني...

221
00:24:05,847 --> 00:24:06,996
‫(محمد).

222
00:24:09,967 --> 00:24:11,639
‫أنا جدك، (عثمان).
‫<font color="#ffff٠٠">[مؤسس الدولة العثمانية]</font>

223
00:24:12,447 --> 00:24:13,926
‫أنا من أسس دولتنا.

224
00:24:14,087 --> 00:24:17,716
‫خلفائي، آباؤك، أبوك،

225
00:24:18,327 --> 00:24:21,763
‫جعلوا من تلك الدولة قوة عاتية...

226
00:24:22,247 --> 00:24:27,526
‫وأنت سوف تجعلها إمبراطورية عظيمة.

227
00:24:34,367 --> 00:24:37,279
‫أنت أكثر من يستحق هذا الخاتم.

228
00:24:39,447 --> 00:24:42,519
‫أنت القائد الشرعي الذي تنبأ به...

229
00:24:42,967 --> 00:24:44,082
‫نبينا...

230
00:24:45,367 --> 00:24:47,323
‫اللهم بارك في حملتك...

231
00:25:28,567 --> 00:25:29,920
‫جلالتك!

232
00:25:31,207 --> 00:25:32,401
‫هل أنت بخير؟

233
00:25:34,647 --> 00:25:37,559
‫إما أن أفتح "القسطنطينية"،

234
00:25:39,727 --> 00:25:41,843
‫أو تقهرني "القسطنطينية".

235
00:25:49,567 --> 00:25:50,522
‫(عيسى باشا)...

236
00:25:50,767 --> 00:25:53,839
‫اعطٍ أوامري إلى حوض بناء السفن في
‫"جاليبولي"، يجب أن نبني مئة سفينة خلال عام.

237
00:25:54,047 --> 00:25:55,196
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

238
00:25:55,367 --> 00:25:58,359
‫(شهاب باشا)، أريد من المسابك
‫أن يصنعوا ثلاث بوتقات عملاقة.

239
00:25:58,527 --> 00:25:59,562
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان...

240
00:25:59,607 --> 00:26:02,246
‫- (زاجانوس)، أين (حسن)؟
‫- إنه في "القسطنطينية" الآن أيها السلطان.

241
00:26:02,567 --> 00:26:04,523
‫(خليل باشا)، أريد تقريراً مفصلاً

242
00:26:04,687 --> 00:26:07,276
‫عن معدات وذخيرة الإنكشارية.
‫<font color="#ffff٠٠">[وحدة عسكرية من المشاة وهي أقوى فرق الجيش]</font>

243
00:26:07,287 --> 00:26:08,766
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

244
00:26:09,167 --> 00:26:11,123
‫أيها السلطان، هل يمكنني أن أسأل...

245
00:26:11,367 --> 00:26:13,801
‫لمَ كل هذه الإعدادات؟

246
00:26:16,087 --> 00:26:19,159
‫إنها من أجل توحيد دولتنا المنقسمة

247
00:26:20,287 --> 00:26:23,199
‫في "روملي" و"الأناضول" معاً...
‫نبني إمبراطورية ضخمة.

248
00:26:24,247 --> 00:26:26,522
‫أعرف ماذا تقصد، أيها السلطان،

249
00:26:26,807 --> 00:26:28,286
‫لكنني أخشى...

250
00:26:28,447 --> 00:26:32,565
‫خطر الانكماش أو حتى أن نضيع
‫إذا ما حاولنا التوسع.

251
00:26:32,767 --> 00:26:35,122
‫وإذا جلسنا ساكنين مكاننا
‫فسوف نموت، (باشا).

252
00:26:35,527 --> 00:26:38,325
‫يجب أن نتخذ قرارات جريئة
‫من أجل مستقبل شعبنا.

253
00:26:39,207 --> 00:26:41,926
‫هناك شيء مهم جداً علمني إياه معلمي.

254
00:26:42,687 --> 00:26:43,881
‫"إن صناعة التاريخ

255
00:26:44,247 --> 00:26:46,283
‫ليست من عمل الجبناء"

256
00:27:06,407 --> 00:27:08,204
‫أتركه، أيها اللقيط.

257
00:27:09,047 --> 00:27:11,402
‫لا تجرِ، تعال هنا!
‫امسكه!

258
00:27:11,807 --> 00:27:12,796
‫تعال هنا.

259
00:27:15,847 --> 00:27:17,678
‫- توقف.
‫- أنا آسفة جداً.

260
00:27:17,927 --> 00:27:20,487
‫ماذا فعلت؟
‫عليك اللعنة!

261
00:27:20,687 --> 00:27:22,245
‫- توقفي، لا تضربيني.
‫- انتبه إلى أين تذهب.

262
00:27:22,407 --> 00:27:24,637
‫- لقد تعثرت، ماذا أفعل حيال ذلك؟
‫- أنت من وقعت عليّ.

263
00:27:26,167 --> 00:27:27,600
‫أين الطفل؟

264
00:27:30,927 --> 00:27:32,599
‫أين ذلك اللقيط؟

265
00:27:33,647 --> 00:27:36,161
‫أين اختفى؟
‫هل رآه أحد منكم؟

266
00:27:37,887 --> 00:27:39,764
‫تعال هنا...

267
00:28:12,047 --> 00:28:13,799
‫حسناً، كيف كانت الرحلة؟

268
00:28:14,167 --> 00:28:15,805
‫لم تكن ممتعة بدونك.

269
00:28:16,407 --> 00:28:17,965
‫ولم تكن سيئة أيضاً.

270
00:28:18,767 --> 00:28:21,122
‫- في الحقيقة كانت هناك عاصفة.
‫- حقاً؟

271
00:28:21,887 --> 00:28:23,081
‫بالمناسبة...

272
00:28:24,247 --> 00:28:26,602
‫لقد أحضرت الكتاب الذي طلبته.

273
00:28:32,007 --> 00:28:33,725
‫قولي لي، ماذا أخبرك الدوق؟

274
00:28:34,487 --> 00:28:36,443
‫ليس مهتماً بتصميماتنا يا أبتٍ.

275
00:28:36,847 --> 00:28:38,439
‫إنه نبيل باللقب فقط.

276
00:28:39,127 --> 00:28:42,358
‫إنه لا يرى قيمة الروافع التي صممناها.

277
00:28:42,927 --> 00:28:44,406
‫في عقله اهتمامات أخرى.

278
00:28:45,047 --> 00:28:47,163
‫إنه يريد أن يصنع المدافع لجيشه.

279
00:28:47,367 --> 00:28:49,119
‫فليذهبوا إلى الجحيم.

280
00:28:49,407 --> 00:28:52,205
‫ألا يعلم أنني لا أريد أن أصنع مدافع
‫لأي أحد مطلقاً؟

281
00:28:58,087 --> 00:29:01,318
‫وماذا عن رفيقه؟

282
00:29:02,527 --> 00:29:03,846
‫كالمعتاد.

283
00:29:04,087 --> 00:29:06,476
‫تقدم إلى خطبتي كالمعتاد.

284
00:29:06,847 --> 00:29:09,680
‫وأنت رفضته كالمعتاد.

285
00:29:29,767 --> 00:29:32,156
‫لقد دعا الإمبراطور (قسطنطين)
‫(أورخان) على العشاء الليلة.

286
00:29:32,647 --> 00:29:34,399
‫لنتقابل بعد العشاء إذن.

287
00:29:44,287 --> 00:29:45,276
‫نخب صديقنا التركي.

288
00:29:45,527 --> 00:29:47,199
‫نخب صديقنا التركي.

289
00:29:54,967 --> 00:29:58,084
‫وصل إلينا أن الأمير (إبراهيم)
‫من إمارة "كرمان".

290
00:29:58,287 --> 00:30:00,847
‫يقوم بإعداد حملة ضد السلطان (محمد).

291
00:30:01,287 --> 00:30:03,243
‫من تعتقد سوف يفوز...

292
00:30:03,567 --> 00:30:06,240
‫إذا وجد الدعم الأقوى؟
‫<font color="#ffff٠٠">[يقصد دعم قسطنطين]</font>

293
00:30:07,127 --> 00:30:08,845
‫إمارة "كرمان"، بطبيعة الحال.

294
00:30:12,087 --> 00:30:14,965
‫لسنا نحن فحسب،
‫(خليل) من إمارة "لاندر" يعتقد ذلك أيضاً.

295
00:30:15,167 --> 00:30:18,842
‫هناك شيء واحد يجب عليك أن تفعله،
‫وهو أن تستعيد حقك الشرعي في العرش...

296
00:30:19,207 --> 00:30:22,040
‫ساعد إمارة "كرمان"، وأميرها (إبراهيم بك).

297
00:30:23,407 --> 00:30:25,318
‫أنا مستعد أن أفعل ما يتطلبه الأمر.

298
00:30:26,927 --> 00:30:31,079
‫يمكنك أن تكتب خطاباً تقول فيه
‫أننا كلنا ندعم إمارة "كرمان".

299
00:30:31,527 --> 00:30:36,078
‫وأعني بكلنا (خليل باشا) واللاتينيين
‫والمجريين والبابا.

300
00:30:37,287 --> 00:30:40,438
‫ويمكنك أن تعرض عليه بعض الأراضي.

301
00:30:41,207 --> 00:30:43,767
‫إذا ما فعلت ذلك، فسوف أبعث برسولين مختلفين.

302
00:30:44,207 --> 00:30:47,836
‫من وجهتين مختلفتين كي أتأكد
‫من وصول الرسالة لـ (إبراهيم بك).

303
00:30:48,607 --> 00:30:51,075
‫وسوف نراقب ما يحدث بعد ذلك.

304
00:32:35,447 --> 00:32:37,961
‫هذا هو الخطاب الذي طلب (قسطنطين)
‫من (أورخان) أن يكتبه.

305
00:32:38,207 --> 00:32:40,243
‫ومُرسل إلى (إبراهيم بك) في "كرمان".

306
00:32:41,407 --> 00:32:42,760
‫أحسنت، (حسن).

307
00:32:43,047 --> 00:32:45,197
‫مجموعة الرسول الثاني على وشك الوصول

308
00:32:45,447 --> 00:32:47,961
‫إلي "كرمان" بنسخة من هذا الخطاب،
‫أيها السلطان.

309
00:33:15,087 --> 00:33:16,805
‫إن خطتنا تنجح.

310
00:33:17,407 --> 00:33:20,922
‫بدأت "كرمان" حملتها.

311
00:33:21,367 --> 00:33:22,846
‫لقد وقع في فخنا.

312
00:33:23,127 --> 00:33:25,641
‫سوف يُسحق تماماً إذا ما هُزم في "كرمان".

313
00:33:26,247 --> 00:33:27,839
‫لا يهم حقاً حتى إذا ما انتصر هو،

314
00:33:28,127 --> 00:33:31,119
‫فسوف يعاني جيشه من خسائر جسيمة،

315
00:33:31,527 --> 00:33:34,041
‫ولن يستطيع أن يعبث معنا لوقت طويل.

316
00:33:34,687 --> 00:33:39,886
‫بالإضافة إلى ذلك، سنعلن بأننا سنضاعف الخراج
‫إلى (أورخان) لتصبح ستمائة ألف عملة ذهبية.

317
00:33:40,727 --> 00:33:43,924
‫سوف ترى... وسوف يقبل (أورخان).

318
00:33:45,207 --> 00:33:49,041
‫وبينما تزداد خزائني بالأموال،
‫ستختفي كرامته

319
00:33:49,407 --> 00:33:53,161
‫في عيون الشعب.

320
00:34:03,447 --> 00:34:04,880
‫إمارة "كرمان"

321
00:34:05,287 --> 00:34:07,755
‫ظننت أن (خليل باشا) سوف يدعمنا.

322
00:34:08,007 --> 00:34:09,599
‫بدون دعم (خليل باشا)،

323
00:34:09,887 --> 00:34:13,880
‫فلا يمكنه حشد جيش ضخم في فترة زمنية قصيرة.

324
00:34:14,767 --> 00:34:17,725
‫لم يكن الخطاب إلا كذبة كبيرة، لقد خدعنا.

325
00:34:18,087 --> 00:34:21,204
‫لن يمكننا الانتصار
‫إذا ما دخلنا في قتال مثل هذا.

326
00:34:22,607 --> 00:34:25,360
‫الأمير (إبراهيم) من إمارة "كرمان"
‫يطلب السلام، كذب!

327
00:34:25,807 --> 00:34:28,275
‫إنه يريد أن يمدنا بالجنود
‫كي تكون تحت إمرتنا.

328
00:34:28,447 --> 00:34:31,962
‫إذا ما تركنا هذا العاهر وحده الآن
‫فسوف ينتهز أول فرصة للانقضاض علينا.

329
00:34:32,247 --> 00:34:33,805
‫ليست هذه طريقة للحكم.

330
00:34:34,247 --> 00:34:39,002
‫سوف يعاني جيشنا من خسائر جسيمة
‫إذا ما حاربنا.

331
00:34:39,887 --> 00:34:42,799
‫أعتقد أنه من الأفضل أن نقبل العرض،
‫أيها السلطان.

332
00:34:43,087 --> 00:34:44,122
‫هذا جنون.

333
00:34:44,367 --> 00:34:47,723
‫إن سياستك ما هي إلا مجموعة
‫من القرارات الجبانة.

334
00:34:48,007 --> 00:34:49,406
‫أعتقد أن معلمي على حق.

335
00:34:49,687 --> 00:34:52,645
‫لن نجرؤ على فعل أي شيء لفترة طويلة.

336
00:34:54,407 --> 00:34:57,843
‫وهو لن يسبب لنا أي مشاكل في طريقنا
‫لفتح "القسطنطينية".

337
00:34:59,847 --> 00:35:00,643
‫هيا.

338
00:35:01,047 --> 00:35:02,924
‫ادخلوا هذا العاهر.

339
00:35:10,047 --> 00:35:11,275
‫ادخلوه.

340
00:35:30,287 --> 00:35:31,322
‫قف.

341
00:35:35,207 --> 00:35:36,401
‫لا تنس...

342
00:35:36,767 --> 00:35:38,723
‫يمكنك أن تحارب أي شخص،

343
00:35:39,407 --> 00:35:42,080
‫ولكن يمكنك عقد السلام فقط مع الرجال الشرفاء.

344
00:35:43,727 --> 00:35:47,003
‫أقسم بشرفي، لن يُراق دم بعد اليوم

345
00:35:47,327 --> 00:35:49,397
‫طالما حييت.

346
00:35:49,687 --> 00:35:55,364
‫سوف تحمل هذا الشرف حتى آخر نفس لك.

347
00:35:57,607 --> 00:35:59,916
‫وإلا فسيكون موتك على يدي.

348
00:36:00,567 --> 00:36:01,443
‫من يعلم...

349
00:36:02,207 --> 00:36:03,959
‫لربما هذا يكون قدرك...

350
00:36:25,607 --> 00:36:27,279
‫- أيها السلطان؟
‫- اقرأ.

351
00:36:36,007 --> 00:36:37,122
‫الإمبراطور (قسطنطين)...

352
00:36:37,607 --> 00:36:43,603
‫يريد أن يضاعف الخراج الذي ندفعه إلى
‫(أورخان) ليكون ستمائة ألف قطعة ذهبية.

353
00:36:48,967 --> 00:36:51,401
‫ليس هناك عقبة في فعل ذلك.

354
00:36:52,887 --> 00:36:55,276
‫لكن ليس هذا هو الوقت أو المكان
‫المناسب لفعل ذلك.

355
00:37:03,127 --> 00:37:05,277
‫إنه يريد أن يستغل أننا في حملة عسكرية.

356
00:37:06,767 --> 00:37:07,916
‫اخرجوا.

357
00:37:09,247 --> 00:37:10,362
‫أيها المعلم، ابق هنا.

358
00:37:14,327 --> 00:37:17,524
‫ظننت أنهم لا يملكون خياراً
‫سوى أن يحافظوا على صداقتنا؟

359
00:37:19,967 --> 00:37:23,039
‫ظننت أنهم لا يمتلكون الشجاعة
‫ولا القوة لفعل ذلك.

360
00:37:23,687 --> 00:37:25,996
‫هل هذه هي فكرتك عن الصداقة،
‫أيها المعلم؟

361
00:37:26,167 --> 00:37:28,761
‫هل هذه فكرتك عن الصداقة؟

362
00:37:38,527 --> 00:37:39,676
‫تعال هنا...

363
00:37:43,327 --> 00:37:44,885
‫صدف أنه قد وقع في يدي

364
00:37:45,247 --> 00:37:48,239
‫الخطاب الذي أرسله (أورخان) إلى (إبراهيم).

365
00:37:48,567 --> 00:37:49,920
‫اقرأه.

366
00:37:55,047 --> 00:37:57,277
‫وهذا أكثر ما فاجأني.

367
00:37:57,887 --> 00:38:01,357
‫إن الأفعى (أورخان)
‫يقول إلى الأفعى (إبراهيم):

368
00:38:01,687 --> 00:38:04,281
‫"المستشار الكبير (خليل باشا) يدعمه

369
00:38:05,607 --> 00:38:08,804
‫لكن هذا يجب أن يبقى سراً الآن"

370
00:38:14,967 --> 00:38:16,878
‫أقسم بعزة جلال الله.

371
00:38:17,087 --> 00:38:19,681
‫أنني لا أعلم شيئاً عن ما في هذا الخطاب.

372
00:38:21,127 --> 00:38:22,765
‫لم أترك طريق والدك ولو لوهلة...

373
00:38:23,247 --> 00:38:27,126
‫أو طريقك طوال حياتي.

374
00:38:30,847 --> 00:38:34,283
‫سوف نتحدث عن ذلك عندما نعود إلى "أدرنة".

375
00:38:35,367 --> 00:38:37,198
‫الآن يمكنك الانصراف.

376
00:38:39,247 --> 00:38:42,956
‫<i>أراد السلطان (محمد) أن يكبح
‫تأثير (خليل باشا) على الجنود،</i>

377
00:38:43,367 --> 00:38:46,962
‫<i>والذي أصبح في موقف سيء للغاية
‫بسبب هذا الخطاب...</i>

378
00:38:47,687 --> 00:38:51,475
‫<i>وفي الطريق للعودة،
‫سأل بعض الجنود عن مكافئاتهم</i>

379
00:38:52,047 --> 00:38:56,245
‫<i>على الرغم من أنهم لم يحاربوا،
‫فقد استغل الفرصة...</i>

380
00:38:56,567 --> 00:39:00,685
‫<i>متحججاً بهروب بعض الجنود وعاقب</i>

381
00:39:00,847 --> 00:39:06,046
‫<i>قائد الإنكشاريين (كورتشو داون)
‫هو وتابعيه...</i>

382
00:39:06,407 --> 00:39:10,195
‫ارسل هؤلاء الزواحف إلى المنفى...

383
00:39:11,007 --> 00:39:13,043
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

384
00:39:14,887 --> 00:39:19,324
‫كل ضربات السياط هذه كانت موجهة إلى (عيسى).

385
00:39:23,767 --> 00:39:24,836
‫جبناء أهل "كرمان".

386
00:39:25,007 --> 00:39:27,840
‫لقد استسلموا حتى بدون أن يرفعوا سيوفهم.

387
00:39:29,047 --> 00:39:32,926
‫لقد أدرك السلطان (محمد) أن سياسة صداقتنا
‫ما هي إلا لعبة.

388
00:39:35,247 --> 00:39:37,636
‫هو ليس بالصغير ولا الساذج بعد الآن.

389
00:39:38,687 --> 00:39:41,281
‫لكن سلطاناً مثله مع أول انتصار له...

390
00:39:41,807 --> 00:39:45,322
‫تأكد من أنه لن يرسل لنا قطعة ذهبية من...

391
00:39:45,567 --> 00:39:48,559
‫من الثلاثمائة ألف قطعة
‫التي أتفق على إرسالها إلى (أورخان).

392
00:40:05,287 --> 00:40:07,801
‫أما كفاك قلقاً؟

393
00:40:09,287 --> 00:40:11,596
‫كيف يمكن لخطاب مثل هذا أن يُكتب؟

394
00:40:13,407 --> 00:40:16,319
‫كيف تجرأ على استخدام اسمي في هذا الخطاب؟

395
00:40:16,887 --> 00:40:20,084
‫إن السلطان يعلم أن هذه خدعة.

396
00:40:20,487 --> 00:40:23,957
‫وحتى إذا لم يعلم، فإنه لا يستطيع
‫أن يفعل لك أي شيء.

397
00:40:24,367 --> 00:40:28,440
‫إنه لا يريد أن يسبب صراعات داخلية.

398
00:40:29,167 --> 00:40:30,805
‫أنت مخطئة، (أمينة).

399
00:40:31,567 --> 00:40:35,162
‫إنه المسيطر الآن على الحكومة في كل شيء.

400
00:40:36,687 --> 00:40:38,837
‫إن السلطان يريدك في حضرته، سيدي.

401
00:40:39,087 --> 00:40:41,237
‫يا إلهي... في هذا الوقت.

402
00:40:42,367 --> 00:40:43,402
‫هذا...

403
00:40:43,887 --> 00:40:46,560
‫يعني شيئاً واحداً.

404
00:40:48,207 --> 00:40:50,198
‫احضري عباءتي.

405
00:40:51,087 --> 00:40:53,760
‫أشهد أن لا إله إلا الله

406
00:40:55,607 --> 00:40:59,600
‫وأشهد أن محمداً عبده ورسوله...

407
00:41:14,967 --> 00:41:16,036
‫اقترب.

408
00:41:23,607 --> 00:41:25,404
‫احضروا لمعلمي بعض الماء.

409
00:41:33,527 --> 00:41:34,516
‫أنا...

410
00:41:35,287 --> 00:41:38,597
‫لم أشك لحظة في ولاءك.

411
00:41:39,327 --> 00:41:40,203
‫وإلا...

412
00:41:41,087 --> 00:41:42,281
‫لكنت قد قطعت رأسك بالفعل...

413
00:41:49,087 --> 00:41:52,841
‫ابلغ (قسطنطين) أننا لن ندفع
‫له الخراج بعد الآن.

414
00:41:54,127 --> 00:41:55,719
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

415
00:42:02,407 --> 00:42:03,522
‫تعال هنا.

416
00:42:10,247 --> 00:42:11,362
‫ماذا ترى؟

417
00:42:12,127 --> 00:42:16,723
‫أرى القلعة التي بناها جدكم الكبير
‫السلطان (بايزيد)، أيها السلطان.

418
00:42:21,207 --> 00:42:22,959
‫ماذا ترى الآن؟

419
00:42:23,887 --> 00:42:26,606
‫قلعة جديدة في "روملي"، أيها السلطان.

420
00:42:27,607 --> 00:42:28,642
‫سوف نبني...

421
00:42:29,007 --> 00:42:31,646
‫قلعة جديدة في "بوجازكيسان"، أيها المعلم...

422
00:42:32,367 --> 00:42:34,722
‫سوف تكون المسؤول عن بناء هذين المعقلين...

423
00:42:35,807 --> 00:42:37,559
‫منذ اللحظة التي نضع فيها الحجر الأول...

424
00:42:38,007 --> 00:42:40,567
‫(قسطنطين) والبابا والحكام اللاتينيين...

425
00:42:41,087 --> 00:42:44,966
‫سوف يعلمون ما تفعل...

426
00:42:46,287 --> 00:42:48,562
‫وسوف يوحدون القوى لمهاجمتنا.

427
00:42:51,087 --> 00:42:52,281
‫لا يهمني الحكام اللاتينيين...

428
00:42:53,647 --> 00:42:54,557
‫ولا البابا...

429
00:42:55,287 --> 00:42:57,005
‫ولا (قسطنطين).

430
00:43:00,207 --> 00:43:02,163
‫إن اهتمامي الوحيد فقط هو بشعبي.

431
00:43:03,327 --> 00:43:06,797
‫الذي لا يدرك أن في مصلحته
‫أن تُفتح "القسطنطينية".

432
00:43:09,087 --> 00:43:11,476
‫سوف تُراق الدماء على أي حال...

433
00:43:12,247 --> 00:43:12,997
‫السؤال هو...

434
00:43:14,287 --> 00:43:18,166
‫أتُراق شهادة في سبيل الله؟
‫أم تضيع هباءً؟

435
00:43:28,447 --> 00:43:30,005
‫"بوجازكيسان"
‫أبريل ١٤٥٢

436
00:43:54,967 --> 00:43:58,801
‫سوف نستطيع التحكم في كل السفن
‫القادمة من البحر الأسود.

437
00:44:05,327 --> 00:44:06,919
‫سلطاننا...

438
00:44:12,607 --> 00:44:14,086
‫استمروا في العمل...

439
00:44:20,287 --> 00:44:22,676
‫إنه يبني قلعة أمامنا مباشرة.

440
00:44:22,967 --> 00:44:26,323
‫سوف يعترض السفن التجارية
‫القادمة من البحر الأسود.

441
00:44:26,607 --> 00:44:28,598
‫سوف يجعلنا نتضور جوعاً.

442
00:44:28,767 --> 00:44:30,598
‫إنه يستعد لحصارنا.

443
00:44:32,727 --> 00:44:35,685
‫يجب أن نستعد فوراً لقرار الحرب.

444
00:44:36,927 --> 00:44:39,157
‫ابعثوا برسالة إلى "مورا"، أيها الأخوة.

445
00:44:39,327 --> 00:44:41,636
‫اخبرهم أن يأتوا بجيشهم.

446
00:44:43,727 --> 00:44:45,718
‫ذكّر (جوستنياني) بعروضي.
‫<font color="#ffff٠٠">[قائد عسكري ماهر من جنوة بإيطاليا]</font>

447
00:44:45,887 --> 00:44:49,926
‫اخبره بأني سأعطيه جزيرة "ليمنوس"
‫إذا ما وافق على قيادة جيوشي.

448
00:44:51,807 --> 00:44:53,957
‫وذلك مهندس المدافع...

449
00:44:54,207 --> 00:44:56,402
‫- ما اسمه، (نوتاريس)؟
‫- (أوربان)، جلالتك.

450
00:44:56,607 --> 00:45:00,202
‫جد وسيلة لإقناعه بأن يصنع
‫مدافع أقوى من تلك التي نمتلكها.

451
00:45:09,327 --> 00:45:10,396
‫لقد كنت على حق.

452
00:45:11,007 --> 00:45:15,558
‫كشف السلطان (محمد) عن نواياه
‫ببنائه تلك القلعة.

453
00:45:16,167 --> 00:45:18,806
‫قداسته يجب أن يتخذ فعلاً حيال ذلك.

454
00:45:19,327 --> 00:45:24,276
‫سوف يدحض (محمد) إذا ما
‫جمعنا جيشاً صليبياً قوياً.

455
00:45:25,127 --> 00:45:27,687
‫والإمبراطور (قسطنطين)...

456
00:45:28,087 --> 00:45:30,681
‫لن يملك خياراً سوى الموافقة...

457
00:45:30,967 --> 00:45:34,164
‫- على توحيد الكنائس...
‫- حقاً، ولكن...

458
00:45:35,207 --> 00:45:40,235
‫الفرنسيون والإنجليز منهكون
‫بسبب حربهم الدائرة...

459
00:45:40,887 --> 00:45:43,924
‫وملك الألمان يكافح من أجل تاجه...

460
00:45:44,207 --> 00:45:48,917
‫و(محمد) يعلم كل ذلك، لا بد وأنه
‫قد وضع كل هذا في الحسبان.

461
00:45:49,207 --> 00:45:53,803
‫نعم، ولكن البابا يستطيع
‫أن يقنع أهل "البندقية" و"جنوة".

462
00:45:54,887 --> 00:45:58,163
‫يجب أن نبعث برسالة إلى (قسطنطين)
‫على أي حال.

463
00:45:58,447 --> 00:45:59,277
‫أنت على حق.

464
00:45:59,607 --> 00:46:01,757
‫يجب أن يعرف عن مجهوداتنا.

465
00:46:03,367 --> 00:46:06,245
‫يتوقع الانتهاء من بناء القلعة خلال
‫إحدى عشر شهراً أيها السلطان.

466
00:46:06,727 --> 00:46:08,160
‫لدينا خمسة أشهر على الأكثر.

467
00:46:08,647 --> 00:46:10,683
‫يجب أن نسيطر على هذا المضيق...
‫<font color="#ffff٠٠">[مضيق البوسفور]</font>

468
00:46:10,967 --> 00:46:13,117
‫لنعترض أي مساعدات قادمة إلى "القسطنطينية".

469
00:46:13,287 --> 00:46:15,801
‫قبل وأثناء الحصار...

470
00:46:16,727 --> 00:46:19,366
‫سوف نحمل كلنا الصخور إذا ما تطلب الأمر.

471
00:46:22,887 --> 00:46:24,240
‫أيها السلطان، (قسطنطين) قد طلب العون...

472
00:46:24,407 --> 00:46:27,365
‫من "مورا"، تماماً كما توقعت...

473
00:46:30,567 --> 00:46:32,364
‫إني آسف أن أرى...

474
00:46:32,607 --> 00:46:35,679
‫محاولتكم غير المقبولة لقطع...

475
00:46:36,007 --> 00:46:40,398
‫الطريق من مدينتي إلى البحر الأسود.

476
00:46:41,087 --> 00:46:43,920
‫إن نواياكم واضحة.

477
00:46:45,007 --> 00:46:48,283
‫هل تظن أنك تستطيع اختراق جدران مدينتي؟

478
00:46:50,047 --> 00:46:51,958
‫سوف تُصاب بخيبة الأمل...

479
00:46:52,647 --> 00:46:54,922
‫تماماً مثل أبيك الراحل...

480
00:46:57,047 --> 00:46:59,436
‫لقد توقفت عن دفع الخراج...

481
00:47:00,127 --> 00:47:02,641
‫إلى (أورخان).

482
00:47:02,967 --> 00:47:05,800
‫بسبب خطاب ليس له علاقة بنا.

483
00:47:14,647 --> 00:47:19,721
‫ولم نعترض على ذلك [يقصد الخراج]
‫من أجل السلام بيننا.

484
00:47:21,367 --> 00:47:22,561
‫لكن إذا...

485
00:47:23,567 --> 00:47:25,842
‫لم تتوقف عن بناء القلعة حالاً...

486
00:47:26,927 --> 00:47:28,804
‫فسوف أرسل (أورخان) إلى "أدرنة".

487
00:47:29,087 --> 00:47:31,999
‫وسوف أفعل ما بوسعي
‫كي أجعله يستولي على عرشك...

488
00:47:34,407 --> 00:47:35,396
‫و...

489
00:47:35,847 --> 00:47:37,360
‫أنت لا شك واهم...

490
00:47:37,647 --> 00:47:41,117
‫إذا ما ظننت أن البابا والحكام اللاتينيين...

491
00:47:41,567 --> 00:47:43,637
‫سوف يتجاهلون أفعالك...

492
00:47:44,527 --> 00:47:49,555
‫سوف تواجه بالعديد من الحملات الصليبية
‫على أعلى قوة وعتاد ممكنين...

493
00:47:52,367 --> 00:47:54,562
‫إنه يقول بأنه سيجعل (أورخان) سلطاناً.

494
00:47:57,087 --> 00:48:00,079
‫يجب عليه أن يتوقف عن الخبث الذي
‫كان يمارسه لفتة طويلة...

495
00:48:01,167 --> 00:48:05,126
‫يجب أن يعلم مع أي جانب يقف شعبي وجيشي...

496
00:48:05,847 --> 00:48:08,077
‫هل يجهز البابا لحملة صليبية؟

497
00:48:08,847 --> 00:48:11,315
‫مرحباً به إذن...

498
00:48:12,007 --> 00:48:14,680
‫سوف نهزمهم مجدداً، مثلما فعلنا في...

499
00:48:15,047 --> 00:48:16,924
‫"فيرنا" و"كوسوفو"...

500
00:48:18,127 --> 00:48:19,162
‫أنا...

501
00:48:20,047 --> 00:48:22,197
‫لست مثل أسلافي...

502
00:48:23,807 --> 00:48:25,923
‫أنا السلطان
‫(محمد هان).

503
00:48:26,927 --> 00:48:30,044
‫إذا أردت أن أبني قلعة في "روملي"
‫التي تقع في دولتي، فسوف أفعل...

504
00:48:31,807 --> 00:48:34,082
‫كل ما هو بداخلي أرضي...

505
00:48:35,807 --> 00:48:38,241
‫هو تحت أمرتي...

506
00:50:25,087 --> 00:50:27,078
‫(محمد) لن يتوقف عن بناء القلعة.

507
00:50:27,247 --> 00:50:29,477
‫وبدأ في تجميع جيش ضخم في "الأناضول".

508
00:50:29,647 --> 00:50:32,445
‫بدأنا الإنتاج كما أمرت، صاحب الجلالة.

509
00:50:32,847 --> 00:50:35,600
‫سوف نحرقه هو وجيشه بالنار الإغريقية...
‫<font color="#ffff٠٠">[الصورة البدائية لسائل النابالم]</font>

510
00:50:36,407 --> 00:50:39,524
‫والبابا يقول أنه عازم على مساعدتنا.

511
00:50:40,367 --> 00:50:44,155
‫ولكن كما تعلم بشرط واحد،
‫ألا وهو توحيد الكنائس...

512
00:50:44,407 --> 00:50:48,002
‫لماذا لا نرسل (أورخان) إلى "أدرنة"
‫ونجعله يحرض الناس ضد (محمد)؟

513
00:50:48,327 --> 00:50:50,887
‫مستحيل، إن شعبه وجيشه يؤيدانه.

514
00:50:51,127 --> 00:50:53,277
‫إذن، لماذا نستمر بإطعامه؟

515
00:50:53,607 --> 00:50:56,804
‫لن يستطيع (محمد) عبور تلك الجدران،
‫وسوف تكون هذه نهايته.

516
00:50:57,367 --> 00:51:01,918
‫ثم، ما هو أثمن من أن تمتلك شخصاً
‫موالياً لك في بلاطه السلطاني؟

517
00:51:02,207 --> 00:51:05,961
‫- هل مسابك المدافع جاهزة؟
‫- لقد تم تجديدها، صاحب الجلالة.

518
00:51:06,247 --> 00:51:07,646
‫سوف أتحدث إلى (أوربان) اليوم.

519
00:51:09,087 --> 00:51:11,317
‫- هنا.
‫- شكراً لك.

520
00:51:19,127 --> 00:51:21,357
‫- أبي، يجب أن نشتري أيضاً بعض الملح.
‫- حسناً، بنيتي.

521
00:51:22,087 --> 00:51:25,079
‫المهندس (أوربان)،
‫حضرة الدوق العظيم (نوتاريس) يريدك.

522
00:51:25,847 --> 00:51:26,677
‫أبي؟

523
00:51:27,287 --> 00:51:29,755
‫اذهبي إلى المنزل، لا يوجد شيء تقلقي حياله.

524
00:51:29,967 --> 00:51:31,002
‫هيا بنا.

525
00:51:36,367 --> 00:51:38,244
‫مرحباً أيها المهندس (أوربان).

526
00:51:42,927 --> 00:51:46,761
‫كما تعلم، فإن مدينتا في خضم
‫حرب ضد الكفار.

527
00:51:47,247 --> 00:51:49,761
‫إنها ليست حربي، سيدي...

528
00:51:51,487 --> 00:51:55,116
‫يجب أن يقوم كل المسيحين بواجبهم، وأنت منهم.

529
00:51:55,287 --> 00:51:59,075
‫ليست لدي الرغبة ولا القوى كي أسبك لك
‫المدافع التي تريدها، سامحني.

530
00:52:00,327 --> 00:52:02,124
‫فكر في ابنتك، وليس في نفسك.

531
00:52:02,287 --> 00:52:05,916
‫نحن لا نريد لتلك الفتاة الجميلة
‫أن تتأذى، أليس كذلك؟

532
00:52:06,807 --> 00:52:09,275
‫لديك حتى الصباح كي تغير رأيك.

533
00:52:09,807 --> 00:52:11,286
‫يمكنك الانصراف الآن.

534
00:52:14,967 --> 00:52:16,525
‫هيا، أسرع.

535
00:52:17,407 --> 00:52:21,195
‫يجب أن نذهب قبل أن يأتي كلاب (نوتاريس).

536
00:52:29,167 --> 00:52:31,123
‫أنت مقبوض عليك،
‫بأمر الدوق العظيم (نوتاريس).

537
00:52:32,407 --> 00:52:33,362
‫امسكوه.

538
00:52:38,767 --> 00:52:40,246
‫دع ابنتي وشأنها.

539
00:52:40,567 --> 00:52:42,637
‫لا تلمسني، أيها الأحمق.

540
00:53:27,647 --> 00:53:31,322
‫السلطان (محمد) يرغب أن يراك في حضرته.

541
00:53:40,047 --> 00:53:41,275
‫لقد أُخبرنا أن...

542
00:53:41,527 --> 00:53:43,836
‫- أن الذين اختطفوا (أوربان) هم الأتراك...
‫- هراء.

543
00:53:44,287 --> 00:53:46,960
‫سوف يقذف جدراني بالمدافع
‫التي سيصنعها له (أوربان)

544
00:53:47,447 --> 00:53:49,199
‫جٍد طريقة لقتل (أوربان)...

545
00:53:50,807 --> 00:53:54,356
‫لدينا أخبار من "مورا"،
‫إخوتي، صاحب الجلالة...

546
00:53:54,927 --> 00:53:59,159
‫لقد أحرق جنود (محمد) "مورا".

547
00:54:00,527 --> 00:54:02,677
‫وأبادوا جميع قوات...

548
00:54:04,487 --> 00:54:06,045
‫أخوتكم...

549
00:54:11,487 --> 00:54:13,045
‫اللعنة على الأتراك.

550
00:54:13,327 --> 00:54:15,045
‫إنه دائماً ما يسبقنا بخطوة...

551
00:54:19,367 --> 00:54:22,962
‫نحن نعتذر إذا ما أخذنا إلى "أدرنة" عنوة...

552
00:54:24,767 --> 00:54:26,962
‫في الحقيقة أنت صنعت لنا معروفاً كبيراً.

553
00:54:31,087 --> 00:54:32,884
‫من أجل قضية سلطانك...

554
00:54:33,047 --> 00:54:35,686
‫لربما يساعدني في أمر شخصي...

555
00:54:35,887 --> 00:54:37,161
‫ما هو؟

556
00:54:39,287 --> 00:54:42,199
‫منذ سنوات عدة، هاجم الجيش
‫الصليبي بقيادة (قسطنطين)...

557
00:54:42,367 --> 00:54:45,086
‫بلاد البلقان...

558
00:54:45,487 --> 00:54:48,320
‫أحرقوا العديد من القرى المسلمة...

559
00:54:51,087 --> 00:54:53,647
‫ومنها قريتي، أيضاً.

560
00:55:43,127 --> 00:55:45,083
‫ذبحوا عائلتي...

561
00:55:50,327 --> 00:55:52,636
‫وجدت نفسي بسوق العبيد في "القسطنطينية"

562
00:56:06,407 --> 00:56:08,637
‫لولا (أوربان) الذي أشفق علي واشتراني...

563
00:56:09,527 --> 00:56:11,324
‫إذن، (أوربان) ليس بوالدك...

564
00:56:11,647 --> 00:56:12,921
‫إنه مثل الأب بالنسبة لي...

565
00:56:14,847 --> 00:56:16,803
‫أصبح المهندس (أوربان) أباً لي
‫منذ ذلك الوقت...

566
00:56:20,087 --> 00:56:23,796
‫هيا، يجب أن نبدأ في أقرب وقت ممكن.

567
00:56:26,807 --> 00:56:29,241
‫أنا خبيرة في سبك المدافع، تماماً مثل والدي.

568
00:56:30,207 --> 00:56:32,038
‫لكن لا يمكن لفتاة أن تتواجد في المسبك.

569
00:56:32,287 --> 00:56:35,359
‫لا تقلق، إنهم لن يروا فتاة...

570
00:56:39,167 --> 00:56:39,963
‫هيا بنا.

571
00:56:40,447 --> 00:56:41,516
‫هيا يا أبتٍ.

572
00:56:51,327 --> 00:56:53,602
‫ليس لدينا خيار آخر...

573
00:56:58,047 --> 00:56:59,844
‫أرسل خطابا للبابا.

574
00:57:00,127 --> 00:57:02,846
‫أخبره أنني مستعد أن أستضيف...

575
00:57:03,087 --> 00:57:05,317
‫حفل اتحاد لكل من الشعبين
‫الكاثوليكي والأرثوذكسي...

576
00:57:05,727 --> 00:57:09,163
‫لقد حان الوقت للاتحاد...

577
00:57:09,607 --> 00:57:11,518
‫ضد المسيح الدجال...

578
00:57:13,727 --> 00:57:17,402
‫إذا ما دعونا الحكام اللاتينيين،
‫فلن يغادروا مدينتنا أبداً...

579
00:57:19,647 --> 00:57:21,638
‫أنسيت ما فعلوا بنا؟

580
00:57:22,087 --> 00:57:25,204
‫لقد ألحقوا الضرر بإيماننا ومدينتنا
‫أكثر من أي شخص...

581
00:57:26,487 --> 00:57:30,526
‫(محمد) سوف يتخذ قرار الحرب في أقرب فرصة، لا يوجد وقت لنضيعه.

582
00:57:30,687 --> 00:57:32,518
‫أتوسل إليك، صاحب الجلالة...

583
00:57:32,847 --> 00:57:35,919
‫إن قرارك هذا سوف يجعل عقيدتنا
‫تحت سيطرة البابا...

584
00:57:36,287 --> 00:57:38,403
‫وهذا يعني نهاية ديننا...

585
00:57:39,527 --> 00:57:42,121
‫أفضل أن أرى عمائم الترك في مدينتنا...

586
00:57:43,207 --> 00:57:45,641
‫على أن أرى القبعة اللاتينية.

587
00:57:50,087 --> 00:57:52,806
‫لا نريد الكاثوليك عديمي الإيمان
‫في "آيا صوفيا".

588
00:57:53,607 --> 00:57:56,041
‫لن نعطي ديننا للبابا.

589
00:57:56,247 --> 00:57:58,283
‫لن نصلي في نفس الكنيسة
‫التي يصلي بها اللاتينيين.

590
00:57:58,487 --> 00:58:00,364
‫لا نريد صلواتهم.

591
00:58:00,927 --> 00:58:03,282
‫إنهم يريدون السيطرة على عقيدتنا.

592
00:58:04,007 --> 00:58:07,079
‫حان الوقت لأن نقول لا
‫لهؤلاء الكاثوليك الحمقى.

593
00:58:07,247 --> 00:58:10,000
‫الذين تغذوا على دماء المسيحيين
‫الحقيقيين أمثالنا...

594
00:58:10,167 --> 00:58:11,441
‫الذين يتبعون المسيح.

595
00:58:58,327 --> 00:58:59,726
‫المهندس (أوربان).

596
00:59:00,767 --> 00:59:03,201
‫أنا مسرور لرؤيتك أنت ومساعدتك معنا.

597
00:59:03,487 --> 00:59:04,636
‫شكراً لك، صاحب الجلالة.

598
00:59:04,967 --> 00:59:07,242
‫أريدك أن تصنع مدفعاً عملاقاً كافياً
‫لتحطيم أسوار "القسطنطينية".

599
00:59:07,807 --> 00:59:11,766
‫شيء لن يُرى في التاريخ مرة أخرى.

600
00:59:12,087 --> 00:59:14,647
‫يمكننا أن نصمم المدفع بالحجم الذي تريده.

601
00:59:15,287 --> 00:59:19,075
‫(حسن) سيكون موجوداً معك طوال الوقت
‫لحراستك وأيضاً لتلبية حاجاتك.

602
00:59:20,607 --> 00:59:22,359
‫- أتمنى أن تكون مهمتك يسيرة.
‫- شكراً لك، صاحب الجلالة.

603
00:59:28,007 --> 00:59:29,360
‫اللهم أجعل...

604
00:59:30,047 --> 00:59:31,799
‫مجهودك لا يضيع هباءا.

605
00:59:32,407 --> 00:59:33,806
‫اللهم لا تخيب آمالنا...

606
00:59:34,287 --> 00:59:38,724
‫- اللهم انصر جنودنا.
‫- آمين.

607
00:59:51,967 --> 00:59:56,006
‫لا قوة ولا نصر إلا بالله العلي العظيم...

608
00:59:56,287 --> 00:59:59,245
‫- الله أكبر.
‫- الله أكبر.

609
01:00:16,087 --> 01:00:18,555
‫- هل تحتاج إلى مساعدة، أيها المهندس (إلياس)؟
‫- ماذا؟

610
01:00:19,567 --> 01:00:22,081
‫لا يمكن أن أقول لك (إيرا) في العلن،
‫أليس كذلك؟

611
01:00:23,367 --> 01:00:26,086
‫أصمت، أنا أبدو مثل الفتيان.

612
01:00:26,767 --> 01:00:29,076
‫أعتقد أنك جميلة مثلما رأيتك في السوق.

613
01:00:36,327 --> 01:00:38,795
‫بوجازكيسان
‫سبتمبر ١٤٥٢

614
01:00:40,687 --> 01:00:43,076
‫يا إلهي، إن الإشاعات كانت صحيحة إذن.

615
01:00:43,607 --> 01:00:45,484
‫لقد صنع الأتراك معجزة.

616
01:00:46,527 --> 01:00:49,041
‫لقد أمرونا بالتوقف.

617
01:00:51,647 --> 01:00:53,922
‫لن نتوقف لأنهم أرادوا ذلك.

618
01:00:56,207 --> 01:00:57,401
‫أغرقها...

619
01:01:06,367 --> 01:01:08,835
‫كيف تجرؤ على إغراق سفينتي؟

620
01:01:09,247 --> 01:01:11,522
‫إنه يستعد لحصار "القسطنطينية"،
‫صاحب الفخامة...

621
01:01:11,847 --> 01:01:16,079
‫معيقاً تجارتنا،
‫وهذا يعني الحرب ضدنا أيضاً...

622
01:01:19,607 --> 01:01:21,916
‫لكننا لا يمكننا حربه مباشرة...

623
01:01:22,407 --> 01:01:25,399
‫يجب أن نوفر الإمدادات إلى "القسطنطينية".

624
01:01:26,407 --> 01:01:30,525
‫يمكنني أن أخذ سفننا وأقود جيش
‫(قسطنطين)، صاحب الفخامة.

625
01:01:31,927 --> 01:01:33,406
‫قم بالإعدادات في الحال...

626
01:01:35,327 --> 01:01:36,396
‫حسنا، صاحب الفخامة...

627
01:01:41,647 --> 01:01:44,639
‫احتاجت "جنوة" طريق تجارتها...
‫<font color="#ffff٠٠">[مدينة في إيطاليا]</font>

628
01:01:45,007 --> 01:01:48,636
‫وقد وصل إليهم أنه تمت إعاقته...

629
01:01:50,567 --> 01:01:52,319
‫سوف يجلبون المدد، أيضاً...

630
01:01:53,167 --> 01:01:55,362
‫وأنت عزيزي (إيسدور)

631
01:01:56,807 --> 01:02:01,198
‫أنا متأكد أنه يمكنك أن تجعل كلاً
‫من الكاثوليك والأرثوذكس...

632
01:02:01,887 --> 01:02:05,243
‫يصلون معا في كنيسة واحدة...

633
01:02:05,807 --> 01:02:07,365
‫إذا ما حققت ذلك...

634
01:02:08,007 --> 01:02:11,522
‫فسوف أزيدك بالمدد كي تنقذ المدينة...

635
01:02:13,007 --> 01:02:17,319
‫يمكنني أن أرسل جيشا ضخماً
‫من الرماة معك إلى "القسطنطينية".

636
01:02:18,487 --> 01:02:20,364
‫يجب على المدينة أن تثق بك...

637
01:02:20,607 --> 01:02:24,680
‫إذا ما أردنا النجاح...

638
01:02:28,847 --> 01:02:31,202
‫ليباركك الرب...

639
01:02:51,247 --> 01:02:53,966
‫كنت قلقا ألا أستطيع أن أبني ما صممته...

640
01:02:54,287 --> 01:02:57,120
‫عندما قررت ألا أبني المدافع مجددا...

641
01:02:57,407 --> 01:02:58,681
‫لكن الآن...

642
01:02:59,887 --> 01:03:01,605
‫أنا سعيد بأنك أقنعتني.

643
01:03:02,007 --> 01:03:03,998
‫أنا أعلم أنك فعلت ذلك من أجلي، أبتٍ.

644
01:03:06,167 --> 01:03:07,520
‫لنتحقق من التصميمات مرة أخرى...

645
01:03:07,687 --> 01:03:08,836
‫حسنا، أبتٍ.

646
01:03:24,007 --> 01:03:25,679
‫أنا ممتن للبابا.

647
01:03:26,807 --> 01:03:30,880
‫حضورك قد أعلى معنويات شعبي ورفع قوة جيشي...

648
01:03:31,567 --> 01:03:35,401
‫من الواضح أنك تحتاج لما هو أكثر،
‫صاحب الجلالة...

649
01:03:36,247 --> 01:03:41,162
‫إذا ما أردت دعم الحكام اللاتنينيين
‫ضد الأتراك الكفرة...

650
01:03:41,567 --> 01:03:43,717
‫أنت تعلم ما يجب عليك فعله...

651
01:03:45,047 --> 01:03:48,801
‫والبابا بنفسه يصر على ذلك...

652
01:03:49,567 --> 01:03:53,003
‫يجب أن يقبل الشعب الأرثوذكسي
‫سلطة "الفاتيكان".

653
01:03:58,167 --> 01:04:03,321
‫ليس صعباً على إمبراطور عظيم مثلك
‫أن يخرس واحداً مثل (جاناديوس).

654
01:04:05,247 --> 01:04:06,839
‫سوف نفعل ما يجب علينا فعله.

655
01:04:08,967 --> 01:04:10,161
‫شعبي الغالي...

656
01:04:10,407 --> 01:04:15,003
‫كيف يمكن لإمبراطور يسأل العون
‫والخلاص من البابا أن ينقذ عقيدتنا؟

657
01:04:16,927 --> 01:04:18,838
‫وماذا يفعل أسقفنا؟

658
01:04:19,247 --> 01:04:21,283
‫إنه يبيع ديننا في "آيا صوفيا".

659
01:04:21,567 --> 01:04:24,525
‫بدلاً من أن يعطينا القوة...

660
01:04:25,567 --> 01:04:27,364
‫لقد قبل أن يصلي...

661
01:04:27,727 --> 01:04:31,003
‫بالطريقة الكاثوليكية بدلاً من طريقتنا...

662
01:04:32,127 --> 01:04:34,357
‫إنهم يريدون أن يجعلوا الشعب الأرثوذكسي...

663
01:04:34,607 --> 01:04:37,519
‫عبيدا للكنيسة الكاثوليكية.

664
01:04:38,407 --> 01:04:39,840
‫هل سنسمح بذلك؟

665
01:04:40,127 --> 01:04:41,196
‫اللعنة على هذا الأسقف...

666
01:04:43,927 --> 01:04:44,837
‫ها هو ذا!

667
01:04:53,647 --> 01:04:54,682
‫ابتعدوا عن طريقي...

668
01:04:57,607 --> 01:04:58,801
‫ضع في الاعتبار من فضلك...

669
01:04:59,367 --> 01:05:01,437
‫قرارك مرة أخرى، أيها السلطان...

670
01:05:01,967 --> 01:05:06,085
‫نحن نعلم أن البابا
‫قد أرسل فيلقاً من الرماة...

671
01:05:07,047 --> 01:05:08,719
‫ونعلم أيضاً...

672
01:05:09,007 --> 01:05:12,761
‫أن "البندقية" و"جنوة"
‫قد أرسلوا القوات والسفن...

673
01:05:13,407 --> 01:05:15,716
‫واضح أن الألمان...

674
01:05:16,007 --> 01:05:18,885
‫والإنجليز والفرنسيين
‫سوف يرسلون مدداً ضخماً...

675
01:05:19,607 --> 01:05:21,325
‫جيوش الإنجليز والفرنسيين...

676
01:05:21,687 --> 01:05:24,281
‫دمرت بعضها بعضها...

677
01:05:24,887 --> 01:05:26,206
‫والملك الألماني...

678
01:05:26,767 --> 01:05:28,644
‫مشغول بصراعاته الداخلية...

679
01:05:30,847 --> 01:05:35,079
‫أليس من المفترض أن تعلم جيداً
‫ما يحدث في أوروبا، أيها المعلم؟

680
01:05:37,167 --> 01:05:39,317
‫لقد سمعت ما يكفي من معارضتك بهذا الشأن.

681
01:05:39,847 --> 01:05:41,166
‫إن قراري نهائي.

682
01:05:42,087 --> 01:05:43,076
‫يجب علينا أن ندرك...

683
01:05:43,407 --> 01:05:46,797
‫أن حصارنا للمدينة في مصلحتنا أيضاً...

684
01:05:47,207 --> 01:05:48,322
‫وإلّا...

685
01:05:51,767 --> 01:05:52,563
‫(زاجانوس).

686
01:05:53,007 --> 01:05:55,202
‫قل لجواسيسك أن يتصلوا بـ (جاناديوس).

687
01:05:55,687 --> 01:05:58,520
‫قل لهم أننا نضمن لهم...

688
01:05:58,887 --> 01:06:02,960
‫حرية العبادة بدون أي ضغط كاثوليكي.

689
01:06:03,287 --> 01:06:05,039
‫وتحدث إلى (أوربان)

690
01:06:05,327 --> 01:06:09,923
‫ذلك المدفع يجب أن ننتهي منه
‫في أسرع وقت ممكن، سوف نبدأ...

691
01:06:10,327 --> 01:06:11,680
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان...

692
01:06:21,127 --> 01:06:24,437
‫بعد كل هذا الغبار والطين،
‫أعتقد أن هذا المكان تغيير جيد...

693
01:06:26,327 --> 01:06:27,362
‫شكراً لك، (حسن).

694
01:06:27,527 --> 01:06:29,995
‫أراهنك أنك لم تأكلي سمك لذيذ مثل هذا.

695
01:06:31,927 --> 01:06:32,837
‫رائحته جميلة.

696
01:06:33,127 --> 01:06:35,322
‫أضفت إليه بعض أوراق "الزنجبيل" و"الغار"

697
01:06:36,247 --> 01:06:37,680
‫تعلمت هذا من أبي.

698
01:06:38,607 --> 01:06:40,040
‫لم تحدثني أبدا عن عائلتك.

699
01:06:42,247 --> 01:06:44,044
‫توفيت أمي عندما كنت صغيراً...

700
01:06:47,487 --> 01:06:48,806
‫كان أبي محارباً عظيماً.

701
01:06:49,287 --> 01:06:51,005
‫ذهبنا معا إلى معركة "كوسوفو"

702
01:06:51,687 --> 01:06:53,325
‫واستشهد هناك.

703
01:06:57,327 --> 01:06:58,885
‫هل تريدين أن تتذوقيه؟

704
01:07:04,367 --> 01:07:05,482
‫إنه لذيد.

705
01:07:05,927 --> 01:07:07,485
‫إنه لأمر جيد أن أعرف ذلك السر.

706
01:07:07,687 --> 01:07:10,155
‫إذن علميني كيف أصنع المدافع
‫وسوف نكون متعادلين...

707
01:07:10,687 --> 01:07:12,200
‫لا يمكنك أن تتعلمها للتو الآن...

708
01:07:12,567 --> 01:07:13,716
‫إنها فن.

709
01:08:14,527 --> 01:08:15,880
‫هذه هي المرة الرابعة...

710
01:08:16,087 --> 01:08:18,920
‫إن المعدن ليس نقياً بالدرجة الكافية.
‫إنه يحتوي على رواسب.

711
01:08:20,007 --> 01:08:22,157
‫أنا لا أعلم لماذا تعارض ذلك؟

712
01:08:22,607 --> 01:08:24,245
‫يجب أن نضيف المزيد من القصدير...

713
01:08:24,447 --> 01:08:28,281
‫سوف يزيد ذلك من كثافة السائل، وبعدها
‫سيتحجر قبل أن يصل إلى القالب...

714
01:08:28,807 --> 01:08:31,685
‫يمكننا أن نزيد من قوة النار...

715
01:08:32,567 --> 01:08:35,923
‫إنها قوية بدرجة كافية...
‫بعد ذلك ستكون كنيران الجحيم.

716
01:08:36,087 --> 01:08:39,318
‫لماذا لا نعطيها محاولة؟ إن البوتقات
‫تستطيع أن تتحمل قدرا من الحرارة الزائدة...

717
01:08:40,687 --> 01:08:42,723
‫لا، إن الأمر به مخاطرة كبيرة...

718
01:08:43,367 --> 01:08:44,880
‫أنت تقول لا لكل شيء...

719
01:08:58,047 --> 01:09:00,925
‫عزيزي (جيوفاني لونجو جوستينيان)

720
01:09:01,207 --> 01:09:02,356
‫جلالتكم...

721
01:09:02,727 --> 01:09:06,083
‫لقد أتيت هنا لتساعدنا
‫على ردع ذلك الهجوم الشرس...

722
01:09:06,767 --> 01:09:08,962
‫لجيوش الكفار...

723
01:09:09,767 --> 01:09:11,803
‫أنت وجنودك البواسل...

724
01:09:12,047 --> 01:09:14,436
‫تستحقون أكثر منا جميعاً.

725
01:09:17,287 --> 01:09:19,926
‫بالتأكيد، نحن ممتنون لمساعدتهم...

726
01:09:20,327 --> 01:09:22,761
‫لكن هناك عدد لا بأس به من الناس...

727
01:09:22,927 --> 01:09:26,124
‫لم ينسوا بعد الألم الذي سببته...

728
01:09:26,327 --> 01:09:28,921
‫الجيوش اللاتينية...

729
01:09:29,967 --> 01:09:32,606
‫هل تعتقد أن هذا غير عادل لجنود أتوا

730
01:09:32,847 --> 01:09:35,919
‫كي يموتوا دفاعاً عن مديتنا،
‫حضرة الدوق العظيم (نوتاريس)؟

731
01:09:38,807 --> 01:09:39,796
‫إن شعبنا...

732
01:09:40,127 --> 01:09:43,278
‫سيحتضن هؤلاء الجنود الأبطال...

733
01:09:43,487 --> 01:09:45,955
‫الذين أتوا ليموتوا دفاعاً عن مدينتهم،
‫(نوتاريس)

734
01:09:47,207 --> 01:09:49,084
‫لا تشك أبداً في هذا...

735
01:09:52,047 --> 01:09:53,196
‫ربما أنت على حق.

736
01:09:54,727 --> 01:09:56,445
‫لقد أوشك النحاس على النفاذ، أبتٍ.

737
01:09:56,647 --> 01:09:58,319
‫أعلم هذا، سوف يأتونا بالمدد غداً.

738
01:09:58,487 --> 01:10:00,637
‫الدورية الليلة على وشك المجيء، سيدي.

739
01:10:00,967 --> 01:10:03,037
‫اذهب ونل قسطا من الراحة،
‫أيها الضابط (محمود) سوف نبقى هنا.

740
01:10:03,207 --> 01:10:04,242
‫حسناً، سيدي.

741
01:10:06,087 --> 01:10:08,362
‫لماذا لا نرحل اليوم مبكراً
‫على سبيل التغيير؟

742
01:10:08,647 --> 01:10:10,603
‫سوف أعد لك عشاءً لذيذاً.

743
01:10:11,247 --> 01:10:14,045
‫لقد كنت أتساءل متى ستقترحي هذا الأمر...

744
01:10:14,287 --> 01:10:15,356
‫أرجوك، أبي.

745
01:10:15,687 --> 01:10:17,120
‫أعلم، ساعديني فقط على أخذ...

746
01:10:25,127 --> 01:10:26,719
‫هذا عمل (نوتاريس)

747
01:10:27,807 --> 01:10:29,160
‫شكراً لك (حسن).

748
01:10:30,527 --> 01:10:31,516
‫يبدو وأنه...

749
01:10:31,927 --> 01:10:35,283
‫لن نرتاح حتى تسقط تلك الجدران...

750
01:10:38,407 --> 01:10:39,123
‫(حسن)

751
01:11:54,087 --> 01:11:55,236
‫ماذا تعتقد يا أبي؟

752
01:11:56,007 --> 01:11:57,679
‫أعتقد أننا قمنا بعمله في الميعاد المطلوب...

753
01:11:57,927 --> 01:11:59,076
‫بفضلك...

754
01:12:10,447 --> 01:12:14,201
‫إنه لشيء جيد أننا موقعون على اتفاقيات سلام
‫مع ملوك المجر، الصرب، بولندا وجورجيا...

755
01:12:14,567 --> 01:12:18,037
‫لن نعاني إذن من أي مشاكل أثناء الحصار...

756
01:12:18,687 --> 01:12:22,600
‫إنهم يشكرونك أيضاً على الهدايا الثمينة
‫التي أرسلتها لهم...

757
01:12:23,007 --> 01:12:23,803
‫حسناً.

758
01:12:24,767 --> 01:12:27,406
‫لقد رأى (خليل باشا) أن قلقه لم يكن في محله.

759
01:12:28,407 --> 01:12:29,726
‫هل قادة جيوشي قادمين؟

760
01:12:29,927 --> 01:12:34,045
‫سوف يصل قادة سلاح الخيالة (حامد) و (منتي)
‫إلى "أدرنة" في القريب العاجل

761
01:12:34,447 --> 01:12:35,926
‫ماذا عن السفن؟

762
01:12:36,407 --> 01:12:38,637
‫- سوف يجهزون في الميعاد المطلوب، أيها السلطان.
‫- عظيم.

763
01:12:44,287 --> 01:12:47,882
‫<i>وإنني لأتوق أن ألتحم مع حبيبتي</i>

764
01:12:49,527 --> 01:12:53,645
‫<i>ما هو أكثر طبيعية
‫من أن تكون دموعي بحراً كبيراً</i>

765
01:13:05,847 --> 01:13:08,884
‫<i>فلا يمكنك أن تجلب الحبيب إلى منزل الأحزان</i>

766
01:13:09,367 --> 01:13:12,962
‫<i>مهما كانت سلطتك</i>

767
01:13:19,887 --> 01:13:22,196
‫ما هو نوع العطر المفضل الذي تريده؟

768
01:13:26,007 --> 01:13:27,076
‫الياسمين.

769
01:13:32,487 --> 01:13:34,205
‫إنه أكثر ما يحبه.

770
01:14:13,647 --> 01:14:14,762
‫لقد أخذت...

771
01:14:17,327 --> 01:14:19,795
‫هذه القلادة من عنق أبي عندما قتلوه...

772
01:14:21,047 --> 01:14:24,005
‫لأعطيها لحبيبي، عندما يكون لي حبيب
‫يوم ما...

773
01:14:31,287 --> 01:14:33,039
‫لن تغادر عنقي أبدا...

774
01:14:36,727 --> 01:14:39,287
‫اليوم يوم مهم، أنا سعيدة... وأنت؟

775
01:14:39,527 --> 01:14:40,277
‫أنا، أيضاً.

776
01:14:44,647 --> 01:14:47,002
‫أنا لا أريدك أن تكوني في الحصار، (إيرا)

777
01:14:48,127 --> 01:14:50,880
‫أنت تعرف أنني سأفعل،
‫لقد تحدثنا في هذا الأمر.

778
01:14:55,247 --> 01:14:57,124
‫أنا لا أريدك أن تتأذي.

779
01:14:58,607 --> 01:15:00,199
‫وأنا لا أريدك أن تتأذى أيضاً.

780
01:15:01,007 --> 01:15:02,679
‫إذن فلا تذهب إلى الحرب.

781
01:15:06,727 --> 01:15:08,683
‫الحرب ليست للنساء، (إيرا)

782
01:15:12,407 --> 01:15:13,806
‫ليست للنساء، أليس هذا ما تقول؟

783
01:15:14,167 --> 01:15:15,725
‫يبدو أنك نسيت ما مررت به.

784
01:15:15,927 --> 01:15:18,316
‫لقد قتلوا أمي وأخوتي في الحرب.

785
01:15:18,887 --> 01:15:20,320
‫ولم يكن واحد منهم جندياً.

786
01:15:20,687 --> 01:15:23,121
‫لم يُقتلوا في الصفوف الأمامية،
‫بل في المنزل.

787
01:15:23,887 --> 01:15:25,764
‫الرجال تموت بشرف في الحروب.

788
01:15:26,087 --> 01:15:28,885
‫لكن النساء تخسر أزواجهن، أطفالهن...

789
01:15:29,047 --> 01:15:30,719
‫آباؤهن، شرفهن... كل شيء

790
01:15:32,767 --> 01:15:34,280
‫سوف أذهب إلى هذه الحرب.

791
01:15:35,367 --> 01:15:36,925
‫لن يستطيع أن يوقفني أحد.

792
01:17:02,447 --> 01:17:04,324
‫المجد لكم جميعاً، أيها المهندس (أوربان)

793
01:17:04,847 --> 01:17:06,565
‫شكراً لك، أيها السلطان.

794
01:17:10,287 --> 01:17:11,686
‫أتمنى لك رحلة أمنة.

795
01:18:23,407 --> 01:18:25,557
‫أعتقد أنك على حق.

796
01:18:26,327 --> 01:18:28,079
‫لقد كنت أنانياً، أنا آسف.

797
01:18:40,167 --> 01:18:41,395
‫سوف نعود

798
01:18:42,687 --> 01:18:47,124
‫"جاليبولي"

799
01:18:55,287 --> 01:18:56,561
‫<i>الله أكبر</i>

800
01:18:57,487 --> 01:19:00,160
‫<i>الله أكبر</i>

801
01:20:17,007 --> 01:20:19,521
‫لقد فزت، أحسنت يا (محمد)

802
01:20:19,967 --> 01:20:21,082
‫سلطاننا!!

803
01:20:21,367 --> 01:20:22,322
‫أبتٍ...

804
01:20:40,847 --> 01:20:41,643
‫(بايزيد)

805
01:20:46,167 --> 01:20:47,202
‫تعال هنا

806
01:20:50,487 --> 01:20:51,636
‫تعال هنا يا بني.

807
01:21:04,847 --> 01:21:05,962
‫أبتٍ...

808
01:21:39,527 --> 01:21:40,960
‫كتبت هذه من أجلك...

809
01:22:27,447 --> 01:22:28,926
‫قادتي النبلاء...

810
01:22:29,447 --> 01:22:30,960
‫جنودي الشجعان...

811
01:22:31,407 --> 01:22:33,762
‫وشعبي المؤمن...

812
01:22:34,767 --> 01:22:36,564
‫لقد جرئوا أن يهددونا

813
01:22:37,047 --> 01:22:41,518
‫على تحطيم أسوارنا المنيعة المحمية
‫بالملاك "مريم"...

814
01:22:42,367 --> 01:22:45,643
‫ولم يحترموا مقدسا واحدا...

815
01:22:46,207 --> 01:22:48,596
‫اللعنة على الأتراك.

816
01:22:48,807 --> 01:22:51,321
‫اللعنة على الأتراك.

817
01:22:52,287 --> 01:22:56,246
‫إن الأتراك الكفرة في طريقهم الآن...

818
01:22:56,807 --> 01:23:01,119
‫ليعضونا بأنيابهم السامة مثل الأفاعي...

819
01:23:04,367 --> 01:23:07,643
‫إنهم يستطيعون أنهم يقدرون على عبور

820
01:23:07,807 --> 01:23:10,162
‫أكبر وأقوى سور في التاريخ...

821
01:23:12,247 --> 01:23:15,922
‫ولكننا سوف نستدرجهم إلى نحرهم...

822
01:23:16,247 --> 01:23:18,715
‫الموت للأتراك... الموت للأتراك...

823
01:23:18,967 --> 01:23:19,797
‫أنتم...

824
01:23:20,127 --> 01:23:23,324
‫أطفال "القسطنطينية"

825
01:23:23,567 --> 01:23:25,717
‫المدينة المتوجة في هذا العالم...

826
01:23:26,047 --> 01:23:29,244
‫أعلم عندما يأتي اليوم الموعود...

827
01:23:29,807 --> 01:23:32,685
‫سوف تكونوا محاربين شجعان

828
01:23:33,087 --> 01:23:36,443
‫وستسطرون ملحمة أخرى...

829
01:23:37,207 --> 01:23:39,084
‫الرب معنا...

830
01:23:39,487 --> 01:23:42,957
‫الرب معنا.

831
01:23:43,967 --> 01:23:47,403
‫اللعنة على الأتراك!

832
01:24:12,487 --> 01:24:14,364
‫أنت ستتولى بوابة "بيجي"، لورد (موزينيجو)

833
01:24:14,687 --> 01:24:17,406
‫بوابة "كريسكا"، سوف تعبئ
‫قواتك هناك لورد (كونتاريني)

834
01:24:17,607 --> 01:24:18,722
‫حسنا، صاحب الجلالة.

835
01:24:18,887 --> 01:24:20,400
‫بوابة "كاليجاريا"... لورد (جون) الجرماني

836
01:24:20,727 --> 01:24:21,603
‫حسنا، صاحب الجلالة.

837
01:24:21,767 --> 01:24:23,837
‫- أيها الفارس (جوستينيان).
‫- نعم، صاحب الجلالة

838
01:24:24,207 --> 01:24:27,324
‫سوف تحرس بوابة "رومانوس" بقواتك...

839
01:24:27,647 --> 01:24:29,365
‫وسوف أرسل معك رماة البابا.

840
01:24:29,607 --> 01:24:31,006
‫هذه أضعف نقطة لنا.

841
01:24:31,247 --> 01:24:33,681
‫لا قدر الله إذا ما أقتحم الأتراك المدينة...

842
01:24:34,007 --> 01:24:36,646
‫- سوف تكون أول من يواجههم.
‫- لا تقلق.

843
01:24:37,287 --> 01:24:40,006
‫لن أسمح لتركي واحد أن يعبر تلك البوابة.

844
01:24:41,087 --> 01:24:44,204
‫وسوف يحرس صديقنا التركي (أورخان)
‫بوابة "لونجا".

845
01:24:44,687 --> 01:24:46,086
‫حسنا، صاحب الجلالة.

846
01:24:47,047 --> 01:24:49,197
‫ليحمي الرب مدينتنا.

847
01:24:57,487 --> 01:25:01,799
‫عيد الفصح
‫١ أبريل ١٤٥٣

848
01:25:33,887 --> 01:25:35,286
‫وأنت (كاركا باشا)

849
01:25:36,967 --> 01:25:39,242
‫سوف تتولى الخط الهجومي من
‫بوابة "جاريسيوس" إلى العدو

850
01:25:39,447 --> 01:25:40,721
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

851
01:25:40,967 --> 01:25:41,843
‫(شهاب باشا)

852
01:25:42,167 --> 01:25:45,000
‫سوف تتولى الموقع من قلعة "تيكفور"
‫إلى "إيجريكاب"

853
01:25:45,207 --> 01:25:46,606
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

854
01:25:46,847 --> 01:25:47,802
‫(سليمان باشا)

855
01:25:48,247 --> 01:25:50,158
‫يجب أن تخترق قواتنا البحرية
‫منطقة "القرن الذهبي"

856
01:25:50,447 --> 01:25:52,165
‫إنها أضعف نقطة في الأسوار.

857
01:25:52,367 --> 01:25:53,436
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

858
01:25:53,647 --> 01:25:55,956
‫(زاجانوس)، سوف تتولى جسر "جالاطا"

859
01:25:56,207 --> 01:25:57,356
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

860
01:25:57,807 --> 01:25:58,523
‫(حسن)

861
01:25:58,607 --> 01:26:00,996
‫سوف تقود الإنكشاريين.

862
01:26:01,447 --> 01:26:05,440
‫لا ترسل الإنكشاريين أو الفرسان
‫حتى نخترق الجدران

863
01:26:05,687 --> 01:26:06,961
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

864
01:26:07,567 --> 01:26:08,682
‫يمكنكم الانصراف الآن

865
01:26:16,007 --> 01:26:18,760
‫إنه يحاول أن يختبر إيماننا.

866
01:26:20,127 --> 01:26:22,243
‫بأن يبدأ حصاره في يومنا المقدس...

867
01:26:23,647 --> 01:26:25,046
‫لكن هذا سوف يلحق به اللعنة

868
01:26:26,367 --> 01:26:29,279
‫ويجلب لنا الخلاص

869
01:26:36,727 --> 01:26:37,955
‫ماذا نحن فاعلون، سيدي؟

870
01:26:38,207 --> 01:26:40,641
‫هل سنقعد هنا ونشاهد الحرب؟

871
01:26:41,047 --> 01:26:43,038
‫هل سنثق بالوعود التركية؟

872
01:26:44,287 --> 01:26:46,278
‫إنها أحسن من أن نقع تحت سيطرة البابا

873
01:26:47,327 --> 01:26:50,444
‫ولكن، لا بد أن نفعل ما بوسعنا
‫لحماية المدينة

874
01:26:56,447 --> 01:26:59,484
‫٦ أبريل ١٤٥٣
‫يوم الجمعة

875
01:27:41,447 --> 01:27:42,516
‫(جوستينيان)

876
01:27:44,007 --> 01:27:45,235
‫سوف أخبرك لاحقاً

877
01:27:51,207 --> 01:27:52,356
‫<i>"السلام عليكم"</i>

878
01:27:52,527 --> 01:27:54,279
‫<i>"قف مكانك ها هنا".</i>
‫<font color="#ffff٠٠">[قالها محمد الفاتح باللاتينية]</font>

879
01:27:54,807 --> 01:27:57,640
‫أتمنى لو كنت أستطيع أن أستضيفكم في قصري

880
01:27:58,407 --> 01:28:00,875
‫ولكنكم كُثر

881
01:28:01,487 --> 01:28:04,718
‫شكراً على كرم الضيافة، أيها الإمبراطور.

882
01:28:05,447 --> 01:28:07,836
‫أنا هنا لأستضيفكم في هذا القصر

883
01:28:08,567 --> 01:28:10,205
‫أحب أن أذكرك بأن

884
01:28:10,407 --> 01:28:12,762
‫أسوارنا وإيماننا

885
01:28:12,967 --> 01:28:14,525
‫لم يقهران على مر التاريخ، أيها السلطان

886
01:28:14,807 --> 01:28:18,356
‫لن تحتاج لأن تذكر أي شخص
‫بعد هذا الحصار، أيها الإمبراطور

887
01:28:19,087 --> 01:28:23,080
‫لقد سمعت أسواري هذا الحوار مرات عدة
‫وآخرها من والدك الراحل

888
01:28:23,727 --> 01:28:26,844
‫لكنه لم ينجح أيضاً، تماماً مثل الآخرين

889
01:28:27,647 --> 01:28:29,842
‫لقد جئنا هنا لنختم هذا الأمر

890
01:28:30,767 --> 01:28:34,965
‫لو سلمت المدينة الآن، فسوف أعطيك أنت وعائلتك

891
01:28:35,287 --> 01:28:37,323
‫حق العيش بسلام،

892
01:28:37,647 --> 01:28:39,603
‫ولن تمس ممتلكاتكم

893
01:28:40,247 --> 01:28:42,920
‫إذن، سوف تُراق الدماء... دماءكم

894
01:28:43,647 --> 01:28:46,400
‫نحن نطيع ما أمرنا القرآن به

895
01:29:20,367 --> 01:29:22,437
‫ازيلوا المصاريع!

896
01:29:27,847 --> 01:29:29,599
‫أطلقوا النار...

897
01:29:30,727 --> 01:29:32,638
‫هيا

898
01:29:33,047 --> 01:29:33,843
‫أطلقوا النار...

899
01:29:35,007 --> 01:29:36,645
‫أطلقوا النار...

900
01:29:49,927 --> 01:29:51,565
‫هيا، هيا، اتخذوا مواقعكم

901
01:29:54,287 --> 01:29:55,515
‫الدروع!

902
01:29:56,487 --> 01:29:57,556
‫الدروع!

903
01:30:00,447 --> 01:30:03,086
‫رماة الأسهم!

904
01:30:06,567 --> 01:30:07,636
‫أطلقوا السهام!

905
01:30:21,087 --> 01:30:22,281
‫مدفع البازيليك

906
01:30:50,647 --> 01:30:52,399
‫لم تستطع أن تقتل (أوربان)

907
01:30:55,607 --> 01:30:56,756
‫رماة الأسهم!

908
01:31:13,247 --> 01:31:14,316
‫أطلقوا السهام!

909
01:31:28,847 --> 01:31:30,246
‫أغلقوا تلك الثغرة الآن

910
01:31:30,407 --> 01:31:31,556
‫انتم، غطوا المنطقة بالسهام.

911
01:31:32,607 --> 01:31:34,438
‫وأنتم، احضروا الأحجار، أسرعوا

912
01:31:55,127 --> 01:31:56,401
‫المنجنيق!

913
01:32:09,407 --> 01:32:11,443
‫أسرع، هيا

914
01:33:49,967 --> 01:33:51,559
‫احرقوها، اقتلوهم جميعا

915
01:34:16,007 --> 01:34:17,201
‫املؤوا تلك الثغرة

916
01:35:09,167 --> 01:35:11,761
‫هل ما زلت تفكر في (إيرا)، سيدي؟

917
01:35:25,367 --> 01:35:27,164
‫والإنكشاريين في المقدمة؟

918
01:35:27,607 --> 01:35:29,040
‫نفس الحال، أيها السلطان

919
01:35:30,087 --> 01:35:32,396
‫لم ننجح في أي من الخطوط

920
01:35:34,047 --> 01:35:37,164
‫لقد عانينا من خسائر جسيمة، أيها السلطان

921
01:35:38,727 --> 01:35:40,877
‫نحن نحاول أن نخترق منطقة
‫"القرن الذهبي" كما أمرت

922
01:35:41,247 --> 01:35:42,885
‫ولكن كلما اقتربنا منها

923
01:35:43,287 --> 01:35:45,881
‫أمطرونا بمدافع النيران الإغريقية
‫طويلة المدى

924
01:35:46,047 --> 01:35:47,685
‫لا يجب على جنودنا أن ينتظروا

925
01:35:47,887 --> 01:35:51,436
‫لربما يظنون أنه قد أصابنا الإحباط
‫لأننا لم نقاتل اليوم

926
01:35:51,727 --> 01:35:53,797
‫هذا بالتحديد ما أريدهم أن يظنوه، (زاجانوس)

927
01:35:54,407 --> 01:35:57,001
‫اخبر قائد الحفر (مصطفى) أن يحفروا أسرع

928
01:35:57,167 --> 01:35:59,601
‫غداً سوف يعلم جنودي لم انتظروا

929
01:36:12,207 --> 01:36:13,083
‫سيدي

930
01:36:15,607 --> 01:36:16,403
‫أخبرني بالتقارير

931
01:36:16,647 --> 01:36:19,719
‫لدينا ما يكفي من الزيت والقطران،
‫صاحب الجلالة، كل شيء على ما يرام

932
01:36:20,687 --> 01:36:22,643
‫لا توجد أي حركة في الجيش العثماني

933
01:36:23,407 --> 01:36:25,204
‫إنهم يحاولون استعادة قوتهم

934
01:36:25,687 --> 01:36:28,963
‫لقد رأوا ما وقعوا فيه من الجحيم

935
01:36:52,927 --> 01:36:55,646
‫لا يمكننا إطلاق الدانات من مدفع
‫البازيليك بالكثافة التي نريدها

936
01:36:55,807 --> 01:36:58,799
‫إذا ما نجح نظام الرغوة وبرده بصورة أسرع

937
01:36:59,447 --> 01:37:01,597
‫فيمكننا إطلاق عشر دانات في اليوم

938
01:37:02,327 --> 01:37:03,396
‫(إيرا)؟

939
01:37:06,607 --> 01:37:07,835
‫أشعر بالدوار

940
01:37:14,007 --> 01:37:15,759
‫أنا مرهقة على الأغلب

941
01:37:34,287 --> 01:37:35,720
‫تبقت لدينا تسع قامات حجرية، سيدي

942
01:37:35,927 --> 01:37:38,361
‫جيد، سوف أخبر السلطان

943
01:37:40,367 --> 01:37:42,039
‫أعملوا بقوة، أيها الأسود

944
01:37:43,687 --> 01:37:45,723
‫لقد أوشكنا على الانتهاء، هيا

945
01:38:01,407 --> 01:38:02,760
‫اخرجوا الآن

946
01:38:02,967 --> 01:38:05,925
‫اجروا، اخرجوا، سوف تنهار!

947
01:38:06,247 --> 01:38:07,600
‫اخرجوا، سوف تنهار

948
01:38:08,407 --> 01:38:10,363
‫اسرعوا، اسرعوا، اسرعوا، اجروا

949
01:38:12,407 --> 01:38:13,760
‫(سليم)

950
01:38:14,767 --> 01:38:16,166
‫هيا، أسرعوا

951
01:38:16,367 --> 01:38:18,164
‫هيا، اسرعوا
‫غادروا في الحال

952
01:38:21,767 --> 01:38:23,723
‫- اجروا، اجروا
‫- إنهم قادمون

953
01:38:29,447 --> 01:38:30,277
‫خبراء التفجير

954
01:38:30,687 --> 01:38:31,756
‫إنهم هنا

955
01:38:31,927 --> 01:38:33,997
‫انهم هنا، خبراء التفجير هنا

956
01:38:34,207 --> 01:38:36,562
‫- ارجع
‫- هيا، اسرع

957
01:38:36,887 --> 01:38:37,717
‫تعالوا هنا

958
01:38:38,007 --> 01:38:39,884
‫احفروا أيها الأسود، احفروا

959
01:38:40,127 --> 01:38:42,243
‫اسرع

960
01:38:43,447 --> 01:38:45,403
‫هيا أيها الأسود، هيا

961
01:38:51,047 --> 01:38:53,038
‫اقفزوا، صدوهم

962
01:38:56,607 --> 01:38:58,484
‫احضروا براميل البارود

963
01:38:59,167 --> 01:39:00,486
‫تعالوا، بسرعة

964
01:39:05,407 --> 01:39:08,080
‫هيا أيها الخبراء، احفروا

965
01:39:08,847 --> 01:39:10,644
‫توقفوا، صمتا

966
01:39:18,847 --> 01:39:21,281
‫اسرع، هيا.
‫هيا، هيا.

967
01:39:21,727 --> 01:39:24,036
‫لقد كشفونا، أسرع، هيا

968
01:39:24,447 --> 01:39:25,641
‫- هيا
‫- تحركوا

969
01:39:25,807 --> 01:39:26,796
‫هيا، أيها الأسود

970
01:39:29,207 --> 01:39:30,117
‫هيا

971
01:39:33,887 --> 01:39:35,002
‫لقد اقتربوا للغاية

972
01:39:39,647 --> 01:39:40,841
‫اسرع، اسرع.

973
01:39:49,007 --> 01:39:50,759
‫هيا أيها الأسود، احفروا

974
01:39:52,767 --> 01:39:55,327
‫- سيدي، اخرج.
‫- (سليم).

975
01:39:55,487 --> 01:39:57,796
‫لن أتركك هنا، (سليم).

976
01:39:58,047 --> 01:40:00,607
‫لقد وصلوا إلينا، غادروا الآن.

977
01:40:00,767 --> 01:40:03,076
‫أسرع، هيا.

978
01:40:03,527 --> 01:40:04,960
‫لقد فات الأوان، اذهب الآن، سيدي.

979
01:40:05,207 --> 01:40:06,242
‫اذهب الآن.

980
01:40:08,327 --> 01:40:09,919
‫سامحني على ما اقترفت في حقك.

981
01:40:13,167 --> 01:40:14,236
‫اجروا الآن.

982
01:40:14,807 --> 01:40:15,557
‫هيا.

983
01:41:06,527 --> 01:41:09,121
‫لن نموت هباءً.

984
01:41:12,087 --> 01:41:14,840
‫أشهد أن لا إله إلا الله

985
01:41:15,167 --> 01:41:18,716
‫وأشهد أن محمداً عبده ورسوله.

986
01:41:20,167 --> 01:41:21,600
‫الله أكبر.

987
01:41:21,807 --> 01:41:23,206
‫الله أكبر.

988
01:41:23,847 --> 01:41:25,326
‫- ما الذي يحدث؟
‫- اجروا.

989
01:41:25,527 --> 01:41:27,677
‫- الله أكبر.
‫- الله أكبر.

990
01:41:53,167 --> 01:41:54,759
‫لقد طلبت في استدعائي، أيها السلطان.

991
01:41:54,927 --> 01:41:58,158
‫في يوم ما كنا نتدرب على السيف
‫أنا وأنت يا (حسن)، قلت لي شيئاً...

992
01:41:59,167 --> 01:42:00,964
‫<i>إن استخدام السيف يتطلب مهارة</i>

993
01:42:01,727 --> 01:42:05,322
‫<i>لا ينبغي أن تمسكه بشدة أو ترخيه</i>

994
01:42:06,207 --> 01:42:09,961
‫<i>لو أمسكته بشدة،
‫فسوف تتعب بسرعة ولن تتحرك</i>

995
01:42:10,607 --> 01:42:14,964
‫<i>لو أرخيته، فسوف يقع السيف في أول تقارع</i>

996
01:42:16,407 --> 01:42:19,205
‫حان الوقت الآن لنمسك السيف
‫بالطريقة المناسبة، (حسن).

997
01:42:19,407 --> 01:42:20,396
‫إنه دورك.

998
01:42:20,727 --> 01:42:22,922
‫- استعد.
‫- سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

999
01:42:34,847 --> 01:42:36,041
‫لقد أعطى السلطان أوامره.

1000
01:42:36,607 --> 01:42:37,881
‫الهجوم بأبراج الحصار يبدأ اليوم.

1001
01:42:38,407 --> 01:42:39,522
‫سوف نستعد كلنا.

1002
01:42:42,447 --> 01:42:43,516
‫كن حذراً، (حسن).

1003
01:43:05,847 --> 01:43:06,996
‫رماة الأسهم!

1004
01:43:07,327 --> 01:43:09,716
‫- رماة الأسهم!
‫- اطلقوا السهام!

1005
01:43:33,407 --> 01:43:34,965
‫اكسروا هذا الباب!

1006
01:43:47,207 --> 01:43:49,402
‫اقتلوا هؤلاء الكلاب!

1007
01:44:29,327 --> 01:44:31,124
‫هيا، اسرعوا.

1008
01:44:31,527 --> 01:44:32,846
‫أسرع.

1009
01:44:33,367 --> 01:44:35,835
‫ألم أخبركم، أسرع.

1010
01:44:36,767 --> 01:44:39,281
‫املؤوا تلك القدور،
‫اضربوا المدافع بكثافة أكبر.

1011
01:44:39,447 --> 01:44:40,641
‫هيا.

1012
01:45:13,967 --> 01:45:16,003
‫أجروا، نحتاج المزيد من الرماة هنا.

1013
01:45:18,727 --> 01:45:19,842
‫احرقوا تلك الأبراج.

1014
01:45:20,167 --> 01:45:21,566
‫املؤوا القدور، هيا.

1015
01:45:34,607 --> 01:45:36,325
‫احرقوا تلك الأبراج.

1016
01:45:43,567 --> 01:45:47,242
‫استعدوا، هيا.

1017
01:45:49,007 --> 01:45:50,122
‫أسرع.

1018
01:45:51,247 --> 01:45:52,566
‫مدفع النيران المتحرك!

1019
01:45:52,807 --> 01:45:53,683
‫أخي...

1020
01:45:53,967 --> 01:45:55,036
‫ابتعدوا!

1021
01:45:55,967 --> 01:45:57,878
‫سوف نطلق مدفع النيران المتحرك.

1022
01:45:59,927 --> 01:46:01,519
‫ادفعوا البرج.

1023
01:46:09,807 --> 01:46:10,717
‫ضعه هنا...

1024
01:46:19,927 --> 01:46:22,157
‫نحن في مرمى النيران، يجب أن نتحرك الآن.

1025
01:46:22,367 --> 01:46:23,277
‫اذهب الآن.

1026
01:46:23,967 --> 01:46:25,195
‫أسرع.

1027
01:46:25,447 --> 01:46:28,598
‫ادفعوه بسرعة أكبر.

1028
01:46:37,287 --> 01:46:39,118
‫احرقوهم، لا تدعوهم يقتربون أكثر.

1029
01:46:39,287 --> 01:46:41,005
‫اطلقوا مدفع النيران المتحرك!

1030
01:46:41,607 --> 01:46:44,121
‫هيا!

1031
01:46:44,527 --> 01:46:45,642
‫ابتعدوا...

1032
01:46:46,127 --> 01:46:48,357
‫ادفعوا، ادفعوا...

1033
01:46:48,527 --> 01:46:50,165
‫هيا، ثبتوا المدفع.

1034
01:46:50,567 --> 01:46:51,317
‫اطلقوا النيران...

1035
01:47:56,807 --> 01:48:00,004
‫أنتم أبطالنا.

1036
01:48:03,367 --> 01:48:05,403
‫سوف ندفنهم جميعاً في القريب العاجل.

1037
01:48:24,487 --> 01:48:26,478
‫رأيت (جوستنيان) على الأسوار.

1038
01:48:27,967 --> 01:48:29,446
‫كنت محقة بشأنه.

1039
01:48:30,247 --> 01:48:32,044
‫إنه فارس قدير ومحنك.

1040
01:48:32,447 --> 01:48:36,520
‫لكن عبور تلك الأسوار أكثر سهولة
‫إن لم يكن هو موجوداً.

1041
01:48:37,807 --> 01:48:39,320
‫كن على حذر منه، (حسن).

1042
01:48:48,647 --> 01:48:50,524
‫تحققت من المقدمة.

1043
01:48:51,047 --> 01:48:53,322
‫خسارتنا ليست كثيرة.

1044
01:48:54,167 --> 01:48:56,556
‫مقارنة بالأتراك.

1045
01:48:56,767 --> 01:48:59,918
‫لقد كنت ضد دعم اللاتينيين،
‫حضرة الدوق العظيم (نوتاريس).

1046
01:49:00,287 --> 01:49:01,879
‫لكن كما ترى...

1047
01:49:02,127 --> 01:49:04,197
‫لقد تمزق الأتراك في كل موضع...

1048
01:49:04,447 --> 01:49:08,440
‫يجب على البابا أن يفعل ما هو أكثر
‫من ذلك ليتخلص من (محمد) للأبد.

1049
01:49:08,767 --> 01:49:12,316
‫يجب أن نطبق على جيشه
‫ما بين أسوارنا وجنودنا.

1050
01:49:12,567 --> 01:49:14,558
‫لا تقلق، صاحب الجلالة.

1051
01:49:15,007 --> 01:49:17,965
‫لقد أقنع البابا المجريين بالفعل.

1052
01:49:31,847 --> 01:49:33,360
‫دعوه لنا.

1053
01:49:41,207 --> 01:49:43,482
‫لو استشهدت في سبيل الله،

1054
01:49:43,967 --> 01:49:46,117
‫فإني أسألك معروفاً...

1055
01:49:48,287 --> 01:49:50,243
‫إنه مجرد سهم، لا تقلق...
‫لن يقتلك.

1056
01:49:51,127 --> 01:49:53,322
‫هل ستفعله أم لا؟

1057
01:49:54,007 --> 01:49:55,201
‫اخبرني بهذا.

1058
01:49:55,967 --> 01:49:57,639
‫أخبرك ماذا؟
‫ما هو المعروف الذي تريده؟

1059
01:50:03,807 --> 01:50:05,718
‫سوف تذهب وترى...

1060
01:50:06,207 --> 01:50:07,242
‫خطيبتي.

1061
01:50:08,447 --> 01:50:09,357
‫اخبرها بأن...

1062
01:50:09,767 --> 01:50:12,520
‫(حسين) قد استشهد بشرف.

1063
01:50:13,207 --> 01:50:14,481
‫أتمنى لك التعافي قريباً.

1064
01:50:14,927 --> 01:50:18,397
‫سوف تذهب أنت وتخبر خطيبتك كيف حاربت
‫بعد أن نخترق الأسوار.

1065
01:50:20,967 --> 01:50:22,559
‫أنا (لاديسالوس)، ملك المجر.

1066
01:50:22,847 --> 01:50:27,045
‫لقد تم تنحية وصي العرش
‫ابني (جون هينيادي) بإرادتي.

1067
01:50:27,367 --> 01:50:31,645
‫وأخبرك بأن المعاهدة
‫التي وقعتها معه باطلة...

1068
01:50:31,967 --> 01:50:35,960
‫وأحييك بصدق متمنياً...

1069
01:50:36,807 --> 01:50:38,638
‫أن توقف الحصار في أقرب فرصة ممكنة.

1070
01:50:39,167 --> 01:50:41,556
‫أرجوك لا تنس عظيم الألم

1071
01:50:42,007 --> 01:50:44,919
‫الذي عانيناه عندما تلاحمت جيوشنا.

1072
01:50:45,687 --> 01:50:48,121
‫اخبر ملكك بأنني سوف أحييه...

1073
01:50:48,327 --> 01:50:50,602
‫هنا بجيشي...

1074
01:50:54,727 --> 01:50:55,557
‫أيها السلطان.

1075
01:50:55,727 --> 01:50:58,924
‫لطالما أخبرتك أن هذه الحملة خطأ كبير.

1076
01:50:59,327 --> 01:51:00,726
‫لقد مكثنا هنا لأكثر من شهر.

1077
01:51:01,127 --> 01:51:03,118
‫وأُنهك جيشنا.

1078
01:51:03,767 --> 01:51:05,405
‫إذا ما أتى المجريون...

1079
01:51:05,567 --> 01:51:07,319
‫إنه مجرد تهديد، أيها المعلم.

1080
01:51:07,727 --> 01:51:08,876
‫وحتى لو كان حقيقة،

1081
01:51:09,047 --> 01:51:11,641
‫سوف نفتح المدينة قبل أن يصلوا.

1082
01:51:12,127 --> 01:51:15,915
‫وإذا لم نستطع، فسنحارب كلاً
‫من الإغريق والمجريين.

1083
01:51:16,367 --> 01:51:17,083
‫انصرف الآن.

1084
01:51:17,527 --> 01:51:20,439
‫واخبر (أوربان) أن يزيد
‫من كثافة إطلاق المدافع.

1085
01:51:21,167 --> 01:51:22,282
‫سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

1086
01:51:22,767 --> 01:51:25,361
‫- ارسلوا المزيد من الرماة إلى بوابة "بيجي".
‫- حسناً، صاحب الجلالة.

1087
01:51:29,647 --> 01:51:30,523
‫جلالتكم.

1088
01:51:30,887 --> 01:51:32,605
‫لقد أوفى ملك المجر بوعده.

1089
01:51:33,087 --> 01:51:36,124
‫- لقد أوصل وفده الرسالة إلى (محمد).
‫- عظيم.

1090
01:51:36,487 --> 01:51:39,638
‫عندما يصل المجريون،
‫لن ندافع عن المدينة فحسب...

1091
01:51:40,367 --> 01:51:43,598
‫بل سنتخلص من الأتراك للأبد.

1092
01:51:45,487 --> 01:51:49,162
‫ماذا تعتقدين؟ هل توافقي
‫أن نزيد من كثافة إطلاق الدانات؟

1093
01:51:49,727 --> 01:51:52,195
‫لا تقلق يا أبت، سوف يفلح نظام الرغوة.

1094
01:51:52,527 --> 01:51:53,596
‫حسناً.

1095
01:51:53,967 --> 01:51:55,764
‫- العريف (محمود)، ضع المسحوق.
‫- حسناً، سيدي.

1096
01:51:56,927 --> 01:51:59,839
‫احضري المزيد من الرغوة عند إطلاق
‫الدانة المقبلة، بنيتي.

1097
01:52:02,447 --> 01:52:03,880
‫هيا، أيها الفتية.

1098
01:52:13,447 --> 01:52:14,516
‫أبتِ.

1099
01:52:14,847 --> 01:52:16,803
‫سيدي... سيدي...

1100
01:52:20,087 --> 01:52:21,839
‫- ابتِ، افتح عيناك.
‫- احضروا طبيباً.

1101
01:52:25,927 --> 01:52:27,838
‫لم يكن هذا خطئي.

1102
01:52:29,727 --> 01:52:30,842
‫ماذا إذا توفي؟

1103
01:52:34,007 --> 01:52:35,201
‫أيها السلطان.

1104
01:52:36,607 --> 01:52:37,801
‫كما كنت.

1105
01:52:46,967 --> 01:52:48,366
‫في بضعة أيام، أيها السلطان.

1106
01:52:48,567 --> 01:52:50,922
‫يجب إصلاح مدفع البازيليك.

1107
01:52:51,687 --> 01:52:54,440
‫- يجب أن يتحسن في أقرب وقت ممكن.
‫- سمعاً وطاعة، أيها السلطان.

1108
01:52:58,847 --> 01:52:59,723
‫لا تقلق.

1109
01:53:00,247 --> 01:53:01,919
‫سوف أصلح مدفع البازيليك.

1110
01:53:10,167 --> 01:53:11,077
‫تحركوا بعيداً.

1111
01:53:12,887 --> 01:53:15,037
‫اطلقوا بعضاً من هذه.

1112
01:53:16,047 --> 01:53:17,446
‫لعلها تحفز الأتراك.

1113
01:53:17,607 --> 01:53:18,960
‫أتمنى لو كنا أمواتاً.

1114
01:53:21,167 --> 01:53:22,282
‫تحركوا.

1115
01:53:22,767 --> 01:53:23,882
‫امسكه.

1116
01:53:31,487 --> 01:53:33,159
‫أيها الجندي التركي الشجاع، هيا!

1117
01:53:35,607 --> 01:53:37,996
‫لقد افتقدت أصدقاءك هنا...

1118
01:53:40,167 --> 01:53:41,282
‫أتعتقد بأنك...

1119
01:53:41,527 --> 01:53:43,995
‫سوف تذهب إلى الجنة إذا مت في الحرب؟

1120
01:53:45,007 --> 01:53:47,999
‫حسناً، لندعك لا تنتظر أكثر من ذلك.

1121
01:53:57,727 --> 01:54:00,924
‫أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن...

1122
01:54:28,007 --> 01:54:30,043
‫أوقفوا تلك السفن.

1123
01:54:35,287 --> 01:54:37,755
‫أوقفوها، أوقفوها!

1124
01:54:37,927 --> 01:54:40,395
‫- أيها السلطان.
‫- أوقفوها.

1125
01:54:40,647 --> 01:54:43,605
‫أغرقوها، أغرقوها!

1126
01:54:44,007 --> 01:54:44,962
‫أيها السلطان.

1127
01:54:45,647 --> 01:54:46,682
‫هذا يكفي.

1128
01:55:32,647 --> 01:55:35,207
‫الشكر للرب، لقد دمرنا أسطوله البحري.

1129
01:55:35,807 --> 01:55:38,082
‫لنر ماذا ستفعل الآن يا (محمد).

1130
01:55:39,207 --> 01:55:40,560
‫من أجل إمبراطورنا...

1131
01:55:42,767 --> 01:55:46,760
‫يحيا إمبراطورنا، يحيا (قسطنطين).

1132
01:55:57,287 --> 01:55:59,403
‫لم تستطع أن توقف ثلاث سفن.

1133
01:56:03,927 --> 01:56:07,124
‫لم تستطع الاقتراب من تلك المنطقة
‫لأكثر من أربعين يوماً.

1134
01:56:07,967 --> 01:56:10,686
‫لكن أيها السلطان، مدافع النيران الإغريقية
‫بعيدة المدى تمنعنا من...

1135
01:56:12,487 --> 01:56:13,761
‫أخرجوه...

1136
01:56:13,967 --> 01:56:15,798
‫أرسلوه إلى المنفى،
‫اخرجوا... جميعكم.

1137
01:56:46,767 --> 01:56:48,166
‫لماذا لا نحارب؟

1138
01:57:46,087 --> 01:57:49,159
‫لقد كنت ضد هذه الحملة منذ البداية.

1139
01:57:49,487 --> 01:57:51,318
‫قلت أن هذه ستكون نهايتنا.

1140
01:57:51,607 --> 01:57:53,120
‫والآن انظر ماذا حصدت.

1141
01:57:53,287 --> 01:57:55,847
‫لقد شتتت تفكير سلطاننا...

1142
01:57:56,087 --> 01:58:00,717
‫إن دولتنا على وشك السقوط
‫بسبب طموحاتك الشخصية.

1143
01:58:01,087 --> 01:58:04,363
‫طموحنا الشخصي هو من أجل خدمة دولتنا.

1144
01:58:04,607 --> 01:58:06,438
‫هل هذه هي فكرتك عن الخدمة؟

1145
01:58:06,607 --> 01:58:09,485
‫الجميع يعلم برغبتك في أن تأخذ مكاني.

1146
01:58:09,727 --> 01:58:11,922
‫واعتمدت على الحملة من أجل ذلك.

1147
01:58:12,287 --> 01:58:13,766
‫ليس لأي أحد مصلحة شخصية في هذا الغزو.

1148
01:58:13,927 --> 01:58:16,043
‫لمَ لا نهدأ جميعاً؟
‫دعونا لا ننسى التهديد المجري.

1149
01:58:16,207 --> 01:58:19,244
‫إذا أتوا لمساعدتهم...
‫وغالباً هم في الطريق الآن...

1150
01:58:19,567 --> 01:58:21,478
‫فسوف نُدمر جميعنا.

1151
01:58:21,727 --> 01:58:24,321
‫يجب علينا أن نخبر السلطان...

1152
01:58:24,487 --> 01:58:28,480
‫يجب أن نوقف تلك الحملة حالاً
‫ونعود إلى "أدرنة".

1153
01:58:28,687 --> 01:58:30,359
‫أتمنى أن تقطع رأسك.

1154
01:59:11,807 --> 01:59:13,365
‫لقد تجمعت قوات الجيش المجري.

1155
01:59:13,967 --> 01:59:15,719
‫سيكونون هنا في وقت قصير.

1156
01:59:16,167 --> 01:59:16,883
‫أنت على حق.

1157
01:59:17,087 --> 01:59:19,123
‫لو أتوا، فسنموت جميعاً.

1158
01:59:19,367 --> 01:59:21,597
‫إن السلطان لا يغادر خيمته.

1159
01:59:21,847 --> 01:59:25,601
‫إن السلطان أعمى، لن نستطيع
‫عبور تلك الأسوار مهما فعلنا.

1160
01:59:27,087 --> 01:59:28,884
‫سوف نموت هباءً.

1161
01:59:29,047 --> 01:59:30,446
‫يجب علينا أن نتراجع.

1162
01:59:35,967 --> 01:59:38,162
‫لماذا تنتحبون مثل العاهرات؟

1163
01:59:38,327 --> 01:59:39,396
‫أوغاد!

1164
01:59:41,487 --> 01:59:43,318
‫لماذا تأكلون من خبز السلطان؟

1165
01:59:45,927 --> 01:59:48,202
‫لم تراق الدماء من سيوفكم لسنوات عديدة.

1166
01:59:48,607 --> 01:59:52,282
‫والآن فتح السلطان طريقاً للمجد...
‫فلم الخيانة إذن؟

1167
01:59:52,647 --> 01:59:54,444
‫ألا يكفي أننا حاربنا لأكثر من
‫أربعين يوماً من أجل لا شيء؟

1168
01:59:54,607 --> 01:59:55,676
‫اصمت!

1169
01:59:56,527 --> 02:00:00,281
‫هل تظنون أن حفنة من الكلاب أمثالكم
‫سوف يقومون بانقلاب؟

1170
02:00:00,727 --> 02:00:03,036
‫احترس لكلماتك، إذا ما كان هناك كلب،
‫فهو أنت.

1171
02:00:07,647 --> 02:00:09,319
‫الآن، اغربوا عن وجهي.

1172
02:00:28,687 --> 02:00:30,484
‫لماذا لا يعود أدراجه؟

1173
02:00:30,727 --> 02:00:32,797
‫إنه لا يستطيع أن يتقبل هزيمته.

1174
02:00:33,647 --> 02:00:36,320
‫أتمنى أن يكون موجوداً عندما يصل المجريون.

1175
02:00:36,767 --> 02:00:39,839
‫سوف أنظف حذائي بعباءته.

1176
02:00:47,887 --> 02:00:49,525
‫مرحباً، أيها الشيخ العجوز.

1177
02:00:50,287 --> 02:00:51,800
‫كان علينا أن نتصل بك.

1178
02:00:52,087 --> 02:00:54,362
‫إنه لم يعد يتحدث إلى أي شخص، حتى نحن.

1179
02:00:54,967 --> 02:00:57,527
‫- أهو في خيمته؟
‫- نعم، أيها السيد (إيمشتن).

1180
02:00:58,127 --> 02:00:59,606
‫لم يخرج منها منذ يومين.

1181
02:01:00,087 --> 02:01:02,282
‫الجنود في غاية القلق.

1182
02:01:20,407 --> 02:01:21,522
‫أيها الشيخ.

1183
02:01:23,167 --> 02:01:24,043
‫مرحباً.

1184
02:01:24,607 --> 02:01:26,165
‫شكراً لك يا (محمد).

1185
02:01:28,487 --> 02:01:29,806
‫ما خطبك؟

1186
02:01:30,487 --> 02:01:32,398
‫لماذا لا يحارب جيشك؟

1187
02:01:33,287 --> 02:01:35,164
‫لقد مكثنا هنا لأكثر من أربعين يوماً.

1188
02:01:36,407 --> 02:01:39,524
‫إن الصبر لا يأتي في أولويات تفكير الرجال.

1189
02:01:40,687 --> 02:01:43,645
‫إنه ما يبقي هدفك حياً...

1190
02:01:44,407 --> 02:01:48,480
‫أعلم هذا، إن المحاولات الفاشلة...

1191
02:01:48,807 --> 02:01:53,801
‫قد أصابتك أنت وجيشك بخيبة الأمل.

1192
02:01:54,527 --> 02:01:57,564
‫لقد أحبطت جنودك.

1193
02:01:58,047 --> 02:02:01,642
‫وأعداؤك الآن يحتفلون.

1194
02:02:03,807 --> 02:02:05,001
‫تعال يا (محمد).

1195
02:02:06,887 --> 02:02:08,161
‫تعال معي.

1196
02:02:19,767 --> 02:02:21,439
‫قبل أن آتي إلى هنا...

1197
02:02:21,927 --> 02:02:23,918
‫حلمت برؤيا تكررت ثلاث مرات متتالية.

1198
02:02:24,807 --> 02:02:28,277
‫لأرى إذا ما قُدر لتلك الحملة
‫النجاح أو الفشل.

1199
02:02:29,047 --> 02:02:32,596
‫والحمد لله، تحقق ما تمنيته الليلة الماضية.

1200
02:02:33,527 --> 02:02:38,157
‫لقد رأيت (أبا أيوب الأنصاري) في حلمي.

1201
02:02:39,207 --> 02:02:41,482
‫وأخبرني بمكان مقامه الذي دُفن به.

1202
02:02:42,047 --> 02:02:44,163
‫قال لي، "اذهب وارٍه لمحمد"...

1203
02:02:44,527 --> 02:02:47,917
‫أخبره لمَ أنا مدفون بالقرب من الأسوار.

1204
02:03:05,487 --> 02:03:06,715
‫أيها السلطان.

1205
02:03:11,687 --> 02:03:14,042
‫بسم الله الرحمن الرحيم...

1206
02:03:32,607 --> 02:03:37,317
‫كما تعلم، فإن (أبا أيوب الأنصاري) قد
‫انضم...

1207
02:03:37,967 --> 02:03:40,197
‫للجيش المسلم في حصار "القسطنطينية".

1208
02:03:40,767 --> 02:03:42,439
‫لم يترك أسوار المدينة...

1209
02:03:42,687 --> 02:03:44,917
‫حتى وافته المنية.

1210
02:03:45,767 --> 02:03:48,281
‫ولم يكن شاباً مثلك.

1211
02:03:49,447 --> 02:03:51,563
‫كان طاعناً في السن ومريضاً.

1212
02:03:55,007 --> 02:03:56,838
‫لا يمكن أن تيأس، (محمد).

1213
02:03:58,487 --> 02:03:59,397
‫لقد أتيت إلى هنا...

1214
02:03:59,647 --> 02:04:02,764
‫لتكون ذلك القائد الفاتح.

1215
02:04:03,767 --> 02:04:05,837
‫اذهب الآن وقد جيشك...

1216
02:04:06,687 --> 02:04:08,678
‫إن لم تفعل ذلك الآن...

1217
02:04:09,847 --> 02:04:12,361
‫فلن تستطيع أن تفعلها ثانية.

1218
02:04:13,087 --> 02:04:16,238
‫الآن عد إلى تفكيرك...

1219
02:04:17,047 --> 02:04:20,403
‫واظهر للجميع مهاراتك الفائقة.

1220
02:04:22,207 --> 02:04:24,198
‫لديك القدرة على فعل ذلك.

1221
02:04:27,167 --> 02:04:28,077
‫تذكر...

1222
02:04:28,687 --> 02:04:32,316
‫إن الرياح تكون شديدة عند الجبال المنحدرة...

1223
02:04:44,727 --> 02:04:46,683
‫لن أعود...

1224
02:04:48,047 --> 02:04:49,321
‫قبل أن أفتح المدينة، أبت.

1225
02:05:56,207 --> 02:05:57,196
‫قدمي!

1226
02:05:59,367 --> 02:06:01,642
‫قدمي! لقد تمزقت قدمي!

1227
02:06:14,927 --> 02:06:16,519
‫هيا أيها الرجال، اسرعوا.

1228
02:06:17,167 --> 02:06:18,600
‫امسكوا الحبال.

1229
02:06:19,127 --> 02:06:20,321
‫ثبتوا السفينة.

1230
02:06:49,247 --> 02:06:52,045
‫لقد أرسوا السفن على منطقة "القرن الذهبي".

1231
02:06:52,327 --> 02:06:53,362
‫أيها القوم، أسمعوا...

1232
02:06:53,687 --> 02:06:55,803
‫لقد أرسوا السفن على منطقة "القرن الذهبي".

1233
02:06:56,007 --> 02:06:57,599
‫الرحمة أيها الرب العظيم.

1234
02:06:58,087 --> 02:06:59,964
‫حينما ظننت أنه على وشك تقبل هزيمته...

1235
02:07:00,487 --> 02:07:03,285
‫إن شعبنا وجيشنا قلقين، صاحب الجلالة.

1236
02:07:03,647 --> 02:07:05,080
‫هذا ليس بجيد.

1237
02:07:06,247 --> 02:07:08,807
‫إنه يحاول الاستيلاء على منطقة "القرن الذهبي"
‫والتي بها أضعف نقطة في الأسوار.

1238
02:07:09,007 --> 02:07:10,281
‫لقد فتح جبهة أخرى.

1239
02:07:10,727 --> 02:07:12,558
‫إن سفننا تحاول إغراقها.

1240
02:07:12,847 --> 02:07:15,645
‫ولكنهم يطلقون الدانات من "جالاطا"
‫ليبقونا خارج مرماهم.

1241
02:07:16,247 --> 02:07:18,044
‫يجب علينا أن نرسل القوات
‫إلى منطقة "القرن الذهبي".

1242
02:07:18,487 --> 02:07:20,796
‫ليس لديهم مدافع في عتادهم هناك،
‫إذا ما أرسلنا القوات...

1243
02:07:21,047 --> 02:07:23,083
‫ستصبح العديد من الجبهات أضعف.

1244
02:07:23,607 --> 02:07:26,360
‫سوف يقوم بعمل جسر من السفن
‫لتحط جميعها في منطقة "القرن الذهبي".

1245
02:07:26,607 --> 02:07:27,517
‫تلك هي خطته.

1246
02:07:28,727 --> 02:07:30,843
‫لم يستطع هؤلاء المجريون القدوم.

1247
02:07:31,727 --> 02:07:32,921
‫(جوستينيان).

1248
02:07:33,687 --> 02:07:35,882
‫ارسل المدد إلى منطقة "القرن الذهبي".

1249
02:07:36,967 --> 02:07:37,843
‫(نوتاريس).

1250
02:07:38,367 --> 02:07:39,720
‫اذهب وآتي بـ (جاناديوس).

1251
02:07:40,207 --> 02:07:43,722
‫قل له أن يفعل كل شيء كي
‫يرفع المعنويات.

1252
02:08:13,807 --> 02:08:15,365
‫إلهنا، أنقذنا.

1253
02:08:18,607 --> 02:08:21,440
‫إن إمبراطورنا يسألكم معروفاً.

1254
02:08:22,247 --> 02:08:25,205
‫إن الرجل الذي يخضع للبابا لا يمكن
‫أن يكون إمبراطورنا.

1255
02:08:25,647 --> 02:08:26,636
‫بالله عليك.

1256
02:08:27,007 --> 02:08:28,725
‫أعلم أنك تشعر بالمثل.

1257
02:08:29,287 --> 02:08:31,437
‫لكن يجب عليك أن تساعدنا
‫في تلك الأيام العسيرة.

1258
02:08:31,767 --> 02:08:34,600
‫إن الناس في حالة رعب...
‫هناك فوضى.

1259
02:08:35,407 --> 02:08:37,079
‫أتعتقد أنني لا أعلم ذلك؟

1260
02:08:38,327 --> 02:08:40,477
‫يجب عليك أن تستخدم تأثيرك على الشعب.

1261
02:08:41,527 --> 02:08:44,280
‫أنا أفعل ذلك رغماً عنك.

1262
02:08:44,567 --> 02:08:47,081
‫لكنكم بعتم الشعب الأرثوذكسي إلى الكاثوليك.

1263
02:08:47,487 --> 02:08:49,762
‫بعد تلك العلامات المقدسة التي ظهرت...

1264
02:08:50,127 --> 02:08:51,845
‫فإن إيماننا في شعبنا...

1265
02:08:52,047 --> 02:08:54,436
‫قد اختفى، تماماً مثل ذلك النور
‫في "آيا صوفيا".

1266
02:08:56,087 --> 02:08:57,315
‫لقد يأس الناس.

1267
02:09:09,407 --> 02:09:10,726
‫أيها الجنود...

1268
02:09:12,207 --> 02:09:15,199
‫إن لدينا تاريخاً مجيداً...

1269
02:09:16,247 --> 02:09:18,920
‫لقد فتحنا العديد من المدن والقلاع القوية...

1270
02:09:19,567 --> 02:09:20,886
‫لقد عبرنا الجبال الشامخات...

1271
02:09:22,367 --> 02:09:25,757
‫لقد حطمنا الرماح...

1272
02:09:26,487 --> 02:09:29,479
‫التي حملها أعدائنا ليلقوها في صدورنا...

1273
02:09:30,407 --> 02:09:34,161
‫لقد مزقنا رايات الأعداء التي وضعوها
‫في غرور وصلف...

1274
02:09:35,607 --> 02:09:38,963
‫لقد متنا وعانينا في سبيل المجد...

1275
02:09:41,287 --> 02:09:42,163
‫اليوم...

1276
02:09:42,767 --> 02:09:44,086
‫إنه واجبنا...

1277
02:09:44,847 --> 02:09:48,157
‫أن نثبت أننا على قدر ما كان أباؤنا...

1278
02:09:49,167 --> 02:09:50,486
‫تذكروا!

1279
02:09:51,367 --> 02:09:54,120
‫لا يأتي المجد إلا بالإيمان.

1280
02:09:55,847 --> 02:09:59,726
‫ونحن على يقين بأننا سنعبر
‫تلك الأسوار بإيماننا.

1281
02:10:02,127 --> 02:10:03,845
‫غداً...

1282
02:10:04,527 --> 02:10:09,282
‫سوف نستيقظ على صباح مشرق
‫لم يره عبداً لله من قبل...

1283
02:10:10,047 --> 02:10:11,799
‫لن نلقى الشهادة...

1284
02:10:12,247 --> 02:10:15,683
‫قبل أن نُركع أعدائنا على الأرض.

1285
02:10:17,287 --> 02:10:19,243
‫الله أكبر.

1286
02:10:19,447 --> 02:10:21,119
‫الله أكبر.

1287
02:10:42,527 --> 02:10:43,926
‫لقد كنت أنتظرك...

1288
02:11:00,087 --> 02:11:01,725
‫سوف نحقق النصر غداً.

1289
02:11:02,527 --> 02:11:04,085
‫سوف نرى، سوف نفعلها.

1290
02:11:06,567 --> 02:11:08,717
‫وحينها ستظفري بانتقامك، (إيرا).

1291
02:11:33,927 --> 02:11:35,042
‫(حسن).

1292
02:11:57,658 --> 02:12:00,855
‫٢٩ مايو ١٤٥٣
‫يوم الثلاثاء

1293
02:12:34,647 --> 02:12:35,477
‫اليوم...

1294
02:12:36,287 --> 02:12:38,039
‫سوف يهجم بكامل طاقته...

1295
02:12:38,847 --> 02:12:40,041
‫إذا استطعنا صد الهجوم،

1296
02:12:41,047 --> 02:12:42,400
‫فسوف تنتهي تلك الحرب.

1297
02:12:42,567 --> 02:12:45,639
‫لا تقلق، سوف يحتفل شعبك بالانتصار.

1298
02:13:15,927 --> 02:13:16,962
‫هذا كل ما لدينا، سيدي.

1299
02:13:19,367 --> 02:13:21,483
‫لن يجدونا في الوقت المناسب،
‫هؤلاء الزواحف.

1300
02:13:22,247 --> 02:13:24,044
‫سيدي، سوف أسكب البارود حتى المخرج.

1301
02:13:24,967 --> 02:13:26,320
‫سيدي؟

1302
02:13:29,367 --> 02:13:31,005
‫أنا لا أريد أي أخطاء.

1303
02:13:54,087 --> 02:13:55,600
‫هجوم!

1304
02:14:00,607 --> 02:14:03,519
‫هجوم!

1305
02:14:11,567 --> 02:14:14,240
‫لقد اقتحموا السور!
‫لقد اقتحموا السور!

1306
02:14:19,727 --> 02:14:22,764
‫- اهربوا.
‫- لقد دخلوا.

1307
02:14:51,367 --> 02:14:54,677
‫لقد اقتحموا سور "رومانوس"، صاحب الجلالة،
‫يجب أن نخرجك من هنا.

1308
02:14:56,087 --> 02:14:57,361
‫يجب أن نعود إلى القصر.

1309
02:14:58,007 --> 02:15:00,316
‫يجب أن تبقى في مكان آمن حتى
‫نستطيع أن نقاومهم.

1310
02:16:10,247 --> 02:16:11,362
‫تذكر بأنك أخبرتني...

1311
02:16:11,807 --> 02:16:14,162
‫بأن تقول لخطيبتي...

1312
02:16:15,367 --> 02:16:16,846
‫وأن تذهب إلى عائلتي.

1313
02:16:19,447 --> 02:16:20,436
‫سوف أفعل.

1314
02:16:20,727 --> 02:16:23,082
‫سأخبرهم بأنك استشهدت بشرف.

1315
02:16:24,807 --> 02:16:26,126
‫(حسين).

1316
02:16:28,847 --> 02:16:30,758
‫إلى برج الراية.

1317
02:17:39,007 --> 02:17:40,759
‫سوف تلقى ميتة مؤلمة.

1318
02:17:41,007 --> 02:17:42,565
‫ولن يعلم أحد بذلك.

1319
02:17:42,967 --> 02:17:44,685
‫إن التاريخ لا يتحدث عن الخاسرين.

1320
02:17:44,847 --> 02:17:46,758
‫نحن لا ننسى الشهداء.

1321
02:17:47,167 --> 02:17:50,523
‫لكنك ستموت اليوم ولن يتذكرك أحد.

1322
02:22:13,327 --> 02:22:16,046
‫اجروا، إلى "آيا صوفيا".

1323
02:22:20,967 --> 02:22:22,366
‫إن الجيش والشعب...

1324
02:22:22,967 --> 02:22:26,562
‫يؤمنون بأن الرب والروح القدس...

1325
02:22:27,167 --> 02:22:28,998
‫قد ذهبوا إلى الجنة.
‫<font color="#ffff٠٠">[يقصد تخلوا عنهم]</font>

1326
02:22:30,807 --> 02:22:33,685
‫يجب أن تغادر المدينة، صاحب الجلالة.

1327
02:22:36,007 --> 02:22:37,599
‫إن الروح القدس...

1328
02:22:42,927 --> 02:22:45,839
‫قد ذهب إلى الجنة منذ وقت طويل.

1329
02:22:48,087 --> 02:22:49,839
‫على الأقل يجب أن أحارب...

1330
02:22:50,327 --> 02:22:52,363
‫من أجل شرفي في النهاية.

1331
02:26:21,287 --> 02:26:22,845
‫لقد مات إمبراطوركم!

1332
02:26:25,447 --> 02:26:26,596
‫أنت مقبوض عليك.

1333
02:26:39,847 --> 02:26:42,759
‫يعيش السلطان!

1334
02:26:44,807 --> 02:26:47,719
‫يعيش السلطان!

1335
02:26:51,927 --> 02:26:52,962
‫قفوا.

1336
02:26:56,687 --> 02:26:59,440
‫ادفنوا إمبراطوركم وفقاً لعقيدتكم.

1337
02:28:25,687 --> 02:28:26,915
‫لا تقلقوا.

1338
02:28:29,847 --> 02:28:31,678
‫من الآن فصاعداً، حياتكم...

1339
02:28:33,287 --> 02:28:34,606
‫وممتلكاتكم...

1340
02:28:35,847 --> 02:28:37,246
‫وقدركم لهو جزء منا أيضاً.

1341
02:28:45,887 --> 02:28:50,244
‫أنتم أحرار لتمارسوا عقيدتكم كيفما تريدون...

