﻿1
00:00:17,200 --> 00:00:23,699
(جوسيبي موسكاتي)
طبيب الفقراء

2
00:01:09,648 --> 00:01:15,326
جامعة نابولي
كلية الطب
أبريل 1903

3
00:01:33,948 --> 00:01:35,621
!سكوت

4
00:01:42,548 --> 00:01:44,619
!سكوت

5
00:02:09,548 --> 00:02:12,279
!(بيرومالي) !(موسكاتي)-
عذراً -

6
00:02:14,015 --> 00:02:15,915
.أنظر هناك

7
00:02:16,915 --> 00:02:19,316
عذراً أيها البروفيسور

8
00:02:19,915 --> 00:02:21,815
{\an5}هيا بنا

9
00:02:25,848 --> 00:02:29,307
{\an5}إلى القارب! لن تصل ابدا ً

10
00:02:35,781 --> 00:02:38,182
{\an5}!أسف. بسرعة

11
00:02:53,915 --> 00:02:55,815
{\an5}!سوف ألحق بك

12
00:03:15,381 --> 00:03:17,486
{\an5}!الق بها على الأرض

13
00:03:29,681 --> 00:03:32,776
{\an5}مستند على قصة
البروفيسور (جوسيبي موسكاتي)
طبيب نابولي وقديسها

14
00:03:32,848 --> 00:03:35,454
{\an5}وكل من عملوا معه
.في تلك الأزمنة التاريخية

15
00:03:41,515 --> 00:03:44,075
!(جوسيبي). ساعدني

16
00:03:46,815 --> 00:03:48,806
!لقد أُصبت بشد عضلي

17
00:03:50,248 --> 00:03:51,750
!لقد أُصبت بشد عضلي

18
00:04:06,914 --> 00:04:09,144
!أنا الفائز

19
00:04:10,615 --> 00:04:15,519
!لقد خُدعت كالأحمق
!إنك مخطيء فقد تركتك تفوز

20
00:04:18,448 --> 00:04:21,395
.أنا و أنت سنذهب بعيداً معاً

21
00:04:32,148 --> 00:04:34,094
!سمو الأميرة

22
00:04:46,847 --> 00:04:50,761
هل طلبت أن تراني يا أبي؟ -
لماذا لم تستعدي؟ -

23
00:04:51,581 --> 00:04:54,346
.أنت تعلم لماذا -
.تعالي هنا -

24
00:05:11,048 --> 00:05:13,449
!قلادة أمي

25
00:05:13,515 --> 00:05:18,419
.كل أميرات عائلة (كايافا) إرتدينه

26
00:05:21,214 --> 00:05:25,674
.هناك شيئان لن أبيعهما ابداً
.هذا القصر وهذه القلادة

27
00:05:26,682 --> 00:05:30,255
. أنا لست مثلهما -
ماذا تعنين؟ -

28
00:05:30,315 --> 00:05:31,783
.أنا لست غبية

29
00:05:32,348 --> 00:05:35,329
.هذه الأمسية ليست حفلاً راقصاً
.إنها مزاد

30
00:05:35,381 --> 00:05:37,611
.و أنا سوف أُعطى لمن يدفع أكثر

31
00:05:38,048 --> 00:05:41,143
.في أوساطنا لا يتزوج المرء عن حب

32
00:05:41,214 --> 00:05:44,673
.في أوساطنا يوجد الكثير من التعساء

33
00:05:46,048 --> 00:05:51,498
.أنت دائما غريبة الأطوار
.ربما لأنك تربيت بدون أمك

34
00:05:55,648 --> 00:05:58,254
.لكن لا تتحديني يا (ايلينا)

35
00:05:59,448 --> 00:06:02,907
.إذهبي و استعدي
.سوف أنتظرك في الردهة

36
00:06:07,747 --> 00:06:10,660
.هذه الليلة
.كل من لهم قيمة سيكونون هنا

37
00:06:11,014 --> 00:06:15,588
.لماذا اذهب إذاً؟ أنا بلا قيمة -
.لكي تدع الناس يرونك -

38
00:06:16,582 --> 00:06:21,247
.إنك وديع للغاية
.يجب أن تصبح رجلاً عصرياً, مثلي

39
00:06:21,315 --> 00:06:26,344
البارونة ! تخترع البارونة
.مرضاً جديداً كل يوم

40
00:06:26,415 --> 00:06:30,329
.وهي ليست الوحيدة هنا -
هل هذه حفلةأم مستشفى؟ -

41
00:06:32,714 --> 00:06:34,614
.مساء الخير

42
00:06:39,515 --> 00:06:44,692
,(هذا والدي مع (دي ليلو
.كبير الاطباء في مستشفى الأمراض المستعصية

43
00:06:45,048 --> 00:06:49,508
.سوف يساعدنا في الإمتحان غداً
.لكن لا تتفوق علي

44
00:06:51,048 --> 00:06:52,516
.مساء الخير

45
00:06:52,948 --> 00:06:55,588
.لقد تأخرت -
.كنا نُذاكر -

46
00:06:56,315 --> 00:06:59,046
.العمل أولاً, ثم بعده الإستمتاع

47
00:06:59,582 --> 00:07:01,528
أليس كذلك يا (جوسيبي)؟ -
.بالطبع -

48
00:07:01,948 --> 00:07:05,043
.(جوسيبي موسكاتي), الأمير (كايافا)

49
00:07:05,114 --> 00:07:07,060
.مساء الخير

50
00:07:09,281 --> 00:07:11,511
.(البروفيسور (دي ليلو

51
00:07:12,114 --> 00:07:14,492
.ووالدي -
.أهلاً -

52
00:07:14,548 --> 00:07:18,428
.سيتقدم (جورجو) وصديقه للإمتحان غداً

53
00:07:18,481 --> 00:07:23,294
أمام البوفيسور (دي ليلو) لشغل الوظيفة
.في مستشفى الأمراض المستعصية

54
00:07:24,215 --> 00:07:29,176
,هذه هي الخطوة الأولى نحو مستقبل بارع
.مثل أبيه

55
00:07:29,248 --> 00:07:30,477
.أرجو ذلك

56
00:07:30,914 --> 00:07:35,454
هل والدك طبيب أيضا؟ -
.كلا, كان والدي قاضيا -

57
00:07:35,515 --> 00:07:40,146
لماذا لم تصبح قاضياً أنت أيضاً؟ -
.ما كنت سأصبح قاضياً جيداً -

58
00:07:40,215 --> 00:07:43,196
,و ما الذي يجعلك تظن
أنك ستكون طبيباً جيداً؟

59
00:07:43,948 --> 00:07:45,848
...لا أعلم

60
00:07:46,614 --> 00:07:50,460
.ربما يكون شغفي بالطب -
!لديك شغف -

61
00:07:50,515 --> 00:07:52,347
.أجل -
.حسناً -

62
00:07:52,814 --> 00:07:57,877
.أرجو أن تُرينا غدًا هذا الشغف العظيم

63
00:08:00,647 --> 00:08:04,493
.سوف نرى -
!يقول شغفً -

64
00:08:05,515 --> 00:08:08,553
.تفضل أولاً
!يا لشباب هذه الأيام

65
00:08:13,881 --> 00:08:15,440
.شكراً لك

66
00:08:16,014 --> 00:08:17,573
.شكراً لك

67
00:08:24,148 --> 00:08:26,310
ما الذي يحدث؟ -
.أنظر -

68
00:08:32,948 --> 00:08:36,316
.إنها جميلة جداً -
!خفيفة مثل النسيم -

69
00:08:37,181 --> 00:08:39,081
.مساء الخير

70
00:08:39,647 --> 00:08:41,547
.مساء الخير

71
00:08:46,881 --> 00:08:48,986
.سمو الأميرة

72
00:08:49,048 --> 00:08:50,721
.مساء الخير

73
00:08:57,014 --> 00:08:59,119
.أهلاً يا (جورجو)

74
00:08:59,181 --> 00:09:01,855
.(إيلينا ), تبدين جميلة

75
00:09:03,382 --> 00:09:05,328
.هذا (جوسيبي موسكاتي)

76
00:09:09,881 --> 00:09:13,795
الكونت (موسكاتي) من "باليرمو" ؟ -
."كلا أنا من "بينيفينتو -

77
00:09:15,048 --> 00:09:17,961
.(جوسيبي) صديقي و زميلي المستقبلي

78
00:09:19,315 --> 00:09:21,989
هل تجيد الرقص؟ -
.ليس كثيرًا -

79
00:09:22,048 --> 00:09:28,124
.لكن (جورجو) راقص جيد -
.أجل, لكنني أريد أن أرقص معك -

80
00:09:30,081 --> 00:09:32,152
.إن كنت لا تمانع

81
00:09:37,215 --> 00:09:38,444
...أبي

82
00:10:14,048 --> 00:10:18,349
هل أنت هاديء هكذا دائمًا؟
ما الذي تفكر فيه؟

83
00:10:20,814 --> 00:10:23,909
أنا الشخص الوحيد غير المعروف
.بين كل هؤلاء النبلاء

84
00:10:23,981 --> 00:10:28,248
لا يبدو والدك سعيدًا جدًا
.من انك ترقصين معي

85
00:10:32,814 --> 00:10:38,526
أتعتقد أنني فقط احاول أن أغيظه؟ -
.أتمنى فقط أن يكون الأمر جديرًا بذلك -

86
00:10:39,048 --> 00:10:41,779
.أنت راقص بارع

87
00:10:43,814 --> 00:10:47,728
.و أنت أجمل إمرأة قابلتها في حياتي

88
00:10:54,781 --> 00:10:58,695
.إن الرقص معك يفوق اقصى أحلامي

89
00:11:01,914 --> 00:11:05,976
لكن... الأن سوف أتركك
.للضيوف الذين من مكانتك

90
00:11:27,881 --> 00:11:33,297
كُل شيئًا, وإلا سيغشى عليك
.أمام البروفيسور

91
00:11:37,148 --> 00:11:38,821
أتريد بعض البسكويت؟

92
00:11:41,000 --> 00:11:44,039
قليلاً من اللبن؟ -
.لا-

93
00:11:45,240 --> 00:11:48,439
.حسناً. لكنك لا تستطيع أن تحيا بالهواء فقط

94
00:11:50,120 --> 00:11:55,359
,عندما أتزوج من الذي سيعتني بك
بينما أنت في المستشفى دائماً؟

95
00:11:55,480 --> 00:11:59,279
.لا تستعجلي الأمور
.لم أحصل على الوظيفة بعد

96
00:12:00,400 --> 00:12:02,679
.و (فردیناندو) لم يطلبك للزواج بعد

97
00:12:03,120 --> 00:12:08,119
.سوف يفعل، هو فقط خجول بعض الشيء -
!إنك لم تقابلیه منذ شهور -

98
00:12:11,720 --> 00:12:16,639
.جوسیبی), أنت تعالج الأجساد)
.لكن القلوب هي تخصص النساء

99
00:12:16,800 --> 00:12:22,359
...(وأنا أعتقد أن ( فردیناندو -
.نیني), اتركيني أذاكر) -

100
00:12:24,080 --> 00:12:27,999
.حسناً, سوف أتركك لمراجعتك

101
00:12:41,600 --> 00:12:44,679
.لا بأس. أحضري لي بعض اللبن

102
00:12:44,840 --> 00:12:48,199
...لكن بعدها -
!سوف أتركك لتذاكر, أعدك بهذا -

103
00:13:06,480 --> 00:13:09,639
هل تظن أنك غطيت كل شيء؟

104
00:13:10,120 --> 00:13:15,079
أحاول التفكير فيما إذا كنت
.قد نسيت شيئاً مهماً

105
00:13:15,240 --> 00:13:20,279
كان يجب أن تعرف المزيد
.عن الحالة التي أحضرتها لنا

106
00:13:21,840 --> 00:13:26,659
لا أفهم كيف حصلت على مثل هذه
الدرجة العالية في الامتحان التحریری؟

107
00:13:27,000 --> 00:13:30,159
إنه جيد, الكلام يضيع بينما
.النصوص تبقی يا زمليي العزیز

108
00:13:35,240 --> 00:13:38,879
,أيها البروفيسور, اسمح لي
.أستطيع أن أخبرك

109
00:13:41,360 --> 00:13:45,399
کیف تجرؤ على مقاطعة الامتحان؟

110
00:13:46,680 --> 00:13:49,279
.(اسمي (جوسيبي موسکاتي

111
00:13:50,400 --> 00:13:54,679
.كنت أذاكر معه
.وأعرف أنه مستعد جيداً

112
00:13:57,000 --> 00:14:01,759
(كان امتحان (موسكاتي
.التحريري بارعاً ودقيقاً

113
00:14:02,160 --> 00:14:04,119
.حسن جداً

114
00:14:04,240 --> 00:14:09,279
,إن كنت تعرف كما تقول
.فتعال وخذ مكان صديقك

115
00:14:12,480 --> 00:14:16,319
,وأنت يا (بيرومالو), اخرج
.واستجمع نفسك

116
00:14:16,800 --> 00:14:18,839
.اشتر لنفسك قهوة

117
00:14:19,000 --> 00:14:22,919
.بعدها سأقرر إذا كنت سأمتحنك لاحقا أم لا

118
00:14:23,080 --> 00:14:27,879
سوف يعتمد هذا على
.نتيجة امتحان معاونك

119
00:14:34,320 --> 00:14:39,199
.حسناً, لنرَ إذا كان غرورك له أي أساس

120
00:14:39,840 --> 00:14:42,279
.(تفضل أيها الطبيب (موسکاتي

121
00:14:45,920 --> 00:14:48,279
.لا نحتاج إلى هذا

122
00:14:53,840 --> 00:14:58,239
لا تقلق، فنحن الأطباء الذين
.نُمتَحن وليس أنت

123
00:14:58,280 --> 00:15:01,399
هل أنت خائف أيضاً؟ -
.بالطبع -

124
00:15:01,560 --> 00:15:06,119
إذا نجحت, هل تعدني
أن تأتي للمستشفى لكي تعالجني؟

125
00:15:06,320 --> 00:15:07,919
.بالطبع

126
00:15:08,080 --> 00:15:11,359
.کف عن هذه الأفعال البهلوانية

127
00:15:12,680 --> 00:15:16,159
!إنه يتحدث إلى المريض الآن -
.دعه يفعل هذا -

128
00:15:16,320 --> 00:15:21,819
سرعان ما سنری إذا كان
.استعراضياً وقحاً أم طبيباً ماهراً

129
00:15:40,400 --> 00:15:43,439
کیف سار الأمر؟ -
.لا أعرف بعد -

130
00:15:46,080 --> 00:15:50,519
هل أفصحت عن رأيك ثانية؟ -
.لا تكن سخيفاً -

131
00:15:50,640 --> 00:15:55,839
!أعطني بعضاً -
!(الطبیب (موسکاتي -

132
00:15:55,840 --> 00:15:59,879
!بيرومالو), أدخل)
...البروفيسور (دي لیلو) سوف يمتحنك

133
00:16:01,080 --> 00:16:04,319
.هذا إذا كنت قد استجمعت نفسك

134
00:16:04,480 --> 00:16:06,119
.أيها البروفيسور

135
00:16:06,280 --> 00:16:11,159
,(أيها الطبيب (موسكاتي
.هل كنت تعلم أنك غير محبوب

136
00:16:11,320 --> 00:16:14,639
من الكثيرين في لجنة الامتحان؟

137
00:16:15,000 --> 00:16:17,199
.وانت ايضاً كذلك, كما اسمع

138
00:16:20,680 --> 00:16:24,479
.صحیح, ربما لهذا تعجبني

139
00:16:24,640 --> 00:16:29,519
بعد أن تبدأ عملك في المستشفى
.تعال لتراني في المعمل

140
00:16:30,320 --> 00:16:32,639
هل حصلت على الوظيفة؟

141
00:16:33,000 --> 00:16:37,359
هل أنت أصم مثلما أنت مغرور؟

142
00:16:42,200 --> 00:16:44,239
!أجل! أجل

143
00:16:45,520 --> 00:16:46,639
!لا أصدق

144
00:16:46,640 --> 00:16:47,559
!لا أصدق

145
00:16:47,960 --> 00:16:49,639
!لا أصدق

146
00:16:55,600 --> 00:16:59,359
!تهانينا! لقد سمعنا الأخبار العظيمة

147
00:16:59,400 --> 00:17:01,079
شكراً

148
00:17:01,200 --> 00:17:03,239
!(أحسنت يا (جوسيبي

149
00:17:03,400 --> 00:17:06,999
.باسكوالا) أخبرتني بالأنباء السارة)

150
00:17:07,160 --> 00:17:10,359
!كنت أعلم أنك ستفعلها
!كنت أعلم

151
00:17:11,360 --> 00:17:14,959
.لقد صنعت لك بعض الفطائر, هيا اصعد

152
00:17:15,040 --> 00:17:17,799
کیف عرفتم بشأن الامتحان؟

153
00:17:17,960 --> 00:17:22,399
فردیناندو) الذي يعمل في المستشفى)
.(أخبر أخته ( لوتشيتا

154
00:17:22,560 --> 00:17:27,039
,التي أخبرت زوجها
.الذي أخبر الحارس في فيادي جويديتشي

155
00:17:27,200 --> 00:17:31,959
.إن الأخبار تنتشر في نابولي -
! والناس يتكلمون -

156
00:17:33,680 --> 00:17:38,039
سمعت أنك اجتزت الامتحان
.(فقط بفضل (موسکاتي

157
00:17:38,200 --> 00:17:41,239
.آبی, اننا هنا لنحتفل

158
00:17:41,400 --> 00:17:42,799
.أحسنت

159
00:17:42,960 --> 00:17:46,719
.يبدو انه لا يوجد الكثير لتحتفل به

160
00:17:46,880 --> 00:17:52,439
كنت أرجو فقط أن يكون
.اليوم فريداً من نوعه

161
00:17:52,463 --> 00:17:54,063
.لا تقلق

162
00:17:54,600 --> 00:17:59,239
يجب أن تتفوق على
.الطلاب الاخرين كما فعلت أنا

163
00:18:00,200 --> 00:18:04,199
,تذكر أن الخيول الفائزة

164
00:18:04,400 --> 00:18:07,359
.يجب أن تظهر عند خط البداية

165
00:18:07,383 --> 00:18:09,183
...أبي

166
00:18:13,240 --> 00:18:15,999
كيف أبدو؟ -
.دعني أرى -

167
00:18:17,600 --> 00:18:21,359
.ليس هناك الكثير الذي يمكنك فعله
... ابتسم

168
00:18:27,720 --> 00:18:29,959
!انزل! أنزل

169
00:18:30,320 --> 00:18:32,639
!تباً -
!هيا -

170
00:18:33,960 --> 00:18:35,399
!انزل

171
00:18:39,520 --> 00:18:42,959
.ابق حيث أنت, لا تتحرك

172
00:18:43,160 --> 00:18:46,159
.مهلاً -
.کاحلي -

173
00:18:46,360 --> 00:18:50,479
هل هذا يؤلمك؟
.ابق ساکناً, لا تتحرك

174
00:18:50,640 --> 00:18:53,679
.ابق ساکناً, اترك الأمر لي

175
00:18:55,000 --> 00:18:57,759
هل يؤلمك هذا؟ -
!کاحلی -

176
00:18:57,920 --> 00:19:00,839
!ابق ساکناً
.دعني ألقي نظرة

177
00:19:02,240 --> 00:19:05,079
...يجب ألا تفعل هذا

178
00:19:10,720 --> 00:19:12,839
.شكراً لك -
ماذا تعني؟ -

179
00:19:13,000 --> 00:19:16,039
.لا تقلق, أشعر بتحسن الأن

180
00:19:19,920 --> 00:19:22,119
.كان جائعاً فقط

181
00:19:22,600 --> 00:19:26,639
.كان جائعاً فقط
.ولم يعد جائعاً بعد

182
00:19:30,560 --> 00:19:34,399
.لقد سرق محفظتك
!هيا بنا

183
00:19:35,979 --> 00:19:38,778
..في المستشفى

184
00:19:38,939 --> 00:19:42,978
.هناك قاعدة صارمة يجب أن تُحتَرم..

185
00:19:43,139 --> 00:19:46,978
يجب أن يكون معطفك الأبيض
.مهندماً ونظيفاً دائماً

186
00:19:47,059 --> 00:19:51,098
البروفيسور (دي لیلو) صارم للغاية
.بشأن هذا

187
00:19:51,259 --> 00:19:54,178
!هيا أيتها الأخوات

188
00:19:54,339 --> 00:19:56,698
!أسرعن

189
00:19:56,859 --> 00:20:00,698
إننا في الصباح الباكر
وأنتن متعبات بالفعل؟

190
00:20:03,459 --> 00:20:06,898
.(هذه حجرة البروفيسور (دي ليلو

191
00:20:07,219 --> 00:20:09,258
.(تونینو)

192
00:20:10,659 --> 00:20:13,498
!تونینو)! ماذا )

193
00:20:13,819 --> 00:20:17,058
ماذا تفعل؟
أتنام في حجرة البروفيسور؟

194
00:20:17,219 --> 00:20:23,618
لن أقولها لك ثانية إذا أمسكت بك
.مرة أخرى سوف تفقد وظيفتك

195
00:20:23,779 --> 00:20:28,578
(يجب أن نحذر من الأخت (هیلجا
.فهي التي تدير المستشفى

196
00:20:28,739 --> 00:20:32,258
"سوف تحولنا نحن أهل "نابولي
."إلى أهل "ميلانو

197
00:20:34,779 --> 00:20:37,738
!ليس هذا مسرحاً

198
00:21:15,739 --> 00:21:19,018
,(صباح الخير يا (بيرومالو
.صباح الخير أيها البروفيسور

199
00:21:19,419 --> 00:21:22,018
...أهلاً يافتی -
.لقد تذكرتني -

200
00:21:22,179 --> 00:21:26,538
بالطبع, هل أخذت أي دواء آذریون بعد؟ -
.ليس بعد -

201
00:21:26,699 --> 00:21:29,378
.دع الأمر لي -
!(موسکاتی) -

202
00:21:30,079 --> 00:21:35,118
لماذا تتواجد مع هذا المريض؟ -
.لقد فحصته في الامتحان -

203
00:21:35,539 --> 00:21:38,038
.أنت لست في امتحان الآن

204
00:21:38,539 --> 00:21:43,598
سوف أخبرك أي مريض
.هو الذي يحتاج اليك .. بعد الجولات

205
00:21:45,219 --> 00:21:47,578
.لا بأس -
.هيا بنا -

206
00:21:47,819 --> 00:21:50,178
.أراك لاحقاً

207
00:21:52,579 --> 00:21:55,418
!(لوبيني) -
ريتا), كيف حالك؟) -

208
00:21:56,619 --> 00:21:58,458
شكراً

209
00:21:59,859 --> 00:22:03,578
!تعال إلى هنا أيها المتشرد
!يا مجرم

210
00:22:03,739 --> 00:22:06,258
!افسحوا الطريق

211
00:22:06,539 --> 00:22:09,698
!تعال هنا أيها المتشرد
!تعال هنا

212
00:22:10,539 --> 00:22:13,458
!ماذا تفعل؟ أيها الوغد

213
00:22:14,219 --> 00:22:16,378
!افسحوا الطريق

214
00:22:16,859 --> 00:22:20,898
!أفسحوا الطريق دعوني أمر -
!أمسك بي -

215
00:22:21,059 --> 00:22:23,618
!أفسحوا الطريق

216
00:22:30,259 --> 00:22:32,898
هل تسخر مني ياصعلوك؟

217
00:22:33,659 --> 00:22:36,098
!أفسحوا الطريق

218
00:22:39,299 --> 00:22:42,618
!قف! ابق مكانك

219
00:22:43,739 --> 00:22:46,218
!قف باسم القانون

220
00:22:48,179 --> 00:22:50,018
!أيها الوغد

221
00:22:50,179 --> 00:22:52,618
!أفسحوا الطريق

222
00:22:53,139 --> 00:22:55,138
!أيها الوغد

223
00:22:58,059 --> 00:23:00,498
!قف حيث أنت, لا تتحرك

224
00:23:03,059 --> 00:23:05,458
!ها أنت -
!تباً -

225
00:23:06,499 --> 00:23:09,138
.لقد امسكت بك
.أنا أمسكته أولاً

226
00:23:09,459 --> 00:23:13,498
.كنت أبحث عنه منذ فترة -
!ماكنت اتمسكني أبداً -

227
00:23:13,699 --> 00:23:17,938
.سأوفر لك مكان اختباء جيداً -
.لا أنصحك بذلك -

228
00:23:18,099 --> 00:23:20,938
شكراً لمساعدتك, لكنك لا تستطیع
.أن تفعل أي شيء الأن

229
00:23:21,219 --> 00:23:26,578
.لقد كان هذا الصعلوك يسرق -
.خذه إذاً, لكن الأمر خطير -

230
00:23:27,459 --> 00:23:32,098
ماذا تعني؟ -
.إنه هارب من جناح الأمراض المعدية -

231
00:23:33,659 --> 00:23:36,658
لماذا؟ ماذا به؟ -
ماذا به؟ -

232
00:23:36,819 --> 00:23:39,978
إنه مصاب بفيروس غامض
.يهاجم المخ

233
00:23:40,139 --> 00:23:42,978
!ليس لديه مخ

234
00:23:43,139 --> 00:23:47,898
كما يهاجم أيضاً المناطق
.الفسيولوجية, خصوصا الذكورية

235
00:23:49,339 --> 00:23:53,778
.أنا لم أتزوج بعد -
ومن هذه التي ستتزوجك؟ -

236
00:24:16,161 --> 00:24:18,280
!(أنييلو)

237
00:24:36,641 --> 00:24:39,000
.تفضل -
.شكراً -

238
00:24:39,641 --> 00:24:41,680
.وجبة شهية

239
00:24:46,441 --> 00:24:50,740
انتظر, منذ متى لم تأكل؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

240
00:24:50,961 --> 00:24:55,080
لم لا؟ -
.لم أكل مند سرقت محفظتك -

241
00:24:57,561 --> 00:25:02,560
هل تريد أن تعيش هكذا؟ -
هذا هو الشيء الوحيد الذي أستطيع عمله. حسناً -

242
00:25:05,361 --> 00:25:07,000
.هذا صحيح

243
00:25:08,081 --> 00:25:09,840
ما الأمر؟

244
00:25:13,361 --> 00:25:15,800
!أعد زجاجة الملح

245
00:25:19,441 --> 00:25:23,360
.يا خسارة! كانت (ایماکولاتا) ستحبها

246
00:25:23,801 --> 00:25:26,440
من هي (ايماكولاتا)؟ -
.أختي الصغيرة -

247
00:25:28,081 --> 00:25:30,600
.لدي ثلاثة اخوة أيضاً

248
00:25:32,641 --> 00:25:35,280
.أنا رب الأسرة

249
00:25:50,441 --> 00:25:54,400
هل تمزح؟ -
!لا خذها -

250
00:25:55,081 --> 00:25:57,760
.عندها سيمكنك أن تأتي هنا وتسبح

251
00:25:57,921 --> 00:26:01,920
,أنا رب الأسرة
.ليس لدي وقت للذهاب للشاطيء

252
00:26:03,721 --> 00:26:08,160
.كما أنني لا أعرف السباحة -
.سوف أعلمك إذا كنت صالحاً -

253
00:26:08,321 --> 00:26:10,660
حقا؟ -
.بالطبع -

254
00:26:11,081 --> 00:26:14,320
هل نحن صديقان إذاً؟ -
.بالطبع -

255
00:26:18,601 --> 00:26:20,640
!تناول الطعام

256
00:26:22,801 --> 00:26:26,160
أنا لست جائعاً, أتريد هذه أيضاً؟ -
.أجل -

257
00:26:28,561 --> 00:26:30,360
شكراً

258
00:26:37,841 --> 00:26:40,160
!لا تصرخي

259
00:26:43,041 --> 00:26:45,280
.أبقى ساقيه ثابتتين

260
00:26:45,481 --> 00:26:49,200
,دعوني أمر
...لا يستطيع زوجي أن ينتظر بعد

261
00:26:49,561 --> 00:26:52,200
...سيدتي, ابتعدي

262
00:26:52,361 --> 00:26:56,800
ما الذي يجري؟ -
.أنقذوه! لقد توقف عن الكلام -

263
00:26:56,961 --> 00:26:59,800
!يا إلهي, ليخرج الجميع

264
00:27:00,281 --> 00:27:05,120
,لقد سقط من على رافعة في الميناء
.فقد الكثير من الدم

265
00:27:07,961 --> 00:27:10,120
!أدخلوه

266
00:27:10,281 --> 00:27:13,720
,(يا أخت (هيلجا
!(استدعي البروفيسور (دي ليلو

267
00:27:36,921 --> 00:27:40,080
,لقد توقف النزيف
...وليس هذا فقط

268
00:27:41,281 --> 00:27:43,760
لقد مات, ألا ترى؟...

269
00:27:44,281 --> 00:27:48,820
!خذوه -
.هيا نذهب, لدينا الكثير من المرضى الآخرين -

270
00:27:54,281 --> 00:27:55,720
!انتظروا

271
00:28:04,241 --> 00:28:07,620
كف عن هذا فوراً! ماذا تفعل؟

272
00:28:08,161 --> 00:28:13,900
.أُحَفز عضلة القلب لديه -
.سوف تسحق قفصه الصدري -

273
00:28:14,961 --> 00:28:18,900
من الذي علَمك هذه الأشياء؟
طبیب مشعوذ؟

274
00:28:21,441 --> 00:28:23,360
!قلت کف عن هذا

275
00:28:29,401 --> 00:28:31,440
!إنه يتنفس

276
00:28:38,241 --> 00:28:40,000
!إنه يتنفس

277
00:28:45,961 --> 00:28:48,000
!إنه يتنفس

278
00:28:51,161 --> 00:28:52,880
!أحسنت

279
00:28:53,801 --> 00:28:58,840
,قابلت أطباء مثلك
.أطباء شباب تحركهم نيران مقدسة

280
00:28:59,001 --> 00:29:01,440
...مقتنعون أنهم يعرفون أكثر من غيرهم

281
00:29:01,601 --> 00:29:05,240
,لم أقصد أن أظهر أي عدم احترام
...الأمر كله أن

282
00:29:05,401 --> 00:29:08,840
,لن يجتاز المريض هذه الليلة
.هذا كل ما في الأمر

283
00:29:10,201 --> 00:29:12,340
.جففوا صدره

284
00:29:24,801 --> 00:29:28,640
.(أنت ساذج للغاية لكي تعارض (دي ليلو

285
00:29:30,721 --> 00:29:33,360
.هيا نذهب لقد انتهت مناوبتنا

286
00:29:36,654 --> 00:29:40,173
موسکاتی), هل أنا مخطئة )
أم أنك خارج مناوبتك؟

287
00:29:40,734 --> 00:29:45,733
أعلم أنني لا يجب أن أكون هنا
.أو تأتيك زيارات من أي شخص

288
00:29:45,894 --> 00:29:48,493
.لا أنتظر أی شخص -
!حقاً -

289
00:29:49,094 --> 00:29:54,133
,لتكن هذه المرة الأولى والأخيرة
.وان كنت أشك في هذا

290
00:30:17,814 --> 00:30:21,973
.صباح الخير -
.قالوا لي اللي سأجدك هنا -

291
00:30:22,574 --> 00:30:26,153
!تعالي معي
.ليس هذا المكان المناسب لك

292
00:30:41,774 --> 00:30:44,013
کیف تشعرين؟

293
00:30:45,014 --> 00:30:47,173
.الأمر بسيط

294
00:30:51,597 --> 00:30:53,797
!استنشقي هذا

295
00:30:59,454 --> 00:31:01,773
ما هذا؟ -
.کافور -

296
00:31:02,454 --> 00:31:05,213
.يسمونه نبات الفرح

297
00:31:06,814 --> 00:31:09,453
هل أنت طبيب أم مشعوذ؟

298
00:31:09,614 --> 00:31:12,653
.هذه ثاني مرة أُسأل فيها اليوم هذا السؤال

299
00:31:14,734 --> 00:31:17,173
كيف تشعرين؟

300
00:31:18,734 --> 00:31:21,213
.أشعر بالسخف الشديد

301
00:31:21,774 --> 00:31:23,813
لماذا؟

302
00:31:26,934 --> 00:31:31,753
لابد أنني بدوت طفلة مدللة
.وشريرة في الحفل

303
00:31:32,614 --> 00:31:37,493
.كان معك حق
.لقد استخدمتك لكي أغيظ أبي

304
00:31:37,974 --> 00:31:39,773
وهل نجحتِ؟

305
00:31:41,334 --> 00:31:43,973
.لم يكلمني لمدة يومين

306
00:31:44,134 --> 00:31:47,093
.ثم بدأ ينسج شباکه مرة أخرى

307
00:31:47,254 --> 00:31:51,173
.والان يقابل آباء خُطابي بنفسه

308
00:31:51,334 --> 00:31:53,573
.لكي يزن كم يساوون

309
00:31:57,614 --> 00:32:00,653
وهل هناك من يلاقي استحسانك منهم؟

310
00:32:01,854 --> 00:32:06,053
لماذا تسأل؟
هل أنت مهتم حقاً؟

311
00:32:06,574 --> 00:32:08,933
.أجل...بعض الشيء

312
00:32:12,654 --> 00:32:16,293
,منذ أن رجعت من الكلية
.وأنت أول رجل

313
00:32:16,454 --> 00:32:22,133
لم يحاول أن يحسب ما
.إذا كنت أساوي المبلغ الذي سيدفعه

314
00:32:23,014 --> 00:32:27,613
ربما لأنني لا أستطيع شراءك
.حتى اذا أردت هذا

315
00:32:28,214 --> 00:32:30,853
.أو ربما لأنك لا تريد

316
00:32:31,934 --> 00:32:34,813
.لا أستطيع...ولا أريد

317
00:32:40,014 --> 00:32:42,653
.فهمت کان بجدر بي ألا آتی

318
00:32:45,054 --> 00:32:46,773
.لا أظن أنك تفهمين
...لقد أردتك

319
00:32:50,454 --> 00:32:55,233
,منذ اللحظة الأولى التي قابلتك فيها
.وهذا يخيفني

320
00:32:55,814 --> 00:33:00,733
,لا يخيفني والدك ولا خلفيتك
.التي يمكن أن أحاربها

321
00:33:03,534 --> 00:33:07,213
...ولكن عيناك, وشفتاك

322
00:33:07,814 --> 00:33:10,573
.اللتين أريد أن أنسى نفسي فيهما

323
00:33:12,694 --> 00:33:15,613
هل الأمر مريع هكذا ؟ -
.لا -

324
00:33:18,294 --> 00:33:20,493
.انه رائع

325
00:33:20,974 --> 00:33:23,613
...ويذهلني

326
00:33:30,814 --> 00:33:32,933
.تعرف أين تجدني

327
00:33:58,094 --> 00:33:59,093
!(ایلینا)

328
00:34:07,214 --> 00:34:10,193
!أيها البروفيسور
هل تلهث؟

329
00:34:11,774 --> 00:34:14,533
.أصبحت أعمل الآن -
.أحسنت -

330
00:34:14,774 --> 00:34:15,133
,ان أردت ان تجرب
.سأعطيك خصماً

331
00:34:17,894 --> 00:34:21,133
.حسناً, هيا بنا -
.هيا بنا -

332
00:34:26,254 --> 00:34:30,873
,العمل في تلميع الأحذية جيد
كيف الحال في المستشفى؟

333
00:34:31,174 --> 00:34:34,493
.كنت أود أن يكون الأمر مختلفاً -
كيف هذا؟ -

334
00:34:34,694 --> 00:34:39,053
.كنت أود أن أقضي وقتاً أطول مع المرضى
لماذا, ألا يمكنك هذا؟ -

335
00:34:39,214 --> 00:34:41,893
.لا, هناك قاعدة الدقائق السبعة

336
00:34:43,014 --> 00:34:45,533
.مدة كل فحص

337
00:34:45,814 --> 00:34:49,653
,أنا أيضاً أفعل هذا
.جینارینو) قال لي هذا)

338
00:34:50,134 --> 00:34:55,913
ماذا قال؟ -
.سبع فرشات هنا, وسبع هناك -

339
00:34:56,294 --> 00:34:59,333
!لا أكثر ولا أقل
!هذا هو العمل

340
00:35:01,054 --> 00:35:03,573
.بالمناسبة, الأجرة ۳۰ سنتاً

341
00:35:11,814 --> 00:35:14,813
.تصبح على خير
هل أخذت الدواء؟

342
00:35:19,456 --> 00:35:21,775
!أخلد للنوم

343
00:35:23,899 --> 00:35:26,099
.تصبح على خير

344
00:35:48,176 --> 00:35:50,655
.(صباح الخير يا أخت (هیلجا

345
00:35:53,416 --> 00:35:55,455
هل من جديد؟

346
00:36:08,576 --> 00:36:10,415
!أيها البروفيسور

347
00:36:20,856 --> 00:36:23,215
.أخرج لسانك

348
00:36:29,976 --> 00:36:31,975
!لنبدأ الجولات

349
00:36:45,136 --> 00:36:47,375
.لقد نجا

350
00:36:54,199 --> 00:36:56,199
.تعالي معي

351
00:36:56,456 --> 00:36:59,975
.موسکاتی), أحسنت تهانيَ)

352
00:37:01,016 --> 00:37:04,855
.لكن لا تحتفل بإنجازاتك الآن

353
00:37:08,056 --> 00:37:13,095
,هناك الكثير لتفعله هنا
.لا يمكن أن تركز على مريض واحد

354
00:37:14,976 --> 00:37:17,815
موسکاتي), أین معطفك الأبيض؟ )

355
00:37:19,256 --> 00:37:24,015
...كان مغطى بالدم, الزوجة -
..وهذا أيضاً مخالف لقواعد المستشفى -

356
00:37:24,136 --> 00:37:27,175
.الأقارب يعطلون العمل

357
00:37:27,456 --> 00:37:30,815
ألا تظنين أن الشفقة
يجب ألا يكون لها قواعد؟

358
00:37:30,976 --> 00:37:35,055
.أؤمن أن كلاً منا يجب أن يقوم بواجبه

359
00:37:35,496 --> 00:37:38,855
.وأنا كنت أقوم بواجبي لسنوات كثيرة

360
00:37:56,136 --> 00:37:59,335
.عادت الصفائح الدموية للمستويات الطبيعية

361
00:37:59,336 --> 00:38:03,055
لقد جعلت القلب يعمل
.مرة أخرى بهذا التدليك

362
00:38:03,216 --> 00:38:07,055
.وساعدت الدورة الطبيعية للدم

363
00:38:07,216 --> 00:38:11,335
دعنا لا نقلل من شأن قدرة
.الجسد على المقاومة

364
00:38:11,496 --> 00:38:13,735
.تعال وانظر

365
00:38:20,216 --> 00:38:25,255
هذه أول مرة أتوافق فيها هكذا
.مع شخص مؤمن

366
00:38:25,696 --> 00:38:28,335
.لابد أنني أتقدم في السن

367
00:38:44,130 --> 00:38:47,849
الى أين تأخذني؟ -
.إلى مكان رائع -

368
00:38:48,730 --> 00:38:51,369
.قد تخافين قلیلاً

369
00:38:53,570 --> 00:38:55,609
.استمري في السير

370
00:39:06,450 --> 00:39:08,889
!ابقي قريبة مني

371
00:39:17,850 --> 00:39:19,889
!كوني حذرة هنا

372
00:39:29,330 --> 00:39:31,889
ما رأيك؟

373
00:39:34,450 --> 00:39:37,069
هل هو خطر؟ -
.کلا -

374
00:39:46,330 --> 00:39:50,529
هل يمكن أن ينفجر؟ -
.أجل, لكن ليس الآن -

375
00:40:39,797 --> 00:40:41,756
!أيها الطبيب

376
00:40:41,917 --> 00:40:45,956
.تباً, لقد نسيت درس السباحة

377
00:40:46,557 --> 00:40:49,996
,عندما يقع الانسان في الحب
.ينسى كل شيء

378
00:40:50,237 --> 00:40:52,916
وكيف عرفت هذا؟ -
.الجميع يقولون هذا -

379
00:40:53,077 --> 00:40:58,556
,وعيناك تتحدثان
.وتبدو وكأنك تطير فوق السحاب

380
00:40:59,957 --> 00:41:03,956
ما هذا؟ -
.سفينة بخارية تبحر إلى أمريكا -

381
00:41:04,197 --> 00:41:08,556
!انها جميلة -
.صنعتها لإخوتي -

382
00:41:09,117 --> 00:41:12,676
إنك ملاك من السماء
.ولهذا تفهم كل شيء

383
00:41:13,237 --> 00:41:15,556
!لكنني ملاك لا يعرف السباحة

384
00:41:19,837 --> 00:41:22,636
8 أبريل 1906

385
00:41:24,757 --> 00:41:27,276
!اسعل, اسعل

386
00:41:33,557 --> 00:41:36,276
,سوف يُعقد امتحان
.لاختيار كبير المساعدين

387
00:41:36,437 --> 00:41:41,556
!لم يعقدوا مثله منذ 20 عاما -
.أخبرني (دي ليلو) بهذا -

388
00:41:41,717 --> 00:41:44,756
.لا يوجد سوى مكان واحد -
.لا بأس -

389
00:41:47,557 --> 00:41:49,596
ما الذي يجري؟

390
00:41:49,757 --> 00:41:51,996
.انه زلزال

391
00:41:52,637 --> 00:41:54,396
!اخرجوا

392
00:41:54,420 --> 00:41:56,420
!هيا

393
00:41:56,677 --> 00:41:58,316
!أخرجوا

394
00:41:58,477 --> 00:42:04,056
!جورجو), خذه) -
!لا تفزعوا, لا تفزعوا -

395
00:42:07,757 --> 00:42:09,796
."انه بركان "فيزوف

396
00:42:12,277 --> 00:42:14,716
.لقد استيقظ

397
00:42:23,277 --> 00:42:25,916
!لا تفزعوا

398
00:42:30,477 --> 00:42:32,316
ماذا وجدت؟

399
00:42:32,477 --> 00:42:36,676
سيكون هناك الكثير من الجرحى
!في "توري ديل جریکو" هيا بنا

400
00:42:36,917 --> 00:42:38,676
"توري دیل جریکو"

401
00:43:01,307 --> 00:43:03,307
!توقف

402
00:43:12,397 --> 00:43:16,236
!أیها الطبيب -
هل أخرجتم جميع المرضى؟ -

403
00:43:16,437 --> 00:43:21,356
,لازال هناك البعض بالداخل
.ليس معي الكثير من الرجال وهذه كارثة

404
00:43:22,997 --> 00:43:24,436
!جورجو), تعال معي)

405
00:43:25,077 --> 00:43:27,276
!ساعدونا, ساعدونا

406
00:43:29,197 --> 00:43:31,436
!سوف نخرجكم من هنا

407
00:43:31,637 --> 00:43:34,156
!ادفعوا, ادفعوا

408
00:43:34,757 --> 00:43:38,956
,لنرفعه هذا صحیح -
!أخرجونا من هنا -

409
00:43:41,557 --> 00:43:44,676
!هيا إلى الخارج

410
00:43:45,157 --> 00:43:46,916
!أخرجوا, أخرجوا

411
00:43:47,397 --> 00:43:49,676
!ابتعدوا عن هنا, أسرعوا

412
00:43:58,277 --> 00:44:01,036
جوسيبي), إلى أين تذهب؟) -
.(تعال معي يا (جورجو -

413
00:44:09,637 --> 00:44:11,476
!جوسیبی), انتظر)

414
00:44:16,397 --> 00:44:20,236
.لقد خرجوا جميعهم -
.(لست متأكداً يا (جورجو -

415
00:44:22,877 --> 00:44:25,036
.جناح الأمراض النفسية

416
00:44:52,237 --> 00:44:55,876
!ابتعد عن هنا
أين الطبيب الأخر؟

417
00:46:18,117 --> 00:46:21,436
...سوف أخرجکم من هنا
.سوف أخرجکم من هنا

418
00:46:22,717 --> 00:46:24,796
!لا تفزعوا

419
00:46:26,517 --> 00:46:28,756
.سوف اخرجكم

420
00:46:30,477 --> 00:46:32,316
.سوف أخرجکم من هنا

421
00:46:41,677 --> 00:46:43,516
!اخرجوا

422
00:46:45,597 --> 00:46:47,436
!أخرجوا

423
00:46:50,077 --> 00:46:51,916
!اخرجوا

424
00:46:52,877 --> 00:46:56,716
.السلام عليك يا مريم با ممتلئة نعمة

425
00:46:57,237 --> 00:46:59,276
!اخرجوا

426
00:47:02,237 --> 00:47:04,676
!إلى الخارج -
.لا  آستطيع أن آتي -

427
00:47:06,237 --> 00:47:08,276
!انتظروا هنا

428
00:47:09,277 --> 00:47:11,116
!إلى الخارج

429
00:47:12,397 --> 00:47:16,676
!هیا! هیا

430
00:47:24,997 --> 00:47:27,036
!هيا! هيا

431
00:47:29,957 --> 00:47:32,196
.من هنا, من هنا

432
00:47:32,357 --> 00:47:35,796
.أيها الطبيب, أنا طالب طب

433
00:47:35,957 --> 00:47:39,956
!ساعدني, خذهم إلى أسفل
!أسرع

434
00:47:39,980 --> 00:47:42,280
!هيا

435
00:47:42,797 --> 00:47:45,036
ما اسمك؟ -
.(موسکاتي) -

436
00:47:45,477 --> 00:47:49,316
!هيا أيها الشاب, أسرع -
!إلى الخارج -

437
00:47:57,837 --> 00:48:02,316
.يجب أن نخرج من هنا -
.لا أستطيع أن آتي لا أستطيع أن آتی -

438
00:48:02,477 --> 00:48:06,156
.يجب أن نرحل -
!لا أستطيع أن آتي -

439
00:48:08,757 --> 00:48:11,796
ولم لا؟ -
.يجب أن أبقى هنا -

440
00:48:12,477 --> 00:48:17,716
,هو قال لى: يجب أن أبقى هنا
.يجب أن أتعلم الأغنية

441
00:48:17,877 --> 00:48:19,876
ما هي تلك الأغنية؟

442
00:48:20,157 --> 00:48:23,116
.إنها أغنية مليئة...بالنور

443
00:48:23,317 --> 00:48:26,356
...هناك نور
...نور کثیر و

444
00:48:27,757 --> 00:48:29,996
...السماء

445
00:48:31,157 --> 00:48:34,876
...هناك نور -
و الشمس أيضاً؟ -

446
00:48:35,917 --> 00:48:42,196
,أجل, أجل الشمس أيضاً
!أنت محق, هناك شمس أيضاً

447
00:48:42,797 --> 00:48:45,836
هلا غنيناها سوياً؟ -
!أجل -

448
00:48:45,997 --> 00:48:47,836
.هيا نغنيها

449
00:48:50,837 --> 00:48:53,876
!إنها هي -
.هيا نغنيها معاً -

450
00:48:56,157 --> 00:48:58,196
ماذا تقول؟

451
00:49:11,557 --> 00:49:13,556
.أحسنت

452
00:49:21,397 --> 00:49:23,596
!انه ينهار كله

453
00:50:34,437 --> 00:50:38,216
أكتوبر ۱۹۰۸
هل تشعرين بأي ألم؟

454
00:50:38,240 --> 00:50:41,340
أكتوبر ۱۹۰۸
!هنا؟ - أجل -

455
00:50:41,364 --> 00:50:44,364
أكتوبر ۱۹۰۸
وهنا أيضاً؟

456
00:50:52,297 --> 00:50:56,896
,لا يوجد شيء خطير
.مجرد فتق صغير في الحجاب الحاجز

457
00:50:57,097 --> 00:51:01,356
إذاً لن تجري لها عملية؟ -
.بالتأكيد لا -

458
00:51:05,457 --> 00:51:07,296
.أنت مخطئ

459
00:51:07,377 --> 00:51:12,496
المريضة تعاني من ورم کبدي

460
00:51:12,657 --> 00:51:15,236
!یا قديسة مريم -
!سکوت -

461
00:51:15,297 --> 00:51:20,656
.لابد أن نجري عملية على الفور -
.لا داعي لذلك -

462
00:51:20,817 --> 00:51:26,376
ربما لا تكون صاحب التشخيص
.البارع كما تظن نفسك

463
00:51:27,497 --> 00:51:29,776
.انتهى الامتحان

464
00:51:34,017 --> 00:51:36,456
.بیرومالو), جاء دورك)

465
00:51:45,977 --> 00:51:47,816
!أيها الأساتذة

466
00:51:49,937 --> 00:51:53,056
هل كان (دي ليلو) محقاً إذاً؟

467
00:51:54,217 --> 00:51:58,256
!يا للمرأة المسكينة
.فتحوا أحشاءها وأغلقوها بدون لزوم

468
00:51:58,417 --> 00:52:01,856
.لم يجدوا الورم

469
00:52:03,697 --> 00:52:05,816
.تهانيٌ

470
00:52:06,337 --> 00:52:08,376
...(مارسالا)

471
00:52:10,417 --> 00:52:14,576
أنت الآن كبير المساعدين
.في مستشفى الأمراض المستعصية

472
00:52:15,457 --> 00:52:19,256
حقاً؟ -
.صديقك لم يجتز الإمتحان -

473
00:52:19,457 --> 00:52:24,656
,لكن لا تقلق
.سوف يساعده أبوه, كما يفعل دائماً

474
00:52:30,297 --> 00:52:34,336
.أنا لست مندهشاً مما حدث

475
00:52:35,857 --> 00:52:40,896
,ربما كان هذا خطئي
.لأنني دللتك في تربيتك

476
00:52:41,417 --> 00:52:43,216
...لكن القرار لك الأن

477
00:52:43,377 --> 00:52:49,056
اما أن تريني أنك جيد
.(مثل صديقك (موسکاتي

478
00:52:50,690 --> 00:52:53,529
.لن تحصل على شيء مني

479
00:52:58,290 --> 00:53:00,290
.هاهو

480
00:53:00,330 --> 00:53:04,169
روجيرو), کیف حالك؟) -
.مرحباً أيها البروفيسور -

481
00:53:05,090 --> 00:53:07,729
لماذا كل هذه الرسمیات؟

482
00:53:07,890 --> 00:53:12,729
.ليست هذه المرة الأولى التي نتقابل فيها -
.انها الأولى بعد الامتحان -

483
00:53:12,930 --> 00:53:15,609
.لا تخبريني إنك تخشينني -
!لا -

484
00:53:15,770 --> 00:53:20,969
أردت فقط أن أخبرك أن بعض الطلبة
.سوف يقومون بالجولة معك

485
00:53:21,170 --> 00:53:23,009
.حسناً

486
00:53:24,410 --> 00:53:27,449
أين هم؟ -
.إنهم هناك -

487
00:53:32,930 --> 00:53:35,369
.لیس جمعاً غفيراً

488
00:53:35,530 --> 00:53:38,969
لكنه, عبر عن رغبة صريحة
.في أن يصاحبك

489
00:53:39,130 --> 00:53:41,889
.(اسمه (أومبرتو تامارو

490
00:53:44,890 --> 00:53:47,329
.(أومبرتوتامارو) -
.(الطبيب (موسکاتي -

491
00:53:47,490 --> 00:53:48,969
!البروفيسور

492
00:53:50,650 --> 00:53:53,449
هل أنت ذلك المجنون من الزلزال؟

493
00:53:53,610 --> 00:53:56,889
.أجل, أخيراً حصلت على شهادتي

494
00:53:57,090 --> 00:54:01,849
أحسنت, والآن يأتي
.أهم جزء لكنه الأصعب

495
00:54:02,370 --> 00:54:05,449
.سوف تقرأ كتاباً لم يُطبع قط

496
00:54:05,610 --> 00:54:09,109
.غلاف الكتاب هو الأسرَة في مستشفانا

497
00:54:09,970 --> 00:54:14,009
والمحتويات هي
.الأجساد المتألمة لمرضانا

498
00:54:15,450 --> 00:54:20,149
يجب أن تصاحب دراساتك
.بالشفقه على المرضی

499
00:54:21,610 --> 00:54:24,129
.وبابتسامة عريضة أيضاً

500
00:54:25,090 --> 00:54:27,129
!جورجو), انتظر)

501
00:54:27,290 --> 00:54:32,049
,اخلع معطفك الأبيض
.إنه يخيف المرضى

502
00:54:32,250 --> 00:54:34,049
.لا حاجة له أثناء الجولات

503
00:54:39,010 --> 00:54:43,769
!كنت أبحث عنك لأيام -
حقا؟ ماذا كنت تريد؟ -

504
00:54:43,930 --> 00:54:47,489
لماذا تتكلم هكذا؟ -
.لقد أنجحتك -

505
00:54:47,690 --> 00:54:51,729
,انك تتظاهر بأنك لا ترید شيئاً
.ثم تأخذ كل شيء

506
00:54:51,890 --> 00:54:55,289
.حتى أبي يُفضَلك عليٌ

507
00:54:55,450 --> 00:54:58,129
ما دخل أبيك بالأمر؟ -
!له دخل -

508
00:54:58,290 --> 00:55:01,329
.لم أفعل اي شيء ضدك

509
00:55:01,930 --> 00:55:04,969
,انت أفضل مما تبدو عليه
.وأنا أعلم هذا

510
00:55:05,130 --> 00:55:09,689
...لو كنت تدرك أيضاً -
.لديك اجابة على كل شيء -

511
00:55:09,850 --> 00:55:13,489
.أنا لست كما تقول -
!اسمعني -

512
00:55:15,050 --> 00:55:20,049
تلك المستشفى الكبيرة التي حلمنا بها
.يجب أن نحققها معاً

513
00:55:20,490 --> 00:55:22,529
!دعني وشأني

514
00:55:25,927 --> 00:55:27,986
.أهلاً يا أبي

515
00:55:29,407 --> 00:55:31,966
.لقد قررت أن أترك المستشفى

516
00:55:32,168 --> 00:55:34,168
جيد جداً

517
00:55:34,205 --> 00:55:37,644
.سوف نخطط لمستقبلك بدءاً من اليوم

518
00:55:37,845 --> 00:55:41,464
.أولاً, سوف أفتح لك عيادة خاصة

519
00:55:42,365 --> 00:55:46,404
بعدها يمكنك التقدم
.لشغل منصب تدریسي

520
00:55:46,565 --> 00:55:51,364
وعندها تستطيع أن ترمي
.هذه الفترة البغيضة وراء ظهرك

521
00:56:07,088 --> 00:56:08,727
!يا أولاد

522
00:56:15,168 --> 00:56:18,127
!ماذا تفعلون؟ ابتعدوا

523
00:56:19,488 --> 00:56:24,407
.(وجدتك اخیراً يا (أنيیلو -
.أنا لست (أنييلو), لا أعرفك -

524
00:56:28,408 --> 00:56:30,847
عم تتكلم؟

525
00:56:40,288 --> 00:56:45,167
ما كل هذه الدماء؟ -
.إنها دمائي, دماء مُرة -

526
00:56:47,008 --> 00:56:50,627
.أسوأ من السم -
ما الذي تقوله؟ -

527
00:56:50,728 --> 00:56:55,567
انها سوداء مثل الجحيم -
.لا تكن سخيفاً, أنت ملاك -

528
00:56:55,888 --> 00:57:00,407
...لا يوجد في الجحیم سوى الدخان
.لا يوجد بحر

529
00:57:01,688 --> 00:57:05,047
.الناس يبكون ويصرخون فقط

530
00:57:05,208 --> 00:57:07,647
ما الذي تقوله؟

531
00:57:13,328 --> 00:57:15,687
!أيها الطبيب, أنا خائف

532
00:57:28,408 --> 00:57:31,087
!أنا هنا الأن, لا تقلق

533
00:57:35,622 --> 00:57:39,981
,هذا الجرح يمكن علاجه
.لكنني أظن أنه جائع

534
00:57:40,342 --> 00:57:44,461
.أحتاج إلى سرير -
.الأماكن كلها مشغولة, أنت تعرف -

535
00:57:44,622 --> 00:57:47,301
!قلت أحتاج إلى سرير

536
00:57:48,262 --> 00:57:51,301
.أحضري محقنة لسحب عينة دم

537
00:57:52,025 --> 00:57:54,025
!بسرعة

538
00:57:57,182 --> 00:58:00,221
.سأكون أسرع ما يمكن

539
00:58:22,302 --> 00:58:24,981
أخت (هیلجا), أين (أنيیلو)؟

540
00:58:25,022 --> 00:58:29,541
.کان جائعاً كما قلت لك -
أجل, ولكن أين هو الآن؟ -

541
00:58:30,342 --> 00:58:32,861
!أجيبيني -
!ليس هنا -

542
00:58:33,262 --> 00:58:37,101
الأخت (أنجيلينا) أعطته بعض
.الخبز واللبن ثم هرب

543
00:58:37,262 --> 00:58:41,461
.سوف يضحك على خدعته -
!اسكتي -

544
00:58:56,542 --> 00:59:00,781
هل رأيتم ( آنیلو)؟ -
.أجل, إنه هناك عند الركن -

545
00:59:08,742 --> 00:59:11,581
لماذا لم تنتظرني؟

546
00:59:14,182 --> 00:59:19,101
أيها البروفيسور! هل البحر بعيد؟ -
.لا -

547
00:59:21,022 --> 00:59:25,061
هل تذكر ما وعدتني به؟ -
.أجل -

548
00:59:25,862 --> 00:59:28,701
.أنك سوف تعلمني السباحة

549
00:59:29,702 --> 00:59:32,261
هل نسيت؟

550
00:59:36,542 --> 00:59:40,501
قلت لي ذات مرة
.إن البحر جمیل

551
00:59:43,182 --> 00:59:46,981
وأن الرب أعطاه لنا
.لكي يريح نفوسنا

552
00:59:47,505 --> 00:59:48,905
.أجل

553
00:59:49,262 --> 00:59:52,861
!أيها البروفيسور, خذني إلى البحر

554
00:59:56,422 --> 00:59:59,901
.أشعر بالإحباط الشديد اليوم

555
01:00:03,425 --> 01:00:05,025
.أجل

556
01:00:06,582 --> 01:00:08,621
.حسناً

557
01:00:50,392 --> 01:00:53,831
,أيها البروفيسور
.أنت تعرف كل شيء

558
01:00:55,192 --> 01:00:58,431
هل تستطيع أن تخبرني
ماذا يحدث عندما يموت الإنسان؟

559
01:01:07,372 --> 01:01:14,971
...(انيیلو)
.كل واحد منا يشبه قطرة ماء

560
01:01:15,672 --> 01:01:18,511
إن أجلاً أو عاجلاً
.سوف تسقط في البحر

561
01:01:21,392 --> 01:01:24,231
.وعندما تذوب القطرة

562
01:01:25,912 --> 01:01:28,551
.يصبح الماء هو البحر

563
01:01:32,312 --> 01:01:35,071
إنه غير مؤلم إذاً؟ -
.لا -

564
01:01:38,192 --> 01:01:43,591
.إذاً ربما سأتعلم السباحة أيضاً

565
01:02:35,072 --> 01:02:37,071
.أيها البروفيسور

566
01:02:37,952 --> 01:02:40,631
إنه التيتانوس, أليس كذلك؟ -
.أجل -

567
01:02:42,752 --> 01:02:46,311
وأنا مندهش من أنه مات
.في سلام هكذا

568
01:02:46,832 --> 01:02:50,191
.فهو عادة ما يكون مؤلماً جداً

569
01:02:51,912 --> 01:02:57,511
كنت تدرك هذا, أليس كذلك؟ -
...لقد رأيت الجرح، والهذيان -

570
01:03:00,712 --> 01:03:03,431
.لكني كنت أمل أن أكون مخطئاً

571
01:03:11,752 --> 01:03:16,111
,كان يشعر أن دمه كان مُراً
.وكان محقاً

572
01:03:16,392 --> 01:03:19,911
.التيتانوس ليس حلواً ولا مراً

573
01:03:21,335 --> 01:03:23,335
.ليس خيراً ولا شراً

574
01:03:23,359 --> 01:03:27,059
.انه بكتيريا, شيء حي

575
01:03:28,752 --> 01:03:33,351
.خلقه الهك, إذا كان موجوداً

576
01:03:35,312 --> 01:03:38,271
.وقد قتل طفلاً

577
01:06:56,992 --> 01:06:59,031
.أظهر ذاتك

578
01:07:01,992 --> 01:07:03,991
.أظهر ذائك

579
01:07:06,232 --> 01:07:08,271
.أظهر ذاتك

580
01:07:31,792 --> 01:07:35,831
.سوف نترك الجراح تتنفس -
.شكراً لك أيها البروفيسور -

581
01:07:59,902 --> 01:08:01,541
!(البروفيسور (موسکاتی

582
01:08:02,662 --> 01:08:05,901
.مساء الخير -
.مساء الخير -

583
01:08:06,342 --> 01:08:09,421
.كنت متأكدة من أنك ستعود

584
01:08:10,542 --> 01:08:13,181
.أردت أن أطلب نصيحتك

585
01:08:14,902 --> 01:08:17,741
.أنتي عادة التي تعطيني النصيحة

586
01:08:20,782 --> 01:08:23,621
ما هي هذه النصيحة اذاً؟

587
01:08:24,902 --> 01:08:29,981
,المريض الذي في سرير ۲۲ متألم
.لم ينم منذ يومين

588
01:08:30,342 --> 01:08:35,421
فكرت أن حماماً ساخناً
.قد يريحه قليلاً

589
01:08:36,662 --> 01:08:38,421
.بالطبع

590
01:08:42,782 --> 01:08:46,541
.أنت تراني الآن في رداء الرهبنة

591
01:08:46,862 --> 01:08:50,101
لكنني أنا أيضاً كنت طفلة؟

592
01:08:50,582 --> 01:08:53,221
.كنت عاملة بمزرعة

593
01:08:53,382 --> 01:08:58,301
تكَسٌرت ظهور عائلتي كلها
.في العمل في حقول الأغنياء

594
01:08:59,782 --> 01:09:02,501
.لقد رأيت ظلماً كثيراً

595
01:09:03,502 --> 01:09:07,741
.مات والداي عندما كنت بهذا الطول

596
01:09:08,582 --> 01:09:14,021
وقد كرست حياتي لأرى القواعد
.وهي تنطبق على الجميع

597
01:09:14,262 --> 01:09:16,501
.مهما كان الثمن

598
01:09:18,502 --> 01:09:23,541
بهذه الطريقة كنت أرجو
.أن أكرم ذكرى والديَ

599
01:09:25,382 --> 01:09:28,341
.وكلمة الله

600
01:09:34,742 --> 01:09:37,181
.لكن بعد ذلك أتيت أنت

601
01:09:37,782 --> 01:09:40,821
.عندها أدركت أنه بدون المحبة

602
01:09:40,982 --> 01:09:46,381
يكون الواجب والعدل
.مجرد كلمات فارغة

603
01:09:50,042 --> 01:09:57,101
.موسكاتی)...سوف تجتذب الكثير من النقد والقليل جدا من المدح)

604
01:09:57,262 --> 01:10:00,821
سوف يتخطاك أناس
.ليسوا جديرين بذلك

605
01:10:01,902 --> 01:10:04,701
,لكن يجب أن تعدنی بشیء

606
01:10:05,342 --> 01:10:07,581
.أنك لن تستسلم أبداً

607
01:10:09,502 --> 01:10:12,821
.لا...لن أستسلم أبداً

608
01:10:15,462 --> 01:10:17,701
.أحسنت أيها البروفيسور

609
01:10:23,262 --> 01:10:27,701
,اليوم أدركت شيئاً
.أن يسوع يعيش في كل مريض

610
01:10:27,725 --> 01:10:29,725
.أجل

611
01:10:31,382 --> 01:10:36,341
,إن كنت أعالج الأمراض فقط
.فسوف ألقى الفشل حتماً

612
01:10:36,879 --> 01:10:40,958
سوف أفكر في محدوديات العلم
.وأشعر بالعجز

613
01:10:41,639 --> 01:10:44,718
.(لقد أدركت ذلك مع موت (أنييلو

614
01:10:46,039 --> 01:10:49,678
,إن عمل الطبيب أقل من هذا بكثير
.وأكثر بكثير

615
01:10:51,439 --> 01:10:56,518
.أريد أن أقدم كل قوتي, نفسي كلها

616
01:10:57,799 --> 01:11:00,038
أتفهمين هذا؟

617
01:11:00,679 --> 01:11:02,718
.أجل

618
01:11:04,479 --> 01:11:07,518
.اذاً لم تبعدني عنك

619
01:11:07,959 --> 01:11:12,798
,(كتبت اليك بمجرد أن سمعت عن (أنييلو
.لكنك لم ترد عليَ

620
01:11:13,279 --> 01:11:17,038
.شعرت أنني وحيدة وبلا فائدة

621
01:11:17,639 --> 01:11:20,078
.لن يحدث هذا ثانيةً

622
01:11:21,239 --> 01:11:26,278
أتريدين أن تشاركيني هذه الحياة؟
تشاركيني كل شیء؟

623
01:11:29,239 --> 01:11:31,318
!كل شيء یا (جوسیبی), كل شيء

624
01:11:35,839 --> 01:11:39,878
يجب ألا ننظر إلى الألم على
.أنه تشنج جسدي فقط

625
01:11:40,039 --> 01:11:43,838
,إنه صرخة أخ لأجل المساعدة
.ويجب أن نساعده بالمحبة

626
01:11:44,719 --> 01:11:46,798
,وبعد هذا

627
01:11:47,879 --> 01:11:51,918
سوف تكتشفون أنكم
.يمكنكم تخفيف الألم بإيماءة

628
01:11:52,079 --> 01:11:55,918
.بنصيحة, بكلمات, بعناق

629
01:11:56,079 --> 01:11:58,718
.وليس بمجرد وصفة طبية باردة

630
01:11:58,879 --> 01:12:02,118
جربوا واشعروا بالطاقة
.الإلهية التي بداخلكم

631
01:12:02,279 --> 01:12:07,118
سوف تساعدكم على أن تفهموا
.نبضة القلب, والنفس المضطرب

632
01:12:07,879 --> 01:12:12,838
,إن استطعنا أن نحد هذا التيار
,سوف نحسن من حدسنا

633
01:12:12,879 --> 01:12:15,318
.حتى في مسألة التشخيص

634
01:12:15,479 --> 01:12:17,278
... اسمعوا...اسمعوا

635
01:12:17,639 --> 01:12:22,518
يا أخت (هیلجا), ما الذي يفعله (موسكاتي)؟
هل يهدم المستشفى؟

636
01:12:23,159 --> 01:12:25,598
.إنه يريد أن يأخذ المرضي للخارج

637
01:12:25,759 --> 01:12:29,318
.شكراً لله أن نابولي مدينة مشمسة
!هيا نخرج

638
01:12:29,479 --> 01:12:31,918
.إنه أفضل علاج على الإطلاق

639
01:12:32,079 --> 01:12:36,518
سأدعكم جميعكم نحصلون على قسط جمیل
!من أشعة الشمس, إلى الخارج

640
01:12:41,799 --> 01:12:44,118
.هيا نكمل جولتنا

641
01:12:45,039 --> 01:12:48,358
أركانجيلو), ماذا تفعل؟) -
... سامحني -

642
01:12:48,519 --> 01:12:51,858
.(لكنني أريد أن أعمل مع (موسكاتي

643
01:12:51,999 --> 01:12:56,638
,أنت حرٌ في أن تتبع هذا الجنون الواضح
.بدلاً من أن يكون لك مستقبل حقیقي

644
01:12:57,599 --> 01:12:59,918
!تفضل

645
01:13:00,119 --> 01:13:03,158
.كنت دائماً مجنوناً بعض الشيء

646
01:13:03,319 --> 01:13:08,318
ياشباب, هل نحتاجون إلى مساعدة؟
!أنا قادم, انتظروني

647
01:13:10,479 --> 01:13:14,518
.ضعوهم في الشمس
!تنفسوا بعمق, تنفسوا

648
01:13:29,992 --> 01:13:32,791
!آنا), لا تبالغي)

649
01:13:34,032 --> 01:13:36,671
.يجب أن تبقى في سريرك

650
01:13:37,072 --> 01:13:40,511
,لا بأس يمكنكما الإمساك بالأيدي
.هذا حسن

651
01:13:40,672 --> 01:13:42,751
هل هذا حسن؟

652
01:13:45,192 --> 01:13:47,551
.خذه إلى هناك

653
01:13:52,018 --> 01:13:55,457
ماذا تفعل هنا؟ -
...أسف لإزعاجك -

654
01:13:55,618 --> 01:14:00,537
,أنا ذاهب إلى أسرة (كايافا) لأمسية مهمة
ألم تكن تعمل في مناوبتك؟

655
01:14:00,698 --> 01:14:05,017
أجل, الرجل الذي دخل المستشفي هذا
...الصباح بتقلص في المعدة

656
01:14:05,178 --> 01:14:08,017
.(إسبوزيتو) -
.مات منذ قليل -

657
01:14:10,458 --> 01:14:13,817
,لا يمكن أن يموت الإنسان من عسر هضم
.هيا نفحص الجثة

658
01:14:13,978 --> 01:14:16,417
.هذا مستحيل, فقد أخذوه للبيت

659
01:14:16,578 --> 01:14:19,097
,لابد أن نتحرك بسرعة
أين يسكنون؟

660
01:14:19,258 --> 01:14:22,457
.في الحي الأسباني -
.دع الأمر لي -

661
01:14:39,258 --> 01:14:43,857
لماذا توقفت؟ -
.إن أردت يمكنك الذهاب بمفردك -

662
01:15:05,898 --> 01:15:07,937
ألن يكون هذا خطراً؟

663
01:15:08,098 --> 01:15:13,137
لقد سمعت أنه توجد أعمال شغب
...في باريس

664
01:15:16,018 --> 01:15:21,057
من يظن نفسه؟
!وهو يجعل فتاة في مكانتك تنتظره

665
01:15:21,218 --> 01:15:26,257
موسکاتی) هذا ليس لديه)
.أدنى فكرة عن اللياقة والذوق

666
01:15:26,698 --> 01:15:30,337
.أبي, أرجوك لابد أن شيئا ما حدث

667
01:15:48,858 --> 01:15:50,697
... من فضلك

668
01:15:52,898 --> 01:15:54,737
... من فضلك

669
01:16:12,058 --> 01:16:14,497
هل أستطيع مساعدتك؟

670
01:16:17,293 --> 01:16:20,332
.(إنني أبحث عن (روجيرو إسبوزيتو -
عائلة (إسبوزيتو)؟ -

671
01:16:20,773 --> 01:16:23,292
.سوف أخذك إلى هناك

672
01:16:24,453 --> 01:16:26,812
.المكان ليس بعيداً

673
01:16:28,693 --> 01:16:30,932
.ها هو

674
01:16:34,773 --> 01:16:36,292
ما رأيك؟
فتاة جميلة أليس كذلك؟

675
01:16:44,149 --> 01:16:46,868
.أنت مخطيء أنا طبيب

676
01:16:46,909 --> 01:16:52,448
,طبيب؟ لايهمني
!حتى إن كنت البابا

677
01:16:54,749 --> 01:16:57,988
!أعطني محفظتك والا قتلتك -
!اهدأ -

678
01:16:58,149 --> 01:17:01,508
.أنا هاديء -
.ليس معي نقود كثيرة -

679
01:17:01,669 --> 01:17:05,228
...حسناً, لا تقلق هذه السترة

680
01:17:06,852 --> 01:17:08,852
!هيا

681
01:17:10,149 --> 01:17:12,028
.يكفي هذا -
!حذاءك -

682
01:17:13,629 --> 01:17:15,068
!هیا

683
01:17:16,229 --> 01:17:18,268
!تهانيَ

684
01:17:18,989 --> 01:17:23,028
.إنك تستغل الفتيات الصغار
!ثم تريد أن تقتلني؟ استمر

685
01:17:23,469 --> 01:17:27,308
ماذا ستفعل في الأسبوع القادم
لتجلب المال؟

686
01:17:27,549 --> 01:17:30,308
.يكفي هذا, أنزل سكينك

687
01:17:31,149 --> 01:17:34,388
.خذ ساعتي وقبعتی

688
01:17:38,829 --> 01:17:41,268
أين يسكن (روجيرو اسپوزیتو)؟

689
01:17:42,429 --> 01:17:45,068
!لا أعرف, ابتعد

690
01:17:48,429 --> 01:17:50,188
من الذي يعرف؟

691
01:17:52,969 --> 01:17:55,088
.سمو الأمير -
!(جورجو) -

692
01:17:56,349 --> 01:17:59,708
.آسف لكنني لست فارس أحلامك

693
01:18:00,349 --> 01:18:02,748
.(أهلاً (ایلینا -
.(أهلاً (جورجو -

694
01:18:02,749 --> 01:18:06,908
.تحتاج ابنتي إلى من يجعلها تبتسم

695
01:18:07,069 --> 01:18:10,988
,لم أكن لأطلب أفضل من هذا
.خصوصاً في ليلة مثل هذه

696
01:18:12,029 --> 01:18:14,148
أليس كذلك يا (ایلینا)؟

697
01:18:56,109 --> 01:18:57,868
هل من أحد بالبيت؟

698
01:19:01,789 --> 01:19:06,148
هل تسكن عائلة (إسبوزيتو) هنا؟ -
.أجل تفضل -

699
01:19:14,509 --> 01:19:16,548
أتسمحين لي؟

700
01:19:47,589 --> 01:19:50,108
كم شخصاً يعيشون هنا؟

701
01:19:51,269 --> 01:19:55,868
لماذا جئت ماذا تريد؟
.لقد مات زوجي

702
01:19:56,029 --> 01:20:01,188
,كان زوجك مصاباً بمرض خطير
.وربما تكونين قد التقطت العدوى

703
01:20:01,349 --> 01:20:04,668
.أنا بخير, لكن ابني مصاب بالحمى

704
01:20:04,829 --> 01:20:08,868
...هیا -
.تعال وانظر, إنه مريض دائماً -

705
01:20:10,669 --> 01:20:12,748
.من هنا أيها الطبيب

706
01:20:23,029 --> 01:20:25,468
ما اسمك؟ -
.(فینشینزو) -

707
01:20:25,629 --> 01:20:28,108
.سوف أخذك إلى المستشفى -
!لا أريد أن أذهب -

708
01:20:30,029 --> 01:20:33,708
!هيا -
!لا أريد أن أموت مثل أبي -

709
01:20:33,869 --> 01:20:36,508
.ستموت إن بقيت هنا

710
01:20:57,029 --> 01:20:59,108
!إنه مذهل

711
01:21:17,794 --> 01:21:21,713
.لا تقلق, الأمر بسيط -
.على مهلك -

712
01:21:23,234 --> 01:21:27,593
ايها البروفيسور, لماذا لم تذهب إلى السينما؟
وأين حذاؤك؟

713
01:21:27,754 --> 01:21:31,793
أين المحقنة؟ -
من هذ الصبي؟ -

714
01:21:31,954 --> 01:21:35,193
,(إنه ابن (إسبوزیتو
.ويعاني من نفس الأعراض

715
01:21:35,354 --> 01:21:37,793
التهاب المعدة والأمعاء؟ -
!الكوليرا -

716
01:21:37,954 --> 01:21:41,793
الكوليرا؟-
.يجب أن نخطر الولاية -

717
01:21:41,954 --> 01:21:45,713
.(الأفضل أن ننتظر (دی لیلو -
.غدا سيكون الوقت قد فات -

718
01:21:45,874 --> 01:21:49,913
...لكن أيها البروفيسور -
.أسرعي, سيكون هناك وباء -

719
01:21:52,914 --> 01:21:55,593
.جهزوا أنبوب اختبار للبراز

720
01:21:58,674 --> 01:22:01,093
.يا شباب تعالوا هنا

721
01:22:02,374 --> 01:22:06,593
.سنذهب إلى الحي الأسبانی -
الحي الأسباني؟ -

722
01:22:06,754 --> 01:22:09,193
.لقد انتهت مناوبتنا

723
01:22:10,354 --> 01:22:13,333
,إن كنت ترى أنك قد أنهيت عملك
.فأفسح الطريق إذاً

724
01:22:17,234 --> 01:22:20,273
.جهزوا عربات الإسعاف من فضلكم

725
01:22:21,234 --> 01:22:25,913
هل تحتاج إلى حذاء؟ -
.أجل, شكراً لك-

726
01:22:26,754 --> 01:22:28,993
.خذ حذائی

727
01:22:34,234 --> 01:22:37,553
!اهدأوا
.سوف أشرح كل شيء

728
01:22:38,554 --> 01:22:43,233
لست مندهشاً من وجود مرضی
.في هذه الظروف

729
01:22:43,354 --> 01:22:45,633
.هذا المكان كارثة

730
01:22:49,274 --> 01:22:52,473
هل تشربون هذا الماء؟ -
.أجل -

731
01:22:53,474 --> 01:22:55,913
.أعطوني أنبوبة اختبار

732
01:22:57,834 --> 01:23:02,153
,(خذ هذه إلى (مونتیفورتي
.ليتم تحليلها على الفور

733
01:23:02,314 --> 01:23:06,873
,سوف نأخذ المصابين بالحمى
.والذين يتقيأون على الفور

734
01:23:06,994 --> 01:23:10,473
!اسمعوا
.يجب أن تغلوا هذه المياه

735
01:23:10,474 --> 01:23:15,193
.ولا تأكلوا سوى الطعام المطهي -
.هؤلاء الناس لا يأكلون على الإطلاق -

736
01:23:18,274 --> 01:23:20,113
.معه حق

737
01:24:05,394 --> 01:24:08,033
!مدهش -
!رائع -

738
01:24:11,412 --> 01:24:14,851
أيها البروفيسور, لم يغمض
.لك جفن طوال الليلة

739
01:24:15,012 --> 01:24:18,451
.لابد ان تستريح قليلاً -
.أنا بخير -

740
01:24:18,612 --> 01:24:21,651
,الناس خائفون من العدوى
.لقد أغلقوا بيوتهم عليهم

741
01:24:21,812 --> 01:24:25,331
ربما يجدر بنا
.أن نرجع نحن أيضاً

742
01:24:43,132 --> 01:24:44,971
...سیدتي

743
01:24:45,412 --> 01:24:47,251
...سيدتي

744
01:24:52,612 --> 01:24:54,451
...سيدتي

745
01:24:55,052 --> 01:24:56,871
...سيدتي

746
01:25:01,532 --> 01:25:03,611
.لا يريد أن يستيقظ

747
01:25:07,172 --> 01:25:09,211
.أنا آسف يا سيدتي...لقد مات

748
01:25:10,172 --> 01:25:14,611
.يبدو مثل الملاك وهو نائم
أليس كذلك يا (تونینو)؟

749
01:25:16,052 --> 01:25:18,931
,سيدتي, أنا طبيب
.يجب أن نأخذه

750
01:25:23,332 --> 01:25:26,451
.إنه بارد مثل عصفور صغير

751
01:25:27,452 --> 01:25:29,691
.و خفيف للغاية

752
01:25:31,052 --> 01:25:36,091
.أعطني إياه, سوف أخذه -
!لا, لا يمكنك أن تأخذه ابتعد -

753
01:25:40,852 --> 01:25:44,091
.أنت متعبة, دعيني آخذه

754
01:25:45,332 --> 01:25:47,371
!أعطيني إياه

755
01:26:06,852 --> 01:26:09,291
!أحضروا لها شيئا لتأكله

756
01:26:27,731 --> 01:26:31,770
.انتظر لا يمكنك المرور -
.دعوه يمر -

757
01:26:32,371 --> 01:26:34,890
.شكرا لله أنك هنا

758
01:26:36,811 --> 01:26:38,530
!تعال

759
01:26:41,971 --> 01:26:44,050
!ابتعد

760
01:26:45,771 --> 01:26:48,410
,أوامر من الحاکم
.يجب أن نحرق كل شيء

761
01:26:51,211 --> 01:26:53,170
ماذا تفعلون؟

762
01:26:54,611 --> 01:26:59,770
.أوامر من الحكومة -
!الكوليرا ليست هي الطاعون -

763
01:26:59,771 --> 01:27:02,370
,أوامر من الحاكم
.يجب أن تحرق كل شيء

764
01:27:11,371 --> 01:27:13,650
!انتظرني هنا

765
01:27:13,811 --> 01:27:16,730
,لا يمكنكم الخروج
.أنتم ملوثون بالعدوى

766
01:27:16,891 --> 01:27:19,730
إلى أين تذهبين؟
.لا يمكنك الدخول

767
01:27:19,891 --> 01:27:24,770
.(أنا الأميرة (كايافا
.(لابد ان أتحدث إلى البروفيسور (موسکاتي

768
01:27:26,491 --> 01:27:28,970
ماذا تفعلون؟

769
01:27:39,411 --> 01:27:42,250
.هذه الأغراض ليست معدية

770
01:27:42,274 --> 01:27:47,274
ترجمة: أنطون

