﻿1
00:00:14,180 --> 00:00:18,939
(جوسيبي موسکاتي)
طبيب الفقراء

2
00:00:20,232 --> 00:00:22,311
!اهدأوا

3
00:00:24,892 --> 00:00:27,411
{\an5}!اهدأوا, اهدأوا

4
00:00:27,835 --> 00:00:29,835
{\an5}!اسمعوني

5
00:00:30,312 --> 00:00:31,951
!اسمعوا

6
00:00:32,312 --> 00:00:35,231
{\an5}!لا يمكنكم أن تطردونا من بيوتنا

7
00:00:35,232 --> 00:00:37,771
{\an5}!لا يريد أحد أن يطردكم

8
00:00:38,032 --> 00:00:41,231
{\an5},لكن الكواليرا قاتلة
ألا ترون هذا؟

9
00:00:41,392 --> 00:00:45,391
{\an5},لقد شربنا جميعنا من الماء
!سوف نموت كلنا

10
00:00:45,415 --> 00:00:49,215
{\an5}!لا

11
00:00:49,272 --> 00:00:50,631
{\an5}.ليس إذا سمحتم لنا أن نعالجكم

12
00:00:50,712 --> 00:00:53,071
!لا نستطيع تحمل ثمن العلاج

13
00:00:53,512 --> 00:00:55,891
.لن تضطروا لدفع أي شيء

14
00:00:55,952 --> 00:00:58,531
.اعدكم بهذا

15
00:00:59,712 --> 00:01:01,831
{\an5}.سوف نعيد لكم أغراضكم

16
00:01:18,192 --> 00:01:23,631
{\an5}.القليل من النقود ياسيدتي

17
00:01:28,112 --> 00:01:29,631
{\an5}هل ستأخذونه هكذا؟

18
00:01:36,432 --> 00:01:38,131
{\an5}!أحضروا المزيد من الجير

19
00:01:39,712 --> 00:01:40,951
!ابني الصغير

20
00:01:50,252 --> 00:01:52,252
{\an5}ألن تقيموا لهم جنازة؟

21
00:01:52,312 --> 00:01:54,691
!لا جنازة

22
00:01:54,715 --> 00:01:56,715
!لا جنازة

23
00:01:56,912 --> 00:01:57,951
{\an5}.معكم حق

24
00:01:58,912 --> 00:02:00,151
{\an5}!هیا نرتل

25
00:02:01,272 --> 00:02:05,111
{\an5}هيا نرتل معاً, من يستطيع الترتيل؟

26
00:02:05,632 --> 00:02:08,311
.انا -
!هيا نرتل اذاً -

27
00:02:46,112 --> 00:02:51,351
{\an5}مُستَند على قصة البروفيسور
.(جوسيبي موسكاتي)
.طبيب "نابولي" وقديسها, ومن عاشوا وعملوا معه

28
00:02:54,152 --> 00:02:55,591
!أفسحوا الطريق

29
00:03:34,414 --> 00:03:38,453
!(جوسيبي) -
!(ايلينا) -

30
00:03:42,034 --> 00:03:46,093
.كنت قلقة عليك -
.سامحيني على الليلة الماضية -

31
00:03:46,094 --> 00:03:48,653
.لا تشغل بالك

32
00:03:49,814 --> 00:03:53,573
لابد أنه كان أمراً بشعاً أن تری
.هؤلاء المساكين يموتون

33
00:03:54,294 --> 00:03:56,173
,إنه أمر بشع أن أرى كيف يعيشون

34
00:03:57,214 --> 00:03:59,973
.متروكين لليأس والفقر

35
00:04:01,294 --> 00:04:04,213
.لا ينبغي أن يعانی أي شخص هكذا

36
00:04:07,334 --> 00:04:11,293
,الأن دعنا نفكر فينا
.أبي ينتظرنا

37
00:04:11,454 --> 00:04:13,373
.أريد أن أعتذر له هو أيضاً

38
00:04:17,614 --> 00:04:20,413
,أيها البروفيسور
.انك مطلوب في المستشفى

39
00:04:20,654 --> 00:04:21,933
الآن؟ -
!الآن -

40
00:04:23,654 --> 00:04:27,013
متی سأراك ثانية؟ -
.لا أعلم -

41
00:04:32,494 --> 00:04:36,993
هلا تعشيت معنا غداً؟ أتعدني؟ -
.لا بأس-

42
00:04:38,614 --> 00:04:39,933
!هيا بنا

43
00:05:41,574 --> 00:05:42,973
.كان هذا لوالدك

44
00:05:46,174 --> 00:05:50,733
,لم يساعدني
.لكن ربما يجلب لك الحظ

45
00:06:19,054 --> 00:06:24,493
سیدتی, ما الأمر؟
.قولي شيئاً

46
00:06:35,947 --> 00:06:39,466
.تفضل أيها الطبيب -
.نحتاج المزيد من القارورات -

47
00:06:39,587 --> 00:06:41,066
.هذا كل ما لدينا

48
00:06:46,707 --> 00:06:48,786
!غطي نفسك

49
00:06:51,707 --> 00:06:52,746
ألا زالت تتقيأ؟

50
00:06:55,510 --> 00:06:59,010
!أيها البروفيسور
.حالة طارئة, نزيف

51
00:06:59,766 --> 00:07:01,605
.وجدوها في الشارع

52
00:07:06,606 --> 00:07:08,765
.(كلوي ) -
هل تعرفها؟ -

53
00:07:10,366 --> 00:07:12,725
!لندخلها إلى المدرج

54
00:07:30,466 --> 00:07:35,105
.طبيبي المفضل -
أليس (جورجیو) هو المفضل لديك؟ -

55
00:07:35,366 --> 00:07:37,845
.لا ليس هو, لا أريد أن أراه

56
00:07:38,166 --> 00:07:42,285
.انه ليس هنا, بل أنا فقط, لا تقلقي

57
00:07:43,446 --> 00:07:45,205
...لقد وضعت طفلاً

58
00:07:46,126 --> 00:07:48,285
أين الطفل؟

59
00:07:52,006 --> 00:07:55,405
.لقد رحل, مات

60
00:07:58,386 --> 00:08:01,905
,لم أكن أستحقه
.أنا لا أستحق أي شخص

61
00:08:04,166 --> 00:08:08,265
.وليس لدي أي شخص -
.هذا اليس صحيحاً, فأنا معك -

62
00:08:30,206 --> 00:08:32,925
!أنا خائفة...خائفة أيها الطبيب

63
00:08:33,926 --> 00:08:37,125
!خذني بعيداً عن هنا -
آخذك إلى أين؟ -

64
00:08:37,566 --> 00:08:42,245
!أرجوك! أرجوك
.لا أريد أن أبقى هنا

65
00:08:49,046 --> 00:08:51,685
جوسیبی), أهذا أنت؟)
لماذا عدت مبكراً؟

66
00:08:53,846 --> 00:08:56,965
.(أهلاً (نیني -
.صباح الخير يا سيدتي -

67
00:08:57,766 --> 00:09:00,085
!أحضري لي بطانية -
من هذه المرأة؟ -

68
00:09:14,366 --> 00:09:15,405
.بحرص

69
00:09:19,326 --> 00:09:21,085
.سوف أعود

70
00:09:21,446 --> 00:09:25,405
.شكراً, أراك في المستشفى -
.لا شكر على واجب أيها البروفيسور -

71
00:09:27,486 --> 00:09:30,245
!إلى اللقاء يا سيدتي -
!إلى اللقاء -

72
00:09:32,166 --> 00:09:35,165
هل هذا بيتك؟ -
.أجل -

73
00:09:36,326 --> 00:09:38,485
.(كانت هذه غرفة أخي (ألبرتو

74
00:09:42,646 --> 00:09:47,045
,انك ترتجفين
.سوف أحضر لك بطانية

75
00:09:56,766 --> 00:10:00,325
هل تريدني أن أستضيف تلك المرأة؟ -
.(اسمها ( كلوي -

76
00:10:00,726 --> 00:10:05,045
.(إنها صديقة (جورجیو -
!نابولي" كلها تعرف من هي" -

77
00:10:05,526 --> 00:10:09,605
.إنها تحتضر -
وهل يجب أن تموت هنا؟ -

78
00:10:10,646 --> 00:10:13,645
,إنك تهين بيت آبائنا
ماذا سيقول الناس؟

79
00:10:13,846 --> 00:10:18,245
تعرفين أنني لا أهتم
.بما يقوله الناس

80
00:10:19,686 --> 00:10:23,565
ولا تهتم بي, وبسمعتي؟

81
00:10:24,006 --> 00:10:29,405
!بالرغم من كل ما مررتُ به -
ما الذي مررت به؟ -

82
00:10:29,926 --> 00:10:33,525
إنك لا تستطيعين حتى أن
.تشفقي على امرأة تحتضر

83
00:10:36,366 --> 00:10:40,125
.أنا أحذرك, إذا بقيت هي هنا
.سوف أرحل

84
00:10:49,446 --> 00:10:53,245
.أختك على حق, أنا بلا فائدة

85
00:10:54,566 --> 00:10:56,325
.الأفضل أن أعود إلى المستشفى

86
00:10:57,406 --> 00:11:01,365
,أختي تذهب إلى الكنيسة
.لكنها تنسي كلمات الإنجيل

87
00:11:01,766 --> 00:11:05,765
أتعلمين ما قاله ربنا للفريسي؟

88
00:11:07,046 --> 00:11:10,445
إن المرأة التي تريد أن تطردها
,غسلت قدمي بدموعها

89
00:11:11,166 --> 00:11:12,925
.وجففتهما بشعر رأسها

90
00:11:13,846 --> 00:11:18,405
,لقد غفرت خطاياها
.الكثيرةلأنها أحبت كثيراً

91
00:11:19,326 --> 00:11:20,405
.مثلك

92
00:11:22,646 --> 00:11:24,325
.لم أحب سوى رجل واحد

93
00:11:26,086 --> 00:11:28,645
.وقد نبذني مثل دمية مكسورة

94
00:11:30,686 --> 00:11:34,365
,هذا ليس صحيحاً
.فقد أحبك كثيراً

95
00:11:36,246 --> 00:11:38,525
.جورجو) خدعني)

96
00:11:39,726 --> 00:11:43,405
.وأنا أبغضه من كل نفسي

97
00:11:43,966 --> 00:11:47,525
,لا تدعي البغضة تسممك
.لن تؤذي إلا نفسك

98
00:11:49,686 --> 00:11:54,725
فكري في الأشياء الجميلة التي أحببتيه
.لأجلها, هذا هو كل ما يهم

99
00:12:02,286 --> 00:12:03,845
!والآن, استريحي قليلاً

100
00:12:06,317 --> 00:12:09,156
.لابد أن لديه حالة طارئة

101
00:12:10,917 --> 00:12:12,016
.سوف يتغير

102
00:12:16,077 --> 00:12:17,836
.فقط امنحه بعض الوقت

103
00:12:20,397 --> 00:12:24,436
وهل ستكونين مستعدة
أن تتغيري لأجله؟

104
00:12:26,543 --> 00:12:31,462
كنت قد أنهيت المدرسة للتو
,عندما مرض أخي

105
00:12:32,383 --> 00:12:37,302
أخبرنا الأطباء أن نستسلم ونتركه
.في ألمه المبرح

106
00:12:38,783 --> 00:12:41,222
.وعندها قررت أن أصبح طبيباً

107
00:12:42,223 --> 00:12:45,702
حتى لا أضطر لأن أخبر
.المرضي أن يستسلموا

108
00:12:51,863 --> 00:12:54,462
نينا), هل هذا أنتِ؟)
.لقد عادت

109
00:13:11,183 --> 00:13:15,942
,(ایلینا)! هذه ( کلوی)

110
00:13:16,263 --> 00:13:17,942
.(صديقتي وصديقة (جورجو

111
00:13:18,943 --> 00:13:23,382
,لقد انتظرتك طوال المساء أنا متعبة
.سوف أذهب إلى المكتب

112
00:13:23,863 --> 00:13:25,422
.سأنضم إليك على الفور

113
00:13:29,343 --> 00:13:30,142
.لا, شكراً

114
00:13:30,983 --> 00:13:32,782
هل يكفي هذا؟ -
.أجل -

115
00:13:33,543 --> 00:13:34,782
.لحظة واحدة من فضلك

116
00:13:37,903 --> 00:13:40,742
.دعيني اخذ معطفك -
.لن أمكث طويلا -

117
00:13:42,023 --> 00:13:44,102
.آسف بشأن العشاء

118
00:13:48,023 --> 00:13:49,222
لم تأت إذاً لكي تبقى معها؟

119
00:13:51,183 --> 00:13:55,722
.إنها تحتاجني, فأنا طبيب -
.وأنا أيضاً أحتاجك -

120
00:13:56,383 --> 00:13:58,462
.لا أستطيع أن أنتظرك إلى الأبد

121
00:13:58,823 --> 00:14:00,462
.اعتقدت أنك تريد أن تتزوجني

122
00:14:00,743 --> 00:14:03,722
.كنت أريد هذا, ولا زلت أريده

123
00:14:03,823 --> 00:14:08,342
...لكن حياتي ملك للمرضى, للفقراء

124
00:14:08,343 --> 00:14:13,342
إنهم مبتلون, لا يستطيع أحد
.أن يخلصهم من مشقتهم

125
00:14:13,863 --> 00:14:19,182
ومع هذا فهم ممتنون
.على عطية الحياة

126
00:14:19,663 --> 00:14:22,542
!وحبنا عطية أيضاً -
.أجل -

127
00:14:22,783 --> 00:14:27,942
,هل هي خطية أن أرغب في الأطفال
وفي بيت جميل وحياة خاصة بنا؟

128
00:14:32,103 --> 00:14:36,942
هل تريد أن تتخلى عن سعادتنا في
مقابل ما لا يمكنك تحقيقه؟

129
00:14:38,303 --> 00:14:41,462
.لا يمكنك أن تنقذ كل مريض في العالم

130
00:14:42,063 --> 00:14:46,462
!أنقذني أنا اجعلني سعيدة -
.أنا أريد أن أسعدك -

131
00:14:47,583 --> 00:14:50,182
.لكنك يجب أن تقبليني كما أنا

132
00:15:06,943 --> 00:15:08,462
!أستأذنك للحظة

133
00:15:10,663 --> 00:15:12,462
!هیا, اركض إليها

134
00:15:13,263 --> 00:15:17,102
فأنا غنية جداً, لذا لست
!جديرة باهتمامك

135
00:15:17,663 --> 00:15:20,942
.(ليس هذا صحيحاً یا (ایلینا -
.حقاً -

136
00:15:21,463 --> 00:15:25,942
,إن كنت تحبني فاثبت هذا
.وأعد هذه المرأة إلى المستشفى

137
00:15:30,863 --> 00:15:35,982
!سامحني لكنني لا أستطيع أن أتكيف -
!(إيلينا) -

138
00:15:56,518 --> 00:16:00,957
صباح الخير, أريد أن أتحدث مع
.البروفيسور (بیرومالو) من فضلك

139
00:16:01,198 --> 00:16:05,117
.لابد من تحديد موعد لرؤية البروفيسور

140
00:16:06,598 --> 00:16:09,077
.(سأقدم استثناء للعظیم (موسكاتي

141
00:16:09,558 --> 00:16:13,477
کیف حالك؟ -
.تفضل اجلس -

142
00:16:18,078 --> 00:16:22,237
هل تعجبك؟ اشتريتها من تاجر أنتيكات -
في روما, أتريد سيجاراً؟

143
00:16:23,558 --> 00:16:24,557
.لا, لا, لا

144
00:16:24,998 --> 00:16:28,957
.لقد كلفتني ثروة كبيرة -
!إنها مذهلة -

145
00:16:31,358 --> 00:16:35,597
هذه العيادة جميلة جداً أيضاً
ليست سيئة, أليس كذلك؟

146
00:16:36,398 --> 00:16:37,357
...أيتها الممرضة

147
00:16:38,438 --> 00:16:40,437
.كان هذا حلمك دائماً

148
00:16:44,358 --> 00:16:46,117
...أيها البروفيسور

149
00:16:48,158 --> 00:16:51,917
ما الأخبار؟
هل تعبت من المستشفي؟

150
00:16:53,158 --> 00:16:56,477
..كلا -
.يمكنك أن تأتي وتعمل معي -

151
00:16:57,198 --> 00:17:02,197
(لا توجد هنا الأخت (هیلجا
.لتحدد مواعيد جولاتك

152
00:17:02,758 --> 00:17:05,657
.وفتيات صغيرات وجميلات

153
00:17:06,558 --> 00:17:08,997
.مرضاك يبدون أصحاء أيضاً

154
00:17:09,918 --> 00:17:13,997
!هذا بفضل علاجي
!أنا أترك الحالات اليائسة لك

155
00:17:15,478 --> 00:17:20,317
اسمع يا ( جورجو), أريد أن
.أتحدث معك عن حالة يائسة

156
00:17:21,758 --> 00:17:23,357
.كلوي) مريضة للغاية )

157
00:17:23,958 --> 00:17:26,237
.إنها مصابة بتسمم الدم وهي تحتضر

158
00:17:27,518 --> 00:17:32,597
عذراً...ما دخلي بالأمر؟ -
ماذا تقصد؟ -

159
00:17:33,438 --> 00:17:38,237
يمكنك أن تأتي لزيارتها, لقد كنت
.قريباً جداً منها سابقاً

160
00:17:41,598 --> 00:17:44,557
كل رجال نابولي كانوا
.(قريبين من (كلوي

161
00:17:45,758 --> 00:17:51,557
كنت مغرماً بها, وسيفيدها
.أن تكون موجوداً

162
00:17:52,918 --> 00:17:59,077
لقد انتهت علاقتنا منذ وقت طويل
.ويجب أن أفكر في سمعتي

163
00:17:59,678 --> 00:18:03,797
ثم بماذا سأفيدها؟
.عندما يموت الإنسان, فإنه يموت

164
00:18:05,998 --> 00:18:11,157
تتكلم وكأنك ميت أنت أيضاً
!في القلب والنفس

165
00:18:12,438 --> 00:18:14,437
.لكنك لست كذلك أنا أعلم

166
00:18:16,558 --> 00:18:21,337
.أنا لست کاملا مثلك -
.(أنا لست کاملاً (جورجو -

167
00:18:21,958 --> 00:18:27,077
.كنت أريد فقط أن أخبرك -
.وقد فعلت -

168
00:18:29,038 --> 00:18:34,837
وهذه وظيفتك, أليس كذلك؟
.أن تذكرني بكم أنا أقل منك

169
00:18:35,438 --> 00:18:40,477
لا يا (جورجو), أنت مخطئ, إنك تريد
.أن تصدق هذا لأنه يعجبك

170
00:18:41,518 --> 00:18:46,117
,لكن بي أو بدوني
.يوجدضميرك ليحاسبك

171
00:18:52,318 --> 00:18:54,797
!(أحسنت يا (موسکاتي

172
00:18:56,078 --> 00:18:58,037
أيتها الممرضة, من التالي؟

173
00:19:17,037 --> 00:19:18,096
!شكراً لكِ

174
00:19:19,397 --> 00:19:24,396
أرأيت يا (أنطونيو), لدي ملاك
.حارس يقرأ أفكاري

175
00:19:24,757 --> 00:19:28,276
.أنت كتاب مفتوح بالنسبة لي

176
00:19:29,237 --> 00:19:34,156
,أعرف متى تكون بائساً
.ومتى تكون قلقاً

177
00:19:36,597 --> 00:19:40,236
كيف تعرفين هذه الأشياء؟ -
.أنا أراقبك -

178
00:19:40,557 --> 00:19:45,076
,عندما تكون عيناك ضيقتين
.يعني هذا أنك قلق

179
00:19:45,477 --> 00:19:47,476
,عندما تلمس شاربك

180
00:19:48,837 --> 00:19:50,836
.تكون على وشك إصدار تشخیص ما

181
00:19:52,677 --> 00:19:58,156
ومتى أكون في مزاج حسن؟ -
.لا تكون أبدا في مزاج حسن أيها البروفيسور -

182
00:20:01,397 --> 00:20:03,476
.تفضل

183
00:20:04,517 --> 00:20:08,076
.لقد انتهينا -
.شكرا لك -

184
00:20:08,877 --> 00:20:10,836
.والآن نم نوماً هانئاً

185
00:20:15,877 --> 00:20:18,036
,الآن على سبيل المثال

186
00:20:19,877 --> 00:20:23,156
.عيناك حزينتان للغاية

187
00:20:23,957 --> 00:20:25,356
.لكنني لا أستطيع أن أعرف لماذا

188
00:20:26,957 --> 00:20:29,116
هل سبق لك أن آذيت أحداً؟

189
00:20:30,557 --> 00:20:32,116
.حدث هذا كثيراً

190
00:20:37,077 --> 00:20:38,796
... لكن لماذا

191
00:20:39,917 --> 00:20:43,016
لماذا لا نستطيع أن نطيع الخير؟

192
00:20:43,437 --> 00:20:45,156
.أمام كل الخير اللي نحاول القيام به

193
00:20:45,237 --> 00:20:49,716
ينتهي بنا الحال مع هذا ونحن
.نؤذي الناس من حولنا

194
00:20:52,997 --> 00:20:57,596
إنني أحب أختي كثيراً
.و (جورجو) أيضاً

195
00:21:01,477 --> 00:21:04,756
وأحب (ایلینا) أكثر من أي شيء
.آخر في العالم

196
00:21:05,357 --> 00:21:08,596
.لكن كل هؤلاء الناس يتألمون بسببي

197
00:21:11,757 --> 00:21:12,796
لماذا؟

198
00:21:13,797 --> 00:21:15,476
...لا أعلم أيها البروفيسور

199
00:21:16,677 --> 00:21:17,996
.لا أعلم

200
00:21:19,557 --> 00:21:22,816
لكن ليس لنا أن نحكم على القرارات
.التي نُدعى لاتخادها

201
00:21:23,557 --> 00:21:25,956
.لا نستطيع سوى أن نطيعها

202
00:21:26,757 --> 00:21:30,476
,وأنت تفعل ذلك كل يوم
.بشجاعة كبيرة

203
00:21:33,597 --> 00:21:35,876
.ولهذا أنا معجبة بك كثيراً

204
00:21:55,477 --> 00:21:56,676
!مساء الخير -
!مساء الخير -

205
00:21:56,957 --> 00:22:00,196
!أريد التحدث إلى الأميرة -
!انتظر دقيقة -

206
00:22:20,597 --> 00:22:26,196
.لقد رحلت الأميرة -
!إلى أين؟ لابد أن أتحدث معها -

207
00:22:26,557 --> 00:22:29,036
.لا أستطيع أن أخبرك بأي شيء

208
00:22:29,997 --> 00:22:31,436
.فهمت

209
00:22:32,597 --> 00:22:34,816
.احرص على أن تسلمها هذا

210
00:22:35,237 --> 00:22:36,596
.شكراً لك

211
00:22:52,637 --> 00:22:56,796
عزيزتي (إيلينا), لا يمكنك أن تتخيلی
.كم يصعب علي أن أبتعد عنكِ

212
00:22:57,637 --> 00:23:01,156
منذ اليوم الذي وعد أحدنا الآخر
,فيه أن نبقي معاً

213
00:23:01,837 --> 00:23:06,836
,كانت يدك في يدي دائماً
.تمنحني الشجاعة والقوة

214
00:23:07,157 --> 00:23:12,276
,والرجاء
كيف أستطيع العيش بدونك؟

215
00:23:13,277 --> 00:23:15,796
,لازال الوعد قائماً بالنسبة لي

216
00:23:16,037 --> 00:23:20,156
.فيدي دائماً مستعدة لأن تمسك بيدك
.وستكون كذلك دائماً

217
00:23:21,357 --> 00:23:26,156
.إن كنت تريدين هذا
.(المُخلص, (جوسیبی

218
00:24:11,357 --> 00:24:12,516
...أنظر إلى هذا

219
00:24:14,077 --> 00:24:19,436
!مر يومان وانظر إلى حالة هذا المكان

220
00:24:21,277 --> 00:24:22,556
.أنظر

221
00:24:25,077 --> 00:24:30,276
.جوسيبي)...لقد عدت مبكراً)

222
00:24:41,597 --> 00:24:44,156
.هذا ليس (جوسیبی), إنه انا

223
00:24:47,037 --> 00:24:50,436
.جئت لأخذ أغراضي

224
00:24:55,037 --> 00:24:59,116
.بعدها سأبتعد عن طريقك -
.هذا بيتك -

225
00:24:59,877 --> 00:25:01,596
.كان بيتي

226
00:25:01,955 --> 00:25:05,994
كنت أريد أن أفتح النافذة وأدخل
.بعض أشعة الشمس

227
00:25:17,875 --> 00:25:21,114
.تفضلي, تحت أمرك يا سيدتي

228
00:25:23,622 --> 00:25:27,981
.لأن هذا هو أنا مجرد خادمة

229
00:25:32,142 --> 00:25:34,621
.من فضلك لا تقولي هذا

230
00:25:35,542 --> 00:25:37,661
!اجلسي للحظة

231
00:25:40,182 --> 00:25:42,781
.اجلسي هنا معي

232
00:25:50,182 --> 00:25:53,581
...يمكنك أن تتكلمي معي
.خذي هذا

233
00:25:55,422 --> 00:25:58,061
.قمت بتطريزه لمفارش عرسي

234
00:25:58,982 --> 00:26:01,261
.يوجد منه مائة في الدولاب

235
00:26:01,542 --> 00:26:03,661
هل كنت ستتزوجين؟ -
.لم أجد الوقت لأتزوج -

236
00:26:07,742 --> 00:26:09,901
.لم أجد الوقت لأتزوج

237
00:26:11,462 --> 00:26:16,101
.أولاً, ماتت أمي
.ثم أخي ( البرتو), ثم أبي

238
00:26:17,542 --> 00:26:19,221
,ولم يسألني أحد

239
00:26:21,382 --> 00:26:24,581
نینا), کیف حالك؟)
هل تريدين التخلص من هذا الثقل؟

240
00:26:25,382 --> 00:26:27,521
.كنت غير مرئية

241
00:26:29,222 --> 00:26:31,301
.(كل ما تبقى لي في الحياة هو (بيبينو

242
00:26:32,102 --> 00:26:38,381
,لکنني لكي اراه
.يجب أن يودعوني المستشفى

243
00:26:46,742 --> 00:26:48,461
!معك حق

244
00:26:57,607 --> 00:26:59,626
!صباح الخير يا أبي

245
00:27:00,067 --> 00:27:03,766
,لقد سئمت من المكوث في البيت
.هلا خرجنا

246
00:27:06,487 --> 00:27:09,126
.جورجو) ينتظرنا في النادي)

247
00:27:09,694 --> 00:27:13,933
.لم يكن الحب جزءاً من قدري -
.كنت أنا أيضاً أظن هذا -

248
00:27:14,734 --> 00:27:19,193
,ثم قابلتك أنتِ واخاكِ
.وأدخلتماني بيتكما

249
00:27:19,454 --> 00:27:21,493
.و منحتماني هذه الأيام

250
00:27:22,694 --> 00:27:27,173
,هذا هو الحب الذي يسعد الإنسان
.الحب الذي تعطينه للآخرين

251
00:27:27,574 --> 00:27:30,093
.بدون انتظار لأي شيء في المقابل

252
00:27:31,054 --> 00:27:34,533
.لقد تعلمت ذلك من أخيك, ومنك

253
00:27:34,974 --> 00:27:36,613
مني أنا أيضاً؟

254
00:27:37,254 --> 00:27:38,973
!سیدتی, الطعام جاهز

255
00:27:42,894 --> 00:27:45,293
.(شمي رائحته یا (نیني

256
00:27:45,934 --> 00:27:47,653
.(شمیه يا (كلوی

257
00:27:48,414 --> 00:27:50,493
.إنه طيب -
هل ستأكل هنا؟ -

258
00:27:50,814 --> 00:27:54,933
,بما أن ( كلوي) لا تستطيع الخروج
.فسوف نقوم بنزهة داخل المنزل

259
00:27:55,294 --> 00:27:58,573
,لدينا ما يكفي من الشمس
.ورائحة البحر في هذا الطبق

260
00:27:58,734 --> 00:28:02,013
أتريدان شيئا آخر؟ -
ربما بعض الموسيقي؟ -

261
00:28:02,614 --> 00:28:03,893
!الموسيقى

262
00:28:05,654 --> 00:28:06,753
إلى أين سيذهب؟

263
00:28:08,614 --> 00:28:10,973
!لقد أصيب بالجنون -
!ها هي الموسیقی -

264
00:28:11,094 --> 00:28:16,413
.لكنه لا يعمل -
!حقاً, استمعي إلى هذا -

265
00:28:20,054 --> 00:28:23,373
.تفضلا -
.أحسنت -

266
00:28:25,214 --> 00:28:29,653
أتسمحين لي بهذه الرقصة يا سيدتي؟ -
.لقد نسيت كيف تؤديها -

267
00:28:29,894 --> 00:28:32,853
,لا تجعلينني أتوسل إليك
.افعلي هذا لأجلي

268
00:28:33,694 --> 00:28:35,213
.لا بأس

269
00:28:50,734 --> 00:28:54,653
!إنك مثل الريشة -
!لا تطأ على قدمي

270
00:28:59,094 --> 00:29:00,653
!رأسي تدور

271
00:29:03,574 --> 00:29:06,753
ما الذي يجري؟ -
.كنا نمرح قليلاً -

272
00:29:06,974 --> 00:29:11,013
.لكنني كنت أستريح -
بهذه الملابس؟ -

273
00:29:11,014 --> 00:29:15,173
.أنا أعمل طوال الوقت -
ما هذا؟ -

274
00:29:15,254 --> 00:29:17,613
.خطاب لك

275
00:29:22,774 --> 00:29:24,133
.شكرا لك -
.علي الرحب والسعه -

276
00:29:24,814 --> 00:29:27,573
.(ايلينا كايافا) و (جورجو بيرمالو)

277
00:29:27,974 --> 00:29:31,733
!إنه يسرق خطيبتك ثم يدعوك إلى الزفاف

278
00:29:32,374 --> 00:29:36,093
!يا لها من اهانة أمام "نابولي" كلها

279
00:29:36,694 --> 00:29:41,453
(إذا كانت (إيلينا) سعيدة مع (جورجو
.فيجب أن أكون سعيداً لأجلهما

280
00:29:41,854 --> 00:29:44,453
.كان ينبغي أن تكون أنت من يتزوج

281
00:29:45,614 --> 00:29:47,773
!ظللت أنتظر هذا طيلة حياتي

282
00:29:48,014 --> 00:29:52,653
!لاتبکي -
.بل إنني أعددت أيضاً فستاناً جميلاً -

283
00:29:54,774 --> 00:29:57,973
...إنني أحذرك إذا ذهبت إلى الزفاف

284
00:29:57,974 --> 00:30:00,733
.سوف تتركين البيت أعلم

285
00:30:24,030 --> 00:30:28,509
ما هو شعورك وقد أصبحت
السيدة (بيرومالو)؟

286
00:30:28,790 --> 00:30:29,909
.سعيدة جداً

287
00:30:30,150 --> 00:30:35,669
.كل أطباء نابولي هنا -
.(ما عدا العظيم (موسکاتی -

288
00:30:35,750 --> 00:30:38,189
لكننا سنمرح بغض النظر عن
.هذا أيها البارونة

289
00:30:39,030 --> 00:30:42,029
,سوف أسمح لكم بکوب
.أخير من الشامبانيا

290
00:30:42,030 --> 00:30:45,749
.وأضع لكم نظاماً غذائياً ابتداء من الغد

291
00:30:58,550 --> 00:31:04,869
أتريدين أن تذهبي إلى المستشفى؟ -
.لا...أريد أن أبقى هنا -

292
00:31:05,590 --> 00:31:09,829
.حسناً, سوف أبقى معكِ

293
00:31:11,150 --> 00:31:13,189
!أخبرني بالحقيقة

294
00:31:13,870 --> 00:31:15,789
...(جورجو)

295
00:31:16,670 --> 00:31:19,429
إنه يعلم أنني أحتضر, أليس كذلك؟

296
00:31:20,053 --> 00:31:22,053
.أجل

297
00:31:27,350 --> 00:31:29,189
.لكنه لم يأت

298
00:31:30,790 --> 00:31:33,669
.إنه ليس شجاعاً مثلك

299
00:31:40,070 --> 00:31:43,269
أتذكرين عندما سألتك عن الطفل؟

300
00:31:45,750 --> 00:31:48,509
.قلت إنك لاتستحقينه

301
00:31:52,390 --> 00:31:55,469
.لم يكن أبوه يریده

302
00:31:57,190 --> 00:31:59,989
.واعتقدت أنني أنا أيضاً لا أريده

303
00:32:01,630 --> 00:32:03,949
.لكنك وضعتيه

304
00:32:04,990 --> 00:32:10,069
أين هو الآن؟
لم يمت, أليس كذلك؟

305
00:32:11,230 --> 00:32:14,629
.کلا

306
00:32:26,350 --> 00:32:30,629
.لقد تركته أمام احدى الكنائس

307
00:32:31,670 --> 00:32:34,029
لماذا لم تخبريني من قبل؟ -
... لأنك -

308
00:32:39,910 --> 00:32:42,669
.(كنت ستخبر (جورجو

309
00:32:47,630 --> 00:32:49,589
.هو أبوه

310
00:32:51,950 --> 00:33:00,389
,عندما سمع أنني حبلی
.أعطاني المال لكي أجهض الطفل

311
00:33:01,310 --> 00:33:04,109
.يؤسفني هذا

312
00:33:10,350 --> 00:33:14,729
.لكنني قد سامحته -
.الحب لا يضيع أبداً -

313
00:33:15,870 --> 00:33:17,909
.بل يرجع دائماً

314
00:33:18,990 --> 00:33:20,949
.الأن أعرف هذا

315
00:33:23,310 --> 00:33:25,829
.ولهذا لا أخاف من الموت

316
00:33:31,150 --> 00:33:34,189
.لكنك الآن يجب أن تعثر عليه ثانية

317
00:33:34,790 --> 00:33:36,229
.أجل

318
00:33:37,310 --> 00:33:41,569
.لا أريد أن يتربى طفلي يتيماً

319
00:33:44,390 --> 00:33:48,829
.أريد أن يكون له بیت -
.حسناً -

320
00:33:49,910 --> 00:33:51,469
.و عائلة

321
00:33:56,830 --> 00:34:00,869
,أعلم أن (جورجو) عندما يراه

322
00:34:01,910 --> 00:34:05,629
.سوف يقبله

323
00:34:06,830 --> 00:34:08,989
.عدني أنك سوف تبحث عنه

324
00:34:11,590 --> 00:34:14,949
.و تأخذه إلى أبيه

325
00:34:17,990 --> 00:34:19,949
.أعدك

326
00:35:53,133 --> 00:35:57,692
هل أنت البروفيسور (موسكاتي)؟ -
.أجل, أنا هو-

327
00:35:57,813 --> 00:36:01,132
.لقد استضفت هذه الفتاة الفقيرة في بيتك

328
00:36:01,373 --> 00:36:03,772
هل يمكنني أن أحضر أولادي إليك؟

329
00:36:03,933 --> 00:36:08,212
.إنهم مرضى, ولا أملك أي مال لعلاجهم

330
00:36:11,373 --> 00:36:13,372
.بالطبع تستطيع أن تحضرهم -
.شكراً لك-

331
00:36:13,373 --> 00:36:15,972
.لا, لا -
.شكراً لك -

332
00:36:25,613 --> 00:36:29,932
!انتظر! توقف
...سوف أمسك بك

333
00:36:47,773 --> 00:36:49,292
.صباح الخير أيها الطبيب

334
00:36:49,293 --> 00:36:50,492
.صباح الخير أيها الطبيب

335
00:36:57,453 --> 00:37:00,292
.آسفة, لكن لا يوجد أثر للطفل

336
00:37:00,733 --> 00:37:05,652
أحياناً ما يرُسَلون إلى دور الأيتام
...ونظرا لعدم وجود اسم

337
00:37:08,853 --> 00:37:12,492
,لقد جربت كل الأديرة
.لا أعرف أين أبحث أيضاً

338
00:37:13,253 --> 00:37:16,292
يوجد في "نابولي" دور أيتام أكثر من
."الحمم البركانية الموجودة في "فيزوف

339
00:37:16,613 --> 00:37:18,052
.أنا آسفة

340
00:37:18,573 --> 00:37:22,372
.حسناً, شكراً لك على أية حال

341
00:37:27,053 --> 00:37:29,412
!اسعل قليلاً

342
00:37:31,293 --> 00:37:34,552
...حسناً
هل يذهب هؤلاء الأطفال إلى المدرسة؟

343
00:37:34,733 --> 00:37:41,072
,ليس لدي المال لأرسلهم إلى المدرسة
.انا بلا عمل

344
00:37:44,333 --> 00:37:48,932
هل هم مرضی؟ -
.سوء تغدية, إنهم لا يأكلون -

345
00:37:49,573 --> 00:37:52,932
.سوف أعطيك شيئاً يساعد على تقويتهم

346
00:37:53,653 --> 00:37:54,812
!ابق جالساً

347
00:37:54,813 --> 00:37:59,972
.نينا)! هذه هي الروشتة)

348
00:38:01,213 --> 00:38:03,612
.اشتري كل شيء وأعطيه له

349
00:38:04,693 --> 00:38:08,452
...لبن, لحم, فاكهة
...هذه قائمة بقالة

350
00:38:08,693 --> 00:38:11,732
!اذهبي وقومي بالشراء هیا

351
00:38:12,333 --> 00:38:13,892
!اترك هذا

352
00:38:14,573 --> 00:38:19,012
,ليبارك الله الأرض التي تسير عليها
.أنت رجل عظیم

353
00:38:19,093 --> 00:38:23,332
!يا لها من كلمات ضخمة
.أنا طبيبكم, وهذا كل شيء

354
00:38:23,653 --> 00:38:28,932
,عد الي عندما تنهي الدواء
.وسوف أعطيك المزيد

355
00:38:28,956 --> 00:38:30,956
اتفقنا؟

356
00:38:31,013 --> 00:38:35,212
وانت ايضا مصاب بالبعض, سوف تجد وظيفة
.بصورة أسهل اذا كانت معدتك ممتلئة

357
00:38:35,533 --> 00:38:37,212
.شكراً لك

358
00:38:37,813 --> 00:38:40,132
.لا داعي لذلك

359
00:38:41,973 --> 00:38:43,732
.أعد هذا

360
00:38:44,253 --> 00:38:46,812
هل يعجبك هذا الكتاب؟ -
.كثيراً جداً -

361
00:38:47,173 --> 00:38:50,532
.يمكنك أن تأخذه إذاً -
.شكراً لك -

362
00:38:52,533 --> 00:38:55,552
‏24 مایو 1915

363
00:39:08,653 --> 00:39:13,252
!تسقط النمسا -
!مرحي لإيطاليا -

364
00:39:15,333 --> 00:39:17,372
ما الذي تصيح به؟

365
00:39:17,613 --> 00:39:21,532
!ستدخل إيطاليا الحرب
!الموت للنمساويين

366
00:39:33,133 --> 00:39:37,092
,إن احتلال طرابلس والحرب مع تركيا

367
00:39:37,253 --> 00:39:40,572
,فُرضا على الحكومة

368
00:39:40,973 --> 00:39:43,892
.بواسطة ثورة لا تقاوم للكرامة الوطنية

369
00:39:43,973 --> 00:39:49,452
ماذا قالوا أيها البروفيسور؟ -
.أن طلبي قد رُفض -

370
00:39:50,453 --> 00:39:52,172
.شكراً لك يا رب

371
00:39:52,533 --> 00:39:55,812
لقد أدركوا أننا نحتاجك هنا
.أكثر مما على الجبهة

372
00:39:56,693 --> 00:40:00,012
,وقد رفضوني أنا أيضاً
.وجدوا فتقاً

373
00:40:00,373 --> 00:40:05,012
سوف أبقى هنا ألست سعيدة لذلك؟ -
!(أركانجیلو) -

374
00:40:10,933 --> 00:40:15,872
.لقد استدعوني لأكون في "بادوا" غداً صباحاً

375
00:40:15,933 --> 00:40:19,952
أيها البروفيسور, هل يمكنك أن ترسل
برقية لوالديَ نيابة عني؟

376
00:40:20,453 --> 00:40:24,492
لا أستطيع ذلك, فسوف یکسر
.هذا قلب امي

377
00:40:26,053 --> 00:40:28,692
.لا تقلق, سوف أتحدث إليها

378
00:40:36,773 --> 00:40:39,532
!وعُد إلينا سلیماً

379
00:40:41,373 --> 00:40:45,472
مفهوم؟ -
.أعدك بهذا -

380
00:40:46,853 --> 00:40:49,612
ماذا سأفعل بدونك؟

381
00:40:57,478 --> 00:40:58,677
!(ایلینا)

382
00:41:05,118 --> 00:41:09,237
.جميل أن أراك
.تبدين جميلة

383
00:41:09,798 --> 00:41:10,837
.شكراً لك

384
00:41:17,638 --> 00:41:20,637
لم أشكرك حتى الآن على
.الهدية التي أرسلتها لنا

385
00:41:22,678 --> 00:41:28,357
کیف حال (جورجو)؟ هل هو هنا معك؟ -
.إنه دائماً معی -

386
00:41:36,638 --> 00:41:38,237
.أنا سعيد جداً لأجلكما

387
00:41:40,958 --> 00:41:42,437
.يجب أن أذهب

388
00:41:43,798 --> 00:41:46,317
!(إلى اللقاء يا (جوسيبي -
!إلى اللقاء -

389
00:41:55,438 --> 00:41:59,957
ماذا كان يريد منك؟ -
.لا شيء -

390
00:42:08,198 --> 00:42:12,197
.لا أشعر بأي تناقض بين العلم والإيمان

391
00:42:12,838 --> 00:42:17,037
كلما درست الطبيعة والجسم
...البشري أكثر

392
00:42:17,038 --> 00:42:22,417
رأيت أكثر الذكاء الخلاق...
.المسرور في كل شيء

393
00:42:22,438 --> 00:42:27,477
,أنت تسميه ذكاء
.وأنا أسميه غريزة البقاء

394
00:42:28,518 --> 00:42:32,797
,أنت لديك الله
.وأنا لدي الفوضى, القدرية

395
00:42:34,518 --> 00:42:39,917
لا فائدة, لن نتمكن أبداً من أن
.يقنع أحدنا الآخر

396
00:42:39,918 --> 00:42:44,997
!لقد عطلتني ثانية
ماذا سأقول لزوجتي؟

397
00:42:45,998 --> 00:42:49,037
,هي أيضاً لديها ذكاء خلاق

398
00:42:50,518 --> 00:42:53,157
.لكنها ليست رحيمة مثل إلهك

399
00:43:05,398 --> 00:43:08,237
!لا يمكنكم البقاء هنا

400
00:43:08,518 --> 00:43:10,757
!لن أدعكم تدخلون

401
00:43:11,638 --> 00:43:16,597
هذا بيت محترم, ولیس مقلب
!قمامة عمومي

402
00:43:16,838 --> 00:43:18,277
من هؤلاء الناس؟

403
00:43:18,438 --> 00:43:22,237
.كل فقراء "نابولي" اجتمعوا هنا

404
00:43:22,518 --> 00:43:26,117
!ارحلوا -
!إنهم بشر -

405
00:43:27,198 --> 00:43:29,797
.سوف أفحصكم كلكم الآن

406
00:43:30,038 --> 00:43:33,317
!ارحلوا من فضلكم

407
00:43:33,718 --> 00:43:35,437
كيف يمكنني ذلك؟

408
00:43:35,438 --> 00:43:40,377
!ارحلوا
.هذا مبنی محترم

409
00:43:40,918 --> 00:43:45,637
!ألا تسمعون؟ ارحلوا -
!باسكوال), بالتهذيب) -

410
00:43:45,878 --> 00:43:48,597
.سوف يراكم البروفيسور غداً

411
00:43:48,838 --> 00:43:50,917
!تحركوا أيها الطيبون

412
00:43:51,038 --> 00:43:53,997
.لا أستطيع أن أعود غداً

413
00:43:58,758 --> 00:44:02,557
!لا أعرف أين أضعهم كلهم
من أخبرهم أن يأتوا إلى هنا؟

414
00:44:02,918 --> 00:44:04,117
!مساء الخير

415
00:44:04,878 --> 00:44:07,877
.لابد أن الأخبار قد انتشرت

416
00:44:11,038 --> 00:44:13,637
.إنهم مثل الجراد -
.(نينا) -

417
00:44:14,358 --> 00:44:16,197
!مساء الخير -
!مساء الخير -

418
00:44:16,998 --> 00:44:18,797
.اصرف بعضاً منهم

419
00:44:19,558 --> 00:44:22,277
بعد أن أنتهي من فحصهم
جميعهم. اتفقنا؟

420
00:44:22,798 --> 00:44:24,317
!تعالي معي

421
00:44:46,998 --> 00:44:48,917
.هذا هو العلاج

422
00:44:52,118 --> 00:44:55,917
!هذه نقود -
.لأجل الأدوية -

423
00:44:56,238 --> 00:44:59,477
متى أعيدها؟ -
.اذهبي الآن, هناك أشخاص ينتظرون -

424
00:44:59,798 --> 00:45:03,877
.(لیباركك القديس (جينارو -
.أراك يوم الخميس للفحص العام -

425
00:45:03,958 --> 00:45:05,237
!شكراً لك, شكراً لك

426
00:45:14,005 --> 00:45:18,364
أيها البروفيسور, تعال من فضلك لقد ساءت حالة
.العريف (بيرسيكو). يجب أن نجري جراحة

427
00:45:18,845 --> 00:45:22,204
هل يمكنك الاعتناء بهذا؟ -
...لا أعتقد -

428
00:45:22,405 --> 00:45:24,004
.أعتقد أنه يستطيع

429
00:45:25,445 --> 00:45:28,524
!اذهب -
.حاضر أيها البروفيسور -

430
00:45:30,765 --> 00:45:32,924
.أخت (هیلجا), قلت أن الأمر عاجل

431
00:45:55,429 --> 00:45:57,068
.ممتاز

432
00:45:59,029 --> 00:46:00,828
!نظيفه, نظفيه

433
00:46:01,109 --> 00:46:02,648
.أنا أفعل هذا -
.هذا حسن -

434
00:46:06,709 --> 00:46:09,428
,لا يمكنني العمل هكذا
.يجب أن أتَدخل

435
00:46:09,558 --> 00:46:13,657
.لابد أن أفتح الجرح -
.سوف تخاطر بحدوث نريف -

436
00:46:13,718 --> 00:46:17,337
.ليس لدي خيار -
... أرى أن نستدعي البروفيسور -

437
00:46:17,358 --> 00:46:20,477
!أعطيني المشرط -
.كما ترید -

438
00:46:24,858 --> 00:46:25,957
.شکراً

439
00:46:27,118 --> 00:46:31,577
,أيتها الممرضة, ارفعي أكمامي
!أكثر قليلاً, أكثر قليلاً

440
00:46:31,998 --> 00:46:33,717
!ساعديني

441
00:46:33,958 --> 00:46:36,597
!نظفيه -
!إنه يفقد الكثير من الدم -

442
00:46:36,958 --> 00:46:40,797
.سوف أستدعي البروفيسور -
!أريد أن أفعل هذا -

443
00:46:40,998 --> 00:46:43,157
!افعلي ما أقوله! ثقي بی

444
00:47:08,318 --> 00:47:11,837
.حسناً, والان تحتاج أن نجففه

445
00:47:17,478 --> 00:47:21,397
,أحسنتما
.قمتما بعمل رائع كلیكما

446
00:47:22,558 --> 00:47:25,597
,أريدكما أن تعملا كفريق
.من الآن فصاعداً

447
00:47:34,038 --> 00:47:38,477
,هذا الصبى شهيته مفتوحة
!أخيراً شعر بالشبع

448
00:47:38,838 --> 00:47:42,197
بالطبع, فلديه نشاطان
...في المستشفى

449
00:47:42,198 --> 00:47:45,197
.نشاط نهاری ونشاط لیلي

450
00:47:51,038 --> 00:47:54,597
أنا أعلم أنني لست مثالیاً
.(مثل (أومبيرتو

451
00:47:56,718 --> 00:48:02,197
لو كان باستطاعتي لأرجعته
.وذهبت أنا للجبهة

452
00:48:02,198 --> 00:48:06,477
.معركتك هنا -
حقاً؟ -

453
00:48:07,118 --> 00:48:11,917
انتبه إذاً, لأنني سوف أتحول
!إلى قناصة نمساوية

454
00:48:14,278 --> 00:48:18,317
ان اختلافكما هو الذي يجعلكما
.مثاليين في العمل

455
00:48:18,558 --> 00:48:22,397
,ومن خلال مراقبتكما أحدكما للأخر
.تخرجان أفضل ما عندكما

456
00:48:22,398 --> 00:48:25,517
.لا بأس, ولكن دعهما يأكلان الأن

457
00:48:26,478 --> 00:48:28,237
.لقد صنعت بعض الكفتة

458
00:48:29,158 --> 00:48:30,997
هل تحب الكفتة؟

459
00:48:31,918 --> 00:48:34,717
!إنها طعامي المفضل

460
00:48:34,838 --> 00:48:36,877
وماذا عنك أيتها الأخت؟

461
00:48:42,598 --> 00:48:44,037
ما الأمر با (بيبینو)؟

462
00:48:46,358 --> 00:48:48,377
ما الأمر؟

463
00:48:49,998 --> 00:48:51,317
إلى أين تذهب؟

464
00:48:58,718 --> 00:49:01,317
هل ستخرج بدون سترتك؟

465
00:49:16,798 --> 00:49:19,597
أين البروفيسور (مونتفورتي)؟
.في قاعة المحاضرات -

466
00:49:25,878 --> 00:49:27,477
!أيها البروفيسور

467
00:49:28,438 --> 00:49:31,197
!ابتعدوا! أخرجوا

468
00:49:33,758 --> 00:49:36,477
!أخرجوا واتركونا بمفردنا

469
00:49:36,918 --> 00:49:39,157
!(اتركوني بمفردي مع (موسکاتي

470
00:49:40,981 --> 00:49:43,781
!(اتركوني بمفردي مع (موسکاتي

471
00:49:52,598 --> 00:49:55,317
.لقد وصلت في الوقت المناسب

472
00:49:57,958 --> 00:50:00,037
من الذي أخبرك؟

473
00:50:02,318 --> 00:50:04,977
من تظن أيها العالم؟

474
00:50:09,318 --> 00:50:11,797
...يقولون إنك عندما توشك على الموت

475
00:50:12,798 --> 00:50:15,757
...يفقد المؤمنون إيمانهم...

476
00:50:16,678 --> 00:50:19,077
.ويتجدد من لا يؤمنون...

477
00:50:21,398 --> 00:50:24,717
...ربما أرسلك القدير لذلك السبب

478
00:50:26,158 --> 00:50:28,797
.لتغويني لأدخل أخر فخ

479
00:50:31,558 --> 00:50:33,997
.اقترب

480
00:50:38,118 --> 00:50:40,957
!اتلُ صلاة لأجلي

481
00:50:50,278 --> 00:50:55,717
,أبانا الذي في السموات

482
00:50:56,238 --> 00:50:58,397
,ليتقدس اسمك

483
00:50:59,158 --> 00:51:03,637
,ليأت ملكوتك. لتكن مشيئتك

484
00:51:04,718 --> 00:51:07,437
...كما في السماء كذلك على الأرض

485
00:51:47,502 --> 00:51:52,781
بالتأكيد تذكر الفوضى التي
.تسبب فيها في الامتحان

486
00:51:52,782 --> 00:51:57,461
والأن يريد أن يُحدث ثورة
.في المستشفى

487
00:52:01,542 --> 00:52:06,901
لكننا نتساءل هنا ما هو الإصلاح
.(التالي الذي يريده (موسكاتي

488
00:52:06,902 --> 00:52:13,561
هل تريد فعلاً أن تطرده؟
.اعرض عليه منصب (مونتیفورتي) التدریسي

489
00:52:16,582 --> 00:52:23,261
جوسيبی) طموح, ولطالما أراد)
.أن يُدرٌس في الجامعة

490
00:52:23,262 --> 00:52:27,281
.لن يقوى على رفض الوظيفة

491
00:52:32,262 --> 00:52:36,301
بنفس متحيرة أقول وداعي
,(الأخير إلى (جولیو مونتیفورتي

492
00:52:36,622 --> 00:52:39,781
."المعلم العظيم في كلية "نابولي

493
00:52:39,942 --> 00:52:44,861
,الذي رحل عنا سريعاً
...وأنا هنا في أغلى مكان على قلبه

494
00:52:46,462 --> 00:52:48,861
.قاعة محاضراته...

495
00:52:50,902 --> 00:52:54,661
.سوف نفتقد ذكاءه

496
00:52:54,942 --> 00:52:57,581
.شجاعته, فطنته

497
00:52:58,022 --> 00:53:01,781
المجادلات التي كانت له مع الأشخاص
.ذوي الأفكار المختلفة عنه

498
00:53:02,022 --> 00:53:04,981
:وهذا هو الدرس العظيم الذي تركه لي

499
00:53:06,982 --> 00:53:10,701
,أن الصداقة لا تنبع دائماً من التشابه

500
00:53:11,542 --> 00:53:13,301
,بل من التنوع أيضاً

501
00:53:15,222 --> 00:53:17,461
,من التناقض

502
00:53:18,662 --> 00:53:21,981
من المواجهة بين الحساسية
.والمواهب المختلفة

503
00:53:22,582 --> 00:53:26,421
أنا متأكد أن (جولیو) كان سيسامحني
...على رفضي

504
00:53:27,502 --> 00:53:31,781
لشغل الوظيفة بدلاً منه في...
.منصب التدريس

505
00:53:32,782 --> 00:53:36,861
,وأنا أفعل هذا على مضض
.لكنني أريد أن أبقي في المستشفى

506
00:53:37,302 --> 00:53:42,061
لا يسعني سوى أن تكون حياتي
.مع المرضى

507
00:53:44,742 --> 00:53:49,821
وأنا متيقن من أنه كان سيوافق على
...اقتراحي بعرض وظيفته

508
00:53:49,822 --> 00:53:51,901
,على زميل آخر جدير بها...

509
00:53:52,622 --> 00:53:56,941
,البروفيسور, وصديقي
.(جورجو بیرومالو )

510
00:54:17,062 --> 00:54:18,141
.شكراً

511
00:54:19,342 --> 00:54:21,261
.شكراً

512
00:54:31,622 --> 00:54:34,221
.صباح الخير للجميع

513
00:54:48,742 --> 00:54:49,941
كيف حالك؟

514
00:54:52,332 --> 00:54:54,531
...(أنا معجبة بك يا (جوسيبي

515
00:54:55,692 --> 00:54:57,691
.(لكنني أحب (جورجو

516
00:54:58,612 --> 00:55:02,211
.نحن متشابهان, لدينا نفس الأمنيات

517
00:55:02,212 --> 00:55:04,331
.ونحن سعيدان معاً

518
00:55:06,212 --> 00:55:08,371
.وأنا سعيد لأجلكما

519
00:55:12,052 --> 00:55:14,751
دعيني أفحص بطنك

520
00:55:17,712 --> 00:55:20,951
.ليس بمقدورنا أن ننجب

521
00:55:23,432 --> 00:55:26,151
.(المبيضان متورمان یا (ایلینا

522
00:55:27,072 --> 00:55:31,291
ماذا قال الأطباء الأخرون؟ -
.إنهم يقولون كل شيء -

523
00:55:31,379 --> 00:55:35,698
وماذا يقول (جورجو)؟ -
.إنه يتجنب الحديث عن الأمر -

524
00:55:36,379 --> 00:55:40,418
,ربما قد توصل إلى التشخيص
.ويعرف أنه لا يوجد أمل

525
00:55:42,339 --> 00:55:47,158
هل هو محق؟ -
.يجب أن أكون أميناً معكِ

526
00:55:48,259 --> 00:55:51,498
لا أعتقد أنك يجب أن تعقدي
.أمالا كبيرة

527
00:56:03,899 --> 00:56:08,298
لماذا يعاقبني الله؟ -
.لا يريد أحد أن يعاقبك -

528
00:56:10,219 --> 00:56:14,138
.أنت تعلم كم كنت أريد طفلاً -
.أعلم بالطبع -

529
00:56:16,579 --> 00:56:21,298
جففي دموعك وارتدي ثيابك
.أريد أن أخذك إلى مكان خاص

530
00:56:31,259 --> 00:56:35,058
.ربما تزوجنا في البداية لكي نغيظك

531
00:56:36,139 --> 00:56:38,858
.لكننا بعد ذلك أحببنا بعضنا حقاً

532
00:56:39,459 --> 00:56:42,738
وقربتنا الرغبة في انجاب
.طفل أكثر فأكثر

533
00:56:44,579 --> 00:56:48,618
ليس عدلاً أن يُحرم الإنسان من
.شيء يناله الجميع

534
00:56:49,979 --> 00:56:51,658
.حتى أفقر الناس

535
00:56:52,499 --> 00:56:54,898
الحياة ليست عادلة, أليس كذلك؟

536
00:56:55,779 --> 00:56:59,018
,في كل امتحان ترسله لنا الحياة
.توجد فرصة

537
00:57:01,619 --> 00:57:04,778
من هنا, أريدك أن تقابلي
.بعض الأصدقاء

538
00:57:06,219 --> 00:57:08,698
,(البروفيسور (موسكاتي
.لقد أتيت لزيارتنا

539
00:57:08,899 --> 00:57:12,498
,(الأخت (ماریا
.(هذه صديقتي (إيلينا

540
00:57:12,499 --> 00:57:13,778
.سررت بلقائك

541
00:57:21,899 --> 00:57:26,138
!يا أطفال, انظروا من الذي جاء
.(الطبيب (جوسیبی

542
00:57:26,299 --> 00:57:28,058
!صباح الخير

543
00:57:28,059 --> 00:57:31,378
أيها البروفيسور, هل أحضرت
لنا بعض البسكويت؟

544
00:57:31,739 --> 00:57:33,858
.لا لم تجد (نينا) وقتاً

545
00:57:35,539 --> 00:57:40,618
,سوف أجعلها تصنع البعض ليوم الأحد
!وسآخذكم إلى الشاطيء

546
00:57:44,099 --> 00:57:46,698
.البروفيسور يفعل الكثير لأجلنا

547
00:57:47,339 --> 00:57:53,598
.هؤلاء الأطفال مرضى كما أنهم يتامی

548
00:58:00,779 --> 00:58:02,778
.لكنهم ماهرون للغاية

549
00:58:03,099 --> 00:58:06,618
.إنهم يلونونها ويصنعون الأزياء

550
00:58:08,179 --> 00:58:10,618
من هذه؟ -
.(نینا) -

551
00:58:10,739 --> 00:58:13,938
!نينا)؟ (نينا) أجمل من هذا بكثير)

552
00:58:32,339 --> 00:58:36,038
.هذا (بیلشاصر), إنه لك -
لي؟ -

553
00:58:36,619 --> 00:58:37,858
!حقاً

554
00:58:41,419 --> 00:58:44,738
.شكراً لك, إنه جميل -
.على الرحب والسعة -

555
00:59:01,939 --> 00:59:06,578
,أنت حُرمتِ من الأطفال
.وهم حُرموا من الوالدين

556
00:59:07,779 --> 00:59:11,178
,ومن هذا الظلم
.يمكن أن يولد الرجاء

557
00:59:12,259 --> 00:59:14,338
.الحب له مسارات كثيرة

558
00:59:19,419 --> 00:59:22,658
یا أولاد, لماذا لا تصطحبون
الأميرة لترى حديقتنا؟

559
00:59:33,402 --> 00:59:34,681
.تفضل

560
00:59:35,402 --> 00:59:40,081
,لا أعلم من أين أتي بالمال
.علينا ديون في كل مكان

561
00:59:41,242 --> 00:59:45,761
أنا أعلم, يمكننا أن نبيع بعض
...الأثاث, وبعض اللوحات

562
00:59:46,682 --> 00:59:51,201
.كتب أبي -
تذكارات العائلة؟ -

563
00:59:56,242 --> 00:59:58,281
ما الأمر؟

564
00:59:58,722 --> 01:00:03,721
أتشعر بسوء؟ توقف عن استقبال
.المرضى واحصل على بعض الراحة

565
01:00:05,522 --> 01:00:06,881
!لا أنا بخير, لا تقلقي

566
01:00:11,322 --> 01:00:14,301
.سوف أدخل الشخص التالي

567
01:00:19,242 --> 01:00:21,942
.سوف أدخل الشخص التالي

568
01:00:21,962 --> 01:00:25,241
,(بالنسبة ل (شیرو
.(سوف أكتب فيتامين (أ

569
01:00:25,682 --> 01:00:27,161
...(وفيتامين (ج

570
01:00:27,682 --> 01:00:31,481
أيها البروفيسور, أنظر هذا الصندوق
!الجميل الذي وجدته لك

571
01:00:31,482 --> 01:00:34,761
.عذراً, لن أتأخر

572
01:00:36,122 --> 01:00:38,441
قف على الباب

573
01:00:38,442 --> 01:00:41,681
واجمع التقدمات من المرضى
.في هذا الصندوق

574
01:00:42,962 --> 01:00:46,801
.يمكن أن يدفع القادرون المبلغ كله

575
01:00:47,122 --> 01:00:50,561
ومن يواجهون صعوبة, يمكن أن
.يدفعوا ما يستطيعون دفعه

576
01:00:51,042 --> 01:00:54,121
,ثم بالنقود التي ستجمعها

577
01:00:54,122 --> 01:00:57,761
اذهب واشتر بعض الأدوية لمن
.ليس لديهم مال على الإطلاق

578
01:00:58,682 --> 01:01:00,881
هل فهمت هذا؟

579
01:01:01,762 --> 01:01:03,801
...أجل, أيها البروفيسور, يجب أن -
!اخفض صوتك -

580
01:01:04,042 --> 01:01:08,161
يجب أن أكون مثل (روبین هود) وأخذ من
!الأغنياء لكي أعطى للفقراء

581
01:01:08,242 --> 01:01:09,761
.سوف أفعل هذا! لا تقلق

582
01:01:19,482 --> 01:01:21,201
هل تحب البرتقال؟

583
01:01:23,522 --> 01:01:25,241
!أخرج نقودك

584
01:01:25,682 --> 01:01:28,321
.(عذراً, هذا (باسکوال

585
01:01:30,482 --> 01:01:33,641
أين تخبئ نقودك؟

586
01:01:34,682 --> 01:01:37,721
ما الذي يجري؟ -
!إنه يريد أن يرى محفظتي -

587
01:01:37,842 --> 01:01:41,521
!إنه ملآن بالنقود -
کم تكلفت هذه القبعة؟ -

588
01:01:41,602 --> 01:01:46,641
لنلتزم بجمع التقدمات, بدون
تفتيش أحد, اتفقنا؟

589
01:01:51,070 --> 01:01:53,349
.تاجر الأغراض المستعملة هنا

590
01:01:53,990 --> 01:01:56,909
.حسناً -
!صباح الخير -

591
01:01:57,830 --> 01:02:01,069
!نينا), هیا)
.خذ هذا لأسفل

592
01:02:06,190 --> 01:02:08,749
!ساعديني يا (نينا), هیا

593
01:02:10,790 --> 01:02:12,989
!وابتسمي لأجلي من فضلك

594
01:02:16,310 --> 01:02:19,069
.بحرص، لا تكسروه

595
01:02:27,710 --> 01:02:28,669
.تفضلي

596
01:02:33,230 --> 01:02:36,709
ما الأمر؟ -
...كل أغراضنا -

597
01:02:38,750 --> 01:02:41,309
يا ترى ماذا سيقول أمي وأبي؟

598
01:02:41,550 --> 01:02:45,469
.أمي وأبي سعيدان بما نفعله -
.عمتم مساءً -

599
01:02:46,390 --> 01:02:47,609
.عمتم مساءً

600
01:02:50,790 --> 01:02:53,789
.سيكون هناك تراب أقل

601
01:02:54,190 --> 01:02:56,509
ماذا تفعلين؟ تبكين؟

602
01:03:07,010 --> 01:03:09,469
.هذه هي روشتتك

603
01:03:10,259 --> 01:03:13,418
سوف تعطيك أختي الأدوية
.التي تحتاجها

604
01:03:13,819 --> 01:03:17,018
مرة واحدة في اليوم لمدة أسبوع
.لكن له هو فقط

605
01:03:17,539 --> 01:03:21,338
.ابن عمك بصحة جيدة جداً

606
01:03:21,419 --> 01:03:25,778
!مع السلامة! مع السلامة

607
01:04:07,779 --> 01:04:09,858
أهلاً يا فتی؟

608
01:04:10,739 --> 01:04:14,138
أشعر أنني رأيتك في مكان
.آخر من قبل

609
01:04:14,979 --> 01:04:16,998
ما اسمك؟ -
.(أنطونيو) -

610
01:04:20,779 --> 01:04:24,778
.لا تخجل, (جوسيبي) صديق عزیز

611
01:04:26,899 --> 01:04:29,178
.هو الذي عرٌفنا ببعض

612
01:04:30,699 --> 01:04:36,178
...قل 33 -
...33, 34, 35 -

613
01:04:36,979 --> 01:04:39,578
.حسناً, ارتد ثيابك

614
01:04:39,699 --> 01:04:42,538
.إنه بصحة جيدة, لا تقلقي

615
01:04:47,419 --> 01:04:49,858
.كان حباً من النظرة الأولى

616
01:04:50,139 --> 01:04:53,618
رجعت لكي أراه, وأصبحنا
صديقين, أليس كذلك؟

617
01:04:53,699 --> 01:04:54,778
!أجل

618
01:04:58,059 --> 01:05:00,338
ماذا حدث لأثاث بيتك؟

619
01:05:01,059 --> 01:05:05,818
.كانت هنا لوحة جميلة -
.الأدوية مكلفة -

620
01:05:09,179 --> 01:05:12,298
ابتسامات مرضاي أثمن
.من أية لوحة

621
01:05:21,539 --> 01:05:26,058
,أنطونيو) معجب بما تفعله)
أليس كذلك يا (أنطونيو)؟

622
01:05:26,099 --> 01:05:27,458
!أجل -
.تعال هنا -

623
01:05:35,739 --> 01:05:40,498
.هذه لك -
لي؟ -

624
01:05:48,459 --> 01:05:50,018
ما هذا؟

625
01:06:00,419 --> 01:06:03,638
إنه خاتم كان موضوعاً حول
.رقبته عندما وجدوه

626
01:06:04,179 --> 01:06:06,578
.ربما كان خاتم أمه

627
01:06:16,539 --> 01:06:21,938
وماذا أفعل به؟ -
.اشتر به أدوية للفقراء -

628
01:06:22,299 --> 01:06:23,438
حقاً؟

629
01:06:26,139 --> 01:06:27,898
.(أنت ولد صالح يا (أنطونيو

630
01:06:30,259 --> 01:06:36,258
هذه لفتة طيبة, كانت أمك
.لتفخر بك

631
01:06:40,019 --> 01:06:41,418
.ولد صالح

632
01:06:43,979 --> 01:06:46,678
سوف أضعه في الدرج, اتفقنا؟ -
.أجل -

633
01:06:52,019 --> 01:06:55,178
هل يعرف (جورجو) أنك
تريدين أن تتبنيه؟

634
01:06:55,899 --> 01:06:58,298
,حاولت أن أتحدث إليه
.لكنه لايريد أن يعرف

635
01:06:59,619 --> 01:07:05,698
,إنه مشغول جداً في العمل
لماذا لا تحاول أن تتحدث إليه؟

636
01:07:06,539 --> 01:07:07,618
.أرجوك

637
01:07:09,234 --> 01:07:10,953
!(البروفيسور (موسکاتي

638
01:07:11,634 --> 01:07:13,993
سكرتير الحزب, هذا هو
.(البروفيسور (موسکاتی

639
01:07:15,434 --> 01:07:18,473
.فخر مستشفانا

640
01:07:18,594 --> 01:07:23,753
موسکاتي) في طليعة من)
.يُعلَمون أطباءنا الصغار

641
01:07:23,754 --> 01:07:28,413
!ليس لوقت طويل بعد
...(فالفارس (بينيتو موسولینی

642
01:07:28,434 --> 01:07:32,173
.يضع خطة لإصلاح الخدمة الصحية...

643
01:07:32,194 --> 01:07:35,413
من الآن فصاعداً, سوف
...يتعلم الأطباء الجدد

644
01:07:35,474 --> 01:07:39,593
في الجامعات, وليس في...
.المستشفيات فيما بعد

645
01:07:39,594 --> 01:07:44,153
هذا سيزيد من قوة بارونات الجامعة؟

646
01:07:44,154 --> 01:07:47,953
سوف تزحف المستشفيات
.بالأطباء غير ذوي الخبرة

647
01:07:47,954 --> 01:07:50,433
.الذين سوف يطيحون بالأطباء الحقيقيين

648
01:07:50,434 --> 01:07:55,713
الم تر بعد معملنا الرائد؟

649
01:08:01,554 --> 01:08:06,433
في مسارات الإصلاح سيكون كل ما عملته
.باطلاً, سوف نخسر كل شيء

650
01:08:09,371 --> 01:08:12,530
,جوسيبی), كنت أنتظرك)
.اعذرني لكنني مستعجل

651
01:08:12,531 --> 01:08:15,330
ماذا كنت تريد؟

652
01:08:16,451 --> 01:08:20,690
"يجب عليك أن تنقذ "نابولي
.وايطاليا كلها

653
01:08:20,691 --> 01:08:22,450
.من هذا الإصلاح السخیف

654
01:08:22,451 --> 01:08:24,330
.لا أملك ذلك النفوذ

655
01:08:24,331 --> 01:08:27,210
هل تم حجر طاولة في المطعم؟ -
.أجل -

656
01:08:27,211 --> 01:08:31,530
,إن "روما" تصغي إليك
.تستطيع أن تتكلم نيابة عنا جميعنا

657
01:08:31,531 --> 01:08:33,890
.وتمنع تدمير أخلاقيات المهنة الطبية

658
01:08:34,571 --> 01:08:38,130
"ماذا تقصد بقولك "نيابة
عنا جميعنا؟

659
01:08:38,131 --> 01:08:41,490
الزملاء الذين كنت
دائماً تحتقرهم؟

660
01:08:41,491 --> 01:08:44,810
أم أنا؟ الساخر وغير الحساس؟

661
01:08:46,091 --> 01:08:50,090
,لكي تحصل على مساعدة الأصدقاء
.يجب أن تنمي الصداقات

662
01:08:50,091 --> 01:08:54,250
ولا يمكن أن تشن الحرب
.على النظام ثم تطلب خدمة

663
01:08:54,251 --> 01:08:56,170
.(أنا لا أطلب منك خدمة یا (جورجو

664
01:08:56,811 --> 01:09:00,810
أنا أريدك أن تستخدم نفوذك
.لأجل ما کنت تؤمن به دائماً

665
01:09:01,251 --> 01:09:03,650
هل تذكر عندما قررنا أن
نصیر طبيبين؟

666
01:09:04,171 --> 01:09:06,970
.كنا نحلم بتغيير الأشياء, بتحسينها

667
01:09:08,011 --> 01:09:13,610
.هذه فرصتك لأن تجد نفسك مرة أخري

668
01:09:16,811 --> 01:09:19,570
من تظن نفسك لكي تعرف ما هو صواب؟

669
01:09:20,171 --> 01:09:22,530
لكي تخبرني بما يجب أو لايجب أن أفعله؟

670
01:09:23,371 --> 01:09:27,810
أنا صديقك يا (جورجو), ولست
.العدو الذي تظن أنني هو

671
01:09:28,411 --> 01:09:32,890
,كنت دائماً أؤمن بك
.أريدك أن تجد ما تبحث عنه

672
01:09:34,211 --> 01:09:37,930
.أنا أمتلك كل ما أحتاجه, أنا سعيد

673
01:09:38,251 --> 01:09:40,770
.(زوجتك لا ترى هذا يا (جورجو

674
01:09:46,651 --> 01:09:49,050
هل ائتمنَتك على أسرارها؟

675
01:09:51,171 --> 01:09:55,690
.انها تريد أن تتبني طفلاً -
هل أخبرتك أنها لا تستطيع الإنجاب؟ -

676
01:09:55,971 --> 01:09:57,450
.إنه يتيم

677
01:09:57,691 --> 01:10:00,930
.اسمه (أنطونيو), في السابعة من عمره -
.لا أريد أطفالاً -

678
01:10:02,131 --> 01:10:04,210
.لدي أشياء أخرى أفكر فيها

679
01:10:07,171 --> 01:10:09,690
.أنا لست الرجل الذي تظن أنني هو

680
01:10:11,331 --> 01:10:17,010
بالنسبة إلى الإصلاح, أنا أتفق معه وسوف
.أفعل كل ما بوسعي لمساعدته

681
01:10:22,131 --> 01:10:24,450
.والآن لدي الكثير لأفعله

682
01:10:47,555 --> 01:10:50,274
هل الأمر خطير؟ -
!لا تكوني سخيفة -

683
01:10:50,475 --> 01:10:52,914
.كان يمكن أن يكون خطيراً -
!قلت له هذا -

684
01:10:52,995 --> 01:10:58,194
.أشعر فقط ببعض التعب -
.استرح قليلاً إذاً -

685
01:10:58,395 --> 01:11:00,354
.قل له أنت أيضاً

686
01:11:00,355 --> 01:11:04,114
معها حق, يجب أن تكون بصحة
.جيدة حتى تساعد الآخرين

687
01:11:04,235 --> 01:11:07,954
,إذا واصلت العيش هكذا
.فسوف نحضر جنازتك

688
01:11:08,275 --> 01:11:10,474
.كفي عن هذا, أنا بخير

689
01:11:12,275 --> 01:11:16,274
.اذهبا الأن, لدي عمل أقوم به -
... لكن كيف -

690
01:11:16,355 --> 01:11:17,034
!(نينا)

691
01:11:19,235 --> 01:11:23,754
هل أنت متأكد؟ -
.لا تضيع وقتك, من فضلك -

692
01:12:06,450 --> 01:12:08,150
!أحبائي الأعزاء

693
01:12:12,075 --> 01:12:17,394
سامحوني إذا لم يكن باستطاعتي
.دائما أن أُظهر محبتي

694
01:12:19,115 --> 01:12:21,554
!عزيزتي (نينا), لا تحزني

695
01:12:22,315 --> 01:12:24,594
.شيدي قلعتك

696
01:12:25,395 --> 01:12:28,434
كلنا نحتاج إلى مكان نستطيع
.أن نحارب منه

697
01:12:29,875 --> 01:12:35,754
لقد أعطانا الله كل شيء وسوف
.يحاسبنا على الكيفية التي أنفقنا بها هباته

698
01:12:36,715 --> 01:12:40,634
,العالم لن يغيٌر العالم
.بل المحبة

699
01:12:46,355 --> 01:12:49,194
,(هیلجا), (أركانجيلو)

700
01:12:49,195 --> 01:12:52,634
سوف تتباركان إذا تذكرتما أنكما
...لا تتعاملان مع أجساد فقط

701
01:12:52,635 --> 01:12:57,234
.بل مع نفوس خالدة وإلهية أيضاً

702
01:12:57,235 --> 01:13:00,474
وأنكما يجب أن تحبا بالطريقة
.التي تحبان بها نفسیكما

703
01:13:00,475 --> 01:13:03,114
،اعملا بإيمان وحماس

704
01:13:03,115 --> 01:13:06,234
.صما أذنيكما عن المدح والنقد

705
01:13:06,235 --> 01:13:10,554
لأنه لا يوجد شيء مستحيل إذا
.كنتما لا تؤمنان أنه كذلك

706
01:14:06,265 --> 01:14:09,264
.(أنا (جورجو) .. (بيرومالو

707
01:14:10,225 --> 01:14:13,664
.(أنا (أنطونيو)...(أنطونيو

708
01:14:53,705 --> 01:14:55,804
.تعال, هيا بنا

709
01:14:57,585 --> 01:15:00,744
,جورجو) و(إيلينا), صدیقيٌ)

710
01:15:01,905 --> 01:15:03,544
.ليست الحياة سوى لحظة

711
01:15:06,705 --> 01:15:11,264
,الكرامة, والانتصارات, والثروة
.والعلم, كلها تسقط

712
01:15:12,185 --> 01:15:14,624
.كل مفاتن الحياة تمضي

713
01:15:15,465 --> 01:15:20,024
والمحبة الأبدية فقط هي التي تبقى
.فهي علَة كل عمل صالح

714
01:15:23,065 --> 01:15:25,584
...تظل المحبة حية بعد أن نموت

715
01:15:31,025 --> 01:15:33,784
.لأن المحية هي الله

716
01:15:36,065 --> 01:15:37,824
.أهلاً أيها الطبيب

717
01:15:37,905 --> 01:15:42,584
کیف حال ابنتك؟ -
.بخير, بفضلك -

718
01:15:43,785 --> 01:15:48,304
!الطبيب هنا
!الطبيب هنا

719
01:15:49,065 --> 01:15:51,624
!الطبيب هنا

720
01:15:53,305 --> 01:15:55,624
.انتظروا, السلال أولاً

721
01:15:55,825 --> 01:15:57,624
!أنزلوا سلالكم

722
01:16:08,025 --> 01:16:09,464
!"أحبوا الحق"

723
01:16:14,065 --> 01:16:16,984
.واحداً فواحداً, قفوا صفاً

724
01:16:17,825 --> 01:16:22,144
,أظهروا حقيقتكم بدون ادعاء
.وبدون خوف

725
01:16:22,345 --> 01:16:24,544
.يوجد ما يكفي للجميع

726
01:16:28,025 --> 01:16:31,384
,إذا جاءت الحياة بالاضطهاد
.فاقبلوه

727
01:16:32,065 --> 01:16:35,144
.إذا أتت بالعذاب, فتحملوه

728
01:16:40,145 --> 01:16:44,224
إذا كان عليكم أن تضحوا
,بأنفسكم وحياتكم لأجل الحق

729
01:16:48,025 --> 01:16:50,504
.كونوا أقوياء في تضحيتكم

730
01:16:51,585 --> 01:16:53,304
.الموت ليس هو النهاية

731
01:16:54,905 --> 01:16:55,924
.إنه البداية

732
01:16:57,185 --> 01:16:58,544
.تفضلوا

733
01:17:01,825 --> 01:17:07,784
هل هذا أنت یا (بیبینو)؟
.حسن المكرونة لازالت ساخنة

734
01:17:08,985 --> 01:17:11,984
.لقد جاءوا للفحص

735
01:17:12,225 --> 01:17:15,384
في هذه الساعة؟ -
."لقد جاءوا من "كالابريا -

736
01:17:15,945 --> 01:17:18,384
.سأكون معكم على الفور -
.شكراً لك -

737
01:17:18,545 --> 01:17:22,424
ألم يمكنك أن تخبرهم أن يعودوا غذاً؟
.سوف يبرد الطعام

738
01:17:22,505 --> 01:17:24,464
.نينا), أنا لست جائعاً)

739
01:17:25,145 --> 01:17:29,464
قدمي لهم المكرونة, أنا سأتناول
.القليل من اللبن

740
01:17:31,945 --> 01:17:33,344
.كما تريد

741
01:17:38,665 --> 01:17:40,104
.تعالي

742
01:17:51,105 --> 01:17:53,344
.(أحبك يا (نیني

743
01:18:10,905 --> 01:18:13,584
هل تحبون المكرونة؟ -
.أجل -

744
01:19:44,765 --> 01:19:49,484
لقد غيرت رأیی, لنذهب إلى ساحة
.ديل جیسو" قبل الرجوع للبيت"

745
01:21:00,625 --> 01:21:03,484
.أنا هنا

746
01:21:35,125 --> 01:21:41,164
.(جورجو)-
.إن كنت لا تريد أن تراني, فسأرحل -

747
01:21:41,325 --> 01:21:44,804
,أنا مسرور جداً لرؤيتك
..تفضل اجلس

748
01:21:46,765 --> 01:21:48,364
كيف حالك؟

749
01:21:51,325 --> 01:21:56,484
ما الذي حدث هنا؟
أين لوحاتك, أثاث بيتك؟

750
01:21:57,965 --> 01:21:59,684
.لقد أصبحت فقیراً

751
01:22:02,645 --> 01:22:07,404
هل يُفتَرض بي أن أشعر بالذنب؟
.العظيم ( موسکاتی) قد افتقر

752
01:22:08,045 --> 01:22:13,644
وصديقه الأقل منه موهبة في
.مكانة محترمة وغني وذو نفوذ

753
01:22:14,805 --> 01:22:17,884
لقد سار كل منا في الطريق
.الذي أراده

754
01:22:20,205 --> 01:22:22,764
هل هذا هو ما كنت تريده؟

755
01:22:23,885 --> 01:22:28,144
كان بإمكانك الحصول على ما
.لدي, وأكثر منه بكثير

756
01:22:30,565 --> 01:22:31,884
ولكن ما الذي حصلت عليه؟
.لاشی

757
01:22:33,205 --> 01:22:36,004
وقد وجدت كل شيء في هذا
.(اللاشيء یا (جورجو

758
01:22:38,565 --> 01:22:44,724
,ووجدتك ثانية
.كنت أصلي كثيراً لكي تأتي

759
01:22:47,445 --> 01:22:54,644
,كان يجب أن آتي منذ وقت طويل
.عندما أخبرتني أن (كلوي) كانت تحتضر

760
01:22:58,565 --> 01:23:00,844
.كانت تنتظر طفل مني

761
01:23:02,125 --> 01:23:06,404
,أخبرتها أن تتخلص منه
.وتخليت عنها

762
01:23:12,845 --> 01:23:14,564
كنت أحبها

763
01:23:17,125 --> 01:23:19,324
.لكنني كنت خائفاً

764
01:23:20,645 --> 01:23:23,564
أنا أستحق كل البغضة التي
.كانت تشعر بها تجاهي

765
01:23:26,885 --> 01:23:30,324
.(كلوي) سامحتك يا (جورجو)

766
01:23:33,029 --> 01:23:37,948
,لكنني لا أستطيع أن أسامح نفسي
.(ولا حتى الآن أستطيع أن أكون سعيداً مع (إيلينا

767
01:23:39,589 --> 01:23:44,348
,ومع هذا الطفل
.الذي نحبه وكأنه طفلنا

768
01:23:45,949 --> 01:23:51,948
,إنني أرى طفل (كلوي) فيه
,كان سيكون في نفس السن

769
01:23:52,589 --> 01:23:55,508
.لو لم أمنعه من أن يولد

770
01:23:57,029 --> 01:24:03,028
هل تذكر خاتم أمك؟
الخاتم الذي أردت أن تقدمه إلى (كلوي)؟

771
01:24:36,669 --> 01:24:40,748
من أين أتيت بهذا؟ -
.زوجتك أعطته لی -

772
01:24:42,469 --> 01:24:45,388
إيلينا)؟) -
.أجل -

773
01:24:48,349 --> 01:24:52,068
(كان موضوعاً حول رقبة (أنطونيو
.عندما عثروا عليه

774
01:24:52,749 --> 01:24:55,468
أنطونيو)؟) -
.أجل -

775
01:25:03,429 --> 01:25:05,988
أنطونيو) هو ابن (كلوي)؟) -
.أجل -

776
01:25:06,909 --> 01:25:10,948
أنطونيو) هو ابني يا (جوسيبي)؟) -
.(إنه ابنك يا (جورجو -

777
01:25:14,029 --> 01:25:16,988
!(سامحني يا (جوسيبي

778
01:25:17,749 --> 01:25:22,068
!يجب أن تسامحني -
.لا يوجد ما أسامحك عليه

779
01:25:22,229 --> 01:25:26,468
.سامحني يا صديقي -
.عد إلى بيتك, إنهم ينتظرونك -

780
01:25:26,469 --> 01:25:30,508
.يجب أن نحتفل بكل ما فعلته لأجلنا

781
01:25:30,509 --> 01:25:34,748
لم أفعل أي شيء
.لقد تأخر الوقت, عد إلى البيت

782
01:25:34,749 --> 01:25:38,708
,سوف ننتظرك
.سوف نذهب إلى الشاطئ معاً

783
01:25:38,709 --> 01:25:40,588
!سوف ننتظرك -
.مع السلامة -

784
01:25:40,669 --> 01:25:43,308
.(شكراً لك يا (جوسیبی

785
01:26:12,349 --> 01:26:15,828
لماذا تتواجدون جميعكم في الشارع؟ -
ألم تسمع؟ -

786
01:26:16,109 --> 01:26:21,388
.جوسيبي موسکاتي) قد مات) -
.لكنني قادم للتو من بيته -

787
01:26:21,989 --> 01:26:25,548
.لقد مات فجأة في الليلة الماضية

788
01:27:56,509 --> 01:28:02,588
تم تطويب (جوسيبي موسكاتي) بواسطة البابا (يوحنا بولس الثاني)
."في عام 1987 يرقد جسده في كنيسة "جيزو نوفو" في "نابولي

789
01:28:02,612 --> 01:28:05,412
ترجمة: انطون

