﻿1
00:01:27,280 --> 00:01:28,400
‫الطريق سالك‬

2
00:03:26,000 --> 00:03:28,160
‫"هل مكاننا هناك أو لا؟"‬

3
00:03:29,760 --> 00:03:35,280
‫"لا يهمّ الجواب لأننا هناك‬
‫نحن مرهقون ولا نرى حل"‬

4
00:03:36,400 --> 00:03:39,640
‫"حتى أننا لا نشعر بالراحة‬
‫كون عدوّنا مرهقاً بقدرنا"‬

5
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
‫"لأنه ليس مرهقاً"‬

6
00:03:45,760 --> 00:03:50,560
‫"من الخطأ أن نظن إنّ الحرب‬
‫الطويلة ستضعف العدوّ المحتلّ"‬

7
00:03:51,520 --> 00:03:55,360
‫- لقد توفي‬
‫- "بل لعلّها ستجعل العدوّ أقوى"‬

8
00:03:56,040 --> 00:03:59,560
‫"إذ يعتاد على الحرمان‬
‫فيتأقلم ويستجيب للوضع"‬

9
00:04:01,040 --> 00:04:02,400
‫فيما هنا في الديار...‬

10
00:04:02,680 --> 00:04:06,920
‫"حصل الانفجار في أحد الأحياء الآسيوية‬
‫المكتظة بالسكان في (مانشستر)"‬

11
00:04:07,240 --> 00:04:12,400
‫مع كل تقرير عن ميت، علينا تولّي‬
‫الرأي العام الذي يتحوّل بسرعة‬

12
00:04:13,200 --> 00:04:16,160
‫من مؤيّد إلى عدائي سلبيّ‬

13
00:04:17,640 --> 00:04:20,760
‫يسأم الناس من لحظة صمت خلال مباراة‬

14
00:04:22,200 --> 00:04:23,920
‫يريدون أن يسمعوا أنّ الأمر انتهى‬

15
00:04:24,080 --> 00:04:29,640
‫"رجال الشرطة والطوارىء في (مانشستر)‬
‫ما زالوا يبحثون في الشقق المتبقّية"‬

16
00:04:29,760 --> 00:04:31,360
‫"يقولون إنّ هذا لم يكن الهدف"‬

17
00:04:31,520 --> 00:04:36,240
‫"فلو أنّ القنابل التي تُصنع هنا‬
‫وجدت هدفها لما كان الدمار"‬

18
00:04:36,360 --> 00:04:43,400
‫على الرغم من تعزيز قوة عملياتنا‬
‫لا نرى أيّ تقدّم‬

19
00:04:44,640 --> 00:04:49,840
‫ما نواجهه هنا هو حريق‬
‫هائل شامل‬

20
00:04:49,960 --> 00:04:53,760
‫يتطلّب جهداً دائماً لقمعه‬

21
00:04:55,040 --> 00:05:04,400
‫لأنّ عدوّنا أدرك أنه يحارب‬
‫رجلاً من المستقبل‬

22
00:05:06,120 --> 00:05:10,200
‫هذا لامع بقدر كونه مغضباً‬

23
00:05:10,800 --> 00:05:14,440
‫إن عشتم وكأنه الماضي‬
‫وتصرّفتم وكأنه الماضي‬

24
00:05:15,200 --> 00:05:17,720
‫يصعب كثيراً على الرجال‬
‫من المستقبل رؤيتكم‬

25
00:05:18,600 --> 00:05:21,640
‫إن رميتم هاتفكم الخلوي‬
‫وأغلفتم البريد الإلكتروني‬

26
00:05:22,080 --> 00:05:25,400
‫وإن مرّرتم المعلومات وجهاً لوجه وباليد‬

27
00:05:26,200 --> 00:05:32,000
‫وإن أدرتم ظهركم للتكنولوجيا واختفيتم‬
‫في الحشد بلا أعلام ولا بذلات‬

28
00:05:33,440 --> 00:05:39,560
‫يكون الأساس على الأرض هناك‬
‫ويتساءلون من نحارب؟ وفي وضع كهذا‬

29
00:05:40,320 --> 00:05:44,440
‫الأصدقاء يرتدون ملابس كالأعداء‬
‫والأعداء يرتدون ملابس كالأصدقاء‬

30
00:05:45,440 --> 00:05:51,360
‫ما أريدكم أن تفهموه كلياً هو أنّ هؤلاء‬
‫الأشخاص لا يريدون التفاوض مطلقاً‬

31
00:05:51,800 --> 00:05:55,200
‫يريدون الخلافة العالمية‬
‫أن تتأسّس على الأرض‬

32
00:05:57,160 --> 00:06:00,600
‫ويريدون كل كافر مرتدّاً أو كافراً‬

33
00:06:04,160 --> 00:06:09,560
‫إذاً، ما تغيّر أنّ عدوّنا‬
‫الذي يُزعم أنه غير منمّق‬

34
00:06:10,000 --> 00:06:14,520
‫أحب فكرة الحقيقة غير المنمّقة‬
‫التي تفيد أننا هدف سهل‬

35
00:06:15,120 --> 00:06:16,880
‫نحن هدف سهل‬

36
00:06:17,560 --> 00:06:23,920
‫وعالمنا كما نعرفه‬
‫يسهل كثيراً وضع حدّ له‬

37
00:06:24,920 --> 00:06:30,040
‫إن أبعدنا رجلنا لدقيقة عن حلق‬
‫هذا العدوّ، يتغيّر عالمنا كلياً‬

38
00:06:30,680 --> 00:06:31,840
‫شكراً سيد (هوفمن)‬

39
00:06:46,040 --> 00:06:47,120
‫أنا آتٍ‬

40
00:06:53,960 --> 00:06:54,960
‫وصلت باكراً‬

41
00:06:56,600 --> 00:06:58,040
‫أيها المدير، ماذا يحصل؟‬

42
00:07:00,440 --> 00:07:01,440
‫ما القصة؟‬

43
00:07:02,280 --> 00:07:05,840
‫قواعد النهار، إن لم تتحرّك‬
‫السيارة، ابدأ بإطلاق النار‬

44
00:07:06,120 --> 00:07:09,760
‫- التبادل ممنوع، الجميع يموتون‬
‫- إذاً، ككّل يوم؟‬

45
00:07:10,320 --> 00:07:14,960
‫- نعم، أتريد تناول الفطور؟‬
‫- نعم، شكراً‬

46
00:07:15,880 --> 00:07:17,600
‫حسناً، أخبرني شيئاً حقيقياً‬

47
00:07:18,040 --> 00:07:21,280
‫- كل ما لديّ هو حقيقيّ، أنت تعرفني‬
‫- حسناً، لنسمع ذلك‬

48
00:07:21,800 --> 00:07:27,320
‫ثمة رجل يدعى (نزار)‬
‫وهو من (أكيز) قرب (تكريت)‬

49
00:07:27,440 --> 00:07:30,880
‫بعد الاجتياح، امتزجت أفكاره‬

50
00:07:31,000 --> 00:07:36,600
‫فبدأ يعمل مع حزب (البعث)‬
‫ثمّ مع المجاهدين لكنه خائف كثيراً الآن‬

51
00:07:37,000 --> 00:07:43,600
‫يفترض به القيام بعملية انتحارية‬
‫لكنه لا يريد الموت لذا سيأتي إلينا‬

52
00:07:43,840 --> 00:07:45,120
‫سيأتي إلينا؟‬

53
00:07:46,640 --> 00:07:48,320
‫بحقك، أبعد الحمار‬

54
00:07:50,080 --> 00:07:54,000
‫تحرك، هيا، هيا بنا‬

55
00:08:00,520 --> 00:08:01,640
‫هيا، هيا‬

56
00:08:02,440 --> 00:08:06,560
‫- ما فرص كون رجلك عميلاً مزدوجاً؟‬
‫- لا أدري، ما هي الفرص؟‬

57
00:08:07,360 --> 00:08:08,400
‫٣ مقابل ١‬

58
00:08:09,480 --> 00:08:13,280
‫- حسناً، لنتمهّل، هل هذا هو؟‬
‫- نعم‬

59
00:08:14,160 --> 00:08:15,400
‫هذا هو!‬

60
00:08:15,800 --> 00:08:18,520
‫(نايترايت ٣٧) نحو الهدف‬

61
00:08:18,680 --> 00:08:20,160
‫لنصوّب جيداً‬

62
00:08:20,280 --> 00:08:22,400
‫على الهدف، الساعة ١٥:٣١‬
‫بتوقيت (غرينيتش)‬

63
00:08:22,520 --> 00:08:24,360
‫الهاتف الخلوي موصول‬
‫على سيارة تتحرّك‬

64
00:08:24,520 --> 00:08:28,360
‫توقف هنا، هنا، دعني ألقي نظرة‬

65
00:08:32,560 --> 00:08:34,720
‫- لا أرى شيئاً‬
‫- سأتصل به‬

66
00:08:35,240 --> 00:08:36,440
‫حسناً، اتصل به‬

67
00:08:41,560 --> 00:08:43,160
‫- (بسام)‬
‫- نعم (نزار)‬

68
00:08:51,640 --> 00:08:52,720
‫أشعة ما تحت الحمراء ٣،٩‬

69
00:08:52,880 --> 00:08:56,160
‫- يقول إنه يريد دخول أحدنا‬
‫- اللقاء يتمّ داخل السيارة‬

70
00:08:56,760 --> 00:08:59,200
‫داخل السيارة، إن أراد‬
‫التكلم فداخل السيارة‬

71
00:08:59,360 --> 00:09:01,120
‫عليك أن تأتي إلينا (نزار)‬

72
00:09:01,680 --> 00:09:04,160
‫- سآتي‬
‫- افعل ما أقوله، هيا‬

73
00:09:05,480 --> 00:09:09,160
‫اسمعني، لن أقبل بأن يُقطع‬
‫رأسي عبر الإنترنت‬

74
00:09:09,320 --> 00:09:14,200
‫- إن حصل شيء ما اقتلني، هل ستفعل؟‬
‫- تباً لهذا، سأقتلك حالاً‬

75
00:09:14,320 --> 00:09:15,880
‫- لست أمزح‬
‫- لا تكن جباناً‬

76
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
‫سأقرّب الصورة‬

77
00:09:25,640 --> 00:09:29,600
‫تمّ تأكيد الصورة، الموجة الطويلة ١٠،٧‬

78
00:09:38,320 --> 00:09:39,440
‫تباً‬

79
00:09:39,800 --> 00:09:42,280
‫- لا يمكنني التكلم الآن (لاري)‬
‫- إنها تريد المنزل‬

80
00:09:42,800 --> 00:09:45,160
‫أعطِها المنزل، ليس مهماً‬

81
00:09:45,320 --> 00:09:47,520
‫- نحن نتلقّى هذا سيدي‬
‫- نحن نتلقّى هذا‬

82
00:09:47,640 --> 00:09:50,440
‫يمكنها طلب ما تريده لكن لست أستمع‬

83
00:09:50,840 --> 00:09:54,640
‫لمَ تتصل؟ أقفل السمّاعة‬
‫أقفل السمّاعة‬

84
00:09:56,680 --> 00:10:00,880
‫هل أنت على الخطّ؟ يمكنني‬
‫رؤيتك الآن، أنت تلفت الانتباه‬

85
00:10:01,040 --> 00:10:06,000
‫- لا تتدخل سأعالج الأمر وحدي‬
‫- تلقّيتك، سأبتعد‬

86
00:10:06,320 --> 00:10:08,080
‫سأبتعد ١٠ ٣‬

87
00:10:15,360 --> 00:10:17,880
‫- نعم‬
‫- جيد، جيد، جيد‬

88
00:10:20,800 --> 00:10:25,280
‫- أتريد ليمونة؟ أتشعر بالجوع؟‬
‫- لا‬

89
00:10:28,640 --> 00:10:32,440
‫إذاً (نزار)، لم قصدتني؟‬

90
00:10:33,360 --> 00:10:34,560
‫أعرف الكثير من الأمور‬

91
00:10:36,800 --> 00:10:38,440
‫أعدّوني لأخرج خارج (العراق)‬

92
00:10:40,400 --> 00:10:42,200
‫ماذا تعني بقولك خارج (العراق)؟‬

93
00:10:43,280 --> 00:10:48,000
‫قالوا إنهم يريدونني أن أكون شهيداً‬

94
00:10:48,760 --> 00:10:52,000
‫عندما يعرف رجل الكثير من الأمور‬
‫يتكلمون عن الاستشهاد‬

95
00:10:52,320 --> 00:10:54,320
‫من تعني بقولك هم يا (نزار)؟‬

96
00:11:01,360 --> 00:11:02,960
‫لا أريد الموت‬

97
00:11:05,960 --> 00:11:10,200
‫أريد الذهاب إلى (أميركا)‬
‫أنا حائز شهادة دكتوراه‬

98
00:11:10,960 --> 00:11:13,880
‫ويريدونني... يريدونني أن أفجر نفسي‬

99
00:11:14,000 --> 00:11:16,720
‫- دكتوراه في الكيمياء؟‬
‫- لا‬

100
00:11:16,840 --> 00:11:22,080
‫- ماذا تعرف عن المواد الإشعاعية؟‬
‫- اللغات، أجيد ٥ لغات، ٥‬

101
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
‫ليس على أحد قول‬
‫شهيد لي، لا أحد‬

102
00:11:24,400 --> 00:11:27,920
‫- أنت زهرة نادرة ومرهفة‬
‫- نعم‬

103
00:11:28,040 --> 00:11:30,120
‫إذاً، لا تريد قتل اليهود والصليبيين؟‬

104
00:11:32,440 --> 00:11:34,560
‫ماذا تعرفون عن ألمنا؟‬

105
00:11:35,200 --> 00:11:38,880
‫اختصر السخافة وأعطني‬
‫بعض المعلومات، ماذا تعرف؟‬

106
00:11:44,240 --> 00:11:47,000
‫أعرف ما يكفي لأستشهد‬

107
00:11:47,440 --> 00:11:50,400
‫لكن معكم، أعرف ما يكفي لأبقى حياً‬

108
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
‫ألديك كمبيوتر؟‬

109
00:12:15,160 --> 00:12:16,920
‫- نعم‬
‫- مرحباً، (إد)، هذا أنا‬

110
00:12:17,360 --> 00:12:19,880
‫لدي عراقي قرب (سامراء)‬

111
00:12:20,120 --> 00:12:25,520
‫ولديه شريط فيديو يشير إلى عبور أحدهم‬
‫الحدود الإيرانية وأنا أشاهده الآن‬

112
00:12:26,160 --> 00:12:30,280
‫- هل ترى وجهه؟‬
‫- نعم أيها النقيب، أنا أنظر إليه‬

113
00:12:30,640 --> 00:12:33,000
‫- إنه (السليم)‬
‫- ماذا يقول؟‬

114
00:12:33,120 --> 00:12:36,480
‫لا بد من أن هذا جديد فهو يذكر‬
‫تفجيرات حافلة (شيفيلد) منذ أسبوع‬

115
00:12:36,680 --> 00:12:41,160
‫ويقول للإخوة أن يستعدوا لعمليات‬
‫في (المملكة المتحدة)، تمّ التخطيط لها‬

116
00:12:41,280 --> 00:12:43,880
‫أي التفجير الذي أفسد هذا الصباح‬
‫في (مانشستر)‬

117
00:12:44,240 --> 00:12:46,840
‫دعني أترجم لك مباشرة هذا القسم‬

118
00:12:49,760 --> 00:12:53,120
‫"سننتقم من حروب (أميركا)‬
‫على العالم المسلم"‬

119
00:12:55,520 --> 00:12:57,480
‫"سنأتي إليهم حيثما كانوا"‬

120
00:12:58,360 --> 00:13:03,000
‫"سنهاجمهم عبر (أوروبا) ثم (أميركا)"‬

121
00:13:03,120 --> 00:13:06,320
‫"لقد نزفنا وهم سينزفون الآن"‬

122
00:13:07,000 --> 00:13:11,080
‫"إلى أن يجف دمهم"‬

123
00:13:13,240 --> 00:13:16,960
‫(إد)، إنها السادسة صباحاً‬

124
00:13:17,440 --> 00:13:19,120
‫أنا أنقذ البشرية، عزيزتي‬

125
00:13:19,280 --> 00:13:23,560
‫الأقراص تمرر من يد لأخرى‬
‫والبلاغات الرسمية لا تُنقل ولا تُنسخ‬

126
00:13:23,760 --> 00:13:27,280
‫يقول رجلي إن الأوامر الحقيقية‬
‫هي شفهية أو مشفّرة على أوراق‬

127
00:13:27,480 --> 00:13:33,040
‫- هل من إشارة إلى موقعه؟‬
‫- لا سيدي، ليس لديه موقعه‬

128
00:13:33,200 --> 00:13:37,880
‫لكنه ذكر وجود منزل آمن شمالاً‬
‫قرب (بلد) حيث قد يكون (السليم)‬

129
00:13:38,040 --> 00:13:40,480
‫- أبي؟‬
‫- مرحباً‬

130
00:13:40,640 --> 00:13:44,120
‫إنهم يقتلون كل من يعرف‬
‫شيئاً وهو خائف‬

131
00:13:44,320 --> 00:13:46,520
‫علينا استخلاص المعلومات منه بحذر‬

132
00:13:46,720 --> 00:13:49,120
‫- حسناً، إذاً، افعل ذلك‬
‫- في (الولايات المتحدة)‬

133
00:13:49,280 --> 00:13:50,320
‫لا‬

134
00:13:50,800 --> 00:13:53,640
‫إنهم يلاحقونه وهذا سبب هربه‬

135
00:13:53,760 --> 00:13:55,440
‫- في المرحاض وليس على الأرض‬
‫- هل تسمعني؟‬

136
00:13:55,640 --> 00:14:00,200
‫إذاً يود الحضور إلى (أميركا) سليماً‬
‫بدلاً من الذهاب إلى الجنة مقطعاً إرباً‬

137
00:14:00,560 --> 00:14:02,160
‫وجب أن يفكر في هذا من قبل‬

138
00:14:02,640 --> 00:14:05,080
‫أؤكد لك أنهم سيقتلونه خلال أيام، (إد)‬

139
00:14:06,000 --> 00:14:10,320
‫نعم، وإن فعلوا فلا بأس لأننا سنكون‬
‫هناك لنرى من سيضغط على الزناد‬

140
00:14:11,320 --> 00:14:12,920
‫عد إلى السرير، طابت ليلتك‬

141
00:14:13,560 --> 00:14:16,960
‫- هل يفوتني المقصد؟‬
‫- عرضت عليه للتو الملجأ‬

142
00:14:17,280 --> 00:14:18,720
‫لقد كذبت يا صاح‬

143
00:14:19,640 --> 00:14:24,320
‫لذا، أطلق سراحه وأعده إلى الشارع‬

144
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
‫حسناً‬

145
00:14:34,600 --> 00:14:37,680
‫إذاً، كل شيء بخير‬
‫لا، لا بأس، ما من مشكلة‬

146
00:14:37,800 --> 00:14:41,560
‫علينا طرح المزيد من الأسئلة وسنرحل‬

147
00:14:41,840 --> 00:14:43,840
‫لا، ليس المزيد من الأسئلة‬
‫اصطحبني إلى المنطقة الخضراء‬

148
00:14:44,080 --> 00:14:47,280
‫لعلنا نستطيع المساعدة، لدينا بعض‬
‫الأسئلة وسيجري كل شيء على ما يرام‬

149
00:14:47,400 --> 00:14:50,400
‫ثق بي، لا بأس، اجلس‬

150
00:14:52,240 --> 00:14:54,720
‫أنت كاذب، أنت كاذب، أيها الـ...‬

151
00:14:54,920 --> 00:15:00,280
‫- اصعد... تراجع، تراجع‬
‫- خاطبتك وهذا كل ما تريده‬

152
00:15:00,480 --> 00:15:04,160
‫- أتود رؤية من يقتلني؟‬
‫- (بسام)، فتشه، خذ هاتفه‬

153
00:15:05,480 --> 00:15:07,960
‫رأيت الآن وجهينا‬
‫وتعرف ما معنى هذا‬

154
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
‫الكمبيوتر‬

155
00:15:09,200 --> 00:15:11,600
‫(غوانتانامو)؟‬
‫هل تهددني بـ(غوانتانامو)؟‬

156
00:15:11,720 --> 00:15:16,200
‫إن لم تفعل تماماً ما أقوله‬
‫فسأقتلك هنا، أتفهم؟‬

157
00:15:17,000 --> 00:15:23,440
‫نحن صديقاك، نحن صديقاك‬
‫ونحن هنا لمراقبتك وحمايتك‬

158
00:15:23,920 --> 00:15:25,760
‫لا يمكنكما حتى حماية نفسيكما‬

159
00:15:36,120 --> 00:15:37,840
‫- أيها المدير؟‬
‫- نعم، أنا هنا‬

160
00:15:38,080 --> 00:15:39,280
‫لقد رأيته‬

161
00:15:40,000 --> 00:15:41,360
‫حسناً، من أين يأتي؟‬

162
00:15:42,120 --> 00:15:46,320
‫- إنه يصعد الآن ويقترب منا‬
‫- نعم، أراه، أراه‬

163
00:15:46,440 --> 00:15:48,800
‫إنه يعبر الشارع‬
‫ويتوجه شمالاً نحو الساحة‬

164
00:15:49,120 --> 00:15:52,320
‫- سأبقى هنا‬
‫- سأعلمك بما يفعله‬

165
00:15:52,480 --> 00:15:56,560
‫راقبه لأجلي‬
‫توقف أمام مقهى، إنه يمشي‬

166
00:15:59,160 --> 00:16:01,200
‫- (بسام)؟‬
‫- نعم‬

167
00:16:01,320 --> 00:16:06,720
‫ثمة شاحنة مقفلة تتوجه إلى هنا‬
‫وفيها رجال خطرين المظهر‬

168
00:16:07,240 --> 00:16:10,400
‫- إنهم يحدقون إليه‬
‫- نعم، أرى ذلك‬

169
00:16:10,720 --> 00:16:12,520
‫- أخبرني بما سيحصل‬
‫- حسناً‬

170
00:16:13,000 --> 00:16:16,320
‫يبدو أن الشاحنة تتوقف، نعم‬
‫لقد توقفت الشاحنة‬

171
00:16:17,360 --> 00:16:19,840
‫- أيمكنني أن أستدير؟‬
‫- نعم، (نزار)، يركب دراجته‬

172
00:16:20,280 --> 00:16:22,040
‫هناك ٤ أو ٥ رجال يخرجون من الفان‬

173
00:16:23,440 --> 00:16:26,600
‫- هل تتعرف على أحدهم؟‬
‫- لا، لم أرَ هؤلاء الرجال من قبل‬

174
00:16:26,840 --> 00:16:27,840
‫علينا التحرك‬

175
00:16:46,320 --> 00:16:47,600
‫- هل رأيت وميضاً؟‬
‫- ماذا؟‬

176
00:16:48,280 --> 00:16:49,320
‫هل أصيب أحد؟‬

177
00:16:49,720 --> 00:16:52,400
‫- لنرَ المشهد مجدداً‬
‫- لازمه‬

178
00:16:54,000 --> 00:16:57,160
‫- آلو؟‬
‫- في حال لم تر ذلك، لقد قتلته‬

179
00:16:57,360 --> 00:17:02,640
‫فعلت ما كان عليك فعله‬
‫وإلا، كان ليصفك لهم الآن بأدق تفاصيلك‬

180
00:17:02,760 --> 00:17:07,400
‫- فعلت ذلك وانتهى الأمر، لقد قتلته‬
‫- كان سيُقتل مهما فعل‬

181
00:17:07,720 --> 00:17:10,920
‫إضافة إلى أنك استخرجت منه‬
‫كل المعلومات ولم يبقَ شيء، المعذرة‬

182
00:17:12,800 --> 00:17:13,800
‫(فيريس)؟‬

183
00:17:14,160 --> 00:17:18,400
‫أيفترض بصمتك أن يعني شيئاً؟‬
‫لأنك تعرف أننا في حرب، صحيح؟‬

184
00:17:18,520 --> 00:17:23,680
‫صديقك الذي نظرت في عينيه‬
‫مراراً كان إرهابياً‬

185
00:17:23,800 --> 00:17:27,040
‫اتضح أنه جبان أراد الذهاب‬
‫إلى عالم (ديزني)‬

186
00:17:27,520 --> 00:17:30,280
‫(إد)، سنتوجه شمالاً الآن‬
‫هل تسمعني؟‬

187
00:17:30,520 --> 00:17:32,280
‫سنتوجه شمالاً الآن‬
‫نحو المنزل الآخر في (بلد)‬

188
00:17:32,400 --> 00:17:37,760
‫- لا يا صاح، لا كُشف عني الغطاء‬
‫- (إد) فهذا يعني‬

189
00:17:37,880 --> 00:17:40,480
‫أنه وجب أن ترسل فريقاً‬
‫إلى هنا لحظة إصابة (نزار)‬

190
00:17:40,640 --> 00:17:42,560
‫لكنك لم ترسل فريقاً، صحيح؟‬

191
00:17:43,440 --> 00:17:45,360
‫ليس منذ أن بدأنا نتكلم، (فيريس)‬

192
00:17:45,920 --> 00:17:48,560
‫أنا وأنت سنذهب‬
‫إلى المنزل الآخر، حالاً‬

193
00:17:48,680 --> 00:17:51,600
‫- (فيريس)؟‬
‫- أين السيارة؟ لنرحل من هنا‬

194
00:18:20,840 --> 00:18:23,080
‫حان وقت التحرك، سأعود إليك‬

195
00:18:26,560 --> 00:18:28,160
‫إن حصل شيء ما ستقتلني، اتفقنا؟‬

196
00:18:28,440 --> 00:18:29,800
‫- نعم‬
‫- جيد‬

197
00:19:14,520 --> 00:19:18,000
‫اسمع، إياك أن تفعل هذا‬

198
00:19:30,000 --> 00:19:35,040
‫من الطارىء إرسال (تشيلي)، (سبيك)‬
‫أو (نايترايت) إلى هذه الإحداثيات‬

199
00:19:43,000 --> 00:19:46,360
‫شمالاً، ٣٤ درجة، ٢٠ دقيقة‬
‫١٦،٨ ثانية‬

200
00:19:46,480 --> 00:19:49,880
‫شرقاً، ٤٤ درجة، ٢٤ دقيقة‬
‫١٤،٤ ثانية‬

201
00:19:50,000 --> 00:19:53,520
‫هذا هدف حيّ، عمليات معروفة‬
‫تابعة لخلية (السليم)‬

202
00:19:53,640 --> 00:19:56,280
‫- هدف ذات قيمة‬
‫- تلقيتك‬

203
00:20:18,920 --> 00:20:20,080
‫تراجع‬

204
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
‫هيا‬

205
00:20:32,280 --> 00:20:34,480
‫- عليّ المغادرة‬
‫- سأحضر الأسطوانات‬

206
00:20:36,640 --> 00:20:40,200
‫اصعد في السيارة، هيا، هيا‬

207
00:20:45,960 --> 00:20:47,360
‫انطلق‬

208
00:20:55,800 --> 00:20:59,600
‫هناك رجال ينزلون التلة‬
‫هناك شاحنتان إلى اليمين‬

209
00:20:59,800 --> 00:21:03,160
‫حسناً، تابع التحرك‬

210
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
‫نحن في ورطة هنا‬

211
00:21:31,200 --> 00:21:34,800
‫نحن على الطريق السريع الأول‬
‫جنوب (سامراء) وتلاحقنا شاحنتان‬

212
00:21:35,000 --> 00:21:40,200
‫لدينا معلومات في حوزتنا‬
‫نحن في (نيسان) سوداء، أين أنتم؟‬

213
00:21:40,560 --> 00:21:42,880
‫- أشاهدهم‬
‫- نحن وراءهم تماماً‬

214
00:21:45,360 --> 00:21:48,360
‫- لقد شاهدناهم‬
‫- تلقيتك، تصرف‬

215
00:22:00,400 --> 00:22:02,440
‫(آر بي جي)، اقضِ عليهم الآن‬

216
00:22:08,400 --> 00:22:11,400
‫- أطلق النار‬
‫- (آر بي جي)‬

217
00:22:23,240 --> 00:22:24,240
‫هيا‬

218
00:22:26,720 --> 00:22:29,400
‫- خزان الوقود انفجر‬
‫- سأتولاه، أخرج السائق‬

219
00:22:29,520 --> 00:22:32,840
‫- لا يمكنني ذلك، إنه مقطع إرباً‬
‫- إذاً أحضر الكيس والأسطوانات‬

220
00:22:33,280 --> 00:22:35,360
‫(بسام)، (بسام)‬

221
00:22:35,480 --> 00:22:38,200
‫ابق معهم، نحن نتعقبهم‬

222
00:22:39,280 --> 00:22:41,560
‫- (بسام)‬
‫- أمسك برجليه‬

223
00:22:42,240 --> 00:22:44,520
‫- لا‬
‫- الأسطوانات بأمان‬

224
00:22:45,600 --> 00:22:47,360
‫هيا بنا، ابقَ منخفضاً‬

225
00:22:47,920 --> 00:22:52,120
‫هيا يا صاح‬
‫هيا، أخرجه حالاً‬

226
00:23:06,160 --> 00:23:07,160
‫لقد توفي‬

227
00:23:12,200 --> 00:23:14,440
‫من أنت؟ ما اسمك؟‬

228
00:23:15,160 --> 00:23:17,840
‫أتعلم أين أنت؟ هيا‬

229
00:23:18,520 --> 00:23:19,520
‫تباً!‬

230
00:23:33,880 --> 00:23:36,680
‫- ما هذا؟‬
‫- أجزاء عظام‬

231
00:23:37,360 --> 00:23:38,400
‫ليست عظامك‬

232
00:23:45,400 --> 00:23:48,080
‫- هل وصلتهم المعلومات الي أرسلتها؟‬
‫- تمّ تحميلها كلها إلى (لانغلي)‬

233
00:23:48,680 --> 00:23:49,800
‫سيد (هوفمن)‬

234
00:23:52,400 --> 00:23:54,200
‫- مرحباً (إد)‬
‫- (فيريس)‬

235
00:23:54,680 --> 00:23:58,800
‫- حلّ الميلاد قريباً‬
‫- حقاً؟ ما هي هديتي (إد)؟‬

236
00:23:58,920 --> 00:24:02,360
‫١٥ صفحة من هذا و٤٠ من ذاك‬

237
00:24:02,800 --> 00:24:08,800
‫لدي حوالى ٧١٢ رقم هاتف‬
‫جديد يمكننا تخمينه‬

238
00:24:09,200 --> 00:24:12,320
‫ومن بين أمور أخرى‬
‫منزل آمن في (عمان)‬

239
00:24:12,560 --> 00:24:16,680
‫هناك مجاهدون يدخلون ويخرجون‬
‫من المنزل وكأن حفلة تجري فيه‬

240
00:24:17,440 --> 00:24:18,640
‫عليك مشاهدة هذا المكان‬

241
00:24:19,000 --> 00:24:23,240
‫قبل البدء بهذا، أود أن أعلم‬
‫ماذا ستفعل لعائلة (بسام) يا (إد)‬

242
00:24:23,480 --> 00:24:24,840
‫لم أكن أعرف الرجل‬

243
00:24:24,960 --> 00:24:27,320
‫ماذا تفعل لعائلة (بسام)؟‬
‫كان صديقك‬

244
00:24:27,480 --> 00:24:29,000
‫إذاً، الآن لم ترجع تعرفه؟‬

245
00:24:30,280 --> 00:24:34,120
‫ستغادر إلى (عمان) بصفتك رئيس قسم‬

246
00:24:34,240 --> 00:24:37,280
‫ستكون رتبتك أعلى من رتبة (هوليداي)‬
‫ومهما قال، أنت من يدير العملية‬

247
00:24:37,400 --> 00:24:41,320
‫ستقيم صلة مع قسم الاستخبارات‬
‫الأردني الذي يريد (السليم) بقدرنا‬

248
00:24:41,800 --> 00:24:47,560
‫ستعمل مع رجل يدعى (هاني سلام)‬
‫وهو ليس معذباً عادياً، (هاني) محترف‬

249
00:24:48,000 --> 00:24:49,880
‫وهل سأشاطره المعلومات؟‬

250
00:24:50,080 --> 00:24:52,640
‫اتركني أقول لك هذا عن الأمر: لا‬

251
00:24:53,440 --> 00:24:55,760
‫أتود أن تأخذ عطلة للذهاب‬
‫ومعاشرة الزوجة؟‬

252
00:24:56,680 --> 00:25:00,200
‫سأتطلق (إد) وتعلم هذا‬
‫تعلم عن الأمر أكثر مني‬

253
00:25:00,320 --> 00:25:03,240
‫الجميع هنا يفسدون زيجاتهم‬
‫لمَ ليس أنت؟‬

254
00:25:04,280 --> 00:25:05,520
‫إذاً ستغادر إلى (عمان)؟‬

255
00:25:08,760 --> 00:25:11,520
‫سأغادر إلى (عمان)‬
‫سأتصل بك لاحقاً‬

256
00:25:49,480 --> 00:25:53,560
‫هذه السيارة سيئة حقاً‬
‫هل هي أفضل ما استطاعوا دفع ثمنه؟‬

257
00:25:53,760 --> 00:25:56,760
‫أحضرت هذه السيارة في حال‬
‫أردت الذهاب إلى المنزل الآمن‬

258
00:25:57,200 --> 00:26:00,080
‫لا أحد يقصده‬

259
00:26:00,840 --> 00:26:03,640
‫عليّ دخول المرحاض والاستحمام‬
‫وأريد دخول شبكة الإنترنت‬

260
00:26:03,760 --> 00:26:05,640
‫لذا اصطحبني إلى شقتي اتفقنا؟‬

261
00:26:07,360 --> 00:26:08,720
‫تدبرت لك شقة منمّقة‬

262
00:26:09,840 --> 00:26:12,480
‫مياه باردة وساخنة ويمكنك شربها‬

263
00:26:12,760 --> 00:26:14,640
‫- رائع‬
‫- ليس هناك الكثير من المحليين‬

264
00:26:14,920 --> 00:26:17,280
‫اكتفيت من هذا، شكراً‬

265
00:26:32,680 --> 00:26:34,040
‫يا للهول!‬

266
00:26:39,920 --> 00:26:40,920
‫صباح الخير سيدي‬

267
00:26:45,680 --> 00:26:47,320
‫وكالة الأمن الوطنية تستمع إلى الاتصالات‬

268
00:26:47,440 --> 00:26:49,880
‫وتراقب صلات الكمبيوتر‬
‫لكل من اقترب من المنزل‬

269
00:26:50,160 --> 00:26:52,120
‫ليس عليهم أن يكونوا عباقرة‬

270
00:26:52,400 --> 00:26:54,120
‫للكف عن استخدام‬
‫بريدهم الإلكتروني وهواتفهم الخلوية‬

271
00:26:54,240 --> 00:26:58,640
‫لا أفهم لما لم تفهموا‬
‫أنهم لم يعودوا يتخابرون إلكترونياً‬

272
00:27:00,240 --> 00:27:03,040
‫المنزل ملك عائلة (ألوسي)‬

273
00:27:03,200 --> 00:27:07,880
‫وبرأيي، تبدو عائلة أردنية طبيعية‬
‫لديها الكثير من الأقارب‬

274
00:27:08,000 --> 00:27:15,000
‫عائلة أردنية طبيعية لكن كلهم ذكور‬
‫غير متزوجين بين الـ١٨ والـ٣٥، صحيح؟‬

275
00:27:15,160 --> 00:27:17,600
‫اسمع، مهما كانت المعلومات‬
‫التي لديك في (العراق)‬

276
00:27:17,720 --> 00:27:20,240
‫لا أظن أن هذا المنزل هو ما تظنه‬

277
00:27:20,680 --> 00:27:24,760
‫هؤلاء الفتيان يشربون الكحول‬
‫ويطاردون الفتيات ويدخنون الحشيشة‬

278
00:27:24,880 --> 00:27:26,720
‫شأن (محمد عطا)، صحيح؟‬

279
00:27:26,840 --> 00:27:28,720
‫- إنها ميثودولوجيا التكفير‬
‫- ميثودولوجيا التكفير‬

280
00:27:29,080 --> 00:27:32,360
‫صحيح، إنها مسموحة بغية خداع الكفار‬

281
00:27:32,880 --> 00:27:37,440
‫راقبهم رجال يدخلون ويخرجون‬
‫من المنزل هنا لكن ما لا أفهمه...‬

282
00:27:37,560 --> 00:27:40,400
‫هو لما لم يراقبهم أحد بعد رحيلهم‬

283
00:27:40,560 --> 00:27:46,240
‫الحركة كثيفة في هذا الموقع‬
‫وقد استنفدنا رجال القسم‬

284
00:27:46,360 --> 00:27:49,680
‫إذاً ليس لديكم رجال عرب جيدون‬
‫كفاية لمراقبة رجال عرب سيئين‬

285
00:27:49,840 --> 00:27:50,920
‫هذا صحيح‬

286
00:27:51,320 --> 00:27:56,360
‫ستحتاج إلى المزيد من المراقبة البشرية‬
‫من الاستخبارات الأردنية‬

287
00:27:56,920 --> 00:27:58,200
‫حسناً، اخرج‬

288
00:28:05,320 --> 00:28:12,600
‫تقضي أوامري بأن أكون نافعاً لك‬

289
00:28:12,720 --> 00:28:16,160
‫بالطريقة التي تطلبها أو تحتاج إليها‬

290
00:28:16,400 --> 00:28:22,680
‫لكن أشعر أن توريط الاستخبارات‬
‫الأردنية خرق لنزاهة العمليات‬

291
00:28:22,880 --> 00:28:26,200
‫ليس عليك إخباري‬
‫عن الاستخبارات الأردنية‬

292
00:28:26,320 --> 00:28:29,200
‫إنها تقوم بعمل أفضل منك، يا صديقي‬

293
00:28:29,640 --> 00:28:33,800
‫قرأت الإرشادات التي تفيد بوضوح‬
‫أنني المسؤول عن هذه العملية‬

294
00:28:33,920 --> 00:28:38,960
‫وما أريدك أن تفعله هو ترك‬
‫هذا المكتب حالاً وتسليمي طاقمك‬

295
00:28:41,520 --> 00:28:44,120
‫شاهدنا جميعاً ترقّيك‬
‫إلى قسم (الشرق الأدنى)‬

296
00:28:46,440 --> 00:28:48,000
‫سأراك في طريقك للنزول‬

297
00:28:48,920 --> 00:28:50,760
‫أنت و(هوفمان)‬

298
00:29:01,480 --> 00:29:04,360
‫أريدك أن تساعدني وتحضر لي‬
‫إبريق قهوة طازج‬

299
00:29:04,480 --> 00:29:07,440
‫وأريد اجتماعاً للطاقم‬
‫خلال الدقائق الـ١٥ المقبلة‬

300
00:29:07,560 --> 00:29:09,520
‫لأكون عادلاً حيال السيد (هوليداي)‬
‫يا سيد (فيريس)‬

301
00:29:09,640 --> 00:29:12,400
‫لم يخبرنا السيد (هوفمان) يوماً‬
‫أن هذا الأمر سيكون مهماً هكذا‬

302
00:29:12,520 --> 00:29:14,600
‫(إد هوفمان) رئيس قسم (الشرق الأدنى)‬

303
00:29:14,720 --> 00:29:19,240
‫لكنه لا يعرف شيئاً قبل سرقته‬
‫من المسؤول أي أنا‬

304
00:29:19,440 --> 00:29:25,280
‫والآن، تصرف كفتاة ساذجة وحاول تدبر‬
‫اجتماع لي مع (هاني سلام)، شكراً‬

305
00:29:40,840 --> 00:29:41,880
‫سيد (فيريس)‬

306
00:29:56,120 --> 00:30:00,160
‫- (هاني باشا)‬
‫- (باشا)؟ إنه تعبير عثماني‬

307
00:30:01,080 --> 00:30:03,240
‫سمعت أنه يعجبك‬
‫سيدي، سررت للقائك‬

308
00:30:03,640 --> 00:30:06,000
‫- سيد (فيريس) اجلس رجاء‬
‫- شكراً سيدي‬

309
00:30:09,480 --> 00:30:12,680
‫- أهلاً بك في بلادنا الواعدة‬
‫- شكراً جزيلاً‬

310
00:30:12,960 --> 00:30:17,640
‫جدير بالثقة كما قد يدعو‬
‫(إد هوفمان) الملكية‬

311
00:30:17,800 --> 00:30:20,520
‫سنترك هذا لـ(إد هوفمان)، سيدي‬

312
00:30:25,080 --> 00:30:26,600
‫ماذا سمعت عن هذا المبنى؟‬

313
00:30:27,240 --> 00:30:31,880
‫بصراحة، سمعت أنهم يدعونه‬
‫"مصنع الأظفار"‬

314
00:30:32,440 --> 00:30:34,720
‫لكن ما من قريب منك‬
‫قد يقول هذا، بالطبع‬

315
00:30:34,840 --> 00:30:38,360
‫لا، لكن الناس حمقى‬

316
00:30:39,920 --> 00:30:43,160
‫التعذيب لا ينفع‬

317
00:30:44,000 --> 00:30:48,400
‫تحت التعذيب، سيقول المرء‬
‫أي شيء لوضع حد للألم‬

318
00:30:49,960 --> 00:30:51,960
‫متأكد من أن خبرتك بهذا كبيرة‬

319
00:30:54,680 --> 00:30:59,880
‫سيد (فيريس)، هنا في (الأردن)‬
‫وبالنسبة إلى المتشددين أنا العدو‬

320
00:31:00,320 --> 00:31:01,880
‫ولعلني من أسوأ الأنواع‬

321
00:31:03,320 --> 00:31:07,920
‫لا تعتبر اليهود والمسيحيين حلفاء‬
‫أتعرف هذا سيد (فيريس)؟‬

322
00:31:13,800 --> 00:31:15,920
‫(دار الحرب)، ممتاز‬

323
00:31:16,320 --> 00:31:19,960
‫نحن معاً (هاني باشا)‬
‫في (دار الحرب) هذه، نعم‬

324
00:31:20,280 --> 00:31:22,880
‫أنت أذكى من الأميركيين‬
‫الذين يرسلون عادة إلى (عمان)‬

325
00:31:23,000 --> 00:31:25,480
‫- شكراً سيدي‬
‫- عرفت هذا بالتأكيد قبل حضورك‬

326
00:31:27,040 --> 00:31:29,680
‫أنت شاب لكنك تحترم الكبار‬

327
00:31:30,560 --> 00:31:34,480
‫أنت تجيد العربية لذا فأنت عربي سري‬

328
00:31:43,240 --> 00:31:49,440
‫اكتشفنا وأخيراً منزل (السليم) الآمن‬
‫وخلية التدريب هنا في (عمان)‬

329
00:31:49,800 --> 00:31:52,000
‫سأحتاج إلى مساعدتك‬
‫في المراقبة سيدي‬

330
00:31:53,160 --> 00:31:54,760
‫هذا ما نعرفه لغاية الآن‬

331
00:31:57,280 --> 00:31:58,360
‫هذا غير اعتيادي‬

332
00:31:59,560 --> 00:32:02,760
‫(إد هوفمان) يفضل الحصول‬
‫على معلومات أقل بدلاً من مشاطرتها معي‬

333
00:32:03,560 --> 00:32:06,480
‫هذا ليس (إد هوفمان) هذا ليس سلفي‬

334
00:32:06,880 --> 00:32:09,640
‫هذا أنا سيدي، أرجوك، ألق نظرة‬

335
00:32:21,560 --> 00:32:24,800
‫لدي قاعدة واحدة‬
‫إن كنا سنتعاون يا عزيزي‬

336
00:32:26,880 --> 00:32:27,960
‫إياك أن تكذب عليّ‬

337
00:32:30,320 --> 00:32:33,760
‫أتفهم؟ إياك أن تكذب‬

338
00:32:38,360 --> 00:32:41,360
‫- سيكون لك عملاؤك‬
‫- شكراً سيدي‬

339
00:32:42,760 --> 00:32:44,880
‫العميل (فيريس) يصل إلى الموقع الآن‬

340
00:32:45,560 --> 00:32:46,560
‫شكراً‬

341
00:32:47,040 --> 00:32:50,000
‫- التعقب جار‬
‫- تلقيتك، سأعيد وضع السفينة الهوائية‬

342
00:32:50,120 --> 00:32:51,600
‫العودة إلى ٢،٥‬

343
00:33:00,960 --> 00:33:04,280
‫ها هو، ها هو المنزل الآمن‬

344
00:33:09,920 --> 00:33:10,920
‫هيا‬

345
00:33:16,960 --> 00:33:19,160
‫- ماذا تريد أن تفعل بهذا الرجل؟‬
‫- راقب فحسب‬

346
00:33:19,320 --> 00:33:21,360
‫- أراقبه وماذا بعد؟‬
‫- لا شيء آخر‬

347
00:33:23,240 --> 00:33:25,440
‫لست متأكداً من تلك المراقبة‬

348
00:33:26,040 --> 00:33:30,040
‫- لا أرى أياً من رجال (هاني)‬
‫- رأيت البعض منهم‬

349
00:33:30,160 --> 00:33:32,520
‫أترى الاثنين قرب الباب‬
‫هناك أمام المنزل الآمن؟‬

350
00:33:33,080 --> 00:33:35,040
‫هناك رجل آخر يبيع أجهزة الراديو‬

351
00:33:35,160 --> 00:33:38,360
‫وهناك رجل خلفي يرتدي القيمص‬
‫المقلم، هذا ما رأيته لغاية الآن‬

352
00:33:41,640 --> 00:33:43,720
‫من هذا؟ من جلس للتو؟‬

353
00:33:44,200 --> 00:33:45,440
‫هذا أحد رجالنا‬

354
00:33:45,800 --> 00:33:48,160
‫- أحد رجالكم؟ ماذا...‬
‫- مراقب‬

355
00:33:49,160 --> 00:33:53,400
‫(زياد إيبشي) إنه أحد صلاتنا‬
‫من المخيمات الفلسطينية‬

356
00:33:53,640 --> 00:33:57,560
‫مراقب؟ لمَ يجري الصلة الآن؟‬

357
00:33:57,680 --> 00:34:00,840
‫- ولمَ لا أعرف عنه؟‬
‫- لا أدري، لا أدري‬

358
00:34:01,720 --> 00:34:05,560
‫إن أثار شكوك المجاهد‬
‫سيقفلون المنزل ويرحلون‬

359
00:34:05,760 --> 00:34:09,200
‫- سيتسبب بقتل ذاك الرجل‬
‫- سيفسد العملية كلها‬

360
00:34:09,800 --> 00:34:11,720
‫ليس مجدداً، تباً لـ(هوفمان)‬

361
00:34:18,560 --> 00:34:19,600
‫سأتابع التعقب‬

362
00:34:20,400 --> 00:34:22,680
‫- تمّ توسيع المنطقة‬
‫- أنا أتعقب‬

363
00:34:34,000 --> 00:34:36,320
‫اقطع عليه الطريق‬

364
00:34:39,320 --> 00:34:41,160
‫- سأنزل نحو الزقاق‬
‫- تنقية التغطية‬

365
00:34:41,280 --> 00:34:42,600
‫سأعزز الصورة‬

366
00:34:48,160 --> 00:34:50,120
‫- لننتقل إلى الدار‬
‫- لنبق هكذا‬

367
00:34:53,280 --> 00:34:54,880
‫- تثبيت الصورة‬
‫- تثبيت الصورة‬

368
00:35:22,160 --> 00:35:23,960
‫رأيته‬

369
00:35:24,840 --> 00:35:26,760
‫أريدك أن تأتي لتقلني‬

370
00:35:27,360 --> 00:35:30,520
‫عضّتي كلاب مريضة‬

371
00:35:31,360 --> 00:35:32,800
‫أنا قرب الأرض المقطوعة الشجر‬

372
00:35:33,400 --> 00:35:35,040
‫ابحث عني فحسب‬

373
00:35:43,920 --> 00:35:46,640
‫لا بدّ من أنك تمازحني‬
‫اصطحبني إلى مستشفى حقيقي‬

374
00:35:46,760 --> 00:35:48,840
‫- اصطحبني إلى السفارة‬
‫- إنها تبعد ساعة‬

375
00:35:48,960 --> 00:35:52,000
‫الكَلَب ليس مزحة، ستحتاج‬
‫إلى حقنة بأقصى سرعة ممكنة، هيا‬

376
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
‫هيا بنا‬

377
00:35:59,680 --> 00:36:01,840
‫فلنخضعك للقاح، (عايشة)‬

378
00:36:21,600 --> 00:36:22,680
‫دعني أرى‬

379
00:36:25,960 --> 00:36:27,520
‫هذه ليست جراح عضة‬

380
00:36:28,040 --> 00:36:31,360
‫- حادثة تزحلق‬
‫- حادثة تزحلق؟‬

381
00:36:32,360 --> 00:36:33,880
‫أنت عرضة للحوادث؟‬

382
00:36:34,520 --> 00:36:37,320
‫متأكد من أن الأمر يبدو هكذا، نعم‬

383
00:36:38,480 --> 00:36:39,480
‫حسناً‬

384
00:36:46,720 --> 00:36:47,720
‫استرخِ‬

385
00:36:49,520 --> 00:36:52,760
‫حسناً سوف...‬

386
00:36:57,640 --> 00:36:59,760
‫كان أبي إيرانياً‬

387
00:37:01,640 --> 00:37:03,240
‫أقيم الآن في (عمان)‬

388
00:37:07,680 --> 00:37:08,880
‫حسناً‬

389
00:37:10,000 --> 00:37:12,200
‫هذا سيؤلمك‬

390
00:37:12,840 --> 00:37:14,080
‫لا أحب الإبر‬

391
00:37:14,280 --> 00:37:16,320
‫فكر في شيء آخر فحسب‬

392
00:37:18,720 --> 00:37:21,080
‫حسناً‬

393
00:37:22,800 --> 00:37:27,760
‫هذه أول حقنة من أصل ٥ ضد الكَلَب‬
‫ستحتاج إليها خلال الشهر المقبل‬

394
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
‫ليس عليك العودة إلى هنا‬

395
00:37:29,040 --> 00:37:32,120
‫يمكنك الحصول عليها‬
‫في أية عيادة، حقنة كل أسبوع‬

396
00:37:33,400 --> 00:37:35,920
‫- إذاً، انتهينا؟‬
‫- نعم، انتهينا‬

397
00:37:36,040 --> 00:37:38,360
‫سيأتي أحدهم ليضمّد جراحك‬

398
00:37:40,040 --> 00:37:41,320
‫شكراً‬

399
00:37:42,080 --> 00:37:48,360
‫أيها الحقير، كيف توقعت أن أدير عملية‬
‫فيما تدير عملية جانبية تفسد عمليتي؟‬

400
00:37:48,480 --> 00:37:51,680
‫إن أردتني أن أدير (عمان)‬
‫دعني أفعل ذلك‬

401
00:37:51,800 --> 00:37:54,680
‫قطعت وعوداً لـ(هاني سلام)‬
‫أتفهم هذا؟‬

402
00:37:55,160 --> 00:37:56,160
‫ما مقصدك؟‬

403
00:37:56,280 --> 00:37:59,680
‫مقصدي (إد) إنه لا يمكنك‬
‫أن تسيىء التصرف هنا‬

404
00:37:59,800 --> 00:38:03,560
‫- علينا أن نحترم ما يريده‬
‫- أنا أحترمه، أي نوع من الأشياء؟‬

405
00:38:04,040 --> 00:38:08,560
‫إن بقيت تفسد الأمور هكذا‬
‫فستفسد عملية (عمان)‬

406
00:38:08,760 --> 00:38:12,000
‫- أحبّك، إلى اللقاء‬
‫- سيخلون المنزل الآمن الوحيد‬

407
00:38:12,120 --> 00:38:14,480
‫ولن نسمع عنهم مجدداً‬

408
00:38:14,600 --> 00:38:17,040
‫- هل تفهم؟‬
‫- أحاول فقط دعمك‬

409
00:38:17,160 --> 00:38:19,000
‫إنه عالم خطر‬

410
00:38:19,280 --> 00:38:21,760
‫لا تدعمني لأنني لا أحتاج إلى ذلك‬

411
00:38:22,560 --> 00:38:25,400
‫- (هاني)‬
‫- عليّ الذهاب لتولي (هاني)‬

412
00:38:25,520 --> 00:38:27,920
‫- إليك عني‬
‫- حسناً، مهما كان‬

413
00:38:30,760 --> 00:38:33,160
‫- أمستعدة للانطلاق؟‬
‫- مهما كان‬

414
00:38:50,320 --> 00:38:53,080
‫(هاني باشا)‬
‫ليتك تمهلني فرصة للشرح‬

415
00:38:54,240 --> 00:38:56,360
‫لحسن الحظ، ما زال المنزل الآمن هناك‬

416
00:38:58,280 --> 00:39:02,760
‫أما بالنسبة إلى الرجل الذي قتلته‬
‫فقد كنت محقاً، اتخذت قراراً جيداً‬

417
00:39:03,600 --> 00:39:07,720
‫يظن المجاهدون أنها كانت عملية سرقة‬
‫هناك الكثير من السرقات في ذاك القطاع‬

418
00:39:08,600 --> 00:39:12,120
‫- كنت ذكياً للغاية‬
‫- هذا نبأ سار، سيدي‬

419
00:39:12,400 --> 00:39:16,360
‫- اسمع، (إد هوفمان)...‬
‫- خاطبت (إد هوفمان) بدقة‬

420
00:39:17,360 --> 00:39:20,520
‫والآن سنشرح قوانين‬
‫تجسس الملك لعملائه‬

421
00:39:39,360 --> 00:39:41,920
‫ظننتك لا تؤمن بالتعذيب، (هاني باشا)‬

422
00:39:43,160 --> 00:39:46,320
‫هذا عقاب يا عزيزي وهو أمر مختلف‬

423
00:39:51,080 --> 00:39:52,160
‫تابع المراقبة‬

424
00:39:54,320 --> 00:39:56,000
‫أخبر (إدوارد) ما رأيته‬

425
00:41:09,160 --> 00:41:11,640
‫"اعتداء مميت آخر على السكان الأبرياء"‬

426
00:41:11,800 --> 00:41:15,600
‫"وهذه المرة في أكثر المقاطعات‬
‫اكتظاظاً بالسياح"‬

427
00:41:15,760 --> 00:41:19,200
‫"صور التفجير التُقطت‬
‫من كاميرات المراقبة المحلية"‬

428
00:41:19,320 --> 00:41:21,200
‫"وشعر السكان بالانفجار‬
‫على بعد أميال"‬

429
00:41:21,480 --> 00:41:26,240
‫"ما كان يعرف بسوق المزارعين النابض‬
‫بالألوان مهدم الآن ومغطى بالرماد"‬

430
00:41:26,360 --> 00:41:27,680
‫(هدى)‬

431
00:41:28,040 --> 00:41:30,640
‫- أنا آتية‬
‫- "عدد الإصابات ليس معروفاً بعد"‬

432
00:41:30,760 --> 00:41:33,640
‫"إذ أن طاقم الطوارىء ما زال يسحب‬
‫الضحايا من تحت الركام"‬

433
00:41:33,800 --> 00:41:37,560
‫"لكن المسؤولين يقولون‬
‫إن الأرقام ستكون بالمئات"‬

434
00:41:37,880 --> 00:41:41,680
‫وصلت وحدة محققي الشرطة الهولندية‬

435
00:41:41,840 --> 00:41:43,520
‫وهي تفحص أجزاء القنبلة‬

436
00:41:43,640 --> 00:41:50,000
‫على أمل تحديد صلة هذا التفجير‬
‫بالتفجيرات الأخرى في (المملكة المتحدة)‬

437
00:41:50,120 --> 00:41:56,360
‫"بدون شك، عواقب تفجير جديد ستترك‬
‫تأثيراً كبيراً على السياحة الأوروبية"‬

438
00:41:56,520 --> 00:41:59,960
‫"لنذهب الآن إلى رئيس شرطة (أمستردام)"‬

439
00:42:00,200 --> 00:42:04,040
‫"سنبذل جهدنا لإبقاء الجميع بأمان..."‬

440
00:42:04,800 --> 00:42:07,840
‫"ولتعيشوا بلا خوف"‬

441
00:42:08,360 --> 00:42:15,800
‫"لكن علينا أن نكون منطقيين‬
‫التهديد الإرهابي موجود دائماً"‬

442
00:42:18,760 --> 00:42:20,120
‫- صباح الخير سيدي‬
‫- صباح الخير‬

443
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
‫إلى أين سنذهب؟‬

444
00:42:24,400 --> 00:42:27,080
‫سنذهب للصيد، اصعد‬

445
00:42:34,560 --> 00:42:39,000
‫بما أن أحداً لم يتبنّ عملية التفجير‬
‫نظن أنه عمل (السليم)‬

446
00:42:40,000 --> 00:42:42,600
‫هذا هو توقيعه، الغفلية‬

447
00:42:43,320 --> 00:42:45,680
‫إذاً، ما نحتاج إليه هو...‬
‫أيمكنني قول نحن؟‬

448
00:42:45,880 --> 00:42:49,240
‫بالطبع، طالما نبقي الأمر بيننا‬

449
00:42:49,720 --> 00:42:53,520
‫- نحتاج إلى رجل داخل خلية (عمان)‬
‫- نعم‬

450
00:42:53,760 --> 00:42:55,360
‫وسنحصل على الرجل الذي نحتاج إليه‬

451
00:42:55,560 --> 00:42:58,240
‫- كيف ذلك؟‬
‫- لأنك أعطيتني إياه‬

452
00:43:00,440 --> 00:43:03,800
‫اسمه (مصطفى كرامي)‬
‫أعرفه منذ أن كان مراهقاً‬

453
00:43:03,960 --> 00:43:06,480
‫يبيع أجهزة الراديو‬
‫من مؤخر شاحنة مسروقة‬

454
00:43:06,760 --> 00:43:09,920
‫إنه الآن ضمن (القاعدة) في بلادي‬

455
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
‫راقب وتعلم عزيزي‬

456
00:43:12,640 --> 00:43:13,720
‫راقب وتعلم‬

457
00:43:50,800 --> 00:43:53,560
‫لم تفكر في إخبار (هاني سلام)‬
‫أنك مجاهد؟‬

458
00:43:54,840 --> 00:43:59,160
‫هل أصبحت رجلاً متديناً؟‬
‫لم تعد لصاً‬

459
00:44:00,480 --> 00:44:01,520
‫أيعقل أن يكون هذا صحيحاً؟‬

460
00:44:03,240 --> 00:44:04,240
‫تفضل‬

461
00:44:06,160 --> 00:44:09,440
‫خذ الهاتف وخاطب أمك‬

462
00:44:10,320 --> 00:44:11,320
‫تكلم‬

463
00:44:14,880 --> 00:44:17,120
‫- آلو؟ آلو؟‬
‫- آلو؟‬

464
00:44:18,560 --> 00:44:20,680
‫كانت أمه في المخيمات الفلسطينية‬

465
00:44:21,880 --> 00:44:24,880
‫لديها الآن شقة جميلة مع حديقة‬

466
00:44:25,440 --> 00:44:32,920
‫يمكنها مشاهدة غياب الشمس فوق التلال‬
‫لديها براد وأريكة وحتى جهاز تلفزيون‬

467
00:44:33,960 --> 00:44:37,640
‫ستقول له إنها فخورة بك‬
‫وإنها لطالما عرفت أنه سينجح‬

468
00:44:37,760 --> 00:44:40,120
‫حتى عندما كان صغيراً‬
‫في مخيمات اللاجئين‬

469
00:44:40,240 --> 00:44:44,400
‫لقد أرسل لها الآن مالاً‬
‫وهي مسرورة لكونه لم يعد مع المتطرفين‬

470
00:44:58,040 --> 00:45:00,360
‫أنت بركة لأمك، (مصطفى)‬

471
00:45:01,720 --> 00:45:04,680
‫لم تفعل لها أياً من تلك الأشياء‬
‫لكن وجب أن تفعل‬

472
00:45:05,320 --> 00:45:08,280
‫قيمة الأم أكثر من أي شيء قيل لك‬

473
00:45:08,400 --> 00:45:12,440
‫ستكون أفضل في المستقبل‬
‫لأننا أرسلنا لها العديد من الهدايا‬

474
00:45:12,600 --> 00:45:15,360
‫وقلنا لها إن ابنها بعثها‬

475
00:45:21,520 --> 00:45:26,080
‫تابع حياتك مع إخوتك في (القاعدة)‬
‫سنجد طريقة للتكلم، تعال‬

476
00:45:27,920 --> 00:45:32,520
‫تعال، لا، لا، تعال، هيا، انهض‬

477
00:45:36,600 --> 00:45:37,600
‫هيا‬

478
00:45:44,160 --> 00:45:47,520
‫هكذا، نعيد رميه في البحر‬
‫ليسبح حيث يسبح عادة‬

479
00:45:47,640 --> 00:45:49,680
‫وليتعلم ما يتعلمه عادة‬

480
00:45:50,320 --> 00:45:52,600
‫وسنرى كم سيتذكر هباتي‬

481
00:45:54,400 --> 00:45:55,880
‫وماذا لو نسي؟‬

482
00:45:56,960 --> 00:46:00,920
‫إن نسي، أذكّره أنني أملك‬
‫قوة الحياة والموت عليه‬

483
00:46:01,040 --> 00:46:05,240
‫لأنني عندما أريد، يمكنني‬
‫أن أعلمهم أنه يعمل لصالحي‬

484
00:46:10,320 --> 00:46:13,360
‫- (إد)؟‬
‫- أخبرني عن رجل (هاني)‬

485
00:46:13,480 --> 00:46:15,520
‫- من؟‬
‫- (كرامي)، راكب الدراجة‬

486
00:46:15,640 --> 00:46:17,640
‫ماذا تظنني أفعل في أوقات فراغي؟‬
‫ألعب التنس؟‬

487
00:46:17,800 --> 00:46:21,120
‫- هل أبدو لك لاعب تنس؟‬
‫- هذا لن يحصل (إد)‬

488
00:46:21,240 --> 00:46:25,000
‫نحن منظمة تسعى خلف النتائج‬
‫ونحتاج إلى نتائج الآن‬

489
00:46:25,240 --> 00:46:26,960
‫وإلا لن أكون سعيداً‬

490
00:46:27,080 --> 00:46:29,200
‫ستكون تعيساً وسيقول "انسَ"‬

491
00:46:29,360 --> 00:46:32,360
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- معناه، هذا مؤسف‬

492
00:46:32,480 --> 00:46:35,360
‫هذا مؤسف؟‬
‫(أوروبا) تتعرض للاعتداءات‬

493
00:46:35,480 --> 00:46:38,040
‫ولا أحد يعرف‬
‫أين ستنفجر القنبلة التالية‬

494
00:46:38,160 --> 00:46:42,320
‫هناك ٧٥ ضحية في (أمستردام)‬
‫يمكنك اعتباري عاطفياً إن أردت...‬

495
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
‫(إد)، اسمع، (هاني) لا يثق بك‬

496
00:46:44,640 --> 00:46:46,800
‫العرب يساعدونك فقط إن وثقوا بك‬

497
00:46:46,920 --> 00:46:49,760
‫- علينا أن نكتسب تلك الثقة، أتفهم؟‬
‫- هل ستنتقل للعيش هنا؟‬

498
00:46:49,880 --> 00:46:53,720
‫لا آبه إذا كان (هاني)‬
‫يثق بي أو لا‬

499
00:46:53,840 --> 00:46:58,280
‫ما سيفعله هو شكري‬
‫على المدى البعيد، لحظة، لحظة‬

500
00:47:00,640 --> 00:47:01,960
‫يا صاح، عدت إلى المنزل‬

501
00:47:03,520 --> 00:47:05,760
‫رباه، (إد)، لقد أخفتني‬

502
00:47:06,440 --> 00:47:08,840
‫يقال إنه يجب ألا تشرب‬
‫النبيذ الأحمر في الصحراء‬

503
00:47:09,160 --> 00:47:10,880
‫هذا ما أثّر في سكان (بابل)‬

504
00:47:11,000 --> 00:47:13,720
‫بعد قنينتين، سنتكلم البابلية‬

505
00:47:15,000 --> 00:47:19,200
‫- إذاً، كيف كانت رحلتك؟‬
‫- كانت جيدة‬

506
00:47:19,320 --> 00:47:21,640
‫نعم، شاهدت (بوسايدن)‬

507
00:47:23,120 --> 00:47:25,040
‫أرى أنك أخذت راحتك‬

508
00:47:40,040 --> 00:47:45,600
‫بحسب كلمات (سام سنيد) إن كنت‬
‫لا تفكر بالجنس فأنت غير مركز‬

509
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
‫يا للهول‬

510
00:47:48,080 --> 00:47:49,480
‫رباه! هيا‬

511
00:47:49,760 --> 00:47:50,920
‫إلى اللقاء سيدي‬

512
00:47:52,240 --> 00:47:56,400
‫- (هاني باشا)، شكراً على وقتك‬
‫- أرجوك‬

513
00:47:57,240 --> 00:47:59,760
‫سأحتاج إلى الرجل الموجود‬
‫في خلية (عمان)‬

514
00:48:00,720 --> 00:48:02,880
‫لا تنظر إليه فهو لم يقل شيئاً‬

515
00:48:03,400 --> 00:48:05,520
‫هؤلاء المجاهدون قد لا يستعملون‬
‫هواتفهم الخلوية (هاني)‬

516
00:48:05,640 --> 00:48:07,280
‫لكنك تستعمل هاتفك، صحيح؟‬

517
00:48:07,800 --> 00:48:08,800
‫أرجوك‬

518
00:48:08,920 --> 00:48:11,640
‫لا تقل لا قبل أن أتفوه بكلمة‬

519
00:48:11,920 --> 00:48:13,640
‫اتركني أقول ما جئت إلى هنا لقوله‬

520
00:48:15,280 --> 00:48:20,560
‫شكراً، أحسنت صنعاً‬
‫في تولي أمر (كروبي)‬

521
00:48:20,840 --> 00:48:21,920
‫(كتومي)‬

522
00:48:22,440 --> 00:48:24,200
‫- (كرامي)‬
‫- (كرامي)‬

523
00:48:24,320 --> 00:48:27,960
‫نحن نطور هؤلاء الرجال‬
‫لاستخدامهم كما نحتاج إليهم‬

524
00:48:28,720 --> 00:48:30,000
‫وأنا لدي حاجة‬

525
00:48:30,760 --> 00:48:31,760
‫لا‬

526
00:48:35,440 --> 00:48:38,560
‫- سأغضب‬
‫- لم ستغضب، (إدوارد)؟‬

527
00:48:38,760 --> 00:48:40,320
‫لأنه لدينا شراكة‬

528
00:48:40,640 --> 00:48:44,560
‫لديك شيء أحتاج إليه وسيساعدني‬
‫ولن تسمح بحصول هذا‬

529
00:48:44,680 --> 00:48:47,120
‫وأنا أحاول أن أبث فيك حس الطوارىء‬

530
00:48:48,120 --> 00:48:52,520
‫الطوارىء لا تستدعي تغيير طرائق‬
‫تنفع لطرائق لا تنفع‬

531
00:48:53,160 --> 00:48:54,680
‫من يدفع الفواتير هنا؟‬

532
00:48:55,280 --> 00:48:58,400
‫أكره أن أضطر إلى الطلب‬
‫من رئيسي أن يتصل بملكك‬

533
00:48:58,520 --> 00:49:00,840
‫لأن هذا سيكون محرجاً‬
‫بالنسبة إلينا جميعاً‬

534
00:49:00,960 --> 00:49:04,560
‫في قضايا الاستخبارات (إدوارد)‬
‫أنت تخاطب الملك‬

535
00:49:04,680 --> 00:49:05,840
‫هل هذا صحيح؟‬

536
00:49:07,080 --> 00:49:10,280
‫جلالتك، أريد أن أكون المتحكم‬

537
00:49:10,920 --> 00:49:13,680
‫- كخدمة إلى (الولايات المتحدة)‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

538
00:49:15,600 --> 00:49:19,040
‫كنت لأقول لك إننا سنديره معاً‬
‫لكن لن تكون الحقيقة‬

539
00:49:19,680 --> 00:49:22,600
‫عمليات الاستخبارات الحقيقية‬
‫تبقى سرية للأبد‬

540
00:49:24,560 --> 00:49:29,160
‫أنتم الأميركيون تعجزون عن الحفاظ‬
‫على السرية لأنكم ديمقراطية‬

541
00:49:30,800 --> 00:49:34,880
‫أعرف عملي، ولم أخذلك يوماً، صحيح؟‬

542
00:49:35,600 --> 00:49:40,480
‫لا، لم تفعل، أتود أن تكون‬
‫هذه المرة الأولى؟‬

543
00:49:40,640 --> 00:49:44,960
‫(إدوارد)، يفوتك المقصد‬
‫(كرامي) لا يعلم شيئاً‬

544
00:49:45,400 --> 00:49:47,480
‫ليست هذه طريقة عمل المنظمة‬

545
00:49:47,960 --> 00:49:51,680
‫سأسأله عما يعلمه حين يأتي الوقت‬

546
00:49:52,000 --> 00:49:54,680
‫- هل أنت فرح الآن؟‬
‫- تقريباً‬

547
00:49:57,320 --> 00:50:01,360
‫قد تكونون اخترعتم الجبر‬
‫لكننا من اكتشفنا كيف نستخدمه‬

548
00:50:01,840 --> 00:50:04,080
‫أفترض أنك تعلم من هذا‬

549
00:50:04,960 --> 00:50:06,680
‫إنها صورة جديدة لـ(السليم)‬

550
00:50:07,080 --> 00:50:08,440
‫لم تكن لديك هذه، صحيح؟‬

551
00:50:09,600 --> 00:50:12,640
‫إنها لك، يمكنك الاحتفاظ بها‬
‫لأننا شريكان‬

552
00:50:13,160 --> 00:50:18,600
‫أتممت الآن قسطي من الصفقة‬
‫آن الأوان لتبادلني بالأمر‬

553
00:50:20,800 --> 00:50:22,480
‫عليك إعطائي (كرامي)‬

554
00:50:30,800 --> 00:50:34,680
‫- أي هذا مؤسف‬
‫- أعلم ما معنى هذا‬

555
00:50:36,000 --> 00:50:37,920
‫كان هذا محرجاً‬

556
00:50:39,000 --> 00:50:40,600
‫أما زلت تفكر في المعاشرة، (إد)؟‬

557
00:50:41,160 --> 00:50:44,800
‫لا تكن متحاذقاً‬
‫فكر في (هاني)، إنه لامع‬

558
00:50:45,400 --> 00:50:47,560
‫لكنه متعجرف أيضاً‬
‫وسيكون هذا تعطيله‬

559
00:50:47,880 --> 00:50:49,400
‫أنت تتحدث عنه، صحيح؟‬

560
00:50:50,520 --> 00:50:51,920
‫سايرني فحسب‬

561
00:50:52,240 --> 00:50:54,840
‫لديك صورة جديدة عن (السليم)‬

562
00:50:55,160 --> 00:50:57,400
‫ألا تعتقدني كنت لأحتاج‬
‫إلى معلومة كهذه، (إد)؟‬

563
00:50:57,840 --> 00:50:59,640
‫أي شيء آخر تخفيه عني؟‬

564
00:51:00,520 --> 00:51:03,280
‫- ماذا تود أن تعلم؟‬
‫- بداية، ما اسمه الحقيقي؟‬

565
00:51:03,640 --> 00:51:05,280
‫(كريم الشمس)‬

566
00:51:06,840 --> 00:51:07,840
‫أين ولد؟‬

567
00:51:08,400 --> 00:51:11,200
‫(سوريا، حماة)‬

568
00:51:12,320 --> 00:51:13,360
‫ما خلفيّته؟‬

569
00:51:14,040 --> 00:51:18,200
‫عائلته المحبة من الطبقة المتوسطة‬
‫وقد قتلها (حافظ الأسد)‬

570
00:51:18,400 --> 00:51:19,920
‫لذا انتقل إلى (السعودية)‬

571
00:51:20,880 --> 00:51:24,200
‫درس الفيزياء والهندسة في (الرياض)‬
‫ثم هنا في (عمان)‬

572
00:51:25,280 --> 00:51:28,840
‫وبعد تخرجه، درس في جامعة‬
‫(كارولينا الشمالية) أي مثلك‬

573
00:51:29,160 --> 00:51:32,880
‫إنه يفتخر بتواضعه وبعدم تحمله الفضل‬

574
00:51:33,000 --> 00:51:36,360
‫ومع ذلك إنه الرجل نفسه‬
‫الذي سيظهر في فيلم مع إخوته‬

575
00:51:36,480 --> 00:51:39,000
‫شارحاً ما جرى وما سيجري‬

576
00:51:39,160 --> 00:51:42,280
‫إنه يدّعي التواضع والاتضاع‬

577
00:51:42,400 --> 00:51:47,320
‫أنانيته أقوى وأخطر من معتقداته‬
‫وهنا يكمن ضعفه‬

578
00:51:47,600 --> 00:51:52,360
‫كل ما علينا فعله (فيريس)‬
‫هو الاتصال بالحقير‬

579
00:51:57,320 --> 00:51:59,000
‫- (إد)؟‬
‫- نعم‬

580
00:52:00,040 --> 00:52:04,200
‫لا تفعل شيئاً بشأن (كرامي)‬
‫لا تحاول القضاء عليه أو ما شابه‬

581
00:52:04,360 --> 00:52:08,240
‫(هاني) سيطردني، أؤكد لك هذا‬
‫وستنتهي هذه العملية‬

582
00:52:09,440 --> 00:52:12,840
‫لا يمكنك الوثوق بـ(هاني)‬
‫هل كلامي واضح؟‬

583
00:52:13,920 --> 00:52:14,920
‫أجل‬

584
00:52:16,840 --> 00:52:19,760
‫جيد، أنا وأنت علينا أن نثمل‬
‫إذ عليّ النوم على متن الطائرة‬

585
00:52:19,880 --> 00:52:22,640
‫عليّ اصطحاب الولدين‬
‫إلى (لايون كينغ) مجدداً‬

586
00:52:24,560 --> 00:52:25,760
‫لا تنجب أولاداً مطلقاً‬

587
00:52:27,080 --> 00:52:30,920
‫- (إد)، هل سمعت ما قلته؟‬
‫- نعم‬

588
00:52:31,040 --> 00:52:33,480
‫- لا تلمس (كرامي)‬
‫- حسناً‬

589
00:52:35,240 --> 00:52:36,320
‫أبداً‬

590
00:52:52,840 --> 00:52:55,280
‫هذا (كرامي)، هيا، إلى الشاحنة‬

591
00:53:25,680 --> 00:53:27,040
‫حرك الشاحنة‬

592
00:53:30,000 --> 00:53:32,480
‫هيا، هيا‬

593
00:53:39,200 --> 00:53:40,200
‫تباً‬

594
00:53:50,920 --> 00:53:54,000
‫اعتقدتني قلت لك إنه يمكنك‬
‫القيام بهذا في أية عيادة‬

595
00:53:54,400 --> 00:53:58,280
‫ووجب أن تخضع للحقنة البارحة‬

596
00:53:59,160 --> 00:54:01,040
‫لم تكوني تعملين البارحة‬

597
00:54:01,400 --> 00:54:04,320
‫إضافة إلى أننا عندما نجد‬
‫طبيباً جيداً لا نغيره‬

598
00:54:05,520 --> 00:54:07,080
‫لست طبيبة‬

599
00:54:10,840 --> 00:54:12,440
‫إنه الشيء نفسه، لا نغير‬

600
00:54:13,880 --> 00:54:14,880
‫زوجة‬

601
00:54:16,080 --> 00:54:17,160
‫ليس لدي خاتم‬

602
00:54:18,080 --> 00:54:20,720
‫لا، لكنه كان موجوداً الأسبوع الماضي‬

603
00:54:22,000 --> 00:54:23,240
‫إذاً، لاحظت؟‬

604
00:54:24,280 --> 00:54:25,440
‫زوج سيىء‬

605
00:54:27,320 --> 00:54:32,600
‫نعم، كنت زوجاً سيئاً‬
‫وكانت زوجة أسوأ‬

606
00:54:32,840 --> 00:54:35,960
‫لذا نحن الآن مطلقان، انتهى الأمر‬

607
00:54:38,920 --> 00:54:41,440
‫والآن، تفتش عن شيء آخر؟‬

608
00:54:41,960 --> 00:54:45,000
‫شيء مختلف عنها بقدر الإمكان‬

609
00:54:45,720 --> 00:54:47,600
‫شيء قريب من المستحيل‬

610
00:54:48,720 --> 00:54:52,360
‫- لقد انتهينا‬
‫- لغاية الأسبوع المقبل‬

611
00:55:00,320 --> 00:55:02,760
‫- أتسمحين؟‬
‫- أجل‬

612
00:55:04,960 --> 00:55:10,880
‫كنت أتساءل إن أمكننا تبادل الكلام‬
‫خلال وقت أقرب من الأسبوع القادم‬

613
00:55:11,520 --> 00:55:17,200
‫ربما لاحقاً بعد ظهر اليوم‬
‫إن كان هذا لا يزعجك‬

614
00:55:18,280 --> 00:55:24,800
‫لنتمكن من القيام بهذا‬
‫علينا بداية إجراء حديث‬

615
00:55:24,920 --> 00:55:27,680
‫عن الطريقة المناسبة لإقامة الحديث‬

616
00:55:28,600 --> 00:55:33,320
‫على كلٍ، المكان الذي سأقصده‬
‫بعد الظهر سيجعلك منزعجاً أكثر مني‬

617
00:55:33,920 --> 00:55:36,240
‫أشك في هذا‬

618
00:55:36,920 --> 00:55:38,120
‫أنا لا‬

619
00:56:15,120 --> 00:56:18,560
‫إن كنت تحاولين أن تعلمي‬
‫ما سأفعله للتعبير عن اهتمامي‬

620
00:56:18,680 --> 00:56:20,160
‫أعتقدك حصلت على الجواب‬

621
00:56:21,800 --> 00:56:22,800
‫حقاً؟‬

622
00:56:24,200 --> 00:56:27,440
‫أي شيء آخر يفترض بك فعله‬
‫في هذه المرحلة؟ تركي هنا لوحدي‬

623
00:56:27,840 --> 00:56:29,920
‫أنت بأمان أكثر معي وتعلم هذا‬

624
00:56:30,960 --> 00:56:32,280
‫ما الذي تسألينه؟‬

625
00:56:32,760 --> 00:56:35,120
‫أسأل ماذا تفعل هنا‬

626
00:56:35,840 --> 00:56:37,640
‫أنا مستشار سياسي‬

627
00:56:38,760 --> 00:56:40,240
‫يتزحلق في (عمان)‬

628
00:56:40,360 --> 00:56:42,120
‫- هذا صحيح‬
‫- أجل‬

629
00:56:43,160 --> 00:56:46,720
‫لدي أمر مهم أقوله لك‬

630
00:56:47,200 --> 00:56:49,360
‫الرجل ليس وظيفته‬

631
00:56:50,360 --> 00:56:54,920
‫- الرجل هو عدا عن وظيفته‬
‫- أفهم هذا‬

632
00:56:55,560 --> 00:57:00,760
‫لا، أريدك أن تعلم‬
‫بشعوري وفهمي لك‬

633
00:57:01,360 --> 00:57:03,920
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

634
00:57:12,840 --> 00:57:14,680
‫أبستطاعتي أن أراك مجدداً، (عايشة)؟‬

635
00:57:23,280 --> 00:57:25,520
‫متى شئت ومن بعد إذنك بالتأكيد‬

636
00:57:25,640 --> 00:57:28,640
‫أين تعلمت تكلم العربية هكذا؟‬

637
00:57:30,040 --> 00:57:33,920
‫نعم، نحن صديقان ويمكننا‬
‫تبادل الكلام مجدداً‬

638
00:57:34,840 --> 00:57:38,360
‫- باستطاعتنا ذلك‬
‫- شكراً‬

639
00:57:53,200 --> 00:57:55,400
‫إنه صديقي‬

640
00:57:57,200 --> 00:58:00,000
‫- لا بأس‬
‫- أأنت واثق؟‬

641
00:58:00,800 --> 00:58:02,120
‫لا بأس‬

642
00:58:03,840 --> 00:58:05,000
‫ما الأمر؟‬

643
00:59:31,600 --> 00:59:33,360
‫هل أراك (مروان) المنزل المحترق؟‬

644
00:59:34,880 --> 00:59:35,880
‫أتعلم ماذا حدث؟‬

645
00:59:36,360 --> 00:59:38,480
‫لا فكرة لدي مطلقاً‬

646
00:59:39,720 --> 00:59:42,800
‫كان بإمكانك‬
‫قول نعم أو لا ببساطة‬

647
00:59:43,600 --> 00:59:46,680
‫عندما يقول لي رجل أكثر‬
‫من نعم أو لا أبدأ بالتساؤل‬

648
00:59:47,720 --> 00:59:49,800
‫أجهل ماذا حصل، (هاني)‬

649
00:59:53,080 --> 00:59:57,400
‫كان هذا ليفيدنا‬
‫كان المنزل ليرشدنا إلى (السليم)‬

650
00:59:57,680 --> 01:00:00,000
‫لكنه اختفى الآن، كل شيء‬
‫في داخله اختفى‬

651
01:00:00,200 --> 01:00:01,800
‫- اجثُ هنا‬
‫- (هاني) اسمعني‬

652
01:00:01,920 --> 01:00:06,360
‫- قلت لك ألا تكذب عليّ أبداً‬
‫- لست أكذب عليك (هاني)‬

653
01:00:06,560 --> 01:00:11,480
‫بعد كل ما قلته لك ولـ(إدوارد)‬

654
01:00:11,600 --> 01:00:13,520
‫ألم تعرف أن هذا الرجل‬
‫حاول القضاء على (كرامي)؟‬

655
01:00:13,800 --> 01:00:14,840
‫لم يكن يعرف‬

656
01:00:16,160 --> 01:00:18,320
‫عندما سأرغب في مخاطبتك‬
‫سأنظر إليك‬

657
01:00:20,080 --> 01:00:21,960
‫أنا الآن أخاطب السيد (فيريس)‬

658
01:00:22,480 --> 01:00:26,560
‫إذاً، بأقل عدد كلمات ممكن...‬
‫هل كنت تعرف؟‬

659
01:00:27,760 --> 01:00:28,880
‫لا‬

660
01:00:29,760 --> 01:00:30,760
‫لا أصدقك‬

661
01:00:32,360 --> 01:00:34,200
‫أمامك ١٢ ساعة لتترك (الأردن)‬

662
01:00:34,640 --> 01:00:38,880
‫إن وجدتك هنا لن أكون مسؤولاً‬
‫عن أمنك، هل تفهمني؟‬

663
01:00:54,760 --> 01:00:57,520
‫عرفت أنه عليك التأقلم وهذه البيئة‬

664
01:00:57,640 --> 01:00:59,800
‫(فيريس)، أعلم لكنني...‬

665
01:01:06,920 --> 01:01:07,920
‫(فيريس)‬

666
01:01:14,040 --> 01:01:15,200
‫(فيريس)‬

667
01:01:32,120 --> 01:01:34,840
‫مرحباً يا صاح‬
‫هل عدت من الصحراء؟‬

668
01:01:35,440 --> 01:01:37,960
‫هل تستمتع بالحضارة؟‬
‫أتود تناول الهوت دوغ؟‬

669
01:01:38,080 --> 01:01:41,360
‫كيف تتوقع أن أعمل، (إد)‬
‫عندما تكون تتحكم بكل شيء؟‬

670
01:01:41,480 --> 01:01:44,080
‫- ماذا عن المثلجات؟‬
‫- كل ما أراده (هاني) كان الصبر‬

671
01:01:44,200 --> 01:01:46,640
‫- الصبر، ليس كصفة شخصية‬
‫- لا آبه لما أراده (هاني)‬

672
01:01:46,760 --> 01:01:49,880
‫ليس كصفة شخصية بل كإحدى متطلبات‬
‫العملية، ولا يمكنك ذلك؟‬

673
01:01:50,440 --> 01:01:52,400
‫أنت متعطش للسلطة وجشع‬

674
01:01:52,520 --> 01:01:56,320
‫أفسدت هذه العملية كلها، بحقك‬
‫ظننت أن (هاني) أراد قتلي‬

675
01:01:56,440 --> 01:02:01,400
‫لا تبالغ، (هاني) لا يريد قتلك‬
‫إنه يحبك كثيراً‬

676
01:02:01,720 --> 01:02:05,680
‫ومن سيكون أفضل منك هناك؟ لا أحد‬

677
01:02:06,040 --> 01:02:08,560
‫لا تقلق، ستعود إلى (الأردن)‬
‫قبل أن تدرك‬

678
01:02:09,040 --> 01:02:13,360
‫ستعود إلى جميلتك التي تظنني‬
‫لا أعرف عنها لكنني أعرف‬

679
01:02:14,320 --> 01:02:16,760
‫أنت حقير سمين، أتعرف هذا (إد)؟‬

680
01:02:16,880 --> 01:02:18,920
‫نفعل هذا للعيش، ابدأ بحمية بحقك‬

681
01:02:19,480 --> 01:02:23,280
‫هل انتهيت؟‬
‫فعلت ما كان عليّ فعله‬

682
01:02:25,080 --> 01:02:29,520
‫ليس لدي وقت للعب‬
‫اصبر سيدي اصبر ولأكل الكُسكُس‬

683
01:02:32,320 --> 01:02:35,240
‫اهتمامات (هاني)‬
‫تمتد فقط على إقطاعيته‬

684
01:02:35,880 --> 01:02:37,440
‫أما اهتماماتي فشاملة‬

685
01:02:38,880 --> 01:02:42,240
‫بعد قول هذا، أقر أنه لربما...‬

686
01:02:42,840 --> 01:02:46,880
‫وجب عليّ، من الناحية العملية‬
‫إطلاعك على ما كنت أفعله‬

687
01:02:47,000 --> 01:02:51,360
‫بالتحديد، ما وجب فعله هو الاستماع‬
‫إلى ما قاله (هاني) وتعرف هذا‬

688
01:02:54,800 --> 01:02:56,880
‫منذ ١٠ سنوات‬
‫كنت لأبرحك ضرباً‬

689
01:02:57,720 --> 01:02:59,280
‫وجب أن تحاول عندما تسنت لك الفرصة‬

690
01:02:59,400 --> 01:03:01,560
‫ربما كان عليّ أن أفعل‬
‫لا يمكنني ذلك الآن‬

691
01:03:03,000 --> 01:03:05,600
‫ما علينا فعله‬
‫مع أو بدون تعاون (هاني)‬

692
01:03:06,560 --> 01:03:09,080
‫هو إدخال رجلنا إلى خيمة (السليم)‬

693
01:03:11,400 --> 01:03:15,720
‫يمكننا دخول كل مسجد سلفي‬
‫في العالم بدون الاقتراب منه‬

694
01:03:20,920 --> 01:03:23,240
‫- لكن (السليم) لا يعرف هذا، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

695
01:03:23,520 --> 01:03:28,320
‫لا يعرف هذا‬
‫لا يعرف ما لا يمكننا فعله‬

696
01:03:28,440 --> 01:03:32,200
‫لا يعرف كم نحن قريبون أو بعيدون‬
‫لا يعرف ما الصح أو الخطأ‬

697
01:03:32,920 --> 01:03:37,480
‫اسمع، (أسامة) تخلص من (الزرقاوي)‬
‫لأنه كان سيصبح قوياً للغاية، صحيح؟‬

698
01:03:37,920 --> 01:03:42,560
‫ماذا لو، بدلاً من تعقب (السليم)‬
‫كما نفعل الآن بدون نتائج‬

699
01:03:43,280 --> 01:03:48,840
‫نجعل الأمر يبدو أن هناك عملية‬
‫إرهابية أخرى فعالة كعمليته؟‬

700
01:03:48,960 --> 01:03:53,360
‫كيف ستكون ردة فعل (السليم)‬
‫مقابل تحدي عملياته؟ ماذا سيفعل؟‬

701
01:03:53,560 --> 01:03:56,640
‫سيرتاب أو قد يفرح‬
‫أو ربما الأمران معاً‬

702
01:03:56,760 --> 01:04:00,400
‫بالتحديد لكن في الحالتين سيحاول‬
‫أن يكون على صلة بالمسؤولين، صحيح؟‬

703
01:04:00,600 --> 01:04:03,360
‫- نعم‬
‫- أي نحن‬

704
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
‫أي نحن‬

705
01:04:07,200 --> 01:04:08,960
‫أنت حقير محتال‬

706
01:04:10,320 --> 01:04:12,600
‫- لا يمكننا فعل هذا من دون (لانغلي)‬
‫- لا سيدي‬

707
01:04:33,320 --> 01:04:35,880
‫(غارلند)، أنا (رودجر فيريس)‬
‫سررت للقائك‬

708
01:04:36,280 --> 01:04:37,360
‫أين (هوفمان)؟‬

709
01:04:37,720 --> 01:04:39,200
‫لا أدري، في (بن أند جيريز)‬

710
01:04:42,920 --> 01:04:49,280
‫إنه يثق بك، أنا لا أثق به كلما أجرينا‬
‫عملية ولم أرَ فيها (هوفمان)...‬

711
01:04:49,880 --> 01:04:52,560
‫هذا يعني أنه يدير عملية أخرى‬
‫أتريد القهوة؟‬

712
01:04:52,760 --> 01:04:54,920
‫نعم من فضلك، سادة، شكراً‬

713
01:04:56,360 --> 01:04:59,240
‫- فاكهة؟ فراولة؟ خوخ؟ تفاح؟‬
‫- لا، شكراً‬

714
01:05:01,160 --> 01:05:04,480
‫نحن نتعقب خلية في (سوريا)‬
‫ليلة أمس كانوا في (دمشق)‬

715
01:05:04,600 --> 01:05:07,800
‫اليوم، (دير الزور) والحدود العراقية‬

716
01:05:08,520 --> 01:05:15,480
‫لكن أشعر أنهم لن يصلوا إلى (حاصبيا)‬
‫هناك نينجا بالانتظار‬

717
01:05:16,240 --> 01:05:19,560
‫- لصالح من يعمل النينجا؟‬
‫- لصالحي‬

718
01:05:20,600 --> 01:05:21,600
‫هل نبدأ؟‬

719
01:05:29,800 --> 01:05:31,640
‫إذاً أين الجميع؟‬

720
01:05:33,040 --> 01:05:34,520
‫لا فكرة لديّ عما تعنيه‬

721
01:05:34,880 --> 01:05:39,200
‫- ماذا؟ أتعني أنك لوحدك؟‬
‫- لا، أنا وأنت‬

722
01:05:40,560 --> 01:05:42,400
‫أظننت أنك سترى غرفة حرب‬

723
01:05:42,520 --> 01:05:44,640
‫مع أضواء وأحصنة وأشخاص‬
‫يحملون ألواحاً مشبكية؟‬

724
01:05:44,760 --> 01:05:47,680
‫لا، كل شيء هنا وهنا وهنا وهنا‬

725
01:05:48,160 --> 01:05:52,440
‫- ألن تتناول الفراولة؟ إنها لذيذة حقاً‬
‫- نعم، أنا متأكد‬

726
01:05:53,280 --> 01:05:58,520
‫سأحتاج إلى أشخاص لديهم صلة‬
‫بعيدة بـ(القاعدة)، لا أريد متطرفين‬

727
01:05:58,640 --> 01:06:02,080
‫تخيل شخصاً بين (أسامة)‬
‫و(أوبرا)، هل فهمتني؟‬

728
01:06:02,440 --> 01:06:05,560
‫سأحتاج إلى مستشار أمني، محام‬

729
01:06:05,800 --> 01:06:09,680
‫سأحتاج إلى عربي يسافر‬
‫في المنطقة، رجل أعمال‬

730
01:06:09,800 --> 01:06:13,120
‫شخص يناسب دور مجاهد‬
‫بدون كونه مجاهداً حقيقياً‬

731
01:06:13,240 --> 01:06:14,480
‫دمية قشيّة‬

732
01:06:15,760 --> 01:06:20,680
‫يتلقى المال ويضع الخطط‬
‫هذا النوع من الأمور‬

733
01:06:22,080 --> 01:06:23,160
‫حسناً، لا‬

734
01:06:24,160 --> 01:06:25,160
‫لا‬

735
01:06:26,120 --> 01:06:27,120
‫لا‬

736
01:06:28,680 --> 01:06:31,200
‫لحظة، ها هو، الثاني من الأعلى‬

737
01:06:31,320 --> 01:06:34,520
‫(عمر صديقي) إنه أردنيّ‬
‫وهو مهندس معماري‬

738
01:06:35,120 --> 01:06:38,440
‫معظم أعماله من مجموعات خيرية إسلامية‬

739
01:06:39,040 --> 01:06:45,680
‫يعطي المال للمجاهدين‬
‫لذا فهو مجاهد إلا أنه بريء‬

740
01:06:46,120 --> 01:06:47,240
‫يظن أنه القدير‬

741
01:06:48,280 --> 01:06:50,760
‫إذاً، لمَ سيتعامل مع كافر مثلي؟‬

742
01:06:53,360 --> 01:06:54,440
‫المال‬

743
01:07:16,080 --> 01:07:17,600
‫سيد (صديقي)‬

744
01:07:20,560 --> 01:07:21,880
‫مرحباً سيد (صديقي)‬

745
01:07:22,360 --> 01:07:25,720
‫سيد (صديقي)، أنا (براد سكانلن)‬
‫من بنك (هايز أندوفر)‬

746
01:07:25,840 --> 01:07:27,560
‫بعثت لك برسالة إلكترونية‬

747
01:07:28,400 --> 01:07:32,280
‫نعم، اسمع، وصلت إلى (دبي) باكراً‬

748
01:07:32,440 --> 01:07:36,840
‫أنا في (إميراتس تاورز) في (الجميرة)‬
‫لكن يمكن أن أوافيك في أي مكان‬

749
01:07:38,440 --> 01:07:39,480
‫مذهل‬

750
01:07:47,040 --> 01:07:48,160
‫هل من شيء آخر يجب معرفته؟‬

751
01:07:48,600 --> 01:07:51,480
‫- تماماً كما ناقشنا‬
‫- أنا موافق على هذا‬

752
01:07:51,720 --> 01:07:54,000
‫- اعتدت على عدم معرفة شيء‬
‫- متأكد من ذلك، (طوني)‬

753
01:07:54,120 --> 01:07:55,840
‫- خذ موقعك فحسب‬
‫- حسناً أيها المدير‬

754
01:07:58,760 --> 01:08:00,480
‫- سيد (صديقي)‬
‫- نعم‬

755
01:08:00,600 --> 01:08:05,280
‫خيار (هايز أندوفر) بشراء هذه الملكية‬
‫سيتلاشى مع نهاية الشهر‬

756
01:08:05,400 --> 01:08:08,520
‫نأمل الحصول‬
‫على بعض الرسوم ومناقصة‬

757
01:08:08,640 --> 01:08:10,400
‫بحلول الخميس‬
‫قبل العطلة الأسبوعية الإسلامية‬

758
01:08:10,520 --> 01:08:13,440
‫أظن... نعم بالتأكيد‬

759
01:08:14,080 --> 01:08:18,320
‫كما وعليك توقيع وثيقة تعهد‬
‫مع السيد (المصري) إن كنت موافقاً‬

760
01:08:18,640 --> 01:08:20,120
‫- لا فرق بالنسبة إليّ‬
‫- رائع‬

761
01:08:20,240 --> 01:08:24,160
‫- الله سيقرر حصولي على العمل أو لا‬
‫- مذهل‬

762
01:08:25,160 --> 01:08:28,680
‫سيد (المصري)؟ السيد (عمر صديقي)‬

763
01:08:34,520 --> 01:08:36,760
‫- أيود أحد قهوة؟‬
‫- نعم من فضلك، شكراً‬

764
01:08:37,160 --> 01:08:40,760
‫(إد)، (المصري) محام‬
‫وجدنا له صلة بـ(القاعدة)‬

765
01:08:40,920 --> 01:08:43,600
‫الصلة بعيدة لكنها موجودة‬

766
01:08:43,720 --> 01:08:47,320
‫وهي كافية لصورة تقترح ذنب (صديقي)‬

767
01:08:48,520 --> 01:08:49,640
‫هل حصلت على كمبيوتره؟‬

768
01:08:50,200 --> 01:08:52,200
‫نعم، سأذهب لأفعل هذا حالاً‬

769
01:08:52,360 --> 01:08:56,480
‫سيذهب إلى (سايلكون كلوب)‬
‫إنه يحب الروسيات، سأتصل بك قريباً‬

770
01:08:58,880 --> 01:09:00,040
‫٣١٦‬

771
01:09:41,640 --> 01:09:43,320
‫هيا‬

772
01:09:48,400 --> 01:09:49,640
‫- (غارلند)؟‬
‫- نعم‬

773
01:09:49,760 --> 01:09:51,440
‫كن مستعداً‬

774
01:09:52,840 --> 01:09:54,480
‫أنا أدخل الآن‬

775
01:10:06,280 --> 01:10:10,240
‫هذا نافع، نافع للغاية‬

776
01:10:11,000 --> 01:10:15,640
‫لدي لائحة إلكترونية بأعضاء‬
‫جماعة الإخوة الواعية‬

777
01:10:15,760 --> 01:10:17,440
‫إخوة من؟‬

778
01:10:17,760 --> 01:10:21,280
‫إنها مجموعة دراسة لمؤمنين‬
‫في مسجده المحلي‬

779
01:10:21,400 --> 01:10:23,280
‫لكن يمكن أن أجعلها تبدو كأي شيء‬

780
01:10:23,440 --> 01:10:26,120
‫حسناً، لنجعلها تبدو ككل شيء‬

781
01:10:34,360 --> 01:10:37,520
‫اختلق حسابات زائفة لـ٦ من الإخوة‬

782
01:10:37,640 --> 01:10:43,480
‫وابدأ بتحويل المال لهم من حساب‬
‫(صديقي) الزائف مبالغ صغيرة‬

783
01:10:43,640 --> 01:10:44,880
‫حسناً‬

784
01:10:48,640 --> 01:10:51,840
‫سيأخذ السعوديون المال‬
‫وكل ما يأخذونه...‬

785
01:10:51,960 --> 01:10:54,320
‫يحوّل إلى المجاهدين‬

786
01:10:54,440 --> 01:10:58,200
‫- أحسنت يا صديقي‬
‫- سأنتهي، انتهيت‬

787
01:11:33,800 --> 01:11:36,480
‫أبي، أبي‬

788
01:11:36,960 --> 01:11:38,800
‫مرحباً عزيزتي، انتظري‬

789
01:11:41,840 --> 01:11:43,960
‫- (إد)، هل تسمعني؟‬
‫- أين أنت؟‬

790
01:11:44,280 --> 01:11:46,560
‫مطار (دبي) الدولي‬
‫أنا في طريق العودة‬

791
01:11:46,680 --> 01:11:49,400
‫لا، لن تفعل، ستعود إلى (عمان)‬

792
01:11:49,960 --> 01:11:52,400
‫- اتصل (هاني)، وسأل عنك‬
‫- رباه!‬

793
01:11:52,640 --> 01:11:55,320
‫إن لم تعد، سيتساءل لما لم تعد‬

794
01:11:56,120 --> 01:11:57,800
‫أظنه يحبك يا صاح، غيّر تذكرتك‬

795
01:11:57,920 --> 01:12:00,440
‫- حسناً (إد)، أنا في طريقي‬
‫- حسناً‬

796
01:12:01,120 --> 01:12:03,600
‫- هل أساعدك؟‬
‫- شكراً‬

797
01:12:11,120 --> 01:12:13,440
‫سيد (فيريس) أهلاً بك‬

798
01:12:13,600 --> 01:12:15,120
‫- شكراً‬
‫- تعال‬

799
01:12:26,400 --> 01:12:30,760
‫أردت رؤيتك لأقول لك إنني آسف‬
‫على تركنا الأمور هكذا‬

800
01:12:31,680 --> 01:12:34,760
‫- كنت غاضباً‬
‫- كان يحق لك أن تغضب سيدي‬

801
01:12:35,000 --> 01:12:36,760
‫أعتذر عما حصل‬

802
01:12:37,800 --> 01:12:39,000
‫لكن تسرني عودتك‬

803
01:12:40,480 --> 01:12:43,080
‫وأظن أن الآنسة (عايشة)‬
‫أيضاً ستسر لعودتك‬

804
01:12:43,720 --> 01:12:47,480
‫لا تقلق، لسنا نراقبك بل نسهر عليك‬

805
01:12:48,520 --> 01:12:52,440
‫لكن أريدك أن تفهم أنه لا يمكنك‬
‫ارتكاب المزيد من الأخطاء في (الأردن)‬

806
01:12:53,000 --> 01:12:55,440
‫هذا جزء من العالم تهمّ فيه الصداقة‬

807
01:12:56,920 --> 01:12:58,360
‫ويمكن أن تنقذ حياتك‬

808
01:12:58,960 --> 01:13:02,280
‫لمَ لا أعاود الاتصال بك بعد‬
‫حوالى ١٥ دقيقة لتزوديك بالمعلومات؟‬

809
01:13:02,920 --> 01:13:04,400
‫شكراً جزيلاً سيد (صديقي)‬

810
01:13:06,200 --> 01:13:09,960
‫لنوضح أمراً‬
‫لن أسمح بالمزيد من حماقاتك‬

811
01:13:10,120 --> 01:13:12,320
‫- لا، لا بأس‬
‫- لصالح من تعمل؟‬

812
01:13:12,440 --> 01:13:14,400
‫أعمل لصالحك‬
‫وردني الاتصال والمعلومات‬

813
01:13:14,560 --> 01:13:15,560
‫حسناً، جيد‬

814
01:13:15,680 --> 01:13:17,240
‫- في الأمام؟ في الخلف؟‬
‫- خذ حقيبتي‬

815
01:13:28,880 --> 01:13:35,240
‫إن كنت ستصر على الحضور‬
‫إلى هنا لرؤيتي وهذا ما تفعله‬

816
01:13:35,960 --> 01:13:39,640
‫سترغب أختي في رؤيتك‬

817
01:13:40,960 --> 01:13:42,200
‫أختك؟‬

818
01:13:42,600 --> 01:13:47,280
‫نعم، أختي تعتني بي في الأمور‬
‫غير الطبية‬

819
01:13:49,400 --> 01:13:53,720
‫إذاً، عليها أن توافق عليّ‬
‫قبل أن تبدأ بذلك‬

820
01:13:54,440 --> 01:13:58,040
‫أريدها أن تظن ذلك‬
‫متى استطعت‬

821
01:14:00,360 --> 01:14:01,400
‫حسناً‬

822
01:14:34,720 --> 01:14:36,240
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

823
01:14:36,440 --> 01:14:40,600
‫- ما زلت أطهو، تفضل‬
‫- أحضرت تحلية، الفطائر‬

824
01:14:40,720 --> 01:14:42,640
‫سيحبها الولدان‬

825
01:14:42,800 --> 01:14:44,240
‫- الولدان؟‬
‫- نعم‬

826
01:14:44,840 --> 01:14:45,880
‫تفضل‬

827
01:14:48,880 --> 01:14:51,520
‫هذه أختي (كالا)‬

828
01:14:53,840 --> 01:14:55,160
‫سيد (فيريس)‬

829
01:14:55,880 --> 01:14:59,920
‫هذان ابنا أختي (يوسف) و(رالي)‬

830
01:15:00,240 --> 01:15:01,320
‫مرحباً‬

831
01:15:01,840 --> 01:15:03,520
‫(يوسف)، (رالي) مرحباً‬

832
01:15:03,640 --> 01:15:04,840
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

833
01:15:05,080 --> 01:15:07,520
‫- ابنا أختك‬
‫- نعم‬

834
01:15:13,440 --> 01:15:14,680
‫الرائحة هنا لذيذة‬

835
01:15:15,800 --> 01:15:16,800
‫هذا ليس جيداً‬

836
01:15:20,560 --> 01:15:21,560
‫هذا ليس جيداً؟‬

837
01:15:22,160 --> 01:15:25,160
‫- ألا تحب طهو أمك؟‬
‫- لا، ليس حقاً‬

838
01:15:32,240 --> 01:15:33,600
‫أي نوع من الطعام تحب؟‬

839
01:15:34,400 --> 01:15:35,720
‫الهمبرغر‬

840
01:15:36,000 --> 01:15:37,800
‫- وأنت؟‬
‫- السباغيتي‬

841
01:15:38,280 --> 01:15:39,400
‫وأنا أيضاً‬

842
01:15:40,400 --> 01:15:44,120
‫إذاً، إن كان هناك ما لن أحبه‬
‫هلا تعلمانني بالأمر‬

843
01:15:45,800 --> 01:15:46,800
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

844
01:15:47,480 --> 01:15:48,480
‫جيد‬

845
01:16:01,160 --> 01:16:05,920
‫إذاً، سيد (فيريس)‬
‫كم ستبقى في (عمان)؟‬

846
01:16:08,520 --> 01:16:11,560
‫أظنني سأبقى لبعض الوقت‬
‫آمل ذلك على كلٍ‬

847
01:16:14,960 --> 01:16:16,440
‫أين كان مركزك من قبل؟‬

848
01:16:18,440 --> 01:16:19,440
‫(الرياض)‬

849
01:16:20,440 --> 01:16:21,440
‫(الرياض)؟‬

850
01:16:26,360 --> 01:16:27,840
‫ماذا تفعل تحديداً؟‬

851
01:16:28,760 --> 01:16:31,880
‫قلت لك (كالا) إنه مستشار سياسي‬

852
01:16:32,720 --> 01:16:34,040
‫مستشار سياسي؟‬

853
01:16:34,680 --> 01:16:37,920
‫لكن ما معنى هذا؟‬
‫اعذر جهلي‬

854
01:16:38,080 --> 01:16:40,800
‫- هذا يعني...‬
‫- هذا يعني أنني...‬

855
01:16:41,080 --> 01:16:45,440
‫أقدم نصائحي لمستشاري جلالة الملك‬
‫عندما يطلبونها‬

856
01:16:51,160 --> 01:16:53,480
‫لكنك تفعل هذا الآن‬
‫ولم تفعله قبل الحرب‬

857
01:16:54,080 --> 01:16:56,800
‫لم تكن من قبل تستشيرنا مطلقاً‬

858
01:16:57,000 --> 01:17:00,120
‫- (كالا)، أرجوك، نحن نتناول الغداء‬
‫- لا بأس‬

859
01:17:00,240 --> 01:17:04,160
‫- لا بأس‬
‫- يمكننا التكلم...‬

860
01:17:04,280 --> 01:17:05,960
‫لا بأس، أتفهّم هذا‬

861
01:17:06,480 --> 01:17:13,840
‫ونحن نفهم أن الوضع في (العراق)‬
‫أوجد مشكلات للأردنيين‬

862
01:17:14,400 --> 01:17:16,440
‫- الوضع؟‬
‫- تعني الحرب؟‬

863
01:17:16,560 --> 01:17:18,720
‫- إنه يعني الحرب‬
‫- لا، قال الوضع‬

864
01:17:18,840 --> 01:17:21,560
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أتعلمين... أرجوك‬

865
01:17:22,280 --> 01:17:27,520
‫أعني التفجيرات في الشوارع قتل رجال‬
‫الشرطة الواقيين، عمليات الخطف‬

866
01:17:27,640 --> 01:17:32,000
‫الأسواق المزدحمة والعائلات الرديئة‬
‫التي محيت عن وجه الأرض‬

867
01:17:32,120 --> 01:17:34,360
‫هذا ما أعنيه بقولي الوضع في (العراق)‬

868
01:17:38,120 --> 01:17:41,280
‫يمكنني إخبارك عن رأي جلالة الملك‬

869
01:17:42,040 --> 01:17:45,000
‫جلالته يظن أن الأفضل‬
‫يكمن بانتهاء الحرب‬

870
01:17:45,960 --> 01:17:48,040
‫أؤكد لك أن هذا ما آمله أيضاً‬

871
01:17:48,960 --> 01:17:53,760
‫أنا أيضاً آمل ذلك‬
‫(كالا)؟ ليحل السلام‬

872
01:17:55,080 --> 01:17:58,400
‫- لنتناول الغداء‬
‫- حسناً، هنيئاً‬

873
01:17:59,400 --> 01:18:00,760
‫شكراً‬

874
01:18:04,360 --> 01:18:06,400
‫- آسفة حيال هذا‬
‫- وأنا أيضاً‬

875
01:18:06,520 --> 01:18:10,160
‫ربما وجب أن أبقي فمي مطبقاً‬
‫في النهاية، كنت ضيفاً في منزلك‬

876
01:18:10,280 --> 01:18:12,480
‫وهي أيضاً، لكن هذا لم يردعها‬

877
01:18:12,600 --> 01:18:19,760
‫عانت كثيراً خلال حرب (إيران) و(العراق)‬
‫والمضحك أنها تريد العيش في (أميركا)‬

878
01:18:19,880 --> 01:18:21,080
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

879
01:18:21,200 --> 01:18:24,120
‫قولي لها إننا سنتبادل جوازي سفرنا‬
‫فهذا سيسر كلينا‬

880
01:18:24,240 --> 01:18:26,040
‫لا تمزح بهذه الأمور‬

881
01:18:26,160 --> 01:18:31,360
‫لست أمزح، أنا جاد‬
‫قد أبقى هنا للأبد، حقاً‬

882
01:18:32,720 --> 01:18:35,680
‫على كلٍ، يسرني أنني صادفت‬
‫ابنيها، أحببتهما كثيراً‬

883
01:18:35,800 --> 01:18:40,840
‫نعم، إنهما رائعان، صحيح؟‬
‫لكنهما ليسا جاسوسين بارعين ولا أنت‬

884
01:18:41,000 --> 01:18:43,480
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- عند الطاولة‬

885
01:18:44,400 --> 01:18:47,760
‫إذاً، لاحظت، كُشف أمري‬

886
01:18:47,960 --> 01:18:50,960
‫شكراً (عايشة) لدعوتي إلى منزلك‬

887
01:18:57,120 --> 01:18:58,120
‫المعذرة‬

888
01:18:59,800 --> 01:19:01,840
‫- استمتعت حقاً بوقتي‬
‫- المعذرة، وأنا أيضاً‬

889
01:19:02,600 --> 01:19:04,440
‫- شكراً لحضورك‬
‫- شكراً لك‬

890
01:19:15,520 --> 01:19:18,720
‫إلتقطت الصورة الأسبوع الماضي‬
‫في (سايكلون كلوب) في (دبي)‬

891
01:19:19,440 --> 01:19:23,600
‫أحدهما هو (المصري) وهو محام‬
‫وممول خفيف لـ(القاعدة)‬

892
01:19:24,000 --> 01:19:28,560
‫إن لم يكن هذا تضارباً في التعبير‬
‫والآخر هو أردني‬

893
01:19:28,760 --> 01:19:31,440
‫إنه مهندس معماري يدعى (عمر صديقي)‬

894
01:19:32,560 --> 01:19:34,040
‫لا صلات إرهابية معروفة‬

895
01:19:34,560 --> 01:19:38,400
‫السؤال الذي أطرحه على نفسي‬
‫هو ماذا يفعلان معاً؟‬

896
01:19:44,640 --> 01:19:46,600
‫هل (صديقي) أكثر مما يدعيه؟‬

897
01:19:47,960 --> 01:19:48,960
‫إنه يسافر كثيراً‬

898
01:19:49,560 --> 01:19:51,880
‫إنه يبني المساجد ومتاجر التبضع‬

899
01:19:52,520 --> 01:19:54,760
‫على الأقل إنه يحتمل الفحص من قبلنا‬

900
01:19:55,520 --> 01:19:57,400
‫أو نحن‬

901
01:20:00,960 --> 01:20:01,960
‫من أين لك هذه؟‬

902
01:20:02,920 --> 01:20:04,480
‫من صديق في الاستخبارات السعودية‬

903
01:20:05,800 --> 01:20:07,160
‫صديق نافع‬

904
01:20:16,040 --> 01:20:17,360
‫لا، احتفظ بها‬

905
01:20:17,960 --> 01:20:23,320
‫أريدك أن تحصل عليها‬
‫نحن شريكان وحليفان، صحيح؟‬

906
01:20:24,400 --> 01:20:26,160
‫لمَ لن نرغب في مساعدة بعضنا البعض‬

907
01:20:27,320 --> 01:20:29,200
‫صحيح، شكراً‬

908
01:20:30,640 --> 01:20:32,040
‫- (غارلند)‬
‫- نعم‬

909
01:20:32,680 --> 01:20:35,600
‫أحضر لوحة مفاتيح عربية‬
‫واطبع هذه الرسالة، أأنت جاهز؟‬

910
01:20:35,720 --> 01:20:36,720
‫حسناً‬

911
01:20:36,960 --> 01:20:39,240
‫"باسم الله..." لا، أتعلم؟‬
‫انسَ هذا‬

912
01:20:39,360 --> 01:20:46,360
‫"باسم الله، نشكر إخواننا الذين سيقومون‬
‫بهذا العمل البطولي في بستان التين"‬

913
01:20:46,720 --> 01:20:49,840
‫"ونتوسل من الله أن يمنحنا القوة‬
‫في جهادنا المتواصل"‬

914
01:20:49,960 --> 01:20:52,080
‫"الوقت في متناولنا"، اتفقنا؟‬

915
01:20:52,200 --> 01:20:55,960
‫هذه لغة عربية جيدة‬
‫لكن ما هو بستان التين؟‬

916
01:20:56,120 --> 01:20:58,880
‫لا يمكنني إطلاعك على هذا بعد‬
‫لنقل إن الأمر قيد التطوير‬

917
01:20:59,000 --> 01:21:00,480
‫هذا سيتسبب بالفوضى‬

918
01:21:00,600 --> 01:21:03,840
‫لكن لا بد من أن يكون كبيراً‬
‫كفاية للفت انتباه (السليم)‬

919
01:21:04,200 --> 01:21:08,320
‫سيكون الأمر مهماً، ابعث هذا‬
‫من عنوان (صديقي) الزائف‬

920
01:21:09,000 --> 01:21:11,920
‫- لنبدأ بالعمل‬
‫- حسناً، اتفقنا‬

921
01:21:24,440 --> 01:21:25,800
‫أعلمنا متى تصل‬

922
01:21:37,000 --> 01:21:39,640
‫مرحباً سيد (صديقي)‬
‫أنا (براد سكانلن)‬

923
01:21:40,000 --> 01:21:43,320
‫أنا بخير، شكراً جزيلاً للسؤال‬
‫لكن لدينا مشكلة‬

924
01:21:43,600 --> 01:21:49,440
‫رئيس المهندسين خارج (أنقرة)‬
‫يواجه مشكلة في العزل‬

925
01:21:50,280 --> 01:21:52,760
‫أدرك أنها المادة نفسها‬
‫التي تُستعمل في (السعودية)‬

926
01:21:52,920 --> 01:21:55,360
‫لكنه طلب أن يلتقيك حالاً‬

927
01:21:56,520 --> 01:21:59,360
‫لا، آسف سيدي، لا يمكنه السفر لرؤيتك‬

928
01:21:59,560 --> 01:22:02,200
‫والوقت الوحيد الذي يمكنه‬
‫أن يلتقيك فيه هو بعد ظهر الغد‬

929
01:22:02,720 --> 01:22:07,800
‫لكن النبأ السار أنه لدينا سيارة جاهزة‬
‫لتقلك بعد حوالى ٦ ساعات‬

930
01:22:07,920 --> 01:22:10,360
‫وتذكرة سفر إلى (تركيا)‬
‫بانتظارك في المطار‬

931
01:22:11,880 --> 01:22:14,440
‫لا، آسف سيدي، الدرجة الأولى‬
‫لم تكن متوفرة‬

932
01:22:15,760 --> 01:22:19,920
‫(إد)، هبط (صديقي) للتو في (تركيا)‬
‫وسيوافيه أحد رجالنا‬

933
01:22:20,040 --> 01:22:23,080
‫إنه مهندس، سيناقش معه الأعمال‬
‫وسيجعله يستمتع بوقته‬

934
01:22:23,720 --> 01:22:26,440
‫كل ما نحتاج إليه‬
‫هو تأكيد وجوده هناك‬

935
01:22:27,080 --> 01:22:30,080
‫الثكنات في القاعدة أفرغت‬

936
01:22:30,200 --> 01:22:34,680
‫وتمّ إحضار جثث مجهولة من المشرحة‬
‫لتكون الإصابات المزعومة‬

937
01:22:35,320 --> 01:22:39,560
‫سيبعث (غارلند) برسالة من (صديقي)‬
‫يشير فيها إلى أن ضربة تُحضّر‬

938
01:22:39,800 --> 01:22:44,480
‫وعند إتمام الضربة، سيضع رسالة‬
‫أخرى يتحمل فيها مسؤولية الحدث‬

939
01:22:44,880 --> 01:22:45,880
‫هل هذا واضح؟‬

940
01:22:46,840 --> 01:22:51,600
‫بعدها، ستمرّر مجموعة رسائل‬
‫عبر شبكات المجاهدين‬

941
01:22:51,920 --> 01:22:55,360
‫معلنة الإخوة الواعية كعنصر جديد‬

942
01:22:55,960 --> 01:23:00,240
‫- و(صديقي) سيكون قائدها، مفهوم؟‬
‫- حسناً، (فيريس)، شكراً‬

943
01:23:00,600 --> 01:23:02,200
‫(طوني)، هيا‬

944
01:23:09,280 --> 01:23:14,000
‫"لدينا تقرير خاص، دوّى انفجار هائل‬
‫في (إنشرليك، تركيا)"‬

945
01:23:14,560 --> 01:23:17,720
‫"أكد المسؤولون أن هدف الانفجار‬
‫كان القاعدة الجوية الأٔميركية"‬

946
01:23:17,840 --> 01:23:19,240
‫"في (إنشريليك، تركيا)"‬

947
01:23:19,360 --> 01:23:25,360
‫"انفجرت القنبلة في قسم الضباط‬
‫عند الثالثة فجراً وأشعلت حريقاً هائلاً"‬

948
01:23:25,480 --> 01:23:28,040
‫"لم يعلن أحد بعد مسؤوليته عن الهجوم"‬

949
01:23:28,160 --> 01:23:35,480
‫"لكن الخبراء يخمّنون أن هذا عمل‬
‫فرع منمّق ومموّل أكثر من (القاعدة)"‬

950
01:23:35,600 --> 01:23:40,880
‫"المسؤول عن التفجيرات في (أمستردام)‬
‫و(لندن) ومدن أوروبية أخرى"‬

951
01:23:41,000 --> 01:23:45,920
‫"بعكس التفجيرات الأخيرة‬
‫إنه الاعتداء الأول على ملكية أميركية"‬

952
01:23:46,040 --> 01:23:51,200
‫" لم يعلن البنتاغون أسماء الضحايا‬
‫ولن يعانها قبل..."‬

953
01:23:51,320 --> 01:23:55,720
‫"كما أنه قيل لن يُعلن‬
‫عن الضحايا"‬

954
01:23:55,880 --> 01:24:00,240
‫"بما أن بعض الرجال المقتولين‬
‫كانوا بمهمات سرية في (إنشرليك)"‬

955
01:24:00,360 --> 01:24:02,520
‫"(إنشرليك) والتي تعني‬
‫بالتركية بستان التين"‬

956
01:24:02,640 --> 01:24:07,280
‫"كانت من ١١ سبتمبر المقر الأساسي‬
‫في الحروب ضد (أفغانستان) و(العراق)"‬

957
01:24:07,440 --> 01:24:10,640
‫ابعث الآن الرسالة التي تتحمل‬
‫فيها مسؤولية الحادث‬

958
01:24:11,120 --> 01:24:14,640
‫لكن اجعل الأجوبة تعود‬
‫إلى حساب (صديقي)‬

959
01:24:14,760 --> 01:24:16,400
‫- هل هذا مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

960
01:24:22,040 --> 01:24:25,520
‫لا يمكن أن أقول إن هذا كان حقيقياً‬
‫لكن فهمت قصدي‬

961
01:24:26,920 --> 01:24:28,000
‫نعم‬

962
01:27:53,880 --> 01:27:57,120
‫مرحباً يا صاح، أحسنت صنعاً‬

963
01:27:57,400 --> 01:28:00,480
‫وكالة الأمن الوطنية تجمع آراء‬
‫لم تسمعها منذ سنوات‬

964
01:28:00,720 --> 01:28:04,440
‫هناك صوت عبر هاتف من (فيينا)‬
‫يشبه كثيراً صوت (السليم)‬

965
01:28:04,560 --> 01:28:08,000
‫وهو يقول ما معناه‬
‫من هو (عمر صديقي)؟‬

966
01:28:08,240 --> 01:28:12,080
‫نعم، اسمع، اتخذت قراراً (إد)‬
‫سأحضره إلى هنا‬

967
01:28:12,320 --> 01:28:14,920
‫- من؟‬
‫- (عمر صديقي)‬

968
01:28:15,120 --> 01:28:16,600
‫هيا، لا، لا‬

969
01:28:16,760 --> 01:28:19,840
‫عندما سيجدونه، سيعذبونه‬
‫وسيقتلونه، (إد)‬

970
01:28:20,360 --> 01:28:23,880
‫عليك أن تقرر إلى أية جهة أنت‬
‫أحتاج إلى جلادين‬

971
01:28:24,160 --> 01:28:26,360
‫لقد اتخذت قراري، (إد)، سأحضره‬

972
01:28:26,640 --> 01:28:29,520
‫لا أحد بريء في هذا، (فيريس)‬

973
01:28:30,520 --> 01:28:31,520
‫(فيريس)‬

974
01:28:32,280 --> 01:28:33,960
‫لا تتحرك قبل أن أخاطبك‬

975
01:28:40,600 --> 01:28:41,600
‫هل فهمتني؟‬

976
01:28:48,400 --> 01:28:52,760
‫(عمر)، أنا (براد سكانلن)‬
‫علينا أن نتبادل الحديث، هيا‬

977
01:28:52,880 --> 01:28:54,200
‫ماذا تفعل هنا؟‬

978
01:28:59,680 --> 01:29:02,400
‫تباً، (عمر)، (عمر)، افتح الباب‬

979
01:29:02,720 --> 01:29:03,720
‫هيا بنا‬

980
01:29:03,840 --> 01:29:05,040
‫(عمر) اسمعني‬

981
01:29:08,680 --> 01:29:10,200
‫هيا بنا، هيا‬

982
01:29:22,880 --> 01:29:24,080
‫تباً‬

983
01:29:31,640 --> 01:29:33,880
‫أنا (رودجر فيريس)‬
‫وأحتاج إلى سيارة إسعاف‬

984
01:31:30,920 --> 01:31:31,920
‫نعم‬

985
01:31:32,600 --> 01:31:33,960
‫(صديقي) مات‬

986
01:31:35,800 --> 01:31:36,800
‫هل تسمعني؟‬

987
01:31:37,520 --> 01:31:38,520
‫نعم، أسمعك‬

988
01:31:39,040 --> 01:31:40,200
‫لم أقتله يا صاح‬

989
01:31:40,880 --> 01:31:42,120
‫أعرف أنك لم تفعل، (إد)‬

990
01:31:43,600 --> 01:31:44,600
‫أنا فعلت‬

991
01:31:45,200 --> 01:31:48,760
‫يا صاح، هذا ليس بنّاءاً‬

992
01:31:48,880 --> 01:31:51,480
‫- ما الذي كذلك إذاً؟‬
‫- فعل ما تفعله تحديداً‬

993
01:31:52,080 --> 01:31:55,560
‫وكيف تقيس هذا؟‬
‫بمدى اقترابك من (السليم)؟‬

994
01:31:55,680 --> 01:31:58,240
‫متأكد من أنك سمعت الكثير‬
‫ثم توقفت الضجة، صحيح؟‬

995
01:31:58,840 --> 01:31:59,840
‫هذا صحيح‬

996
01:32:00,240 --> 01:32:02,160
‫إذاً، أين (السليم)؟‬

997
01:32:04,280 --> 01:32:05,280
‫(فيريس)‬

998
01:32:06,080 --> 01:32:10,480
‫أتعلم؟ هذا يكفي، لم أعد‬
‫أستطيع فعل هذا‬

999
01:32:11,040 --> 01:32:12,040
‫بلى يمكنك ذلك‬

1000
01:32:12,160 --> 01:32:16,800
‫نم لساعتين واتصل بي‬
‫عندما يكون تفكيرك سليماً‬

1001
01:32:16,920 --> 01:32:20,600
‫تفكيري سليم فيما تفكيرك ليس كذلك‬

1002
01:32:20,720 --> 01:32:25,120
‫لا يمكنك ذلك لأنك على بعد أميال‬
‫فيما أنا هنا كل يوم (إد)‬

1003
01:32:25,240 --> 01:32:27,560
‫وأرى الصور الزائفة وغير الضرورية‬
‫لهذه الحرب‬

1004
01:32:27,680 --> 01:32:32,400
‫التي تشاهدون فقط صورها‬
‫أنتم البيروقراطيون السياسيون‬

1005
01:32:32,520 --> 01:32:35,640
‫فإياك أن تتجرأ على القول‬
‫إنني لا أفكر بشكل صحيح‬

1006
01:32:37,760 --> 01:32:41,240
‫هذا لا ينجح، سأنسحب‬

1007
01:32:41,520 --> 01:32:42,520
‫(فيريس)؟‬

1008
01:32:43,680 --> 01:32:44,680
‫(فيريس)؟‬

1009
01:32:49,040 --> 01:32:50,080
‫عليّ توضيب حقيبتي‬

1010
01:33:08,520 --> 01:33:09,520
‫تباً‬

1011
01:33:15,720 --> 01:33:16,720
‫تباً‬

1012
01:33:35,920 --> 01:33:37,080
‫تباً‬

1013
01:33:38,200 --> 01:33:40,120
‫أبعد السيارة‬

1014
01:34:44,880 --> 01:34:46,600
‫- أين (مروان)؟ (مروان)؟‬
‫- سيد (فيريس)‬

1015
01:34:46,720 --> 01:34:52,240
‫أرجوك، أحتاج فقط إلى دقيقة من وقته‬

1016
01:34:52,560 --> 01:34:53,560
‫حسناً‬

1017
01:34:59,640 --> 01:35:00,800
‫أرجوك‬

1018
01:35:02,720 --> 01:35:04,120
‫اعذريني، أرجوك‬

1019
01:35:11,360 --> 01:35:12,360
‫ما الأمر؟‬

1020
01:35:18,920 --> 01:35:25,000
‫أنا اخترعت (عمر صديقي)‬
‫كانت عمليتي، ليس مجاهداً‬

1021
01:35:25,160 --> 01:35:28,360
‫أنا نقلته وحولت الأموال ثم فقدته‬

1022
01:35:29,160 --> 01:35:31,440
‫- هذا مستحيل‬
‫- لماذا؟‬

1023
01:35:31,800 --> 01:35:35,640
‫لأن هذا يعني أنك جلست‬
‫في مكتبي وكذبت بوجهي‬

1024
01:35:35,760 --> 01:35:40,200
‫(هاني)، أعدك بمشاطرة كل المعلومات‬

1025
01:35:40,400 --> 01:35:45,240
‫لكنهم اختطفوا صديقة لي للوصول إليّ‬
‫وتعرف تحديداً عمن أتكلم (هاني)‬

1026
01:35:45,360 --> 01:35:50,920
‫أرجوك، سيقتلونها، أرجوك ساعدني‬
‫لعقد صفقة هي مقابلي أنا‬

1027
01:35:51,240 --> 01:35:54,400
‫لقد كذبت عليّ، لن أساعدك‬

1028
01:35:54,960 --> 01:35:56,680
‫- الجواب هو لا‬
‫- أرجوك (هاني)‬

1029
01:35:57,280 --> 01:35:58,800
‫(هاني)، (هاني)‬

1030
01:36:17,560 --> 01:36:18,560
‫(إد)‬

1031
01:36:19,160 --> 01:36:22,200
‫وجب أن تخبرني عن الفتاة‬
‫كنا لنراقبها‬

1032
01:36:22,320 --> 01:36:23,880
‫تركوا الهاتف، أعرف كيف يجري الأمر‬

1033
01:36:24,000 --> 01:36:26,320
‫أخذوا (عايشة) ويريدون‬
‫أن يحل أحد محلها‬

1034
01:36:26,440 --> 01:36:29,120
‫- إن كانت حية‬
‫- يجب أن تكون حية‬

1035
01:36:30,400 --> 01:36:33,280
‫لعلها حية، على الأقل‬
‫يريدونك أن تظن هذا‬

1036
01:36:33,600 --> 01:36:35,360
‫- هذا هو القسم الجيد‬
‫- وما هو القسم السيىء؟‬

1037
01:36:35,640 --> 01:36:36,760
‫إنهم يعرفون عنك‬

1038
01:36:37,400 --> 01:36:40,440
‫يعرفون أنك تعمل لصالح الوكالة‬
‫مما يشير إلى أمرين‬

1039
01:36:40,560 --> 01:36:44,560
‫أولاً، من يحتجزون (عايشة) يديرون‬
‫كل شيء وهم قريبون من (السليم)‬

1040
01:36:44,680 --> 01:36:47,840
‫ثانياً، عرفوا ما يكفي من (عايشة)‬
‫ليعرفوا أنها صديقتك‬

1041
01:36:47,960 --> 01:36:49,680
‫- لقد خضعت للاستجواب‬
‫- تباً‬

1042
01:36:49,800 --> 01:36:51,640
‫- لا يمكنك إعلام (هاني) بهذا‬
‫- صحيح‬

1043
01:36:52,440 --> 01:36:55,360
‫- أيعني هذا أنك سبق وفعلت؟‬
‫- نعم سيدي‬

1044
01:36:56,080 --> 01:36:58,960
‫- لمَ قد تفعل شيئاً كهذا؟‬
‫- عليّ الوثوق بكل من يمكنني حالياً‬

1045
01:36:59,080 --> 01:37:00,840
‫كل ما عليك فعله هو الوثوق بي‬

1046
01:37:01,960 --> 01:37:03,480
‫- ماذا قال؟‬
‫- قال...‬

1047
01:37:03,600 --> 01:37:05,680
‫ولأنني كذبت عليه فلن يساعدني‬

1048
01:37:09,600 --> 01:37:11,120
‫"سيد (فيريس) اتصل‬
‫رجاء بالآنسة (عايشة)"‬

1049
01:37:13,040 --> 01:37:15,360
‫حسناً، تدبرنا هذا وسنحسن التصرف‬

1050
01:37:15,520 --> 01:37:17,480
‫- لا يتعلق الأمر بك وبصديقتك‬
‫- حسناً‬

1051
01:37:20,400 --> 01:37:23,800
‫(رودجر فيريس)، هلا تمرر (عايشة)‬

1052
01:37:24,400 --> 01:37:26,840
‫حسناً، سيدي حمداً للرب على اتصالك‬

1053
01:37:27,200 --> 01:37:30,000
‫لدي سؤال للتأكد‬
‫من أنك أنت، أرجوك‬

1054
01:37:30,560 --> 01:37:31,560
‫حسناً‬

1055
01:37:31,680 --> 01:37:34,040
‫أين التقيت الآنسة (عايشة) لأول مرة؟‬

1056
01:37:34,280 --> 01:37:37,440
‫في عيادة طبية في (عمان)‬
‫إنها ممرضة‬

1057
01:37:38,560 --> 01:37:41,280
‫أين اصطحبت الآنسة (عايشة)‬
‫للعشاء أول مرة؟‬

1058
01:37:41,560 --> 01:37:42,640
‫هيا‬

1059
01:37:44,840 --> 01:37:48,560
‫لم أفعل، هي دعتني‬
‫إلى شقتها لتناول العشاء‬

1060
01:37:48,880 --> 01:37:50,320
‫هل أحضرت شيئاً؟‬

1061
01:37:52,080 --> 01:37:56,840
‫نعم، فطائر للتحلية‬

1062
01:37:57,320 --> 01:38:00,280
‫إن أردت رؤية الآنسة (عايشة)‬
‫عليك الذهاب إلى حيث أرشدك‬

1063
01:38:00,800 --> 01:38:04,200
‫سنقاضيها بك، لا خداع‬
‫وإلا ستموت الآنسة (عايشة)‬

1064
01:38:04,800 --> 01:38:05,880
‫قل لي إلى أين سأذهب‬

1065
01:38:06,680 --> 01:38:08,120
‫سأخبرك‬

1066
01:38:08,480 --> 01:38:14,040
‫ستذهب قرب الحدود، الطريق السريع‬
‫١٥ بين (الصعيدي) و(مبروك)‬

1067
01:38:14,440 --> 01:38:16,520
‫ستذهب إلى هناك، إلى اللقاء‬

1068
01:38:52,840 --> 01:38:53,960
‫جواز سفرك‬

1069
01:40:42,000 --> 01:40:43,280
‫ارفع نسبة (بكمان)‬

1070
01:40:43,400 --> 01:40:44,880
‫ارفع الكِبر ٨ أضعاف‬

1071
01:40:45,160 --> 01:40:46,160
‫٨ أضعاف‬

1072
01:40:48,320 --> 01:40:49,320
‫عزز الصورة‬

1073
01:41:06,400 --> 01:41:10,040
‫ارتفاع متوسط عند المدار، ١٢٥٠٠‬

1074
01:41:31,480 --> 01:41:34,080
‫- ما زلت عند زاوية التوجيه‬
‫- سأنتقل إلى القمر الصناعي‬

1075
01:41:55,600 --> 01:41:56,840
‫أية سيارة تريدنا أن نتبع؟‬

1076
01:42:01,560 --> 01:42:02,560
‫أية سيارة سيدي؟‬

1077
01:42:04,160 --> 01:42:07,520
‫- سيدي؟‬
‫- آسف يا صاح‬

1078
01:43:33,840 --> 01:43:36,760
‫سلام يا عميل الـ(سي أي آي)‬

1079
01:43:41,640 --> 01:43:46,360
‫لست الشيخ، الشيخ، ليباركه الرب‬
‫هو الشيخ الذي لطالما كان‬

1080
01:43:46,560 --> 01:43:48,040
‫أنا خادمه‬

1081
01:43:50,160 --> 01:43:51,440
‫أين الفتاة؟‬

1082
01:43:53,160 --> 01:43:58,000
‫إما تحاول أن تكون ذكياً‬
‫أو أن أحدهم فعل بك ما تفعله به غالباً‬

1083
01:43:59,000 --> 01:44:00,000
‫الكذب‬

1084
01:44:01,440 --> 01:44:02,840
‫إذاً، دفعت عني؟‬

1085
01:44:03,920 --> 01:44:05,400
‫ليس بقدر ما كنت لأفعل‬

1086
01:44:05,960 --> 01:44:08,720
‫إنها صفقة بالنسبة إلى لقطة مثلك‬

1087
01:44:10,080 --> 01:44:13,680
‫لم تكن صفقة لأن أحداً‬
‫لن يفاوض معك لأجلي‬

1088
01:44:13,800 --> 01:44:17,480
‫هذه ليست سياستنا، لن يحصل‬
‫تبادل، تفهم هذا، صحيح؟‬

1089
01:44:17,640 --> 01:44:21,120
‫لن يحصل تبادل‬
‫لكن ليس لأنك قلت ذلك‬

1090
01:44:21,840 --> 01:44:26,640
‫لدي عميل (سي أي آي)‬
‫وهذا ما أتيت لرؤيته‬

1091
01:44:27,960 --> 01:44:29,680
‫وهذا ما يهم‬

1092
01:44:30,520 --> 01:44:36,480
‫في هذا العالم، هناك ما يكفي‬
‫من الفقر والإحباط والغضب والشغف‬

1093
01:44:36,760 --> 01:44:39,640
‫لن يكون هناك نقص في عدد الشهداء‬

1094
01:44:40,320 --> 01:44:43,600
‫كهؤلاء الرجال؟ هؤلاء الرجال‬
‫الذين تستغني عنهم‬

1095
01:44:43,960 --> 01:44:49,480
‫هؤلاء الرجال الذين يفجرون أنفسهم‬
‫باسم الله ويقتلون إخوتهم وأخواتهم؟‬

1096
01:44:49,960 --> 01:44:54,960
‫لا مكان في القرآن لقتل الأبرياء‬
‫والانتحار، تعرف هذا‬

1097
01:44:55,240 --> 01:44:59,880
‫إنها محاولة جيدة، لكن ورد في القرآن...‬
‫أنت تجيد العربية، صحيح؟‬

1098
01:45:11,080 --> 01:45:14,480
‫إذاً، تسيء تفسير الكتاب الوحيد‬
‫الذي تؤمنون به؟‬

1099
01:45:15,320 --> 01:45:21,320
‫لكن هل أنت طاهر أو فاسد بقدر‬
‫الغربيين الرأسماليين الذين تحتقرونهم؟‬

1100
01:45:21,440 --> 01:45:23,440
‫بالنسبة إليّ، أنتم عبيد‬

1101
01:45:23,560 --> 01:45:25,960
‫لن أعذبك سيد (فيريس)‬

1102
01:45:26,560 --> 01:45:31,800
‫أرى أنك لن تقرأ ما حُضّر لك‬
‫على الورقة، لا بأس‬

1103
01:45:32,520 --> 01:45:35,200
‫حصلت على ما أحتاج إليه منك‬

1104
01:45:36,240 --> 01:45:38,000
‫أتعلم لما هذه الكاميرا؟‬

1105
01:45:39,280 --> 01:45:42,800
‫ليست لهذا، هذه فترة استراحة‬

1106
01:45:43,280 --> 01:45:48,200
‫بل هي لما سيحصل بعدها‬
‫أي الآن‬

1107
01:45:58,080 --> 01:46:02,280
‫(كريم)، لكن لمن دفعت للحصول عليّ؟‬

1108
01:46:02,400 --> 01:46:07,520
‫وسيط يعمل لصالح من؟‬
‫لا تعلم من وعلى هذا أن يهمك‬

1109
01:46:07,920 --> 01:46:10,680
‫- هل أبدو مهتماً؟‬
‫- هذا ما يفاجئني‬

1110
01:46:10,800 --> 01:46:13,000
‫ظننتك أذكى من هذا بكثير‬

1111
01:46:13,680 --> 01:46:16,360
‫خانك أحدهم‬

1112
01:46:16,920 --> 01:46:21,560
‫إنه يعمل لصالح رئيس الاستخبارات‬
‫الأردنية مما يعني أنه يعمل لصالحنا‬

1113
01:46:21,680 --> 01:46:26,080
‫مما يعني أنه...‬
‫مما يعني أنك تعمل لصالحنا‬

1114
01:46:29,440 --> 01:46:31,840
‫أنا أعمل لصالحكم‬

1115
01:46:43,080 --> 01:46:44,240
‫هل تشعر بالارتياح؟‬

1116
01:46:44,800 --> 01:46:49,160
‫هل أشعرك بالارتياح أكثر؟‬

1117
01:46:55,200 --> 01:46:57,680
‫لست أكذب عليك، (كريم)‬
‫لست أكذب عليك‬

1118
01:46:58,560 --> 01:47:01,240
‫نعلم... نعلم أين أنت‬

1119
01:47:03,320 --> 01:47:04,320
‫أين أنا؟‬

1120
01:47:05,400 --> 01:47:08,400
‫أنت... أنت في الضوء‬

1121
01:47:08,640 --> 01:47:11,160
‫الضوء عليك، انظر إليه‬

1122
01:47:12,240 --> 01:47:13,760
‫لا، لا‬

1123
01:47:13,880 --> 01:47:17,240
‫الضوء... الضوء عليك أيها الحقير‬

1124
01:47:22,960 --> 01:47:27,560
‫ماذا برأيك يحدث هنا سيد (فيريس)؟‬
‫أتعتقد أن الفرسان سيأتون لأجلك‬

1125
01:47:28,840 --> 01:47:29,880
‫لننتظر‬

1126
01:47:32,640 --> 01:47:34,240
‫لا أحد سيأتي إليك‬

1127
01:47:35,240 --> 01:47:37,680
‫أهلاً بك في (غوانتانامو)‬

1128
01:47:38,440 --> 01:47:42,200
‫رباه! تباً!‬

1129
01:50:28,960 --> 01:50:30,800
‫يمكنك أن تعلم من يأبه لأمرك الأكثر‬

1130
01:50:30,920 --> 01:50:33,120
‫بحسب أول من يأتي لزيارتك‬
‫في المستشفى‬

1131
01:50:34,000 --> 01:50:35,840
‫وأعتقدني الأول‬

1132
01:50:36,600 --> 01:50:39,120
‫مع أن هذا ليس صعباً‬
‫لأن لا أحد يعلم أين أنت‬

1133
01:50:39,280 --> 01:50:42,440
‫أجل، وأين أنا، (هاني)؟‬

1134
01:50:43,040 --> 01:50:44,480
‫أنت في الديار، في (عمان)‬

1135
01:50:47,440 --> 01:50:52,000
‫إذاً، رجلك من خاطبته عبر الهاتف‬

1136
01:50:52,960 --> 01:50:55,280
‫ورجالك هم من أخذوا (عايشة)‬

1137
01:50:56,000 --> 01:50:58,160
‫ورجالك من أقلوني إلى الصحراء‬

1138
01:50:58,760 --> 01:51:00,920
‫أقر أنني ساعدت على ذلك‬

1139
01:51:01,840 --> 01:51:04,520
‫لكن لم أكن من أقلك من الصحراء‬

1140
01:51:05,640 --> 01:51:07,000
‫(إدوارد) لم يستطع إيجادك‬

1141
01:51:07,560 --> 01:51:12,600
‫ليس مع كل طائراته وطاقمه‬
‫وماله وحبه للحياة‬

1142
01:51:13,800 --> 01:51:15,640
‫لذا أتساءل كيف فعلت ذلك‬

1143
01:51:16,160 --> 01:51:19,600
‫- (كرامي)‬
‫- ممتاز، هل تذكره؟‬

1144
01:51:19,760 --> 01:51:24,040
‫نعم، أذكره (هاني)‬
‫كان في الغرفة معي‬

1145
01:51:24,240 --> 01:51:26,360
‫كان في الغرفة لأنني وضعته هناك‬

1146
01:51:28,240 --> 01:51:30,400
‫آسف لأنني لم أصل قبل دقائق‬

1147
01:51:30,560 --> 01:51:33,920
‫ماذا كان ليحصل لو وصلت قبل دقائق؟‬

1148
01:51:34,080 --> 01:51:36,760
‫- أرتعد لدى التفكير‬
‫- لا، أنا أرتعد لدى التفكير‬

1149
01:51:38,560 --> 01:51:42,840
‫كم أذيت (عايشة) عندما أخذتها؟‬
‫هذا ما أود معرفته‬

1150
01:51:42,960 --> 01:51:44,440
‫(عايشة)؟ أبداً‬

1151
01:51:45,480 --> 01:51:48,120
‫أعثنا الفوضى في الغرفة بعد أخذها‬

1152
01:51:48,400 --> 01:51:50,320
‫هذا هراء (هاني)، هراء‬

1153
01:51:50,440 --> 01:51:52,720
‫لقد اختبرنا الدم وكان دمها‬

1154
01:51:52,840 --> 01:51:55,640
‫إنها ممرضة‬
‫وهي تتبرع بالدم كل شهر‬

1155
01:51:55,760 --> 01:51:57,840
‫أرجوك، اترك سترتي، شكراً‬

1156
01:51:59,760 --> 01:52:02,640
‫أتحاول القول لي‬
‫إنك لم تخبرها، (هاني)؟‬

1157
01:52:03,600 --> 01:52:05,760
‫أخبرتها ما استطعته‬

1158
01:52:05,880 --> 01:52:09,160
‫وأقرّ أنه لم يكن بالكثير‬
‫لأنها أمور تتعلق بأمن دولة‬

1159
01:52:09,280 --> 01:52:11,480
‫إذاً، لا تعلم شيئاً عما حدث؟‬

1160
01:52:11,600 --> 01:52:14,520
‫إنها تعلم ما يعلمه كل من يعرفني‬

1161
01:52:14,640 --> 01:52:18,440
‫أي أنني سيد نبيل مهذب‬
‫أجيد إقامة حوارات‬

1162
01:52:20,960 --> 01:52:26,560
‫اسمح لي أن أكون فظاً (هاني)‬
‫كدت أموت في تلك الغرفة‬

1163
01:52:26,680 --> 01:52:29,600
‫ولو مت، كنت لأخبرها ما فعلته لأجلها‬

1164
01:52:30,200 --> 01:52:33,560
‫وكانت لتحبك للأبد‬

1165
01:52:34,920 --> 01:52:40,560
‫- فيما عليك الآن أن تكسب ذاك الحب‬
‫- هذا نبأ سار‬

1166
01:52:43,640 --> 01:52:47,000
‫أحسنت صنعاً (هاني)‬
‫حقاً، هذا ممتاز‬

1167
01:52:48,520 --> 01:52:50,880
‫إذاً لديك الآن (السليم)، صحيح؟‬

1168
01:52:51,360 --> 01:52:53,280
‫كانت هذه الخطة، عزيزي‬

1169
01:52:54,960 --> 01:52:57,640
‫وأفترض أنه ليس يعطيك معلومات‬

1170
01:52:58,680 --> 01:52:59,720
‫ليس بعد‬

1171
01:53:11,720 --> 01:53:12,880
‫أنجز عملك هنا، يا صاح‬

1172
01:53:14,360 --> 01:53:18,040
‫سترجع، تدبرت لك مكتباً‬
‫في آخر الرواق مقابل مكتبي‬

1173
01:53:18,760 --> 01:53:21,400
‫حالما أخرج من فيه، سيكون لك‬

1174
01:53:22,040 --> 01:53:24,160
‫المزيد من المال ولقب منمّق‬

1175
01:53:24,320 --> 01:53:27,000
‫لا واقي من الشمس، لا كُسكُس‬
‫إلا إن أردت ذلك‬

1176
01:53:28,240 --> 01:53:30,960
‫- مقابل مكتبك؟‬
‫- مقابل مكتبي‬

1177
01:53:31,960 --> 01:53:35,120
‫أعتقد أن كلينا يعلم أنك‬
‫سترتاح أكثر بدوني‬

1178
01:53:36,640 --> 01:53:39,320
‫لا تفكر في الأمور مطولاً‬
‫لأنني سأعتبره استخفافاً‬

1179
01:53:41,160 --> 01:53:44,600
‫إضافةً إلى ذلك، أي شيء آخر‬
‫ستفعله؟ البقاء هنا؟‬

1180
01:53:45,560 --> 01:53:49,840
‫- ربما لبعض الوقت، لمَ لن أفعل؟‬
‫- لمَ ستفعل؟‬

1181
01:53:50,880 --> 01:53:52,400
‫ماذا لو كنت أحب (الشرق الأوسط)؟‬

1182
01:53:54,480 --> 01:53:58,000
‫لا أحد يحب (الشرق الأوسط)‬
‫يا صاح، لا شيء هنا لنحبه‬

1183
01:54:00,240 --> 01:54:02,520
‫لعلها هذه المشكلة، صحيح (إد)؟‬

1184
01:54:06,520 --> 01:54:12,120
‫يا صاح، تعلم أنك الأفضل لدي‬

1185
01:54:12,640 --> 01:54:14,160
‫وتعلم أنه يؤلمني قول هذا‬

1186
01:54:17,280 --> 01:54:19,000
‫حظاً سعيداً في الفوز‬
‫بهذه الحرب (إد)‬

1187
01:54:20,400 --> 01:54:23,400
‫آمل أن يعتقد الجميع‬
‫أنك فعلت هذا لوحدك‬

1188
01:54:29,080 --> 01:54:30,080
‫لست بأمان هنا‬

1189
01:54:31,040 --> 01:54:32,440
‫لست بأمان في أي مكان‬

1190
01:54:32,960 --> 01:54:34,720
‫إن تخليت عني، تعلم ما معنى هذا‬

1191
01:54:34,880 --> 01:54:36,040
‫ما معنى هذا؟‬

1192
01:54:37,800 --> 01:54:39,680
‫هذا يعني أنك تتخلى عن (أميركا)‬

1193
01:54:40,480 --> 01:54:43,000
‫احذر عندما تنعت نفسك‬
‫بـ(أميركا) يا (إد)‬

1194
01:54:44,600 --> 01:54:48,600
‫فلتكن رحلتك آمنة للرجوع إلى الديار‬
‫بلغ الزوجة والولدين تحياتي‬

1195
01:54:49,240 --> 01:54:51,520
‫لا أحد بريء في هذا، (فيريس)‬

1196
01:56:08,240 --> 01:56:09,240
‫ماذا يفعل؟‬

1197
01:56:09,360 --> 01:56:11,240
‫لا شيء، إنه يشتري الخضار‬

1198
01:56:12,240 --> 01:56:16,040
‫ماذا عنا، سيدي؟ ماذا تريدنا‬
‫أن نفعل؟ هل سنلازمه؟‬

1199
01:56:16,600 --> 01:56:21,080
‫لا، انتهى أمره، إنه لوحده‬

1200
01:56:21,360 --> 01:56:23,960
‫تلقيتك، ابتعاد عن الهدف‬

