﻿1
00:00:21,514 --> 00:00:41,514
<font color="#ff8000">:ترجمـة
- فـارس جـودة - </font>

2
00:00:41,994 --> 00:01:01,994
<font color="#ff8000">@FaresJouda</font>

3
00:01:28,009 --> 00:01:31,024
<font color="#c0c0c0">.الفَتيـات العامِـلات</font>

4
00:01:36,579 --> 00:01:38,517
!ليز، ليز

5
00:01:39,298 --> 00:01:41,720
.هيا
.حان وقت الإستيقاظ

6
00:01:45,584 --> 00:01:47,044
.هيا

7
00:01:50,235 --> 00:01:51,764
.فلنذهب

8
00:01:59,915 --> 00:02:02,042
<i>.حلمتُ بذاك الحلم</i>

9
00:02:17,095 --> 00:02:19,095
<i>.الكثير من الأحلام</i>

10
00:02:35,462 --> 00:02:37,574
<i>.أحلام طويلة</i>

11
00:03:23,747 --> 00:03:25,538
<i>.إتصلت</i>

12
00:03:52,240 --> 00:03:54,409
<i>.فعلتها بالأمس</i>

13
00:04:35,608 --> 00:04:40,522
<i>ومن ثم كلانا، حلمنا
.بأنها كانت حقيقة</i>

14
00:04:55,213 --> 00:04:58,759
<font color="#c0c0c0">:إخراج
ليزي بوردين</font>

15
00:06:07,223 --> 00:06:08,826
!(مولي)

16
00:06:08,886 --> 00:06:11,388
!تبـاً -
هل أنتي في الداخل (مولي)؟ -

17
00:06:11,941 --> 00:06:14,660
أيمكن أن تعطيني مهلة يا (جينا)؟

18
00:06:14,715 --> 00:06:16,801
.يمكنك تجربة الحبوب كما تعلمين

19
00:06:16,876 --> 00:06:19,462
لن أُفسدَ هرموناتي
.لأجل مناوبتين في الأسبوع

20
00:06:19,538 --> 00:06:21,460
.نعم، صحيح
.نسيت أنك تملكين عاشقة

21
00:06:21,506 --> 00:06:24,676
!(جينا) -
ماذا عن إسفنجة مانعة للحمل؟ -

22
00:06:24,759 --> 00:06:28,179
.إنها بسيطة وسهلة الإستخدام
.وصغيرة الحجم أيضاً

23
00:06:28,263 --> 00:06:29,984
!أرجوكِ يا (جينا)

24
00:06:30,160 --> 00:06:34,164
!إسفنجة مانعة للحمل -
.حسناً، حسناً -

25
00:06:34,310 --> 00:06:36,104
.من الأفضل أن تستعجلي

26
00:06:36,191 --> 00:06:39,441
لأنه لديكِ موعد مع
.(بوب بيرلير)، بعد قليل

27
00:06:44,237 --> 00:06:45,697
كم الساعة؟

28
00:06:45,780 --> 00:06:48,116
.10:20 -
.لا عليكِ، غطينا غيابكِ -

29
00:06:48,183 --> 00:06:50,503
!يا لها من عاهرة
.لم يأتِ أحد ليلة البارحة

30
00:06:50,577 --> 00:06:53,931
أتظنينَ أنها سمحت لنا بالخروج مبكراً؟ -
 .أبقتكُم حتى الواحدة ليلاً -

31
00:06:53,955 --> 00:06:57,292
.كانت تتصل كل 20 دقيقة
لم تسمح لنا بالمغادرة

32
00:06:57,375 --> 00:07:01,585
ظنت أنها ستجني بعض
.المال بعد الساعة العاشرة

33
00:07:02,213 --> 00:07:04,720
.أتمنى لو أنها تعترف بأنها قوَّادَة
<font color="#ffff80">سِمسارة للعُهر والبغاء*</font>

34
00:07:04,848 --> 00:07:08,127
،لو وضعتِها لاختبار كشف الكذب
:كانت ستتخطاه قائلة

35
00:07:08,191 --> 00:07:12,284
هذا مكان جميل، يلتقي فيه"
"أناس طَيبون ببعضهم البعض

36
00:07:12,456 --> 00:07:15,901
!لم تُخبر طبيبها النفسي حتى
.بأنها تُدير بيت دعارة

37
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
أهذا صحيح؟ -
.أجل -

38
00:07:17,895 --> 00:07:21,418
.ربما كان سيرفع أسعارها -
.أنتي محقة -

39
00:07:24,736 --> 00:07:26,079
!اللعنة

40
00:07:26,738 --> 00:07:28,448
!(داون) -
ماذا؟ -

41
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
أنتي بخير؟

42
00:07:30,033 --> 00:07:32,408
أصرَّ (جيف) على
.إحضاري للعمل اليوم

43
00:07:32,433 --> 00:07:34,245
.بالرغم من أنني رفضت

44
00:07:34,329 --> 00:07:37,415
سمحتِ له بإيصالكِ هنا؟ -
لا، لهذا السبب تأخرت -

45
00:07:37,482 --> 00:07:38,841
ماذا حدث إذاً؟

46
00:07:38,910 --> 00:07:41,327
...نزلت بالقرب من بناية للمكاتب

47
00:07:41,419 --> 00:07:44,213
،ظناً مني أنه سوف يرحل
.لكنه استمر في الإنتظار

48
00:07:44,297 --> 00:07:46,341
لذلك اضطررت للدخول
.والاختباء في الداخل

49
00:07:46,424 --> 00:07:48,593
يعتقد أنكِ تعلمين في
كاترير"، أليس كذلك؟"

50
00:07:48,676 --> 00:07:51,429
.نعم
.هذا ما يفسر جدول دوامي

51
00:07:51,512 --> 00:07:54,394
ماذا سيفعل لو عرف بالحقيقة إذاً؟

52
00:07:54,808 --> 00:07:58,047
.سيقوم بقتلي
.لن يتفهم هكذا أمر

53
00:07:58,508 --> 00:08:00,748
.حسناً، حان موعدي

54
00:08:07,953 --> 00:08:09,906
.مرحباً (بوب) -
.أهلاً (مولي) -

55
00:08:09,989 --> 00:08:12,164
.تسرني رؤيتك -
.وأنا أيضاً -

56
00:08:13,689 --> 00:08:16,970
أترغب بمشروب معين؟ -
.عبوة من الصودا فقط -

57
00:08:18,414 --> 00:08:19,832
!أهلا (بوب)

58
00:08:21,834 --> 00:08:23,318
.مرحباً بوب

59
00:08:24,337 --> 00:08:26,568
.صباح الخير
أيمكنني خدمتك؟

60
00:08:27,037 --> 00:08:30,093
."أهلاً (جو)، هذه "جينا
كيف حالك؟

61
00:08:30,153 --> 00:08:33,064
إذاً، كيف حالك؟ -
بأحسن حال، ماذا عنكِ؟ -

62
00:08:33,139 --> 00:08:34,432
.جيدة

63
00:08:34,555 --> 00:08:37,433
كيف المكتب؟ -
.وظَّفنا مُساعدة جديدة -

64
00:08:37,517 --> 00:08:38,976
حقاً؟ -
.أجل -

65
00:08:39,060 --> 00:08:41,630
المُساعدة السابقة
.استقالت الأسبوع الماضي

66
00:08:41,825 --> 00:08:44,849
.نحن هنا منشغلون أيضاً -
.نعم، هذا واضح -

67
00:08:44,925 --> 00:08:48,174
<i>.أجل سيدي
.يوجد ثلاث سيدات جميلات اليوم</i>

68
00:08:48,348 --> 00:08:52,442
مضاجعة عادية، ستكلفك 80 دولار
.لنصف ساعة، و 150 مقابل ساعة

69
00:08:52,528 --> 00:08:54,458
.يمكنك أن تقذف مرتين في الساعة

70
00:08:54,575 --> 00:08:58,511
تذكرينَ أولئكِ المستأجرين الذين
أخبرتكِ عنهم في شارع "134"؟

71
00:08:58,605 --> 00:09:00,665
هل فزتَ بتلك القضية؟ -
.أجل -

72
00:09:00,748 --> 00:09:03,419
تهانينا، متى عرفت بالخبر؟

73
00:09:03,730 --> 00:09:05,919
.صباح اليوم
:وقلتُ لنفسي

74
00:09:06,045 --> 00:09:10,536
أيوجد شخص أفضل من حُلوتي"
"!(مولي)، لأُشاركها بهذا الخبر

75
00:09:10,651 --> 00:09:12,052
!عظيم

76
00:09:13,046 --> 00:09:15,298
.سأعود في الحال -
.حسناً -

77
00:09:23,346 --> 00:09:25,790
بعد أن دفعت ثمن
.الطعام والواقيات بالأمس

78
00:09:25,815 --> 00:09:28,799
.غادرت من هنا وبحوزتي 25 دولار

79
00:09:28,906 --> 00:09:30,824
.أنا في غرفة التنظيف

80
00:09:30,908 --> 00:09:32,603
.ربما سيكون اليوم أفضل

81
00:09:32,720 --> 00:09:34,642
يا إلهي، أيهما أسوأ؟

82
00:09:34,698 --> 00:09:37,673
،عدم القيام بشيء
!أم رؤية أحدهم في هذا الوقت

83
00:09:37,900 --> 00:09:41,122
حتى النادِلة اللعينة، تحصل
.على بقشيش أكثر من هذا

84
00:09:41,181 --> 00:09:44,646
وأنا أتعرى هنا، لماذا؟
!لأجل 25 دولا فقط

85
00:09:44,715 --> 00:09:47,949
لأجل من؟
!لأجعل تلك العاهرة أغنى

86
00:09:49,161 --> 00:09:51,332
.أنا أحتفل
.سأدفع أجر ساعة هذه المرة

87
00:09:51,386 --> 00:09:53,096
!رائع

88
00:09:54,302 --> 00:09:56,137
هل الحمام فارغ؟

89
00:09:56,196 --> 00:09:57,906
.نعم، أظن هذا -
.جيد -

90
00:09:58,232 --> 00:10:01,235
.لا سيدي
.شقارُهنَ طبيعي

91
00:10:02,524 --> 00:10:05,850
.نعم، إحداهن ممتلئة بعض الشيء

92
00:10:06,264 --> 00:10:08,728
.لا أعرف مقاسها بالتحديد يا سيدي

93
00:10:08,774 --> 00:10:12,431
،لكن إن رغبتَ بالمجيء
.يمكن أن نحجز لك موعداً

94
00:10:12,999 --> 00:10:16,101
.حسناً، شكراً على اتصالك
.إلى اللقاء

95
00:10:16,294 --> 00:10:19,880
كلَّفَتنا السيدة
.(شارليلا) بمقالٍ آخر

96
00:10:20,116 --> 00:10:22,583
.تلك العاهرة الهندية
.لا أملك وقتاً لهذا

97
00:10:22,663 --> 00:10:24,457
إلا إذا كان العمل
.خفيف كليلة البارحة

98
00:10:24,482 --> 00:10:27,479
.يا فتيات، في العادة يأتي لنصف ساعة
.لكن اليوم أخذ ساعة

99
00:10:27,611 --> 00:10:29,545
.لذلك، لن أُدونَ الوقت

100
00:10:29,629 --> 00:10:32,355
إن سأَلت (لوسي)،
.يمكنكم كتابة الوقت حينها

101
00:10:32,486 --> 00:10:36,711
أيمكنكم إضافتها كنصف ساعة فقط؟
.لكي يبدو كأنه موعد نصف ساعة

102
00:10:37,292 --> 00:10:40,804
(مولي)، لقد درستِ
العلوم السياسية، صحيح؟

103
00:10:41,061 --> 00:10:43,636
أرجوكِ يا (مولي)، أرجوكِ

104
00:10:43,800 --> 00:10:46,479
سأدفع لكي 100 دولار
.إن كتبتِ المقالة، أرجوكِ

105
00:10:46,604 --> 00:10:50,566
! سأجعلها 200 دولار، بَل 300
.مجرد مقالة، هذا سهل

106
00:10:50,650 --> 00:10:53,528
حول الطبيعة المميزة
.للكاريزما الشيوعية

107
00:10:53,611 --> 00:10:57,703
.سأكتفي بتأجير جسدي الآن
.لا أُريد ان أبيعَ عقليَ أيضاً

108
00:10:58,014 --> 00:10:59,724
هل نبدأ؟ -
.أجل -

109
00:11:23,388 --> 00:11:24,739
جيد؟

110
00:11:41,881 --> 00:11:43,670
!مولي، مولي

111
00:11:46,091 --> 00:11:49,000
.أنتي فاتِنة يا (مولي)

112
00:11:49,750 --> 00:11:50,960
..مولي

113
00:11:51,111 --> 00:11:53,671
!"الخارقة "مولي

114
00:11:55,938 --> 00:11:58,648
.أُريد ان أقذف بداخلكِ

115
00:11:59,677 --> 00:12:01,262
.مولي، مولي

116
00:13:11,912 --> 00:13:13,914
.شكراً على قدومك

117
00:13:14,069 --> 00:13:18,217
.لن آتي الأسبوع القادم
.سأذهب لاجتماع في شيكاغو

118
00:13:18,335 --> 00:13:19,670
متى ستعود؟

119
00:13:19,792 --> 00:13:23,379
.حوالي أسبوع
.لكن سآتي هنا بعد أسبوعين

120
00:13:23,472 --> 00:13:24,616
!رائع

121
00:13:24,679 --> 00:13:27,473
لكن تأكد من أخذ موعد،
.خشية أن أكون مشغولة

122
00:13:27,532 --> 00:13:29,997
.ولا أُريد أن أفتقدك -
<i>...مرحبأً -</i>

123
00:13:30,274 --> 00:13:32,770
<i>أمن المفترض أن يُثيرني هذا؟</i>

124
00:13:32,853 --> 00:13:34,230
.الممر آمن

125
00:13:34,305 --> 00:13:37,503
<i>.لا تتصل هنا مجدداً
!أيها المنحرف</i>

126
00:13:39,568 --> 00:13:41,862
أتعلمين، لا أعلم
!كيف تحتملين رؤيته

127
00:13:41,946 --> 00:13:43,114
تقصدين "بوب"؟

128
00:13:43,197 --> 00:13:46,729
.نعم، يحب الوضعيات الغريبة
.وقُبلاته قذِرة

129
00:13:46,991 --> 00:13:50,220
.نعم، لكنه سهل
.بما أنه يتحدث كثيراً

130
00:13:50,311 --> 00:13:53,900
.يبدو لطيفاً نوعاً ما
.أكره المتطفلين الجدد

131
00:13:54,033 --> 00:13:56,335
.أفضل تحويلهم لزبائن معتادين

132
00:13:56,387 --> 00:13:59,515
.نعم، لكنكِ تسمحين لهم بتقبيلكِ
.أما أنا فلا أسمح لهم

133
00:13:59,578 --> 00:14:01,772
.لا أُمانع ذلك مع من أثق بهم

134
00:14:01,841 --> 00:14:04,093
لا يمكنكِ أن تثقي
!"بأحدهم يا "مولي

135
00:14:04,159 --> 00:14:08,259
أعني بأنهم يذهبون لبيوت أخرى،
.ويواعدون نساء أُخريات، جميعهم

136
00:14:08,377 --> 00:14:09,932
.باستثناء (بوب بيرلير)

137
00:14:10,023 --> 00:14:13,922
.صراحةً
!"لا أهتم بمن يواعد "بوب بيرلير

138
00:14:15,672 --> 00:14:18,523
أتتوقعين قدوم أحدهم؟ -
.لا -

139
00:14:20,030 --> 00:14:23,537
! يا إلهي
.أُراهن أنه ذلك اليهودي

140
00:14:25,429 --> 00:14:27,264
أهناك شخص غيري هنا أم ماذا؟

141
00:14:27,387 --> 00:14:29,046
.لا، لا يوجد -
.جيد -

142
00:14:29,262 --> 00:14:30,741
!أدخل

143
00:14:39,265 --> 00:14:41,914
هل أحضرتَ كل شيء هذه المرة؟
و ساعتَك؟

144
00:14:42,029 --> 00:14:43,688
.نعم، أنا مستعد -
.حسناً -

145
00:14:43,772 --> 00:14:45,758
.إلى اللقاء إذاً -
.سلام -

146
00:14:45,843 --> 00:14:47,553
.إلى اللقاء

147
00:14:55,943 --> 00:14:59,274
.أكرههم
ألا يغيرون ملابسهم مطلقاً؟

148
00:14:59,355 --> 00:15:02,575
.كان يجب أن تقولي أنكِ يهودية -
!أتعلمين أنهم يحلقون رؤوس زوجاتهم -

149
00:15:02,651 --> 00:15:05,227
وبعدها يمنحوهنَ
.باروكات سيئة أيضاً

150
00:15:05,357 --> 00:15:09,044
.بما أنها تجربة فظيعة لهذه الدرجة
.فلتُلغيهِ من الحجوزات

151
00:15:09,208 --> 00:15:12,044
.حسناً، إنها مجرد نص ساعة
.اليهود الهايدس بخيلين

152
00:15:12,119 --> 00:15:13,839
من الطارق يا (جينا)؟

153
00:15:13,954 --> 00:15:16,223
."إنه "جيري الكادِح

154
00:15:18,455 --> 00:15:20,993
.أهلاً (جيري) -
.مرحباً (جينا) -

155
00:15:21,157 --> 00:15:23,095
كيف حالك؟ -
بخير، ماذا عنكِ؟ -

156
00:15:23,172 --> 00:15:25,174
.بخير، شكراً
أترغب بمشروب؟

157
00:15:25,257 --> 00:15:27,760
.بالطبع، كأس من الويسكي
.لا تكوني بخيلة

158
00:15:27,843 --> 00:15:29,970
.حسناً -
.مرحباً يا حُلوة -

159
00:15:30,054 --> 00:15:33,849
هل التقيتَ بـ"مولي"، يا جيري؟ -
."تسرني معرفتكِ يا "مولي -

160
00:15:34,045 --> 00:15:38,857
.كأس ويسكي مُركز، مع زوج من الحسناوات
أهناك ما يشتهيه الرجل أكثر؟

161
00:15:38,957 --> 00:15:41,770
كم ستبقى في نيويورك؟ -
.ليس طويلاً -

162
00:15:41,925 --> 00:15:43,480
أين (لوسي)؟

163
00:15:43,558 --> 00:15:46,598
جيري"، هل سبق وأن"
رأيتها هنا في وقت كهذا؟

164
00:15:46,833 --> 00:15:48,401
.عندي لكم نكتة

165
00:15:48,474 --> 00:15:51,770
هل سمعتم عن العاهرة التي
خضعت لعملية استئصال الزائدة الدودية؟

166
00:15:51,890 --> 00:15:52,975
.لا

167
00:15:53,041 --> 00:15:56,631
حسناً، أرادَت أن تكسب
.بعض المال من خاصِرتها

168
00:15:56,977 --> 00:15:59,470
هل سمتعم عن العاهرة الكفيفة؟

169
00:15:59,634 --> 00:16:01,920
.يجب تأخذهُ بيدِها

170
00:16:02,243 --> 00:16:05,423
.هذه هي الأفضل -
!لا مزيد من نكات العاهرات، أرجوك -

171
00:16:05,502 --> 00:16:06,712
.إتفقنا

172
00:16:07,692 --> 00:16:12,567
لقد اكتشفوا إستخدام جديد
.للسدادات القطنية المستعملة

173
00:16:12,825 --> 00:16:15,929
!أكياس شاي لمصاصي الدماء

174
00:16:16,267 --> 00:16:19,270
كيف تسير أعمال البناء يا "جيري"؟

175
00:16:19,331 --> 00:16:22,340
.بأحسن حال يا (جينا) -
!أوه، أنت عامل في مجال البناء -

176
00:16:22,481 --> 00:16:26,166
."تصحيح: "مقاول بناء
.أبني الجسور

177
00:16:27,284 --> 00:16:29,840
.نعم، حول العالم
.لقد عدت من إيطاليا للتو

178
00:16:29,868 --> 00:16:34,618
أتعلمون، الطعام الإيطالي
.مُهَيِج للشهوة الجنسية
<font color="#ffff80">aphrodisiacal: أطعمة أو عقاقير مثيرة للشهوة الجنسية</font>

179
00:16:35,572 --> 00:16:38,564
"مُهَيِج؟"
!لا أظن أن هذه كلمة

180
00:16:39,338 --> 00:16:41,959
.هيا، لنحظى ببعض المرح -
.حسناً -

181
00:16:51,010 --> 00:16:52,136
.مرحباً

182
00:17:10,644 --> 00:17:13,814
إحزِري يا "مولي"؟
.يرغب برؤيتكِ أيضاً

183
00:17:13,936 --> 00:17:16,308
بالرغم من أنني
!أظهرت له كراهيتي

184
00:17:16,371 --> 00:17:19,041
.لكن أظن أن هذا ما أغراه

185
00:17:19,144 --> 00:17:21,751
!لا أُريد أن أقوم بتعليق الخط

186
00:17:21,967 --> 00:17:24,451
.يمكن أن تتولاه (داون)، بعد دقائق

187
00:17:24,571 --> 00:17:27,270
.سآتي في أقرب وقت -
.أسرعي -

188
00:17:33,302 --> 00:17:34,633
..تعالي

189
00:17:35,003 --> 00:17:38,423
.أنا و جينا في الأعلى
.لذلك تعجَّلي، لا أريد إغلاق الهاتف

190
00:17:38,515 --> 00:17:41,185
.يأبى القذف -
.أسرعي فقط -

191
00:17:48,067 --> 00:17:50,905
!أنظري من انضم لنا أخيراً

192
00:17:52,154 --> 00:17:55,115
.تعالي، شاركينا المتعة

193
00:17:56,739 --> 00:17:59,074
.أحببتُ الفتاة الجديدة

194
00:18:02,414 --> 00:18:03,749
.أهلاً (مولي)

195
00:18:06,071 --> 00:18:07,823
.هيا يا فتيات

196
00:18:09,296 --> 00:18:11,715
.إسترخي، لا عليكِ

197
00:18:13,092 --> 00:18:14,510
.إنها جديدة
.تعالي

198
00:18:14,593 --> 00:18:16,303
!جيري، جيري -
ماذا؟ -

199
00:18:16,387 --> 00:18:18,740
.لدي فكرة رائعة -
ما هي؟ -

200
00:18:18,876 --> 00:18:21,128
لماذا لا تختار العرض؟

201
00:18:21,267 --> 00:18:23,143
عرض؟ -
.أجل -

202
00:18:23,227 --> 00:18:26,605
كم المبلغ؟ -
.فقط 90 دولار مقابل نصف ساعة -

203
00:18:26,782 --> 00:18:29,076
لماذا سأرغب بالعرض؟

204
00:18:29,749 --> 00:18:32,507
.أُحب أن أكون مركز الإهتمام

205
00:18:50,010 --> 00:18:52,892
.أنوي أصطحابكم إلى إيطاليا

206
00:18:53,423 --> 00:18:55,103
.رومـا

207
00:18:55,676 --> 00:18:59,793
:أتعلمون ما يقولون
."روما عاهرة"

208
00:19:00,918 --> 00:19:04,113
.هذه باريس يا (جيري)
.هنري ميلر" هو القائل"
<font color="#ffff80">روائى ورسام أمريكي*</font>

209
00:19:05,871 --> 00:19:08,699
(جينا)، ما رأيكِ بأن
تقومي بجولة حول العالم؟

210
00:19:09,017 --> 00:19:11,394
.كما تفعلينها في العادة

211
00:19:11,650 --> 00:19:14,962
.ستكلفك 30 دولار إضافية -
.لكي هذا -

212
00:19:26,129 --> 00:19:28,375
.هذا رائع

213
00:19:29,372 --> 00:19:32,504
.تملكين اللسان الألَذ في العالم

214
00:19:33,839 --> 00:19:35,132
.أجل

215
00:19:36,281 --> 00:19:37,663
.المزيد

216
00:19:39,803 --> 00:19:42,973
.تعالي هنا الآن
.تعالي

217
00:19:44,334 --> 00:19:46,518
بلا واقي، حسناً؟

218
00:19:46,602 --> 00:19:49,104
.هذه 30 أخرى يا (جيري)

219
00:19:49,188 --> 00:19:51,940
.أضيفيها على حسابي
.تعرفين بأنني سأفعل

220
00:20:04,995 --> 00:20:07,206
!يا إلهي يا (جينا)
ما الذي فعله بكِ؟

221
00:20:07,289 --> 00:20:08,901
.لاشيء
.إنها الدورة الشهرية

222
00:20:08,948 --> 00:20:11,439
.على الأقل، جنيتِ الكثير من المال

223
00:20:11,627 --> 00:20:15,111
كنت متفاجئة من ثقتكِ
.بأنه سيمنحك المال لقاءَ ذلك

224
00:20:15,381 --> 00:20:20,201
!تباً يا (جينا)
.أنظري، لقد تركَ لي علامة

225
00:20:20,344 --> 00:20:22,059
.هذا واضح

226
00:20:27,259 --> 00:20:30,095
.حسناً، نراكِ لاحقاً
.إلى اللقاء

227
00:20:31,032 --> 00:20:34,649
جينا"، أنتي متأكدة أنها لن تعرف بشأن"
.التعديلات التي أجريناها على المواعيد

228
00:20:34,733 --> 00:20:37,563
تظن أننا نقوم بغشها،
.حتى لو لم نفعل

229
00:20:37,703 --> 00:20:39,217
أين هي؟

230
00:20:39,355 --> 00:20:42,443
تتسوق لشراء كعكة
."عيد الميلاد الخاصة بـ"أبريل

231
00:20:42,587 --> 00:20:46,049
.سوف تأتي الليلة -
!العائلة الكبيرة السعيدة -

232
00:20:46,203 --> 00:20:49,873
ستحتاج المزيد من الوقت
.لشراء العدد الكافي من الشموع

233
00:20:49,957 --> 00:20:52,491
.كوني لطيفة
.فلسنا جميعاً شابات مثلكِ أنتي

234
00:20:52,569 --> 00:20:54,128
.فأنا أبلُغ 30 تقريباً

235
00:20:54,211 --> 00:20:57,774
أنتي جادة؟ 30 تقريباً؟
.لا يبدو عليكِ هذا

236
00:20:58,961 --> 00:21:01,736
ما هذا يا "جينا"؟ -
.ملعقة فضية -

237
00:21:01,844 --> 00:21:04,972
و"أبريل" تلك، تعرف بأنها من
.الصعب أن تحصل على زبائن

238
00:21:05,055 --> 00:21:08,153
ماذا سأفعل بها؟ -
.أُفركيها على العلامة كي تختفي -

239
00:21:08,225 --> 00:21:11,562
ثم تشعر بالإستياء عندما
.تحصل الأُخريات على المواعيد

240
00:21:11,645 --> 00:21:12,813
هكذا؟ -
.أجل -

241
00:21:12,896 --> 00:21:15,691
لكن الأمر لا يتعلق بعمرها
.يا (داون)، بل بسلوكها

242
00:21:15,774 --> 00:21:17,818
!أُنظري لـ(سيرينا) -
من هذه؟ -

243
00:21:17,901 --> 00:21:19,903
.تعمل هنا ليلاً
ألم تلتقينَ بها؟

244
00:21:19,987 --> 00:21:23,940
!أثداء هائلة
.لا بد أن مقاسها 50 ربما

245
00:21:24,088 --> 00:21:27,822
أجل، لكن المغزى يا
...(داون)، أن المرأة عمرها 45

246
00:21:27,959 --> 00:21:30,927
.لكنها ما زالت لطيفة ومرِحة
.الرجال يعشقونها

247
00:21:31,076 --> 00:21:33,779
.إسمها الحقيقي (دوريس) -
..مرحباً -

248
00:21:33,910 --> 00:21:37,228
.هذا إسم والدة (ديان) -
.حقاً؟ إسم جميل -

249
00:21:37,379 --> 00:21:39,548
.أيمكن أن تنتظر لحظة من فضلك

250
00:21:39,631 --> 00:21:41,006
.المعذرة يا سيدات

251
00:21:41,107 --> 00:21:44,443
هل تمارس إحداكُنَ الجنس الشرجي؟ -
!لا -

252
00:21:47,204 --> 00:21:50,052
.لا أعلم، (جينا) هي من تحدثت معها

253
00:21:50,251 --> 00:21:51,961
<i>ماذا تريدين الحشوة؟ -
.جبنة زرقاء -</i>

254
00:21:52,060 --> 00:21:53,812
.إنها مشغولة الآن

255
00:21:53,896 --> 00:21:55,493
<i>.برغر بالجبن، وبطاطا مقلية</i>

256
00:21:55,527 --> 00:21:57,316
!لا أعلم يا (مايلز) -
...صودا كبير -

257
00:21:57,399 --> 00:21:59,943
إنتظري، أيمكن أن تطلبي
بيرة كبير من فضلك؟

258
00:22:00,027 --> 00:22:03,614
.بيرة كبير -
.ماذا؟ نطلب الغداء فقط -

259
00:22:03,697 --> 00:22:05,534
<i>ساندوتش ديك رومي
.بخبز قمح كامل</i>

260
00:22:05,636 --> 00:22:08,126
.أنا لستُ مساعدتها يا (مايلز)

261
00:22:08,285 --> 00:22:09,828
<i>.وشاي بالليمون</i>

262
00:22:09,912 --> 00:22:11,788
.لا، لا أحمل قلماً

263
00:22:12,341 --> 00:22:14,701
عاود الإتصال، حسناً؟

264
00:22:15,375 --> 00:22:17,252
.سلام

265
00:22:20,073 --> 00:22:22,089
!إحزروا من كان المتصل -
من؟ -

266
00:22:22,166 --> 00:22:24,016
.سأتظاهر أنني (لوسي)

267
00:22:24,092 --> 00:22:28,200
!أوه حلوتي، سَكرتي، صغيرتي العسل

268
00:22:28,555 --> 00:22:30,057
!"مايلز"

269
00:22:30,140 --> 00:22:32,935
.إنهما كالمراهقين
.هذا مثير للإشمئزاز

270
00:22:33,018 --> 00:22:35,854
منذ متى بدأت علاقتهما؟ -
.عدة أشهر -

271
00:22:36,016 --> 00:22:39,734
.قبل أن تصلي هنا
أتعلمين ان "مايلز"، كان زبون هنا؟

272
00:22:39,805 --> 00:22:41,336
!"زبون "لوسي

273
00:22:41,437 --> 00:22:43,726
.لا، (لوسي) لم تعمل منذ سنوات

274
00:22:43,866 --> 00:22:46,742
.شعرت أن (لوسي) كانت تعمل
.أصبحت تنكر ذلك الآن

275
00:22:46,865 --> 00:22:50,744
عمِلَت حتى أدركت أنها ستجني
.المزيد من المال من عمل الفتيات الأُخريات

276
00:22:50,863 --> 00:22:54,519
.و"مايلز" كان زبون معتاد
.جميعهم كذلك

277
00:22:54,723 --> 00:22:58,418
كان سهلاً أيضاً، يدفع مقابل
.ساعة ويقذف مرة واحدة فقط

278
00:22:58,541 --> 00:23:01,461
.نعم، يبدو من هذا النوع -
.ودائماً يدفع بقشيش -

279
00:23:01,582 --> 00:23:05,377
كان معجب جداً بـ(لوسي)،
.وكان يقضي ساعات هنا

280
00:23:05,509 --> 00:23:08,312
يلعب الورق، ويتحدث
.عن مقدار ما يملكه من مال

281
00:23:08,483 --> 00:23:10,007
..."مولي"

282
00:23:10,241 --> 00:23:11,765
!أنتي عاهرة

283
00:23:11,848 --> 00:23:14,072
!"داون" -
!بحق الرب -

284
00:23:15,561 --> 00:23:17,271
<i>.أنتي عاهرة</i>

285
00:23:17,362 --> 00:23:21,140
<i>.ماما تقول أنكِ عاهرة
!هيا، هيا، غنوها معي</i>

286
00:23:21,379 --> 00:23:27,706
<i>.عـاهِــرَة</i>
<font color="#ffff80">*.تقليد لأسلوب جيمس براون*</font>

287
00:23:28,190 --> 00:23:31,118
هل تخيلتِ أنكِ ستقومين
بهذا العمل يوماً ما؟

288
00:23:31,201 --> 00:23:33,067
.أكره هذه الكلمة

289
00:23:33,254 --> 00:23:35,254
.الفتاة العاملة"، وصف أفضل" -

290
00:23:35,331 --> 00:23:39,302
تم وصفي بـ"عاهرة"، لدرجة
.أنها لم تعد تضايقني بعد الآن

291
00:23:40,480 --> 00:23:43,300
!آمل أن يكون هذا طعامنا

292
00:23:43,518 --> 00:23:46,393
.أنظري لهذا
!لا يوجد خس أو طماطم

293
00:23:46,448 --> 00:23:48,292
.خذي البعض من طبقي
.فهناك الكثير

294
00:23:48,370 --> 00:23:49,720
.شكراً

295
00:23:49,803 --> 00:23:53,043
."أعتذر عما قلته سابقاً يا "مولي

296
00:23:53,645 --> 00:23:56,184
أحياناً لا أُصدق
!أنني أقوم بهذا العمل

297
00:23:56,324 --> 00:23:59,847
أعني، أنني أواضب على
...قول أنني سأتركه، لكن

298
00:24:00,061 --> 00:24:02,482
.لكن هذا صعب حالياً

299
00:24:02,936 --> 00:24:05,522
.لقد جنيتِ مبالغ جيدة من التصوير

300
00:24:05,693 --> 00:24:08,667
بالنسبة لي، لا يتعلق الأمر
.بالمال فقط، إنما بالوقت أيضاً

301
00:24:08,861 --> 00:24:12,933
.التنقل، إستقلالنا المالي، مرونة الوقت

302
00:24:13,319 --> 00:24:18,014
.أدخر المال لشراء مشروع صغير
.متجر ألبسة أو شيء مشابه

303
00:24:18,399 --> 00:24:21,677
(لوسي) ستكون مسرورة
.لو توليتِ إدارة المكان

304
00:24:21,997 --> 00:24:24,713
هل يمكن أن تتخيليني كقَوَّادة؟

305
00:24:24,796 --> 00:24:26,703
!هذا مستحيل

306
00:24:27,150 --> 00:24:29,986
.حسناً
.أنا سأُصبح محامية

307
00:24:32,580 --> 00:24:33,972
ماذا؟

308
00:24:35,207 --> 00:24:38,549
.سأقوم بالتسجيل في أحد الكليات

309
00:24:38,687 --> 00:24:41,772
.أنا آسفة
.قلتِها بطريقة مضحكة

310
00:24:42,207 --> 00:24:47,170
.إسمعي، لا أضع لنفسي أوهام
.أعرف ما الذي سأفعله

311
00:24:47,457 --> 00:24:52,559
.لطالما كنت عاهرة
.لكني لم أكُن جماعية
<font color="#ffff80">جماعية: فتاة تلاحق المشاهير لإقامة علاقات جنسة معهم*</font>

312
00:24:54,041 --> 00:24:55,541
.مرة واحدة فقط

313
00:24:55,612 --> 00:24:59,010
مصصت لرجل كي
.يسمح لي بدخول الحفلة

314
00:25:01,787 --> 00:25:03,152
!رائع

315
00:25:03,251 --> 00:25:05,253
.لا أشعر برغبة بالمضاجعة

316
00:25:05,337 --> 00:25:08,251
.لست في المزاج -
.لم تكوني أبداً -

317
00:25:08,758 --> 00:25:11,009
لماذا يأتون وقت الغداء دائماً؟

318
00:25:11,093 --> 00:25:13,220
.إنها نعمة -
حقاً؟ -

319
00:25:14,669 --> 00:25:17,045
.إنه (جون) -
.حسناً، أدخِليه -

320
00:25:17,748 --> 00:25:19,851
.إنه (جون) -
أيُهم؟ -

321
00:25:21,646 --> 00:25:23,943
.مرحباً (جون) -
.أهلاً -

322
00:25:27,599 --> 00:25:29,069
.إجلس

323
00:25:30,112 --> 00:25:32,130
.هذه (مولي) -
.مرحباً -

324
00:25:32,219 --> 00:25:33,880
.تعرف (داون)

325
00:25:34,151 --> 00:25:36,792
.وتعرفني أيضاً
أترغب بمشروب؟

326
00:25:37,124 --> 00:25:39,167
.نعم، ويسكي

327
00:25:39,917 --> 00:25:41,998
كيف الجو في الخارج يا "جون"؟

328
00:25:42,082 --> 00:25:45,688
.إنه لطيف، بدأ بالإحترار
.لكنه لطيف

329
00:25:46,712 --> 00:25:50,102
هل خرجتَ لاستراحة الغداء؟ -
.لا، أنا متفرغ لبقية اليوم -

330
00:25:50,199 --> 00:25:52,118
!عظيم
أين تعمل؟

331
00:25:52,287 --> 00:25:54,886
الجانب الغربي العلوي،
.بالقرب من دائرة كولومبوس

332
00:25:54,996 --> 00:25:56,263
.هاكِ -
.شكراً -

333
00:25:56,314 --> 00:25:59,967
لا بد أنه كان من الصعب أن تحصل
!على سيارة أجرة في هذا الوقت

334
00:26:00,748 --> 00:26:04,795
.لم أستقل سيارة أجرة
.جئت بسيارتي الخاصة

335
00:26:05,060 --> 00:26:06,880
!سيارة حمراء كبيرة

336
00:26:06,916 --> 00:26:09,306
ترغب برؤية من يا "جون"؟

337
00:26:12,986 --> 00:26:17,968
أتعلمين، تذكرت أنني لم
.أضع المال في عداد الوقوف

338
00:26:18,703 --> 00:26:20,211
.المعذرة

339
00:26:20,391 --> 00:26:21,860
.المعذرة

340
00:26:22,531 --> 00:26:24,610
.إلى اللقاء (جون)

341
00:26:24,791 --> 00:26:27,127
.لا تقلقي
.يفعل هذا طوال الوقت

342
00:26:27,210 --> 00:26:29,963
.يقود "لوسي" للجنون
.لكنها تسمح له بالعودة

343
00:26:30,046 --> 00:26:31,339
لماذا؟

344
00:26:31,423 --> 00:26:35,489
لأنها تأمل أنها ستجني 40
.دولار من هذا الرجل ذات يوم

345
00:26:36,967 --> 00:26:39,136
.إسمي (سينثيا) يا سيدي

346
00:26:39,306 --> 00:26:43,535
!(فريد)، آسفة
."لم أتعرف على صوتك، أنا "جينا

347
00:26:43,879 --> 00:26:47,636
."نعم، "دون" و "مولي
لم تلتقِ بـ"مولي"؟

348
00:26:47,916 --> 00:26:49,900
.حسناً
.إنها جميلة جداً

349
00:26:49,983 --> 00:26:55,498
طولها حوالي 168 سم، شقراء،
.عيون خضراء واسعة، وبشرة فاتحة

350
00:26:55,941 --> 00:26:58,066
.نعم، صدرها كبير

351
00:26:58,851 --> 00:27:01,856
.حسناً، نراكَ قريباً
.إلى اللقاء

352
00:27:02,723 --> 00:27:07,127
مولي"، الجامح فريد"
.قادم لرؤيتكِ بعد 10 دقائق

353
00:27:07,233 --> 00:27:09,983
!"الجامح فريد" -
.إنتظري فقط -

354
00:27:10,785 --> 00:27:12,785
.يرى كل الفتيات الجدد

355
00:27:12,910 --> 00:27:17,019
الشيء الجيد في هذا العمل،
.أنني تغلبت على خوفي من الرجال

356
00:27:17,219 --> 00:27:19,899
كنت أرتعب حد الموت،
.عندما يقترب مني هؤلاء الرجال

357
00:27:19,971 --> 00:27:22,182
كسائقي الأجرة،
.وشريك أبي القانوني

358
00:27:22,265 --> 00:27:23,686
هذا رائع، أليس كذلك؟

359
00:27:23,725 --> 00:27:26,728
يمكنك التعامل مع أي رجل
.طالما أنكِ تعرفين ميوله الجنسية

360
00:27:26,812 --> 00:27:28,747
.لم يسبق أن خِفتُ من الرجال

361
00:27:28,772 --> 00:27:32,275
حتى عندما كنت أعمل في الشارع،
.كدت أتعرض للقتل مرتين

362
00:27:32,359 --> 00:27:34,998
هل عملتِ في الشارع؟ -
.أجل، في بدايتي -

363
00:27:35,132 --> 00:27:39,147
!أعني، ما الذي كنت أعرفه
.كنت مجرد طفلة

364
00:27:40,155 --> 00:27:41,743
.أهلاً (جيك)

365
00:27:41,827 --> 00:27:43,703
كيف حالك؟ -
بخير، ماذا عنكِ؟ -

366
00:27:43,787 --> 00:27:45,205
.بخير، شكراً

367
00:27:45,288 --> 00:27:47,302
أترغب بمشروب؟ -
.صودا -

368
00:27:47,374 --> 00:27:49,543
دعني أضع هذه
.في الخزانة لأجلك

369
00:27:49,610 --> 00:27:52,016
أيمكنني الإحتفاظ بها؟ -
.ستكون آمنة أكثر في الخزانة -

370
00:27:52,062 --> 00:27:55,639
.سأكون أفضل حالاً لو احتفظت بها
.شكراً

371
00:27:58,353 --> 00:28:00,572
أين "لوسي"؟ -
.خرجَت للتسوق -

372
00:28:00,705 --> 00:28:03,348
أصبحت تنفق الكثير من المال،
.منذ ان رفعنا التسعيرة

373
00:28:03,431 --> 00:28:05,673
.شكراً
."جيك، هذه "مولي

374
00:28:06,167 --> 00:28:08,237
.مرحباً
أي ارتفاع؟

375
00:28:09,088 --> 00:28:12,266
ألم تعلم؟ رفعنا السعر
.قبل حوالي شهر ونصف

376
00:28:12,476 --> 00:28:16,996
كم تبلغ الزيادة؟ -
."لا يمكننا مناقشة الأمر هنا يا "جيك -

377
00:28:19,457 --> 00:28:21,996
هل قررت من التي ستراها؟

378
00:28:22,951 --> 00:28:24,989
."داون" -
.حسناً -

379
00:28:36,143 --> 00:28:39,873
كيف حال صديقكِ يا "جينا"؟ -
.لم أعُد أراه -

380
00:28:40,006 --> 00:28:43,051
.حقاً؟ انا آسفة -
.لا بأس، لا عليكِ -

381
00:28:43,189 --> 00:28:45,446
ماذا حدث؟ -
...تعلمين -

382
00:28:45,813 --> 00:28:50,704
عندما بدأت علاقتنا، قررت
.أن أُصارحه بطبيعة عملي

383
00:28:51,180 --> 00:28:55,692
فقلت له: "إن كنتَ تُحبني
"بحق، عليكَ أن تتقبل عملي

384
00:28:57,632 --> 00:29:03,413
،من ثم قلت لنفسي
! لو أنه يحبني بحق، فكيف سيقبل بهذا

385
00:29:07,021 --> 00:29:08,122
ماذا؟

386
00:29:08,402 --> 00:29:12,092
هل تعرف "ديان" بشأن عملك؟ -
.لا، لا -

387
00:29:12,698 --> 00:29:14,774
.قررت ألا أُخبرها

388
00:29:14,877 --> 00:29:18,033
لا أُريد منها أن تبدأ
.بتصور ما أقوم به هنا

389
00:29:19,283 --> 00:29:22,377
."يريد رؤيتكِ بدلاً مني يا "جينا

390
00:29:22,699 --> 00:29:26,036
أتعلَمن، هناك أشياء لن
.أفعلها مهما كان المبلغ

391
00:29:26,222 --> 00:29:29,059
.نصف ساعة -
.لن أقوم بتدوينها -

392
00:29:29,414 --> 00:29:32,120
أحيانًا لا أطيق الإنتظار حتى
."أعود للمنزل، لمضاجعة "جيف

393
00:29:32,145 --> 00:29:33,830
.لأنني أعلم أنها تعني شيئاً

394
00:29:33,962 --> 00:29:37,275
حقاً؟ لا أحتمل أن يتم
.لمسي بعد مغادرة هذا المكان

395
00:29:37,359 --> 00:29:41,410
!قد يبدو هذا مضحكاً
.لكني أؤمن بالإخلاص

396
00:29:41,593 --> 00:29:46,280
خلال خمس سنوات واعدتُ
.بها "جيف"، لم أقم بخيانتهِ ولو مرة

397
00:29:48,866 --> 00:29:51,873
."أُراهن بأنه "الجامح فريد

398
00:29:56,042 --> 00:29:58,503
."مرحباً، لا بد أنك "فريد
.تفضل

399
00:29:58,610 --> 00:30:00,154
.مرحباً

400
00:30:02,968 --> 00:30:04,844
أنا "مولي"، كيف حالك؟

401
00:30:04,928 --> 00:30:06,346
كيف تُبلين؟

402
00:30:06,429 --> 00:30:09,307
أترغب بمشروب؟ -
.لا، شكراً لكي -

403
00:30:21,334 --> 00:30:23,516
.سأعود في الحال

404
00:30:25,532 --> 00:30:28,022
.رأيتُ "بيغي" في حديقة المدرسة

405
00:30:28,382 --> 00:30:31,284
.ذهبت نحوها، ورفعت فستانها

406
00:30:31,582 --> 00:30:35,933
.ونزعت سروالها الداخلي
.وضربت مؤخرتها الصغيرة

407
00:30:37,066 --> 00:30:40,838
.إحمرت مؤخرتها مع الضرب
.فزادت من إثارتي

408
00:30:49,500 --> 00:30:53,523
هل يمكنك أن تجعل
نفسك مرتاحاً تماماً؟

409
00:30:58,257 --> 00:31:01,594
أشعر بالإحباط، عندما
.يبدون غير مرتاحين

410
00:31:01,771 --> 00:31:05,271
.أعني أنه جاء إلى هنا من قبل
!فلماذا لا يقوم بخلع ملابسه فقط

411
00:31:05,339 --> 00:31:07,633
."يمكنكِ أخذ المال يا "مولي
.لا بأس

412
00:31:07,771 --> 00:31:10,577
.حسناً، قومي بتسجيلي بعد دقيقة

413
00:31:10,660 --> 00:31:12,164
.نصف ساعة -
!نصف -

414
00:31:12,243 --> 00:31:14,119
..."داون" -
ماذا؟ -

415
00:31:14,303 --> 00:31:17,839
ألا تحبين كرة الطاولة؟ -
.ليس برفقة البعض -

416
00:31:20,675 --> 00:31:22,297
.إجلسي

417
00:31:26,318 --> 00:31:28,403
.دعينا نلعب لعبة

418
00:31:28,800 --> 00:31:32,720
.أنتي كفيفة
.أصبحتِ عمياء قبل عامين

419
00:31:33,810 --> 00:31:36,928
ذهبتِ للعديد من الأطباء،
.لكنهم لم يتمكنوا من علاجكِ

420
00:31:37,020 --> 00:31:40,935
.لذلك ستأتين إلي
.وأعرف أن السبب هي عُذريتكِ

421
00:31:41,942 --> 00:31:45,569
لذلك أقدم لكي
.أولى تجاربكِ الجنسية

422
00:31:47,155 --> 00:31:49,785
.وتستعيدين البصر مجدداً

423
00:31:50,158 --> 00:31:51,409
حسناً؟

424
00:31:52,186 --> 00:31:53,520
.حسناً

425
00:32:01,056 --> 00:32:05,158
.إذاً يا (مولي)
منذ متى تواجهين هذه المشكلة؟

426
00:32:05,408 --> 00:32:07,303
.منذ عامين أيها الطبيب

427
00:32:07,425 --> 00:32:09,928
إستيقظت ذات صباح،
.وكان العالم مظلماً

428
00:32:10,011 --> 00:32:11,673
.كان مُرعباً

429
00:32:13,162 --> 00:32:16,112
.أعتقد أنه لدي علاجٌ لكي

430
00:32:16,760 --> 00:32:19,924
.لكن يجب أن تمنحيني الثقة الكاملة

431
00:32:20,823 --> 00:32:23,401
.وتفعلي كل أطلبه منكِ

432
00:32:23,615 --> 00:32:28,003
.حسناً أيها الطبيب
.سأفعل أي شيء لأستعيد بصري

433
00:32:28,911 --> 00:32:33,200
.والآن يا (مولي)
.أيمكن أن تخلعي ملابسكِ من فضلك

434
00:32:34,770 --> 00:32:37,362
.هذا صدركِ يا (مولي)

435
00:32:37,580 --> 00:32:40,510
كيف تشعرين عندما أقوم بتحسسه؟

436
00:32:40,667 --> 00:32:45,493
!أوه دكتور
.لم أشعر بهذا الشعور من قبل

437
00:32:51,852 --> 00:32:54,751
.أترين، الرجال يمتلكون حلمات أيضاً

438
00:32:55,265 --> 00:32:58,977
!تبدو جميلة ومنتصبة

439
00:33:00,462 --> 00:33:05,087
والآن سأُطلعكِ على
.شيء في غاية الأهمية

440
00:33:05,463 --> 00:33:08,353
.وهو ما يفرق النساء عن الرجال

441
00:33:08,567 --> 00:33:12,696
.شيء في غاية القسوة
.لكنه سيمنحكِ الكثير من المتعة

442
00:33:13,087 --> 00:33:16,077
لكنه ليس منتصباً أيها الطبيب؟

443
00:33:16,369 --> 00:33:21,291
.هناك أسباب لحالته
.كي أُعلمكِ أشياء أُخرى

444
00:33:22,553 --> 00:33:25,203
.أُريدكِ أن تضعيهِ داخل فمكِ

445
00:33:25,373 --> 00:33:27,215
داخل فمي؟

446
00:33:29,955 --> 00:33:34,693
.في العادة يكون قضيبي أكثر انتصاباً
.لكن هذا سيكون كثيراً عليكِ

447
00:33:34,904 --> 00:33:37,903
.بما أنها تجربتكِ الأولى

448
00:33:59,037 --> 00:34:02,841
!لقد شُفيت أيها الطبيب
.إستعدتُ بصري

449
00:34:05,583 --> 00:34:09,997
!ظننت أن أحدهم ساعدكَ على الخروج -
.أردتُ انتظاركٍ -

450
00:34:16,973 --> 00:34:19,439
يجب علينا تحديد موعد في
.نفس الوقت الأسبوع المقبل

451
00:34:19,515 --> 00:34:21,601
.بالطبع
.هذا مناسب

452
00:34:22,625 --> 00:34:25,188
أنا سعيد لأنكِ
.استعدتِ بصركِ مجدداً

453
00:34:25,271 --> 00:34:26,664
.أنا أيضاً

454
00:34:30,794 --> 00:34:32,463
.روتين الفتاة العمياء

455
00:34:32,554 --> 00:34:34,681
لا بد أنها كانت رائعة،
.بما أنه يرغب برؤيتها مجدداً

456
00:34:34,781 --> 00:34:36,783
!تمزحين -
أتصدقين هذا؟ -

457
00:34:36,866 --> 00:34:38,886
ماذا تفعلين هنا؟ -
.نسيت حقيبة المكياج -

458
00:34:38,990 --> 00:34:41,286
أتعلمين من رأيت؟
"هوني مون جو"

459
00:34:41,419 --> 00:34:44,513
:وكانت لديه الجرأة ليناديني
"!جينا، جينا، جينا"

460
00:34:44,743 --> 00:34:47,891
ألا يفهمون أننا لا نعود
! الشخص ذاته عندما نخرج من هنا

461
00:34:47,970 --> 00:34:50,782
عندما أخرج من هذا الباب،
."فأنا "كارين"، ليس "جينا

462
00:34:50,907 --> 00:34:54,140
.يجب أن أفصل بينهما -
.لست منزعجة من استخدام إسمي الحقيقي -

463
00:34:54,217 --> 00:34:58,552
ما يزعجني هو عندما يبدأون في
.الرومنسية، ويلعقون أُذني بألسنتهم

464
00:34:59,068 --> 00:35:03,355
.أكره عندما يلمسون مؤخرتي
.يُشعِرني بالإشمئزاز

465
00:35:03,871 --> 00:35:07,188
!بحق المسيح
.تعرفون القواعد

466
00:35:07,272 --> 00:35:09,403
.سيجارة واحدة فقط للشخص

467
00:35:09,523 --> 00:35:12,043
لكنها لن تكفي حتى الغداء؟

468
00:35:12,110 --> 00:35:13,319
لماذا؟

469
00:35:13,403 --> 00:35:15,029
لأنه لو تم القبض علينا

470
00:35:15,113 --> 00:35:19,284
سيكلفنا الأمر أكثر من
.غرامة وليلة في السجن

471
00:35:19,367 --> 00:35:21,077
.لوسي" مفزوعة مؤخراً"

472
00:35:21,230 --> 00:35:25,295
لأنها وأخيراً، علمت أن
.(لانا) تتعاطى داخل الحمام

473
00:35:26,106 --> 00:35:28,713
أتذكرون عندما
.امتلأ الحمام بدمائها

474
00:35:28,793 --> 00:35:31,830
وظنت (لوسي) أنها
!دماء الدورة الشهرية

475
00:35:33,502 --> 00:35:37,343
.وعندما كانت (لانا) تغفو أمامها
.و"لوسي" لم تفهم شيئاً

476
00:35:37,510 --> 00:35:40,057
."وكانت تقول: "عزيزتي لانــا

477
00:35:40,263 --> 00:35:43,630
."يجب أن تنامي أكثر خلال الليل"

478
00:35:45,727 --> 00:35:47,145
!يا إلهي

479
00:35:50,093 --> 00:35:53,888
!اللعنة، هذه (لوسي) -
.أعرف هذه الطرقة، إنها هي -

480
00:35:54,152 --> 00:35:55,945
!إنتظري، إنتظري

481
00:35:56,482 --> 00:35:57,905
.حسناُ، حسناً

482
00:35:57,989 --> 00:35:59,958
.إفتحي النافذة

483
00:36:04,537 --> 00:36:06,557
.أهلاً (لوسي) -
.مرحباً -

484
00:36:06,946 --> 00:36:10,237
أيمكن أن تأخذي هذه من فضلك؟
.شكراً

485
00:36:10,918 --> 00:36:12,138
.مرحباً

486
00:36:12,253 --> 00:36:14,213
.أهلاً (لوسي)

487
00:36:17,844 --> 00:36:21,531
ما الذي قُلته بشأن
التدخين هنا يا فتيات؟

488
00:36:21,942 --> 00:36:24,554
كم مرة يجب أن أخبركم؟

489
00:36:29,635 --> 00:36:31,822
!المكان في حالة فوضى

490
00:36:32,205 --> 00:36:35,384
ألا تحاولن الحفاظ
.على نظافته يا فتيات

491
00:36:35,735 --> 00:36:39,612
.يفوح بالماريغوانا
ما الذي سيظنه الزبائن؟

492
00:36:39,781 --> 00:36:42,742
من المفترض أن أخرج
.في موعد مع (مايلز) الليلة

493
00:36:42,825 --> 00:36:46,114
وإنها أُمسية مميزة
.بحق بالنسبةِ لنا

494
00:36:46,412 --> 00:36:49,481
.ولا أريد أن أذهب في هذا المزاج

495
00:36:49,697 --> 00:36:54,033
أيمكن أن تضعي هذه في
.غرفة المناشف من فضلك، شكراً

496
00:36:56,093 --> 00:37:00,241
لماذا لا أستطيع أن آتي
إلى هنا لأجد المنزل مريحاً؟

497
00:37:03,852 --> 00:37:05,515
...يا فتيات

498
00:37:05,836 --> 00:37:09,875
إن رأيتم، قصاصات ورقية على الأرض

499
00:37:11,268 --> 00:37:14,104
!أيمكن أن تقُمنَ بإزالتها فقط

500
00:37:14,657 --> 00:37:17,181
أترغبنَ برؤية ملابسي؟

501
00:37:17,719 --> 00:37:19,012
.بالطبع

502
00:37:20,938 --> 00:37:24,258
إبتعتُ هذه لأجل
.رحلة التزلج مع (مايلز)

503
00:37:24,617 --> 00:37:27,349
لا أُصدق كم هي باهظة
!الثمن ملابس التزلج

504
00:37:27,498 --> 00:37:29,288
!لم أعرف أنكِ تتزلجين يا (لوسي)

505
00:37:29,372 --> 00:37:33,000
.لا أعرف حقيقة
.لكني أردت أن أبدو جميلة في كوخ التزلج

506
00:37:33,161 --> 00:37:35,020
.وأحضرتُ هذه

507
00:37:35,088 --> 00:37:37,985
.أنظرنَ لهذا
ماركة "فيندي"، إحزِرنَ كم ثمنها؟

508
00:37:38,055 --> 00:37:39,219
! 250

509
00:37:39,298 --> 00:37:42,510
.إقتربتِ، 350 مع الخصم
!أليست مذهلة

510
00:37:42,593 --> 00:37:46,005
.نعم، جميلة يا (لوسي) -
.وأحضرت قميص لـ(مايلز) -

511
00:37:46,347 --> 00:37:50,331
ألا تعتقدين أنه سيبدو جميلاً عليه؟
.يشبه لون عيناه

512
00:37:50,711 --> 00:37:54,414
!وهذه القطعة الآسِرة

513
00:37:56,357 --> 00:38:00,153
.سروال تحتي وردي
.أحببته

514
00:38:02,701 --> 00:38:04,144
مرحباً؟

515
00:38:04,734 --> 00:38:07,508
أهلاً (جورج)، هل من جديد؟

516
00:38:08,699 --> 00:38:12,748
أجل، لدينا شقراء،
."فتاة جامِعية، و "جينا

517
00:38:14,112 --> 00:38:15,651
.أجل

518
00:38:18,838 --> 00:38:20,154
من كان هذا؟

519
00:38:20,214 --> 00:38:25,587
.تذكرت الآن
.أرسلتُ (كاري) و (ليندا)

520
00:38:25,834 --> 00:38:30,576
إسمع يا (جورج)، أهُم نفس
الرجال الذين لم تُعجبهم (كاري)؟

521
00:38:31,037 --> 00:38:36,467
.نعم، إن كانوا نفس الرجال
.فلا داعي لإرسالهم الليلة

522
00:38:36,772 --> 00:38:39,609
(كاري) كانت من أفضل
.الفتيات التي عملت هنا

523
00:38:39,855 --> 00:38:42,168
<i>...(جورج)، هؤلاء الرجال </i>

524
00:38:42,486 --> 00:38:47,115
<i>لقد طلبوا من الفتيات أن يقِفنَ على
.رؤوسهن، بينما يقومون برسمٍهن</i>

525
00:38:47,269 --> 00:38:48,340
<i>!"جورج"</i>

526
00:38:48,449 --> 00:38:51,558
أتعلمين أن (أبريل)، كانت تعمل
!فتاة عروض في لاس فيغاس

527
00:38:51,618 --> 00:38:53,286
.هذا قابل للتصديق

528
00:38:53,322 --> 00:38:56,909
أتعلمين أن والدة "لوسي"،
.هي عضو مجلس مدينة نوكسفيل

529
00:38:57,079 --> 00:38:58,539
!يا إلهي

530
00:38:58,766 --> 00:39:00,671
.هي من أخبرَتني بهذا

531
00:39:00,871 --> 00:39:04,235
جورج، تعلم بأن فتياتي
.لا يُسمح لهُن بهذا

532
00:39:05,055 --> 00:39:06,844
.حسناً يا جورج
...سأُخبرك بشيء

533
00:39:06,928 --> 00:39:10,061
لماذا لا تتحدث معهم،
.واتصل بي بعدها

534
00:39:10,561 --> 00:39:13,272
.حسناً
."إلى اللقاء، "جورج

535
00:39:16,290 --> 00:39:17,664
!"داون"

536
00:39:18,188 --> 00:39:20,938
أتُعاملينَ منزلكِ بهذه الطريقة؟

537
00:39:21,098 --> 00:39:25,390
لقد دفعت 100 دولار
.لطلاء هذه الجدران

538
00:39:39,626 --> 00:39:44,501
لو حصلت على 100 دولار،
مقابل كل موعد تم إلغاؤه

539
00:39:45,608 --> 00:39:47,500
.لأصبحت مليونيرة

540
00:39:47,595 --> 00:39:50,223
لكم أن تتخيلوا أن هناك
!"أحد لم تُعجبه "كاري

541
00:39:50,346 --> 00:39:53,140
من هي (كاري)، يا لوسي؟ -
.كاري كانت فاتٍنة -

542
00:39:53,224 --> 00:39:57,292
.تتحدث الفرنسية، والإيطالية، والألمانية
.جمالها ساحر

543
00:39:57,373 --> 00:40:00,019
."تمتلك جسد يصلح لمجلة "بلاي بوي

544
00:40:00,106 --> 00:40:02,385
.وجه جذّاب، مع أنف صغير

545
00:40:03,275 --> 00:40:07,572
!لو تمكنت من نسخ (كاري)
.كنت سأقوم بتأسيس عملي الأمثل

546
00:40:07,807 --> 00:40:11,334
لكن ظننت أن الفكرة تدور حول
!توفر مجموعة متنوعة من الفتيات

547
00:40:11,701 --> 00:40:13,119
.نعم، صحيح

548
00:40:13,202 --> 00:40:16,545
لو تمكنت من نسخها
.بألوان مختلفة فقط

549
00:40:16,979 --> 00:40:19,982
.على كلن
...بالإضافة لجمالها الساحر

550
00:40:20,120 --> 00:40:22,627
.كانت "كاري"، تتحمل المسؤولية

551
00:40:22,712 --> 00:40:25,327
لم يسبق أن تخلَّفَت عن
.مواعيدها على سبيل المثال

552
00:40:25,423 --> 00:40:27,782
أيمكن أن تتخلصي من العلكة؟
.من فضلك

553
00:40:27,930 --> 00:40:31,821
إعتقيني يا "لوسي"؟
!من أنتي؟ مُربية الصف

554
00:40:32,364 --> 00:40:33,847
..."داون"

555
00:40:34,696 --> 00:40:38,516
نسبة %85 مما
.تقومين به هنا لا بأس به

556
00:40:38,776 --> 00:40:42,401
لكنكِ لا تتصرفين كفتاة
.تكلفة مواعدتها 150 دولار

557
00:40:42,540 --> 00:40:45,240
.لا تتسمين بالرُقِي -
!"رُقِـي" -

558
00:40:45,349 --> 00:40:49,450
أتدعين الهرولة للأعلى لمضاجعة
!"(مايلز)، في غرفة التنظيف بالـ"رُقِـي

559
00:40:49,606 --> 00:40:51,616
كيف تجرؤين على
!مخاطبتي بهذه الطريقة

560
00:40:51,699 --> 00:40:55,989
!أنتي لا تُكنينَ لي الإحترام
.ولا لجُدراني

561
00:41:01,841 --> 00:41:05,114
أعلم أنني أعاني من
.نوبات غضبي الصغيرة

562
00:41:05,311 --> 00:41:07,897
.وأدخل في بعض الجدالات

563
00:41:08,090 --> 00:41:11,572
.لكن حالنا أفضل من البيوت الأُخرى

564
00:41:12,045 --> 00:41:15,885
مثلاً، لا يوجد بيت
.آخر لديه خادمة

565
00:41:16,004 --> 00:41:18,934
في البيوت الأخرى، تقوم
.العاملات بكل الأعمال المنزلية

566
00:41:18,997 --> 00:41:21,958
أليس كذلك يا"جينا"؟
.أخبريهم عن الأماكن الأخرى التي عملتي بها

567
00:41:22,021 --> 00:41:25,054
.أخبريهم عن واشنطن -
!واشنطن -

568
00:41:25,509 --> 00:41:29,423
أولاً، على الفتيات أن
.تعمل لثلاث أسابيع متتالية

569
00:41:29,670 --> 00:41:34,742
وكنا نقوم بكل شيء، من الغسيل،
.إلى الشطف، وتنظيف الحمام

570
00:41:35,326 --> 00:41:39,408
أترَين؟ نادراً ما أطلب
.منكم القيام بالغسيل

571
00:41:39,809 --> 00:41:42,931
.أعني، أنكُن لا تقدِرن اهتمامي

572
00:41:43,141 --> 00:41:46,672
.أوفر لكم بيئة آمنة
.لن يتم القبض عليكُن

573
00:41:46,922 --> 00:41:48,461
.لن تمرضن

574
00:41:48,547 --> 00:41:50,841
! لأننا نعتني بأنفسنا

575
00:41:50,925 --> 00:41:52,968
..دائماً ما أُردد

576
00:41:53,052 --> 00:41:56,597
أن الفتيات العاملات يعتنين
.بأنفُسهِنَ أكثر من النساء الأُخرَيات

577
00:41:56,665 --> 00:42:00,110
!وشيء آخر
...أغلب الناس لديهم إنطباع خاطئ

578
00:42:00,267 --> 00:42:03,244
أنَ الفتيات العامِلات
.يُنهِكنَ أنفسهن جسدياً

579
00:42:03,330 --> 00:42:06,674
.وهذا خاطئ ببساطة -
.حسناً، أنا مُنهكة -

580
00:42:06,778 --> 00:42:08,979
.لوسي، إنه (روبرت)

581
00:42:10,686 --> 00:42:12,733
.سأتولى الأمر

582
00:42:15,945 --> 00:42:17,660
!"روبرت" -
!لوسي -

583
00:42:17,743 --> 00:42:20,827
.تسرُني رؤيتك -
.وأنا أيضاً -

584
00:42:21,082 --> 00:42:23,433
ما الجديد؟ -
.ليس الكثير -

585
00:42:23,572 --> 00:42:26,379
كيف يسير العمل؟ -
.بشكلٍ جيد -

586
00:42:26,879 --> 00:42:30,183
أترغب بتناول مشروب؟ -
لا، شكراً. هل "جينا" هنا؟ -

587
00:42:30,332 --> 00:42:32,633
<i>.نعم، إنها هنا
.لكنها ليست جاهزة</i>

588
00:42:32,717 --> 00:42:34,510
<i>.ستأتي بعد دقائق فقط</i>

589
00:42:34,593 --> 00:42:36,470
<i>لماذا لا تجلس؟ -
.حسناً -</i>

590
00:42:36,554 --> 00:42:39,056
<i>أمتأكد أنك لا ترغب بشيء؟</i>

591
00:42:39,140 --> 00:42:41,475
<i>.سأشرب الصودا أعتقد</i>

592
00:42:41,559 --> 00:42:43,853
<i>(داون)، أيمكن أن
تحضري صودا من فضلك؟</i>

593
00:42:43,936 --> 00:42:45,646
<i>.تملك ذوق رائع بحق</i>

594
00:42:45,671 --> 00:42:48,048
<i>من أي ابتعتَ هذه البذلة؟ -
."بول ستيوارت" -</i>

595
00:42:48,190 --> 00:42:51,151
<i>.لا بد أن العمل مزدهر -
.أنتي مُحقة -</i>

596
00:42:53,380 --> 00:42:55,801
<i>تديرين المكان
.بشكل جيد يا (لوسي)</i>

597
00:42:55,865 --> 00:42:57,426
.شكراً يا (روبرت)

598
00:42:57,451 --> 00:42:59,887
لكن ليس من السهل
.أن تُدير امرأة أعمال الرجال

599
00:42:59,952 --> 00:43:02,959
.أعرف نساء يُدِرن بيوت أخرى
.لكن يعملنَ لصالح رجال

600
00:43:03,111 --> 00:43:04,881
.لوسي، إنه (جوزيف)

601
00:43:04,936 --> 00:43:07,426
!"جوزيف"
.ما هي أخباره

602
00:43:07,536 --> 00:43:09,280
.إعذرني للحظة يا (روبرت)

603
00:43:09,405 --> 00:43:12,536
أسكبي الويسكي
.لـ"جوزيف"، يا مولي

604
00:43:14,852 --> 00:43:16,635
!"جوزيف" -
!لوسـي -

605
00:43:16,719 --> 00:43:20,078
.سعيدة جداً برؤيتك

606
00:43:20,727 --> 00:43:23,530
.جميلة كما عهِدتُكِ -
.شكراً لك -

607
00:43:23,893 --> 00:43:27,584
أين كنت؟ -
.كنت مشغولاً -

608
00:43:29,315 --> 00:43:31,954
.جوزيف، أنت تعرف (داون) -
.أهلاً (جوزيف) -

609
00:43:32,132 --> 00:43:34,719
."وأُريد ان أُعرفكَ بـ"مولي

610
00:43:35,000 --> 00:43:37,239
.مولي، هذا (جوزيف) -
.أهلاً -

611
00:43:37,323 --> 00:43:38,969
.تسرني معرفتك

612
00:43:39,337 --> 00:43:43,196
إذاً، ما رأيك يا (جوزيف)؟
هل أشتري أم أبيع الذهب؟

613
00:43:43,412 --> 00:43:46,499
تريدين الجواب الطويل أم الأقصر؟

614
00:43:46,587 --> 00:43:49,128
ما رأيك يا "روبرت"؟
أشتري أم أبيع؟

615
00:43:49,180 --> 00:43:51,224
...أعتقد يا لوسي -
.المعذرة يا (روبرت) -

616
00:43:51,378 --> 00:43:53,589
.هذا (جوزيف) -
.جوزيف، هذا (روبرت) -

617
00:43:53,672 --> 00:43:57,059
.جوزيف"، هو مستشاري المالي"
.كنت سأضيع لولاه

618
00:43:57,127 --> 00:43:59,971
أعرفها كفاية، لدرجة أنني
..أعرف أن حلمها المفضل

619
00:44:00,137 --> 00:44:03,382
هو أن تسير عارية،
.في غرفة مليئة بالمال

620
00:44:03,889 --> 00:44:07,725
.الأمر خارج عن إرادتي
.نشأت على تربية مادِيَة

621
00:44:08,029 --> 00:44:10,882
أكثر شيئان أُحبهما في
.الحياة، هما الجنس والمال

622
00:44:10,933 --> 00:44:14,058
ولم أعرف سوى
.مؤخراً، أنهما متصلان

623
00:44:14,285 --> 00:44:18,079
.بالمناسبة يا (جوزيف)
.مولي"، حاصلة على شهادتين جامعيتين"

624
00:44:18,197 --> 00:44:20,625
حقاً؟ أين درستِ؟ -
."جامعة "ييل -

625
00:44:20,842 --> 00:44:23,591
.لو كنت أعلم
.فقد درست في مكان آخر

626
00:44:23,734 --> 00:44:25,746
.دقائق فقط يا (روبرت)

627
00:44:25,919 --> 00:44:29,754
.إذاً يا (جوزيف)
من التي ترغب برؤيتها؟

628
00:44:30,626 --> 00:44:32,948
."(داون)، إذهبي لاستعجال "جينا

629
00:44:33,045 --> 00:44:36,257
.أعتقد أنني سأصطحب "مولي"، للأعلى
.لنجري نقاش هام

630
00:44:36,340 --> 00:44:37,466
.حسناً

631
00:44:37,550 --> 00:44:41,214
.أنا مضطر للذهاب يا (لوسي) -
.إنتظر لحظة فقط -

632
00:44:41,679 --> 00:44:45,031
!"مولي"
.خذي غرفة الأدغال من فضلكِ

633
00:44:45,990 --> 00:44:50,740
ماذا درستِ إذاً؟ -
.الأدب الإنجليزي وتاريخ الفن -

634
00:44:51,010 --> 00:44:54,018
سجلت في الإقتصاد،
.وتخرجت من القانون

635
00:44:54,401 --> 00:44:57,653
.إجعل نفسك مرتاحاً
.سأعود في الحال

636
00:44:57,736 --> 00:45:01,000
أيمكن أن تحضري منشفة مُبللة؟ -
.بالطبع -

637
00:45:03,071 --> 00:45:06,287
.إستريح يا "روبرت"، جينا قادمة في الحال
.لا مشكلة

638
00:45:06,569 --> 00:45:09,608
لوسي، لماذا وضعتني
في غرفة الأدغال؟

639
00:45:09,803 --> 00:45:11,292
...مولي
!إنتظري يا (جينا)

640
00:45:11,358 --> 00:45:13,986
أعطي المنشفة
.لـ"جوزيف"، وسأشرح لكي

641
00:45:14,086 --> 00:45:16,964
هل انتهيتِ يا "جينا"؟
.لا تغتسلي، رتبي شعركِ فقط

642
00:45:17,047 --> 00:45:19,567
.واذهبي في الحال
.(روبرت) بانتظاركِ

643
00:45:19,656 --> 00:45:22,523
.سأضع ملابسكِ في على الباب
."وسأقوم بإخراج "فرانك

644
00:45:22,664 --> 00:45:23,832
.حسناً

645
00:45:24,343 --> 00:45:27,481
.مرحباً (روبرت)
.آسفة لجعلك تنتظر

646
00:45:27,735 --> 00:45:30,185
."أريد أن أوضح لكي شيئاً يا "مولي

647
00:45:30,269 --> 00:45:32,479
.جوزيف"، يحب الهيمنة الخفيفة"

648
00:45:32,563 --> 00:45:34,648
أعرف بأننا لا نقوم
بهذه الأشياء هنا

649
00:45:34,732 --> 00:45:37,026
.لكنها ستكون خفيفة
.وهو صديق قديم

650
00:45:37,109 --> 00:45:39,236
.لهذا امنحة استثناء

651
00:45:39,320 --> 00:45:41,452
ألا تمانعين ذلك؟ -
.لا -

652
00:45:41,582 --> 00:45:45,210
..شيء آخر
.أجيبي على الهاتف قدر ما تستطيعين

653
00:45:45,326 --> 00:45:48,579
."لا أحب أن تجيبه "داون
.تعرفين كيف تتحدث

654
00:45:48,662 --> 00:45:51,624
يوجد خطافات على زوايا
.السرير في غرفة الأدغال

655
00:45:51,707 --> 00:45:54,631
.وحبال تحت مغسلة المطبخ

656
00:45:55,336 --> 00:45:56,695
مرحباً؟

657
00:45:57,062 --> 00:45:59,607
.لا، أسفة
.مونيكا"، مشغولة الآن"

658
00:45:59,679 --> 00:46:02,134
أتريد أن تحجز لموعد لاحقاً؟

659
00:46:02,217 --> 00:46:04,969
.حسناً
.الساعة الرابعة موعد مناسب

660
00:46:05,180 --> 00:46:06,575
ما اسمك؟

661
00:46:06,639 --> 00:46:09,989
حسناً يا (بوب)، إتصل
.بنا عندما تحسم قرارك

662
00:46:10,137 --> 00:46:11,886
.إلى اللقاء

663
00:46:12,092 --> 00:46:16,091
.إن جاء "بوب"، في الرابعة
.ربما سيرغب في رؤيتكِ

664
00:46:16,213 --> 00:46:19,388
يفضل "مونيكا"، وأنتي
."تشبهينها أكثر من "جينا" و "داون

665
00:46:19,526 --> 00:46:23,197
!أصبحَت تشبهني الآن -
.أقصد لون الشعر عزيزتي -

666
00:46:23,377 --> 00:46:25,157
.أجريت اتصال

667
00:46:25,240 --> 00:46:29,035
.حسناً، دعينا نرى
.يتبقى لكي دولار من الأمس

668
00:46:29,163 --> 00:46:33,042
بالمناسبة يا (دون)، يجب ان
.تُحسني من مستواكِ في الأعلى

669
00:46:33,165 --> 00:46:37,108
مواعيدكِ تراجعت من
.بنسبة 5% خلال أسبوع

670
00:46:37,332 --> 00:46:40,627
.مولي تُبلي جيداً
.75% من المواعيد، رائع

671
00:46:40,767 --> 00:46:43,844
أتعلمين يا لوسي، لا
.أظن أن هذه النسب مُنصفة

672
00:46:43,956 --> 00:46:49,198
.دون"، تواعد الكثير من الشباب الصغار"
.وهم لا يملكون المال الكافي كي يعودوا

673
00:46:49,888 --> 00:46:51,725
.حسناً، سوف أدخل

674
00:46:51,809 --> 00:46:54,943
حسناً، تأكدي من
.ارتداء الحزام والجوارب

675
00:46:55,104 --> 00:46:56,313
.لا يوجد لدي

676
00:46:58,099 --> 00:47:00,200
!"لا يوجد لديكِ"

677
00:47:00,359 --> 00:47:02,987
مولي"، أخبرتكِ"
.. عندما بدأتِ العمل هنا

678
00:47:03,070 --> 00:47:05,572
.بأنه يجب أن تمتلكي حزام وجوارب

679
00:47:05,656 --> 00:47:08,648
...أظن أنني سأبدأ بتغريم كل فتاة

680
00:47:08,841 --> 00:47:11,273
.لا بأس يا (مولي)
.إستخدمي خاصتي

681
00:47:11,322 --> 00:47:13,493
.شكراً -
.شكراً (دون) -

682
00:47:20,629 --> 00:47:22,402
.أنا تحت سيطرتكِ

683
00:47:22,464 --> 00:47:24,591
.أنت خاضع لي -
.شديهِ أكثر -

684
00:47:24,675 --> 00:47:27,344
.سأفعل بكَ ما يحلو لي -
.هذا أفضل -

685
00:47:27,428 --> 00:47:30,055
.لا، إنه رخو -
.لن تستطيع الهرب -

686
00:47:30,139 --> 00:47:32,683
.حسناً، هذا جيد -
!لن تفلتَ مني -

687
00:47:32,766 --> 00:47:34,226
.أنا خاضعٌ لكي

688
00:47:34,309 --> 00:47:36,603
.لا حيلةَ لي
.لا أقدر على مضاجعتكِ

689
00:47:36,687 --> 00:47:38,415
.سأفعل أي شيء -
.أنا خاضع -

690
00:47:38,439 --> 00:47:40,332
.إفعلي أي شيء
.لكن لا تلمسي حلماتي

691
00:47:40,357 --> 00:47:42,210
.بلى، سوف ألمسها -
!لا، لا تفعلي -

692
00:47:42,234 --> 00:47:44,319
.لا، يا لكي من متوحشة

693
00:47:44,403 --> 00:47:46,363
.لا تفعلي هذا -
...لا تريد هذا إذاً -

694
00:47:46,447 --> 00:47:47,614
.أحببت هذا

695
00:47:47,698 --> 00:47:49,134
.سألعب بخصيتيك -
.لا، لا -

696
00:47:49,158 --> 00:47:51,243
.سألعب بها متى ما شئت

697
00:47:51,326 --> 00:47:53,078
أتعرف لماذا؟ -
.لا -

698
00:47:53,162 --> 00:47:55,205
.لأنك خاضع لي -
!يا إلهي -

699
00:47:55,289 --> 00:47:58,083
!لن أفعل، لا -
.والآن ستجعلني أبلغ الذروة -

700
00:47:58,167 --> 00:48:00,961
.لا، لن أفعل، لا -
.بلى، ستفعل -

701
00:48:15,184 --> 00:48:17,770
كم الساعة؟ -
04:20 -

702
00:48:18,392 --> 00:48:20,931
.يجب ان أذهب
.فكي قيدي

703
00:48:24,252 --> 00:48:27,416
.سأعطيكِ بطاقتي -
.شكراً -

704
00:48:27,625 --> 00:48:30,795
أيمكن أن أراكِ خارج هذا المكان؟

705
00:48:30,905 --> 00:48:33,344
.لا أفعل هذه الأشياء في العادة

706
00:48:33,501 --> 00:48:36,063
.هذا محزن
.أنتي ذكية

707
00:48:36,554 --> 00:48:39,453
الكثير من الفتيات
.في مجالكِ لديهن قّوَّاد

708
00:48:39,553 --> 00:48:41,826
.أم أنهن ثنائيات الجنس
.والكثير منهُن نمطيات أيضاً

709
00:48:41,922 --> 00:48:44,952
يبدو أنه لا يوجد شيء
! أوديبي يحدث هنا

710
00:48:41,969 --> 00:48:45,055
{\an8}<font color="#ffff80">أوديبي: عقدة نفسية تُصيب الذكر الذي يتعلق بأمه ويرتبط
بها إلى .درجة تجعله يكره والده لأنه يشاركه والدته</font>

711
00:48:45,276 --> 00:48:48,070
.أنظري عزيزتي
...إن أردتِ تجاوز الجانب الأوديبي

712
00:48:48,138 --> 00:48:50,778
فلا تتزوجي من شخص
كبير كفاية ليكون بعمر أمكِ

713
00:48:50,834 --> 00:48:53,425
ولا تقتلي شخص بعمر والدكِ

714
00:49:09,597 --> 00:49:12,785
.لا يمكنكِ مخاطبة الزبون بهذه الطريقة -
.لا يهمني -

715
00:49:12,825 --> 00:49:15,744
.إن لم تعيدي له ماله
.سأدفع له من جيبي

716
00:49:15,788 --> 00:49:17,081
.لكن يجب أن يخرج من هنا

717
00:49:17,112 --> 00:49:19,182
لا أتحدث عن الـ40
.دولار، بل عن أسلوبكِ

718
00:49:19,206 --> 00:49:21,967
كيف سيكون أسلوبي،
.وأنتي تزعجيني طوال النهار

719
00:49:22,049 --> 00:49:24,301
!أنا أُزعجكِ -
.إسمعي، لدي كبرياء -

720
00:49:24,378 --> 00:49:28,090
.لا أسمح لأحد باستغلالي
.لا أنتي، ولا غيركِ

721
00:49:28,165 --> 00:49:30,042
!دقيقة فقط يا عزيزي

722
00:49:30,134 --> 00:49:31,677
.تباً لكي يا لوسي

723
00:49:31,760 --> 00:49:33,069
.حسناً

724
00:49:36,671 --> 00:49:39,768
.إلى اللقاء، شكراً لقدومك -
.على الرحب يا لوسي -

725
00:49:39,852 --> 00:49:42,646
.وشكراً على صبرك -
.حسناً، سلام -

726
00:49:42,729 --> 00:49:44,189
.إلى اللقاء

727
00:49:44,398 --> 00:49:46,400
.إلى اللقاء (روبرت)

728
00:49:46,483 --> 00:49:48,412
.إسمعي يا لوسي، أنا محترفة

729
00:49:48,490 --> 00:49:51,217
.أعمل في هذا المجال منذ 5 أعوام
.لذلك لا تخبريني كيف أُدير مواعيدي

730
00:49:51,280 --> 00:49:53,604
ربما لو غيرتِ أسلوبكِ،
.ستحصلين على مواعيد أكثر

731
00:49:53,627 --> 00:49:54,449
حقـاً؟

732
00:49:54,533 --> 00:49:57,453
.لم أوضع في موقف كهذا من قبل
!من أين لكي الجرأة أيتها الساقطة

733
00:49:57,543 --> 00:50:00,425
.أنت من نقل لي أمراض تناسلية -
أنـا، عم تتحدثين؟ -

734
00:50:00,525 --> 00:50:02,878
تنامين برفقة 20 رجل في اليوم،
.وتتهميني أنا

735
00:50:02,958 --> 00:50:05,356
!أيتها اللعينة
.سأقتلكِ

736
00:50:05,468 --> 00:50:08,095
!إنصرف من هنا -
.سأُبلغ عن هذا المكان -

737
00:50:08,210 --> 00:50:11,213
.سأبلغ عنكم، وأقبض عليكم جميعاً

738
00:50:11,383 --> 00:50:14,136
.إتصل بي في الأسبوع المقبل -
.لا أريد الإتصال بكِ -

739
00:50:14,219 --> 00:50:16,990
سأفكر في شيء سيعجبك بحق،
.إتصل بي فقط

740
00:50:17,014 --> 00:50:18,992
!اللعنة -
.كل شيء سيكون على ما يرام -

741
00:50:19,102 --> 00:50:21,897
.شكراً جزيلاً لك
.عُد لزيارتنا، سلام

742
00:50:24,286 --> 00:50:28,499
.لوسي، (دون) رجل صعب
.الجميع يخبركِ بهذا

743
00:50:28,645 --> 00:50:31,439
.و(داون) محقة تماماً فيما فعلته

744
00:50:31,553 --> 00:50:33,597
.أنظري، لديكِ عمل عظيم

745
00:50:33,697 --> 00:50:37,201
أتحتاجين هذا النوع من الزبائن؟
.لا أظن ذلك

746
00:50:37,284 --> 00:50:39,536
.الأمر غير مجدي على المدى الطويل

747
00:50:39,620 --> 00:50:43,251
بالإضافة لأنه الرجل الوحيد الذي
.واعَدَ (داون) و (تاي) و (مارلين)

748
00:50:43,339 --> 00:50:45,132
.وجميعهن أُصِبنَ بالمرض

749
00:50:45,257 --> 00:50:47,272
لقد قلت أن أفضل
طريقة للقبض علينا

750
00:50:47,302 --> 00:50:50,180
،هي الوقوع في مشكلة مع المالك
.أو خوض شجار مع أحد العملاء

751
00:50:50,255 --> 00:50:53,175
!دون"، لن يفعل شيء يا لوسي"

752
00:50:53,258 --> 00:50:57,506
جميعنا نعرف إسمه الحقيقي،
.مكان عمله، وهو يعلم بذلك

753
00:50:57,741 --> 00:51:00,498
.لوسي، جاءت امرأة من أجل المقابلة

754
00:51:00,701 --> 00:51:01,896
أين الحاجِب؟

755
00:51:01,928 --> 00:51:05,919
إن استمرَ بالتغيُب، فلن أكون
.لطيفة معه في الأسبوع القادم

756
00:51:06,855 --> 00:51:10,442
هل (سينثيا) موجودة؟ -
مرحباً، أنا لوسي، وأنتي؟ -

757
00:51:10,525 --> 00:51:12,892
(ديبي) -
."إجلسي يا "ديبي -

758
00:51:14,040 --> 00:51:16,448
تحدثت مع (سينثيا)،
.قبل ساعة تقريباً

759
00:51:16,531 --> 00:51:18,492
.إضطرَت للخروج للحظات

760
00:51:18,575 --> 00:51:21,578
.المعذرة يا (ديبي)
.واجهنا مشكلة بسيطة للتو

761
00:51:21,662 --> 00:51:23,080
.هذه (جينا) -
.مرحباً -

762
00:51:23,163 --> 00:51:25,294
.تعرفين (مولي) -
.مرحباً -

763
00:51:25,571 --> 00:51:28,263
حسناً "ديبي"، لنصعد
.للأعلى لأجل المقابلة

764
00:51:28,335 --> 00:51:29,503
.حسناً

765
00:51:36,718 --> 00:51:38,757
أهلا (مايلز)، كيف حالك؟

766
00:51:38,947 --> 00:51:41,522
أين (لوسي)؟ -
.في الأعلى، تُجري مقابلة -

767
00:51:41,598 --> 00:51:43,684
سأصعد لمُناداتها، حسناً؟ -
.حسناً -

768
00:51:43,767 --> 00:51:47,157
أترغب بتناول مشروب يا "مايلز"؟ -
.ويسكي من فضلك -

769
00:51:47,555 --> 00:51:50,258
كيف حالك؟ -
.بأحسن حال -

770
00:51:51,243 --> 00:51:54,027
بعت بناية أملكها منذ عامين،
.في الجانب الشرقي الأدنى

771
00:51:54,111 --> 00:51:57,469
.ربحت ثلاثة أضعاف مالي -
.يحدث هذا كثيراً مؤخراً -

772
00:51:57,750 --> 00:52:00,617
.فتحت حساب مصرفي جديد
.يريدون إضافي للفئة الذهبية

773
00:52:00,701 --> 00:52:03,412
حقاً؟ -
.لا أعرف ما شأني بها -

774
00:52:03,495 --> 00:52:06,120
تأتيتن للعمل على دراجة، صحيح؟ -
.أجل -

775
00:52:06,221 --> 00:52:07,870
هل طلبتِها؟

776
00:52:09,275 --> 00:52:11,111
.بالطبع، سأستقلها

777
00:52:11,260 --> 00:52:13,783
.حسناً، سأوصلها غداً -
.رائع -

778
00:52:14,015 --> 00:52:16,853
."حبيبي "مايلز
.أنا سعيدة برؤيتك

779
00:52:17,009 --> 00:52:21,218
.كان يوماً فظيعاً
.غادر (دون) بعدما خاض شجار كبير

780
00:52:21,375 --> 00:52:23,109
.أنا راحلة

781
00:52:23,496 --> 00:52:25,809
!ما زالت الساعة الخامسة -
.إنه الخميس يا (لوسي) -

782
00:52:25,837 --> 00:52:27,993
.تعرفين أنه لدي فصل اليوم

783
00:52:28,165 --> 00:52:29,813
.المعذرة

784
00:52:29,896 --> 00:52:32,595
ألا تحملين شيئاً يعود لي؟

785
00:52:34,672 --> 00:52:36,452
.شكراً حُلوتي

786
00:52:39,593 --> 00:52:43,507
.لا تسمحي لها بإحباطكِ يا (داون) -
.لا أهتم بتلك الساقطة بتاتاً -

787
00:52:43,585 --> 00:52:45,461
!"مايلز" -
.أنظري لها -

788
00:52:45,516 --> 00:52:48,031
.تسير كأن بظرَها يرتعش

789
00:52:51,742 --> 00:52:54,007
.تفضلي -
.شكراً -

790
00:52:57,552 --> 00:53:00,552
ديبي"، أود أن أُعرفكِ"
.على صديقي (مايلز)

791
00:53:00,682 --> 00:53:02,739
.أهلا (مايلز) -
.تسرني معرفتك -

792
00:53:02,806 --> 00:53:06,185
أيمكنكِ البقاء حتى تبدأ
نوبة المساء، بعد ساعة؟

793
00:53:06,433 --> 00:53:07,517
..حسناً

794
00:53:07,601 --> 00:53:09,895
.أرجوكِ، أعرف أن الوقت متأخر -
.حسناً -

795
00:53:09,978 --> 00:53:12,609
.لكن يجب أن أغادر في السادسة -
.حسناً -

796
00:53:12,809 --> 00:53:15,187
سأمنحكِ جدول
.منتظم الأسبوع القادم

797
00:53:15,296 --> 00:53:18,860
!عظيم -
.مولي، فلتُعرفي "ديبي" على المكان -

798
00:53:19,170 --> 00:53:22,677
.غرفة الملابس، الباب الأول على اليمين
.وخلفها، خزانة المؤن

799
00:53:22,792 --> 00:53:26,862
.الحانة هناك، الثلج
.وهنا نحتفظ بالكؤوس

800
00:53:27,049 --> 00:53:29,745
.هذا كل شيء -
.ستبدأين الآن إذاً -

801
00:53:29,831 --> 00:53:31,541
.أجل، يبدو كذلك

802
00:53:31,625 --> 00:53:34,086
هل تملك إحداكُن واقيات إضافية؟

803
00:53:37,139 --> 00:53:39,290
.رائع -
<i>كل شيء بخير هنا؟ -</i>

804
00:53:39,336 --> 00:53:41,375
."لاشيء يا "لوسي

805
00:53:43,016 --> 00:53:46,932
ما خطبها؟ لقد احمرَّ وجهها
.عندما خلعت ملابسي أمامها

806
00:53:46,999 --> 00:53:49,251
ألم تُدرك طبيعة
المجال الذي تعمل فيه؟

807
00:53:49,351 --> 00:53:52,991
نحن جميعًا مقتنعون بأنها تُدير
.خدمة مواعدة حسب اعتقادها

808
00:53:53,313 --> 00:53:55,440
<i>.مدة 12 ساعة، يومان</i>

809
00:54:02,442 --> 00:54:04,723
أهلاً (جورج)، كيف حالك؟

810
00:54:05,528 --> 00:54:07,801
أترغب بتناول مشروب؟

811
00:54:08,357 --> 00:54:11,365
صودا، سبرايت، بيبسي؟ -
.جينا -

812
00:54:18,294 --> 00:54:20,504
.إنه يتحدث كثيراً

813
00:54:23,882 --> 00:54:26,202
.أوه "ديبي"، أحببتُ حذاءكِ

814
00:54:26,522 --> 00:54:28,913
.شكراً لكي -
.يشبه خاصتي كثيراً -

815
00:54:29,683 --> 00:54:32,310
"تشارلز جوردان؟ -
.لا، فيتوريو ريتشي -

816
00:54:32,461 --> 00:54:34,281
<i>."لقد وصل "تشارلز</i>

817
00:54:34,422 --> 00:54:36,797
.يجب أن نخرج للتسوق معاً ذات يوم

818
00:54:36,898 --> 00:54:39,568
.من الأفضل أن تسعتدي ليوم طويل

819
00:54:39,674 --> 00:54:41,562
!"أوه، "مايلز

820
00:54:43,210 --> 00:54:44,906
."أهلاً "تشارلز

821
00:54:44,990 --> 00:54:46,467
ما الجديد؟ -
لاشيء -

822
00:54:46,498 --> 00:54:47,916
.إجلس

823
00:54:48,702 --> 00:54:51,163
."أود أن أُعرفكَ بصديقي "مايلز

824
00:54:51,230 --> 00:54:54,003
كيف حالك؟ -
.وبالطبع، أنت تعرف (مولي) -

825
00:54:54,191 --> 00:54:54,994
.أهلاً

826
00:54:55,092 --> 00:54:58,601
.وهذه (ديبي)
.ديبي بدأت للتو معنا

827
00:55:00,495 --> 00:55:02,632
من المُتاح هذا المساء؟

828
00:55:03,616 --> 00:55:07,358
.(أبريل)، و(ماري)
.ماري، فتاة جديدة

829
00:55:07,533 --> 00:55:10,160
.وهي شابَّة، نحيفة، شقراء
.فتاة جميلة جداً

830
00:55:10,432 --> 00:55:12,809
.و"مارلين"، أنت تعرفها

831
00:55:13,540 --> 00:55:16,672
.أعتقد أنني سأذهب لتناول العشاء
.سأعود لاحقاً

832
00:55:17,219 --> 00:55:20,650
.حسناً يا (تشارلز)
.شكراً على مرورك

833
00:55:20,686 --> 00:55:23,530
أراكَ لاحقاً، حسناً؟ -
.حسناً -

834
00:55:28,389 --> 00:55:30,581
.(ديبي)، أود مخاطبتكِ في أمر

835
00:55:30,626 --> 00:55:33,876
.وهذا هو الوقت المناسب
.لأن الأجواء هادئة هنا

836
00:55:33,994 --> 00:55:36,056
.سأكون صريحة معكِ

837
00:55:36,154 --> 00:55:40,275
لا تتضايقي إن لم تجني
.مقدار ما تجنيهِ الأُخرَيات

838
00:55:40,540 --> 00:55:43,507
فقد عمل لدينا نساء
.سود حسناوات من قبل

839
00:55:43,590 --> 00:55:47,947
ولا أدري. لكن لسبب ما،
!يفضل العملاء الفتاة البيضاء

840
00:55:48,097 --> 00:55:50,393
.حتى لو لم يكُنَّ بنفس الجمال

841
00:55:50,643 --> 00:55:52,224
.سوف نرى

842
00:55:52,307 --> 00:55:55,236
ديبي"، أترغبين بالصعود للأعلى؟"

843
00:55:55,388 --> 00:55:58,221
!"أوه، "مايلز
.إنه يمزح فقط

844
00:55:58,605 --> 00:56:00,607
."يا لك من شقي يا "مايلز

845
00:56:00,736 --> 00:56:01,779
لوسي"؟"

846
00:56:01,816 --> 00:56:04,564
سجلي موعد نصف
 .ساعة من فضلكِ

847
00:56:04,957 --> 00:56:07,491
مرحباً؟
.أهلاً (نيل)

848
00:56:08,525 --> 00:56:10,435
.نعم، إنها هنا

849
00:56:13,500 --> 00:56:15,323
في أي ساعة؟

850
00:56:15,737 --> 00:56:17,635
.دعني أتحقق رجاءً

851
00:56:17,808 --> 00:56:22,146
.مولي، "نيل" يتوق لرؤيتكِ
أيمكن أن تعملي لساعة إضافية، أرجوكِ؟

852
00:56:22,254 --> 00:56:24,244
.سأذهب للصيدلية -
.حسناً، رائع -

853
00:56:24,310 --> 00:56:26,658
.إنها متشوقة لذلك يا (نيل)

854
00:56:26,758 --> 00:56:28,843
مولي، إن كنت ستذهبين للصيدلية

855
00:56:28,927 --> 00:56:31,972
أيمكنكِ أن تحضري لي
.علبة واقي، وإسفنجة صحية

856
00:56:32,055 --> 00:56:33,794
.بالطبع -
.شكراً -

857
00:56:37,558 --> 00:56:41,347
مولي، هل توليتِ
الموعد الخاص بـ(جوزيف)؟

858
00:56:42,214 --> 00:56:43,776
أتمانعي أن تدفعيه الآن؟

859
00:56:43,817 --> 00:56:46,942
أريد جرد حصيلة اليوم،
.قبل أن يصل (نيل)

860
00:56:47,075 --> 00:56:49,957
.آسف يا حُلوتي
.أحتاج لإنهاء الجرد فقط

861
00:56:50,532 --> 00:56:52,024
.شكراً

862
00:56:52,242 --> 00:56:56,211
مولي، أيمكن أن تحضري هذه الوصفة؟

863
00:56:57,337 --> 00:56:58,672
.شكراً لكي

864
00:56:59,060 --> 00:57:01,790
وسائل استحمام معطر بالأعشاب؟

865
00:57:02,377 --> 00:57:03,920
.شكراً

866
00:57:08,495 --> 00:57:11,039
!"مولي"
.إذا لم يكن هناك عناءً

867
00:57:11,098 --> 00:57:15,018
أيمكن أن تحضري لي علبة واقي،
."والبعض من مُرطب "كي واي

868
00:57:18,575 --> 00:57:20,155
.شكراً جزيلاً

869
00:57:25,298 --> 00:57:27,467
أيمكنني خدمتكِ؟ -
.أجل -

870
00:57:27,652 --> 00:57:31,406
أريد ثلاث عُلب من الواقي،
.واحدة عادية، والأخرى مُدعمَة

871
00:57:31,449 --> 00:57:33,418
.وأخرى مُشحَّمَة

872
00:57:33,533 --> 00:57:36,411
.إسفنجة صحية
."وجلي "كي واي

873
00:57:36,994 --> 00:57:40,851
وكريم مانع للحمل،
.وسائل استحمام عشبي

874
00:57:41,976 --> 00:57:45,101
."وهذه الوصفة من دواء "لوفرال 21

875
00:57:46,176 --> 00:57:48,920
يبدو أنكِ لا تفوتين
أي فرصة، صحيح؟

876
00:58:09,881 --> 00:58:11,170
<i>!أبي</i>

877
00:58:11,446 --> 00:58:13,156
<i>!إلى اللقاء</i>

878
00:59:12,430 --> 00:59:14,274
!"مرحباً "أبريل -
.جينا -

879
00:59:14,426 --> 00:59:15,969
كيف حالك؟ -
.بخير -

880
00:59:16,052 --> 00:59:18,096
."جيد، هذه "ديبي -
.أهلاً -

881
00:59:18,179 --> 00:59:19,723
."ديبي، هذه "أبريل -
.مرحباً -

882
00:59:19,806 --> 00:59:22,767
.ها هي أشياؤكِ
.هذه لكي

883
00:59:23,989 --> 00:59:25,444
جينـا"؟" -
..أجل -

884
00:59:25,520 --> 00:59:27,230
.هذه لكي -
.شكراً -

885
00:59:27,313 --> 00:59:28,481
...و

886
00:59:29,026 --> 00:59:31,651
.هذه الفكة، أدين لكي بربع دولار

887
00:59:33,027 --> 00:59:35,089
ماذا ستفعلين الليلة؟ -
.كان يوم طويل

888
00:59:35,113 --> 00:59:37,233
.أظن أنني سأذهب لأستريح في المنزل -
.فكرة جيدة -

889
00:59:37,258 --> 00:59:39,502
أنتي ستعملين، صحيح؟ -
.أجل -

890
00:59:41,111 --> 00:59:44,706
مولي، أيمكن أن ترحبي
بـ(نيل)، وتعودي هنا من فضلك؟

891
00:59:44,789 --> 00:59:46,166
.بالطبع

892
00:59:46,226 --> 00:59:48,570
.مرحباً (نيل)
.سأُوافيكَ في الحال

893
00:59:49,252 --> 00:59:51,437
.هاكِ يا (لوسي) -
.شكراً -

894
00:59:52,016 --> 00:59:54,929
.أنظري، إتصلت (مارلين)
.إنها مريضة، ولا يمكنها القدوم الليلة

895
00:59:54,997 --> 00:59:57,348
أيمكن أن تغطي نوبة المساء؟ -
.لا أستطيع -

896
00:59:57,396 --> 00:59:58,365
!أرجوكِ

897
00:59:58,428 --> 01:00:01,401
لم أطلب منكِ هذا من قبل،
لأنني أعلم كم أنتي مشغولة

898
01:00:01,487 --> 01:00:05,557
.هذا مبالغ في يا لوسي -
."أحاول تدليلكِ يا "مولي -

899
01:00:05,720 --> 01:00:08,095
أنتي الفتاة الوحيدة
.صاحبة جدول منتظم

900
01:00:08,146 --> 01:00:10,398
أنتي الوحيدة التي
.لا تعمل نهاية الأسبوع

901
01:00:10,482 --> 01:00:13,443
.(أبريل) هنا الليلة
.لكنها تُعاني، و"ماري" جديدة

902
01:00:13,526 --> 01:00:16,979
فمن غير اللائق تمامًا، أن أجعل
.(مارلين) تنتظر حتى وقت متأخر

903
01:00:17,065 --> 01:00:19,643
.عدا عن ذلك، سأقوم بتأجيل أحدهم

904
01:00:19,741 --> 01:00:22,911
لكن ساعديني في
.هذا المأزق على الأقل

905
01:00:22,986 --> 01:00:25,914
حسناً، ما رأيكِ بهذا؟
.سأتأخر لرؤية (نيل) على كل حال

906
01:00:25,970 --> 01:00:29,125
أيمكن أن تتصلي بأحداهُن لاستبدالي،
.سأبقى هنا حتى قدومها

907
01:00:29,209 --> 01:00:30,376
.شكراً حُلوتي

908
01:00:30,999 --> 01:00:34,088
لكن إن لم أعثر على أحد،
أيمكن أن تفكري بالبقاء؟

909
01:00:34,125 --> 01:00:37,233
.سأحاول، سأبذل قصارى جهدي - 
.حسناً -

910
01:00:37,439 --> 01:00:38,732
.شكراً

911
01:00:40,961 --> 01:00:45,195
.مولي، كان "نيل" ينتظر بفارغ الصبر
أيمكن أن تصطحبيهِ للأعلى؟

912
01:00:45,318 --> 01:00:47,240
.أعتذر عن الإطالة

913
01:00:50,240 --> 01:00:53,646
كيف كانت الجامعة هذا الأسبوع،
هل قادكَ الطلاب للجنون؟

914
01:00:53,762 --> 01:00:57,513
.كالمُعتاد - 
.لا بد أنك تحمل صبر القِديسين -

915
01:01:01,105 --> 01:01:03,194
ما هذا؟ - 
.إفتحيها -

916
01:01:11,251 --> 01:01:13,044
!"أوه، "نيـل

917
01:01:13,127 --> 01:01:15,296
.قلت بأنها أعجبتكِ

918
01:01:15,380 --> 01:01:17,024
.أحببتها

919
01:01:20,952 --> 01:01:22,694
.سأعود في الحال

920
01:01:22,952 --> 01:01:26,600
ماري، أتذكرين ما
أخبرتكِ به في المقابلة؟

921
01:01:27,046 --> 01:01:30,405
يجب أن ترتدي ملابس، كما لو أنك
.تناولتِ الغداء مع والدتكِ للتو

922
01:01:30,499 --> 01:01:33,043
.وأنتي في طريقكِ لرؤية صديقكِ

923
01:01:33,165 --> 01:01:34,964
.هذا ما أرتديه

924
01:01:35,775 --> 01:01:39,277
حسناً، سنخوض نقاش صغير
.بشأن الملابس والمكياج لاحقاً

925
01:01:39,379 --> 01:01:41,457
.ربما ستَصطحبكِ "أبريل"، للتسوق

926
01:01:41,585 --> 01:01:43,902
.بالطبع
.أُحب التحديات

927
01:01:44,393 --> 01:01:46,936
.سيبقى لساعة - 
ما هذا؟ -

928
01:01:47,319 --> 01:01:51,791
.الأسبوع الماضي أخبرته أنني أحببت قميصه
."هكذا فقط.."أحببتُ قميصك

929
01:01:51,875 --> 01:01:53,960
.واليوم، يبتاع لي قميص مشابه

930
01:01:54,043 --> 01:01:57,904
يبدو أن جميع الفتيات لديهُن
.عادة خلع القمصان عن ظهور الرجال

931
01:01:58,070 --> 01:02:00,781
هذا ما تحصل عليه،
.عندما يكون لديك زوجة وعاشقة

932
01:02:00,992 --> 01:02:03,445
.هيا لوسي، فلنذهب - 
.لحظة فقط -

933
01:02:03,720 --> 01:02:06,984
أبريل، إن احتجتِ لشيء
.فلا تترددي بالإتصال

934
01:02:07,054 --> 01:02:08,444
.سأكون في المجمع التجاري

935
01:02:08,476 --> 01:02:11,144
.و"ماري"، إن كان لديكِ أي استفسار
.فلتسألي أبريل و مولي

936
01:02:11,187 --> 01:02:12,523
.سيُساعدنكِ بكل سرور

937
01:02:12,569 --> 01:02:15,311
أبريل، فلتمنحي
.ماري" إرشادات الهاتف"

938
01:02:15,353 --> 01:02:19,131
!لوسي، لوسي
من التي ستحل مكاني؟

939
01:02:22,384 --> 01:02:26,773
.تركت رسائل لـ(ستايسي) و(لين)
.ستتصل إحداهُن في أي لحظة

940
01:02:26,919 --> 01:02:28,296
!عظيم، عظيم

941
01:02:30,662 --> 01:02:33,451
أيمكن أن تُسجليني لساعة؟ - 
.حسناً -

942
01:02:37,253 --> 01:02:38,338
ماذا؟

943
01:02:38,421 --> 01:02:41,456
أنت في السينما، حسناً؟
.لا تقلق

944
01:02:41,591 --> 01:02:45,011
أن أردتَ إحاطتها بذراعيك،
.إفعلها بخفة، برفق

945
01:02:45,094 --> 01:02:46,876
.لا تضغط عليها

946
01:02:47,307 --> 01:02:51,461
بعدها، هناك فرصة أن تضع يدها
.على ركبتك، او شيء من هذا

947
01:02:51,813 --> 01:02:54,228
ماذا سأفعل بعدها؟
...أيجب أن

948
01:02:54,312 --> 01:02:56,981
أن تقوم بتقبيلها؟
.نعم، بالطبع

949
01:02:57,065 --> 01:03:00,526
.لكن، كن حاسماً بذلك
.بهذا الشكل

950
01:03:04,614 --> 01:03:06,991
.هذه قُبلة في غاية الرومانسية

951
01:03:07,075 --> 01:03:09,116
.لم يكن هذا قصدي

952
01:03:09,410 --> 01:03:12,120
هل ستتوقع مني أنني سأنام معها؟

953
01:03:12,410 --> 01:03:13,828
.لا أعلم

954
01:03:13,896 --> 01:03:16,652
.لكن، إن كنت ترغب بذلك
.فلتُواعدها مجدداً

955
01:03:16,727 --> 01:03:19,071
حينها ستعلم، عندما
.تكون مستعداً لذلك

956
01:03:19,206 --> 01:03:22,172
.أنتي تُسهلين الأمر - 
.لأنه سهل -

957
01:03:22,319 --> 01:03:25,498
وهو الشيء الأصعب
!في العالم في ذات الوقت

958
01:03:30,504 --> 01:03:33,924
.من الجميل عودتكِ يا (أبريل)
.مر وقت طويل

959
01:03:35,165 --> 01:03:36,541
.أجل

960
01:03:36,594 --> 01:03:38,893
.تبدين رائعة - 
.شكراً -

961
01:03:40,985 --> 01:03:44,561
أتفكرين بشيء مميز لعيد ميلادكِ؟ - 
!عيد ميلاد سعيد -

962
01:03:46,842 --> 01:03:50,702
.لا أعرف ما الذي أفعله هنا
.الفتيات الجُدد يأخذن كل المواعيد

963
01:03:59,971 --> 01:04:02,799
.أبريل، يؤسفني ما حدث بحق

964
01:04:08,761 --> 01:04:12,557
.لا بأس
.سأصعد للأعلى لإجراء مكالمة

965
01:04:18,396 --> 01:04:21,441
ما خطبها؟ - 
.واجهت الكثير من المتاعب -

966
01:04:21,524 --> 01:04:24,013
.تعرضت للسرقة، والضرب

967
01:04:24,414 --> 01:04:25,843
.مرحباً
...أيمكن

968
01:04:27,976 --> 01:04:31,034
.أخذوا كل شيء
.مجوهرات، أشياء من صنعها

969
01:04:31,750 --> 01:04:34,516
.إنها تتعامل في المخدرات
...لذا

970
01:04:34,774 --> 01:04:36,188
...مرحباً

971
01:04:38,155 --> 01:04:41,006
منذ متى تعملين هنا؟ - 
.حوالي شهرين -

972
01:04:42,506 --> 01:04:44,871
أهذا يومكِ الأول؟ -
.أجل -

973
01:04:46,447 --> 01:04:49,283
وهل عملتِ في مكان من قبل؟ - 
.لا -

974
01:04:49,882 --> 01:04:52,050
!و "لوسي" خارجة في موعد

975
01:04:52,256 --> 01:04:54,432
هل أخبرتكِ بكل ما
تحتاجين لمعرفته؟

976
01:04:54,515 --> 01:04:56,068
.نعم، أظن هذا

977
01:04:56,178 --> 01:04:58,928
..قالت، إصطحبيهم للأعلى

978
01:04:59,103 --> 01:05:01,783
إمنحيهم منشفة، واطلبي
منهم أن يخلعوا ملابسهم

979
01:05:01,856 --> 01:05:05,443
:حسناً، وتقولي
"إجعل نفسك في تمام الراحة"

980
01:05:05,526 --> 01:05:07,403
."في تمام الراحة"

981
01:05:07,487 --> 01:05:09,072
بعدها، مهما فعلتِ

982
01:05:09,155 --> 01:05:12,408
لا تأخذي المال، حتى
.تشعري بأنهم مرتاحين تماماً

983
01:05:12,492 --> 01:05:15,078
.حسناً
."في تمام الراحة"

984
01:05:17,793 --> 01:05:19,712
<i>مرحباً؟</i>

985
01:05:19,874 --> 01:05:21,334
<i>.حسناً - 
من هذا؟ -</i>

986
01:05:21,417 --> 01:05:23,002
<i>"بونغو" - 
.رائع -</i>

987
01:05:25,546 --> 01:05:27,048
<i>."أهلاً "بونغو -
..مولي -</i>

988
01:05:27,131 --> 01:05:29,425
<i>كيف حالك؟ - 
.بخير، شكراً -</i>

989
01:05:29,509 --> 01:05:31,427
<i>.جيد، تفضل -
.شكراً -</i>

990
01:05:32,501 --> 01:05:34,461
<i>!مرحباً (بونغو) - 
.أهلاً أبريل -</i>

991
01:05:34,907 --> 01:05:36,329
<i>.بونغو، هذه (ماري)</i>

992
01:05:36,382 --> 01:05:37,967
<i>.أهلاً</i>

993
01:05:38,059 --> 01:05:40,037
<i>.ماري فتاة جديدة - 
.سررتُ بلقائكِ -</i>

994
01:05:40,061 --> 01:05:41,854
<i>.ظننت أنك في مزاج للبراندي</i>

995
01:05:41,938 --> 01:05:44,768
<i>شكراً لكي، هل نصعد للأعلى؟ - 
.من بعدك -</i>

996
01:05:46,986 --> 01:05:49,767
أترغبين باحتساء مشروب؟ - 
.نعم، من فضلك -

997
01:05:50,052 --> 01:05:52,888
أتعلمين، أحياناً يأتي
.ويواعد كل الفتيات المتاحات

998
01:05:52,948 --> 01:05:55,784
بعدها يعود ليلاً،
.ويرى كل فتيات الليل

999
01:05:55,977 --> 01:05:59,238
يا إلهي، لا بد أن هذا
.يكلفه مئات وآلاف الدولارات

1000
01:05:59,347 --> 01:06:01,358
إذاً، كيف وصلتِ إلى "لوسي"؟

1001
01:06:01,425 --> 01:06:03,932
كان هاك إعلان لتوظيف مُضيفات

1002
01:06:04,263 --> 01:06:06,212
.أنتي شجاعة - 
شجاعة؟ -

1003
01:06:06,295 --> 01:06:08,214
!لم يكن لدي فكرة عما أُقبل عليه

1004
01:06:08,923 --> 01:06:12,555
.لكن أظن أنني سأجني الكثير من المال
.لهذا أنا هنا

1005
01:06:13,305 --> 01:06:16,149
.بماذا أخبرتكِ إذاً
عما ستفعليه في الغرفة؟

1006
01:06:16,333 --> 01:06:19,496
.مضاجعة عادية، قُبلات فرنسة، وضعية 69

1007
01:06:19,767 --> 01:06:22,880
.لا تفعلي أي شيء لم يطلبوه منكِ

1008
01:06:22,974 --> 01:06:24,956
!قالت بأن كل شيء مشمول

1009
01:06:25,075 --> 01:06:29,722
إن فعلتِ هذا مع كل الزبائن،
.ستحترقين خلال أُسبوع

1010
01:06:31,129 --> 01:06:33,632
.ماري، (بونغو) يرغب برؤيتكِ

1011
01:06:50,102 --> 01:06:52,453
أبريل، أهذه من صنعكِ؟

1012
01:06:52,899 --> 01:06:55,571
.نعم، من أوائل القطع التي صنعتها

1013
01:06:55,805 --> 01:06:57,054
.جميلة

1014
01:06:57,606 --> 01:07:00,391
.شكراً
.هي ما تبقى لي فقط

1015
01:07:01,707 --> 01:07:04,312
هل فكرتِ في عمل
طلبات معينة من قبل؟

1016
01:07:04,355 --> 01:07:08,090
أو ربما بعرض تصميماتكِ
على متاجر قريبة؟

1017
01:07:08,387 --> 01:07:09,984
لماذا سأفكر بهذا؟

1018
01:07:10,067 --> 01:07:14,480
الكثير من هذه المتاجر تدفع عمولة،
.مقابل عرض فئة مميزة من المجوهرات

1019
01:07:14,683 --> 01:07:17,783
...بهذا الشكل، لن تضطري - 
أضطر لماذا؟ -

1020
01:07:18,030 --> 01:07:21,492
.تعلمين، للعمل هنا

1021
01:07:23,683 --> 01:07:26,512
أنتُن يا فتيات الجامعة
متشابهات، أليس كذلك؟

1022
01:07:26,849 --> 01:07:29,364
!تعتقدنَ أنكُن تحملن كل الإجابات

1023
01:07:29,659 --> 01:07:33,020
،أخبريني يا (مولي)
...إن كنتِ تملكين الكثير من الخيارات

1024
01:07:33,656 --> 01:07:35,737
فما الذي تفعليه هنا؟

1025
01:07:43,999 --> 01:07:48,045
<i>.مرحباً؟ أجل
.لدينا ثلاث فتيات جميلات الليلة</i>

1026
01:07:48,231 --> 01:07:50,651
<i>أيمكن أن تنتظر للحظة فقط؟</i>

1027
01:07:50,900 --> 01:07:53,402
.سأعود في الحال - 
.مولي، يريد رؤيتكِ أيضاً -

1028
01:07:53,527 --> 01:07:56,745
<i>مرحباً، "دوغ"؟
."هذه "نينـا</i>

1029
01:07:56,934 --> 01:07:59,953
<i>.كنت أحاول الاتصال بك طوال الليل
كيف الحال؟</i>

1030
01:08:00,993 --> 01:08:04,080
<i>.لدي بضاعة رائعة
هل أنت مهتم؟</i>

1031
01:08:05,596 --> 01:08:07,486
<i>الساعة الواحدة ليلاً؟</i>

1032
01:08:08,165 --> 01:08:10,165
<i>نلتقي في نفس المكان؟</i>

1033
01:08:10,486 --> 01:08:14,235
عزيزتي (مولي)، أيمكن أن تحضري
.لي كأس من الليسترين، وكأس آخر فارغ

1034
01:08:14,405 --> 01:08:16,228
.بالطبع - 
.شكراً -

1035
01:08:19,602 --> 01:08:22,324
ما الخطب؟ -
.يريد منا أن نمارسها معاً -

1036
01:08:22,546 --> 01:08:25,966
.نعم، عرض
!يمكنني أن أحزر من المبلغ. هذا رائع

1037
01:08:26,134 --> 01:08:28,762
مع (بونغو)، هذا يعني 100
 .دولار إضافية لكل منا

1038
01:08:28,886 --> 01:08:31,428
.لكني لن أذكر الزيادة لـ(لوسي)

1039
01:08:31,905 --> 01:08:33,992
.لم أفعلها مع امرأة من قبل

1040
01:08:34,151 --> 01:08:36,696
.أنظري يا ماري، ليست معضلة

1041
01:08:36,779 --> 01:08:39,949
.سأقوم بكل شيء
.إستلقي فقط، وتظاهري بالمتعة

1042
01:08:40,032 --> 01:08:42,539
.لكني أخشى السحاقيات

1043
01:08:42,821 --> 01:08:46,196
هل أبدو لكي كسُحاقية؟ - 
.لا، لستِ كذلك -

1044
01:09:12,969 --> 01:09:15,141
.تحركي قليلاً فقط

1045
01:09:37,423 --> 01:09:40,149
.حسناً
.هذا يكفي

1046
01:09:42,008 --> 01:09:43,429
.شكراً لك

1047
01:09:47,873 --> 01:09:49,685
ماذا حدث؟
!لم يقذف حتى

1048
01:09:49,738 --> 01:09:52,365
.إنه لا يقذف مطلقاً
.يعود للمنزل ويضاجع زوجته

1049
01:09:52,417 --> 01:09:53,810
أيُهم؟

1050
01:09:53,955 --> 01:09:56,686
.لا تصدقي كل ما يخبركِ به

1051
01:10:00,208 --> 01:10:02,083
أكنتِ تزيفين الشعور؟

1052
01:10:02,153 --> 01:10:04,872
.أجل، هذا ما يدفع لأجله
أليس كذلك؟

1053
01:10:05,021 --> 01:10:07,685
أتظنين أنه شعر بأنها لم ترُق لي؟

1054
01:10:08,080 --> 01:10:10,833
.لا يريد أن يعرف يا (ماري)

1055
01:10:12,300 --> 01:10:13,941
!هذا فظيع

1056
01:10:18,331 --> 01:10:22,034
أتعرفين ماذا؟
.ستعتادين على الأمر

1057
01:10:22,674 --> 01:10:26,032
وإن لم تعتادي، فعليكِ
.البحث عن عمل آخر

1058
01:10:41,410 --> 01:10:44,246
ديـان"؟"
.أجيبي، هذه أنا

1059
01:10:45,539 --> 01:10:47,426
أنتي موجودة؟

1060
01:10:47,773 --> 01:10:49,553
.لا أعتقد ذلك

1061
01:10:49,867 --> 01:10:53,414
.سوف أتأخر الليلة
.لذلك لا تقلقي علي

1062
01:10:53,700 --> 01:10:57,912
.أراكِ لاحقاً
.سلام

1063
01:11:03,383 --> 01:11:06,367
.مساء الخير أيها السادة
.تفضلوا من هنا

1064
01:11:07,742 --> 01:11:10,224
.دعوني أُعرفكم
.هذه (مولي)

1065
01:11:10,307 --> 01:11:12,158
.هذه (ماري)
.وهي الفتاة الجديدة

1066
01:11:12,198 --> 01:11:13,979
.وأنا (أبريل)

1067
01:11:14,619 --> 01:11:16,540
.إجلسوا أيها السادة - 
.شكراً -

1068
01:11:16,564 --> 01:11:18,868
أترغبون باحتساء مشروب؟

1069
01:11:20,852 --> 01:11:23,118
.بيرة من فضلكِ -
.وأنا أيضاً -

1070
01:11:23,461 --> 01:11:25,086
!إثنان بيرة

1071
01:11:26,211 --> 01:11:28,297
ما اسمك؟ - 
.(جـو) -

1072
01:11:28,491 --> 01:11:30,359
وأنت؟ - 
.(بيـل) -

1073
01:11:31,151 --> 01:11:32,986
.أنا (باي كوات)

1074
01:11:33,135 --> 01:11:35,119
."سبيريبس"

1075
01:11:36,492 --> 01:11:38,516
أليس لطيفاً؟

1076
01:11:39,089 --> 01:11:41,260
هل قررتم من ستواعدون؟

1077
01:11:41,627 --> 01:11:43,885
.ماري - 
.ماري -

1078
01:11:43,995 --> 01:11:45,759
.لا، واحد فقط

1079
01:11:48,376 --> 01:11:50,577
.أنا سأذهب - 
!الفائز -

1080
01:11:50,843 --> 01:11:53,733
ماري، أتودين اصطِحاب
.(سبيريبس) للأعلى

1081
01:11:58,746 --> 01:12:01,348
أترغبون بمواعدة
فتاة أخر من بيننا؟

1082
01:12:08,553 --> 01:12:10,155
."مـولي"

1083
01:12:13,311 --> 01:12:14,858
.إستمتعوا

1084
01:12:15,646 --> 01:12:19,293
يبدو أنك حظيت بوقت ممتع الليلة؟

1085
01:12:19,427 --> 01:12:22,505
.ما زلنا نحاول - 
.هذا واضح -

1086
01:12:24,688 --> 01:12:26,571
أتريد الإستحمام؟

1087
01:12:27,375 --> 01:12:29,529
إستحمام؟ - 
.لا استحمام -

1088
01:12:55,830 --> 01:12:57,248
.إلعقي

1089
01:12:57,331 --> 01:13:00,486
أنظر، لن تجبرني
.على فعل شيء لا أريده

1090
01:13:05,701 --> 01:13:07,348
.بدون واقي

1091
01:13:28,794 --> 01:13:31,297
مرحباً؟
.نعم، صحيح

1092
01:13:31,817 --> 01:13:34,536
أيمكن أن تنتظر لحظة من فضلك؟

1093
01:13:35,520 --> 01:13:36,622
مرحباً؟

1094
01:13:36,825 --> 01:13:40,115
.أجل، لحظة فقط
.سأُوافيك في الحال

1095
01:13:40,895 --> 01:13:42,334
مرحباً؟

1096
01:13:42,418 --> 01:13:44,964
أيمكن أن تنتظر لحظة فقط؟

1097
01:13:45,170 --> 01:13:47,003
مرحباً؟
..لوسي

1098
01:13:47,092 --> 01:13:49,418
لوسي، لا أعرف
.لماذا كان الهاتف معلقاً

1099
01:13:49,472 --> 01:13:52,915
...أبريل كانت بالأسفل هنا
أيمكن أن تنتظري لحظة؟

1100
01:13:53,389 --> 01:13:57,017
.نعم، صحيح
لكن أيمكنك أن تنتظر لحظة فقط؟

1101
01:13:57,219 --> 01:13:59,600
!لوسي
.لا أعلم

1102
01:13:59,852 --> 01:14:03,105
.أجل 
لوسي، لوسي؟

1103
01:14:06,485 --> 01:14:07,734
.حسناً

1104
01:14:08,251 --> 01:14:09,282
.إستعدي

1105
01:14:09,320 --> 01:14:12,025
على الأرجح أنها
.غاضبة بسبب الهاتف

1106
01:14:21,802 --> 01:14:24,201
كيف تجرُؤنَ على تعليق خط الهاتف؟

1107
01:14:24,262 --> 01:14:27,098
أنتي يا (أبريل)، أفضل
!من يمكنها ان تجيب الهاتف

1108
01:14:27,188 --> 01:14:29,190
.لقد أفسدتِ أُمسيتي

1109
01:14:29,282 --> 01:14:31,034
.لوسي، لقد رفض الإنتظار

1110
01:14:31,501 --> 01:14:35,696
ألا أستطيع الخروج في موعد؟
!أيجب أن أبقى هنا طوال الوقت

1111
01:14:35,859 --> 01:14:38,562
.أنا محبطة للغاية
.يمكنني الإنتحار

1112
01:14:39,994 --> 01:14:41,196
مرحباً؟

1113
01:14:41,563 --> 01:14:44,313
.أهلاً (بول)
ما الجديد؟

1114
01:14:45,691 --> 01:14:48,152
.أوه، اعتذر
.كان الهاتف مُعلقاً

1115
01:14:48,332 --> 01:14:49,902
إحزر من هنا يا "بول"؟

1116
01:14:50,019 --> 01:14:52,340
.أجل
أترغب بحجز موعد؟

1117
01:14:52,477 --> 01:14:54,156
.رائع
.بعد 15 دقيقة

1118
01:14:54,229 --> 01:14:56,171
.رائع، إلى اللقاء

1119
01:14:56,929 --> 01:14:59,070
.(بول) قادم لرؤيتكِ بعد 15 دقيقة

1120
01:14:59,119 --> 01:15:01,080
.يجب أن أذهب يا لوسي

1121
01:15:01,163 --> 01:15:04,447
!"عزيزي "مايلز
متى سأحصل على ساعتي؟

1122
01:15:04,556 --> 01:15:06,345
.قمت بطلبها - 
.أعلم بهذا -

1123
01:15:06,415 --> 01:15:09,610
لكن ماذا سنفعل في هذا الوقت؟ - 
ماذا؟ -

1124
01:15:09,868 --> 01:15:13,007
.مايلز"، لقد ابتعتَ لزوجتكَ سيارة"

1125
01:15:13,122 --> 01:15:15,624
والآن، هل سمعت
برجل متزوج لديه عاشقة

1126
01:15:15,724 --> 01:15:18,419
يبتاع الهدايا لزوجته،
!وليس لعشيقتِه

1127
01:15:18,553 --> 01:15:20,346
.سأشتري لكي ساعتكِ

1128
01:15:20,414 --> 01:15:23,453
.أعلم حبيبي
!لكن لا نعرف متى سنحصل على تلك الساعة

1129
01:15:23,563 --> 01:15:26,055
تعلمين أنني لا أحب
.الفتيات الجشعات

1130
01:15:26,575 --> 01:15:29,142
ألم تفكر بترك بقشيش للخادمة؟

1131
01:15:29,207 --> 01:15:31,988
يمكنك أن تفتح باب
!السيارة لأجلي على الأقل

1132
01:15:46,515 --> 01:15:47,793
!تبـاً

1133
01:16:08,313 --> 01:16:11,648
هل لي بزهرة؟
.أحب المرزبانية

1134
01:16:14,133 --> 01:16:16,989
لوسي، ألا تعتقدين أنكِ
."تماديتِ كثيراً مع "مايلز

1135
01:16:17,131 --> 01:16:18,873
أتظنين أنه غضب مني بحق؟

1136
01:16:18,975 --> 01:16:21,725
مولي، بهذا الحجم؟ - 
.أصغر بقليل -

1137
01:16:21,892 --> 01:16:25,315
سيقدم لكي الهدايا فقط،
.عندما يشعر بأنه ليس ملزماً بذلك

1138
01:16:25,405 --> 01:16:27,824
ماري، بهذا الحجم؟ - 
.بل أكبر -

1139
01:16:29,196 --> 01:16:30,492
.شكراً لكي

1140
01:16:30,551 --> 01:16:33,586
."لا يمكنني أن أُغرم بـ"مايلز
.فهل رجل متزوج

1141
01:16:33,805 --> 01:16:36,429
أتتذكرين بما أخبرتِني به؟
.أن تبدأي بأشياء صغيرة

1142
01:16:36,548 --> 01:16:39,460
إجعليه يبتاع لكي
."علبة من شوكولا "غوديفا

1143
01:16:39,834 --> 01:16:41,127
.فعلت

1144
01:16:41,290 --> 01:16:43,602
زجاجة "دوم بيريجنون"؟

1145
01:16:44,318 --> 01:16:45,736
.فعلت

1146
01:16:45,850 --> 01:16:48,016
!بعض الملابس الداخلية الحريرية

1147
01:16:48,838 --> 01:16:50,965
ماذا عن عطلة؟

1148
01:16:51,088 --> 01:16:53,689
."سنذهب إلى "غشتاد
أوتعلمين لماذا؟

1149
01:16:54,057 --> 01:16:55,496
.أوه حبيبي

1150
01:16:55,681 --> 01:16:59,456
أنا أتوق لمضاجعتكَ"
."أمام موقد النار

1151
01:17:00,933 --> 01:17:03,452
إنها النبرة الوحيدة
.التي يستجب لها الرجل

1152
01:17:03,972 --> 01:17:05,808
<i>.هذا كله جزء من اللعبة</i>

1153
01:17:05,885 --> 01:17:08,292
مرحباً؟ - 
..لكن إن كان يحبني بحق -

1154
01:17:08,456 --> 01:17:11,535
.نعم، يمكنك إدخاله
.لوسي، جاء (بول)

1155
01:17:11,900 --> 01:17:14,903
<i>.هل رأيت ملامحه قبل أن يغادر
.كان حزيناً بحق</i>

1156
01:17:14,995 --> 01:17:16,871
<i>أتعتقدين أنه سيتصل بي غداً؟</i>

1157
01:17:17,001 --> 01:17:20,479
أعتقد أنه عليكِ مهاتفتهِ،
.لتعود الأمور إلى نصابِها

1158
01:17:20,735 --> 01:17:22,392
.مرحباً - 
.أهلاً -

1159
01:17:27,295 --> 01:17:29,982
أترغب باحتساء مشروب؟ - 
.لا، شكراً -

1160
01:17:33,207 --> 01:17:34,917
.مرحباً لوسي - 
.أهلاً بول -

1161
01:17:34,944 --> 01:17:36,674
ما الجديد؟

1162
01:17:39,231 --> 01:17:42,651
.أنا سعيد جداً لأنكِ هنا
.لا، شكراً

1163
01:17:43,070 --> 01:17:45,529
.استحممت في النادي الصحي

1164
01:17:46,995 --> 01:17:49,206
.لقد عدت للتو من جولة دامت 5 أيام

1165
01:17:49,289 --> 01:17:50,666
ماذا كنت تعزف؟

1166
01:17:50,749 --> 01:17:54,685
.تعلمين، موسيقى جديدة
.أشياء تجريبية

1167
01:17:54,800 --> 01:17:57,052
أما زلت مع عازف الكيبورد؟

1168
01:17:57,214 --> 01:18:01,552
فليمنغ"؟"
.نعم، نعزف موسيقاه غالباً

1169
01:18:02,565 --> 01:18:05,831
.حسنًا ، إرتجلنا قليلاً
.عزفنا في حلبة الكلية

1170
01:18:06,053 --> 01:18:08,473
حقاً؟
أين ذهبتم؟

1171
01:18:08,642 --> 01:18:12,415
.تعلمين، ديترويت، شيكاغو، ميلووك

1172
01:18:12,646 --> 01:18:15,399
.عزفنا في مدينة صغيرة جميلة
."كالمازو"

1173
01:18:16,294 --> 01:18:19,470
كالمازو؟
.لا بد أنها كانت مثيرة

1174
01:18:20,215 --> 01:18:22,302
.كانت مثيرة جداً

1175
01:18:23,031 --> 01:18:26,076
.كالمازو بلدة جميلة بحق
.ظللتُ أفكر فيكِ

1176
01:18:27,911 --> 01:18:29,705
."أردتكِ أن تكوني في "كالمازو

1177
01:18:36,837 --> 01:18:38,227
.أنظري لهذا

1178
01:18:39,298 --> 01:18:41,040
.نحن متشابهان

1179
01:18:42,290 --> 01:18:44,500
.كأخ وأخته

1180
01:18:48,946 --> 01:18:52,311
أتعلمين، كنت أتوقع
.أن تصلني مكالمة منكِ

1181
01:18:52,394 --> 01:18:53,664
حقاً؟

1182
01:18:56,276 --> 01:18:59,025
.أردتُ أن أراكِ في الخارج

1183
01:19:01,877 --> 01:19:03,196
لماذا خذلتِني؟

1184
01:19:03,701 --> 01:19:06,975
"خذلتك؟"
!ما الذي تتحدث عنه

1185
01:19:24,495 --> 01:19:29,014
.بول، لا أظن انها ستكون فكرة جيدة
.بأن نرى بعضنا في الخارج

1186
01:19:29,710 --> 01:19:31,166
لمَ لا؟

1187
01:19:32,019 --> 01:19:33,604
.أنا معجبٌ بكِ

1188
01:19:34,645 --> 01:19:37,073
.أنتي مختلفة
.لستِ كالأُخريات

1189
01:19:38,231 --> 01:19:39,973
.أنتي ذكية جداً

1190
01:19:40,535 --> 01:19:42,746
والأُخريات لسنَ كذلك؟

1191
01:19:42,903 --> 01:19:46,406
.تمتلكين القليل من الثقة بالنفس - 
!بربكَ -

1192
01:19:46,490 --> 01:19:48,958
.الثقة بالنفس ليست هي المغزى

1193
01:19:49,242 --> 01:19:51,495
لماذا تخشين من
 رؤيتي في الخارج؟

1194
01:19:51,578 --> 01:19:53,404
.لستُ خائفة

1195
01:19:54,373 --> 01:19:56,302
لماذا ترفضين إذاً؟

1196
01:19:56,585 --> 01:19:59,087
بسبب الطريقة التي
.تصف بها النساء

1197
01:19:59,124 --> 01:20:01,544
.لا أعتقد بأنكَ تحبنا كثيراً

1198
01:20:02,339 --> 01:20:04,045
.أحبكِ أنتي

1199
01:20:08,420 --> 01:20:10,014
.أنا أُحبكَ أيضاً

1200
01:20:11,429 --> 01:20:14,234
!لكن لا أظن أنك ترانا متساويان

1201
01:20:14,993 --> 01:20:17,008
..سأخبركِ بشيء

1202
01:20:19,384 --> 01:20:23,054
.طالما أننا أدفع مقابل هذا
.فنحن لسنا متساوين

1203
01:20:26,547 --> 01:20:30,551
حسناً، ربما لهذا
.السبب تعود كل أسبوع

1204
01:20:30,659 --> 01:20:34,260
ربما هذا ما يجعل
.الأمر مثيراً بالنسبةِ لك

1205
01:20:34,535 --> 01:20:37,253
ماذا؟
!كونُكِ عاهرة

1206
01:20:40,995 --> 01:20:42,372
..إسمعي

1207
01:20:43,159 --> 01:20:46,877
أتفهم أن تقومي بمضاجعة
.أحدهم مقابل 50,000 دولار

1208
01:20:47,300 --> 01:20:50,940
!لكن مقابل 50 دولار
.فأنتي عاهرة

1209
01:20:59,683 --> 01:21:02,686
ما الخطب؟
هل أؤذيكِ؟

1210
01:21:28,175 --> 01:21:30,550
أتعرفين ما الذي يثيرني؟

1211
01:21:32,473 --> 01:21:34,475
.إن تواعدنا في الخارج

1212
01:21:35,645 --> 01:21:37,473
.سنكون في معزَل

1213
01:21:38,385 --> 01:21:39,841
!معزَل

1214
01:21:41,715 --> 01:21:44,323
.أنت ستكون في معزَل
.ليس أنا

1215
01:21:54,195 --> 01:21:57,704
هل أنتي بخير يا "مولي"؟ - 
.أنا مضطرة للذهاب يا لوسي -

1216
01:21:57,788 --> 01:22:00,874
.أخبرتِني أنه سيأتي أحد لاستبدالي
!لم يتصل أحد حتى

1217
01:22:00,902 --> 01:22:03,144
!لا أطيق البقاء هنا لدقيقة أخرى

1218
01:22:03,285 --> 01:22:05,347
.أنا أسفة
.أفهم ما تشعرين به

1219
01:22:05,699 --> 01:22:07,639
.مررتِ بيوم طويل

1220
01:22:08,385 --> 01:22:11,237
أيمكن أن تتماسكي لساعة أخرى فقط؟

1221
01:22:11,399 --> 01:22:15,135
.إتصل (إيليوت)
.وهو مسرور جداً لأنكِ موجودة

1222
01:22:15,414 --> 01:22:17,783
.أعلم بأنكِ تحبين (إيليوت)

1223
01:22:18,605 --> 01:22:21,858
.مولي"، لقد حجزت الموعد بالفعل"

1224
01:22:25,887 --> 01:22:29,020
أبريل، أيمكن أن تأخذي
ليلة الإثنين، ونهار الأربعاء

1225
01:22:29,111 --> 01:22:31,387
.والسبت من 3:00 حتى 11:00 - 
.حسناً -

1226
01:22:31,466 --> 01:22:32,512
!"مولي"

1227
01:22:32,788 --> 01:22:35,218
سأمنحكِ جدولكِ
.المعتاد للأسبوع القادم

1228
01:22:35,293 --> 01:22:36,986
أنتي محظوظة بهذا الجدوال

1229
01:22:37,003 --> 01:22:39,798
لأن الزبائن المعتادين،
.يعرفون متى يجدونكِ بالتحديد

1230
01:22:40,163 --> 01:22:43,208
.لوسي، إنه (تشارلز) - 
.حسناً، سأُجيبه -

1231
01:22:45,833 --> 01:22:46,962
مرحباً؟

1232
01:22:47,684 --> 01:22:50,105
من؟
.لحظة فقط

1233
01:22:50,324 --> 01:22:52,176
.هذه لكي يا (ماري)

1234
01:22:52,480 --> 01:22:54,573
مرحباً؟
ريكي"؟"

1235
01:22:54,643 --> 01:22:56,563
<i>.جميل، تفضل بالدخول</i>

1236
01:22:56,674 --> 01:22:58,760
ريكي"، هل أنت بخير؟"

1237
01:22:59,143 --> 01:23:00,983
!لا تخَف يا ريكي

1238
01:23:01,471 --> 01:23:02,823
ما الذي يحدث؟

1239
01:23:03,025 --> 01:23:06,111
أين الحاضنة؟
أين هي؟

1240
01:23:06,327 --> 01:23:09,835
ماري"، أيمكن أن تجري"
المكالمة في غرفة أخرى؟

1241
01:23:12,116 --> 01:23:14,278
إذاً، كيف حالك يا (تشارلز)؟ - 
.بخير -

1242
01:23:14,410 --> 01:23:16,488
كيف يسر العمل؟ - 
.بشكل جيد -

1243
01:23:16,700 --> 01:23:19,911
مولي، أيمكن أن تطلبي من
ماري" أن تعود هنا من فضلك؟"

1244
01:23:19,971 --> 01:23:21,190
.شكراً لكي

1245
01:23:21,338 --> 01:23:24,207
.أنا ممتنة لعودتك يا (تشارلز)
.لدينا فتاة جديدة

1246
01:23:24,283 --> 01:23:26,307
.واليوم هو يومها الأول

1247
01:23:26,407 --> 01:23:28,743
.ها هي 
.تشارلز، هذه (ماري)

1248
01:23:30,397 --> 01:23:33,425
مما أراه، أعتقد أنني
.سأتفقد الأجواء بالخارج

1249
01:23:34,850 --> 01:23:37,905
أنت واثق بأنك لا
ترغب برؤية "ماري"؟

1250
01:23:38,062 --> 01:23:40,866
ربما تود رؤية (مولي) أو (أبريل)؟

1251
01:23:41,016 --> 01:23:42,893
.لا، شكراً
.سأتصل الأسبوع المقبل

1252
01:23:42,976 --> 01:23:45,975
.حسناً، إلى اللقاء
.شكراً على مجيئك

1253
01:23:48,162 --> 01:23:51,840
ماري، لماذا فعلتِ هذا؟ - 
ماذا؟ -

1254
01:23:51,925 --> 01:23:54,230
أولاً، لم تخبريني
.بأنكِ تملكين طفلاً

1255
01:23:54,321 --> 01:23:56,867
ثانياً، لماذا تهاتفين
طفلكِ أمام الزبائن؟

1256
01:23:56,926 --> 01:23:59,281
منحته الرقم ليتصل
!في الحالات الطارئة

1257
01:23:59,336 --> 01:24:00,970
.كان خائفاً
ما المفترض به أن يفعل؟

1258
01:24:00,994 --> 01:24:03,997
ماري، "تشارلز" يرى
.الفتيات الجدد دائماً

1259
01:24:04,133 --> 01:24:07,984
كان سيواعدكِ أيضاً، لو لم
.تتحدثي مع طفلكِ على الهاتف

1260
01:24:08,165 --> 01:24:10,413
الرجال لا يرغبون
.بسماع المشاكل هنا

1261
01:24:10,545 --> 01:24:13,226
يأتون هنا هرباً من
.مشاكل زوجاتهم وأولادهم

1262
01:24:13,304 --> 01:24:14,674
نعم، ألا تعرفين يا "ماري"؟

1263
01:24:14,710 --> 01:24:18,258
لا يُفترَض أن يكون لدي الفتيات العاملات
!أطفال ،أو دورة شهرية، أو مزاج سيء

1264
01:24:18,328 --> 01:24:19,641
ماذا إذاً؟

1265
01:24:19,781 --> 01:24:22,575
.ماري، هذه مهارة، فن - 
.!"فـن" -

1266
01:24:22,673 --> 01:24:25,471
ما هو سبب نجاحي
في هذا المجال باعتقادكِ؟

1267
01:24:25,585 --> 01:24:29,032
لأنني أعرف كيف أجعل
.الرجال يشعرون بالتميز

1268
01:24:29,479 --> 01:24:32,473
.ربما يكون (تشارلز)
.ربما قد غير رأيه

1269
01:24:38,114 --> 01:24:41,707
<i>.أهلاً (إيليوت)
كيف اجتزتَ الحاجب؟</i>

1270
01:24:41,799 --> 01:24:44,802
<i>.أعتقد أنه تعرفَ علي
.لا بد أنه وجهي البريء</i>

1271
01:24:46,202 --> 01:24:47,898
.مرحباً (مولي) - 
.أهلاً -

1272
01:24:48,010 --> 01:24:50,367
.مرحباً (إيليوت) - 
.أهلاً (أبريل) -

1273
01:24:50,548 --> 01:24:54,148
مولي، لماذا لا تصطحبي
.(إيليوت) للأعلى من فضلكِ

1274
01:24:54,388 --> 01:24:56,306
كيف حالكِ؟ - 
.بخير -

1275
01:25:05,433 --> 01:25:08,852
.الفلسفة
.دائماً تجعليني أتحدث في الفلسفة

1276
01:25:09,512 --> 01:25:12,181
.مولي"، أنا أحبكِ بحق

1277
01:25:15,224 --> 01:25:17,779
.وأنا أحبكَ يا (إيليوت)

1278
01:25:18,342 --> 01:25:20,772
أيمكن أن نلتقي في الخارج؟

1279
01:25:23,034 --> 01:25:26,288
أعلم، أغلب الرجال
.يطلبون منكِ هذا

1280
01:25:26,331 --> 01:25:29,464
لكن ماذا لو منحتكِ ما يكفي من المال،
كي لا تضطري للعمل هنا؟

1281
01:25:29,616 --> 01:25:32,066
.فعملي يسير بشكلٍ جيد

1282
01:25:33,647 --> 01:25:35,076
.سوف نرى

1283
01:25:39,568 --> 01:25:42,677
أيمكن أن تبلغي النشوة
لأجلي يا "مولي"؟

1284
01:25:43,068 --> 01:25:46,927
.لا تحاول حتى 
.فأنا لا أبلغها في هذا المكان

1285
01:25:47,083 --> 01:25:49,200
.يوجد مرة أولى لكل شيء

1286
01:25:49,754 --> 01:25:52,322
.لا، لا أفعلها هنا مطلقاً

1287
01:25:52,459 --> 01:25:56,910
كنتِ تتظاهرين بذلك إذاً؟ - 
.لا تنزعج -

1288
01:25:57,238 --> 01:26:00,550
.بعض الفتيات يبلُغنَها
.لا تأخذ الأمر بشكل شخصي

1289
01:26:00,989 --> 01:26:03,996
سيكون الأمر مختلفاً، خارج
هذا المكان، أليس كذلك؟

1290
01:26:05,121 --> 01:26:07,824
.أنا آسف
.لم أقصد الإلحاح

1291
01:26:16,059 --> 01:26:17,496
مولي"؟"

1292
01:26:17,848 --> 01:26:20,027
هل ستفكرين بالأمر؟

1293
01:26:21,336 --> 01:26:22,671
.أجل

1294
01:26:22,857 --> 01:26:25,262
.سأمنحكِ بطاقتي إذاً

1295
01:26:28,680 --> 01:26:30,234
.إتصلي بي

1296
01:26:30,636 --> 01:26:32,722
.أرجوكِ
.في أي وقت

1297
01:28:06,612 --> 01:28:08,658
.مولي، لنحسب المال

1298
01:28:08,900 --> 01:28:11,892
.إنتهيا من حسابكِ يا أبريل
.أيمكن أن تُلقي القمامة في الأسفل

1299
01:28:11,968 --> 01:28:13,345
.بالطبع - 
.شكراً -

1300
01:28:25,337 --> 01:28:28,229
لدي عجز بقيمة 20 دولار،
.وهذا يقودني للجنون

1301
01:28:28,324 --> 01:28:31,020
!لقد أحصيت هذا المال ستة مرات

1302
01:28:34,045 --> 01:28:37,037
أين "ماري"؟ - 
.ماري لم تعد معنا بعد الآن -

1303
01:28:37,170 --> 01:28:39,084
.أبليتِ حسناً اليوم يا (مولي)

1304
01:28:39,147 --> 01:28:41,728
.أترين، لم تكن فكرة سيئة
.جنيتِ الكثير من المال

1305
01:28:41,821 --> 01:28:44,954
تقصدين أنني جنيتُ
!لكي الكثير من المال

1306
01:28:46,396 --> 01:28:50,241
لوسي"، هل سمعتِ"
عن فائض القيمة من قبل؟

1307
01:28:50,529 --> 01:28:54,780
.مولي"، لا تكوني متعالية"
.فأنا ذهبت لجامعة معروفة أيضاً

1308
01:28:56,221 --> 01:28:59,096
.أنا ذاهبة - 
.حسناً حلوتي، أراكِ الأسبوع القادم -

1309
01:28:59,170 --> 01:29:01,839
.لا، لن تفعلي
."لن أعود يا "لوسي

1310
01:29:05,336 --> 01:29:06,790
!"مـولي"

1311
01:29:07,013 --> 01:29:10,032
.أنتي متعبة فقط يا عزيزتي
.عودي للبيت، واحظي بحمام بارد

1312
01:29:10,135 --> 01:29:12,727
وستكونين على ما
.يرام في الصباح الباكر

1313
01:29:14,185 --> 01:29:17,855
!مولي"، لا يمكنك الرحيل ببساطة"
ماذا عن زبائنكِ؟

1314
01:29:18,023 --> 01:29:21,777
.لا يمكنكِ تركي يا (مولي)
.تعرفين أنه هناك عجز في الفتيات

1315
01:30:22,361 --> 01:30:42,361
<font color="#ff8000">:ترجمـة
@FaresJouda</font>

