﻿1
00:00:01,300 --> 00:01:00,800
ترجمه
#محمد هاني#

2
00:01:02,300 --> 00:01:02,800
ترجمه
#محمد هاني#

3
00:01:03,300 --> 00:01:03,800
ترجمه
#محمد هاني#

4
00:01:04,300 --> 00:01:04,800
ترجمه
#محمد هاني#

5
00:01:05,300 --> 00:01:05,800
ترجمه
#محمد هاني#

6
00:01:06,300 --> 00:01:06,800
ترجمه
#محمد هاني#

7
00:01:07,300 --> 00:01:07,800
ترجمه
#محمد هاني#

8
00:01:08,300 --> 00:01:08,800
ترجمه
#محمد هاني#

9
00:03:08,290 --> 00:03:11,460
من أكون؟ أمتأكد أنك تريد أن تعرف؟

10
00:03:11,670 --> 00:03:14,920
قصّة حياتي
ليست لأصحاب القلوب الضعيفة.

11
00:03:15,080 --> 00:03:17,710
إذا قال أحدهم
إنها كانت حكاية سعيدة...

12
00:03:17,920 --> 00:03:22,380
إذا اخبرك أحد إنني كنت مجرد شخص عادي
لا يكترث لأي هموم

13
00:03:22,550 --> 00:03:24,340
فإنه يكذب...

14
00:03:25,220 --> 00:03:28,810
ولكن دعوني أؤكد لكم،أن قصتي
وكباقي القصص التي تستحقّ أن تُروى...

15
00:03:28,970 --> 00:03:30,400
حول فتاة....

16
00:03:31,270 --> 00:03:35,730
تلك الفتاة.تسكن بجواري
(ماري جين واتسون)

17
00:03:35,900 --> 00:03:38,980
المرأة التي أحببتها
حتى قبل أن أُعجب بالفتيات

18
00:03:39,150 --> 00:03:41,820
أتمنى لو كنت ذلك الشابّ بجانبها

19
00:03:41,990 --> 00:03:43,990
لا أمانع صحبته حتى

20
00:03:45,400 --> 00:03:47,910
مهلا! أوقف الحافلة!

21
00:03:48,910 --> 00:03:50,080
أنه أنا

22
00:03:50,280 --> 00:03:52,160
أخبره أن يتوقف! من فضلك!

23
00:03:52,370 --> 00:03:53,580
توقف!

24
00:03:53,790 --> 00:03:56,000
مهلًا! أوقف الحافلة!

25
00:03:56,160 --> 00:03:59,250
توقف! انه يلاحقنا من محطة (وودهفين)

26
00:03:59,420 --> 00:04:00,670
أركب سيارة أجرة، باركر!

27
00:04:05,130 --> 00:04:07,930
شكرًا لك، آسف لقد تأخرت

28
00:04:13,350 --> 00:04:14,640
يا له من مهووس!

29
00:04:15,310 --> 00:04:19,520
- لا تفكر حيال ذلك
-أنت أحمق، باركر

30
00:04:19,690 --> 00:04:21,270
أتودي مواعدته؟

31
00:04:39,170 --> 00:04:41,380
يا تلامذة السنة الاخيرة
في ثانويّة ميدتاون...

32
00:04:41,540 --> 00:04:45,260
لا تتسكعوا. توجهوا مباشرة
توقف

33
00:04:45,550 --> 00:04:49,010
تذكروا، أنه شرف لنا أن نكون هنا

34
00:04:49,380 --> 00:04:52,640
نحن في ضيافة قسم العلوم
في جامعة كولومبيا.

35
00:04:52,850 --> 00:04:55,060
لذا تصرفوا بحكمى

36
00:04:55,220 --> 00:04:58,270
دعونا لا نكرر ما حدث في
رحلة الفلك

37
00:04:58,480 --> 00:05:00,100
هيّا، إبقوا معاً.

38
00:05:00,270 --> 00:05:03,190
اصعدوا السلم
وادخلوا المبنى

39
00:05:04,360 --> 00:05:07,400
أين كنتما؟ -
في المكتبة -

40
00:05:11,870 --> 00:05:15,700
- أيمكننا أن نوقف السيارة بأول الطريق
لماذا؟

41
00:05:15,910 --> 00:05:17,700
المدخل من هنا

42
00:05:17,870 --> 00:05:21,580
أبي، هذه مدرسة عامة.
لا يمكنني ان أظهر في سيارة رولز رويس

43
00:05:21,790 --> 00:05:24,130
...أيجب أن أبدل سيارتي بسيارة جيتا

44
00:05:24,290 --> 00:05:27,090
...لأنك رسبت في المدارس الخاصة

45
00:05:27,380 --> 00:05:30,430
ـ لا أصلح لمدارس كهذه.
ـ بالطبع تصلح لها.

46
00:05:31,090 --> 00:05:35,430
- لا تخجل ابدًا من نفسك
- انا لستُ  خجلًا من نفسي

47
00:05:35,640 --> 00:05:36,930
انه فقط...

48
00:05:37,100 --> 00:05:38,560
فقط ماذا، هاري

49
00:05:38,770 --> 00:05:40,270
انسى الأمر

50
00:05:43,270 --> 00:05:44,610
بيت!

51
00:05:45,020 --> 00:05:47,530
- اهلاً، هاري
- اهلًا، ما الأخبار؟

52
00:05:48,400 --> 00:05:50,610
- ألن تحتاج هذه؟
- شكرًا

53
00:05:51,570 --> 00:05:55,530
- أعرفك بأبي، نورمان اوسبورن
- سمعت عنك الكثير

54
00:05:55,740 --> 00:05:59,200
- تشرفت بلقائك،
- هاري يقول أنك لامعًا في العلوم

55
00:05:59,450 --> 00:06:02,290
أنا عالم أيضاً.

56
00:06:02,460 --> 00:06:05,630
قرأتُ أبحاثك عن
التقنية الدقيقة. عظيمة.

57
00:06:05,790 --> 00:06:08,840
- أفهمتها؟
- أجل، لقد كتبت بحثًا عنها

58
00:06:09,050 --> 00:06:12,340
رائع. لا بدّ أنّ والديك فخوران بك.

59
00:06:12,510 --> 00:06:17,060
- أنا أعيش مع عمتي و عمي
- ـ أنتما الاثنان! هيّا بنا!

60
00:06:17,220 --> 00:06:20,890
- سررتُ بلقائك
- آمل أن أراك مجددًا

61
00:06:23,230 --> 00:06:26,730
- لا يبدو انه سء
- مع العباقرة فقط

62
00:06:26,900 --> 00:06:28,860
أظنه يريد أن يتبناك

63
00:06:29,030 --> 00:06:33,740
يوجد أكثر من ٣٢ ألف نوع معروف
من العناكب في العالم.

64
00:06:33,950 --> 00:06:37,740
إنها من فصيلة "آراني"
وتنقسم إلى ثلاث فصائل فرعيّة.

65
00:06:37,950 --> 00:06:39,040
إنه رائع!

66
00:06:39,200 --> 00:06:43,120
إنه المجهر الإلكترونيّ الأكثر تطوّراً
على الساحل الشرقيّ.

67
00:06:43,460 --> 00:06:45,500
يا للروعة.

68
00:06:45,670 --> 00:06:48,460
العناكب من المجموعات الثلاث تملك...

69
00:06:48,670 --> 00:06:52,170
... قوى متنوّعة
تساعدها في البحث عن الغذاء.

70
00:06:52,380 --> 00:06:56,600
على سبيل المثال، عنكبوت ديلينا
من فصيلة سباراسيدي...

71
00:06:56,760 --> 00:07:00,930
...تمتاز بقدرتها على الوثب
للإمساك بفريستها.

72
00:07:01,100 --> 00:07:02,850
لأجل صحيفة المدرسة؟

73
00:07:07,360 --> 00:07:12,360
ثمّ سنلقي نظرة إلى العنكبوت
حائكة الشباك من فصيلة فيليستاتيدي...

74
00:07:12,570 --> 00:07:14,450
...نوع كوكولكانيا.

75
00:07:14,700 --> 00:07:19,030
تحيك شبكة بشكل قمع
وتمتاز خيوطها بقوّة شدّ...

76
00:07:19,240 --> 00:07:24,500
...تعادل نسبيّاً قوّة الكبلات
عالية الجهد المستعملة في الجسور.

77
00:07:24,960 --> 00:07:26,630
ـ دعه وشأنه.
ـ وإلا ماذا؟

78
00:07:26,790 --> 00:07:29,800
وإلا قام والده بطرد والدك.

79
00:07:30,210 --> 00:07:32,550
ماذا سيفعل أبوك؟ أسيقاضيني؟

80
00:07:32,710 --> 00:07:35,220
ما يجري هنا؟

81
00:07:35,380 --> 00:07:38,470
أي تلميذ يتكلم
سيرسب في هذا المقرر

82
00:07:38,680 --> 00:07:40,680
ـ تصطاد العنكبوت...
ـ هيّا بنا.

83
00:07:40,850 --> 00:07:45,020
...باستخدام ردّات فعل
سريعة كالتوصيل المشبكيّ...

84
00:07:45,230 --> 00:07:48,730
...حيث أنّ الباحثين
يشبّهون الأمر بالتنبّؤ.

85
00:07:48,900 --> 00:07:51,070
ـ أي الإنذار المبكر بالخطر.
ـ حمقى.


86
00:07:51,280 --> 00:07:53,030
حاسّة العنكبوت.


87
00:07:53,650 --> 00:07:55,320
أنظر إلى هذا العنكبوت.

88
00:07:55,490 --> 00:07:59,910
بعد العناكب تغير ألوانها
لتتكيف مع البيئة

89
00:08:00,160 --> 00:08:02,080
إنها إرتكاسات دفاعيّة.

90
00:08:02,240 --> 00:08:05,540
بيتر، لماذا تظن أنني أهتم بهذه المعلومات

91
00:08:05,710 --> 00:08:06,920
ومن لا يهتم؟

92
00:08:07,080 --> 00:08:10,920
على مرّ خمس سنوات شاقة
مرفق الأبحاث في كولومبيا...

93
00:08:11,090 --> 00:08:15,470
- هل ستتحدث معها الآن؟
- لا. هيا. تحدث معها أنت

94
00:08:15,670 --> 00:08:20,430
مع خرائط الحمض النوويّ هذه
بدأنا العمل في مشروع كان يستحيل تنفيذه.

95
00:08:20,640 --> 00:08:24,310
ـ إنها مقزّزة.
ـ أجل، مخلوقات صغيرة شنيعة.

96
00:08:24,520 --> 00:08:25,890
أحبهم!

97
00:08:26,440 --> 00:08:28,100
نعم، أنا ايضًا

98
00:08:29,060 --> 00:08:32,940
أتعلمين، بأمكان العناكب تغيير ألوانهم...

99
00:08:33,110 --> 00:08:36,950
لتتكيف مع البيئة
- حقًا

100
00:08:37,110 --> 00:08:41,240
- نعم، انها ـ أجل، إنها إرتكاسات دفاعية
- رائع

101
00:08:41,450 --> 00:08:44,830
... ــالحمض الريبيّ المُصنّع
لإدخال مَجين جديد

102
00:08:45,000 --> 00:08:48,120
...ودمج المعلومات الوراثيّة
من الفصائل الثلاث...

103
00:08:48,290 --> 00:08:52,960
...في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة
والمُصمّمة جينياً.

104
00:08:53,130 --> 00:08:54,630
يوجد ١٤ فقط.

105
00:08:55,090 --> 00:08:56,470
عذرًا؟

106
00:08:56,630 --> 00:08:59,180
يوجد عنكبوت مفقود -
أجل -

107
00:09:02,100 --> 00:09:04,720
أعتقد أن الباحثون يقومون بتجارب عليه

108
00:09:05,220 --> 00:09:09,940
أتعلمين أنّ هذا أكبر
مِجهر إلكترونيّ على الساحل الشرقيّ؟

109
00:09:10,100 --> 00:09:14,190
تتحدث مع هذه الفتاة
طوال فترة المحاضرة

110
00:09:14,360 --> 00:09:16,110
لنتحدث عن الأستماع

111
00:09:20,200 --> 00:09:24,280
لا أعلم ما هو نظام
المدارس الخاصة الفخمة

112
00:09:24,490 --> 00:09:26,370
... ولكن في ثانوية ميدتاون...

113
00:09:34,840 --> 00:09:38,590
هل يمكنني ألتقاط صورة لكِ
أحتاج لصورة يظهر بها تلميذ

114
00:09:38,760 --> 00:09:40,220
بالتأكيد -
عظيم -

115
00:09:40,430 --> 00:09:42,720
أين تريدني أن أقف؟
هنا؟

116
00:09:42,930 --> 00:09:44,260
أجل، هذا مناسب

117
00:09:44,680 --> 00:09:46,350
لا تجعلني أبدو قبيحة

118
00:09:46,720 --> 00:09:48,560
هذا مستحيل

119
00:09:55,820 --> 00:09:57,070
عظيم

120
00:10:04,830 --> 00:10:06,370
أهذه وضعية جيدة؟ -
عظيم -

121
00:10:11,920 --> 00:10:13,290
هذا عظيم

122
00:10:18,880 --> 00:10:20,880
م.ج، هيا بنا

123
00:10:22,430 --> 00:10:25,010
أنتظري. شكرًا!

124
00:10:38,480 --> 00:10:41,240
باركر، لنذهب

125
00:10:57,960 --> 00:11:01,420
حللنا مشاكل الانزلاق الأفقيّ
وتوازن الجاذبيّة المتعدّدة.

126
00:11:01,590 --> 00:11:04,130
رأيتُ الزلاقة من قبل.

127
00:11:04,550 --> 00:11:06,600
ليس هذا سبب مجيئي إلى هنا.

128
00:11:06,800 --> 00:11:09,470
جنرال سلوكوم، تسرّني رؤيتك ثانية.

129
00:11:10,310 --> 00:11:12,480
سيّد بالكان، سيّد فارغاس.

130
00:11:12,730 --> 00:11:14,560
ـ نورمان.
ـ سيّد أوزبورن.

131
00:11:14,730 --> 00:11:18,270
يسرّنا دائماً استقبال
أعضاء مجلس الإدارة.

132
00:11:18,480 --> 00:11:21,900
أريد التقرير
عن مقوّيات الأداء البشريّ.

133
00:11:22,070 --> 00:11:26,570
إختبرناها على الجرذان بواسطة التنشق.
زادت قوّتها بنسبة ٨٠٠ بالمئة.

134
00:11:26,740 --> 00:11:28,620
ـ ممتاز.
ـ أيّ تأثيرات جانبيّة؟

135
00:11:28,780 --> 00:11:29,870
مرّة واحدة.

136
00:11:30,040 --> 00:11:32,700
كانت كلّ التجارب ناجحة.

137
00:11:32,870 --> 00:11:36,630
ما كانت التأثيرات الجانبيّة
في التجربة الفاشلة؟

138
00:11:36,790 --> 00:11:39,130
عنف، عدائيّة...

139
00:11:39,800 --> 00:11:41,050
...وجنون.

140
00:11:41,210 --> 00:11:43,970
ـ ما هي توصياتك؟
ـ كانت تجربة واحدة فاشلة.

141
00:11:44,220 --> 00:11:48,050
باستثناء الدكتور ستروم
يؤكد فريقنا أنّ المنتج...

142
00:11:48,220 --> 00:11:51,140
ـ...جاهز لاختباره على البشر.
ـ دكتور ستروم؟

143
00:11:52,470 --> 00:11:56,140
يجب أن نعيد أبحاثنا
في العمليّة بكاملها.

144
00:11:57,400 --> 00:11:59,820
ـ نعيد أبحاثنا؟
ـ دكتور أوزبورن.

145
00:12:00,980 --> 00:12:02,820
سأكون صريحاً معك.

146
00:12:03,070 --> 00:12:07,910
لم أدعم برنامجك يوماً.
وذلك بفضل سلفي.

147
00:12:08,070 --> 00:12:10,830
طلب الجنرال من كويست إيروسبايس...

148
00:12:10,990 --> 00:12:13,910
...أن تبني النموذج الأوّلي
للهيكل الخارجيّ.

149
00:12:14,250 --> 00:12:18,170
ـ سيجرون الاختبار بعد أسبوعين.
ـ وإن لم تعطِ مقوّيات الأداء...

150
00:12:18,330 --> 00:12:22,420
...النتائج المرجوّة
في تجربتها على البشر قبل ذلك الحين...

151
00:12:22,670 --> 00:12:27,050
...فسأقطع عنكم التمويل.
سأعطيه إلى الشركة الأخرى.

152
00:12:28,840 --> 00:12:30,510
أيّها السادة والسيّدات.

153
00:12:35,600 --> 00:12:41,020
وقال الربّ، "فليكن النور."
هاكِ! حصلنا على النور.

154
00:12:41,270 --> 00:12:43,360
ضوء بقوّة أربعين واط.

155
00:12:43,530 --> 00:12:48,360
أحسنت. سيسرّ الله بذلك.
لكن حذار أن تؤذي نفسك.

156
00:12:48,700 --> 00:12:51,120
لقد تأذيتُ يا ماي.

157
00:12:51,280 --> 00:12:55,790
عندما يُطرد رئيس عمّال الكهرباء في المصنع
بعد ٣٥ عاماً من الخدمة...

158
00:12:55,950 --> 00:12:58,670
...ماذا تسمّين ذلك؟
لقد تأذيتُ فعلاً.

159
00:12:58,870 --> 00:13:01,210
أعطني ذلك الصحن. الأخضر اللون.

160
00:13:01,460 --> 00:13:04,210
...الشركة ترفض الموظفين

161
00:13:04,670 --> 00:13:06,550
وتزيد أرباحها...

162
00:13:06,800 --> 00:13:09,720
بن، ستحصل على وظيفة أخرى في مكانًا ما

163
00:13:10,720 --> 00:13:13,640
حسنًا، لنرى الجريدة

164
00:13:14,770 --> 00:13:17,560
هذه هي إعلانات الوظائف.
ماذا لدينا هنا؟

165
00:13:17,730 --> 00:13:19,350
...حاسب آالي

166
00:13:19,560 --> 00:13:23,320
مطلوب بائع حاسب آالي، مهندس حاسب آالي،
محلل حاسب آالي

167
00:13:23,480 --> 00:13:27,240
يا إالهي، حتى الحاسب الآلي يحتاج
إلى محللون هذه الأيام

168
00:13:27,530 --> 00:13:32,820
عمري ٦٨ عاماً. لا أفهم في الكمبيوتر
كما أنّ لي عائلة أعيلها.

169
00:13:33,030 --> 00:13:35,910
أنا أُحبك. و بيتر أيضًا يحبك

170
00:13:36,160 --> 00:13:39,410
أنت الرجل الوحيد الذي عرفته
يتحمل المسؤلية هكذا

171
00:13:39,670 --> 00:13:44,090
كنا نفتقر بعض الأوقات
لكننا استطعنا الاستمرار

172
00:13:45,210 --> 00:13:49,510
...مرحبًا، عزيزي. أتيت
أتيت في الموعد المحدد للغداء

173
00:13:49,720 --> 00:13:52,260
كيف حالك؟ كيف كانت رحلتك؟

174
00:13:52,430 --> 00:13:55,260
لستُ جيدًا . سأذهب للنوم.

175
00:13:55,430 --> 00:13:57,930
ألن تأكل؟ -
أكلتَ

176
00:13:58,100 --> 00:14:00,520
هل ألتقط بعض الصور، بيتر؟

177
00:14:01,350 --> 00:14:04,190
أريد أن أرتاح. كل شئ على ما يرام

178
00:14:05,610 --> 00:14:07,190
ما باله؟

179
00:14:28,460 --> 00:14:30,670
...في مختبر إعادة الجمع هذا

180
00:14:30,840 --> 00:14:35,470
نستخدم الحمض الريبيّ المصنّع
لإدخال مَجين جديد...

181
00:14:35,680 --> 00:14:38,720
...ودمج المعلومات الوراثيّة
من الفصائل الثلاث...

182
00:14:38,930 --> 00:14:43,730
...في هذه العناكب الخمس عشرة الخارقة
والمصمّمة جينيّاً.

183
00:14:58,200 --> 00:15:02,160
أرجوك دكتور أوزبورن.
مقوّيات الأداء ليست جاهزة بعد.

184
00:15:02,330 --> 00:15:05,670
المعلومات المتوافرة لا تبرّر
هذا الاختبار.

185
00:15:05,830 --> 00:15:09,500
أطلب منك ذلك للمرّة الأخيرة.
لا يمكن أن نقوم بالتجربة.

186
00:15:09,670 --> 00:15:11,880
لا تكن جباناً.

187
00:15:12,340 --> 00:15:14,930
المجازفة هي جزء من العلوم المخبريّة.

188
00:15:15,140 --> 00:15:18,850
دعني أعيّن موعداً جديداً
بحضور فريق طبّي وأحد المتطوّعين.

189
00:15:19,060 --> 00:15:21,520
ـ أمهلني أسبوعين فقط.
ـ أسبوعين؟

190
00:15:21,680 --> 00:15:26,190
بعد أسبوعين؟ سنخسر العقد لصالح
كويست وستقفل شركة أوزكورب.

191
00:15:26,360 --> 00:15:29,110
يجب أن تقوم بالعمل بنفسك أحياناً.

192
00:15:29,270 --> 00:15:31,940
ـ أعطني البروماكلورابيرازين.
ـ لماذا؟

193
00:15:32,110 --> 00:15:35,860
ستعمل كمادّة حافزة
عندما يدخل الغاز مجرى الدم.

194
00:15:38,780 --> 00:15:40,450
أربعون ألف عام من الارتقاء...

195
00:15:40,620 --> 00:15:44,370
...وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة
الكامنة في الإنسان.

196
00:15:58,220 --> 00:15:59,550
رباط بارد.

197
00:16:58,030 --> 00:16:59,280
نورمان؟

198
00:17:03,790 --> 00:17:05,080
نورمان!

199
00:17:15,800 --> 00:17:17,130
يا إلهي!

200
00:17:18,630 --> 00:17:20,050
يا إلهي!

201
00:17:22,720 --> 00:17:24,560
يا إلهي! نورمان؟

202
00:17:40,950 --> 00:17:42,570
نعيد أبحاثنا؟

203
00:18:17,190 --> 00:18:18,690
أمر غريب.

204
00:18:29,620 --> 00:18:31,000
بيتر؟ -
نعم؟ -

205
00:18:31,210 --> 00:18:32,960
هل أنت بخير؟

206
00:18:34,880 --> 00:18:36,500
أنا بخير

207
00:18:37,090 --> 00:18:40,470
أتشعر بتحسن هذا الصباح؟ - أي تغير؟
تغير؟

208
00:18:41,470 --> 00:18:43,390
أجل. تغير كبير.

209
00:18:43,550 --> 00:18:47,560
حسنًا، أسرع. ستتأخر -
أجل -

210
00:19:05,950 --> 00:19:07,330
حسنًا

211
00:19:12,040 --> 00:19:15,830
! يا إلهي -
أتقدت أنك مريض -

212
00:19:16,380 --> 00:19:17,710
تحسنت -
أترى؟

213
00:19:17,880 --> 00:19:21,260
وداعًا يا رفاق، -
هل أخذت مال الغداء؟ -

214
00:19:21,420 --> 00:19:25,090
لا تنسى، سندهن المطبخ
بعد عودتك

215
00:19:25,260 --> 00:19:28,060
بالتأكيد، عمي بن
لا تبدأ بدوني

216
00:19:28,260 --> 00:19:30,350
و لا تخلف وعدك معي

217
00:19:31,930 --> 00:19:35,600
المراهقون. مشعلون بالحماس
لا يتغيرون ابدًا

218
00:19:36,560 --> 00:19:40,280
أنتِ حسالة
ستبقين دائمًا مجرد حسالة!

219
00:19:40,440 --> 00:19:44,030
علي الذهاب للمدرسة -
ومن يمنعِك؟

220
00:20:01,420 --> 00:20:03,090
مرحبًأ، م.ج

221
00:20:03,970 --> 00:20:05,470
اهلًا، م.ج

222
00:20:05,720 --> 00:20:10,260
لا اعلم هل لاحظتي هذا أم لا، ولكننا
جيران منذ كنت في سن السادسة

223
00:20:10,430 --> 00:20:13,770
و كنت أتسائل
إذا من الممكن أن تخرجين معي؟

224
00:20:13,980 --> 00:20:15,270
أحضرت السيّارة. أدخلي.

225
00:20:15,440 --> 00:20:18,310
أو، لا أعلم
لفعل شئ ممتع

226
00:20:18,520 --> 00:20:22,360
أعتقد أنّ الوقت حان
لنوطد المعرفة بيننا.

227
00:20:22,610 --> 00:20:23,860
أو لا

228
00:20:29,320 --> 00:20:32,040
!آسف، باركر، الحافلة ممتلئة

229
00:20:33,580 --> 00:20:36,120
!أوقف الحافلة - 
!أركب سيارة -

230
00:20:36,540 --> 00:20:38,170
أخبره أن يتوقف

231
00:20:38,830 --> 00:20:40,840
!أنظروا إليه -
! مغفل -

232
00:21:03,320 --> 00:21:04,570
!أبي

233
00:21:05,030 --> 00:21:06,900
أبي، هل أنت بخير؟

234
00:21:07,740 --> 00:21:09,030
هاري

235
00:21:12,370 --> 00:21:14,370
ماذا تفعل على الأرض؟

236
00:21:14,540 --> 00:21:15,870
لا أعلم

237
00:21:16,710 --> 00:21:19,040
هل بقيت طوال الليل هكذا؟

238
00:21:21,040 --> 00:21:22,290
...الليلة الماضية كنت

239
00:21:24,630 --> 00:21:25,880
ماذا؟

240
00:21:27,130 --> 00:21:29,550
لا أتذكر -
سيّد أوزبورن؟ -

241
00:21:29,760 --> 00:21:31,430
سيدي، طلبتُ منها الأنتظار

242
00:21:31,600 --> 00:21:35,930
...أبي متعب الآن -
سيد أوزبورن، دوكتور ستروم مات

243
00:21:36,100 --> 00:21:37,140
ماذا؟

244
00:21:37,310 --> 00:21:40,900
وجدوا جثته في المختبر
لقد قُتل، سيدي

245
00:21:41,060 --> 00:21:44,440
ماذا؟ -
...ـ وبذلة الطيران والزلاقة

246
00:21:44,610 --> 00:21:46,610
ماذا عنهما؟ -
سُرِقوا، سيدي

247
00:22:11,550 --> 00:22:14,300
رائع! ردة فعل عظيمة!

248
00:22:15,180 --> 00:22:17,350
شكرًا -
لا مشكلة -

249
00:22:18,430 --> 00:22:22,350
تمتلك عينان زرقواتان
لم ألاحظها بدون نظارتك

250
00:22:23,110 --> 00:22:24,770
هل وضعت عدسات؟

251
00:22:31,530 --> 00:22:33,700
حسنًا، اراك لاحقًا

252
00:23:15,490 --> 00:23:18,990
ماذا حدث؟ -
إنه غريب حقًا

253
00:23:19,450 --> 00:23:20,830
هل رأ]ت ذلك؟

254
00:23:22,410 --> 00:23:24,080
باركر؟

255
00:23:55,950 --> 00:23:58,370
أنها معركة -
أتحسب نفسك مضحكًا؟

256
00:23:58,530 --> 00:24:01,540
ـ كانت حادثة.
ـ تحطيم أسنانك سيكون حادثة أيضاً.

257
00:24:01,750 --> 00:24:04,460
فلاش، توقف -
لا أريد مشاجرتك -

258
00:24:04,620 --> 00:24:08,040
لو كنت مكانك لخشيت ايضًا -
أوسعه ضربًا

259
00:24:26,940 --> 00:24:28,270
ساعده، هاري

260
00:24:33,240 --> 00:24:34,740
كيف يفعل ذلك؟

261
00:24:35,820 --> 00:24:37,070
أيًا منهم؟

262
00:24:37,240 --> 00:24:38,620
تعارك معه وحدك.

263
00:24:54,130 --> 00:24:55,840
فلاش، انهض

264
00:24:57,470 --> 00:25:00,600
رباه، باركر، أنت غريب

265
00:25:02,510 --> 00:25:04,020
ذلك كان رائعًا

266
00:25:04,930 --> 00:25:06,940
سأذهب من هنا. تعالوا.

267
00:26:52,120 --> 00:26:53,170
إنطلقي أيّتها الشبكة!

268
00:26:54,750 --> 00:26:56,380
طيري

269
00:26:57,960 --> 00:27:00,050
طيري وابتعدي أيّتها الشبكة.

270
00:27:01,630 --> 00:27:03,050
شازام!

271
00:27:03,640 --> 00:27:04,890
!اذهبي !اذهبي

272
00:27:05,140 --> 00:27:06,890
إنطلقي أيّتها الشبكة!

273
00:27:40,010 --> 00:27:41,760
لنتأرجح.

274
00:28:25,680 --> 00:28:28,260
ألم تحضر الجعة بعد؟ -
ماذا؟ -

275
00:28:28,470 --> 00:28:29,720
أحضري لي بعض الجعة

276
00:28:29,930 --> 00:28:32,470
أحضرها بنفسك -
لقد دفعت مقابل جعة...

277
00:28:32,640 --> 00:28:34,140
كفى صراخ -
!توقف -

278
00:28:34,310 --> 00:28:36,650
أنتِ غبية مثل أُمِك

279
00:28:38,560 --> 00:28:41,110
إلى أين تذهب؟
إلى أين تذهبين؟

280
00:28:42,190 --> 00:28:45,530
لم تغسلي الصحون بعد.
ينبغي غسل الصحون.

281
00:28:45,740 --> 00:28:49,030
ـ لمَ لا تغسلها بنفسك؟
ـ عودي إلى هنا واغسليها.

282
00:28:49,240 --> 00:28:53,370
ـ إغسلها أنت. أنت الذي استعملها.
ـ أنا خارج!

283
00:28:53,580 --> 00:28:56,080
أكنت تستمع إلى هذا؟ -
لا -

284
00:28:56,420 --> 00:28:59,670
حسنًا، لقد سمعت، لكن فقط
كنت ألقي القمامة

285
00:28:59,840 --> 00:29:02,590
أظن أنك تسمعنا دائمًا

286
00:29:02,750 --> 00:29:05,050
الجميع يصيح

287
00:29:05,510 --> 00:29:07,630
عمتك وعمك لا يصيحان

288
00:29:07,800 --> 00:29:10,350
يصيحون بعض الأوقات

289
00:29:11,760 --> 00:29:15,980
أسمعي م.ج، بخصوص ما حدث اليوم
في المدرسة مع فلاش

290
00:29:16,230 --> 00:29:17,850
لقد أدهشتنا حقًا

291
00:29:18,060 --> 00:29:20,310
آسف. هل هو بخير؟

292
00:29:20,610 --> 00:29:24,570
هو سعيد لأن عينه لن
تكون متورمة في حفلة التخرج

293
00:29:27,650 --> 00:29:30,870
اذًا أين تنوي الذهاب بعد تخرجك؟

294
00:29:35,620 --> 00:29:37,910
أريد الذهاب للمدينة

295
00:29:38,830 --> 00:29:43,630
وآمل، أن أجد وظيفة
كمصور فوتوغرافي

296
00:29:43,800 --> 00:29:46,630
أعمل بجانب الدراسة في الجامعة

297
00:29:47,630 --> 00:29:48,970
ماذا عنكِ؟

298
00:29:49,130 --> 00:29:51,140
سأغادر إلى المدينة ايضًا

299
00:29:51,850 --> 00:29:54,100
لا أستطيع البقاء هنا

300
00:29:55,270 --> 00:29:56,770
....أريد

301
00:29:58,020 --> 00:29:59,520
ماذا؟

302
00:30:02,360 --> 00:30:04,610
لا عليك، صارحيني

303
00:30:05,530 --> 00:30:07,030
...أريد

304
00:30:08,150 --> 00:30:09,490
...أن أمثل...

305
00:30:10,660 --> 00:30:12,160
على المسرح...

306
00:30:12,740 --> 00:30:14,580
حقًا؟

307
00:30:14,950 --> 00:30:17,120
هذا مدهش

308
00:30:17,410 --> 00:30:19,960
كنتِ رائعة في جميع الأدوار
التي قمتي بها

309
00:30:20,290 --> 00:30:22,130
حقًا؟ -
أجل -

310
00:30:22,750 --> 00:30:25,750
بكيت كالطفل
عندما قُمتي بدور سندريلا

311
00:30:26,250 --> 00:30:28,470
بيتر، كان هذا في الصف الأول الأبتدائي

312
00:30:28,970 --> 00:30:30,470
...حسنًا

313
00:30:31,010 --> 00:30:32,510
...وإن يكن

314
00:30:33,510 --> 00:30:35,430
أحياًنا

315
00:30:36,270 --> 00:30:37,930
...تعرفين الناس

316
00:30:39,100 --> 00:30:42,690
يمكنك أن تتكهني بمستقبل المرء.

317
00:30:45,770 --> 00:30:48,530
أيّ مستقبل تتوقعه لنفسك؟

318
00:30:51,110 --> 00:30:52,780
لا أعلم

319
00:30:55,120 --> 00:30:59,790
مهما يكن، إنه شيء
لم أشعر به من قبل.

320
00:31:03,380 --> 00:31:06,300
وماذا تتوقع لي؟

321
00:31:06,460 --> 00:31:07,800
لك أنتِ؟

322
00:31:09,210 --> 00:31:11,970
ستنيرين مسارح برودواي بحضورك

323
00:31:13,470 --> 00:31:14,800
...أتعلم

324
00:31:19,180 --> 00:31:21,810
أنت أطول مما بدوت عليه...

325
00:31:21,980 --> 00:31:23,520
أنا أحدّب.

326
00:31:25,770 --> 00:31:27,270
لا تحدّب.

327
00:31:30,820 --> 00:31:34,360
م.ج.!
لنتنزّه في هديّة عيد ميلادي الجديدة.

328
00:31:35,450 --> 00:31:36,740
هيا

329
00:31:37,830 --> 00:31:39,160
يجب أن أذهب

330
00:31:40,000 --> 00:31:41,160
وداعًا

331
00:31:41,830 --> 00:31:44,500
يا إلهي، إنها رائعة -
نعم، صحيح -

332
00:31:44,670 --> 00:31:46,670
أنظر إليها -
أركبي -

333
00:31:46,840 --> 00:31:49,090
يا إلهي. يا لها من سيارة رائعة!

334
00:31:49,340 --> 00:31:50,920
سيارة متينة، صحيح؟

335
00:31:51,340 --> 00:31:55,680
أنتظري حتى سماع صوت النظام
مهلًا، لا تخدشي الجلد

336
00:31:57,430 --> 00:31:58,680
سيارة رائعة

337
00:31:58,910 --> 00:32:00,750
سيّارات مستعملة بأسعار مناسبة

338
00:32:00,960 --> 00:32:02,960
مرسيدس
كاديلاك إلدورادو

339
00:32:03,040 --> 00:32:05,090
جاغوار أكس جاي٦ـ
بورش ٩١١ توربو

340
00:32:07,130 --> 00:32:08,380
سيّارات موتورتاون المستعملة

341
00:32:08,880 --> 00:32:09,920
خيارك!

342
00:32:10,340 --> 00:32:12,680
تريومف تي آر٣ـ

343
00:32:12,880 --> 00:32:14,340
هايلي أم ك ٣
ألفا روميو

344
00:32:15,930 --> 00:32:17,010
سيّارات مكشوفة

345
00:32:17,220 --> 00:32:19,350
أتريد مالاً؟
مصارعة الهواة، ٣٠٠٠ دولار

346
00:32:20,930 --> 00:32:23,980
مقابل ٣ دقائق في الحلبة!
التنكر إلزاميّ

347
00:32:30,070 --> 00:32:31,820
الأزياء المحتملة

348
00:32:32,990 --> 00:32:34,450
حزام الأدوات؟

349
00:32:39,370 --> 00:32:41,500
رمز؟

350
00:32:46,590 --> 00:32:48,590
يلزم المزيد من الألوان!

351
00:33:31,400 --> 00:33:33,440
ماذا يحدث بالداخل؟

352
00:33:33,650 --> 00:33:36,280
أقوم ببعض التمارينات
أنا لستُ مرتدي ملابسي، عمتي ماي

353
00:33:36,450 --> 00:33:40,120
حسنًا، تبدو غريبًا، بيتر

354
00:33:40,410 --> 00:33:42,490
حسنًا. شكرًا

355
00:33:49,860 --> 00:33:53,740
إحتمال خسارة أوزكورب عقدها
لصالح كويست!

356
00:33:56,360 --> 00:33:58,910
أهذه نهاية نورمان أوزبورن؟

357
00:34:13,320 --> 00:34:16,650
يوجد خطب ما
ربما قد يخجل ليخبرني

358
00:34:16,820 --> 00:34:19,490
ربما قد أخجل أنا لأسئله

359
00:34:20,280 --> 00:34:22,320
أنا فقط لا أعلم المزيد

360
00:34:22,740 --> 00:34:25,290
سأذهب للمكتبة
أراكما لاحقًا

361
00:34:25,490 --> 00:34:28,870
أنتظر. سأقيلك لهناك -
سأركب القطار -

362
00:34:29,040 --> 00:34:32,290
لا، أحتاج للقيام ببعض التمارين
اذهب،اذهب

363
00:34:43,350 --> 00:34:46,810
شكرًا على التوصيلة، عمي بن -
نحتاج أن نتكلم

364
00:34:46,970 --> 00:34:51,350
يمكننا التكلم لاحقًا -
يمكننا التكلم الآن. اذا سمحت لي

365
00:34:52,230 --> 00:34:54,480
ماذا لديك لنتكلم بشأنه؟
لماذا الآن؟

366
00:34:54,650 --> 00:34:58,690
لم نتكلم منذ فترة طويلة
ربما لم أعد أعلم من أنت

367
00:34:58,860 --> 00:35:03,870
تتهرب من واجباتك. تقوم بتجارب
غريبة بغرفتك

368
00:35:04,030 --> 00:35:08,160
تتعارك بالمدرسة -
أخبرتك أنني ليس من بدأت الشجار

369
00:35:08,370 --> 00:35:11,330
بالتأكيد انتهيت منه -
أكان من المفترض أن أهرب؟ -

370
00:35:11,540 --> 00:35:14,540
...لا، ليس من المفترض أن تهرب، ولكن

371
00:35:14,710 --> 00:35:19,260
أنت تتغير. لقد مررت بنفس
مرحلتك عندما كنتُ بعمرك

372
00:35:19,460 --> 00:35:21,470
لا. ليس تماما.

373
00:35:22,840 --> 00:35:25,550
هذه هي الأعوام
الذي يتغير فيها الشخص

374
00:35:25,720 --> 00:35:29,730
للشخص الذي سيبقى عليه طوال حياته...

375
00:35:29,890 --> 00:35:32,980
فقط كُن حذرًا من الذي تتحول إليه

376
00:35:34,520 --> 00:35:39,030
ذلك الشاب، فلاش ثومبسون،
من المحتمل أنه أستحق ما حدث له

377
00:35:39,570 --> 00:35:42,280
لكن فقط لأنك تستطيع
أن تضربه...

378
00:35:42,740 --> 00:35:44,990
...لا يمنحك الحق في.

379
00:35:45,660 --> 00:35:50,910
تذكر، مع القوة الكبيرة
تأتي مسؤلية كبيرة

380
00:35:51,500 --> 00:35:56,500
هل أنت خائف من أن أصبح مجرمًا؟
لا تقلق بشأني، اتفقنا؟

381
00:35:56,670 --> 00:36:00,090
شئ مختلف
سأتعامل مع الأمر. لا تلقِ عليا محاضرة

382
00:36:00,380 --> 00:36:04,590
لم أقصد أن ألقِ عليك محاضرة أو حكمة
وأنا أعلم أنني لستُ والدك

383
00:36:04,760 --> 00:36:07,600
اذًا توقف عن التظاهر بكونك أبي

384
00:36:11,680 --> 00:36:12,940
حسنًا

385
00:36:15,900 --> 00:36:17,860
سأعود لأقلك في الساعة العاشرة.

386
00:36:49,100 --> 00:36:54,940
!منشار العظام !منشار العظام !منشار العظام

387
00:36:59,650 --> 00:37:03,690
واحد، اثنين، ثلاثة. هذا هو -
من هو الرجل؟ -

388
00:37:07,820 --> 00:37:10,030
...السيدات والسادة

389
00:37:10,200 --> 00:37:14,750
...تحيّة كبيرة
إلى ماكغرو "منشار العظم".

390
00:37:17,830 --> 00:37:21,500
...مقابل ٣ آلاف دولار

391
00:37:21,670 --> 00:37:25,300
ألن يوجد رجل كفاية هنا...
...ليصمد في الحلبة

392
00:37:25,470 --> 00:37:30,180
لثلاث دقائق
مع الرجل العملاق

393
00:37:32,760 --> 00:37:34,850
من؟

394
00:37:35,100 --> 00:37:36,980
أعرف من هو

395
00:37:37,190 --> 00:37:41,980
الهولندي الطائر!

396
00:37:42,320 --> 00:37:43,780
التالي

397
00:37:44,610 --> 00:37:47,900
لا يوجد وزن الريشة هنا
التالي

398
00:37:48,070 --> 00:37:49,910
لا، لا. قومي بتسجيلي

399
00:37:50,320 --> 00:37:53,740
حسنًا. أنت تفهم أن أتحاد المصارعة
غير مسؤل...

400
00:37:53,950 --> 00:37:58,120
...عن أيّ إصابة قد تلحق بك
وستلحق بك على الأرجح في هذه المسابقة؟

401
00:37:58,330 --> 00:38:01,460
وأنك تشترك فيها بكامل أرادتك؟

402
00:38:01,630 --> 00:38:05,670
توجّه إلى المنحدر في القاعة.
ليكن الله في عونك. المشترك التالي.

403
00:38:08,260 --> 00:38:10,510
قلت لكم! قلت لكم!

404
00:38:10,720 --> 00:38:12,510
الفائز!

405
00:38:12,720 --> 00:38:13,930
الضحية التالية

406
00:38:15,810 --> 00:38:18,690
هل أنت جاهز للمزيد؟

407
00:38:19,810 --> 00:38:23,400
منشار العظام جاهز!

408
00:38:25,820 --> 00:38:30,490
هل ستتقدم الضحية التالية
إلى الحلبة في هذا الوقت

409
00:38:30,700 --> 00:38:35,410
إن استطاع الصمود لثلاث دقائق
في القفص مع ماكغرو "منشار العظم"...

410
00:38:35,660 --> 00:38:40,040
...فسندفع مبلغ ٣ آلاف دولار إلىــ

411
00:38:40,920 --> 00:38:43,920
ما أسمك أيها الطفل؟ -
العنكبوت البشري. -

412
00:38:44,500 --> 00:38:46,880
أهذا هو؟ هذا أفضل ما لديك؟

413
00:38:47,050 --> 00:38:49,170
أجل -
هذا سيء. -

414
00:38:49,340 --> 00:38:53,850
سندفع ثلاثة آلاف دولار إلى...

415
00:38:54,010 --> 00:38:57,270
... المرعب والمميت...

416
00:38:57,520 --> 00:39:00,730
!الرجل العنكبوت المدهش...

417
00:39:03,110 --> 00:39:05,730
أسمي العنكبوت البشري -
أخرج إلى الحلبة -

418
00:39:05,900 --> 00:39:08,940
لا، لقد نطق أسمي خطأ -
أصعد إلى الحلبة أيها المغفل

419
00:39:11,450 --> 00:39:13,990
سيلتهمك "منشار العظم" ثمّ يبصقك.

420
00:39:14,240 --> 00:39:16,290
آمل أن تكون قد أحضرت والدتك.

421
00:39:16,450 --> 00:39:20,710
!سنحطمك -
ستحتاج لشخصًا ليبكي عليك

422
00:39:21,250 --> 00:39:26,380
سأنزع قوائمك الثماني الهزيلة
واحدة تلو الأخرى.

423
00:39:26,880 --> 00:39:28,920
يا إلهي!

424
00:39:29,130 --> 00:39:30,760
ساقاي تؤلمانني!

425
00:39:30,920 --> 00:39:33,550
رباه. لا استطيع أن أشعر بقدماي

426
00:39:33,720 --> 00:39:35,720
!أقتله !أقتله !أقتله

427
00:39:43,980 --> 00:39:45,480
قفص! قفص! قفص!

428
00:39:45,650 --> 00:39:46,860
! قفص

429
00:39:56,200 --> 00:39:57,660
أتسمعونني يا رجال؟

430
00:39:58,700 --> 00:40:03,670
هل سيغلق الحراس أبواب القفص في هذا الوقت؟

431
00:40:04,370 --> 00:40:08,670
يوجد شيئًا خطأ
لم أشترك في مباراة القفص

432
00:40:09,840 --> 00:40:12,340
إفتحوا الباب! إنزعوا السلاسل!

433
00:40:12,550 --> 00:40:14,340
!عرض عجيب

434
00:40:14,550 --> 00:40:17,180
أنت لا تذهب إلى أي مكان.

435
00:40:17,350 --> 00:40:19,720
سأحظى بك لثلاث دقائق.

436
00:40:19,890 --> 00:40:22,180
ثلاث دقائق من اللعب

437
00:40:28,820 --> 00:40:32,280
ماذا تفعل هناك؟ -
أحاول الأبتعاد عنك -

438
00:40:32,490 --> 00:40:36,530
هذا زي لطيف
هل زوجتك أهديتك إياه؟

439
00:40:42,200 --> 00:40:43,750
أقضي عليه!

440
00:40:50,920 --> 00:40:52,460
حطمه!

441
00:40:59,640 --> 00:41:01,390
أضربه -
!بقوة -

442
00:41:03,390 --> 00:41:05,730
إسحق ذلك العنكبوت!

443
00:41:07,730 --> 00:41:08,900
أضربه!

444
00:41:22,330 --> 00:41:24,120
واحد، اثنين، ثلاثة!

445
00:41:24,330 --> 00:41:27,120
إنتهت المباراة! الفائز!

446
00:41:27,290 --> 00:41:32,380
سيداتي وسادتي، رحبوا
بالفائز الجديد، الرجل العنكبوت!

447
00:41:49,770 --> 00:41:51,440
الآن أخرج من هنا.

448
00:41:53,070 --> 00:41:55,900
مائة دولار؟ الأعلان يقول ثلاثة آالاف

449
00:41:55,930 --> 00:41:58,260
إقرأه ثانية يا حائك الشباك.

450
00:41:58,640 --> 00:42:02,470
يقول الإعلان ثلاثة آلاف إن صمدت بوجهه
لثلاث دقائق. تغلبتَ عليه في دقيقتين.

451
00:42:02,720 --> 00:42:05,850
سأعطيك مئة دولار إذاً.
أنت محظوظ للحصول عليها.

452
00:42:06,140 --> 00:42:07,650
أحتاج إلى ذلك المال.

453
00:42:07,940 --> 00:42:10,690
لم يقل أحد إنها مشكلتي.

454
00:42:19,160 --> 00:42:22,370
ـ ما هذاــ؟
ـ ضع المال في الحقيبة.

455
00:42:24,160 --> 00:42:25,290
أسرع!

456
00:42:32,000 --> 00:42:34,130
لقد سرق عائدات المسابقة!

457
00:42:34,300 --> 00:42:36,260
أوقفوا ذلك الرجل!

458
00:42:36,720 --> 00:42:39,180
أوقفوه! لقد سرق مالي!

459
00:42:39,300 --> 00:42:40,600
شكراً.

460
00:42:41,680 --> 00:42:44,140
ماذا دهاك؟ سمحت له بالهرب!

461
00:42:44,350 --> 00:42:46,640
إقطع عليه الطريق واتصل بالشرطة!

462
00:42:46,730 --> 00:42:50,770
كان بوسعك أن توسعه ضرباً.
سيتمكن من الفرار الآن.

463
00:42:50,900 --> 00:42:53,150
لم يقل لي أحد إنها مشكلتي.

464
00:43:12,590 --> 00:43:15,510
ـ إرجعوا إلى الوراء.
ـ لا أرى شيئاً. ماذا جرى؟

465
00:43:16,840 --> 00:43:18,300
إنه رجل عجوز.

466
00:43:18,550 --> 00:43:22,510
هيّا بنا. تابعوا سيركم، أرجوكم.
تابعوا سيركم. هيّا بنا!

467
00:43:22,720 --> 00:43:25,520
ـ ماذا جرى؟
ـ أصيب أحدهم بأذى.

468
00:43:27,980 --> 00:43:31,230
ـ عن إذنكم. عن إذنكم!
ـ إرجع إلى الوراء.

469
00:43:31,600 --> 00:43:33,650
ـ إرجع!
ـ إنه عمّي!

470
00:43:35,610 --> 00:43:38,240
ـ ماذا جرى؟
ـ أصيب بطلق ناريّ.

471
00:43:38,320 --> 00:43:40,530
إستدعينا المسعفين.
إنهم في طريقهم إلى هنا!

472
00:43:42,240 --> 00:43:43,740
عمّي بن؟

473
00:43:44,620 --> 00:43:45,990
عمّي بن.

474
00:43:49,710 --> 00:43:51,120
عمّي بن؟

475
00:43:54,630 --> 00:43:56,250
بيتر.

476
00:43:57,130 --> 00:43:58,880
أنا هنا، عمّي بن.

477
00:44:04,640 --> 00:44:05,640
بيتر.

478
00:44:27,990 --> 00:44:30,870
وجدوا مُطلق النار.
يتوجّه جنوباً إلى الشارع الخامس.

479
00:44:30,960 --> 00:44:35,590
تطارده ثلاث سيّارات دوريّة.
هيّا بنا يا جماعة. إرجعوا إلى الوراء.

480
00:47:12,950 --> 00:47:14,830
أرسل دوريّة إلى الجهة الخلفيّة!

481
00:47:17,870 --> 00:47:19,330
سأتولى الجهة الخلفيّة!

482
00:47:32,390 --> 00:47:33,800
من هناك؟

483
00:48:00,000 --> 00:48:03,040
لا تؤذني. إرأف بي.
إرأف بي!

484
00:48:03,130 --> 00:48:07,130
ماذا عن عمّي؟
هل رأفت به؟ هل رأفت به؟

485
00:48:07,920 --> 00:48:09,300
أجبني!

486
00:48:12,760 --> 00:48:13,890
أوقفوا ذلك الرجل!

487
00:48:19,140 --> 00:48:20,810
شكراً.

488
00:48:31,280 --> 00:48:32,450
إلى اللقاء.

489
00:48:53,970 --> 00:48:57,300
توقف!
المكان كله محاصر.

490
00:49:39,930 --> 00:49:42,520
لا. يا إلهي!

491
00:49:44,350 --> 00:49:47,980
لا. يا إلهي. لا!

492
00:49:50,400 --> 00:49:54,570
كويست إيروسبايس
ساحة التجارب الخندق المحصّن ٦

493
00:49:56,410 --> 00:49:59,370
ـ مساء الخير.
ـ حضرة الجنرال. تسرّني رؤيتك.

494
00:50:00,240 --> 00:50:03,080
الهيكل الخارجيّ مزوّد بأسلحة فتاكة
حضرة الجنرال.

495
00:50:03,160 --> 00:50:07,830
إن كان يقوم بالوظائف
التي وصفتها لي، سأوقع العقد غداً.

496
00:50:09,590 --> 00:50:13,010
ـ يمكنه الانطلاق! هيّا!
ـ هل أنت واثق بهذا الاختبار؟

497
00:50:13,090 --> 00:50:15,470
بالتأكيد. كورتيس هو أبرع طيّارينا.

498
00:50:16,010 --> 00:50:18,970
ماذا عن اتفاقك مع شركة أوزكورب؟

499
00:50:19,050 --> 00:50:23,180
لا شيء يسرّني أكثر
من القضاء على أعمال أوزبورن.

500
00:50:25,270 --> 00:50:28,310
الاستعداد للطيران اكتمل. إنطلاق.

501
00:50:32,440 --> 00:50:34,990
جسم مجهول يقترب بسرعة.

502
00:50:35,190 --> 00:50:36,320
ما هذا؟

503
00:50:36,530 --> 00:50:38,160
أترى شيئاً؟

504
00:50:38,450 --> 00:50:39,950
يا إلهي!

505
00:50:50,040 --> 00:50:52,630
ـ قولوا "شطرنج."
ـ شطرنج!

506
00:50:53,460 --> 00:50:55,340
بيتر!

507
00:50:55,590 --> 00:51:00,010
عزيزي، أنا فخورة جدّاً بك.
بدوت في غاية الوسامة على المنصّة.

508
00:51:00,390 --> 00:51:03,850
تدبّر لنا أبي الشقة في نيويورك
يمكننا المكوث فيها هذا الخريف.

509
00:51:03,930 --> 00:51:05,350
ـ عظيم!
ـ نجحتَ.

510
00:51:08,190 --> 00:51:10,900
هذه ليست المرّة الأولى
التي أخطئ فيها.

511
00:51:13,110 --> 00:51:15,070
ـ تهانينا.
ـ شكراً، أبي.

512
00:51:15,610 --> 00:51:18,400
بيتر، نلت جائزة العلوم.
أمر رائع.

513
00:51:18,490 --> 00:51:19,860
أجل.

514
00:51:22,950 --> 00:51:25,740
أعرف أنها كانت أوقاتاً صعبة عليك...

515
00:51:26,370 --> 00:51:29,000
...لكنني أريدك
أن تحاول الاستمتاع بهذا اليوم.

516
00:51:29,960 --> 00:51:31,380
إحتفال توزيع الشهادات:

517
00:51:31,580 --> 00:51:35,710
نهاية مرحلة، وبدء مرحلة جديدة.

518
00:51:37,510 --> 00:51:41,090
لا أريد أن أكون معك بعد الآن.
إليك خاتمك.

519
00:51:42,220 --> 00:51:44,050
أتعلمين؟ لا يهمّني.

520
00:51:44,470 --> 00:51:46,060
أنت الخاسرة.

521
00:51:46,680 --> 00:51:50,100
أنت بمثابة شقيق لهاري.
هذا يعني أنك فرد من أفراد عائلتنا.

522
00:51:50,350 --> 00:51:53,270
وإن احتجتَ يوماً إلى أيّ شيء
فاتصل بي.

523
00:52:08,160 --> 00:52:10,210
هل أعدّ لك شيئاً؟

524
00:52:10,500 --> 00:52:12,120
لا، شكراً.

525
00:52:56,790 --> 00:52:58,670
إفتقدته كثيراً اليوم.

526
00:53:01,550 --> 00:53:03,180
أعرف شعورك.

527
00:53:04,890 --> 00:53:06,680
أفتقده أنا أيضاً.

528
00:53:08,350 --> 00:53:10,770
لكنه كان حاضراً.

529
00:53:13,980 --> 00:53:19,230
لا يسعني إلا التفكير
في آخر كلام قلته له.

530
00:53:19,360 --> 00:53:24,280
حاول أن يقول لي كلاماً مهمّاً
لكنني رفضت الإصغاء إليه.

531
00:53:26,200 --> 00:53:28,330
لقد أحببته...

532
00:53:29,910 --> 00:53:32,200
...وأحبّكَ هو.

533
00:53:33,080 --> 00:53:35,790
لم يشكّ في أنك ستصبح رجلاً ناجحاً.

534
00:53:36,830 --> 00:53:39,590
وأنّ قدرك هو القيام
بأعمال عظيمة.

535
00:53:40,840 --> 00:53:43,260
لن تخيّب أمله.

536
00:54:16,670 --> 00:54:20,880
كلما ازدادت القوّة
تزداد معها المسؤوليّة.

537
00:54:21,130 --> 00:54:24,380
لا تنسَ ذلك يا بيت.
لا تنسَ ذلك.

538
00:54:34,390 --> 00:54:35,430
أسرع!

539
00:54:45,900 --> 00:54:47,360
رجل مقنّع يحبط سرقة

540
00:54:47,910 --> 00:54:51,620
هو ليس رجلاً. رآه أخي
وهو يبني عشاً في نافورة ساحة لنكولن.

541
00:54:51,830 --> 00:54:55,080
أظنه بشريّاً، أظنه رجلاً.
قد يكون امرأة.

542
00:54:55,290 --> 00:54:56,660
نشتري الماس

543
00:54:59,080 --> 00:55:01,750
بوبي. أنظر إلى هذا!

544
00:55:05,010 --> 00:55:09,340
يمدّ يديه وتخرج الحبال منهما
ثمّ يتسلقها.

545
00:55:09,550 --> 00:55:13,680
أرى الشباك، إنها إشارته،
وأعرف أنّ الرجل العنكبوت مرّ من هنا.

546
00:55:13,890 --> 00:55:16,430
الرجل يحمينا
إنه يحمي الناس.

547
00:55:16,640 --> 00:55:19,310
أظنه رجلاً غريب الأطوار أو معتوهاً.

548
00:55:19,560 --> 00:55:21,610
إنه شخص بغيض ولا يعجبني.

549
00:55:22,230 --> 00:55:23,940
لا تتحرّكي، سيّدتي!

550
00:55:29,660 --> 00:55:31,410
مع تحيّات الرجل العنكبوت الودود

551
00:55:32,070 --> 00:55:34,740
رجل يملك ثماني أيدٍ.
يبدو مثيراً.

552
00:55:34,910 --> 00:55:37,040
يعجبني سرواله الضيّق ومؤخرته الضيّقة.

553
00:55:37,370 --> 00:55:40,580
لباسه كالعنكبوت ومنظره كالحشرة

554
00:55:40,830 --> 00:55:44,500
لكن يجب أن نعانقه جميعاً

555
00:55:44,750 --> 00:55:49,260
إحترسوا
ها قد أتى الرجل العنكبوت

556
00:55:53,100 --> 00:55:56,770
"من هو الرجل العنكبوت؟"
إنه مجرم، هذا ما هو عليه.

557
00:55:56,890 --> 00:56:00,770
رجل أمن أهليّ، مصدر تهديد.
لماذا ورد على الصفحة الأولى؟

558
00:56:00,940 --> 00:56:03,110
سيّد جايمسون، مكالمة من زوجتكــ

559
00:56:03,270 --> 00:56:06,570
ـ لدينا مشكلة في الصفحة السادسة.
ـ لدينا مشكلة في الصفحة الأولى.

560
00:56:06,780 --> 00:56:08,490
ـ إذاً؟
ـ إنه حديث الساعة.

561
00:56:08,570 --> 00:56:11,200
ـ الزبائن لا يطيقون الانتظار.
ـ سيتعلمون الانتظار.

562
00:56:11,320 --> 00:56:15,280
ـ أنقذ ستة ركاب من القطار النفقيّ.
ـ أنقذهم من كارثة تسبّب هو بها.

563
00:56:15,370 --> 00:56:19,580
لا نرى ذلك الزاحف إلا عند وقوع الحوادث.
أنظر! إنه يغادر مكان الحادثة.

564
00:56:19,660 --> 00:56:23,630
ذهب لينقذ أحداً آخر على الأرجح.
إنه بطل!

565
00:56:23,880 --> 00:56:26,670
لمَ يضع قناعاً إذاً؟
ما الذي يخفيه؟

566
00:56:26,800 --> 00:56:29,880
تريد أن تعرف إن ستضع
شينتز أو شانيل في غرفة الطعام.

567
00:56:29,970 --> 00:56:32,550
ـ لتشتري الأرخص ثمناً.
ـ المشكلة هي كما يلي:

568
00:56:32,630 --> 00:56:36,560
حجزنا الصفحة السادسة
لإعلانات محلات مايسي وكونواي معاًــ

569
00:56:36,640 --> 00:56:39,810
ـ بعنا الطبعات الأربع كلها.
ـ بعناها كلها؟

570
00:56:40,020 --> 00:56:41,310
كلّ نسخة منها.

571
00:56:42,020 --> 00:56:45,520
أريد صورة جيّدة للرجل العنكبوت غداً.
أنقل كونواي إلى الصفحة السابعة.

572
00:56:45,730 --> 00:56:48,730
ـ هذه مشكلة.
ـ الصفحة ٨ إذاً.

573
00:56:48,820 --> 00:56:50,400
ـ يستحيل ذلك.
ـ أخرج من هنا!

574
00:56:50,650 --> 00:56:55,490
ليس لدينا صورة جيّدة له. إيدي يلاحقه
منذ أسابيع وبالكاد نستطيع رؤيته.

575
00:56:55,700 --> 00:56:57,830
لماذا؟ أهو خجول؟

576
00:56:58,040 --> 00:57:02,040
إن استطعنا تصوير جوليا روبرتس
بحزام جلديّ فسنصوّر ذاك الغريب الأطوار.

577
00:57:02,120 --> 00:57:05,380
سنضع على الصفحة الأولى:
"جائزة نقديّة لمَن يصوّر الرجل العنكبوت."

578
00:57:05,750 --> 00:57:09,340
ألا يريد أن يكون مشهوراً؟
سأجعله سيّئ السمعة إذاً.

579
00:57:09,550 --> 00:57:12,380
مطعم رقصة القمر

580
00:57:21,680 --> 00:57:23,190
إليك عني.

581
00:57:23,810 --> 00:57:26,770
ـ م.ج. هذا أنا، بيتر.
ـ مرحباً!

582
00:57:28,400 --> 00:57:33,490
ـ ماذا تفعل هنا؟
ـ أبحث عن وظيفة. ماذا تفعلين أنتِ؟

583
00:57:33,860 --> 00:57:37,660
ـ سأقوم بتجربة أداء.
ـ تجربة أداء؟ هل بدأت التمثيل إذاً؟

584
00:57:37,740 --> 00:57:38,780
أجل.

585
00:57:39,030 --> 00:57:42,870
لديّ وظيفة ثابتة.
في الواقع، أخذت استراحة للتوّ.

586
00:57:43,160 --> 00:57:44,410
خبر عظيم.

587
00:57:44,790 --> 00:57:48,040
ـ أنت تحققينه. أنت تعيشين حلمك.
ـ أيّتها النجمة!

588
00:57:48,250 --> 00:57:49,800
ينقص ٦ دولارات من درجكِ.

589
00:57:50,000 --> 00:57:52,550
في المرّة المقبلة
سأحسمها من راتبكِ.

590
00:57:53,630 --> 00:57:57,390
عفواً يا آنسة واتسون؟
أنا أتحدّث إليك!

591
00:57:57,640 --> 00:58:00,010
نعم يا أنريكه! لقد سمعتك.

592
00:58:00,100 --> 00:58:03,350
الأفضل ألا يتكرّر ذلك.
لا تمتعضي مني.

593
00:58:11,360 --> 00:58:12,980
يا له من حلم، أليس كذلك؟

594
00:58:13,820 --> 00:58:16,610
لا داعي للشعور بالحرج.

595
00:58:16,700 --> 00:58:19,660
ـ لا تخبر هاري بالأمر.
ـ لا أخبر هاري؟

596
00:58:20,030 --> 00:58:23,410
ألا تقيمان في شقة واحدة؟
إننا نتواعد. ألم يخبرك ذلك؟

597
00:58:24,830 --> 00:58:26,540
أجل. هذا صحيح.

598
00:58:26,620 --> 00:58:29,710
لا أظنه سيحبّذ فكرة عملي كنادلة.

599
00:58:29,920 --> 00:58:34,460
ـ سيعتبره عملاً منحطاً أو ما شابه.
ـ ليس منحطاً. لديك وظيفة.

600
00:58:34,630 --> 00:58:39,050
هاري لا يعيش في العالم
الذي نعيش فيه نحن.

601
00:58:40,430 --> 00:58:42,560
لا، لا أعتقد ذلك.

602
00:58:47,560 --> 00:58:49,060
شكراً، بيت.

603
00:58:50,560 --> 00:58:52,480
يجب أن نجتمع يوماً ما.

604
00:58:56,320 --> 00:58:58,280
لنتناول الغداء معاً في وقت قريب.

605
00:59:00,490 --> 00:59:04,870
سأمرّ بك وأتناول القهوة
في المطعم يوماً ما.

606
00:59:05,120 --> 00:59:07,750
ـ ولن أخبر هاري.
ـ لا تخبر هاري.

607
00:59:08,000 --> 00:59:09,290
لن أخبره.

608
00:59:11,500 --> 00:59:13,170
لن أخبر هاري.

609
00:59:24,600 --> 00:59:26,770
التوقيت ممتاز. مرحباً.

610
00:59:27,180 --> 00:59:30,520
خمسة عقود جديدة. أمر رائع.

611
00:59:32,730 --> 00:59:35,320
نورمان يقوم بالتفتيش الأسبوعيّ.

612
00:59:36,190 --> 00:59:38,110
أمضى نصف وقته وهو يتكلم بالهاتف.

613
00:59:39,200 --> 00:59:42,870
يسرّني مجيئك يا صديقي.
أحتاج إلى مساعدتك. أنا حائر فعلاً.

614
00:59:44,580 --> 00:59:45,700
هل أنت بخير؟

615
00:59:47,120 --> 00:59:51,540
تبدو كأنك حللتَ في المرتبة الثانية
في مسابقة العلوم.

616
00:59:52,920 --> 00:59:55,840
تأخرتُ على عملي
فطردني الدكتور كونورز.

617
00:59:56,050 --> 00:59:57,760
تأخرتَ ثانية؟

618
00:59:58,260 --> 01:00:01,430
أنا لا أفهمك.
إلى أين تذهب معظم الأوقات؟

619
01:00:02,430 --> 01:00:03,760
أتجوّل.

620
01:00:03,850 --> 01:00:05,310
بيتر باركر.

621
01:00:05,970 --> 01:00:08,430
ـ لعلك تخبرني من تكون.
ـ من؟

622
01:00:08,520 --> 01:00:11,560
ـ الفتاة الغامضة التي يواعدها هاري.
ـ أبي.

623
01:00:12,150 --> 01:00:13,770
متى ألتقيها؟

624
01:00:13,860 --> 01:00:16,190
آسف. لم يخبرني هاري شيئاً عنها.

625
01:00:19,950 --> 01:00:23,240
بيت، الأرجح أنك
تبحث عن وظيفة الآن.

626
01:00:23,530 --> 01:00:25,740
أبي، قد تستطيع مساعدته.

627
01:00:26,540 --> 01:00:30,750
ـ أقدّر ذلك لكنني سأتدبّر أمري.
ـ يمكنني إجراء بعض الاتصالات.

628
01:00:30,830 --> 01:00:35,170
لا أستطيع قبول ذلك. أفضّل
أن أكسب رزقي بنفسي. سأجد وظيفة ما.

629
01:00:35,420 --> 01:00:36,920
أحترم ذلك.

630
01:00:37,920 --> 01:00:39,880
تريد أن تشقّ طريقك بنفسك.

631
01:00:40,670 --> 01:00:41,840
أمر عظيم.

632
01:00:42,840 --> 01:00:45,100
ما هي مهاراتك الأخرى؟

633
01:00:45,390 --> 01:00:47,600
كنت أفكر في العمل كمصوّر.

634
01:00:47,720 --> 01:00:48,850
جائزة!
لصور الرجل العنكبوت

635
01:00:50,480 --> 01:00:51,810
مرحباً.

636
01:00:53,690 --> 01:00:55,810
هيّا بنا! تحرّكوا.

637
01:00:57,020 --> 01:00:58,610
راقب الشارع.

638
01:01:14,120 --> 01:01:15,630
إبتسم!

639
01:01:24,510 --> 01:01:25,640
صور سيّئة.

640
01:01:25,890 --> 01:01:28,850
سيّئة، سيّئة. سيّئة جدّاً.

641
01:01:29,100 --> 01:01:32,310
ـ سأعطيك مئتي دولار.
ـ يبدو مبلغاً زهيداً.

642
01:01:32,480 --> 01:01:34,140
خذها إلى صحيفة أخرى إذاً.

643
01:01:34,770 --> 01:01:38,650
ـ تقول زوجتك إنّ البلاط قد نفد.
ـ سنضع سجّادة بدلاً منه.

644
01:01:39,110 --> 01:01:41,070
إجلس. أعطني الصور.

645
01:01:42,780 --> 01:01:45,240
سأعطيك ٣٠٠ دولار.
إنه الأجر المتداول.

646
01:01:45,450 --> 01:01:47,870
ـ ضعها على الصفحة الأولى.
ـ والعنوان الرئيسيّ؟

647
01:01:48,120 --> 01:01:51,370
"الرجل العنكبوت بطل أم مصدر خطر؟
صور حصريّة."

648
01:01:51,450 --> 01:01:54,620
ـ مصدر خطر؟ كان يحميــ
ـ أنت تلتقط الصور...

649
01:01:54,750 --> 01:01:57,330
...وأنا أكتب العناوين الرئيسيّة.
أتوافق على ذلك؟

650
01:01:57,670 --> 01:01:59,670
ـ نعم، سيّدي.
ـ حسناً.

651
01:02:00,000 --> 01:02:02,710
أعط الإيصال للفتاة هناك.
وستدفع المال لك.

652
01:02:03,840 --> 01:02:06,590
ـ أبحث عن وظيفة.
ـ لا وظائف. أعمال حرّة وحسب.

653
01:02:06,840 --> 01:02:08,640
إنها الأنسب لشابّ مثلك.

654
01:02:08,800 --> 01:02:13,180
أحضر لي المزيد من الصور لذلك المهرّج
وقد أشتريها منك.

655
01:02:13,350 --> 01:02:16,310
لكنني لم أقل إنني سأوظفك.
شرائح اللحم.

656
01:02:16,520 --> 01:02:20,900
سأرسل لك علبة من شرائح اللحم.
إذهب. أحضر المزيد من الصور.

657
01:02:22,360 --> 01:02:23,780
ـ مرحباً.
ـ مرحباً.

658
01:02:23,900 --> 01:02:27,160
طلب مني السيّد جايمسون
أن أعطيك هذا.

659
01:02:28,280 --> 01:02:31,410
ـ أهلاً بك في صحيفة "النفير اليومية".
ـ شكراً.

660
01:02:32,160 --> 01:02:33,620
أنا بيتر باركر.

661
01:02:35,910 --> 01:02:37,500
أنا مصوّر فوتوغرافيّ.

662
01:02:38,880 --> 01:02:41,290
أجل. لاحظت ذلك.

663
01:02:49,140 --> 01:02:50,760
إعتباراً من اليوم...

664
01:02:50,970 --> 01:02:55,180
...تتفوّق مصانع أوزكروب
على كويست إيروسبايس...

665
01:02:55,310 --> 01:02:59,020
...في كونها المورّد الرئيسيّ
للمؤسّسة العسكريّة الأميركيّة.

666
01:02:59,900 --> 01:03:02,940
باختصار، حضرة أعضاء
مجلس الإدارة...

667
01:03:03,020 --> 01:03:06,240
...لقد انخفضت النفقات وارتفعت العائدات...

668
01:03:06,440 --> 01:03:09,240
...وبلغت قيمة أسهمنا ذروتها.

669
01:03:09,450 --> 01:03:13,950
هذه أخبار رائعة يا نورمان.
لهذا السبب سنبيع الشركة.

670
01:03:14,620 --> 01:03:15,450
ماذا؟

671
01:03:15,540 --> 01:03:20,500
شركة كويست تعيد تكوين رأسمالها
في أعقاب الانفجار. إنها تتوسّع.

672
01:03:21,420 --> 01:03:24,130
قدّموا لنا عرضاً مغرياً
لا يمكننا رفضه.

673
01:03:24,340 --> 01:03:25,550
لمَ لم تعلموني بالأمر؟

674
01:03:25,760 --> 01:03:29,840
لا يريدون الدخول في صراع
مع إدارة منقسمة على ذاتها.

675
01:03:30,220 --> 01:03:32,350
ستلغى الصفقة إن بقيت في منصبك.

676
01:03:32,680 --> 01:03:35,810
يريدك المجلس أن تقدّم استقالتك
في غضون ٣٠ يوماً.

677
01:03:36,270 --> 01:03:38,180
لا يمكنكم أن تفعلوا ذلك بي.

678
01:03:41,310 --> 01:03:43,360
لقد أنشأتُ هذه الشركة.

679
01:03:44,650 --> 01:03:46,940
أتعلمون كم ضحّيت لأجلها؟!

680
01:03:50,990 --> 01:03:56,290
ـ ماكس. أرجوك.
ـ نورمان، إنه قرار المجلس بالإجماع.

681
01:03:57,000 --> 01:04:01,000
سنعلن عن عمليّة البيع
بعد مهرجان الوحدة العالميّة.

682
01:04:01,080 --> 01:04:02,710
أنا آسف.

683
01:04:03,590 --> 01:04:05,750
أنت مطرود يا نورمان.

684
01:04:15,600 --> 01:04:16,970
حقاً؟

685
01:04:21,060 --> 01:04:24,310
أهلاً بكم في مهرجان الوحدة
الذي تقيمه شركة أوزكورب.

686
01:04:24,440 --> 01:04:27,780
تحيّة كبيرة لمايسي غراي.

687
01:04:32,780 --> 01:04:35,240
التفاحة الكبيرة
تخشى لدغة العنكبوت!

688
01:05:04,190 --> 01:05:07,900
م.ج.، لمَ لم ترتدي فستانك الأسود؟

689
01:05:08,980 --> 01:05:12,570
أردتُ فقط أن أثير إعجاب أبي.
هو يحبّ اللون الأسود.

690
01:05:12,650 --> 01:05:17,080
قد أثير إعجابه في أيّ لباس كان.
أنت تراني جميلة.

691
01:05:17,740 --> 01:05:19,490
أنت رائعة في نظري.

692
01:05:32,970 --> 01:05:36,050
نسيتُ شرابي في الداخل.

693
01:05:46,310 --> 01:05:48,480
ـ مرحباً، سيّد فارغاس.
ـ هاري.

694
01:05:49,570 --> 01:05:54,780
ـ هل رأيت أبي؟
ـ لستُ متأكداً من أنه سيحضر.

695
01:06:06,920 --> 01:06:09,290
ـ ما هذا؟
ـ شيء جديد هذا العام.

696
01:06:14,010 --> 01:06:15,380
ما هذا؟

697
01:06:15,590 --> 01:06:17,510
إنها الزلاقة!

698
01:06:28,150 --> 01:06:29,480
ما كان هذا؟

699
01:06:57,800 --> 01:06:59,050
الرمز ثلاثة!

700
01:07:15,070 --> 01:07:17,320
ـ يا إلهي! هاري!
ـ م.ج.

701
01:07:23,240 --> 01:07:26,830
هاري! ساعدني! هاري!

702
01:07:32,340 --> 01:07:34,000
أنا مطرود إذاً؟

703
01:07:39,130 --> 01:07:42,180
ـ ماري جاين!
ـ هاري!

704
01:07:44,180 --> 01:07:46,020
مرحباً يا عزيزتي.

705
01:07:47,020 --> 01:07:49,060
إنه الرجل العنكبوت!

706
01:08:00,360 --> 01:08:02,320
ـ إبتعد يا فتى.
ـ بيلي!

707
01:08:06,040 --> 01:08:08,200
ليساعده أحد!

708
01:08:08,450 --> 01:08:10,500
لا!

709
01:08:11,500 --> 01:08:13,170
أمّي!

710
01:08:15,040 --> 01:08:17,170
ـ قف مكانك!
ـ أستسلم.

711
01:08:17,510 --> 01:08:20,130
ـ يا إلهي.
ـ قف مكانك!

712
01:08:26,010 --> 01:08:27,060
رائع.

713
01:08:51,540 --> 01:08:55,080
ـ ماري جاين!
ـ ساعدوني! أرجوكم، ليساعدني أحدكم!

714
01:09:20,150 --> 01:09:21,190
تمسّكي!

715
01:09:22,860 --> 01:09:23,950
إحذر!

716
01:09:33,210 --> 01:09:36,670
سنلتقي مجدّداً أيّها الرجل العنكبوت!

717
01:10:22,340 --> 01:10:24,970
هذا أفضل من ركوب القطار النفقيّ.

718
01:10:25,260 --> 01:10:28,260
لا تقلقا.
تريد استعمال المصعد فقط.

719
01:10:28,470 --> 01:10:29,640
مهلاً.

720
01:10:30,050 --> 01:10:31,390
من أنت؟

721
01:10:31,470 --> 01:10:34,180
ـ تعرفين من أكون.
ـ حقاً؟

722
01:10:34,270 --> 01:10:36,810
الرجل العنكبوت الودود.

723
01:10:48,530 --> 01:10:52,370
مدهش؟ ماذا تعنين بأنه مدهش؟

724
01:10:53,580 --> 01:10:56,910
لا. حسناً، مهلاً.
إنتظريني هناك. سآتي إليك.

725
01:10:58,000 --> 01:10:59,580
لا، سآتي ــ

726
01:11:00,000 --> 01:11:03,250
حسناً.
هل ستتصلين بي في الصباح؟

727
01:11:03,460 --> 01:11:06,380
سنتناول الفطور معاً...

728
01:11:06,670 --> 01:11:08,800
...وسأشتري لك هديّة.

729
01:11:09,260 --> 01:11:11,890
لأنني أريد ذلك.
ستكونين بحالة أفضل.

730
01:11:13,470 --> 01:11:17,310
أجل. ماذا تعنين بأنه مدهش؟

731
01:11:20,100 --> 01:11:22,320
حسناً. أعذريني. نوماً هنيئاً.

732
01:11:22,570 --> 01:11:24,230
لا تدعي حشرات الفراش ــ

733
01:11:30,070 --> 01:11:33,120
إنها بخير. مضطربة بعض الشيء.

734
01:11:34,370 --> 01:11:37,910
إسمع يا بيت
كان يجب أن أخبرك عن العلاقة بيننا.

735
01:11:39,710 --> 01:11:42,290
يجب أن تعلم أنني متيّم بها.

736
01:11:42,500 --> 01:11:45,590
لكنك لم تحاول التقرّب منها.

737
01:11:46,670 --> 01:11:48,300
أنت محقّ.

738
01:11:49,220 --> 01:11:50,590
لم أفعل ذلك.

739
01:11:54,600 --> 01:11:56,770
سأخلد إلى النوم.

740
01:11:58,390 --> 01:12:00,480
سأبقى ساهراً لبعض الوقت.

741
01:12:01,600 --> 01:12:03,270
ماذا كان ذلك الشيء؟

742
01:12:03,980 --> 01:12:05,400
لا أعرف.

743
01:12:06,690 --> 01:12:09,740
مهما يكن
يجب أن يردعه أحد.

744
01:12:26,000 --> 01:12:27,630
هل من أحد هناك؟

745
01:12:27,920 --> 01:12:29,970
أحد.

746
01:12:31,380 --> 01:12:32,800
من قال ذلك؟

747
01:12:33,390 --> 01:12:36,810
لا تدّعي البراءة معي.

748
01:12:39,390 --> 01:12:41,980
كنتَ تعلم منذ البداية.

749
01:12:46,110 --> 01:12:47,440
أين أنت؟

750
01:12:47,530 --> 01:12:51,490
إتبع القشعريرة الباردة
التي تسري في جسدك.

751
01:12:58,330 --> 01:13:00,370
أنا هنا.

752
01:13:01,960 --> 01:13:03,960
لا أفهم.

753
01:13:05,040 --> 01:13:08,300
أتظنها كانت مصادفة؟

754
01:13:08,380 --> 01:13:12,130
أمور جيّدة كثيرة
تحصل كلها لأجلك.

755
01:13:12,220 --> 01:13:15,800
لأجلك يا نورمان.

756
01:13:18,350 --> 01:13:19,640
ماذا تريد؟

757
01:13:20,430 --> 01:13:22,480
أن أقول ما لا تقوله.

758
01:13:22,600 --> 01:13:25,270
أن أفعل ما لا تفعله.

759
01:13:25,480 --> 01:13:29,980
أن أزيح من يعترض سبيلك.

760
01:13:33,950 --> 01:13:35,870
أعضاء مجلس الإدارة.

761
01:13:37,240 --> 01:13:38,450
أنت قتلتهم.

762
01:13:38,700 --> 01:13:40,370
نحن قتلناهم.

763
01:13:40,540 --> 01:13:41,580
نحن؟

764
01:13:41,830 --> 01:13:43,500
ألا تذكر؟

765
01:13:43,580 --> 01:13:46,460
الحادثة الصغيرة في المختبر.

766
01:13:48,170 --> 01:13:49,880
مقوّيات الأداء.

767
01:13:50,090 --> 01:13:55,470
عرفتها.
أنا! أعظم ابتكاراتك.

768
01:13:55,550 --> 01:13:59,390
سأؤمن لك كلّ ما تمنيته يوماً.

769
01:13:59,470 --> 01:14:02,560
سلطة تفوق كلّ تصوّراتك.

770
01:14:02,640 --> 01:14:05,270
وهذه مجرّد البداية.

771
01:14:06,480 --> 01:14:10,900
شخص واحد يمكنه أن يردعنا.

772
01:14:11,650 --> 01:14:15,110
أو تصوّر إن انضمّ إلينا.

773
01:14:19,950 --> 01:14:23,120
الرجل العنكبوت. والعفريت الأخضر.

774
01:14:23,370 --> 01:14:26,420
العفريت الأخضر. أيعجبك هذا الاسم؟
لقد خطر ببالي.

775
01:14:26,620 --> 01:14:29,590
ـ يجب تسمية هؤلاء الغرباء.
ـ سيّد جايمسونــ

776
01:14:29,670 --> 01:14:31,500
ـ هوفمان!
ـ نعم؟

777
01:14:32,800 --> 01:14:36,470
أريد حقوق الطبع لاسم "العفريت الأخضر."
سأقاضي كلّ من يستعمله.

778
01:14:36,760 --> 01:14:38,840
ما رأيك بلقب "الشرّير الأخضر"؟

779
01:14:38,930 --> 01:14:42,100
لم يهاجم الرجل العنكبوت المدينة
بل حاول إنقاذها. هذا افتراء.

780
01:14:42,180 --> 01:14:44,310
ليس افتراء. أستنكر اتهامك.

781
01:14:44,680 --> 01:14:47,350
الافتراء هو في الكلام.
في المطبوعات يسمّى تشهيراً.

782
01:14:47,770 --> 01:14:49,560
أنت لا تثق بأحد.

783
01:14:50,060 --> 01:14:51,770
أثق بحلاقي.

784
01:14:52,530 --> 01:14:53,900
هل أنت محاميه؟ أخرج.

785
01:14:54,190 --> 01:14:55,990
ليرفع دعوى ضدّي. سيصبح غنيّاً
مثل الأشخاص العاديّين.

786
01:14:56,070 --> 01:14:58,860
هذا ما جعل البلادــ

787
01:15:06,580 --> 01:15:09,500
جايمسون، أيّها الحقير.

788
01:15:09,580 --> 01:15:13,090
من الذي يلتقط الصور للرجل العنكبوت؟

789
01:15:13,420 --> 01:15:16,300
ـ لا أعرف. نتلقى الصور بالبريد.
ـ كاذب!

790
01:15:16,380 --> 01:15:19,720
ـ أقسم لك.
ـ المصوّر هو الذي سيرشدني إليه.

791
01:15:19,800 --> 01:15:22,720
ـ لا أعرف من يكون.
ـ أنت عديم الفائدة.

792
01:15:22,810 --> 01:15:25,100
أتركه أيّها القويّ.

793
01:15:25,270 --> 01:15:29,730
ـ ما إن يُذكر حتى يظهر.
ـ كنت واثقاً بأنكما متواطئان معاً!

794
01:15:29,810 --> 01:15:32,400
أيّها الفتى، دع أمك وأباك
يتكلمان قليلاً.

795
01:15:32,730 --> 01:15:35,320
نم...

796
01:15:49,670 --> 01:15:53,670
إستيقظ أيّها العنكبوت الصغير.
إستيقظ.

797
01:15:53,880 --> 01:15:58,380
لا، أنت لم تمت بعد.

798
01:15:58,630 --> 01:16:00,590
أنت مشلول الحركة...

799
01:16:00,840 --> 01:16:02,760
...مؤقتاً.

800
01:16:03,760 --> 01:16:06,890
أنت مخلوق مدهش
أيّها الرجل العنكبوت.

801
01:16:07,140 --> 01:16:09,730
لا يوجد اختلاف كبير بيننا.

802
01:16:10,390 --> 01:16:13,560
أنا لستُ مثلك. أنت مجرم.

803
01:16:14,020 --> 01:16:16,900
لكلّ منا خياره.

804
01:16:17,230 --> 01:16:20,030
أنا اخترتُ سبيلي
وأنت اخترتَ أن تكون بطلاً.

805
01:16:20,740 --> 01:16:25,410
وكنت مسلياً لفترة معيّنة
في نظر سكان هذه المدينة.

806
01:16:25,660 --> 01:16:28,750
لكنّ الأمر الوحيد الذي يحبّونه
أكثر من البطل...

807
01:16:29,000 --> 01:16:32,500
...هو رؤية البطل عندما يفشل
أو يسقط أو يموت أثناء تأدية الواجب.

808
01:16:33,000 --> 01:16:37,420
بالرغم من كلّ ما بذلته لأجلهم
سيكرهونك في النهاية.

809
01:16:37,510 --> 01:16:38,550
لمَ تتكبد العناء؟

810
01:16:38,840 --> 01:16:43,640
ـ لأنه الصواب.
ـ إليك الحقيقة.

811
01:16:44,050 --> 01:16:47,060
يوجد ثمانية ملايين نسمة
في هذه المدينة.

812
01:16:47,140 --> 01:16:51,520
وتلك الجموع من الناس
تعيش لأجل غاية وحيدة...

813
01:16:51,770 --> 01:16:55,690
...ألا وهي أن يصبحوا أتباعاً
لقلة من الأشخاص المميّزين.

814
01:16:56,020 --> 01:16:57,570
أنت وأنا...

815
01:16:57,650 --> 01:16:59,570
...نحن مميّزان.

816
01:16:59,900 --> 01:17:04,700
أستطيع أن أسحقك كالحشرة الآن.

817
01:17:04,780 --> 01:17:08,620
لكنني أعرض عليك خياراً.
إنضمّ إليّ.

818
01:17:08,790 --> 01:17:12,250
تصوّر ما يمكننا أن نحققه معاً.

819
01:17:12,410 --> 01:17:15,080
ما يمكننا أن نخلق.

820
01:17:15,670 --> 01:17:17,670
أو ما يمكننا أن ندمّر.

821
01:17:18,050 --> 01:17:21,970
أن نتسبّب بموت عدد لا يُحصى
من الأبرياء في معركة عبثيّة...

822
01:17:22,090 --> 01:17:26,970
...مراراً وتكراراً إلى أن يموت كلانا.
أهذا ما تريده؟

823
01:17:28,890 --> 01:17:31,730
فكر في الأمر أيّها البطل.

824
01:17:36,730 --> 01:17:39,480
الرجل العنكبوت والعفريت الأخضر
يُرهبان صحيفة النفير

825
01:17:39,940 --> 01:17:41,610
مطلوب للعدالة!

826
01:17:43,780 --> 01:17:49,200
بالرغم من كلّ ما بذلته لأجلهم
سيكرهونك في النهاية.

827
01:17:49,410 --> 01:17:51,790
المواطنون يطالبون
باعتقال متسلق الجدران

828
01:17:59,550 --> 01:18:00,880
هذا أنا مجدّداً.

829
01:18:01,300 --> 01:18:02,550
كيف كانت تجربة الأداء؟

830
01:18:03,050 --> 01:18:05,930
ـ كيف علمتَ بأمرها؟
ـ الخط المباشر. أمّكِ...

831
01:18:06,140 --> 01:18:08,100
...أخبرت عمّتي
وهي أخبرتني بدورها.

832
01:18:08,680 --> 01:18:09,850
أتيتَ لرؤيتي إذاً؟

833
01:18:10,260 --> 01:18:13,640
صادف وجودي في الحيّ.
أردتُ أن أرى وجهاً ودوداً.

834
01:18:13,850 --> 01:18:18,610
ركبت حافلتان وسيّارة أجرة
لأصل إلى الحيّ لكن...

835
01:18:18,690 --> 01:18:20,320
كيف سارت الأمور؟

836
01:18:22,480 --> 01:18:24,950
قالوا إنني بحاجة
إلى دروس في التمثيل.

837
01:18:25,030 --> 01:18:28,740
تصوّر أنها نصيحة
من منتجي مسلسل عاطفيّ.

838
01:18:29,070 --> 01:18:34,750
دعيني أدعوك لتناول تشيزبرغر.
أنا مستعدّ لأن أنفق ٧ دولارت و٤٨ سنتاً.

839
01:18:35,660 --> 01:18:37,750
لا أمانع تناول تشيزبرغر.

840
01:18:38,330 --> 01:18:41,670
لكنني سأخرج لتناول العشاء مع هاري.

841
01:18:42,170 --> 01:18:43,710
تعال معنا.

842
01:18:43,800 --> 01:18:46,760
لا، شكراً. كيف تسير الأمور مع...؟

843
01:18:48,510 --> 01:18:50,890
لا عليك. هذا ليس شأني.

844
01:18:51,510 --> 01:18:52,890
ليس شأنك؟

845
01:18:54,390 --> 01:18:56,020
لمَ أنت مهتمّ بعلاقتنا؟

846
01:18:56,810 --> 01:18:58,190
لستُ مهتمّاً بها.

847
01:18:58,520 --> 01:18:59,730
ألستَ مهتمّاً؟

848
01:19:01,520 --> 01:19:04,190
ـ لمَ أهتمّ بها؟
ـ لا أعرف.

849
01:19:04,530 --> 01:19:06,280
لمَ تهتمّ بها؟

850
01:19:08,110 --> 01:19:10,530
أنا، هذاــ

851
01:19:10,780 --> 01:19:12,160
لا أعرف.

852
01:19:14,410 --> 01:19:17,210
يؤسفني أنك لن ترافقنا.

853
01:19:19,790 --> 01:19:21,750
الأفضل أن أذهب أيّها النمر.

854
01:19:30,390 --> 01:19:32,390
أنظر إليها يا رجل.

855
01:19:32,600 --> 01:19:34,180
هيّا بنا.

856
01:19:37,690 --> 01:19:40,770
إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟
تعالي.

857
01:19:58,660 --> 01:20:00,250
إبتعدوا عني!

858
01:20:33,530 --> 01:20:34,910
مهلاً!

859
01:20:39,870 --> 01:20:42,370
أنت بارعة في اجتذاب المتاعب.

860
01:20:42,580 --> 01:20:46,920
وأنت بارع في إنقاذ حياتي.
يبدو أنّ بطلاً خارقاً يتعقبني.

861
01:20:47,420 --> 01:20:49,260
صادف وجودي في الحيّ.

862
01:20:50,880 --> 01:20:53,390
أنت مدهش.

863
01:20:54,470 --> 01:20:57,140
بعض الناس لا يشاركونك الرأي.

864
01:20:58,220 --> 01:21:01,230
ـ لكنك مدهش فعلاً.
ـ يسرّني وجود معجبة مثلك.

865
01:21:01,890 --> 01:21:04,650
ألا يتسنى لي أن أشكرك هذه المرّة؟

866
01:21:06,190 --> 01:21:07,820
مهلاً.

867
01:22:16,390 --> 01:22:18,550
دعني أدخل! طفلي في المنزل!

868
01:22:18,970 --> 01:22:20,890
ـ أتركني!
ـ السقف على وشك الانهيار!

869
01:22:21,100 --> 01:22:24,730
ـ لينقذ أحدكم طفلي!
ـ لن أدعك تدخلين، سينهار السقف!

870
01:22:24,810 --> 01:22:25,980
أنظروا! هناك فوق!

871
01:22:32,900 --> 01:22:34,700
أنقذ طفلي، أرجوك!

872
01:22:58,340 --> 01:22:59,510
لا!

873
01:23:07,190 --> 01:23:11,190
ـ لا عليك. طفلك بخير.
ـ طفلي!

874
01:23:12,270 --> 01:23:15,150
بوركت أيّها الرجل العنكبوت.
بوركت.

875
01:23:15,400 --> 01:23:17,110
لا تدعوه يهرب!

876
01:23:17,360 --> 01:23:20,570
مكانك! أنت رهن الاعتقال.
سألقي القبض عليك.

877
01:23:20,660 --> 01:23:23,790
يا إلهي، ما زال هناك شخص
في المبنى!

878
01:23:25,540 --> 01:23:26,960
أنا ذاهب.

879
01:23:28,620 --> 01:23:31,670
ـ سأكون هنا عندما تعود.
ـ لن أعود حضرة الشرطيّ.

880
01:23:31,960 --> 01:23:33,130
إذهب! إذهب!

881
01:23:42,010 --> 01:23:43,930
أين أنتِ؟

882
01:23:45,810 --> 01:23:47,270
أين أنتِ؟

883
01:23:52,730 --> 01:23:54,940
سأخرجك من هنا.

884
01:23:57,860 --> 01:23:59,240
لا تخافي.

885
01:24:06,240 --> 01:24:08,960
كم هو سهل استدراجك.

886
01:24:09,210 --> 01:24:11,330
مثلما تجتذب النار العثّ.

887
01:24:11,880 --> 01:24:14,210
ما هو ردّك على عرضي السخيّ؟

888
01:24:15,380 --> 01:24:18,170
هل أنت داخل اللعبة أم خارجها؟

889
01:24:18,420 --> 01:24:23,430
ـ ستكون أنت خارجها. لقد فقدتَ عقلك.
ـ جواب خاطئ.

890
01:24:24,850 --> 01:24:26,220
يا للهول.

891
01:25:05,050 --> 01:25:07,760
لا أقبل الرفض من أحد قط!

892
01:25:15,190 --> 01:25:18,480
ـ م.ج.، كفي عن المماطلة.
ـ هاري، إطمئن.

893
01:25:21,110 --> 01:25:22,150
لقد وصل.

894
01:25:23,160 --> 01:25:24,530
هل أنتما جاهزان؟

895
01:25:26,320 --> 01:25:29,160
عمّتي ماي. عذراً لتأخري.

896
01:25:29,240 --> 01:25:32,370
كنت منهمكاً بالعمل.
أحضرت لكم كعكة بالفاكهة.

897
01:25:32,540 --> 01:25:36,080
شكراً، سيّد أوزبورن.
يسرّنا مجيئك.

898
01:25:36,170 --> 01:25:38,880
من هذه الشابّة الجميلة؟

899
01:25:38,960 --> 01:25:43,090
أعرّفكِ بأبي، نورمان أوزبورن.
أبي، هذه ماري جاين واتسون.

900
01:25:43,590 --> 01:25:46,180
كيف حالكِ؟
كنت أتطلع إلى لقائك.

901
01:25:46,470 --> 01:25:50,100
ـ عيد شكر سعيداً، سيّدي.
ـ أين بيتر؟

902
01:25:50,310 --> 01:25:52,770
الأفضل ألا ينسى
إحضار صلصة العنبيّة.

903
01:25:58,360 --> 01:26:01,280
أمر غريب.
لم أدرك أنه هنا.

904
01:26:05,030 --> 01:26:06,410
بيتر؟

905
01:26:14,620 --> 01:26:16,290
أهذا أنت؟

906
01:26:21,840 --> 01:26:26,090
أمر غريب. لا أحد هنا.

907
01:26:32,390 --> 01:26:36,980
ـ إنه فوضويّ بعض الشيء.
ـ هذه هي حال الرجال اللامعين.

908
01:27:09,640 --> 01:27:12,470
ـ مرحباً، جميعاً.
ـ بيتر!

909
01:27:12,560 --> 01:27:14,100
عذراً لتأخري فالزحمة خانقة.

910
01:27:14,180 --> 01:27:18,060
إضطررت إلى ضرب عجوز بالعصا
لأحصل على الصلصة.

911
01:27:18,600 --> 01:27:21,400
شكراً. ليجلس الجميع الآن...

912
01:27:21,730 --> 01:27:23,440
...وسنتلو صلاة الشكر.

913
01:27:26,780 --> 01:27:28,450
سنبدأ.

914
01:27:35,330 --> 01:27:37,750
ـ تفضّلوا.
ـ يبدو شهيّاً.

915
01:27:41,590 --> 01:27:43,920
هلا تتكرّم بتقطيعه؟

916
01:27:55,560 --> 01:27:58,850
بيتر، أنت تنزف.

917
01:28:01,650 --> 01:28:07,070
نزلت عن الرصيف
واصطدمت بدرّاجة يركبها أحد السعاة.

918
01:28:07,280 --> 01:28:08,700
دعني أرى.

919
01:28:08,950 --> 01:28:10,320
يا إلهي.

920
01:28:10,660 --> 01:28:13,160
ـ يبدو جرحاً بالغاً.
ـ لا، لا عليك.

921
01:28:13,370 --> 01:28:16,490
سأحضر علبة الإسعافات الأوليّة.
ثمّ سنتلو صلاة الشكر.

922
01:28:16,580 --> 01:28:21,920
هذا أوّل عيد شكر للفتى
في هذه الشقة وسنحتفل به كما ينبغي.

923
01:28:22,880 --> 01:28:25,960
كيف أصبتَ بهذا الجرح؟

924
01:28:26,340 --> 01:28:28,220
ساع يركب درّاجة.

925
01:28:28,380 --> 01:28:30,340
إصطدم بي.

926
01:28:35,600 --> 01:28:39,390
ـ عن إذنكم. يجب أن أذهب.
ـ لماذا؟

927
01:28:40,310 --> 01:28:43,520
لقد تذكرتُ أمراً معيّناً.

928
01:28:43,770 --> 01:28:45,110
هل أنت بخير؟

929
01:28:45,320 --> 01:28:48,690
أنا بخير، أنا بخير.
شكراً، سيّدة باركر. شكراً جميعاً.

930
01:28:49,280 --> 01:28:51,740
ـ إستمتعوا بكعكة الفاكهة.
ـ أبي!

931
01:28:54,120 --> 01:28:57,870
أعددت هذا الغداء كي تلتقي م.ج.
وتريد الآن الانصراف؟

932
01:28:57,950 --> 01:28:59,540
عليّ الذهاب.

933
01:28:59,960 --> 01:29:04,130
ـ الفتاة مهمّة بالنسبة إليّ.
ـ هاري، أرجوك. أنظر إليها.

934
01:29:04,380 --> 01:29:08,340
أتظنّ أن امرأة مثلها تلازمك
لأنها معجبة بشخصيّتك؟

935
01:29:08,420 --> 01:29:11,420
ـ ماذا تعني؟
ـ أمّك كانت جميلة.

936
01:29:11,510 --> 01:29:17,010
كلهنّ فتيات جميلات إلى أن يسعينَ
وراء مالك كالذئاب الجائعة.

937
01:29:17,180 --> 01:29:18,470
أنت مخطئ يا أبي.

938
01:29:19,140 --> 01:29:22,390
إليك هذه النصيحة
بشأن صديقتك أيّها الغافل:

939
01:29:22,480 --> 01:29:26,560
إفعل بها ما يشبع رغباتك
ثمّ تخلص منها بسرعة.

940
01:29:36,700 --> 01:29:39,370
شكراً لمساندتك لي، هاري.

941
01:29:39,450 --> 01:29:42,410
ـ أسمعتِ كلامه؟
ـ كلنا سمعنا ذلك الحقير.

942
01:29:42,580 --> 01:29:46,420
ذلك الحقير هو أبي. إن حالفني الحظ
فسأصبح نصف ما هو عليه.

943
01:29:46,750 --> 01:29:49,300
لذا لا تتفوهي بكلام لا تفهمينه!

944
01:29:49,380 --> 01:29:50,960
هاري أوزبورن!

945
01:29:51,840 --> 01:29:53,930
أنا آسفة، عمّتي ماي.

946
01:29:57,050 --> 01:30:00,470
لا يمكننا أن نقهر
الرجل العنكبوت بسهولة.

947
01:30:00,680 --> 01:30:03,890
لكن يمكننا أن ندمّر باركر.

948
01:30:03,980 --> 01:30:05,270
لا يمكنني ذلك.

949
01:30:05,440 --> 01:30:08,440
لا ينبغي أن نشجّع الخيانة.

950
01:30:08,570 --> 01:30:10,940
يجب أن نلقن باركر درساً.

951
01:30:13,400 --> 01:30:14,400
ماذا أفعل؟

952
01:30:14,490 --> 01:30:18,620
دعه يعرف معنى الخسارة والألم.

953
01:30:18,700 --> 01:30:22,200
دعه يتعذب.
دعه يتمنى الموت.

954
01:30:22,330 --> 01:30:23,500
نعم؟

955
01:30:23,580 --> 01:30:25,500
ثمّ حقق له أمنيته.

956
01:30:26,500 --> 01:30:27,630
لكن كيف؟

957
01:30:27,880 --> 01:30:32,260
المحارب الماكر
لا يهاجم الجسد أو العقل.

958
01:30:32,460 --> 01:30:33,420
أخبرني كيف!

959
01:30:33,720 --> 01:30:35,880
القلب يا أوزبورن.

960
01:30:36,090 --> 01:30:39,140
أوّلاً، نهاجم قلبه.

961
01:30:41,100 --> 01:30:44,480
أعطنا خبزنا كفاف يومنا
واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا...

962
01:30:44,770 --> 01:30:47,730
...كما نغفر نحن
لمَن أخطأ وأساء إلينا.

963
01:30:48,020 --> 01:30:51,020
ولا تدخلنا في التجارب
لكن نجّناــ

964
01:30:59,490 --> 01:31:02,200
نجّنا!

965
01:31:02,450 --> 01:31:03,660
أنهي الصلاة!

966
01:31:04,040 --> 01:31:07,920
ـ أنهي الصلاة!
ـ من الشرّ!

967
01:31:13,590 --> 01:31:15,800
ميليغرامان في المصل.

968
01:31:17,510 --> 01:31:18,840
ضغط الدم.

969
01:31:19,390 --> 01:31:22,970
عمّتي ماي. هل ستكون بخير؟
ماذا جرى؟

970
01:31:23,100 --> 01:31:24,390
يجب أن تخرج فوراً.

971
01:31:24,470 --> 01:31:26,480
ـ ماذا جرى؟
ـ عيناه!

972
01:31:26,560 --> 01:31:30,440
عيناه الصفراوان المخيفتان!

973
01:31:35,490 --> 01:31:37,900
يعرف هويّتي الحقيقيّة.

974
01:32:21,870 --> 01:32:23,580
أنا آسف.

975
01:32:27,200 --> 01:32:29,540
ـ هل ستكون بخير؟
ـ ستكون بخير.

976
01:32:29,660 --> 01:32:32,500
كانت نائمة طوال النهار.

977
01:32:33,540 --> 01:32:36,250
ـ شكراً لزيارتك.
ـ على الرحب.

978
01:32:40,510 --> 01:32:43,390
كيف حالك أنت؟
أما زلت منزعجة من تلك الليلة؟

979
01:32:43,470 --> 01:32:47,100
أنا بخير. أشعر بالسوء
لأنني تركت العمّة ماي وحدها.

980
01:32:47,520 --> 01:32:50,480
ـ هل تكلمتِ مع هاري؟
ـ إتصل بي.

981
01:32:50,940 --> 01:32:53,150
لم أعاود الاتصال به.

982
01:32:55,110 --> 01:32:56,730
للحقيقة...

983
01:32:58,320 --> 01:33:00,740
ـ ...أنا مغرمة بشخص آخر.
ـ حقاً؟

984
01:33:00,950 --> 01:33:03,200
هذا ما أظنه على الأقلّ.

985
01:33:04,780 --> 01:33:07,830
ـ ليس الوقت مناسباً للتكلم في الأمر.
ـ لا بأس. تابعي.

986
01:33:08,040 --> 01:33:11,370
هل ستخبريني اسم ذلك الشابّ؟

987
01:33:11,620 --> 01:33:14,460
ستحسبني فتاة ساذجة مولعة بشابّ.

988
01:33:14,670 --> 01:33:15,920
ثقي بي.

989
01:33:16,210 --> 01:33:17,550
أمر غريب.

990
01:33:19,550 --> 01:33:23,470
أنقذ حياتي مرّتين
ولم أرَ حتى وجهه.

991
01:33:23,680 --> 01:33:26,930
ـ هو.
ـ أنت تسخر مني.

992
01:33:27,100 --> 01:33:30,140
لا، أفهمكِ. إنه شخص رائع.

993
01:33:30,230 --> 01:33:34,600
أتظنّ أنّ الكلام الفظيع
الذي يقولونه عنه حقيقيّ؟

994
01:33:34,850 --> 01:33:37,730
لا أصدّق ذلك عن الرجل العنكبوت،
مستحيل.

995
01:33:37,900 --> 01:33:39,650
أعرفه بعض المعرفة.

996
01:33:39,730 --> 01:33:42,860
أنا مصوّره غير الرسميّ
إن صحّ التعبير.

997
01:33:42,950 --> 01:33:46,120
ـ هل أتى على ذكري يوماً؟
ـ أجل.

998
01:33:46,370 --> 01:33:47,660
ماذا قال؟

999
01:33:48,410 --> 01:33:49,580
قلت...

1000
01:33:50,660 --> 01:33:55,040
لقد سألني عن رأيي فيكِ.

1001
01:33:56,290 --> 01:33:57,790
وماذا قلت له؟

1002
01:33:58,630 --> 01:34:03,010
قلتُ، "أيّها الرجل العنكبوت..."

1003
01:34:03,170 --> 01:34:08,010
قلتُ، "الميزة الرائعة في م.ج...

1004
01:34:08,260 --> 01:34:09,680
...هي أنه...

1005
01:34:10,600 --> 01:34:13,940
...عندما تنظر في عينيها...

1006
01:34:16,600 --> 01:34:19,610
...وتنظر هي بدورها في عينيكَ...

1007
01:34:20,610 --> 01:34:23,610
...يتملكك شعور...

1008
01:34:24,860 --> 01:34:26,660
...غير عاديّ.

1009
01:34:27,990 --> 01:34:29,700
إذ ستشعر...

1010
01:34:30,410 --> 01:34:31,950
... أنك أقوى...

1011
01:34:33,620 --> 01:34:37,130
...وأضعف في الوقت ذاته.

1012
01:34:38,210 --> 01:34:40,340
ستشعر بالحماس...

1013
01:34:41,210 --> 01:34:43,260
...وفي الوقت ذاته...

1014
01:34:43,800 --> 01:34:45,590
...ستشعر بالخوف.

1015
01:34:47,720 --> 01:34:52,100
للحقيقة، لن تعرف حقيقة شعورك...

1016
01:34:53,640 --> 01:34:57,150
...إلا أنك ستدرك
أيّ نوع من الرجال تريد أن تكون.

1017
01:34:59,810 --> 01:35:01,650
كأنك...

1018
01:35:02,360 --> 01:35:05,570
...بلغت ما يستحيل بلوغه...

1019
01:35:07,110 --> 01:35:09,740
...ولم تكن مستعدّاً لذلك."

1020
01:35:13,330 --> 01:35:15,040
أنت قلت ذلك؟

1021
01:35:15,750 --> 01:35:18,170
شيء من ذاك القبيل.

1022
01:36:02,540 --> 01:36:03,920
أبي؟

1023
01:36:09,340 --> 01:36:11,430
أبي، أهذا أنت؟

1024
01:36:17,930 --> 01:36:19,560
ما الأمر؟

1025
01:36:21,850 --> 01:36:25,820
كنت محقاً بشأن م.ج.
كنت محقاً بكلّ ما قلته.

1026
01:36:27,860 --> 01:36:30,530
إنها تحبّ بيتر.

1027
01:36:30,860 --> 01:36:32,620
ـ باركر؟
ـ أجل.

1028
01:36:32,820 --> 01:36:35,740
وهل يبادلها ذلك الشعور؟

1029
01:36:37,250 --> 01:36:39,960
إنه يحبّها منذ الصفّ الرابع.

1030
01:36:40,830 --> 01:36:45,290
يدّعي أنه لا يحبّها، لكنّ بيتر
يهتمّ لأمرها أكثر من اهتمامه بسواها.

1031
01:36:48,880 --> 01:36:50,800
يؤسفني ذلك.

1032
01:36:53,180 --> 01:36:56,760
لم أوليك دائماً الاهتمام والرعاية
أليس كذلك؟

1033
01:36:58,390 --> 01:37:01,640
كنتَ كثير الانشغال. أنت رجل مهمّ.
أتفهّم ذلك.

1034
01:37:01,890 --> 01:37:03,650
هذا ليس مبرّراً.

1035
01:37:04,650 --> 01:37:06,400
أنا فخور بك.

1036
01:37:06,820 --> 01:37:11,950
وقد فاتتني رؤية ذلك في مرحلة معيّنة.
لكنني سأعوض عليك.

1037
01:37:12,030 --> 01:37:15,370
سأعمل على تصحيح بعض الأخطاء.

1038
01:37:29,380 --> 01:37:31,090
إستيقظ أيّها العنكبوت الصغير.

1039
01:37:31,340 --> 01:37:32,970
إستيقظ.

1040
01:37:34,140 --> 01:37:35,850
عد إلى المنزل يا عزيزي.

1041
01:37:35,970 --> 01:37:37,390
تبدو متعباً.

1042
01:37:37,560 --> 01:37:39,930
ـ وأنت تبدين جميلة.
ـ شكراً.

1043
01:37:40,020 --> 01:37:43,440
ـ لا أريد أن أتركك هنا.
ـ لكنني بمأمن هنا.

1044
01:37:43,520 --> 01:37:46,150
ـ هل أفعل أيّ شيء لك؟
ـ أنت تفعل الكثير.

1045
01:37:46,360 --> 01:37:51,690
الجامعة، الوظيفة، كلها دفعة واحدة.
أنت لست الرجل الخارق.

1046
01:37:52,650 --> 01:37:54,360
إبتسامة. أخيراً.

1047
01:37:54,530 --> 01:37:58,950
لم أرَ ابتسامة على وجهك
منذ أن كانت ماري جاين هنا.

1048
01:37:59,040 --> 01:38:01,370
إعتقدتُ أنك كنتِ نائمة.

1049
01:38:02,120 --> 01:38:06,790
كنتَ في سنّ السادسة عندما أقامت

1050
01:38:07,130 --> 01:38:11,130
ما إن خرجت من السيّارة
ورأيتها أنت للمرّة الأولى...

1051
01:38:11,380 --> 01:38:17,720
...حتى أمسكتني وقلتَ
"عمّتي ماي، أهذه ملاك؟"

1052
01:38:17,850 --> 01:38:21,270
ـ أنا قلت ذلك؟
ـ بالطبع.

1053
01:38:23,980 --> 01:38:26,940
هاري مغرم بها.

1054
01:38:27,020 --> 01:38:30,980
ـ ما زالت فتاته.
ـ أليس الأمر عائداً إليها؟

1055
01:38:31,070 --> 01:38:35,490
ـ هي لا تعرفني على حقيقتي.
ـ لأنك لا تفسح لها المجال لتعرفك.

1056
01:38:35,700 --> 01:38:38,820
أنت غامض طوال الوقت.

1057
01:38:39,120 --> 01:38:41,950
أخبرني، هل هناك خطر...

1058
01:38:42,040 --> 01:38:45,960
...إن جعلتَ ماري جاين
تدرك مدى اهتمامك بها؟

1059
01:38:46,580 --> 01:38:49,130
الجميع يعلم ذلك.

1060
01:38:52,000 --> 01:38:53,130
سأعود بعد قليل.

1061
01:38:54,010 --> 01:38:55,130
لكنــ

1062
01:39:02,560 --> 01:39:04,560
هيّا، إرفعي السمّاعة.

1063
01:39:04,770 --> 01:39:08,150
ـ م.ج.
ـ مرحباً. أترك رسالة عند سماعك الإشارة.

1064
01:39:09,060 --> 01:39:10,980
م.ج.، أنا بيتر.
هل أنت هناك؟

1065
01:39:11,320 --> 01:39:14,110
آلو؟ هل أنت هناك؟

1066
01:39:14,690 --> 01:39:19,070
أتصل بكِ للاطمئنان عليكِ.
هلا تتصلين بي عند عودتكِ.

1067
01:39:19,370 --> 01:39:20,910
حسناً...

1068
01:39:21,160 --> 01:39:22,200
لا...

1069
01:39:22,950 --> 01:39:25,200
لا تسلكي أيّ زقاق مظلم.

1070
01:39:25,450 --> 01:39:27,080
آلو؟

1071
01:39:29,380 --> 01:39:33,000
أيمكن للرجل العنكبوت
أن يخرج ليلعب معي؟

1072
01:39:33,300 --> 01:39:34,960
أين هي؟

1073
01:40:21,260 --> 01:40:23,100
ـ ما هذا؟
ـ إنه رائع!

1074
01:40:23,180 --> 01:40:27,980
العنكبوت الصغير
تسلق مزراب المياه

1075
01:40:28,100 --> 01:40:32,060
أتى العفريت
وقضى على العنكبوت

1076
01:40:49,080 --> 01:40:50,750
أيّها العفريت، ماذا فعلت؟

1077
01:41:33,080 --> 01:41:37,170
الرجل العنكبوت!
هذا ما يجعل الأغبياء وحدهم أبطالاً.

1078
01:41:37,420 --> 01:41:39,210
لأنك لن تتوقع...

1079
01:41:39,300 --> 01:41:44,260
...متى يصادفك معتوه ما
ويقدّم لك خياراً ساديّاً.

1080
01:41:45,220 --> 01:41:47,720
أن تترك حبيبتك تموت...

1081
01:41:52,180 --> 01:41:57,310
...أو أن تترك الأولاد
يصابون بأذى؟

1082
01:41:59,530 --> 01:42:02,150
ـ الرجل العنكبوت!
ـ أنقذنا!

1083
01:42:02,530 --> 01:42:04,910
أنقذنا!

1084
01:42:05,240 --> 01:42:07,740
إختر أيّها الرجل العنكبوت...

1085
01:42:07,990 --> 01:42:11,200
...وانظر كيف يكافأ البطل.

1086
01:42:11,450 --> 01:42:13,540
لا تفعل ذلك أيّها العفريت!

1087
01:42:13,620 --> 01:42:16,500
نحن من نختار أن نكون.

1088
01:42:16,710 --> 01:42:19,380
ـ إختر الآن!
ـ لا!

1089
01:42:48,240 --> 01:42:49,990
لا تتحرّكوا!

1090
01:42:59,380 --> 01:43:00,750
إسمعونا جيّداً!

1091
01:43:00,960 --> 01:43:03,880
سنقترب بالمركب ليصبح تحتكم مباشرة.

1092
01:43:11,510 --> 01:43:15,430
ـ إنه يعود!
ـ إسمعي! أريدك أن تتسلقي نزولاً.

1093
01:43:15,520 --> 01:43:17,140
ـ لا أستطيع.
ـ بلى، تستطيعين!

1094
01:43:22,270 --> 01:43:25,070
م.ج. يمكنك النزول.
يجب أن تفعلي ذلك.

1095
01:43:25,360 --> 01:43:27,110
ثقي بي.

1096
01:43:28,660 --> 01:43:32,410
تمسّكي جيّداً
وأسرعي بالنزول.

1097
01:43:36,710 --> 01:43:38,790
ـ أسرعي!
ـ لا أستطيع النزول!

1098
01:43:39,040 --> 01:43:40,630
تمسّكي، ماري جاين!

1099
01:44:08,990 --> 01:44:11,490
ـ لن ينجح.
ـ بل سينجح!

1100
01:44:21,580 --> 01:44:24,840
حان وقت الموت.

1101
01:44:31,930 --> 01:44:35,640
ـ تعال إلى هنا وسأقاتلك!
ـ ينبغي أن نوسعك ضرباً!

1102
01:44:35,720 --> 01:44:39,440
دع الرجل العنكبوت وشأنه.
أتضايق رجلاً يحاول إنقاذ أولاد؟

1103
01:44:39,850 --> 01:44:43,360
إن تتعرّض للرجل العنكبوت
فأنت تتعرّض لمدينة نيويورك!

1104
01:44:43,440 --> 01:44:47,150
إن تتعرّض لواحد منا
فأنت تتعرّض لنا جميعاً!

1105
01:44:59,620 --> 01:45:01,330
إحذر أيّها الرجل العنكبوت!

1106
01:45:33,410 --> 01:45:37,490
التعاسة، والتعاسة، والتعاسة.
هذا ما اخترته.

1107
01:45:38,490 --> 01:45:41,160
عرضتُ عليك الصداقة...

1108
01:45:41,250 --> 01:45:43,080
...فبصقت في وجهي.

1109
01:46:34,340 --> 01:46:37,890
حكتَ شبكتك الأخيرة
أيّها الرجل العنكبوت.

1110
01:46:38,100 --> 01:46:41,560
لو لم تكن أنانيّاً
لكان موت صديقتك...

1111
01:46:41,640 --> 01:46:43,430
...موتاً سريعاً وبدون ألم.

1112
01:46:43,520 --> 01:46:46,810
لكن بما أنك أثرتَ غضبي حقاً...

1113
01:46:46,940 --> 01:46:51,820
...فسأقضي عليها ببطء وتمهّل.

1114
01:46:56,450 --> 01:46:58,490
م.ج. وأنا...

1115
01:46:59,490 --> 01:47:02,620
...سنمضي أوقاتاً مسلية للغاية.

1116
01:47:56,590 --> 01:47:58,010
بيتر، توقف!

1117
01:47:58,380 --> 01:48:00,720
توقف! هذا أنا.

1118
01:48:09,520 --> 01:48:11,060
سيّد أوزبورن.

1119
01:48:11,440 --> 01:48:12,860
حمداً لله على وجودك.

1120
01:48:13,110 --> 01:48:15,480
قتلتَ أولئك الناس على الشرفة.

1121
01:48:15,570 --> 01:48:18,650
العفريت قتلهم!
لم يكن لي يد في الأمر!

1122
01:48:18,740 --> 01:48:20,610
لا تدعه يسيطر عليّ ثانية.

1123
01:48:20,700 --> 01:48:22,740
أتوسّل إليك. إحمني.

1124
01:48:22,910 --> 01:48:26,620
حاولتَ أن تقتل العمّة ماي.
حاولتَ أن تقتل ماري جاين.

1125
01:48:26,700 --> 01:48:28,330
لكنني لم أحاول قتلكَ.

1126
01:48:28,830 --> 01:48:32,750
حاولتُ أن أردعه.
لكنني لم أستطع ردعه.

1127
01:48:33,000 --> 01:48:35,130
ما كنت لأوذيك أبداً.

1128
01:48:35,380 --> 01:48:37,300
كنت واثقاً منذ البداية...

1129
01:48:37,460 --> 01:48:40,430
...بأنني إن تعرضتُ لأيّ مكروه...

1130
01:48:40,550 --> 01:48:42,470
...فيمكنني الاعتماد عليك.

1131
01:48:42,760 --> 01:48:46,220
ستنقذني أنت، بيتر باركر،
وقد أنقذتني فعلاً.

1132
01:48:46,850 --> 01:48:48,640
حمداً لله على وجودك.

1133
01:48:49,520 --> 01:48:51,020
أعطني يدك.

1134
01:48:52,230 --> 01:48:55,520
ثق بي كما وثقتُ أنا بك.

1135
01:48:56,730 --> 01:48:59,490
كنتُ بمثابة أب لكَ.

1136
01:49:01,360 --> 01:49:02,910
كن بمثابة ابن لي.

1137
01:49:04,870 --> 01:49:06,700
لديّ أب.

1138
01:49:07,580 --> 01:49:09,960
كان اسمه بن باركر.

1139
01:49:11,830 --> 01:49:13,420
رافقتك السلامة أيّها الرجل العنكبوت.

1140
01:49:32,140 --> 01:49:33,520
بيتر.

1141
01:49:36,060 --> 01:49:37,900
لا تخبر هاري.

1142
01:50:09,770 --> 01:50:11,430
ماذا فعلت؟

1143
01:50:11,520 --> 01:50:12,980
ماذا فعلت؟!

1144
01:50:41,130 --> 01:50:43,170
تعازيّ الحارّة يا هاري.

1145
01:50:44,130 --> 01:50:47,260
أعرف ما معنى أن يفقد المرء والده.

1146
01:50:49,510 --> 01:50:52,600
لم أفقده. لقد سُلب مني.

1147
01:50:54,390 --> 01:50:56,730
سيلقى الرجل العنكبوت جزاءه يوماً ما.

1148
01:50:58,520 --> 01:51:01,650
أقسم على ضريح والدي
إنّ الرجل العنكبوت سيلقى جزاءه.

1149
01:51:06,780 --> 01:51:08,620
حمداً لله على وجودك يا بيتر.

1150
01:51:09,160 --> 01:51:11,700
أنت كلّ ما بقي من عائلتي.

1151
01:51:36,100 --> 01:51:38,480
مهما أفعل...

1152
01:51:38,560 --> 01:51:41,480
...مهما بذلتُ من جهد...

1153
01:51:42,230 --> 01:51:46,320
...فإنّ أحبّائي سيدفعون الثمن دائماً.

1154
01:51:46,400 --> 01:51:48,200
بن باركر
زوج محبوب وعمّ

1155
01:51:56,870 --> 01:51:59,290
لا بدّ أنك تفتقده كثيراً.

1156
01:52:00,130 --> 01:52:03,210
الحياة صعبة بدونه.

1157
01:52:06,170 --> 01:52:09,050
هناك أمر أريد أن أخبرك به.

1158
01:52:10,760 --> 01:52:12,760
عندما كنت على الجسر...

1159
01:52:13,350 --> 01:52:16,100
...واعتقدت أنني هالكة لا محالة...

1160
01:52:17,730 --> 01:52:20,900
...لم أستطع التفكير
إلا في شخص واحد.

1161
01:52:22,980 --> 01:52:26,230
ولم يكن الشخص
الذي اعتقدت أنني سأفكر فيه.

1162
01:52:27,610 --> 01:52:29,860
كان أنت يا بيتر.

1163
01:52:30,990 --> 01:52:32,820
بقيت أفكر:

1164
01:52:33,370 --> 01:52:36,120
"آمل أن أنجو...

1165
01:52:37,540 --> 01:52:41,750
...كي أرى وجه بيتر باركر
مرّة واحدة بعد."

1166
01:52:43,210 --> 01:52:44,840
حقاً؟

1167
01:52:45,090 --> 01:52:50,260
هناك رجل واحد
وقف دائماً إلى جانبي...

1168
01:52:52,140 --> 01:52:54,100
...ويجعلني أشعر...

1169
01:52:54,550 --> 01:52:58,180
...أنني أستطيع
أن أكون أفضل ممّا ظننته.

1170
01:53:00,520 --> 01:53:02,100
أنّ لي...

1171
01:53:02,770 --> 01:53:04,150
...شخصيّتي.

1172
01:53:05,320 --> 01:53:07,190
ولا بأس بذلك.

1173
01:53:09,320 --> 01:53:10,650
الحقيقة هي أنني...

1174
01:53:12,990 --> 01:53:14,990
...أحبّكَ.

1175
01:53:16,870 --> 01:53:18,790
أحبّك كثيراً يا بيتر.

1176
01:53:39,470 --> 01:53:44,190
كلّ ما أردته هو أن أخبرها
عن مدى حبّي لها.

1177
01:53:44,440 --> 01:53:46,310
لا أستطيع...

1178
01:53:48,570 --> 01:53:49,990
لا تستطيع ماذا؟

1179
01:53:51,240 --> 01:53:52,820
أن أخبرك...

1180
01:53:54,450 --> 01:53:58,870
...كلّ شيء.
أعني أنّ لديّ الكثير لأقوله.

1181
01:53:59,950 --> 01:54:03,870
أجل. لدينا الكثير لنقوله.

1182
01:54:04,580 --> 01:54:06,500
أريدكِ أن تعرفي...

1183
01:54:07,250 --> 01:54:09,840
...أنني سأظلّ دائماً بجانبكِ.

1184
01:54:10,130 --> 01:54:13,220
سأكون حاضراً دائماً للاعتناء بكِ.

1185
01:54:15,050 --> 01:54:17,050
أعدكِ بذلك.

1186
01:54:20,180 --> 01:54:22,270
سأظلّ دائماً صديقكِ.

1187
01:54:25,520 --> 01:54:27,360
صديق فقط...

1188
01:54:28,110 --> 01:54:29,820
...يا بيتر باركر؟

1189
01:54:31,990 --> 01:54:34,820
هذا كلّ ما أستطيع أن أمنحك إيّاه.

1190
01:55:00,970 --> 01:55:03,810
مهما تخبّئ لي الحياة...

1191
01:55:04,020 --> 01:55:06,900
...لن أنسى تلك الكلمات.

1192
01:55:06,980 --> 01:55:12,030
"كلما ازدادت القوّة
تزداد معها المسؤوليّة."

1193
01:55:12,110 --> 01:55:14,440
هذه موهبتي.

1194
01:55:14,610 --> 01:55:16,780
لعنتي.

1195
01:55:17,240 --> 01:55:19,120
من أنا؟

1196
01:55:19,570 --> 01:55:21,030
أنا الرجل العنكبوت.

1197
01:55:21,060 --> 01:55:41,060
ترجمه
#محمد هاني#

