1
00:00:07,800 --> 00:00:12,280
‫"إنهم يرونك من حيث لا تراهم."‬

2
00:00:12,360 --> 00:00:15,840
‫أنت تحلم يا "طارق". استيقظ!‬

3
00:00:16,760 --> 00:00:17,760
‫استيقظ!‬

4
00:00:18,320 --> 00:00:22,760
‫استيقظ!‬

5
00:00:31,320 --> 00:00:32,880
‫الروح تتحول إلى حجر.‬

6
00:00:33,840 --> 00:00:40,000
‫ما لم يُنزع قناعي من التراب،‬
‫ستتزين الوحشة التي تلف الأرض‬

7
00:00:40,120 --> 00:00:43,240
‫بنهاية عالمك.‬

8
00:00:43,320 --> 00:00:48,080
‫نفخ الموتى نسمة حياة في خيالك.‬
‫أخبرني من أنت.‬

9
00:03:26,560 --> 00:03:28,480
‫ألا يرد على الهاتف يا "سيما"؟‬

10
00:03:31,200 --> 00:03:32,520
‫إنه لا يرد.‬

11
00:03:33,440 --> 00:03:37,160
‫كان لديه عمل على الإنترنت.‬
‫ربما لا يزال مشغولًا به.‬

12
00:03:37,240 --> 00:03:41,240
‫مرت أيام ولم يتصل بي. يضايقني هذا الأمر.‬

13
00:03:41,320 --> 00:03:43,520
‫أفهم لماذا لم يأت هنا،‬

14
00:03:43,600 --> 00:03:45,560
‫ولكن عدم الرد على الهاتف أمر سخيف.‬

15
00:03:46,560 --> 00:03:48,440
‫أنت غريبة للغاية يا فتاة.‬

16
00:03:49,760 --> 00:03:53,600
‫طلب الخروج معك ولكنك رفضت.‬
‫وطلبت منه أن تظلا صديقين.‬

17
00:03:53,680 --> 00:03:57,000
‫للرجال كرامة أيضًا،‬
‫ولكن ربما ليست بمقدار كرامتك.‬

18
00:03:57,880 --> 00:03:59,800
‫من الطبيعي ألا يرد على الهاتف.‬

19
00:03:59,880 --> 00:04:03,560
‫ولكننا نتصل به من العمل.‬
‫كيف يعرف أن الاتصال من "سيما"؟‬

20
00:04:05,160 --> 00:04:10,360
‫لا أدري، ولكن "طارق"‬
‫ابتاع مؤخرًا جهاز كمبيوتر جديدًا.‬

21
00:04:10,440 --> 00:04:14,480
‫بعد أن رفضته "سيما" حبس نفسه في بيته‬
‫وتحوّل إلى شخص مُغرم بالكمبيوتر.‬

22
00:04:14,560 --> 00:04:19,560
‫اتصل بي قبل 4 أيام في منتصف الليل.‬
‫أصابني الفزع.‬

23
00:04:19,640 --> 00:04:21,399
‫سألته ماذا حدث.‬

24
00:04:21,480 --> 00:04:26,320
‫بعد أن ظل صامتًا لبرهة‬
‫قال "لا شيء" ثم أغلق الخط.‬

25
00:04:27,200 --> 00:04:31,120
‫لا أعتقد أن لسلوك "طارق"‬
‫علاقة بك يا "سيما".‬

26
00:04:31,920 --> 00:04:34,640
‫لأنه قبلها بأيام فعل نفس الشيء معي.‬

27
00:04:35,640 --> 00:04:40,480
‫ربما تدهشان، ولكنه اتصل بي قبل أسبوع كذلك،‬

28
00:04:40,560 --> 00:04:46,560
‫وقال لي شيئًا لم أستطع أن أفهمه‬
‫وهو يهمس ثم أغلق الخط.‬

29
00:04:48,880 --> 00:04:52,720
‫لأصدقكم القول،‬

30
00:04:52,800 --> 00:04:56,120
‫أصبح "طارق" غريبًا للغاية‬
‫بعد الانتقال لذلك الكوخ.‬

31
00:04:57,920 --> 00:05:00,000
‫إنه موحش للغاية ليلًا.‬

32
00:05:00,800 --> 00:05:03,680
‫سأرفض الإقامة في ذلك البيت‬
‫حتى لو أعطوني مالًا مقابل ذلك.‬

33
00:05:04,640 --> 00:05:07,000
‫أتعتقدان أنه بالبيت الآن؟‬

34
00:06:37,880 --> 00:06:39,400
‫هل أنت بالبيت يا "طارق"؟‬

35
00:06:42,000 --> 00:06:42,840
‫"طارق"؟‬

36
00:06:54,200 --> 00:06:56,160
‫- أيمكنك أن تفعل هذا؟‬
‫- كدت أنتهي.‬

37
00:06:57,160 --> 00:06:58,240
‫لحظة واحدة.‬

38
00:07:02,800 --> 00:07:05,960
‫إنه مفتوح. تفضّلي.‬

39
00:07:11,320 --> 00:07:13,760
‫- أشكرك.‬
‫- أشكرك. يومك سعيد.‬

40
00:09:03,240 --> 00:09:04,960
‫ماذا أصاب هذا المكان؟‬

41
00:09:06,120 --> 00:09:08,240
‫ما كل هذه الأشرطة؟‬

42
00:10:18,960 --> 00:10:24,640
‫هل كنت هنا طوال الوقت؟ أصبتني بالرعب.‬

43
00:10:25,480 --> 00:10:27,680
‫آسف يا "هندة". لم أسمعك عندما دخلت.‬

44
00:10:28,640 --> 00:10:33,840
‫أنت بخير؟ قلقنا عليك‬
‫لأنك لم تتصل بنا منذ أيام.‬

45
00:10:33,920 --> 00:10:38,320
‫- لماذا لم ترد على الهاتف؟‬
‫- كنت أعمل، أتولى بعض الأمور.‬

46
00:10:39,480 --> 00:10:44,320
‫- هل انتهيت من عملك على الإنترنت؟‬
‫- كلا، لم أنته بعد.‬

47
00:10:46,400 --> 00:10:50,400
‫تعمل فيه ليلًا ونهارًا منذ 4 أيام.‬
‫ما هو هذا العمل؟‬

48
00:10:50,480 --> 00:10:54,040
‫- هلا تحدثني عنه؟ ما هذا العمل؟‬
‫- لا عليك.‬

49
00:11:00,960 --> 00:11:06,560
‫تذكرت للتو، إن لم تعد بحاجة‬
‫إلى كاميرتي الرقمية، أيمكنني أن آخذها؟‬

50
00:11:07,680 --> 00:11:09,480
‫لم أعد بحاجة إليها، أشكرك.‬

51
00:11:09,560 --> 00:11:11,960
‫إنها في الدرج. تحت رف الكتب مباشرة.‬

52
00:11:20,920 --> 00:11:25,200
‫أتريدني أن أفتح النوافذ‬
‫ليدخل بعض الهواء النقي؟‬

53
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
‫بالله عليك، ما كل هذه الأوراق والأشرطة؟‬

54
00:11:34,160 --> 00:11:35,920
‫الفوضى في كل مكان.‬

55
00:11:39,440 --> 00:11:42,200
‫إن كان هناك ما يمكنني عمله،‬
‫ليس لديّ ما يشغلني.‬

56
00:12:01,840 --> 00:12:05,280
‫أتعرف؟ "سيما" قلقة عليك للغاية.‬

57
00:12:06,520 --> 00:12:09,240
‫إنها تعتقد أنك لا تتصل بنا بسببها.‬

58
00:12:11,120 --> 00:12:14,680
‫ربما يجب ألا تفقد الأمل فيها بهذه السرعة.‬

59
00:12:17,440 --> 00:12:20,800
‫هل تفهم ما أقصده؟ "طارق"؟‬

60
00:12:29,360 --> 00:12:30,200
‫"طارق"؟‬

61
00:12:40,760 --> 00:12:41,600
‫"طارق"؟‬

62
00:12:45,960 --> 00:12:46,800
‫"طارق"؟‬

63
00:13:09,080 --> 00:13:10,160
‫استيقظ الآن.‬

64
00:13:12,520 --> 00:13:15,160
‫استيقظ. استيقظ الآن.‬

65
00:13:15,920 --> 00:13:18,080
‫استيقظ.‬

66
00:13:18,880 --> 00:13:20,920
‫استيقظ.‬

67
00:13:21,760 --> 00:13:27,120
‫استيقظ!‬

68
00:15:25,480 --> 00:15:28,480
‫- ألو؟‬
‫- مرحبًا أيها الرئيس. هذا "هالوك".‬

69
00:15:30,040 --> 00:15:35,360
‫- صباح الخير يا "هالوك". ماذا حدث؟‬
‫- يحسن بك أن تأتي مبكرًا قليلًا اليوم.‬

70
00:15:35,440 --> 00:15:38,960
‫القسم يقع تحت ضغط هائل الآن.‬
‫وقع حادث انتحار غريب بالأمس.‬

71
00:15:39,040 --> 00:15:42,120
‫القيادة تريدك أن تتولى هذه القضية.‬

72
00:15:43,280 --> 00:15:47,600
‫- القيادة؟‬
‫- تلقينا اتصالًا من "أنقرة".‬

73
00:15:54,480 --> 00:15:56,800
‫"طارق بويراز". 23 عامًا.‬

74
00:15:56,880 --> 00:16:03,080
‫يبدو أنه انتحر بسكين مطبخ كبير‬
‫في بيته الساعة 4:40 مساءً.‬

75
00:16:03,160 --> 00:16:09,480
‫تشير التقارير الأولية‬
‫إلى عدم وجود أي آثار للعنف.‬

76
00:16:09,560 --> 00:16:12,240
‫والبصمة التي على السكين تخصه.‬

77
00:16:12,920 --> 00:16:16,920
‫يبدو أن الناس كانوا يعرفونه جيدًا.‬
‫كان محبوبًا.‬

78
00:16:17,640 --> 00:16:21,760
‫كان يحقق المكاسب من الإنترنت‬
‫من خلال بعض تعاملات البورصة.‬

79
00:16:21,840 --> 00:16:24,080
‫قالوا إنه انعزل عن الناس مؤخرًا.‬

80
00:16:25,240 --> 00:16:28,800
‫تشير الفوضى التي تعم غرفته‬
‫إلى أنه كان يعاني من بعض المشاكل النفسية.‬

81
00:16:29,840 --> 00:16:33,120
‫أثناء الواقعة، كانت لديه صديقة تدعى "هندة"‬

82
00:16:33,200 --> 00:16:36,160
‫ذهبت لزيارته في بيته.‬

83
00:16:36,240 --> 00:16:42,560
‫تقرير الطبيب الشرعي وشهادة الفتاة‬
‫يقولان نفس الشيء: إنه انتحار.‬

84
00:16:44,760 --> 00:16:46,200
‫ولكن السبب مجهول.‬

85
00:16:50,760 --> 00:16:52,120
‫آسف أيها الرئيس.‬

86
00:16:53,120 --> 00:16:57,720
‫ما سر اهتمام "أنقرة" الشديد بهذه القضية؟‬

87
00:16:57,800 --> 00:17:00,240
‫لا نفهم ذلك أيضًا.‬

88
00:17:00,320 --> 00:17:04,640
‫قالوا لنا إنه مع زيادة هذا النوع‬
‫من الوفيات، وبخاصة في "إسطنبول"...‬

89
00:17:04,720 --> 00:17:09,079
‫لا عليك. ذكرت فتاة. ما اسمها؟‬

90
00:17:09,160 --> 00:17:11,520
‫"هندة شركس". إنها الآن بالخارج.‬

91
00:17:24,839 --> 00:17:29,240
‫آنسة "شركس"، المحقق "سليمان درويش"‬
‫يرأس التحقيق في هذه القضية.‬

92
00:17:29,320 --> 00:17:31,760
‫سيطرح عليك بعض الأسئلة.‬

93
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
‫انتحر صديقك.‬
‫لذا لا نشتبه في وجود جريمة قتل.‬

94
00:17:50,800 --> 00:17:57,360
‫من الآن فصاعدًا، كل تفصلية تخبرينا بها‬
‫تساعدنا في غلق القضية. هذا كل ما في الأمر.‬

95
00:18:02,880 --> 00:18:06,440
‫آنسة "شركس"،‬
‫هلا تنظرين في وجهي وأنا أتكلم؟‬

96
00:18:15,960 --> 00:18:18,520
‫لماذا في ظنك انتحر صديقك؟‬

97
00:18:19,840 --> 00:18:21,080
‫لا أدري.‬

98
00:18:21,160 --> 00:18:26,440
‫هل فكرت يومًا لماذا ينتحر الناس‬
‫بإلقاء أنفسهم في البحر؟‬

99
00:18:30,040 --> 00:18:36,040
‫لأنهم يرونه وسادة كبيرة ناعمة.‬

100
00:18:36,120 --> 00:18:38,840
‫أو عناقًا عاطفيًا من أمهاتهم.‬

101
00:18:40,120 --> 00:18:42,680
‫يظنون أنهم لن يشعروا بأي ألم.‬

102
00:18:43,240 --> 00:18:47,640
‫ولكن أشنع طرق الموت وأشدها ألمًا...‬

103
00:18:48,280 --> 00:18:50,200
‫هو الغرق.‬

104
00:18:53,040 --> 00:18:57,560
‫أعني أن طريقة الانتحار‬

105
00:18:57,640 --> 00:19:00,800
‫ربما تلقي الضوء أكثر من السبب الحقيقي.‬

106
00:19:01,880 --> 00:19:03,920
‫تمامًا مثل حالة صديقك.‬

107
00:19:04,680 --> 00:19:07,600
‫لا تبدو حالة انتحار معتادة، أليس كذلك؟‬

108
00:19:09,800 --> 00:19:14,320
‫آنسة "شركس"، أرجوك انظري إليّ وأنا أتكلم.‬

109
00:19:18,600 --> 00:19:20,040
‫ماذا حدث في المنزل يومها؟‬

110
00:19:21,760 --> 00:19:24,800
‫هل انتهيت من عملك على الإنترنت؟‬

111
00:19:25,720 --> 00:19:26,800
‫لا. لم أنته بعد.‬

112
00:19:27,920 --> 00:19:31,840
‫تعمل فيه ليلًا ونهارًا منذ 4 أيام.‬
‫ما هو هذا العمل؟‬

113
00:19:31,920 --> 00:19:36,800
‫- هلا تحدثني عنه؟ ما هذا العمل؟‬
‫- لا عليك.‬

114
00:19:44,600 --> 00:19:49,440
‫تذكرت للتو، إن لم تعد بحاجة‬
‫إلى كاميرتي الرقمية، أيمكنني أن آخذها؟‬

115
00:19:51,160 --> 00:19:52,520
‫لم أعد بحاجة إليها، أشكرك.‬

116
00:19:54,040 --> 00:19:56,640
‫إنها في الدرج. تحت رف الكتب مباشرة.‬

117
00:20:02,400 --> 00:20:03,240
‫استيقظ!‬

118
00:20:04,200 --> 00:20:05,920
‫استيقظ الآن!‬

119
00:20:08,160 --> 00:20:09,600
‫استيقظ!‬

120
00:20:15,120 --> 00:20:16,480
‫استيقظ الآن!‬

121
00:20:21,880 --> 00:20:24,200
‫استيقظ الآن!‬

122
00:20:28,720 --> 00:20:29,880
‫استيقظ الآن!‬

123
00:20:32,160 --> 00:20:33,400
‫استيقظ!‬

124
00:20:34,120 --> 00:20:37,840
‫استيقظ!‬

125
00:20:38,640 --> 00:20:41,000
‫استيقظ!‬

126
00:20:41,560 --> 00:20:43,880
‫استيقظ!‬

127
00:21:11,240 --> 00:21:13,960
‫أنت تحلم يا "طارق"!‬

128
00:21:15,480 --> 00:21:16,720
‫استيقظ!‬

129
00:21:17,920 --> 00:21:21,040
‫استيقظ!‬

130
00:21:29,080 --> 00:21:30,920
‫ماذا حدث يا "هندة"؟‬

131
00:21:31,000 --> 00:21:33,360
‫رأيت "طارق" في الحلم.‬

132
00:21:43,720 --> 00:21:47,560
‫لماذا انتحر بهذه الطريقة البشعة؟‬

133
00:21:49,320 --> 00:21:52,560
‫لا أعتقد أن أيًا منا له ذنب.‬

134
00:21:53,440 --> 00:21:56,080
‫الانتحار لا يحدث فجأة.‬

135
00:21:57,400 --> 00:22:01,560
‫إنه وسيلة للتعبير عن الأسرار والألم.‬

136
00:22:03,800 --> 00:22:06,720
‫كنا نظن أننا نعرفه.‬

137
00:22:07,640 --> 00:22:12,240
‫أخبرني الأسبوع الماضي أنه يرغب في السفر‬
‫إلى الشرق الأقصى لقضاء عطلة.‬

138
00:22:13,280 --> 00:22:18,800
‫كان طبيعيًا للغاية.‬
‫أحيانًا يتوه الشخص في أفكاره،‬

139
00:22:18,880 --> 00:22:20,480
‫لدرجة أنه لا يفعل حتى هذا.‬

140
00:22:21,520 --> 00:22:28,240
‫الواقع أن عمل الإنترنت هذا‬
‫جعله شخصًا أكثر غموضًا.‬

141
00:22:28,320 --> 00:22:32,440
‫كنت أحذّره طوال الوقت:‬
‫"كف عن العمل واخرج."‬

142
00:22:34,160 --> 00:22:37,080
‫تُرى ماذا تظن الشرطة؟ بماذا أخبرتهم؟‬

143
00:22:40,600 --> 00:22:45,440
‫آنسة "شركس"، أرجوك انظري إليّ وأنا أتكلم.‬

144
00:22:46,360 --> 00:22:48,280
‫ماذا حدث في المنزل في ذلك اليوم؟‬

145
00:22:49,520 --> 00:22:51,880
‫كنا نتبادل الحديث. كانت الأمور طبيعية.‬

146
00:22:52,840 --> 00:22:57,600
‫لقد بدا عليه... التعب الشديد.‬

147
00:22:57,680 --> 00:23:01,760
‫كان المكان بأكمله مليئًا‬
‫بالأشرطة السوداء والجرائد.‬

148
00:23:03,720 --> 00:23:08,280
‫عندما اقترب مني، فتح الخزانة وأخذ شيئًا.‬

149
00:23:09,080 --> 00:23:11,400
‫ثم ذهب إلى غرفته.‬

150
00:23:12,480 --> 00:23:14,400
‫سألته عن كاميرتي التي أعطيتها له.‬

151
00:23:14,480 --> 00:23:16,160
‫وقال لي إنه لم يعد بحاجة إليها.‬

152
00:23:19,040 --> 00:23:24,880
‫وبعد أن أخذت كاميرتي‬
‫سمعته يصرخ بطريقة بشعة...‬

153
00:23:24,960 --> 00:23:26,720
‫"استيقظ!"‬

154
00:23:27,920 --> 00:23:30,160
‫- ثم...‬
‫- أعرف ماذا حدث بعد ذلك.‬

155
00:23:31,360 --> 00:23:35,600
‫حسنًا. سأطرح عليك سؤالًا أخيرًا.‬
‫هذا السؤال مهم.‬

156
00:23:36,760 --> 00:23:38,280
‫بقدر ما أفهم،‬

157
00:23:38,360 --> 00:23:41,160
‫كان "طارق" شغوفًا للغاية‬
‫بالكمبيوتر والإنترنت.‬

158
00:23:42,160 --> 00:23:48,840
‫هل تعتقدين إنه ربما كانت له علاقة‬
‫بدين جديد أو عبادة غريبة؟‬

159
00:23:49,640 --> 00:23:51,160
‫أعرفه منذ سنوات طويلة،‬

160
00:23:51,240 --> 00:23:53,520
‫ولم أسمع بشيء من هذا القبيل.‬

161
00:23:53,600 --> 00:23:56,080
‫لم يكن مهتمًا بمثل هذه الأمور.‬

162
00:23:56,800 --> 00:24:00,400
‫كان يربح المال من خلال الإنترنت فحسب.‬

163
00:24:04,120 --> 00:24:09,520
‫إذن لم تخبري الشرطة‬
‫أن "سيما" كانت قد رفضته قبل 4 أيام؟‬

164
00:24:10,240 --> 00:24:11,520
‫لا تكن سخيفًا يا "شيم".‬

165
00:24:12,360 --> 00:24:13,720
‫أنت نفسك كنت تقول‬

166
00:24:14,400 --> 00:24:17,440
‫إنه لا يمكن أن تكون هناك علاقة‬
‫بين هذا وبين انتحار "طارق".‬

167
00:24:18,000 --> 00:24:19,520
‫حسنًا. لا تثوري!‬

168
00:24:20,480 --> 00:24:22,400
‫أنا قلق فحسب.‬

169
00:24:23,560 --> 00:24:27,440
‫كما أنه من الجنون أن يخبر شخص الشرطة بهذا.‬

170
00:24:29,520 --> 00:24:33,360
‫لا عليك. "طارق" لم يكن له‬
‫الكثير من الحظ مع النساء.‬

171
00:24:34,080 --> 00:24:36,200
‫كان تقريبًا غير كفؤ.‬

172
00:24:38,440 --> 00:24:42,200
‫صديقي... ما زلت لا أصدق.‬

173
00:26:25,440 --> 00:26:29,680
‫هذا ليس أنا. لست أنا!‬

174
00:26:30,440 --> 00:26:34,440
‫لا!‬

175
00:26:58,080 --> 00:27:01,520
‫لست أنا.‬

176
00:27:09,000 --> 00:27:12,360
‫أنت لست حقيقيًا!‬

177
00:27:15,240 --> 00:27:17,160
‫لا وجود لك!‬

178
00:27:20,560 --> 00:27:24,840
‫اذهب! لا يمكنك الدخول!‬

179
00:27:29,160 --> 00:27:30,680
‫لا يمكنك الدخول! اذهب!‬

180
00:27:30,760 --> 00:27:31,680
‫اخرج.‬

181
00:27:31,760 --> 00:27:35,200
‫أين أنت؟‬

182
00:28:01,600 --> 00:28:04,200
‫هذا ما يفرق البشر عن غيرهم.‬

183
00:28:04,920 --> 00:28:07,480
‫ننسى الموت بسهولة.‬

184
00:28:08,800 --> 00:28:10,440
‫وهذا هو الصواب.‬

185
00:28:11,640 --> 00:28:15,440
‫الآن عندما أفكر في الأمر،‬
‫الكثير من الناس من أيام طفولتي قد رحلوا.‬

186
00:28:16,160 --> 00:28:18,200
‫بكيت كل واحد منهم.‬

187
00:28:19,320 --> 00:28:21,320
‫وبخاصة زوجتي.‬

188
00:28:22,720 --> 00:28:27,400
‫ولكن بعد فترة قصيرة، يتلاشى حزنك.‬

189
00:28:28,320 --> 00:28:33,120
‫- هذه هي الحياة! يجب أن نتشجع!‬
‫- مرحبًا، كيف حالك يا عمي؟‬

190
00:28:33,200 --> 00:28:36,560
‫أشكرك. مرحبًا. كنا نثرثر مع "سيما".‬

191
00:28:36,640 --> 00:28:39,920
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير. اتصلت بي أمي.‬

192
00:28:40,000 --> 00:28:43,520
‫قالت لي: "يمكنك العودة إلى (إسطنبول)."‬
‫فقلت لها إنني سأمكث لبعض الوقت.‬

193
00:28:43,600 --> 00:28:47,640
‫فكرة طيبة. نحن بحاجة‬
‫إلى إحدانا الأخرى في هذه الأوقات.‬

194
00:28:47,720 --> 00:28:51,040
‫عندما ننتهي من هذه الأمور،‬
‫يمكننا الإبحار بقارب عمي.‬

195
00:28:51,600 --> 00:28:55,680
‫يمكننا الذهاب إلى الجزيرة‬
‫التي حدثتك عنها من قبل.‬

196
00:28:55,760 --> 00:28:56,600
‫يا فتاتين.‬

197
00:28:59,080 --> 00:29:00,640
‫مستعدتان لرؤية أمر غريب للغاية؟‬

198
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
‫- ماذا؟‬
‫- من أي نوع...‬

199
00:29:02,720 --> 00:29:04,920
‫كنت أراجع بريدي الإلكتروني.‬

200
00:29:06,360 --> 00:29:09,040
‫أعتقد أنكما ستجدان‬
‫إحدى الرسائل مثيرة للاهتمام.‬

201
00:29:15,520 --> 00:29:18,600
‫- ماذا؟ ما هي؟‬
‫- انتظري.‬

202
00:29:20,480 --> 00:29:25,200
‫انظرا إلى البريد الإلكتروني أعلى الصفحة.‬
‫الذي به "0@388".‬

203
00:29:25,280 --> 00:29:28,120
‫بريد "طارق" الإلكتروني.‬
‫"Tarikpoyraz11@yahoo.com.tr."‬

204
00:29:28,200 --> 00:29:31,880
‫- نعم، هذا بريد "طارق" الإلكتروني.‬
‫- وتاريخ الإرسال هو اليوم.‬

205
00:29:31,960 --> 00:29:34,400
‫"أخرجوني!"‬

206
00:29:36,200 --> 00:29:40,520
‫كيف لرجل مات قبل 3 أيام‬
‫أن يرسل بريدًا إلكترونيًا قبل 10 دقائق؟‬

207
00:29:41,880 --> 00:29:43,880
‫ماذا يقول؟ افتحه!‬

208
00:29:46,040 --> 00:29:47,800
‫هذا أكثر الأمور إثارةً للاهتمام.‬

209
00:29:47,880 --> 00:29:51,280
‫صورة غريبة مرفقة إلى جانب "أخرجوني".‬

210
00:29:55,320 --> 00:29:56,640
‫إنه "طارق".‬

211
00:30:01,520 --> 00:30:05,240
‫- هل نظرتما جيدًا إلى هذا الجزء؟‬
‫- ما هذا؟‬

212
00:30:06,160 --> 00:30:07,360
‫دققا النظر.‬

213
00:30:10,960 --> 00:30:13,880
‫- هل تريانه؟‬
‫- لا وجود لحدقتي العينين.‬

214
00:30:13,960 --> 00:30:18,080
‫- كيف يمكن أن يحدث هذا؟‬
‫- ما هذا في الخلفية؟ بشر؟‬

215
00:30:19,480 --> 00:30:22,080
‫حقيقةً، ما هؤلاء؟ ماذا يفعلون؟‬

216
00:30:22,640 --> 00:30:26,000
‫- كبّر الصورة. أسرع!‬
‫- حسنًا، لا تفزعي.‬

217
00:30:31,640 --> 00:30:33,560
‫من التقط هذه الصورة؟‬

218
00:30:34,520 --> 00:30:36,800
‫يمكن أن يكون "طارق".‬

219
00:30:36,880 --> 00:30:40,960
‫ولكن أسوأ ما في الأمر‬
‫إنها آتية من رجل ميت.‬

220
00:30:41,960 --> 00:30:44,520
‫هل من الممكن أن ثمة‬
‫من يستخدم بريده الإلكتروني؟‬

221
00:30:44,600 --> 00:30:47,720
‫- من؟‬
‫- لا أدري.‬

222
00:30:49,160 --> 00:30:51,920
‫- الشريط الذي بداخل كاميرتي...‬
‫- ماذا؟‬

223
00:30:53,280 --> 00:30:55,440
‫لا عليك. لا أعتقد أن ثمة صلة.‬

224
00:30:56,360 --> 00:30:58,960
‫لننس هذا الأمر.‬

225
00:31:00,360 --> 00:31:02,400
‫لأنني لست على ما يُرام.‬

226
00:31:03,160 --> 00:31:05,440
‫"مسرح جريمة - ممنوع العبور"‬

227
00:33:06,440 --> 00:33:07,280
‫ألو؟‬

228
00:33:07,920 --> 00:33:10,360
‫ماذا حدث يا "هالوك"؟ هل تلقيت النتائج؟‬

229
00:33:10,440 --> 00:33:14,000
‫لم يتمكنوا من استخراج أي شيء‬
‫من جهاز كمبيوتر الشاب أيها الرئيس.‬

230
00:33:14,600 --> 00:33:16,920
‫لم يتمكنوا؟ ما السبب؟‬

231
00:33:35,360 --> 00:33:39,600
‫خبراء الكمبيوتر في الشرطة‬
‫لم يتمكنوا سوى التوصل إلى هذا؟‬

232
00:33:39,680 --> 00:33:40,720
‫ما هذا؟‬

233
00:33:41,560 --> 00:33:46,160
‫والشيء الغريب أنهم قالوا لنا‬
‫إن هذه أول مرة يرون فيها شيئًا كهذا.‬

234
00:33:46,800 --> 00:33:52,200
‫لم يجدوا أي فيروس في جهازه.‬
‫هذا كل ما وجدوه.‬

235
00:33:57,320 --> 00:34:00,680
‫"0@388".‬

236
00:34:15,639 --> 00:34:17,960
‫"0@388".‬

237
00:34:22,120 --> 00:34:24,159
‫هل ترون ما أتعامل معه؟‬

238
00:34:25,400 --> 00:34:28,920
‫هل خمّن أي منكما ماذا يقصد هذا؟‬

239
00:34:42,199 --> 00:34:47,719
‫سأخرج. سأبتاع خبزًا‬
‫وبعض البيض والشوكولاتة لنفسي.‬

240
00:34:47,800 --> 00:34:49,880
‫- هل أنت بحاجة إلى أي شيء؟‬
‫- لا، أشكرك.‬

241
00:34:49,960 --> 00:34:51,639
‫حسنًا، أراك لاحقًا.‬

242
00:35:01,720 --> 00:35:07,960
‫موجة الانتحار تجتاح "الولايات المتحدة"‬
‫مباشرةً بعد "اليابان".‬

243
00:35:08,040 --> 00:35:14,360
‫هناك أخبار عن وفيات في جميع أنحاء البلاد،‬
‫من الشباب بالأساس،‬

244
00:35:14,440 --> 00:35:16,920
‫تؤثر بشدة على الشعب الأمريكي.‬

245
00:35:17,000 --> 00:35:19,880
‫على الرغم من أن العدد المحدد غير معلوم،‬

246
00:35:19,960 --> 00:35:24,560
‫من المقدر أن 1337 شخصًا‬
‫قد انتحروا خلال الأسبوع الماضي.‬

247
00:35:25,440 --> 00:35:29,880
‫على الرغم من فشل بعضها في الانتباه،‬
‫إلا أن السلطات الأمريكية تنتابها حالة رعب.‬

248
00:35:30,680 --> 00:35:35,640
‫معنا على الخط صديقتنا المتواجدة حاليًا‬
‫بـ"الولايات المتحدة" لتعطينا الأخبار.‬

249
00:35:36,400 --> 00:35:39,160
‫"ياسمين"، هلا تخبريننا بما يجري‬
‫في "الولايات المتحدة"؟‬

250
00:35:40,040 --> 00:35:46,520
‫في البداية، لم يكن احد منتبهًا‬
‫لحوادث الانتحار التي تقع في "نيويورك"‬

251
00:35:46,600 --> 00:35:50,640
‫حتى وسائل الإعلام الأمريكية غطت فقط‬
‫القليل من هذه الحوادث في نشرات الأخبار.‬

252
00:35:50,720 --> 00:35:54,160
‫مع تزايد أعداد الوفيات بدرجة كبيرة‬
‫كفيروس في جميع أنحاء العالم،‬

253
00:35:54,240 --> 00:35:58,640
‫ووصول الوفيات إلى الآلاف،‬
‫أصدرت الحكومة إنذارًا بالخطر.‬

254
00:36:00,200 --> 00:36:07,040
‫بينما يواصل بعض الناس الحياة مثلما كانوا،‬
‫يعيش البعض في رعب.‬

255
00:36:07,120 --> 00:36:12,360
‫يشير البعض أن هذا قد أصبح‬
‫الحدث الأسوأ منذ أحداث 11 سبتمبر.‬

256
00:36:12,440 --> 00:36:16,640
‫وبخاصة الطلاب الجامعيون...‬

257
00:36:16,720 --> 00:36:20,000
‫لذا تخضع "الولايات المتحدة"‬
‫التي تُعد قوة عظمى لضغوط هائلة الآن.‬

258
00:36:21,360 --> 00:36:25,640
‫يحاول الساسة ورجال الدين تهدئة العامة.‬

259
00:36:28,840 --> 00:36:31,400
‫ولكن الخوف الذي يعم أرجاء البلاد الآن‬

260
00:36:31,480 --> 00:36:34,240
‫ليس ناتجًا عن حرب أو عن إرهاب.‬

261
00:37:02,680 --> 00:37:05,600
‫"هندة"، هل ثمة خطب؟‬

262
00:37:05,680 --> 00:37:09,960
‫كنت شاردة الذهن، وعندما سمعت الجرس...‬

263
00:38:27,920 --> 00:38:30,000
‫"تسجيل الدخول في (ياهو)"‬

264
00:38:30,080 --> 00:38:34,120
‫"معرّف (ياهو) - CAM8118 - كلمة المرور"‬

265
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
‫"تسجيل الدخول"‬

266
00:39:04,040 --> 00:39:05,080
‫يا إلهي!‬

267
00:39:06,600 --> 00:39:08,120
‫كيف يمكن حدوث هذا؟‬

268
00:39:09,360 --> 00:39:11,720
‫من هو؟ ماذا يفعل؟‬

269
00:39:54,160 --> 00:39:56,120
‫ما هذا؟‬

270
00:42:10,800 --> 00:42:13,520
‫هل أنت مستعد لقلب واقعك رأسًا على عقب؟‬

271
00:42:16,520 --> 00:42:18,360
‫لا!‬

272
00:42:20,360 --> 00:42:22,480
‫لا!‬

273
00:42:23,040 --> 00:42:24,560
‫لا!‬

274
00:42:40,440 --> 00:42:43,080
‫"اتصال من (0@388)‬

275
00:42:58,240 --> 00:42:59,080
‫ألو؟‬

276
00:43:02,120 --> 00:43:03,000
‫ألو؟‬

277
00:43:07,400 --> 00:43:08,320
‫ألو؟‬

278
00:43:13,320 --> 00:43:18,000
‫- ألو؟‬
‫- عروقي تنفجر!‬

279
00:43:33,080 --> 00:43:37,320
‫لو قال لي أحدهم‬
‫إنني سأواجه هذه الأمور لضحكت.‬

280
00:43:39,800 --> 00:43:44,000
‫أكثر الأمور إثارةً‬
‫هو أنني حقًا لا أعرف ماذا يجري.‬

281
00:43:48,360 --> 00:43:51,320
‫"هل أنت مستعد لقلب واقعك رأسًا على عقب؟"‬

282
00:43:52,320 --> 00:43:55,240
‫"هل أنت مستعد لقلب واقعك رأسًا على عقب؟"‬

283
00:43:57,040 --> 00:44:00,800
‫لا أدري ماذا يعني هذا،‬
‫ولكن هذا ليس طبيعيًا بكل تأكيد.‬

284
00:44:02,000 --> 00:44:06,920
‫- ولم يكن انتحار "طارق" طبيعيًا كذلك.‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

285
00:44:09,720 --> 00:44:11,400
‫لم أرد أن تشاهدوا...‬

286
00:44:12,520 --> 00:44:16,720
‫ولكن "طارق" صوّر أشياءً غريبة بكاميرتي.‬

287
00:44:18,280 --> 00:44:20,640
‫استعدت كاميرتي منه في ذلك اليوم‬

288
00:44:21,200 --> 00:44:22,600
‫وكان بها شريط.‬

289
00:44:23,800 --> 00:44:25,280
‫لا أصدّقك.‬

290
00:44:25,360 --> 00:44:28,000
‫كيف تخفين عنا شيئًا مثل هذا؟‬

291
00:44:28,720 --> 00:44:32,200
‫لم أخفه يا "سيما". كنت خائفة للغاية.‬

292
00:44:32,960 --> 00:44:38,520
‫- لم أرد أن تخافوا كذلك.‬
‫- ماذا رأيت في هذه المقاطع؟‬

293
00:44:40,080 --> 00:44:43,240
‫كان يصرخ كما لو كان هناك أحد في منزله.‬

294
00:44:43,320 --> 00:44:47,440
‫وكان يغطي جميع الفتحات‬
‫بأشرطة سوداء وورق جرائد.‬

295
00:44:48,360 --> 00:44:52,280
‫كان يبكي ويضرب نفسه‬
‫بطريقة غريبة في نفس الوقت.‬

296
00:44:52,880 --> 00:44:58,320
‫استيقظ الآن! أنت لست حقيقيًا!‬

297
00:44:58,400 --> 00:45:01,720
‫استيقظ الآن! استيقظ!‬

298
00:45:09,400 --> 00:45:10,640
‫استيقظ!‬

299
00:45:12,160 --> 00:45:15,000
‫أرني نفسك! أين انت؟‬

300
00:46:15,600 --> 00:46:18,720
‫عندما نظرت من النافذة رأيتكما.‬

301
00:46:18,800 --> 00:46:21,080
‫ولكنكما لم تكونا هناك عندما فتحت الباب.‬

302
00:46:21,840 --> 00:46:25,600
‫كان الأمر غريبًا. كما لو كنا موتى.‬

303
00:46:27,960 --> 00:46:30,560
‫كفى. سأعود إلى "إسطنبول" غدًا.‬

304
00:46:31,440 --> 00:46:33,360
‫لأنني لست على ما يُرام.‬

305
00:46:34,840 --> 00:46:38,920
‫"سيما"، سأعطي الشريط وصورة "طارق" للشرطة.‬

306
00:46:39,600 --> 00:46:41,720
‫لن أدعك تذهبين إلى "إسطنبول" بهذا الشكل.‬

307
00:46:43,240 --> 00:46:47,040
‫"شيم"، أرسل لي صورة "طارق"‬
‫بالبريد الإلكتروني.‬

308
00:46:47,920 --> 00:46:50,600
‫سأعطيها للشرطة مع الشريط.‬

309
00:46:50,680 --> 00:46:53,160
‫سيكون من الأفضل إبعادك عن الشرطة.‬

310
00:46:54,480 --> 00:46:55,320
‫حسنًا.‬

311
00:46:56,680 --> 00:46:58,680
‫"(0@388)"‬

312
00:47:06,880 --> 00:47:10,080
‫أيها المحقق، ثمة شيء في الأخبار ربما يهمك.‬

313
00:47:12,680 --> 00:47:15,720
‫انتحر 24 شخصًا في "إسطنبول".‬

314
00:47:15,800 --> 00:47:18,000
‫لذا بدأت التحقيقات‬

315
00:47:18,080 --> 00:47:20,680
‫حول مدى اتصالها‬
‫بالتي وقعت في "الولايات المتحدة".‬

316
00:47:20,760 --> 00:47:24,200
‫ولكن تتجنب السلطات التعليق على هذا.‬

317
00:47:25,680 --> 00:47:29,240
‫ضيفنا هو الطبيب النفسي "أحمد تاشلي".‬
‫مرحبًا سيد "تاشلي".‬

318
00:47:29,320 --> 00:47:30,160
‫مرحبًا.‬

319
00:47:30,880 --> 00:47:35,120
‫سيدي، هل من المنطقي أن نفكر‬
‫أن هذه الحالات مرتبطة‬

320
00:47:35,200 --> 00:47:40,600
‫بتلك التي حدثت في "الولايات المتحدة"‬
‫وبعض المناطق الأوروبية؟‬

321
00:47:41,360 --> 00:47:47,440
‫أولًا، أريد التأكيد على أنه ليس لدينا‬
‫فئة عمرية معينة‬

322
00:47:47,520 --> 00:47:50,480
‫وحتى هذه اللحظة،‬

323
00:47:50,560 --> 00:47:56,520
‫لم نتوصل إلى أية نتائج طبية أو تشريحية.‬

324
00:47:57,520 --> 00:48:00,280
‫هناك أمر واحد مشترك فيما بينها،‬
‫وهو الإنترنت.‬

325
00:48:01,040 --> 00:48:04,080
‫إذن هل يمكننا القول‬
‫إنه يتصل بعبادة أو اتجاه جديد‬

326
00:48:04,160 --> 00:48:08,160
‫يعمل من خلال الإنترنت؟‬

327
00:48:08,240 --> 00:48:14,440
‫ثمة فكرة من "الولايات المتحدة" تقول‬

328
00:48:14,520 --> 00:48:21,440
‫إن هناك عقيدة تنوّم أتباعها مغناطيسيًا‬
‫وتدفعهم إلى الانتحار...‬

329
00:48:22,200 --> 00:48:26,040
‫وهي تعمل بكفاءة وبسرية من خلال الإنترنت.‬

330
00:48:26,120 --> 00:48:31,120
‫وبهذا يتخلصون من مشاكل الدين‬
‫واللغة والعرق والحدود الجغرافية.‬

331
00:48:31,920 --> 00:48:35,720
‫ولكن أريد أن أستعرض وجهة نظر مخالفة لهذا.‬

332
00:48:36,640 --> 00:48:41,280
‫اليوم، من جهة العلوم، تُعتبر‬
‫"الولايات المتحدة" هي الأفضل، أليس كذلك؟‬

333
00:48:42,320 --> 00:48:46,000
‫وبرغم ذلك يواجهون كابوسًا.‬

334
00:48:46,080 --> 00:48:49,960
‫وجميع العلماء أصابهم اليأس تجاه هذا الأمر.‬

335
00:48:50,040 --> 00:48:54,000
‫باختصار، أعتقد أن العالم يدخل حقبة جديدة.‬

336
00:48:54,880 --> 00:48:59,920
‫أعتقد أن البشرية تواجه شيئًا‬

337
00:49:00,000 --> 00:49:02,240
‫يفوق العلم، وهو بالغ الخطورة.‬

338
00:49:02,800 --> 00:49:04,120
‫أيمكنك أن توضّح أكثر؟‬

339
00:49:05,800 --> 00:49:07,800
‫أنا عالم في النهاية.‬

340
00:49:08,840 --> 00:49:14,000
‫تعليقي على هذه القضية‬
‫التي تمس الإنسانية واضح وضوح الشمس.‬

341
00:49:16,440 --> 00:49:19,160
‫بعض العناصر الميتافيزيقية التي لا نعرفها،‬

342
00:49:19,240 --> 00:49:23,600
‫وكنا نظنها مستحيلة حتى الآن، قد نشطت.‬

343
00:49:24,200 --> 00:49:26,840
‫بعض الأحداث التي نتجاهلها‬
‫لأنها ميتافيزيقية‬

344
00:49:26,920 --> 00:49:29,280
‫قد أصبحت غير قابلة للشك الآن.‬

345
00:49:30,200 --> 00:49:36,560
‫لا يمكن لأي من الوقائع‬
‫وحوادث الانتحار والقتل أن تُفسّر علميًّا.‬

346
00:49:37,320 --> 00:49:43,840
‫هذا بمثابة تحوّل في الأحلام والواقع.‬
‫يصعب قبوله.‬

347
00:49:43,920 --> 00:49:49,720
‫ولكن إن تجاهلنا هذا، ثمة خطر ينتظر العالم.‬

348
00:49:50,640 --> 00:49:52,880
‫وبخاصة عندما يقول الناس:‬
‫"هذه دولة إسلامية،‬

349
00:49:52,960 --> 00:49:54,760
‫ولن يصيبنا شيء."‬

350
00:49:54,840 --> 00:49:59,160
‫هذا أعلى مستويات الجهل والاستهتار.‬

351
00:49:59,240 --> 00:50:04,840
‫باختصار، على السلطات‬
‫أن تشكّل لجنة فورًا و...‬

352
00:50:07,040 --> 00:50:09,000
‫أريد أن أسألك سؤالًا.‬

353
00:50:09,080 --> 00:50:10,280
‫هل من الممكن أن نقول‬

354
00:50:10,360 --> 00:50:13,520
‫إن من ينتحر قد ارتكب أيضًا جريمة قتل؟‬

355
00:50:14,680 --> 00:50:17,960
‫إن كان المجني عليه والقاتل هما نفس الشخص،‬

356
00:50:18,040 --> 00:50:21,360
‫كيف يمكننا أن نقول إنها جريمة قتل؟‬

357
00:50:22,080 --> 00:50:26,040
‫حتى إن كانت كذلك،‬
‫ألا ينبغي لمن يحاول الانتحار‬

358
00:50:26,120 --> 00:50:29,560
‫أن يُتهم بالقتل كذلك؟‬

359
00:50:30,600 --> 00:50:32,840
‫لذا لا يمكننا القول بأنها جريمة قتل، صحيح؟‬

360
00:50:32,920 --> 00:50:33,920
‫أجل.‬

361
00:50:34,920 --> 00:50:39,560
‫بصفتنا مباحث الجنايات،‬
‫ماذا يجعلنا نتولى هذه القضية؟‬

362
00:50:42,400 --> 00:50:43,920
‫أريد منك شيئين:‬

363
00:50:48,600 --> 00:50:52,120
‫أولًا، تحر إذا ما كان "0@388"‬

364
00:50:52,200 --> 00:50:55,840
‫هو شيء شائع بين الحالات‬
‫في كل من "إسطنبول" و"الولايات المتحدة".‬

365
00:50:55,920 --> 00:51:01,720
‫والثاني هو محاولة العثور‬
‫على معنى "388" في أية عقيدة.‬

366
00:51:01,800 --> 00:51:02,760
‫حسنًا أيها الرئيس.‬

367
00:51:04,480 --> 00:51:05,320
‫ادخل.‬

368
00:51:07,600 --> 00:51:09,360
‫أيها الرئيس، ثمة من يريدك.‬

369
00:51:10,400 --> 00:51:11,240
‫من؟‬

370
00:51:11,320 --> 00:51:13,280
‫صديقة الشاب المتوفي. الذي انتحر.‬

371
00:51:13,360 --> 00:51:14,920
‫اسمها "هندة".‬

372
00:51:49,840 --> 00:51:51,000
‫سآخذ هذا الشريط.‬

373
00:51:53,200 --> 00:51:55,840
‫سنكلّمك بعد أن نحلله بدقة.‬

374
00:51:56,480 --> 00:52:00,000
‫أيمكنني أن أرسل لك الصورة‬
‫التي ذكرتها بالبريد الإلكتروني؟‬

375
00:52:00,080 --> 00:52:00,920
‫بالتأكيد.‬

376
00:52:02,600 --> 00:52:05,640
‫ها هو عنوان بريدي الإلكتروني.‬
‫يمكنك أن ترسليها عليه.‬

377
00:52:07,520 --> 00:52:14,160
‫بالمناسبة، عنوان‬
‫رسالة "طارق" الإلكترونية هو "0@388".‬

378
00:52:14,960 --> 00:52:18,520
‫لم نفهم ما هو، ولكن ربما يفيدك.‬

379
00:52:21,040 --> 00:52:23,960
‫رأيناها في بيانات جهاز كمبيوتر "طارق".‬

380
00:52:24,040 --> 00:52:27,760
‫لا نعرف معناها.‬
‫يحاول زملائي التوصل إلى معناها.‬

381
00:52:29,800 --> 00:52:31,640
‫لا أظن أن لها أهمية.‬

382
00:52:33,640 --> 00:52:36,480
‫على كل حال، يجب أن أذهب.‬

383
00:52:37,040 --> 00:52:42,720
‫يحسن بي ألا أكثر من استخدام الإنترنت.‬
‫على سبيل الاحتياط.‬

384
00:52:43,320 --> 00:52:45,920
‫- طاب مساؤكما.‬
‫- أشكرك. وأنت أيضًا.‬

385
00:52:46,000 --> 00:52:47,760
‫- سنلتقي مرة أخرى.‬
‫- حسنًا.‬

386
00:53:29,520 --> 00:53:31,000
‫حسنًا يا أمي.‬

387
00:53:32,640 --> 00:53:35,440
‫أنا بخير. سأمكث هنا لفترة أطول.‬

388
00:53:36,320 --> 00:53:38,640
‫نعم. حسنًا.‬

389
00:53:39,600 --> 00:53:42,760
‫أنت قلتها بنفسك،‬
‫إن هنا أكثر أمانًا من "إسطنبول".‬

390
00:53:43,840 --> 00:53:45,520
‫"هندة" تطهي الآن.‬

391
00:53:46,000 --> 00:53:46,840
‫قولي مرحبًا.‬

392
00:53:46,920 --> 00:53:48,480
‫ترسل لك تحياتها هي أيضًا.‬

393
00:53:49,400 --> 00:53:51,280
‫حسنًا يا أمي. إلى اللقاء.‬

394
00:54:05,680 --> 00:54:07,600
‫هل كانت لـ"طارق" عادات غريبة؟‬

395
00:54:09,600 --> 00:54:10,800
‫لا، لم يكن له.‬

396
00:54:11,560 --> 00:54:15,560
‫ممن أو من أي شيء‬
‫في رأيك كان يهرب في الفيديو؟‬

397
00:54:17,000 --> 00:54:21,000
‫لا أدري، ولكنه بدا حقيقيًا.‬

398
00:54:28,240 --> 00:54:29,280
‫"شيم"...‬

399
00:54:30,760 --> 00:54:32,400
‫تُرى ماذا يفعل.‬

400
00:54:51,240 --> 00:54:52,360
‫ألو؟‬

401
00:54:54,600 --> 00:54:55,440
‫ألو؟‬

402
00:55:03,280 --> 00:55:05,440
‫أخرجوني من هنا.‬

403
00:55:06,400 --> 00:55:07,720
‫من المتصل؟‬

404
00:55:08,320 --> 00:55:10,040
‫أنقذني.‬

405
00:55:11,200 --> 00:55:13,560
‫أخرجني من هنا.‬

406
00:55:16,200 --> 00:55:17,160
‫من أنت؟‬

407
00:55:18,080 --> 00:55:20,360
‫أخرجني من هنا.‬

408
00:55:33,720 --> 00:55:36,480
‫"0@388"‬

409
00:56:33,240 --> 00:56:37,280
‫"أنا أحلم الآن."‬

410
00:56:39,240 --> 00:56:40,360
‫ما هذا بحق السماء؟‬

411
00:56:48,600 --> 00:56:51,560
‫ماذا فعلت يا "طارق"؟‬

412
00:56:52,400 --> 00:56:53,440
‫ماذا؟‬

413
00:58:53,760 --> 00:58:56,160
‫أخرجوني!‬

414
00:58:57,560 --> 00:58:58,680
‫أخرجوني!‬

415
01:02:55,680 --> 01:02:56,520
‫أمي!‬

416
01:03:19,520 --> 01:03:21,040
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا.‬

417
01:03:28,040 --> 01:03:29,080
‫ساعدوني!‬

418
01:03:30,480 --> 01:03:34,480
‫عروقي تنفجر!‬

419
01:03:35,920 --> 01:03:39,840
‫عروقي تنفجر!‬

420
01:04:10,640 --> 01:04:12,400
‫"0@388"‬

421
01:04:52,520 --> 01:04:53,640
‫ألا يرد؟‬

422
01:04:55,040 --> 01:04:56,800
‫إنه يرن، ولكنه لا يرد.‬

423
01:04:59,760 --> 01:05:01,120
‫تُرى ماذا حدث.‬

424
01:05:02,080 --> 01:05:04,800
‫ليتني قلت له أن يبقى معنا الليلة.‬

425
01:05:05,960 --> 01:05:07,920
‫لا عليك. سنتصل به غدًا.‬

426
01:05:14,600 --> 01:05:19,240
‫لماذا في ظنك‬
‫بدأت حوادث الانتحار تنتشر في العالم؟‬

427
01:05:20,840 --> 01:05:25,280
‫ما لم أستطع فهمه هو كيف‬
‫أن أكثر ما يخيف الناس، وهو الموت،‬

428
01:05:25,360 --> 01:05:28,400
‫يمكن أن يكون مغريًا لأحدهم؟‬

429
01:05:33,240 --> 01:05:36,200
‫إن كانت كلها حوادث انتحار بطبيعة الحال.‬

430
01:05:36,880 --> 01:05:40,200
‫لم يكن أي منهم يعرف الآخرين.‬
‫أي من الاحتمالات الأخرى جائزة؟‬

431
01:05:44,720 --> 01:05:45,920
‫لا أدري.‬

432
01:06:56,880 --> 01:06:58,640
‫أنت جائع يا عزيزي، أليس كذلك؟‬

433
01:06:58,720 --> 01:07:00,520
‫سأطبخ شيئًا.‬

434
01:07:01,000 --> 01:07:03,400
‫لن أطهي مقليات.‬

435
01:07:03,480 --> 01:07:05,800
‫ينبغي أن تنتبه للكوليسترول.‬

436
01:07:05,880 --> 01:07:10,680
‫من الآن فصاعدًا، ستتناول الخضروات المسلوقة‬
‫والسلطة والفاكهة.‬

437
01:07:11,280 --> 01:07:16,480
‫لن أقول لك حتى أن تقلع عن التدخين.‬

438
01:07:17,040 --> 01:07:20,320
‫مثلما قال الطبيب، التركيبة سهلة.‬

439
01:07:21,600 --> 01:07:23,560
‫الممنوعات الثلاث.‬

440
01:07:24,040 --> 01:07:26,600
‫الدقيق والسكر والملح.‬

441
01:07:27,320 --> 01:07:29,080
‫ولكن ثمة شيئًا آخر.‬

442
01:07:29,160 --> 01:07:30,320
‫أخبرني ما هو.‬

443
01:07:32,320 --> 01:07:33,440
‫الماء!‬

444
01:07:35,880 --> 01:07:37,320
‫نعم يا عزيزي.‬

445
01:07:38,000 --> 01:07:39,040
‫الماء.‬

446
01:07:57,720 --> 01:08:00,360
‫لماذا خنتني؟‬

447
01:08:32,359 --> 01:08:34,240
‫الحب سم.‬

448
01:08:35,439 --> 01:08:37,279
‫ماذا؟ ما قصدك؟‬

449
01:08:37,760 --> 01:08:39,319
‫كيف تفعل بي هذا؟‬

450
01:08:41,120 --> 01:08:42,680
‫لقد خنتني.‬

451
01:08:43,240 --> 01:08:44,840
‫لا تكوني سخيفة يا "سلطان".‬

452
01:08:44,920 --> 01:08:46,640
‫لا بد أنك تمزحين، أليس كذلك؟‬

453
01:08:47,399 --> 01:08:50,920
‫بفضلك اكتشفت‬
‫أكثر جوانب التعرض للخيانة إيلامًا.‬

454
01:08:51,000 --> 01:08:53,080
‫أتريد أن تعرف ما هو؟‬

455
01:08:53,160 --> 01:08:55,160
‫- "سلطان"!‬
‫- لقد خنتني،‬

456
01:08:55,240 --> 01:08:59,479
‫على الرغم من أنك تحبني! هذا هو ما يخنقني!‬

457
01:09:00,200 --> 01:09:02,240
‫هذا ما يخنقني!‬

458
01:09:03,080 --> 01:09:06,080
‫هذا ما يخنقني!‬

459
01:10:48,520 --> 01:10:49,640
‫ألو؟‬

460
01:10:49,720 --> 01:10:51,200
‫صباح الخير. هذا "هالوك".‬

461
01:10:51,280 --> 01:10:53,560
‫آسف لأنني أيقظتك في هذه الساعة المبكرة.‬

462
01:10:55,160 --> 01:10:56,520
‫ألو؟‬

463
01:10:57,960 --> 01:11:00,480
‫نعم يا "هالوك". قلت لي ما المشكلة؟‬

464
01:11:00,560 --> 01:11:03,440
‫سيدي، مات واحد آخر منهم البارحة.‬

465
01:11:07,040 --> 01:11:09,640
‫"مسرح الجريمة - ممنوع العبور"‬

466
01:11:15,600 --> 01:11:21,080
‫23 عامًا. "شيم ترزأوغلو".‬

467
01:11:22,280 --> 01:11:23,480
‫تخلص من هذه العلكة.‬

468
01:11:25,000 --> 01:11:26,080
‫آسف أيها الرئيس.‬

469
01:11:26,800 --> 01:11:31,440
‫إنه يعرف الفتاتين. تقابلوا البارحة.‬

470
01:11:31,520 --> 01:11:35,120
‫على الرغم من عدم وضوح الكيفية‬
‫التي مات بها، إلا أنها لا تبدو جريمة قتل.‬

471
01:11:37,160 --> 01:11:40,920
‫الطب الشرعي طلب ألا نلمس الجثة‬
‫إلى حين وصولهم.‬

472
01:11:41,000 --> 01:11:43,800
‫أخبرتنا الفتاتان بأنهما لا تعرفان أي شيء.‬

473
01:11:48,280 --> 01:11:52,560
‫نحن الآن في مسرح جريمة‬
‫ثاني حادث وفاة غامض خلال أسبوع.‬

474
01:11:52,640 --> 01:11:57,000
‫نظرًا لكونه مماثلًا للحوادث الأخرى‬
‫في جميع أنحاء البلاد، وبخاصة "إسطنبول"،‬

475
01:11:57,080 --> 01:12:00,080
‫يبدو أن الناس في غاية التوتر.‬

476
01:12:00,720 --> 01:12:02,760
‫"وإذا وقع القول عليهم‬

477
01:12:02,840 --> 01:12:05,360
‫أخرجنا لهم دابة من الأرض‬

478
01:12:05,440 --> 01:12:08,640
‫تكلمهم أن الناس كانوا بآياتنا لا يوقنون."‬

479
01:12:09,240 --> 01:12:11,600
‫سورة "النمل"، آية 82.‬

480
01:12:11,680 --> 01:12:13,920
‫ها هو القرآن. ها هي الآية.‬

481
01:12:15,080 --> 01:12:19,160
‫"قل أرأيتم أن أخذ الله‬
‫سمعكم وأبصاركم وختم على قلوبكم؟"‬

482
01:12:19,240 --> 01:12:22,560
‫"دابة" هي المسؤولة عن جميع حوادث القتل،‬
‫"دابة الأرض".‬

483
01:12:22,640 --> 01:12:26,280
‫إنها بيننا. إنها تنتشر مثل خيوط العنكبوت.‬

484
01:12:26,360 --> 01:12:29,440
‫تستخدم "دابة" الجن.‬

485
01:12:30,040 --> 01:12:35,040
‫تستخدم "دابة" الجن. "دابة" هي...‬

486
01:12:37,440 --> 01:12:38,400
‫اخرس!‬

487
01:12:54,680 --> 01:12:56,520
‫إلى اللقاء يا حبيبتي. رحلة سعيدة.‬

488
01:12:56,600 --> 01:12:57,960
‫أشكرك يا عمي "علي".‬

489
01:12:58,560 --> 01:13:00,440
‫أبلغي سلامي لأبوك وأمك.‬

490
01:13:02,600 --> 01:13:05,640
‫- اتصلي بي بمجرد وصولك.‬
‫- بكل تأكيد.‬

491
01:13:06,760 --> 01:13:08,680
‫هل أنت غاضبة مني لأنني سأسافر؟‬

492
01:13:09,600 --> 01:13:11,640
‫لا، ولماذا أغضب منك؟‬

493
01:13:12,360 --> 01:13:14,600
‫كما أننا لا نستطيع أن نترك أمك قلقة.‬

494
01:13:16,600 --> 01:13:18,360
‫اعتني بنفسك، اتفقنا؟‬

495
01:13:18,440 --> 01:13:20,200
‫وأنت أيضًا. لا حزن بعد الآن.‬

496
01:13:21,400 --> 01:13:22,720
‫لا حزن بعد الآن.‬

497
01:13:53,880 --> 01:13:55,920
‫أيها الرئيس، مأمور الشرطة قادم.‬

498
01:13:57,960 --> 01:14:00,400
‫حسنًا. لا بأس.‬

499
01:14:01,600 --> 01:14:04,720
‫الموقف بالغ السوء يا "سليمان".‬
‫تلقينا رسالة فاكس من "أنقرة".‬

500
01:14:04,800 --> 01:14:08,520
‫ينتظرون شرحًا وافيًا‬
‫عن الوفيات خلال يومين.‬

501
01:14:09,000 --> 01:14:11,080
‫اتصلوا بي على الأقل 10 مرات اليوم.‬

502
01:14:11,640 --> 01:14:15,120
‫إن لم تعطني أي شيء في الغد،‬
‫سنكون في مشكلة كبيرة.‬

503
01:14:15,200 --> 01:14:18,840
‫أيها الرئيس، حل مثل هذه القضايا ليس سهلًا.‬

504
01:14:18,920 --> 01:14:22,880
‫لنفهم العلاقة بين هذه القضايا‬
‫في "تركيا" والعالم...‬

505
01:14:22,960 --> 01:14:25,200
‫دعك من العالم.‬

506
01:14:25,760 --> 01:14:28,560
‫ستعرّضنا لمشاكل أكبر‬
‫إن استمررت في القيام بهذا.‬

507
01:14:29,040 --> 01:14:31,440
‫الناس قلقون ويحاولون العثور على كبش فداء.‬

508
01:14:31,520 --> 01:14:32,720
‫واجبك بسيط.‬

509
01:14:32,800 --> 01:14:34,800
‫اكتب تقريرك وضعه على مكتبي.‬

510
01:14:34,880 --> 01:14:37,920
‫سنرسله إلى "أنقرة" ونتخلص من الأمر.‬

511
01:14:38,960 --> 01:14:39,800
‫حسنًا يا سيدي.‬

512
01:14:40,640 --> 01:14:41,960
‫لنأمل فقط‬

513
01:14:42,040 --> 01:14:46,400
‫ألا تعرض الصحافة مقطع فيديو ذلك المجنون.‬

514
01:14:46,480 --> 01:14:48,600
‫وإلا سنصبح في مشكلة.‬

515
01:15:08,240 --> 01:15:12,080
‫"دابة الأرض"‬

516
01:15:28,520 --> 01:15:33,080
‫تشير "دابة" إلى شيء‬
‫ينتشر مثل خيوط العنكبوت‬

517
01:15:33,160 --> 01:15:38,200
‫في اللغة الهندية القديمة.‬

518
01:15:38,280 --> 01:15:45,040
‫"دابة" من أكثر الآيات القرآنية قوة.‬

519
01:15:45,120 --> 01:15:49,240
‫ستظهر "دابة"‬

520
01:15:49,320 --> 01:15:52,960
‫عندما يقترب يوم القيامة.‬

521
01:15:53,040 --> 01:15:57,600
‫ستسقط على العالم.‬

522
01:15:57,680 --> 01:16:00,360
‫سيطيع الجن "دابة".‬

523
01:16:00,440 --> 01:16:05,240
‫بالنسبة إلينا،‬
‫الجن هم من يظهرون في المرآة.‬

524
01:16:05,320 --> 01:16:08,840
‫عندما تسقط الأقنعة،‬

525
01:16:08,920 --> 01:16:14,880
‫عندما تتحول القلوب إلى حجر.‬

526
01:16:14,960 --> 01:16:20,840
‫عندما تستيقظ الظلال،‬

527
01:16:20,920 --> 01:16:26,280
‫عندما ينقلب الواقع رأسًا على عقب،‬

528
01:16:26,360 --> 01:16:32,720
‫عندما يهرع الجن إلى العالم‬

529
01:16:32,800 --> 01:16:39,240
‫وينحنون أمام "المسيح الدجال"،‬

530
01:16:39,320 --> 01:16:46,200
‫عندما يذرف المهدي المنتظر الدموع‬
‫ويتحدى "المسيح الدجال"،‬

531
01:16:46,280 --> 01:16:53,040
‫عندئذ تيقنوا‬

532
01:16:53,120 --> 01:16:59,880
‫أن يوم الدين وشيك.‬

533
01:17:14,960 --> 01:17:18,160
‫- مرحبًا؟‬
‫- أنا عمك يا "هندة". كيف حالك؟‬

534
01:17:18,640 --> 01:17:21,960
‫كنت أتصل بك على الخط الأرضي‬
‫وكان مشغولًا. هل أنت بخير؟‬

535
01:17:22,040 --> 01:17:23,600
‫أنا بخير يا عمي. أشكرك.‬

536
01:17:23,680 --> 01:17:26,720
‫كنت على الإنترنت.‬
‫لهذا السبب كان الخط مشغولًا.‬

537
01:17:27,520 --> 01:17:29,400
‫عدت بعد أن ودعت "سيما" قبل سفرها.‬

538
01:17:29,480 --> 01:17:32,920
‫هل أنت بحاجة إلى أي شيء؟‬
‫يمكنك أن تأتي إن أردت.‬

539
01:17:33,000 --> 01:17:34,200
‫أشكرك يا عمي.‬

540
01:17:34,280 --> 01:17:36,320
‫لديّ عمل.‬

541
01:17:36,400 --> 01:17:39,480
‫إن تضايقت يمكنني أن أطلب سيارة أجرة.‬

542
01:17:39,560 --> 01:17:42,480
‫حسنًا يا فتاة. اعتني بنفسك.‬
‫هل ستأتين إلى العمل غدًا؟‬

543
01:17:42,560 --> 01:17:44,200
‫سآتي يا عمي.‬

544
01:17:44,800 --> 01:17:47,480
‫أراك في الصباح. طابت ليلتك.‬

545
01:17:47,560 --> 01:17:49,240
‫وأنت أيضًا.‬

546
01:18:01,840 --> 01:18:03,760
‫"0@388"‬

547
01:19:34,480 --> 01:19:37,320
‫"0@88E"‬

548
01:19:41,760 --> 01:19:45,320
‫"الجن... في مفهومنا،‬

549
01:19:47,320 --> 01:19:49,640
‫هم من نراهم في المرآة."‬

550
01:19:54,240 --> 01:19:58,040
‫"دابة" هي المسؤولة عن كل حوادث القتل هذه.‬
‫"دابة الأرض".‬

551
01:20:00,000 --> 01:20:02,120
‫ها هو القرآن. ها هي الآية.‬

552
01:20:02,200 --> 01:20:05,600
‫إنها بيننا. تنتشر مثل خيوط العنكبوت.‬

553
01:20:05,680 --> 01:20:09,720
‫تستخدم "الدابة" الجن.‬

554
01:20:11,480 --> 01:20:13,960
‫"دابة".‬

555
01:20:14,040 --> 01:20:15,680
‫"(0@388)"‬

556
01:20:15,760 --> 01:20:16,800
‫"شيم".‬

557
01:20:24,320 --> 01:20:25,360
‫"شيم".‬

558
01:20:34,880 --> 01:20:36,480
‫ماذا أصابك يا "شيم"؟‬

559
01:20:38,920 --> 01:20:40,440
‫"دابة"!‬

560
01:20:58,760 --> 01:20:59,960
‫"دابة"!‬

561
01:21:00,040 --> 01:21:01,800
‫"دابة".‬

562
01:21:13,320 --> 01:21:15,720
‫سيدي، هذا ملخص لآخر ما توصلت إليه.‬

563
01:21:17,440 --> 01:21:20,920
‫أولًا: سبب الوفيات غير واضح،‬

564
01:21:21,000 --> 01:21:24,120
‫ولكن يبدو أنها حالة جنون مفاجئة.‬

565
01:21:25,240 --> 01:21:30,000
‫ثانيًا: لم نجد أية صلة‬
‫مع جماعات خارجة عن القانون.‬

566
01:21:30,080 --> 01:21:34,680
‫ثالثًا: وهذا مهم، علامة "0@388"‬
‫هي قاسم مشترك في جميع أنحاء العالم.‬

567
01:21:34,760 --> 01:21:39,200
‫ولكن يظل معناها مجهولًا.‬

568
01:21:40,600 --> 01:21:45,640
‫هل وجدت أي شيء يخص النفق‬
‫الذي رأيناه في صورة الشاب الأول؟‬

569
01:21:46,120 --> 01:21:51,040
‫أرسلت إلى شركة السكك الحديدية ليرسلوا لنا‬
‫صور أنفاق السكك الحديدية. ستصلنا غدًا.‬

570
01:21:51,720 --> 01:21:56,000
‫بالمناسبة، أصابتني الصورة بالرعب‬
‫وأنا أنظر إليها.‬

571
01:21:56,480 --> 01:21:57,560
‫ذلك الرجل...‬

572
01:22:00,120 --> 01:22:01,560
‫أين ذلك الرجل؟‬

573
01:22:02,440 --> 01:22:04,520
‫يجب أن نتحدث معه.‬

574
01:22:05,240 --> 01:22:07,600
‫اهدئي يا "هندة". التقطي أنفاسك.‬

575
01:22:07,680 --> 01:22:08,920
‫أي رجل؟‬

576
01:22:10,200 --> 01:22:13,600
‫من كان يهتف بالآيات القرآنية اليوم.‬

577
01:22:13,680 --> 01:22:16,160
‫اعتقلته الشرطة.‬

578
01:22:17,360 --> 01:22:19,440
‫أريد أن أراه على الفور أرجوك.‬

579
01:22:19,520 --> 01:22:21,560
‫أطلقنا سراحه بالفعل.‬

580
01:22:21,640 --> 01:22:26,120
‫معروف عنه أنه شخص مجنون ومنعزل‬

581
01:22:26,200 --> 01:22:28,680
‫يعيش في قرية بالقرب من "سيرينس".‬

582
01:22:29,960 --> 01:22:31,600
‫ليس مجنونًا.‬

583
01:22:31,680 --> 01:22:35,040
‫لا أدري من أين وكيف يعرف.‬

584
01:22:35,160 --> 01:22:39,400
‫واقع الأمر أنه أخبرنا ماذا تعني "0@388".‬

585
01:22:40,360 --> 01:22:42,920
‫لو أوضحت أكثر سنفهم نحن أيضًا.‬

586
01:22:47,760 --> 01:22:49,040
‫ما المكتوب هنا؟‬

587
01:22:56,800 --> 01:22:58,080
‫ماذا عن الآن؟‬

588
01:23:02,800 --> 01:23:03,800
‫"دابة".‬

589
01:25:19,960 --> 01:25:23,240
‫"زيا"!‬

590
01:25:23,800 --> 01:25:26,520
‫انظر إلينا! نريد أن نوجه إليك سؤالًا.‬

591
01:25:27,360 --> 01:25:28,440
‫"زيا"!‬

592
01:25:30,760 --> 01:25:33,160
‫هذا الرجل يرفض أن يسمع.‬

593
01:25:35,760 --> 01:25:36,680
‫"دابة".‬

594
01:25:39,880 --> 01:25:42,080
‫كيف عرفت أنها "دابة"؟‬

595
01:25:42,760 --> 01:25:46,240
‫ما كان يجب أن أخبركم!‬

596
01:25:47,200 --> 01:25:49,240
‫ما كان يجب أن أخبركم!‬

597
01:25:49,320 --> 01:25:52,400
‫ما كان يجب أن أخبركم!‬

598
01:25:52,480 --> 01:25:55,400
‫ما كان يجب أن أخبركم!‬

599
01:26:00,400 --> 01:26:01,720
‫ما كان يجب أن أخبركم!‬

600
01:26:02,760 --> 01:26:04,160
‫ما كان يجب أن أخبركم!‬

601
01:26:12,320 --> 01:26:14,280
‫سيؤذونني أنا وزوجتي!‬

602
01:26:15,280 --> 01:26:16,720
‫هل لك زوجة؟‬

603
01:26:18,480 --> 01:26:20,760
‫- بالطبع لي زوجة.‬
‫- أين هي إذن؟‬

604
01:26:22,760 --> 01:26:24,960
‫إنها هنا، تنظر إلينا.‬

605
01:26:25,520 --> 01:26:28,800
‫ليس لك زوجة.‬
‫إن كان الأمر كذلك، فلم لا نراها؟‬

606
01:26:30,240 --> 01:26:33,720
‫لا يمكنكم رؤية زوجتي لأنها ليست من الإنس.‬

607
01:26:36,400 --> 01:26:37,680
‫إنها من الجن.‬

608
01:26:54,800 --> 01:26:56,520
‫هل ترانا الآن؟‬

609
01:26:57,640 --> 01:26:58,680
‫نعم!‬

610
01:26:59,600 --> 01:27:00,680
‫ما اسمها؟‬

611
01:27:01,480 --> 01:27:02,480
‫"تيل".‬

612
01:27:05,360 --> 01:27:07,480
‫اسمها "تيل".‬

613
01:27:08,480 --> 01:27:09,440
‫"تيل"؟‬

614
01:27:11,320 --> 01:27:13,880
‫هل هي من أخبرتك عن "دابة"؟‬

615
01:27:15,280 --> 01:27:19,840
‫نعم. أخبرتني أن "دابة"‬
‫تقتل الناس باستخدام الجن.‬

616
01:27:21,200 --> 01:27:23,280
‫ولكنهم غاضبون علينا.‬

617
01:27:25,000 --> 01:27:27,400
‫بسبب ما قلناه سيقتلوننا.‬

618
01:27:29,520 --> 01:27:32,320
‫من الآن فصاعدًا سيصبح الجن مرئيين للناس.‬

619
01:27:32,800 --> 01:27:34,720
‫وسيصبح في كل مكان.‬

620
01:27:36,160 --> 01:27:39,560
‫كدنا نصل إلى هذا!‬

621
01:28:05,520 --> 01:28:08,040
‫- ثمة شخص آخر هنا.‬
‫- من؟‬

622
01:28:09,400 --> 01:28:13,240
‫تقول إنها زوجتك.‬
‫ولكن زوجتك ماتت، أليس كذلك؟‬

623
01:28:14,040 --> 01:28:16,040
‫كف عن هذا الهراء يا "زيا"!‬

624
01:28:16,600 --> 01:28:20,640
‫الجن يستطيع تقليد الموتى والأحياء.‬

625
01:28:22,520 --> 01:28:25,200
‫لماذا إذن لا يمكننا رؤيتهم؟‬

626
01:28:29,120 --> 01:28:30,920
‫إنهم يرونكم...‬

627
01:28:32,440 --> 01:28:34,920
‫من حيث لا ترونهم.‬

628
01:28:36,240 --> 01:28:38,640
‫ولكن من الآن فصاعدًا سنراهم.‬

629
01:28:39,840 --> 01:28:42,240
‫وجدوا طريقة لجعل أنفسهم مرئيين.‬

630
01:28:43,000 --> 01:28:44,080
‫لأن...‬

631
01:29:32,080 --> 01:29:36,360
‫لو توفرت للجن وسائل التكنولوجيا،‬
‫هل من الممكن أن يسيطروا على الإنترنت؟‬

632
01:29:36,440 --> 01:29:37,520
‫هذا أمر سخيف.‬

633
01:29:39,560 --> 01:29:44,000
‫هل هو أمر سخيف أن نجد "دابة"‬
‫في جميع رسائل الانتحار؟‬

634
01:29:44,840 --> 01:29:50,480
‫أفضّل أن أربط هذا بمجموعة من الناس‬
‫اسمهم "دابة"، وليس الجن.‬

635
01:29:51,920 --> 01:29:53,600
‫ماذا عما رآه الناس؟‬

636
01:29:54,800 --> 01:29:58,960
‫أحيانًا يكون بعضنا عرضة للهلاوس‬
‫أو الأحلام الغريبة.‬

637
01:30:02,960 --> 01:30:05,280
‫حتى أنا أعاني منها.‬

638
01:30:08,520 --> 01:30:09,920
‫ماذا أصاب زوجتك؟‬

639
01:33:36,280 --> 01:33:37,520
‫مرحبًا؟‬

640
01:34:10,360 --> 01:34:12,040
‫"هندة"؟ بالتوفيق يا عزيزتي.‬

641
01:34:12,120 --> 01:34:15,080
‫- شكرًا يا عمي.‬
‫- هل اتصلت بـ"سيما"؟‬

642
01:34:15,160 --> 01:34:17,240
‫سأتصل بها الآن.‬

643
01:35:34,640 --> 01:35:35,640
‫عمي؟‬

644
01:35:37,680 --> 01:35:38,920
‫هل أنت موجود؟‬

645
01:35:57,480 --> 01:35:58,560
‫عمي؟‬

646
01:36:07,880 --> 01:36:09,120
‫هل أنت موجود؟‬

647
01:36:59,760 --> 01:37:01,080
‫من أنت؟‬

648
01:37:03,160 --> 01:37:04,800
‫ماذا تريد؟‬

649
01:37:16,320 --> 01:37:18,000
‫أنت غير حقيقي!‬

650
01:37:34,480 --> 01:37:35,760
‫لا!‬

651
01:37:58,520 --> 01:38:00,560
‫يوم القيامة!‬

652
01:38:25,920 --> 01:38:29,240
‫ألو؟ أين أنت يا "هالوك"؟‬

653
01:38:29,320 --> 01:38:32,760
‫أيها الرئيس، لديّ أنباء سارة. وجدت النفق.‬

654
01:38:32,840 --> 01:38:36,240
‫طلبت تنظيفه. أنت الوحيد الذي يعرف الآن.‬

655
01:38:37,080 --> 01:38:38,320
‫أين أنت؟‬

656
01:38:38,840 --> 01:38:42,400
‫هناك طريق خلف كهف "أهل الكهف".‬
‫أنا على هذا الطريق.‬

657
01:38:43,200 --> 01:38:44,160
‫أنا ذاهب.‬

658
01:39:22,360 --> 01:39:23,760
‫هل ثمة أحد هنا؟‬

659
01:40:24,080 --> 01:40:25,480
‫"رسالة جديدة"‬

660
01:40:26,760 --> 01:40:31,320
‫"ثمة طريق خلف كهف (أهل الكهف).‬

661
01:40:31,400 --> 01:40:32,960
‫تعال إلى نهاية ذلك الطريق."‬

662
01:41:06,280 --> 01:41:09,400
‫تبًا! توقيت رائع. اعمل، اللعنة!‬

663
01:41:26,720 --> 01:41:27,760
‫من هذا؟‬

664
01:41:31,920 --> 01:41:33,080
‫من هذا؟‬

665
01:41:34,160 --> 01:41:35,240
‫من هذا؟‬

666
01:42:49,640 --> 01:42:51,320
‫"هندة"!‬

667
01:42:52,880 --> 01:42:54,280
‫سيد "درويش".‬

668
01:42:55,600 --> 01:42:56,960
‫"هندة"!‬

669
01:42:58,120 --> 01:43:00,440
‫أنا داخل الكهف. تعالي!‬

670
01:43:02,640 --> 01:43:04,040
‫تعالي!‬

671
01:43:05,920 --> 01:43:07,440
‫ادخلي!‬

672
01:43:08,400 --> 01:43:10,680
‫"هندة"!‬

673
01:43:24,720 --> 01:43:26,440
‫سيد "درويش"!‬

674
01:43:32,440 --> 01:43:33,920
‫هل أنت هناك؟‬

675
01:43:58,160 --> 01:44:01,360
‫سيد "درويش"؟ ماذا تفعل هناك؟‬

676
01:47:09,600 --> 01:47:14,200
‫"عبادة الظل؟"‬

677
01:47:35,800 --> 01:47:37,320
‫"المسيح الدجال!"‬

678
01:50:08,720 --> 01:50:10,720
‫ترجمة "منى هابيل"‬

