﻿1
00:00:55,440 --> 00:01:05,040
<font color=#ff00ff>|| لون من الفضاء ||</font>

1
00:01:11,405 --> 00:01:12,405
.(غرب (آركام

2
00:01:14,741 --> 00:01:15,741
.التلال ترتفع بالبرّية

3
00:01:19,788 --> 00:01:21,348
،وهناك وديان بغاباتٍ عميقة

4
00:01:21,999 --> 00:01:23,999
.لم يقطعها أيّ فأسٍ

5
00:01:26,169 --> 00:01:27,289
،هناك أخاديد مظلمة وضيّقة

6
00:01:29,590 --> 00:01:31,070
،حيث الأشجار تتّكئ بشكلٍ خياليّ

7
00:01:35,178 --> 00:01:36,418
،حيث تمرّ فيها الجدوال الصّغيرة

8
00:01:38,557 --> 00:01:40,557
.التي لم تنعكس منها أشعّة الشمس

9
00:01:55,657 --> 00:01:57,057
...عندما زرت التلال والوديان

10
00:01:57,659 --> 00:01:58,939
من أجل مسح الأرض
،بخصوص المياه الجوفية

11
00:02:00,829 --> 00:02:02,109
.أخبروني أن هذا المكان ملعون

12
00:02:07,628 --> 00:02:08,748
،)أخبروني شيئًا في (آركام

13
00:02:10,839 --> 00:02:12,239
،وكيف أن هذه المدينة قديمة جدًا

14
00:02:14,426 --> 00:02:15,426
،مليئة بأساطير السّحرة

15
00:02:17,346 --> 00:02:18,746
ظننت أن اللعنة يجب أن تكون شيئًا

16
00:02:19,723 --> 00:02:23,768
.كان الأجداد يهمسونها للصّغار لعدّة قرون

18
00:02:35,197 --> 00:02:36,917
وثم رأيت لاحقًا تشابك
الوديان والتلال المظلم إلى الغرب

19
00:02:44,498 --> 00:02:45,858
،وتوقفت عن التساؤل عن أيّ شيء

21
00:02:48,669 --> 00:02:49,869
.بالإضافة إلى هالة الغموض القديم الذي يشوب المكان

22
00:03:29,459 --> 00:03:30,459
أمامي، (رافائيل).

23
00:03:33,880 --> 00:03:34,880
ورائي، (غبرائيل).

24
00:03:40,637 --> 00:03:41,637
،إلى يساري

25
00:03:44,307 --> 00:03:45,307
.(أوريل)

26
00:03:47,936 --> 00:03:48,936
،إلى يميني، (ميكائيل).

27
00:03:52,023 --> 00:03:53,583
،إنّي أدعو إمارات الأرض

28
00:03:55,902 --> 00:03:57,022
.الهواء والنار والماء والأثير

29
00:03:59,990 --> 00:04:00,990
.أحضروا معي الآن

30
00:04:03,034 --> 00:04:04,034
،يا روح النار

31
00:04:05,954 --> 00:04:06,954
...استمرّي بحرق

32
00:04:10,292 --> 00:04:11,292
...أيّ أثرٍ للسرطان

33
00:04:13,462 --> 00:04:15,182
من جسد (تيريزا غاردنير)، أمي.

34
00:04:21,052 --> 00:04:26,046
امنحيني حمايتكِ

35
00:04:29,811 --> 00:04:30,811
امنحيني حرّيتي

36
00:04:34,274 --> 00:04:35,274
وأخيرًا، وليس أخيرًا

37
00:04:39,154 --> 00:04:40,154
.أخرجيني من هنا

38
00:04:43,366 --> 00:04:44,646
أنا آسف. أنا آسف للتطفّل.

39
00:04:44,868 --> 00:04:46,708
- أنا لم أرك.
- هذه ملكيّة خاصّة.

40
00:04:46,745 --> 00:04:47,847
أخبروني أنها أرضٌ تابعة للمقاطعة.

41
00:04:47,871 --> 00:04:49,831
إنها تنتهي عند النهر. إنّك تتعدّى على الملكيّة

42
00:04:50,707 --> 00:04:52,947
قالوا إن العمدة أبلغت
جميع أصحاب العقارات. 

43
00:04:54,294 --> 00:04:55,934
أعتذر، أول مرّةٍ أسمع بهذا.

44
00:04:57,881 --> 00:04:58,881
ماذا الآن؟

45
00:04:58,965 --> 00:05:00,365
Sorry.
آسف، أنا (وارد فيليبس)

46
00:05:02,093 --> 00:05:03,893
أنا مسّاح أرض،أعمل لدى فالي (للطاقة الكهرومائية)

47
00:05:06,556 --> 00:05:07,596
.شركة الطاقة الكهرومائية

48
00:05:11,603 --> 00:05:12,603
قصّة رائعة.

49
00:05:12,646 --> 00:05:14,246
حسناً، شكرًا لإفساد طقوسي يا (وارد)

50
00:05:18,443 --> 00:05:19,603
- طقوس؟
- أجل، طقوس.

51
00:05:20,111 --> 00:05:21,471
 كما تعرف قوة الإرادة، النوايا الحسنة

52
00:05:23,365 --> 00:05:24,485
أنتِ من (ويكا) أو (ألكساندري)؟

53
00:05:28,078 --> 00:05:29,078
أيّهما تظن؟

54
00:05:30,288 --> 00:05:31,288
بالتأكيد (ألكساندري).

55
00:05:35,001 --> 00:05:36,281
إنه خطأك الثاني اليوم.

56
00:05:38,588 --> 00:05:40,668
ابقَ على الضفّة الشرقية وستجد طريق عودتك

57
00:05:41,258 --> 00:05:42,258
أجل، حسنًا. شكرًا.

58
00:05:44,678 --> 00:05:45,958
مهلاً، ما اسمكِ؟

59
00:05:47,722 --> 00:05:48,722
(لافينيا غاردنير).

60
00:05:50,141 --> 00:05:51,381
أنا أعيش هنا لسوء الحظ.

61
00:06:05,824 --> 00:06:07,024
- هيّا بنا.
- سُررت بمعرفتكِ.

62
00:06:07,534 --> 00:06:08,534
هيّا، (كوميت).

63
00:06:57,626 --> 00:06:58,626
أين كنتِ؟

64
00:06:59,044 --> 00:07:01,004
أتحاولين أن تصيبي أمّكِ بنوبةٍ قلبية؟

65
00:07:01,171 --> 00:07:03,274
فكّرت في المشي مع (كوميت) قبل العشاء.

66
00:07:03,298 --> 00:07:04,298
ليس أمرًا مهمًا.

67
00:07:04,925 --> 00:07:06,694
و أخبرتكِ ألاّ تغادري بدون خوذتكِ.

68
00:07:06,718 --> 00:07:08,362
وأين حذائكِ؟
ماذا حدث لحذائكِ؟

69
00:07:08,386 --> 00:07:10,346
أبي، استرخِ وحسب.
إنه ليس أمرًا يدعو للقلق

70
00:07:10,805 --> 00:07:12,245
الحوادث تحدث يا (لافينيا).
يومًا ما

71
00:07:13,266 --> 00:07:15,066
سيكون لديّ أطفال وسأفهم هذا.

72
00:07:15,727 --> 00:07:17,705
بالضّبط. هل ترين؟
إننا متفاهمان.

73
00:07:17,729 --> 00:07:20,169
والآن أعيدي (كوميت) إلى الحظيرة قبل أن تعرف أمّكِ.

74
00:07:20,482 --> 00:07:21,482
(لافينيا)

75
00:07:23,985 --> 00:07:26,225
هل رأيتِ أخوكِ؟
إنه غائب طوال المساء.

76
00:07:27,155 --> 00:07:28,755
كان من المُفترض أن يدرس وكذلك أنتِ.

77
00:07:29,407 --> 00:07:30,407
كيف لي أن أعرف؟

78
00:07:31,076 --> 00:07:33,156
من الأرجح إنه يستمع لتسجيلات ناسا مع إيزرا. 

79
00:07:35,330 --> 00:07:37,530
هل تخبرينني أن أخاكِ يدخّن الحشيش.

80
00:07:37,832 --> 00:07:39,992
مع هذا السيء ولم تفعلي أيّ شيء؟

81
00:07:41,086 --> 00:07:42,366
(لافينيا)؟ لم تفعلي أيّ شيء؟

82
00:07:42,754 --> 00:07:43,794
- اتركيه وشأنه عزيزتي. 
- لا

83
00:07:44,089 --> 00:07:45,729
لا بأس. هي بخير. كل شيءٍ بخير.

84
00:08:06,861 --> 00:08:08,621
(بيني)، يمكنني شمّ رائحة المخدّرات من هنا.

85
00:08:12,659 --> 00:08:13,739
إنه واضح عليك تمامًا.

86
00:08:15,203 --> 00:08:16,739
(سام)!

87
00:08:16,746 --> 00:08:18,026
لقد وجدت شريكًا في مسرح الجريمة.

88
00:08:18,665 --> 00:08:20,309
لقد وجدت شيئًا قديمًا يعود لجدّي.

89
00:08:20,333 --> 00:08:21,453
لا مستحيل! تفقّدي هذا.

90
00:08:22,043 --> 00:08:23,043
دعني أرى.

91
00:08:23,169 --> 00:08:24,169
اوه! هيه. دبس.

92
00:08:25,046 --> 00:08:26,440
- هذا ليس عادلاً.
- أنت لديكِ بوصلته.

93
00:08:26,464 --> 00:08:27,464
أريد هذه البوصلة.

94
00:08:27,924 --> 00:08:29,284
اوه.
هل تمكّنتِ من لعننا جميعًا؟

95
00:08:34,347 --> 00:08:35,347
أنا لا ألعن.

96
00:08:35,849 --> 00:08:37,169
إنها تعود عليك بثلاثة أضعاف.

97
00:08:37,350 --> 00:08:39,161
الآن، اذهب وضع حبل (كوميت) هناك، 
حان وقت تناول العشاء.

98
00:08:39,185 --> 00:08:40,905
وأمي لا تفسد أي أوعية دموية أخرى.

99
00:08:41,730 --> 00:08:43,570
- أنا لست كلب حظيرتكِ.
- بالواقع، أنت كذلك.

100
00:08:45,400 --> 00:08:46,960
ساحرة. مشعوذة. شريرة تمتصّ الأرواح.

101
00:08:48,737 --> 00:08:50,457
لقد قابلت فتًى غريبًا عند النهر.

102
00:08:51,531 --> 00:08:52,611
قال إنه يُجري مسحًا.

103
00:08:53,199 --> 00:08:54,199
مسح ماذا؟

104
00:08:55,035 --> 00:08:56,195
المياه الجوفية أو ما شابه.

105
00:08:57,037 --> 00:08:58,037
لست واثقةً.

106
00:08:59,706 --> 00:09:00,746
كان لطيفًا جدًا.

107
00:09:01,249 --> 00:09:02,249
واو.

108
00:09:14,679 --> 00:09:16,039
علامَ تنظر، يا (جاك جاك)؟

109
00:09:17,849 --> 00:09:19,369
قال أبي إذا نظرتِ عن كثبٍ.

110
00:09:19,601 --> 00:09:20,761
فيمكنكِ رؤية النجوم هناك بالأسفل.

111
00:09:21,519 --> 00:09:23,079
همم!
لن أحبس أنفاسي.

112
00:09:23,730 --> 00:09:25,570
استهلك أبي الكثير من الحمض في زمنه.

113
00:09:26,858 --> 00:09:27,858
لكنّني أرى النجوم، أجل.

114
00:09:29,986 --> 00:09:31,466
عيناك تخدعانك.

115
00:09:31,654 --> 00:09:33,134
ما الذي تفعله هنا على أيّ حال؟

116
00:09:34,407 --> 00:09:36,607
أرسلني أبي لإحضار بعض الماء لكن لا يمكنني فكّ الحبل.

117
00:09:36,826 --> 00:09:37,826
ربّاه.

118
00:09:38,286 --> 00:09:40,526
لِمَ لا نشتري قناني مياه كما يفعل الجميع؟

119
00:09:46,711 --> 00:09:47,911
شكرًا للطهي مجددًا، يا أبي.

120
00:09:48,213 --> 00:09:49,813
تعرفون أنّي أحبّ الطهي لأجلكم يا رفاق.

121
00:09:50,590 --> 00:09:51,590
من رائحة الطعام

122
00:09:52,008 --> 00:09:53,608
يبدو أنّك تحسّنت كثيرًا في الطهي.

123
00:09:56,137 --> 00:09:57,617
- أفتقد فطائر أمّي.
- حسناً.

124
00:09:59,474 --> 00:10:00,554
إذًا، ما هي وجبة العشاء؟

125
00:10:02,727 --> 00:10:03,727
"كاسوليت".

126
00:10:04,020 --> 00:10:05,020
لا، إنها مقرفة.

127
00:10:06,231 --> 00:10:07,751
إنه طبق فرنسي تقليدي.

128
00:10:08,441 --> 00:10:09,601
بمعنى آخر، طعام الفلاحين.

129
00:10:09,984 --> 00:10:11,837
جاك ، هل يمكنك رفع غطاء الخضار من فضلك؟

130
00:10:11,861 --> 00:10:13,461
- أجل.
- أظن أنها رائحته طيّبة.

131
00:10:13,947 --> 00:10:15,216
ذلك لأنّك منتشٍ.

132
00:10:15,240 --> 00:10:16,842
اخرسي. جميعنا نعرف أنّكِ تفضّلين أكل

133
00:10:16,866 --> 00:10:17,885
الوجبات السريعة على أيّ حال.

134
00:10:17,909 --> 00:10:18,909
أحبّ اللحم الغامض.

135
00:10:19,369 --> 00:10:20,809
حسنًا،هذا ليس بلحم غامضٍ، يا عزيزتي.

136
00:10:22,831 --> 00:10:24,631
إنه مزيج من البط، ولحم الخنزير، والبهارات الإقليمية.

137
00:10:26,626 --> 00:10:28,546
ويصادف أنها المفضلة لدى والدتك.

138
00:10:28,670 --> 00:10:29,670
اجل! أحبّ البط!

139
00:10:30,713 --> 00:10:31,713
الجميع يحبّ البط.

140
00:10:32,632 --> 00:10:34,592
ينقصنا أربعة. لكنّنا لم نبع أكثر من اللاّزم.

141
00:10:35,218 --> 00:10:36,218
أسعار السوق ارتفعت.

142
00:10:38,596 --> 00:10:40,196
لا ، لا نريد البيع الآن.

143
00:10:41,057 --> 00:10:42,417
عندما قبلت هذا المنصب المؤقّت.

144
00:10:42,934 --> 00:10:44,734
كنت أفترض أننا سنحصل على اثنين إلى واحد عليها.

145
00:10:45,353 --> 00:10:46,633
(تيريزا) العشاء جاهز.

146
00:10:46,938 --> 00:10:48,418
اسمع، لدينا علاقة مندمجة جيّدة.

147
00:10:50,316 --> 00:10:51,356
إنه يبرُد.

148
00:10:52,360 --> 00:10:54,160
فقط ألقِ نظرةً على إستراتيجية الحصص التي أرسلتها لك.

149
00:10:54,779 --> 00:10:55,939
و سأتصل بك بعد ساعة؟

150
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
رائع.

151
00:11:01,786 --> 00:11:02,786
أنا قادمة.

152
00:11:03,037 --> 00:11:04,637
أنت لن تأكلي حقًا؟

153
00:11:05,248 --> 00:11:07,008
عزيزي، هل يمكنك أن تفعل شيئًا لجهاز الإنترنت؟

154
00:11:08,042 --> 00:11:09,282
سأبدأ في فقدان العملاء.

155
00:11:10,545 --> 00:11:12,745
من المحتمل أنه الطبق.
سألقي نظرة عليه غدا.

156
00:11:13,673 --> 00:11:14,673
اوه شكرا لك.

157
00:11:15,133 --> 00:11:16,133
همم.

158
00:11:16,259 --> 00:11:17,259
سام استلقِ.

159
00:11:18,428 --> 00:11:19,428
كلب مطيع.

160
00:11:19,596 --> 00:11:20,596
ما هذا؟ "كاسوليت".

161
00:11:21,681 --> 00:11:24,081
لكن يبدو أن ابنتنا تفضّل الوجبات السريعة.

162
00:11:25,560 --> 00:11:29,192
وما نوع اللحم الذي تعتقدين أنك تأكلينه عند "الأقواس الذهبية"؟

164
00:11:29,230 --> 00:11:31,897
أعرف، إنه لحم مُعالج كميائيًا لكنّه لذيذ.

166
00:11:32,609 --> 00:11:34,769
فقط انتظري لتجربة "لحم الألبكة" العام القادم.

167
00:11:35,028 --> 00:11:36,308
حينها ستعرفين الطّعم اللذيذ.

168
00:11:36,905 --> 00:11:40,944
لا، سأتقيّأ.
لا أحد يتناول "الألبكة".

169
00:11:40,950 --> 00:11:42,190
إنهم يستخدمونهم لصناعة البلوزات.

170
00:11:43,453 --> 00:11:45,493
لا أعرف حتى لماذا اشتريتهم أصلاً.

171
00:11:53,296 --> 00:11:55,296
لأنها حيوانات المستقبل، هل تتذكّرين؟

172
00:11:56,507 --> 00:11:58,027
سكان (المايا) كانوا يعرفون ما يفعلون.

173
00:11:58,676 --> 00:12:00,946
- لهذا السّبب هم انقرضوا.
- (لافينيا) توقفي.

174
00:12:00,970 --> 00:12:01,970
هيّا، تناولي طعامكِ.

175
00:12:02,180 --> 00:12:03,540
(ناثان)، هل تظن أنه يمكنك

176
00:12:03,973 --> 00:12:06,213
النزول إلى القبو وتختار واحدًا من نبيذك اللذيذ؟

177
00:12:08,353 --> 00:12:09,353
أعرف بالضّبط ما هو.

178
00:12:17,946 --> 00:12:18,946
في المرّة القادمة أنا سأطهو.

179
00:12:19,948 --> 00:12:21,028
- إنه ليس بذلك السوء.
- أجل.

180
00:12:45,848 --> 00:12:47,608
ثمّة رائحة مؤامرة هنا.

181
00:12:51,813 --> 00:12:52,813
ما الخطب؟

182
00:12:55,525 --> 00:12:56,525
لا شيء، فقط...

183
00:12:57,068 --> 00:12:58,508
لا أظن أن بوسعي تولّي هذا.

184
00:12:59,445 --> 00:13:01,045
- لقد مرت....
- إنها متقلّبة المزاج.

185
00:13:01,906 --> 00:13:02,906
سنة على...

186
00:13:03,408 --> 00:13:04,408
خمّنوا ما الوقت؟

187
00:13:04,659 --> 00:13:06,762
- أقصد...
- لا، لا أرجوك لا تقله.

188
00:13:06,786 --> 00:13:07,786
خمّنوا ما الوقت؟

189
00:13:09,372 --> 00:13:10,892
- أبي.
- حان وقت غسيلك للصحون.

190
00:13:12,750 --> 00:13:13,990
أنت! أنت! أنت! لا! جاك! جاك!

191
00:13:14,877 --> 00:13:15,917
- لا, إنه دورك، جاك.
- لا!

192
00:13:17,171 --> 00:13:18,399
إنه دورك يا جاك.
أنت ستغسل الصحون.

193
00:13:18,423 --> 00:13:19,423
إنه دور (لافينيا).

194
00:13:19,924 --> 00:13:22,164
لا، ليس دوري.
لا يسير الأمر هكذا.

195
00:13:22,260 --> 00:13:24,180
.لدينا نظام في هذا المنزل. إنه دور (جاك).

196
00:13:29,767 --> 00:13:30,767
- مرحباً.
- أهلا.

197
00:13:32,562 --> 00:13:34,402
ربّاه، أسمع نفسي أتحدث معها

198
00:13:35,231 --> 00:13:36,351
سأصبح مثل والدتي.

199
00:13:37,442 --> 00:13:38,442
يا إلهي.

200
00:13:38,943 --> 00:13:42,070
إنّكِ مختلفة تمامًا عن أمّكِ، صدقيني

202
00:13:42,280 --> 00:13:43,880
هذا ما يقوله الجميع حتى يصبحوا مثل أهلهم.

203
00:13:45,116 --> 00:13:46,116
ماذا عنّي؟

204
00:13:47,160 --> 00:13:48,400
أعيش في مزرعة والدي القديمة.

205
00:13:49,287 --> 00:13:50,607
تمامًا كما قلت إنّي لن أفعل ذلك.

206
00:13:52,206 --> 00:13:53,806
لكنه أول شيء تفعله على الإطلاق.

207
00:13:54,000 --> 00:13:55,040
بعدما وافق على ذلك.

208
00:13:57,670 --> 00:14:01,590
ما زلت أسمع صوته المسيء في رأسي.

210
00:14:02,383 --> 00:14:03,983
"أنت لن تكون رسّامًا، (ناثان)".

211
00:14:04,218 --> 00:14:06,338
"ابتعد عن ناظري، (ناثان)".

212
00:14:06,512 --> 00:14:07,512
توقف، هذا سيختفي.

213
00:14:08,806 --> 00:14:10,326
- فقط اُنظر إلى هذا المكان.
- أجل.

214
00:14:11,851 --> 00:14:13,331
أقصد، إنه لن يميّزه حتى.

215
00:14:14,854 --> 00:14:15,854
إنه ملكنا.

216
00:14:22,153 --> 00:14:23,153
ناثان أنا...

217
00:14:24,655 --> 00:14:25,655
لقد...

218
00:14:26,616 --> 00:14:28,656
لقد مرّت 6 أشهر، ألا تظنين
أنه يمكننا المحاولة؟

219
00:14:31,454 --> 00:14:32,454
أنا فقط...

220
00:14:33,289 --> 00:14:35,289
لا أعرف كيف يمكنك أن تظل مهتمًا بي.

221
00:14:38,628 --> 00:14:40,028
تعرفين أنّي كنت رجلاً محبًا للسّيقان دومًا.

222
00:14:43,132 --> 00:14:45,452
إذًا لو قُطعت ساقيّ، هل ستبقى تحبّني وقتها؟

223
00:14:49,931 --> 00:14:50,931
غريب بعض الشيء ، ولكن ...

224
00:14:51,724 --> 00:14:52,724
أجل!

225
00:14:53,976 --> 00:14:55,496
سأضعكِ في حقيبة أمتعني.

226
00:14:56,312 --> 00:14:57,432
وأستمتع بك أينما أذهبت.

227
00:14:58,314 --> 00:14:59,314
اوه! الآن ، هذا مثير.

229
00:15:03,027 --> 00:15:04,027
واُنظري إلى هذا

230
00:15:05,655 --> 00:15:06,655
اُنظري إلينا.

231
00:15:08,324 --> 00:15:10,524
كل تلك الأعوام في المدينة الكبيرة، وأخيرًا خرجنا منها.

232
00:15:11,285 --> 00:15:12,285
أجل.

233
00:15:13,996 --> 00:15:14,996
إننا نعيش الحلم.

234
00:15:17,250 --> 00:15:18,250
ربما هو حلم.

235
00:15:20,545 --> 00:15:22,345
الحلم الذي تحلمينه بمفردكِ هو مجرّد حلم.

236
00:15:26,134 --> 00:15:27,614
لكن الحلم الذي نحلمه معًا هو الواقع.

237
00:16:21,772 --> 00:16:23,652
بالنسبة لي أنتي الآن أجمل من أيّ وقتٍ مضى

238
00:16:27,820 --> 00:16:29,340
لأنّك نزعت نظاراتك

239
00:16:31,324 --> 00:16:32,324
هذا صحيح

240
00:16:35,870 --> 00:16:36,870
أشعر.

241
00:16:39,123 --> 00:16:40,123
أنّي منهكة.

242
00:16:41,584 --> 00:16:42,584
عزيزتي...

243
00:16:45,296 --> 00:16:46,736
ستكونين دومًا محبوبتي.

244
00:16:49,550 --> 00:16:50,550
- حقًا؟
- أجل.

245
00:16:51,010 --> 00:16:52,010
أحبّك.

246
00:17:16,953 --> 00:17:17,953
أوه ، يا سام. كلب مطيع.

247
00:17:20,373 --> 00:17:21,373
كلب مطيع (سام).

248
00:17:22,375 --> 00:17:24,295
أأنت مهتمّ بالثقب الأسود يا (سام)؟

249
00:17:25,127 --> 00:17:26,127
همم؟

250
00:17:34,762 --> 00:17:35,762
أمّي؟

251
00:17:39,892 --> 00:17:40,892
أوه ، حبيبتي.

252
00:17:43,813 --> 00:17:45,253
يا إلهي، اشتقت لك.

253
00:18:15,428 --> 00:18:16,428
(سام)؟

254
00:18:29,525 --> 00:18:30,525
أمّي؟

255
00:19:17,782 --> 00:19:18,782
ماذا؟

256
00:19:19,367 --> 00:19:20,886
ما هذا بحق الجحيم؟

257
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
(جاك)؟ (جاك)؟

258
00:19:23,788 --> 00:19:24,788
(جاك)؟

259
00:19:25,456 --> 00:19:26,456
(جاك)، اُنظر إلى والدك.

260
00:19:28,084 --> 00:19:29,084
(جاك). (جاك).

261
00:19:29,960 --> 00:19:31,600
تعال الى هنا. تعال الى هنا.
تعال. هيا.

262
00:19:33,506 --> 00:19:34,666
اُنظر إلى والدك.أمّي؟

263
00:19:34,799 --> 00:19:36,234
اُنظر إلى والدك.
ماذا الذي ترى هناك؟

264
00:19:36,258 --> 00:19:37,486
أبي؟
أعلم.

265
00:19:37,510 --> 00:19:39,112
ما كان هذا بحق الجحيم؟ هزّة أرضية؟

266
00:19:39,136 --> 00:19:41,256
فقط انتبهي لألفاظكِ.
هل يمكنك الانتباه لألفاظكِ؟

267
00:19:46,352 --> 00:19:47,621
يا إلهي، ما هذه الرائحة؟

268
00:19:47,645 --> 00:19:48,725
رائحة كريهة جداً.

269
00:19:50,815 --> 00:19:52,334
بيني ، أحضر هاتفك. هيا! هيا!

270
00:19:52,358 --> 00:19:53,398
إنها تُدخن كالمجانين.

271
00:19:53,859 --> 00:19:55,504
لا ، لا تقترب منه.
لا تقترب منه.

272
00:19:55,528 --> 00:19:57,008
(سام)، عد للداخل.
عودوا للداخل.

273
00:19:57,655 --> 00:19:59,655
- قلت عودوا للداخل.
ما هذا بحق الجحيم؟

274
00:20:00,032 --> 00:20:01,032
فقط عودوا للداخل!

275
00:20:01,117 --> 00:20:02,117
يا لها من فوضى.

276
00:20:02,493 --> 00:20:03,533
رائحة كريهة.

277
00:20:06,038 --> 00:20:09,318
(ناثان)، ثمّة خطب ما ب(جاك)!

279
00:20:16,632 --> 00:20:17,632
لا بأس، يا بُنيّ.

280
00:20:18,801 --> 00:20:19,801
إنه مجرّد كابوس.

281
00:20:20,136 --> 00:20:21,576
لا، أعتقد...
أعتقد أنه مصدوم.

282
00:20:21,846 --> 00:20:23,206
يجب أن نأخذه للمشفى.

283
00:20:23,347 --> 00:20:25,547
لا، إنه يبعد ساعةً من هنا.
(جاك)، هل يمكنك التحدث مع والدك؟

284
00:20:25,766 --> 00:20:27,246
لماذا يهم إذا كان بعيدًا أو لا؟

285
00:20:27,476 --> 00:20:28,956
اُنظر إليه!
ما حدث بحق الجحيم؟

286
00:20:29,770 --> 00:20:30,890
هل سمعتم هذا؟

287
00:20:31,147 --> 00:20:32,582
بدا الأمر وكأنه طائرة مروحية بها تمدد الأوعية الدموية.

288
00:20:32,606 --> 00:20:33,806
لا، لم تكن طائرةً.

290
00:20:37,778 --> 00:20:41,829
رائحته، لا أعرف، أنها غريبة.

291
00:20:42,074 --> 00:20:43,474
ما زلت...

292
00:20:43,826 --> 00:20:44,826
ما زلت أشمّها الآن.

293
00:20:45,536 --> 00:20:46,856
اعتقدت أنها ضربة نووية.

294
00:20:47,121 --> 00:20:48,361
من الروس والصينيّون.

295
00:20:48,664 --> 00:20:50,308
- نهاية هذا العالم السيء.
انت تتمنى.

296
00:20:50,332 --> 00:20:52,310
سنتبخر ، ونصبح جزءًا من التفاعل،

297
00:20:52,334 --> 00:20:53,494
ونتحول إلى طاقة نقية.

298
00:20:53,711 --> 00:20:55,631
ربما أرسل النيزك طاعونًا فضائيًا.

299
00:20:56,005 --> 00:20:57,405
ليصيب الكوكب اللعين بأكمله.

300
00:20:57,965 --> 00:20:59,125
جداً مروع.

301
00:21:01,469 --> 00:21:02,909
- أمّي؟
- أجل عزيزي أنا هنا.

302
00:21:04,138 --> 00:21:05,338
- رأسي يؤلمني.
- حسنًا، عزيزي.

303
00:21:06,307 --> 00:21:07,587
اسمع، سأخذك للأعلى.

304
00:21:08,768 --> 00:21:10,328
سأضعك في السرير وستكون بخير.

305
00:21:10,978 --> 00:21:12,138
لا أريد أن أذهب.

306
00:21:12,938 --> 00:21:15,018
لا بأس يا عزيزي لا يوجد داعي للخوف.

307
00:21:15,107 --> 00:21:17,467
ابنك مريض وكل ما تفعله هو هذا؟

308
00:21:18,194 --> 00:21:20,434
حسنًا، نظرًا إلى هذه الظروف
لا أعرف ما الذي أفعله عدا هذا.

309
00:21:21,489 --> 00:21:22,849
هيا.
دعنا ننهض.

310
00:21:23,365 --> 00:21:24,565
يمكنك النوم معي الليلة.

311
00:21:24,950 --> 00:21:26,630
وكل شيءٍ سيكون بخير في الصباح

313
00:21:46,347 --> 00:21:47,347
العمدة (توما).

314
00:21:48,682 --> 00:21:50,122
الشريف (بيرس)، شكرًا لقدومكما.

315
00:21:51,018 --> 00:21:52,418
من الأفضل أنه يستحق وقتي.

316
00:21:53,437 --> 00:21:54,637
أنا آسف جدًا بشأن الرائحة.

317
00:21:55,773 --> 00:21:56,773
هل يمكنكم شمّها؟

318
00:21:58,025 --> 00:21:59,265
لا أشمّ أيّ شيء.

319
00:21:59,652 --> 00:22:01,212
تبدو كأنها شخص أحرق كلبًا

320
00:22:01,821 --> 00:22:03,261
حسناً، على أيّ حال، هذا كان فنائي الأمامي.

321
00:22:09,745 --> 00:22:10,985
احذر، إنه لا يزال ساخنًا.

322
00:22:11,497 --> 00:22:12,537
حسناً، شكرًا.

323
00:22:15,793 --> 00:22:16,953
يبدو كأنه نوع من المعادن.

324
00:22:17,211 --> 00:22:18,331
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

325
00:22:20,047 --> 00:22:21,767
حسنًا، كانت ليلة أمس.

326
00:22:21,966 --> 00:22:23,006
كنت في السرير مع زوجتي.

327
00:22:23,634 --> 00:22:26,034
إنها كانت المرّة الأولى التي،
كما تعرفين، منذ العمليّة الجراحيّة.

328
00:22:27,471 --> 00:22:28,631
وثم سمعنا صوت انفجار.

329
00:22:28,931 --> 00:22:30,331
كأنه... كأنه انفجار صوتي.

330
00:22:30,558 --> 00:22:31,918
ووميض كبير كاللون الوردي.

331
00:22:35,145 --> 00:22:36,832
أو، في الواقع، لم أكن أعرف أيّ لون كان.

332
00:22:36,856 --> 00:22:38,656
إنه كان لونًا لم أرَ مثله من قبل.

333
00:22:39,191 --> 00:22:41,311
وبعدها كل شيء انفجر أو سقط من السماء.

334
00:22:49,034 --> 00:22:50,034
ما الذي تفعله هنا؟

335
00:22:52,037 --> 00:22:54,277
هل تظنين أن هذا نتيجة لطقوسك الصغيرة البارحة؟

336
00:22:54,832 --> 00:22:55,832
ها! فقط لو.

337
00:23:00,963 --> 00:23:02,043
هل تنظر إلى سيقاني؟

338
00:23:02,214 --> 00:23:03,494
ماذا؟ لا، لا.

339
00:23:05,217 --> 00:23:06,497
نعم ، متأكد أنك لم تكن كذلك. هيا.

340
00:23:12,099 --> 00:23:13,099
مَن هذا؟

341
00:23:13,517 --> 00:23:15,317
إنه الفتى الغريب الذي
قابلته عند النهر.

342
00:23:16,312 --> 00:23:17,592
عذرا ، ما هو اسمك مرة أخرى؟

343
00:23:17,771 --> 00:23:18,771
(وارد فيليبس).

344
00:23:19,064 --> 00:23:20,064
دعني أخمّن. أنت من (بوسطن).

345
00:23:20,691 --> 00:23:21,691
(بروفيدنس)، في الواقع.

346
00:23:22,818 --> 00:23:24,296
هو يقوم بعمل مسح للمياه الجوفية.

347
00:23:24,320 --> 00:23:26,089
أليس هذا ما قلته البارحة؟

348
00:23:26,113 --> 00:23:27,633
أجل،أجل.
أنا خبير في الموارد المائية.

349
00:23:28,157 --> 00:23:30,037
(وارد)، هل تعرف ما حدث هنا؟

350
00:23:30,534 --> 00:23:31,534
أوه ، عفوا.

351
00:23:34,246 --> 00:23:35,486
مرحبًا، (وارد).
مرحبًا.

352
00:23:35,956 --> 00:23:37,156
- مرحبًا.
- مرحبًا ، أنا بيني.

353
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
لا تقترب أكثر.

354
00:23:41,545 --> 00:23:42,825
إنه يبدو نيزكًا.

355
00:23:44,673 --> 00:23:46,753
إنه بالعادة يتفكّك قبل أن يصل إلى الأرض.

356
00:23:47,009 --> 00:23:48,009
لكن ليس دومًا.

357
00:23:48,427 --> 00:23:49,467
نيزك؟ قف.

358
00:23:51,013 --> 00:23:52,893
أيّها الشريف، إننا بحاجةٍ لالتقاط بعض الصور.

359
00:23:54,391 --> 00:23:56,551
(ناثان)، هل تمانع لو أحضرت
الصّحافة هنا في المرّة القادمة؟

360
00:23:56,852 --> 00:23:58,052
هذا يمكن أن يكون رائعًا للسياحة.

361
00:23:58,103 --> 00:23:59,423
سأفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.

362
00:23:59,647 --> 00:24:00,647
أيّها العمدة، مهلاً.

363
00:24:01,357 --> 00:24:03,418
هل لديكِ طبيب يعمل هنا
في أيام عطل الاسبوع؟

364
00:24:03,442 --> 00:24:04,562
ابني ليس على ما يرام ...

365
00:24:04,860 --> 00:24:06,220
يمكنك أن تحاول أخذه لمشفى (آركام).

366
00:24:06,862 --> 00:24:08,782
إنهم بالعادة لديهم شخص
يعمل في ردهة الطوارئ

367
00:24:09,031 --> 00:24:11,431
أليس هناك أي مكان أقرب؟
مرحبا بكم في حياة الأرياف.

368
00:24:11,909 --> 00:24:13,386
كما تعلم ، كان يجب أن تبيع لي هذا المكان

369
00:24:13,410 --> 00:24:14,410
عندما سنحت لك الفرصة.

370
00:24:14,995 --> 00:24:15,995
وداعًا.

371
00:24:18,749 --> 00:24:20,549
أليس هذا جنونيًا؟

372
00:24:21,877 --> 00:24:22,877
تحقق من ذلك.

373
00:24:23,629 --> 00:24:24,629
أسرع!

374
00:24:26,840 --> 00:24:29,080
(لافينيا)، هل يمكنكِ العودة للداخل لتتفقّدي أمّكِ؟

375
00:24:31,136 --> 00:24:31,170
أبي!

376
00:24:32,096 --> 00:24:33,336
لا بأس، يمكننا تولّي هذا.

377
00:24:34,223 --> 00:24:35,223
يمكنكِ الذهاب.

378
00:24:39,770 --> 00:24:40,970
أراك لاحقًا. حسناً.

379
00:24:42,147 --> 00:24:43,347
لماذا لم تذهب وتتفقّدها أنت؟

380
00:24:45,109 --> 00:24:46,109
- احذر.
- حسناً.

381
00:24:48,112 --> 00:24:49,392
إنها تهدأ بسرعة كبيرة الآن.

382
00:24:49,822 --> 00:24:50,822
هل هذا طبيعي؟

383
00:24:53,617 --> 00:24:55,017
دخان يخرج منه
لون مجنون.

384
00:24:55,828 --> 00:24:56,828
- لقد كان رائعا.
- أجل.

385
00:24:57,830 --> 00:24:59,099
هل رأيت أي شيء مثل هذا من قبل؟

386
00:24:59,123 --> 00:25:00,123
اممم ...

387
00:25:02,501 --> 00:25:03,501
مَن هذا الرجل؟

388
00:25:06,088 --> 00:25:07,088
مَن؟

389
00:25:07,798 --> 00:25:08,798
إنه (وارد) أو ما شابه.

390
00:25:10,092 --> 00:25:11,172
- إنه خبير في الموارد المائية.
- أوه.

391
00:25:12,261 --> 00:25:13,421
- معجبة به، هاه؟ ماذا؟ لا.

392
00:25:15,347 --> 00:25:16,347
لماذا تقولين هذا؟

393
00:25:16,640 --> 00:25:17,960
أوه ، حسنا ، هيا.
إنه واضحا.

394
00:25:18,642 --> 00:25:20,442
عمليًا كما لو أنّكِ تريدين إلقاء نفسكِ عليه.

395
00:25:21,395 --> 00:25:22,395
أعني عزيزتي ... أمي.

396
00:25:23,063 --> 00:25:24,416
اُنظري إلى طريقة لبسكِ.

397
00:25:24,440 --> 00:25:25,960
فكّري في الإيحاءات التي تعطيها له.

398
00:25:26,817 --> 00:25:27,817
 يا إلهي.

399
00:25:28,027 --> 00:25:29,827
هل تظن أنه مشع مثل (كريبتونيت)؟

400
00:25:30,863 --> 00:25:31,863
ربّاه، آمل لا.

401
00:25:33,073 --> 00:25:34,593
حسناً، ماذا لو كان فيروسًا فضائيًا؟

402
00:25:34,742 --> 00:25:35,982
أعني أنها من الفضاء ، أليس كذلك؟

403
00:25:36,160 --> 00:25:37,800
النيازك بشكل عام ليست أكثر خطورة

404
00:25:38,078 --> 00:25:39,078
من الصّخور العادية.

405
00:25:40,539 --> 00:25:42,099
حسناً، هل تعتقد أن يكون ذا قيمةٍ؟

406
00:25:42,958 --> 00:25:44,598
الآن ، هذا شيء لم أفكر فيه.

407
00:25:46,336 --> 00:25:48,576
حسناً، إن كنت لا تمانع، حان
"الوقت لحلب "الألبكة.

408
00:25:54,344 --> 00:25:55,344
حلب ماذا؟

409
00:25:58,348 --> 00:25:59,508
إنه لا يشبه حلب الماعز

410
00:26:01,101 --> 00:26:02,781
"الألبكة" ليس لديها حليب كثير

411
00:26:03,437 --> 00:26:04,917
إنه يتطلّب الكثير من الصّبر 

412
00:26:07,566 --> 00:26:10,046
وبالطبع إنّك بحاجةٍ أن
تكون لطيفًا جدًا بأثدائها

413
00:26:12,988 --> 00:26:14,308
لكن عندما نقوم بتسخينهم

414
00:26:16,200 --> 00:26:17,200
محاولة جيّدة، أبي

415
00:26:18,869 --> 00:26:20,869
أظن إذا أضفنا بعض
الأعشاب في طعامها

416
00:26:23,499 --> 00:26:25,219
ستزيد كمّية الحليب وتحسّن مذاقه

417
00:26:29,338 --> 00:26:30,690
- هل تودّ أن تجرّبه؟
- لا.

418
00:26:30,714 --> 00:26:31,714
لديّ حساسية من الحليب

419
00:26:35,677 --> 00:26:36,677
أنت الخاسر

420
00:26:40,516 --> 00:26:41,516
عزيزتي؟

421
00:26:48,649 --> 00:26:49,849
هل يمكنكِ فتح الباب من فضلكِ؟

422
00:26:50,484 --> 00:26:51,484
أنا آسفة جدًا

423
00:26:53,112 --> 00:26:54,832
لا أعلم ... لا أعلم ما الذي أصابني.

424
00:26:59,910 --> 00:27:01,430
(لافينيا)، هيّا.
ارجوكِ، افتحي الباب.

425
00:27:04,164 --> 00:27:06,044
هل هناك أحد آخر يعيش في هذه الملكية؟

426
00:27:08,001 --> 00:27:09,001
عدا عائلتك؟

427
00:27:11,296 --> 00:27:13,336
هناك (إيزرا)، مغتصب أرضنا لكنّه
يحب أن يكون بمفرده

428
00:27:14,299 --> 00:27:15,459
لم أرَه لأشهر

429
00:27:15,843 --> 00:27:17,237
هل سيكون بخير إذا تحدثت معه؟

430
00:27:17,261 --> 00:27:19,141
يمكنك المحاولة. أعني، 
بيني يمكنه أن يريك الطريق.

431
00:27:19,555 --> 00:27:20,555
أجل. أجل، بالطبع.

432
00:27:20,848 --> 00:27:22,528
لكن لا يمكنني أن أعدك بأنه سيتحدث معك.

433
00:27:24,852 --> 00:27:25,852
إنه مميّز

434
00:27:38,073 --> 00:27:39,753
يبدو أن هناك عاصفةً قادمة

435
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
أجل.

436
00:27:43,453 --> 00:27:44,453
هل تلك كاميرات؟

437
00:27:45,164 --> 00:27:47,524
نعم. اعتاد (أيزرا) 
أن يكون كهربائيًا في الماضي.

438
00:27:48,000 --> 00:27:49,185
لديه كاميرات في كل هذا المكان

439
00:27:49,209 --> 00:27:50,569
أوه.

440
00:27:51,128 --> 00:27:52,248
من أين تأتيه الطاقة؟ 

441
00:27:53,005 --> 00:27:54,125
الطاقة الشمسية

442
00:27:55,757 --> 00:27:56,757
هي! (أيزرا).

443
00:27:57,759 --> 00:27:58,759
لديك زائر!

444
00:28:02,848 --> 00:28:03,888
أوه! إنه مسّاح الأرض!

445
00:28:06,518 --> 00:28:08,038
آسف، لا أظن أننا تقابلنا من قبل

446
00:28:08,604 --> 00:28:09,804
- أنا
- خبير الموارد المائية

447
00:28:10,272 --> 00:28:11,272
أجل.

448
00:28:12,691 --> 00:28:13,691
إنّك تعرف كل شيء

449
00:28:14,359 --> 00:28:16,759
الكثير من الطيور الصغيرة تطير هنا في هذا المحيط البيئي.

450
00:28:18,322 --> 00:28:19,882
إنّك فقط تحتاج أن تعرف
كيف تفكّ شفرتهم

451
00:28:20,490 --> 00:28:21,490
تفضّلا بالدخول.

452
00:28:21,950 --> 00:28:23,230
دعنا نتحدث
عن ذلك المعدن الفضائيّ.

453
00:28:27,497 --> 00:28:28,817
- هل تريد شرابًا؟
- لا، شكرًا

454
00:28:29,499 --> 00:28:30,499
لم أظن ذلك

455
00:28:31,627 --> 00:28:32,627
هل تريد بعض الماء؟

456
00:28:33,212 --> 00:28:34,212
- أجل
- حسنًا

457
00:28:35,130 --> 00:28:36,130
عذرًا. ما أسمها؟

458
00:28:38,300 --> 00:28:39,300
منطقة جي.
ماذا؟

459
00:28:40,677 --> 00:28:42,877
ماذا؟ هيّا، إنه أجمل اسمٍ على الإطلاق

460
00:28:43,430 --> 00:28:45,190
قطة اسمها "منطقة جي"؟
يا له من اسمٍ مضحك

461
00:28:46,850 --> 00:28:47,850
يا. تعالي هنا ، سيدتي.

462
00:28:50,062 --> 00:28:50,096
أهلا.

463
00:28:51,063 --> 00:28:52,063
حسنا.

464
00:28:52,481 --> 00:28:54,001
أوه ، نعم ، هل تحب هذا؟
يعجبك ذلك؟

465
00:28:55,567 --> 00:28:57,007
مهلا ، اعتذاري عن بيرة آدم.

466
00:28:57,986 --> 00:28:59,026
- ها أنت ذا.
- شكرا لك.

467
00:29:01,156 --> 00:29:02,756
نعم ، لقد أصبح الماء قليل الملوحة.

468
00:29:07,704 --> 00:29:09,264
نعم ، لا أستطيع ...
لا أستطيع شم أي شيء.

469
00:29:10,874 --> 00:29:12,354
من المحتمل أنه مجرد صدأ من الصنابير.

470
00:29:12,793 --> 00:29:14,993
هل جربت تشغيل الصنبور ، ومعرفة ما إذا كان يعمل بشكل نظيف؟

471
00:29:15,420 --> 00:29:17,620
هذا الماء يأتي مباشرةً
من ثدي أم الطبيعة

472
00:29:18,757 --> 00:29:20,997
أجل، كنّا نعاني من مشاكل
،في البئر من قبل

473
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
لكنّه فقط في الصيف

474
00:29:23,011 --> 00:29:24,131
شيء عن طبقة المياه الجوفية.

475
00:29:24,346 --> 00:29:25,346
حق. نعم.

476
00:29:26,556 --> 00:29:28,676
هذا يتعلق بمستوى منسوب المياه الجوفية ، ولكن ...

477
00:29:29,142 --> 00:29:31,302
لا أعرف .لا ينبغي أن يحدث 
هذا في هذا الوقت من العام.

478
00:29:33,105 --> 00:29:34,385
أكثر ماءٍ منعشٍ في القسم.

479
00:29:34,690 --> 00:29:35,810
هذا ما يقوله أبي دومًا

480
00:29:37,693 --> 00:29:38,693
واثق أنه لا بأس به،

481
00:29:39,027 --> 00:29:40,867
لكن إذا أردت يمكنني إجراء اختبارٍ على عيّنة.

482
00:29:41,154 --> 00:29:42,874
لدي جميع أجهزتي احتياطيًا في الخيمة.

483
00:29:43,031 --> 00:29:44,471
إذا، كما تعرف، الوقاية خير من العلاج

484
00:29:45,575 --> 00:29:46,575
افعل ما يحلو لك


485
00:29:53,125 --> 00:29:54,125
حسناً!

486
00:29:54,835 --> 00:29:55,955
اللعنة، كان هذا قريبًا

487
00:29:56,837 --> 00:29:58,317
أخبرها، أخبرها، أخبرها.

488
00:30:08,682 --> 00:30:09,682
كم هذا جميل

489
00:30:15,522 --> 00:30:16,922
(لافينيا)، ماذا تفعلين؟

490
00:30:20,110 --> 00:30:21,310
هيّا، لنعُد للداخل.

491
00:30:30,871 --> 00:30:31,951
إنه يرسم البرق.

492
00:31:03,445 --> 00:31:04,885
في فترة ولايتي القادمة كعمدة

493
00:31:05,989 --> 00:31:08,229
سننفّذ أكبر مشروع بُنى تحتيّة

494
00:31:09,576 --> 00:31:11,256
في تاريخ مدينتنا مع بناء

495
00:31:12,120 --> 00:31:14,000
سد على نهر المسكاتون ...

496
00:31:14,664 --> 00:31:16,224
الأثر الاقتصادي وحده ...

497
00:31:34,017 --> 00:31:35,017
مرحبًا؟

498
00:31:39,356 --> 00:31:40,356
مرحبًا؟

499
00:31:43,276 --> 00:31:44,276
مَن هذا؟

500
00:32:43,503 --> 00:32:44,503
ما هذا بحق الجحيم؟

501
00:34:08,463 --> 00:34:10,103
كيف يمكن لشيءٍ كبير بهذا
الحجم أن يختفي ببساطة؟

502
00:34:11,174 --> 00:34:12,254
لا أعلم ، لكني سعيدة.

503
00:34:18,223 --> 00:34:19,223
هل زرعت هؤلاء؟

504
00:34:21,518 --> 00:34:22,998
لا.
ربما هم نباتات معمّرة.

505
00:34:30,819 --> 00:34:31,979
رائع، ها قد جاء السيرك

506
00:34:41,371 --> 00:34:42,371
عزيزي.

507
00:34:49,087 --> 00:34:51,107
هل يمكنك لو تفضّلت أن
تخبرنا ما حدث بالضّبط؟

508
00:34:51,131 --> 00:34:52,316
حسنًا ، كان هناك انفجار.

509
00:34:52,340 --> 00:34:53,580
قبل بضع ليالٍ.

510
00:34:53,883 --> 00:34:55,603
انفجار ووميض كبير واهتزازات

511
00:34:55,885 --> 00:34:57,605
وخرجنا ورأينا هذه الصخرة الكبيرة.

512
00:34:59,973 --> 00:35:01,173
رهيب. شنيع. يا إلهي.

513
00:35:02,892 --> 00:35:04,652
ربّاه، ألم يستطع أحد أن يعطِني مُشطًا؟

514
00:35:05,103 --> 00:35:06,831
أنا هنا مع (ناثان غاردنير) المقيم في (آركام)،

515
00:35:06,855 --> 00:35:08,615
الذي يدعي بأن جسم طائر غير معروف

516
00:35:08,732 --> 00:35:10,001
هبط في فناء منزله الليلة الماضية.

517
00:35:10,025 --> 00:35:11,025
"شاهد الجسم الفضائيّ"؟

518
00:35:11,401 --> 00:35:12,641
أنت قلت جسم غامض! أنا لم أقول جسم غامض!

519
00:35:13,653 --> 00:35:14,653
أوه ، بحق الجحيم.

520
00:35:14,738 --> 00:35:16,218
(تيريزا)، هل يمكنكِ القدوم
إلى هنا من فضلكِ؟

521
00:35:18,742 --> 00:35:20,542
هل رأيت جسم غامض؟
لم أر أي جسم غريب.

522
00:35:29,169 --> 00:35:30,169
صحيح ، واه ...

523
00:35:30,462 --> 00:35:31,742
كان لدينا خبير هيدرولوجي كبير هنا ...

524
00:35:32,005 --> 00:35:33,005
ليس جيولوجي ...

526
00:35:33,506 --> 00:35:35,376
نعم ، أعتقد أن مظهر المختطف الفضولي يناسبك جيدًا.

527
00:35:36,134 --> 00:35:37,134
جيد جدا.

528
00:35:37,177 --> 00:35:38,177
لذا فإن النيزك ،

529
00:35:38,511 --> 00:35:40,071
الذي اختفى في ظروف غامضة

530
00:35:40,263 --> 00:35:41,783
قبل وصولنا أنا وفريقي إلى هنا.

531
00:35:41,931 --> 00:35:43,251
كيف لجسم بهذا الحجم ...

532
00:35:44,184 --> 00:35:45,624
(تيريزا)، تعالي هنا من فضلكِ؟

534
00:35:46,269 --> 00:35:49,211
سيّد (غاردنير)، هل كنت غير
ثملٍ عندما حدث هذا؟

535
00:35:51,024 --> 00:35:52,664
حسنًا،أقصد، أحبّ احتساء بعض "البوربون"

536
00:35:53,234 --> 00:35:54,434
الذي يأتي من (تكساس)

537
00:35:55,362 --> 00:35:56,362
سحقًا!

538
00:35:57,614 --> 00:35:59,134
كنت ... لم أكن ...الليلة السابقة،

539
00:35:59,491 --> 00:36:00,851
تناولت القليل من المشروبات ،
لكنني لم أكن ...

540
00:36:01,284 --> 00:36:02,404
لم أكن ثملاً عندما خرجت.

541
00:36:04,371 --> 00:36:05,890
- يا رجل.
- جاك ، اذهب واحضر والدتك.

542
00:36:05,914 --> 00:36:06,914
حسنًا.

543
00:36:08,208 --> 00:36:10,048
أيّ جزءٍ من النيزك لم تفهميه؟

544
00:36:24,015 --> 00:36:25,015
أمّي.

545
00:36:25,809 --> 00:36:27,489
لن أصنف ذلك على أنه مرض عقلي.

546
00:36:27,519 --> 00:36:28,519
أخبار (وارك).

547
00:36:29,229 --> 00:36:30,229
أبي! أمّي مصابة!

548
00:36:31,773 --> 00:36:32,773
عزيزتي؟

549
00:36:34,109 --> 00:36:35,109
العشاء جاهز.

550
00:36:35,694 --> 00:36:37,505
التشكيك في ادعاء الأسرة

551
00:36:37,529 --> 00:36:38,809
ربّاه، ماذا فعلت؟

552
00:36:39,447 --> 00:36:40,447
لا بأس

554
00:36:41,449 --> 00:36:44,521
- ابق يدك مرفوعة.
- حسنًا.

555
00:36:45,328 --> 00:36:46,568
فقط ابقيها مرفوعة. نعم.

556
00:36:46,955 --> 00:36:48,235
سنتصل بكم من المشفى

557
00:36:48,915 --> 00:36:50,155
(بيني)، أنت رجل المنزل.

558
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
وأريد عودة "الألبكة" إلى الحظيرة بحلول الساعة العاشرة.

559
00:36:53,712 --> 00:36:55,032
- حسنًا، أبي.
- الساعة العاشرة.

560
00:37:07,058 --> 00:37:08,058
ماذا سوف نفعل؟

561
00:37:09,227 --> 00:37:10,867
لا أعرف.
أنت رجل المنزل.

562
00:37:12,605 --> 00:37:13,885
هيّا، (جاك)(جاك)
حان وقت النوم.

563
00:37:16,401 --> 00:37:18,481
(بيني) سيعتني بنا لأنه رجل مسؤول جدًا.

564
00:37:20,238 --> 00:37:21,238
سباق إلى الطابق العلوي.

565
00:38:11,206 --> 00:38:12,206
هيّا. هيّا.

566
00:38:14,751 --> 00:38:15,751
هيّا.

567
00:38:46,199 --> 00:38:47,199
(بيني)؟

568
00:38:48,701 --> 00:38:50,261
(بيني) تعال إلى هنا الآن!

569
00:38:53,581 --> 00:38:54,581
سحقًا، ماذا؟

570
00:38:54,749 --> 00:38:56,101
كان عليك إطعام "الألبكة".

571
00:38:56,125 --> 00:38:57,125
فعلت ذلك.

572
00:38:57,919 --> 00:39:00,159
عن ماذا تتحدث؟
إنهم يقفون هناك.

573
00:39:02,841 --> 00:39:03,881
لقد أطعمتهم فعلاً.

574
00:39:04,467 --> 00:39:05,667
حسنا ... ما ...؟

575
00:39:06,678 --> 00:39:07,838
خذهم إلى الحظيرة، إتفقنا؟

576
00:39:08,930 --> 00:39:10,210
وتوقف عن تدخين الحشيش، إتفقنا؟

577
00:39:12,016 --> 00:39:13,576
لا يمكنني فعل هذا بمفردي، اذهب

578
00:39:13,935 --> 00:39:13,969
- اذهب
- حسنًا

579
00:39:14,936 --> 00:39:15,936
اذهب! افعلها الآن!

580
00:39:16,437 --> 00:39:17,717
أيّتها الساحرة المشعوذة

581
00:39:18,731 --> 00:39:19,731
أيّها الأبله.

582
00:39:20,900 --> 00:39:21,900
يا إلهي.

583
00:39:22,652 --> 00:39:23,652
مرحبًا يا فتاة.

585
00:39:23,820 --> 00:39:28,448
هيّا يا فتاة

586
00:39:34,998 --> 00:39:35,998
(جاك)؟

587
00:39:51,306 --> 00:39:51,385
ما الذي تفعله؟

588
00:39:52,098 --> 00:39:53,098
صه!

589
00:39:53,766 --> 00:39:55,086
إنه يتحدث إليّ

590
00:39:56,352 --> 00:39:57,392
من الذى؟ من يتحدث اليك?

591
00:39:58,521 --> 00:39:59,521
الرجل في البئر.

592
00:40:02,817 --> 00:40:03,817
حسنًا.

593
00:40:57,413 --> 00:40:58,413
أبي؟ مرحبًا؟

594
00:41:00,833 --> 00:41:01,833
أبي؟

595
00:41:05,129 --> 00:41:06,129
مرحبًا؟

596
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
مرحبًا؟ (لافينيا)؟

597
00:41:10,802 --> 00:41:11,802
هل هذه أنتِ؟

598
00:43:30,733 --> 00:43:32,336
تقرير حالة الطقس في مقاطعة أركام ،

599
00:43:32,360 --> 00:43:34,040
(أنسماوث)، (أيليسبري)
(دونوتش)، (كينغسبورت)

600
00:43:35,154 --> 00:43:36,474
انخفاض درجة الحرارة حوالي 54 درجة.

601
00:43:37,365 --> 00:43:38,805
درجة الحرارة العظمى...

602
00:44:11,149 --> 00:44:12,149
لا تتقيّئي. لا تتقيّئي.

603
00:45:10,041 --> 00:45:11,041
أبي؟

604
00:45:50,623 --> 00:45:51,623
(لافينيا)، مرحبًا.

605
00:45:52,041 --> 00:45:53,361
هذا حقًا ليس الوقت المناسب

606
00:45:55,419 --> 00:45:56,419
هل أنتم بخير يا رفاق؟

607
00:45:57,380 --> 00:45:58,660
لا،
أنا لا أشعر أنني بخير

608
00:45:59,548 --> 00:46:00,548
حسنًا

609
00:46:00,925 --> 00:46:02,845
في الواقع هذا ما أريد التحدث معك حياله

610
00:46:02,969 --> 00:46:04,738
أظن أن هناك خطبًا ما في المياه هنا

611
00:46:04,762 --> 00:46:04,796
إنه نوع من التلوّث.

612
00:46:05,596 --> 00:46:06,596
عفوًا، ماذا؟

613
00:46:10,351 --> 00:46:11,831
تلوث
مع ... الماء.

614
00:46:13,604 --> 00:46:15,666
اممم ، لا أعرف بالضبط ماذا.

615
00:46:15,690 --> 00:46:17,960
لكنّنا سنرسل عيّنةً إلى المُختبر في (آركام).

616
00:46:17,984 --> 00:46:19,044
في هذه الأثناء...

617
00:46:19,068 --> 00:46:20,108
أنا أصدق ذلك يا رجل العلم.

618
00:46:20,611 --> 00:46:22,091
حاولي ألاّ تشربي من الماء، حسنًا؟

619
00:46:49,140 --> 00:46:50,380
مرحبًا، يا صغيري. ماذا تفعل؟

620
00:46:52,184 --> 00:46:53,184
ألعب مع أصدقائي.

621
00:46:58,441 --> 00:46:59,841
حسنًا
حسنًا، استمتع بوقتك، إتفقنا؟

622
00:47:39,523 --> 00:47:40,523
(أيزرا)؟

623
00:47:44,278 --> 00:47:45,278
(أيزرا)؟

624
00:47:51,452 --> 00:47:52,452
(أيزرا)؟

625
00:48:04,215 --> 00:48:05,695
مرحبًا ، اجعل نفسك مرتاحًا ، أميغو.

626
00:48:06,425 --> 00:48:07,945
ما الذي تفعله هناك؟

627
00:48:08,302 --> 00:48:09,302
أُعيد التنظيم.

628
00:48:12,348 --> 00:48:13,988
- تريد بعض الماء؟
- لا شكرًا.

629
00:48:15,601 --> 00:48:17,601
هذا ما أردت التحدث معك عنه.

630
00:48:17,770 --> 00:48:19,410
لا أعتقد أنه يجب عليك شرب هذا.

631
00:48:19,897 --> 00:48:21,977
لقد وجدت شيئًا في الماء. مجرد نسبة ضئيلة، حقًا.

632
00:48:22,525 --> 00:48:23,565
أين (جي سبوت)؟

633
00:48:24,527 --> 00:48:25,527
مَن يدري؟

634
00:48:26,362 --> 00:48:27,642
في مكانٍ ما هنا أو هناك.

635
00:48:28,697 --> 00:48:30,457
لم أرَها منذ أن بدأ ذلك.

636
00:48:31,283 --> 00:48:32,283
منذ بدأ ماذا؟

637
00:48:32,576 --> 00:48:33,576
صه!

638
00:48:34,787 --> 00:48:35,947
يمكنك سماعهم هناك.

639
00:48:37,873 --> 00:48:38,873
أسمعهم؟ أسمع مَن؟

640
00:48:52,555 --> 00:48:54,035
أجل، أستطيع سماعهم حتى في النوم.

641
00:48:54,348 --> 00:48:55,508
يتحرّكون، يتحدثون.

642
00:48:57,059 --> 00:48:59,539
انظر ، كنت أعلم أن لا أحد سيصدقني
ما لم أُسجّلها.

643
00:49:09,613 --> 00:49:11,413
ما الذي يفترض بي أن أستمع إليه بالضبط؟

644
00:49:12,825 --> 00:49:14,105
الناس تحت الأرض يا رجل.

645
00:49:15,744 --> 00:49:16,744
الفضائيّون.

646
00:49:18,456 --> 00:49:19,456
إنهم هناك.

647
00:49:20,833 --> 00:49:21,873
حسنًا، هذا غريب.

648
00:49:24,128 --> 00:49:25,568
لكن من المحتمل أن يكون نشاطًا جيوحراريًا.

649
00:49:26,797 --> 00:49:28,197
- أو تشوهات مغناطيسية.
- لا، لا.

650
00:49:28,507 --> 00:49:29,507
شيء من هذا القبيل.

651
00:49:29,717 --> 00:49:30,717
جاؤوا على الصخرة.

652
00:49:31,177 --> 00:49:33,217
لا أقصد أيّ إساءةٍ يا (أيزرا)
لكن هذا هناك في الخارج.

653
00:49:36,015 --> 00:49:37,495
أنت لا تفهم، أليس كذلك؟

654
00:49:38,100 --> 00:49:39,380
هذا ليس بالخارج، هذا هنا.

655
00:49:42,229 --> 00:49:43,829
إنه في السكون.
إنه في الرطوبة.

656
00:49:44,773 --> 00:49:45,773
متقلّب، السرعه بطيئة.

657
00:49:47,026 --> 00:49:48,146
ما يوجد هنا هو هناك

658
00:49:49,987 --> 00:49:51,387
ما يوجد هناك هو هنا الآن

659
00:49:52,239 --> 00:49:53,239
مفهوم؟

660
00:49:55,493 --> 00:49:56,493
اسمع

661
00:49:58,621 --> 00:50:00,891
لما لا تفكّر في الخروج من
هنا لفترةٍ من الوقت؟

662
00:50:00,915 --> 00:50:03,768
سأعود في الغد مع مُعدّات أكثر.

664
00:50:03,792 --> 00:50:05,832
أنا متأكد من أنه سيكون 
أكثر منطقية في الصباح.

665
00:50:06,337 --> 00:50:07,337
في الصباح؟

666
00:50:08,297 --> 00:50:09,377
يا رجل إننا في الصباح بالفعل.

667
00:50:12,009 --> 00:50:13,729
بالتأكيد. فقط اشرب الماء من الزجاجه، حسنًا؟

668
00:50:20,601 --> 00:50:22,361
سوف أُخبرك إن رأيت (جي سبوت).

669
00:50:24,438 --> 00:50:26,719
ربما قد تراها، لكن لا أظن
أنّك ستتعرّف عليها.

670
00:50:36,200 --> 00:50:37,200
(ناثان).

671
00:50:41,330 --> 00:50:42,570
كل شيءٍ بخير؟ نحن على وشك الوصول.

672
00:50:43,082 --> 00:50:44,202
نعم، أنا فقط أشعر كم كنت غبيةً.

673
00:50:45,417 --> 00:50:47,417
أعني ، أنا لا أعرف حتى ما كنت أفكر فيه.

674
00:50:52,174 --> 00:50:53,574
ولا أُريد حتى التفكير في

675
00:50:54,468 --> 00:50:56,749
عدد العملاء الذين أغضبتهم
بعدم الردّ عليهم.

676
00:50:59,306 --> 00:51:00,666
- مم.
- كانت الجراحة ناجحة.

677
00:51:01,767 --> 00:51:02,847
هذا هو المهم.

678
00:51:03,143 --> 00:51:04,143
احترس!

679
00:51:11,110 --> 00:51:12,629
يا إلهي ، كان ذلك قريبًا.
ماذا... ماذا...

680
00:51:12,653 --> 00:51:14,373
هل رأيت هذا الشيء؟
ماذا كان هذا الشيء؟

681
00:51:14,738 --> 00:51:16,178
- هل رأيت عينيه؟
- يا إلهي.

682
00:51:17,575 --> 00:51:18,575
ماذا تفعل؟

683
00:51:19,827 --> 00:51:22,027
أُريد التحدث للأطفال فقط لأطمئنّ عليهم.

684
00:51:22,955 --> 00:51:23,955
عزيزتي، إنهم على ما يرام.

685
00:53:25,536 --> 00:53:26,736
ماذا تفعلين بغرفتي؟

686
00:53:27,913 --> 00:53:29,993
- أين كنت؟
- لقد كنت في الحقل.

687
00:53:30,582 --> 00:53:32,422
ظننت أنني سمعت سام.
كنت قلقة عليه.

688
00:53:35,254 --> 00:53:36,414
اسمعي، أنا أعرف أن هذا يبدو غريبًا،

689
00:53:36,922 --> 00:53:38,202
لكنني نوعًا ما تاهت هناك.

690
00:53:39,800 --> 00:53:41,440
لحظةً كان ضوء النهار،

691
00:53:41,510 --> 00:53:42,870
وثم فجأةً كان ظلامًا دامسًا.

692
00:53:43,971 --> 00:53:45,211
لم أتمكّن حتى من العثور على المنزل.

693
00:53:49,476 --> 00:53:50,516
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

694
00:53:52,479 --> 00:53:53,479
لا بدّ أن هذا أبي.

695
00:53:54,940 --> 00:53:55,940
على الأقل أتمنى أن يكون أبي.

696
00:54:03,407 --> 00:54:04,407
أبي؟

697
00:54:10,873 --> 00:54:11,873
من كان هذا؟

698
00:54:13,959 --> 00:54:14,959
لست متأكد.

699
00:54:17,004 --> 00:54:18,004
يا إلهي والآن ماذا؟

700
00:54:20,549 --> 00:54:21,549
مهلاً، أين (جاك)؟

701
00:54:37,691 --> 00:54:39,651
عزيزي، ماذا تفعل هنا؟

702
00:54:39,735 --> 00:54:40,735
أُمّي.

703
00:54:41,779 --> 00:54:42,779
(جاك). (جاك)!

704
00:54:43,864 --> 00:54:44,864
يا إلهي.

705
00:54:45,908 --> 00:54:46,988
ما خطبكما؟

706
00:54:48,410 --> 00:54:49,970
لماذا أخوكما هنا بمفرده؟

707
00:54:50,162 --> 00:54:52,282
- لا، لم يحدث بهذه الطريقة.
ما هذا؟

708
00:54:52,414 --> 00:54:54,014
بينما القطة غائبة، الفأر سيلعب؟

709
00:54:54,291 --> 00:54:55,291
أليس كذلك؟

710
00:54:55,751 --> 00:54:57,353
أنا مُحبط منكما للغاية.

711
00:54:57,377 --> 00:54:58,977
لا ، كان هناك هذا الصوت ، ومرضت ،

712
00:55:00,005 --> 00:55:01,445
ثم اتصلت بي وصرخت في وجهي.

713
00:55:02,633 --> 00:55:03,953
عزيزتي، عمّ تتحدثين؟

714
00:55:05,469 --> 00:55:07,629
لم نتمكن حتى من المرور ، وصدقني ، حاولنا.

715
00:55:07,930 --> 00:55:09,824
إنها تقول الحقيقة يا أبي.
شيء غريب يجري.

716
00:55:09,848 --> 00:55:11,728
لا أريد أن أسمع أعذارك أيضًا ، بيني.

717
00:55:12,518 --> 00:55:13,638
سوف آخذه إلى الطابق العلوي.

718
00:55:13,977 --> 00:55:15,457
سأتركك للتعامل مع هذين.

719
00:55:17,064 --> 00:55:18,064
سحقًا.

720
00:55:18,857 --> 00:55:19,857
سحقًا.

721
00:55:20,609 --> 00:55:22,689
كان من المُفترض أن يكونوا
في الحظيرة منذ ساعات.

722
00:55:22,945 --> 00:55:24,422
ولم تطعمهم، أليس كذلك؟

723
00:55:24,446 --> 00:55:26,526
- أبي، لقد حاولت ولكن ...
- ماذا تعني بحاولت؟

724
00:55:27,282 --> 00:55:29,322
هل لديك أي فكرة كم تكلفنا هذه الحيوانات؟

725
00:55:30,744 --> 00:55:31,744
إنهم "الألبكة"!

726
00:55:33,038 --> 00:55:34,038
"الألبكة".

727
00:55:36,041 --> 00:55:37,041
أبي...

728
00:55:44,633 --> 00:55:46,233
أعني ، هل يجب أن نحاول تحذيره.

729
00:55:50,180 --> 00:55:51,340
نحذرّه من مّاذا؟

730
00:55:59,690 --> 00:56:00,725
(سام)؟

731
00:56:00,732 --> 00:56:04,145
هيّا. هيّا.

732
00:56:04,152 --> 00:56:05,152
(سام)؟ هنا يا فتى.

733
00:56:10,075 --> 00:56:11,075
كلب غبيّ.

734
00:56:12,870 --> 00:56:13,870
أنت أيضًا، صحيح؟

735
00:56:15,122 --> 00:56:16,282
أتعلم ، إذا كان بإمكاني الحصول على

736
00:56:17,833 --> 00:56:19,193
القليل من الاعتبار هنا ،

737
00:56:20,711 --> 00:56:21,711
القليل من الدعم،

738
00:56:22,254 --> 00:56:23,814
سيكون موضع تقدير كبير.

739
00:56:35,934 --> 00:56:37,294
أبي يتصرّف بغرابة، أليس كذلك؟

740
00:56:39,021 --> 00:56:40,021
هل لاحظت؟

741
00:56:46,445 --> 00:56:47,445
أين (سام)؟

742
00:56:49,406 --> 00:56:50,406
لا بدّ أنهم أمسكوا به.

743
00:56:51,283 --> 00:56:52,283
إنهم؟

744
00:56:52,868 --> 00:56:54,428
عمّ تتحدثين؟

745
00:56:56,580 --> 00:56:57,580
إنهم، هم، هو.

746
00:56:58,332 --> 00:57:00,172
هذا الشيء الذي يخّرّب هذا المكان.

747
00:57:00,417 --> 00:57:01,417
أعني، بحقك يا أبي.

748
00:57:01,543 --> 00:57:02,854
لا تتظاهر بأنّك لم تلاحظ هذا.

749
00:57:02,878 --> 00:57:04,398
لا شيء يعبث بهذا المكان.

750
00:57:05,797 --> 00:57:06,797
لماذا تنكر؟

751
00:57:08,175 --> 00:57:10,255
حسنًا، أتعرفين لقد سئمت من قلقكِ (لافينيا)

752
00:57:12,137 --> 00:57:14,337
لذا، اصنعِي لي معروفًا
واُغربي عن وجهي، حسنًا؟

753
00:57:15,390 --> 00:57:17,070
لا ، لا ، في الواقع ، سأوفر عليك المتاعب

754
00:57:18,352 --> 00:57:19,552
أنا سأغرب عن وجهك!

755
00:57:24,107 --> 00:57:25,107
انظر ، إنه لا يعني ذلك.

756
00:57:29,029 --> 00:57:30,869
هل ما زلت تواعد خليلتك في (أيليسبري)؟

757
00:57:33,367 --> 00:57:34,607
حسناً، لم تكن خليلتي.

758
00:57:34,868 --> 00:57:36,148
و لم أرَها منذ شهور.

759
00:57:37,162 --> 00:57:38,162
لماذا؟

760
00:57:39,373 --> 00:57:41,093
لأننا أردنا الخروج من هنا.

761
00:57:46,421 --> 00:57:47,421
اُنظري لهذا

762
00:57:47,589 --> 00:57:48,829
إنه يجعله مخيفًا للغاية

763
00:57:50,092 --> 00:57:51,092
أجل

764
00:57:53,011 --> 00:57:54,011
ماذا؟

765
00:57:55,180 --> 00:57:56,180
أنت بخير؟

766
00:57:57,182 --> 00:57:58,382
لا، لقد فقدت صوابي في وجه (لافينيا).

767
00:57:59,351 --> 00:58:01,791
لا أظن أنني سأكسب
"جائزة "والد العام

768
00:58:02,104 --> 00:58:03,744
إنها في هذا العمر.
إنها صعبة المِرَاس.

769
00:58:50,360 --> 00:58:51,360
آآآه!

770
00:58:51,737 --> 00:58:52,737
آآآه!

771
00:58:58,035 --> 00:58:59,035
آآآه!

772
00:58:59,202 --> 00:59:01,534
لا، عزيزتي. كفى.

773
00:59:01,538 --> 00:59:03,298
نحتاج إلى سبّاكٍ أو مكافح الآفات.

774
00:59:03,915 --> 00:59:05,195
البالوعات ممتلئة بهم

775
00:59:06,918 --> 00:59:07,958
الكثير من الفُتات على السرير


776
00:59:08,795 --> 00:59:10,075
هل تظنين أن (سام) مع جدّي؟

777
00:59:11,173 --> 00:59:12,933
لا، جدّك في الجنة، و(سام) فقط

778
00:59:14,426 --> 00:59:16,426
لا أعرف، قد وجد صديقًا أو ذهب ليتمشّى.

779
00:59:16,845 --> 00:59:18,205
ولكنّه كان خائفًا ويُزمجر.

780
00:59:19,389 --> 00:59:20,909
كذلك رأيت كل أسنانه هكذا

781
00:59:22,976 --> 00:59:25,016
- لا تفعل هذا الوجه.
- ربّاه، ما هذه الرائحة؟

782
00:59:26,354 --> 00:59:27,634
أيّ رائحة؟
لقد غسلنا كلّ شيء.

783
00:59:29,816 --> 00:59:31,376
ماذا تكون، أشبه برائحة نفايات أو بالوعات؟

785
00:59:32,736 --> 00:59:35,956
لقد لاحظت هذه الرائحه منذ
ليلة حادثة المزرعة

786
00:59:38,450 --> 00:59:40,770
ربما إنها رائحة العفونة
قادمة من القبو.

787
00:59:41,703 --> 00:59:42,783
إنها الرائحة نفسها بالضّبط

788
00:59:43,538 --> 00:59:45,058
في قسم الأورام الذي كان يرقد فيه أبي.

789
00:59:45,290 --> 00:59:46,490
كما تعلم ، الموت و المطهّرات.

790
00:59:47,250 --> 00:59:49,228
رائحة السرطان. الحليب المتعفن.
أنت تعرف الرائحة.

791
00:59:49,252 --> 00:59:50,605
أنتِ تعرفين رائحة
السرطان أفضل من أيّ أحد.

792
00:59:50,629 --> 00:59:52,789
و الآن اختفى الكلب من على وجه الأرض،

793
00:59:52,881 --> 00:59:52,915
لذا، اجمعي هذه النقاط.

794
00:59:53,882 --> 00:59:55,162
أخبرتك أن (سام) مع جدّي!

795
00:59:55,342 --> 00:59:57,708
لا، ليس كذلك.
يا إلهي، أنا فقط...

796
00:59:57,719 --> 00:59:58,719
توقف عن قول ذلك!

797
00:59:59,387 --> 01:00:00,787
لا ، لا ، لا ، جاك ، جاك ،
سام بخير.

798
01:00:01,807 --> 01:00:02,807
حقًا؟

799
01:00:02,933 --> 01:00:04,327
عزيزتي، هلاّ هدأتِ من فضلكِ؟

800
01:00:04,351 --> 01:00:06,037
إنها معجزة أن يسمح لك المستشفى
بالعودة إلى المنزل.

801
01:00:06,061 --> 01:00:07,501
أنا فقط يجب أن أتصل بالإنترنت.
إتفقنا؟

802
01:00:08,313 --> 01:00:09,593
لديّ الكثير من العمل لأقوم به.

803
01:00:10,565 --> 01:00:13,689
- أبي؟
- أجل، سوف أهتم بكلّ شيء، كلّ شيءٍ سيكون بخير.

805
01:00:21,618 --> 01:00:22,698
كلّ شيءٍ سيكون بخير.

806
01:00:34,965 --> 01:00:36,845
الحذر من سقي النباتات كثيرًا.

807
01:00:38,135 --> 01:00:40,295
قم بتركيب البخاخ لتذكيرك ...
من السهل أن تنسى ...

808
01:00:41,304 --> 01:00:43,744
لذا، حاول أن تضبط المؤقّت
لمنع حدوث تدفّق المياه.

809
01:00:47,185 --> 01:00:54,546
حتى الري الثابت هو سر كل بستاني ومفتاح لحصاد،
تلك الطماطم الممتلئة بالعصارة واللذيذة

812
01:00:56,194 --> 01:00:57,474
التي تدوم طوال الموسم.

813
01:00:57,654 --> 01:00:59,414
اُنظرن لأنفسكن أيّتها الجميلات.
وبداية شهر.

814
01:01:03,076 --> 01:01:04,436
يجعل الترتيب المثالي.

815
01:01:11,710 --> 01:01:12,710
الخوخ!

818
01:01:27,100 --> 01:01:28,540
لقد نضجت بشكلٍ جيّد،
خوخ (تيريزا).

819
01:01:30,187 --> 01:01:32,227
إذا ذهبنا إلى 143-9
واحتفظت به تحت المقبض 10 ،

820
01:01:33,815 --> 01:01:34,815
يمكن في الواقع ...

821
01:01:35,650 --> 01:01:36,650
ماذا؟ ليس دولارًا.

822
01:01:38,445 --> 01:01:39,445
يورو؟ يا إلهي.

823
01:01:42,490 --> 01:01:44,330
يجب أن يكون هناك على
الأقل انتشار ثنائي البذور.

824
01:01:47,204 --> 01:01:48,204
ماذا؟ ماذا؟

825
01:01:50,540 --> 01:01:51,540
أيمكنك سماعي؟

826
01:01:52,375 --> 01:01:53,375
مرحبًا؟

827
01:01:55,629 --> 01:01:56,629
تبًا!

828
01:02:00,258 --> 01:02:02,018
عليك أن تفعل شيئًا حيال صحن المستقبلات. 

829
01:02:02,510 --> 01:02:03,910
أنا أخسر زبائني حرفيًا.

830
01:02:05,013 --> 01:02:07,450
من المُفترض أنه يعمل.
لقد تفحّصته في الصباح.

831
01:02:07,474 --> 01:02:09,474
لا ، إنه يشوه كل ما أقوله.

832
01:02:12,229 --> 01:02:13,229
(نيت)؟

833
01:02:16,942 --> 01:02:18,142
(نيت)، هل تسمعني؟

834
01:02:19,486 --> 01:02:21,366
أتعلمين، لقد فعلت كلّ ما بوسعي.

835
01:02:21,988 --> 01:02:23,628
لقد إتّبعت جميع التعليمات في الكتيّب.

836
01:02:24,199 --> 01:02:26,480
ومازال طعمهم غير شهيّ، أتدرين؟

837
01:02:27,702 --> 01:02:28,702
تبًا لذلك.

838
01:02:29,537 --> 01:02:30,537
حسنًا! قادمة!

839
01:02:31,915 --> 01:02:32,915
حسنًا، توقف! توقف.

840
01:02:34,334 --> 01:02:35,334
ضربة موفقة!

841
01:02:35,752 --> 01:02:37,712
أتعرف؟ فقط افعل شيئًا
بخصوص صحن المستقبلات.

842
01:02:39,965 --> 01:02:41,085
حسنًا، أتدري؟

843
01:02:41,716 --> 01:02:42,756
سأذهب وأستلقي قليلاً.

844
01:02:45,804 --> 01:02:47,004
ولكن، قُم بإصلاح الصحن، حسنًا؟

845
01:02:50,642 --> 01:02:52,642
نعم أعتقد أنها فكرة جيّدة عزيزتي.

846
01:03:07,784 --> 01:03:08,864
كان عليّ أن أزرع شعيرًا.

847
01:03:11,746 --> 01:03:12,746
أليس هذا صحيحًا، يا أبي؟

848
01:03:17,168 --> 01:03:19,128
هذا هو السّبب في فترتي القادمة كعمدة،

849
01:03:19,963 --> 01:03:22,203
سوف نتعهّد ببناء أكبر مشروع بُنى تحتيّة

850
01:03:24,217 --> 01:03:25,897
في تاريخ مدينتنا مع بناء

851
01:03:26,678 --> 01:03:28,278
خزّان مياهٍ عذبة في (ميسكا)...

852
01:03:29,347 --> 01:03:30,827
حسنًا، (كاتي)، لديكِ أيضًا أشخاص

853
01:03:31,391 --> 01:03:32,551
بوجهات نظرٍ مختلفة في هذا.

854
01:03:33,518 --> 01:03:35,278
لديك علماء الذي يعارضون هذا كثيرًا.

855
01:03:36,062 --> 01:03:37,142
هل هناك تغير في المناخ؟

856
01:03:40,233 --> 01:03:41,673
هل سيعود؟
هل سيعود التغيّر؟

857
01:03:42,652 --> 01:03:43,652
ربما. أظن ذلك.

858
01:03:47,032 --> 01:03:48,352
البشرية...
أعني الرجال والنساء...

859
01:05:23,878 --> 01:05:24,878
أبي؟

861
01:06:06,629 --> 01:06:10,250
جميل جدًا يا صاح؟

862
01:06:31,529 --> 01:06:32,529
ساعدني.

863
01:06:35,658 --> 01:06:36,658
احمني.

864
01:06:53,551 --> 01:06:54,551
أخرجني من هنا.

865
01:07:18,910 --> 01:07:19,910
(جاك)؟

866
01:07:24,165 --> 01:07:25,165
(جاك)؟

867
01:07:46,813 --> 01:07:47,813
(جاك)؟

868
01:07:51,776 --> 01:07:52,776
(جاك)؟

869
01:08:24,309 --> 01:08:25,309
ماذا يحدث لهم؟

870
01:08:30,023 --> 01:08:31,023
أنا لا أعلم.

871
01:08:55,590 --> 01:08:56,590
اذهب. اذهب. اذهب!

872
01:09:00,845 --> 01:09:01,925
- اذهب!
- يا إلهي!

873
01:09:08,353 --> 01:09:09,353
أُمّي!

874
01:09:22,492 --> 01:09:23,492
(بيني)؟

875
01:09:25,953 --> 01:09:26,953
(بيني).

876
01:09:39,300 --> 01:09:40,300
يا إلهي.

877
01:09:49,977 --> 01:09:51,017
- يا إلهي.
- يا إلهي.

878
01:09:52,397 --> 01:09:53,397
يا إلهي.

879
01:09:55,858 --> 01:09:56,858
دعنا...

880
01:09:57,985 --> 01:09:59,025
ندخلهم للمنزل.

881
01:10:02,699 --> 01:10:04,059
(بيني)، إتصل بالطوارئ.
إتصل بالإسعاف.

882
01:10:04,909 --> 01:10:05,909
حسنًا.

883
01:10:06,202 --> 01:10:07,602
هيّا، أسرع.
إتصل بعامل الهاتف.

885
01:10:08,788 --> 01:10:13,556
إنه لا يعمل.
لا يمكنني الحصول على نغمة الإتصال.

886
01:10:14,669 --> 01:10:16,105
ماذا تعني لا يمكنك الحصول
على نغمة الإتصال؟

887
01:10:16,129 --> 01:10:17,129
فقط أعطنِ إيّاه.

888
01:10:20,091 --> 01:10:21,091
كل هذا ساكن.

889
01:10:22,135 --> 01:10:23,570
- تبًا.
- لا يوجد أيّ شيء هناك.

890
01:10:23,594 --> 01:10:25,531
لا يمكنني الحصول على نغمة الإتصال.
ما مدى صعوبة الاتصال بالرقم 911؟

891
01:10:25,555 --> 01:10:27,324
نعم، لقد أخبرتك. لا يوجد أيّ أحدٍ هناك!

892
01:10:27,348 --> 01:10:29,148
ماذا سنفعل؟
ما هذه الأصوات؟

893
01:10:31,853 --> 01:10:33,093
تبًا!

894
01:10:33,980 --> 01:10:34,980
- (لافينيا).
- (فيني).

895
01:10:35,481 --> 01:10:37,241
(لافينيا)، ماذا فعلتِ بنفسكِ؟

896
01:10:37,984 --> 01:10:38,984
(لافيني).

897
01:11:04,594 --> 01:11:06,114
أيّتها الحقيرة.
أيّتها الحقيرة.

898
01:11:08,181 --> 01:11:09,421
أيّتها الحقيرة. أيّتها الحقيرة.

903
01:12:07,698 --> 01:12:10,138
يبدو وكأنها تمتصّه.

904
01:12:12,453 --> 01:12:14,053
تحاول أن تحتويه بجسدها.

905
01:12:18,376 --> 01:12:19,376
لا تقولي ذلك.

906
01:12:23,172 --> 01:12:24,172
صه ، لا بأس.

907
01:12:34,058 --> 01:12:35,058
أنا هنا، أُمّي.

908
01:12:38,187 --> 01:12:39,787
أنا هنا.

909
01:12:40,356 --> 01:12:42,116
أعني، كيف يكون هذا ممكنًا؟

910
01:12:43,150 --> 01:12:44,990
هذا الشيء حدث لهم من النيزك.

911
01:12:45,278 --> 01:12:46,558
يغيّر كلّ شيءٍ حوله.

912
01:12:48,698 --> 01:12:49,698
ليس المادة فقط.

913
01:12:52,118 --> 01:12:53,118
بل الزمن أيضًا.

914
01:12:54,620 --> 01:12:55,780
الزمن، يمتدّ حوله،

915
01:12:57,373 --> 01:12:59,293
مثل عندما تقترب من ثقب أسود ، أليس كذلك؟

916
01:12:59,750 --> 01:13:01,603
أعني، كم من الوقت مكثنا هنا؟

917
01:13:01,627 --> 01:13:03,627
منذ متى ذهب أبي إلى السيّارة؟

918
01:13:10,720 --> 01:13:12,280
يا إلهي! أظن أنها تحاول التحدث إلينا.

919
01:13:14,682 --> 01:13:15,682
ما كان هذا يا أُمّي؟

920
01:13:18,436 --> 01:13:19,436
لا، هذا غير مفيد.

921
01:13:19,729 --> 01:13:20,914
- نحتاج لأن نجلب المساعدة.
- لا، انتظر.

922
01:13:20,938 --> 01:13:22,418
سوف نموت في هذا المكان اللعين.

923
01:13:26,986 --> 01:13:30,280
السيّارة لا تعمل

925
01:13:35,578 --> 01:13:37,258
ماذا تعني السيّارة لا تعمل؟

926
01:13:37,788 --> 01:13:38,788
ماذا يعني هذا؟

927
01:13:39,332 --> 01:13:41,572
شيء ما إمتصّ شحن البطّارية خلال اللّيل.

928
01:13:42,335 --> 01:13:43,335
من المُحتمل أنه الشيء نفسه

929
01:13:43,669 --> 01:13:45,589
الذي يعبث بالهواتف الخلوية والكمبيوتر.

930
01:13:46,589 --> 01:13:47,949
كأنه مجال كهرومغناطيسيّ.

931
01:13:50,635 --> 01:13:51,635
هل تصدقني الآن؟

932
01:13:55,181 --> 01:13:56,581
لا أعرف ماذا أُصدق بعد الآن.

933
01:14:04,482 --> 01:14:05,882
لماذ يستمرّون في إصدار هذا الصّوت؟

934
01:14:15,826 --> 01:14:17,429
لا أظن أنهم يحبّون
أشعّة الشمس يا أبي.

935
01:14:17,453 --> 01:14:19,693
- أظن أنها تؤذيهم.
- يجب أن نفعل شيئًا.

936
01:14:20,289 --> 01:14:21,529
ساعدني في أخذهم للأعلى.

937
01:14:32,051 --> 01:14:33,051
من السهل القيام بذلك.

938
01:14:34,971 --> 01:14:35,971
هل تمسكها؟ هل تمسكها؟

939
01:14:36,263 --> 01:14:37,263
أجل.

940
01:14:49,151 --> 01:14:50,391
(لافينيا)، ضعي الفراش بالأسفل.

941
01:15:05,167 --> 01:15:06,167
أُمّي.

943
01:15:19,390 --> 01:15:20,390
نحن هنا يا أمّي.

944
01:15:22,184 --> 01:15:23,184
سوف يكون كلّ شيءٍ بخير.

945
01:15:26,480 --> 01:15:27,480
أبي...

946
01:15:41,037 --> 01:15:42,357
هل تريدينني أن أجلب لكِ بعض الماء؟

947
01:15:53,758 --> 01:15:55,198
ثمّة شيء ما يحدث ل"الألبكة".

948
01:16:05,853 --> 01:16:07,573
أنتما الاثنان إبقيا هنا مع جاك وأمّكما.

949
01:16:08,606 --> 01:16:09,686
الوضع تحت السّيطرة.

950
01:16:20,159 --> 01:16:21,159
أبي؟

951
01:16:26,248 --> 01:16:27,248
أنت يا ابن العاهرة.

952
01:16:28,334 --> 01:16:29,854
سوف تترك عائلتي وشأنها الآن.

953
01:16:30,753 --> 01:16:32,113
سوف تترك عائلتي وشأنها الآن.

954
01:16:34,048 --> 01:16:35,288
ألم نمرّ بما يكفي؟

955
01:16:35,841 --> 01:16:36,841
أليس كذلك؟

962
01:18:15,482 --> 01:18:16,482
إطلاق النار توقف.

963
01:18:17,776 --> 01:18:18,776
آمل أن يكون بخير.

964
01:18:20,196 --> 01:18:21,196
هو؟

965
01:18:21,572 --> 01:18:23,012
وهل نحن بخير؟
هل أي من هذا جيد؟

966
01:18:28,621 --> 01:18:30,341
لا أستطيع التحمّل.

967
01:18:37,546 --> 01:18:38,546
اجعليها تتوقف.

968
01:18:39,840 --> 01:18:41,080
نحتاج أن نخرج من هذه المزرعة.

969
01:18:41,425 --> 01:18:42,425
اللّيلة.

970
01:18:52,394 --> 01:18:53,394
أبي.

971
01:18:54,939 --> 01:18:56,019
اذهبوا للأسفل، كلاكما.

972
01:19:06,242 --> 01:19:07,642
- لكن...
- فقط افعل ما أقول ، من فضلك.

973
01:19:13,707 --> 01:19:14,707
ماذا سوف تفعل؟

974
01:19:20,506 --> 01:19:21,506
أهتم به.

975
01:19:31,725 --> 01:19:32,885
مثلما كنت تهتم ب"الألبكة"؟

976
01:19:36,605 --> 01:19:37,605
غَادِرَا.

977
01:19:53,372 --> 01:19:54,372
هيّا.

978
01:19:55,207 --> 01:19:56,247
لقد فعلت كل ما بوسعك.

979
01:19:58,836 --> 01:19:59,876
سامحيني يا أمي.

980
01:20:01,672 --> 01:20:02,672
آسف يا (جاك).

981
01:20:03,841 --> 01:20:05,441
-أُحبّك يا أبي.
- وأنا أُحبّك أيضًا.

982
01:20:13,642 --> 01:20:14,642
عزيزتي (تيريزا)،

983
01:20:15,978 --> 01:20:17,258
أنا حقًا أُحاول أن أفعل ما بوسعي.

984
01:20:19,940 --> 01:20:20,940
صه.

985
01:20:56,435 --> 01:20:57,755
سوف تبقين سيّدتي الذهبية دومًا.

986
01:21:02,232 --> 01:21:03,792
الآن، هل تريدين أن تعرفي ماذا سأفعل؟

987
01:21:04,526 --> 01:21:06,686
سأذهب للخارج، 
وسوف أجد لك بعض المساعدة.

988
01:21:10,824 --> 01:21:13,224
وبعد ذلك سنقوم بهذه الرحلة التي تحدثنا عنها.

989
01:21:13,494 --> 01:21:14,494
إتفقنا يا عزيزتي؟

990
01:21:17,498 --> 01:21:18,498
أجل.

991
01:21:19,291 --> 01:21:20,371
هذا ما سنفعله.

992
01:21:21,543 --> 01:21:23,023
سحقًا، هذا ما سنفعله.

993
01:21:28,384 --> 01:21:29,464
هذا ما سنفعله.

994
01:21:47,986 --> 01:21:49,746
لا أهتم بشأن شخصٍ يكتشف

995
01:21:50,322 --> 01:21:51,922
تلوّثًا في المياه الجوفية!

996
01:21:52,991 --> 01:21:54,511
لقد تمّ توقيع العقود فعلاً

997
01:21:56,453 --> 01:21:58,253
- هل تعتقد أن هؤلاء ...
- إذا كنت ستتبعني.

998
01:21:59,748 --> 01:22:01,028
أتود كأسًا من الماء؟

999
01:22:02,084 --> 01:22:03,084
لا، شكرًا.

1000
01:22:03,585 --> 01:22:04,745
لهذا السّبب أنا هنا.

1001
01:22:05,671 --> 01:22:07,751
نصف مياه الشرب للساحل الشرقي!

1002
01:22:16,890 --> 01:22:17,890
(وارد)!

1003
01:22:18,475 --> 01:22:19,595
هل يمكنك القدوم هنا للحظة؟

1004
01:22:22,521 --> 01:22:23,521
تعرف (جاك).

1005
01:22:24,606 --> 01:22:25,606
أخبره.

1006
01:22:25,774 --> 01:22:27,054
لقد وجدت هذه بالقرب من منزل (غاردنير).

1007
01:22:33,073 --> 01:22:34,073
يا إلهي.

1008
01:22:38,162 --> 01:22:39,722
ماذا حدث لهم؟
يبدون محترقين.

1009
01:22:41,832 --> 01:22:42,832
لا أعرف.

1010
01:22:42,916 --> 01:22:44,236
قال (جاك) أنه وجدهم مجتمعين

1011
01:22:44,418 --> 01:22:45,898
كما لو أنهم يهربون من شيءٍ ما.

1012
01:22:46,545 --> 01:22:48,505
وجد بعض الطيور هناك
بذيلٍ أبيض، أرنب، 

1013
01:22:49,798 --> 01:22:50,798
قطة لعينة.

1014
01:22:52,509 --> 01:22:53,709
يبدو كأنه حُرق بالإشعاع.

1015
01:23:19,244 --> 01:23:20,524
اخرس!

1016
01:23:25,876 --> 01:23:27,036
ما هي مشكلتك؟ هيّا.

1017
01:23:28,295 --> 01:23:29,295
اذهبي واحضري الحبل.

1018
01:23:30,756 --> 01:23:31,756
حسنًا، أنا...

1019
01:23:32,799 --> 01:23:34,079
المكان مظلم جدًا هناك، لذا...

1020
01:23:34,843 --> 01:23:35,843
و؟

1021
01:23:37,095 --> 01:23:38,375
سأذهب لأجلب الحبل إذًا

1022
01:23:39,806 --> 01:23:40,806
(بيني)، كن منتبهاً.

1023
01:23:42,768 --> 01:23:43,928
لا أُريد أن أخسرك أنت أيضًا.

1024
01:23:44,770 --> 01:23:45,770
هيا. صه ، شش ، صه.

1025
01:23:46,313 --> 01:23:47,793
علقة كابوس، جُذام

1027
01:24:01,954 --> 01:24:02,954
(كومت)

1028
01:24:07,543 --> 01:24:08,543
لا تنظر.

1029
01:24:10,003 --> 01:24:11,003
لا تنظر.

1030
01:24:17,261 --> 01:24:18,301
قف! اهدأ يا فتى. اهدأ.

1031
01:24:27,437 --> 01:24:28,437
(كومت)، اهدأ. كن هادئاً.

1032
01:24:29,815 --> 01:24:30,815
اهدأ.

1033
01:24:32,651 --> 01:24:34,531
يا إلهي (بيني)، كدت
أن تُصيبني بنوبةٍ قلبية.

1034
01:24:35,153 --> 01:24:36,153
(كومت)، اهدأ. هيّا.

1035
01:24:36,863 --> 01:24:38,463
- (كومت)...
- ما مشكلة الحصان؟

1036
01:24:38,490 --> 01:24:39,759
ليس هناك مشكلة مع الحصان.

1037
01:24:39,783 --> 01:24:41,928
الآن إن (كومت) آخر شيء لتخاف منه.

1038
01:24:41,952 --> 01:24:42,952
اللعنة! لا، (كومت).

1039
01:24:45,539 --> 01:24:46,539
اللعنة.

1040
01:24:52,087 --> 01:24:53,967
يبدو أنه سيتوجّب علينا السير من هنا.

1041
01:24:54,881 --> 01:24:55,881
في الظلام؟

1042
01:24:56,341 --> 01:24:57,781
عبر 12 ميلاً من الغابة القديمة؟

1043
01:25:06,768 --> 01:25:07,768
(سام)؟

1044
01:25:08,895 --> 01:25:09,895
(سام)؟

1045
01:25:10,814 --> 01:25:13,014
ماذا تفعل؟
علينا أن نغادر من هنا.

1046
01:25:13,609 --> 01:25:14,919
(سام)، هل هذا أنت؟

1047
01:25:14,943 --> 01:25:15,943
(بيني). (بيني)!

1048
01:25:17,863 --> 01:25:18,863
سحقًا!

1049
01:25:20,991 --> 01:25:21,991
يبدو وكأنه أصابه أذًى.

1050
01:25:27,164 --> 01:25:28,164
اهدأ يا فتى!

1051
01:25:28,665 --> 01:25:30,545
- ماذا ستفعل؟
- لا نستطيع أن نتركه.

1052
01:25:30,876 --> 01:25:32,156
أجُننت؟

1053
01:25:32,794 --> 01:25:33,794
عليّ القيام بذلك، حسنًا؟

1054
01:25:34,338 --> 01:25:36,190
سوف أضعه في الدلو
وأنت سوف تقومينِ بسحبه.

1055
01:25:36,214 --> 01:25:37,214
لا، (بيني)...

1056
01:25:38,008 --> 01:25:39,008
مهلاً! مهلاً. اللعنة على هذا.

1057
01:25:40,510 --> 01:25:42,070
لا، أعطنِ يدك.
إنه مجرّد كلب.

1058
01:25:43,096 --> 01:25:44,657
- من فضلك أعطنِ يدك.
- سيستغرق الأمر دقيقتين.

1059
01:25:44,681 --> 01:25:46,801
- عُد، أرجوك.
- سيستغرق الأمر دقيقتين.

1060
01:25:47,184 --> 01:25:48,184
أحمق.

1061
01:25:51,730 --> 01:25:52,730
(بيني)!

1062
01:25:53,899 --> 01:25:54,899
ربّاه.

1063
01:25:55,525 --> 01:25:56,965
يبدو كأنها رائحة شيءٍ ميّتٍ هنا.

1064
01:26:03,659 --> 01:26:04,659
(سام)؟

1065
01:26:05,118 --> 01:26:06,478
هيّا!

1066
01:26:09,331 --> 01:26:10,531
يمكنني رؤيته يتحرّك.

1067
01:26:11,375 --> 01:26:12,815
ما هذا؟
ماذا ترى؟

1068
01:26:19,174 --> 01:26:20,174
لا!، لا، لا.

1069
01:26:20,717 --> 01:26:21,717
لا!

1070
01:26:32,896 --> 01:26:33,896
(بيني)!

1071
01:26:34,064 --> 01:26:35,104
لا!

1072
01:26:37,150 --> 01:26:38,150
لا.

1074
01:26:39,069 --> 01:26:41,802
كنت أبحث عنك في كل مكان!

1075
01:26:43,657 --> 01:26:45,457
تتوقّعين أن أفعل كلّ شيءٍ بمفردي؟

1076
01:26:45,909 --> 01:26:45,943
كلاكما.

1077
01:26:46,702 --> 01:26:49,751
أعني، ماذا حدث لمبدأ
عمل الفريق الواحد القديم؟

1079
01:26:50,664 --> 01:26:51,984
إذا كان بإمكاننا جميعا أن نتحد معا

1080
01:26:52,708 --> 01:26:54,188
فقط لمرّةٍ واحدةٍ، لأجل أمّك.

1081
01:26:54,459 --> 01:26:55,859
أبي! أنت تؤذيني!

1082
01:26:59,840 --> 01:27:00,920
عزيزتي. عزيزتي، أنا لست كذلك.

1083
01:27:03,760 --> 01:27:04,760
أنا لست وحشًا.

1084
01:27:06,972 --> 01:27:08,172
أعرف أنني لست مِثل والدي.

1085
01:27:10,100 --> 01:27:11,380
أرجوك، لا تجعلني أدخل إلى هناك.

1086
01:27:15,105 --> 01:27:16,545
أعِدك. سأفعل كل ما تريد.

1087
01:27:19,234 --> 01:27:20,634
سأتوقف عن الشتم.

1088
01:27:27,659 --> 01:27:28,739
سأنظّف غرفتي حتى.

1089
01:27:32,998 --> 01:27:34,278
حسنًا، كما قلت يا (لافينيا).

1090
01:27:37,294 --> 01:27:38,294
- نحن عائلة.
- لا.

1091
01:27:39,212 --> 01:27:41,692
الآن، إذا كان هناك شيء تقوم به العائلات،
فهو البقاء معًا.

1092
01:27:43,925 --> 01:27:45,245
الآن أطعِمي أُمّك.

1093
01:27:47,637 --> 01:27:48,637
أبي!

1094
01:27:50,766 --> 01:27:51,766
من فضلك!

1095
01:27:53,143 --> 01:27:54,143
من فضلك!

1096
01:27:56,855 --> 01:27:57,855
لكن، أبي!

1097
01:28:14,331 --> 01:28:15,331
هل ترين هذا؟

1098
01:28:16,583 --> 01:28:17,783
مهلاً، هل هذا حصان (لافينيا)؟

1099
01:28:45,570 --> 01:28:46,730
سوف أُشغّل فيلمك المُفضّل.

1100
01:28:49,533 --> 01:28:50,533
أعرفه جيّدًا.

1101
01:28:51,993 --> 01:28:53,554
لديك شيء صغير في عينيك ، هل تعلم؟

1102
01:28:53,578 --> 01:28:53,612
أوه.

1103
01:28:54,579 --> 01:28:55,859
أظن بعد المدرّج الرومانيّ...

1104
01:29:01,795 --> 01:29:02,795
يجب أن نذهب إلى (كورسيكا)،

1105
01:29:05,382 --> 01:29:06,382
(مالطا)، الجزر اليونانيّة.

1106
01:29:11,012 --> 01:29:12,012
الجزر اليونانية هي الأفضل.

1107
01:29:15,183 --> 01:29:16,183
أبي!

1108
01:29:18,144 --> 01:29:19,144
أرجوك!

1109
01:29:34,578 --> 01:29:35,778
(لافينيا)!

1110
01:29:40,000 --> 01:29:41,000
(لافينيا)!

1111
01:29:41,960 --> 01:29:42,960
(لافينيا)!

1112
01:29:58,310 --> 01:29:59,310
أنت لا تعلم أبدًا.

1113
01:30:08,528 --> 01:30:09,528
سيّد (غاردنير)؟

1114
01:30:11,948 --> 01:30:12,948
(لافينيا)؟

1115
01:30:13,700 --> 01:30:14,700
تبًا. ماذا؟

1116
01:30:23,335 --> 01:30:24,335
هذا أنت. عالم السّموم.

1117
01:30:27,255 --> 01:30:28,495
أنا خبير في الموارد المائية، يا سيّدي، أجل.

1118
01:30:28,840 --> 01:30:30,280
جئنا لنطمئنّ عليكم.

1119
01:30:31,718 --> 01:30:33,174
هذا لطفٌ منكم.

1120
01:30:33,178 --> 01:30:34,738
واجهنا بعض المشاكل، أتدري؟

1121
01:30:36,014 --> 01:30:37,294
السيّارة، الهاتف، الواي فاي.

1122
01:30:40,810 --> 01:30:41,810
حياة الريف.

1123
01:30:43,188 --> 01:30:44,188
تفضّلا.

1124
01:30:44,856 --> 01:30:46,136
(تيريزا) سوف تكون مسرورةً برؤيتكما.

1125
01:30:47,233 --> 01:30:48,233
أنا جائعة!

1126
01:30:52,280 --> 01:30:53,280
أنا جائعة.

1127
01:30:55,033 --> 01:30:56,033
أمّي. أمّي.

1128
01:30:57,619 --> 01:30:58,619
- أمّي!
- أنا جائعة.

1129
01:31:02,958 --> 01:31:04,038
ماذا حدث لذراعك؟

1130
01:31:04,209 --> 01:31:05,209
إنه فقط طفحٌ جلديّ.

1131
01:31:10,298 --> 01:31:11,298
أين زوجتك؟

1132
01:31:13,802 --> 01:31:14,802
إنها هناك.

1133
01:31:25,647 --> 01:31:26,767
وبقيّة عائلتك؟

1134
01:31:27,524 --> 01:31:29,084
الكلّ موجود.
نحن معًا.

1135
01:31:32,320 --> 01:31:33,320
ماذا؟

1136
01:31:34,322 --> 01:31:35,602
تقول (تيريزا)، ما عدا (بيني).

1137
01:31:39,035 --> 01:31:40,195
(بيني) يعيش في البئر الآن.

1139
01:31:47,752 --> 01:31:48,752
شراب؟ سآخذ واحدًا.

1140
01:31:50,672 --> 01:31:51,712
(لافينيا)! أُمّي!

1141
01:31:55,301 --> 01:31:55,380
(لافينيا)!

1142
01:31:56,261 --> 01:31:57,261
أُمّي، توقفي!

1143
01:31:59,431 --> 01:32:00,431
(وارد)!

1144
01:32:01,182 --> 01:32:02,182
ابتعدي عن الطريق.

1146
01:32:08,815 --> 01:32:09,815
لا!

1147
01:32:10,608 --> 01:32:11,608
أرجوكِ، أمّي!

1148
01:32:12,402 --> 01:32:13,402
لا، لا!

1149
01:32:38,470 --> 01:32:39,470
أبي...

1151
01:32:49,647 --> 01:32:52,559
إنهم ليسوا عائلتي.

1152
01:32:54,527 --> 01:32:55,647
أبي...

1153
01:33:01,659 --> 01:33:04,947
(لافينيا). (لافينيا)! (لافينيا).

1154
01:33:04,954 --> 01:33:05,954
تعالي هنا.

1155
01:33:08,374 --> 01:33:09,974
حسنًا
سيكون الأمر بخير، إتفقنا؟

1156
01:33:11,503 --> 01:33:12,743
سيكون الأمر على ما يرام.
أعني...

1157
01:33:13,755 --> 01:33:14,795
اللعنة!
سأحملك.

1158
01:33:15,298 --> 01:33:17,276
سأحملك إلى الخارج إلى سيّارة الدوريّة، حسنًا؟

1159
01:33:17,300 --> 01:33:18,300
أمسكتك. ربّاه.

1160
01:33:21,971 --> 01:33:22,971
أنتِ بخير.

1161
01:33:24,265 --> 01:33:25,265
حسنًا، كدنا نصل.

1162
01:33:33,191 --> 01:33:34,191
اللون.

1163
01:33:38,071 --> 01:33:39,071
(وارد)!

1164
01:33:41,157 --> 01:33:42,157
لا!

1165
01:33:42,492 --> 01:33:43,492
أبي!

1166
01:33:47,831 --> 01:33:49,351
اللعنة! أطلقت النار على أبي! اُنظر!

1167
01:33:50,875 --> 01:33:51,875
اُنظر ماذا فعلت!

1168
01:33:55,213 --> 01:33:56,213
أبي.

1169
01:34:06,474 --> 01:34:07,474
هذا جميل.

1170
01:34:09,644 --> 01:34:10,644
كالورد.

1171
01:34:11,688 --> 01:34:12,848
سوف يكون على ما يرام يا أبي، الان.

1172
01:34:13,439 --> 01:34:14,439
يمكنك مساعدتنا.

1173
01:34:16,776 --> 01:34:18,496
3 - تشارلي - 1 - 7.
لديّ رمز 33.

1174
01:34:19,612 --> 01:34:20,612
لا...

1175
01:34:21,739 --> 01:34:22,739
لا...

1176
01:34:23,533 --> 01:34:24,533
أرجوك لا تتركني.

1177
01:34:29,706 --> 01:34:30,706
أبي؟

1178
01:34:33,126 --> 01:34:34,126
أبي؟

1179
01:34:38,339 --> 01:34:40,499
ليس لديّ أيّ إشارة.
لا بدّ وأن نخرج من هنا.

1180
01:34:41,092 --> 01:34:42,292
لن نغادر من هنا.

1181
01:34:42,552 --> 01:34:43,552
لا أحد منّا سيفعل.

1182
01:34:45,138 --> 01:34:46,138
هذا الشيء لن يتركنا وشأننا.

1183
01:34:48,850 --> 01:34:50,250
تعال، اُنظر هذا...
هذا سخيف.

1184
01:34:50,977 --> 01:34:53,137
لا يوجد شيء يمنعنا من النهوض والمغا...

1185
01:34:57,817 --> 01:34:58,817
ما كان هذا؟

1186
01:35:00,236 --> 01:35:01,876
يبدو كأننه أتى من كوخ (أيزرا).

1187
01:35:05,158 --> 01:35:06,510
لا يجب أن نتركه وحده هناك.

1188
01:35:06,534 --> 01:35:07,534
(وارد)، ساعدني.

1189
01:35:10,079 --> 01:35:11,079
(لافينيا).

1190
01:35:11,998 --> 01:35:12,998
لن آتي معك.

1191
01:35:15,543 --> 01:35:16,543
علينا الذهاب.

1192
01:35:17,337 --> 01:35:19,497
آسف، يجب علينا الذهاب.
لايجب أن تبقَي هنا.

1193
01:35:24,761 --> 01:35:25,761
أنا أعيش هنا.

1194
01:35:30,934 --> 01:35:32,054
سوف أعود لأجلك.

1195
01:35:33,561 --> 01:35:34,561
سأعود.

1197
01:35:52,747 --> 01:35:53,747
لا شيء. لا شيء.

1198
01:35:57,460 --> 01:35:58,460
لا شيء.

1199
01:35:59,796 --> 01:36:00,796
- (أيزرا)؟
- بارد ورطب

1200
01:36:02,298 --> 01:36:03,298
هل أنت هناك؟

1201
01:36:03,341 --> 01:36:04,341
لكنّه يحرق.

1202
01:36:08,972 --> 01:36:09,972
سأدخل.

1203
01:36:11,933 --> 01:36:13,293
يمتصّ الحياة من كلّ شيء.

1204
01:36:17,730 --> 01:36:18,730
نزل في الصخرة.

1205
01:36:21,818 --> 01:36:22,818
(إيزرا)؟

1206
01:36:23,820 --> 01:36:25,460
إنه يعيش في البئر.

1207
01:36:25,780 --> 01:36:26,780
لقد نما هناك.

1208
01:36:28,116 --> 01:36:29,116
(أيزرا)؟

1209
01:36:30,451 --> 01:36:31,451
يسمّم كلّ شيء.

1210
01:36:35,623 --> 01:36:36,623
يحوّل كل شيء

1211
01:36:39,752 --> 01:36:41,432
إلى شيءٍ كأن العالم نشأ منه.

1212
01:36:43,548 --> 01:36:44,548
إلى ما يعرفه.

1213
01:36:49,554 --> 01:36:51,394
جميعنا نعرف أنه آتٍ، ولكنّنا لا نستطيع أن نهرب.

1214
01:36:56,269 --> 01:36:57,509
إنه ينال من كلّ شيءٍ حيّ.

1215
01:37:01,441 --> 01:37:02,441
جميعهم شرِبوا الماء.

1216
01:37:06,321 --> 01:37:07,321
لقد أصبح قويًا.

1217
01:37:09,282 --> 01:37:10,282
أيّها الشريف.

1218
01:37:10,700 --> 01:37:11,700
يتغذّى عليهم.

1219
01:37:15,038 --> 01:37:16,038
إنه جاء من النجوم...

1220
01:37:17,582 --> 01:37:18,582
بشرته...

1221
01:37:20,418 --> 01:37:22,018
كأنها أشياءٌ لا وجود لها .

1222
01:37:26,215 --> 01:37:27,215
إنه مجرّد لونٍ.

1223
01:37:29,635 --> 01:37:30,635
لكنّه يُحرق.

1224
01:37:33,765 --> 01:37:34,765
إنه يمصّ، إنه يُحرق.

1225
01:37:39,771 --> 01:37:40,771
أيّها الشريف! لا! أيّها الشريف!

1226
01:37:42,440 --> 01:37:43,440
إنه يُحرق.

1227
01:37:49,447 --> 01:37:50,447
أيّها الشريف؟

1228
01:37:53,201 --> 01:37:54,201
أيّها الشريف؟

1229
01:38:16,933 --> 01:38:17,933
(لافينيا)؟

1230
01:38:20,603 --> 01:38:21,603
إنه جميل جدًا.

1231
01:40:15,676 --> 01:40:16,676
(لافينيا)!

1232
01:40:38,491 --> 01:40:39,491
لا، (جاك)!

1233
01:40:41,077 --> 01:40:42,077
إنه أنت يا (جاك).

1234
01:40:43,371 --> 01:40:44,371
الآن، أنا (لافينيا).

1235
01:40:46,415 --> 01:40:48,095
هناك خطب ما مع (جاك)!

1236
01:40:48,167 --> 01:40:50,167
لِمَ يهمّ كمْ يبعُد المشفى؟
أنظر إليه.

1237
01:41:01,597 --> 01:41:03,317
هل تنظر إلى سيقاني؟

1238
01:41:05,226 --> 01:41:06,226
أنت ميّت، (ناثان)!

1239
01:41:06,978 --> 01:41:07,978
ليس بالأمر الجلل.

1240
01:41:22,243 --> 01:41:23,243
لا تجعل ... ابق بعيدا.

1241
01:41:24,078 --> 01:41:25,078
أبي!

1242
01:41:34,171 --> 01:41:35,171
لا! لا!

1243
01:44:27,094 --> 01:44:29,134
آمل أن ماء السّد الذي يغطّي هذا المكان

1244
01:44:30,556 --> 01:44:31,556
سيكون عميقًا جدًا.

1245
01:44:33,976 --> 01:44:34,976
حتى لو...

1246
01:44:38,272 --> 01:44:39,272
لن أشربه أبدًا.

1247
01:45:10,221 --> 01:45:12,661
القليلون منّا يتذكّرون
هذه الأيام الغريبة الآن.

1248
01:45:16,894 --> 01:45:18,614
ما حلّ بهذا المكان لا يمكن أن يُحصى

1249
01:45:20,064 --> 01:45:21,304
أو يُفهم بالعلم البشريّ.

1250
01:45:30,699 --> 01:45:32,059
كان مجرّد لونٍ قادمٍ من الفضاء...

1251
01:45:38,249 --> 01:45:40,530
رسول من العوالم الذي وجوده يُذهل العقل

1252
01:45:43,504 --> 01:45:44,584
ويشلّنا بالخلجان

1253
01:45:47,091 --> 01:45:48,851
ويمرّ أمام أعيننا المسعورة.