﻿1
00:00:05,876 --> 00:00:25,493
<font color="#0080c0" size="30" face="Andalus">{\3c&HFFFFFF&\b1}تـم تعديل التوقيت بواسطة
<font color="#804040">SuliMan.K | قاسـم</font></font>

2
00:02:09,536 --> 00:02:11,745
يقولون بأنها ملاك حي حقيقي

3
00:02:13,539 --> 00:02:18,919
الجميع يدعونها هناك
جوما جيا  "العطوف"

4
00:02:32,433 --> 00:02:34,227
واحد . .  إثنان . .  ثلاثة . .  أربعة

5
00:03:00,420 --> 00:03:03,714
. . . الجدران العالية والمخاطر الشديدة

6
00:03:03,924 --> 00:03:11,932
من سيساعدني عبر تلك
العقبات المظلمة؟

7
00:03:12,141 --> 00:03:18,523
المولى وحده سعينني
لتخطي تلك الجدران

8
00:03:18,815 --> 00:03:26,530
تمتد أيدي المولى بقوة
لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

9
00:03:26,613 --> 00:03:43,130
. . . لكي أجتاز بسلام تلك المخاطر

10
00:03:46,844 --> 00:03:49,847
ماذا عن الشتاء المنهمر حينما أرسلتك؟

11
00:03:55,434 --> 00:03:58,521
لقد كان شاقا . .  أليس كذلك؟
13سنة ونصف

12
00:03:58,730 --> 00:04:01,524
لذا فأنا فخور بك

13
00:04:03,609 --> 00:04:07,822
وون - موا  وأنا كنا نلعب
هناك في ذلك اليوم . .  وأنا خسرت

14
00:04:08,113 --> 00:04:11,408
وون - موا  ربح

15
00:04:11,743 --> 00:04:15,539
ثم جرى ليعود للبيت

16
00:04:15,831 --> 00:04:17,416
. . . .سلطات التحري

17
00:04:17,749 --> 00:04:20,043
أكدت أن إمرأة
قد إعترفت بتفاصيل الجريمة

18
00:04:20,334 --> 00:04:24,131
لي جوما جيا  قدمت لأول مرة إلى
. . . الجمهور

19
00:04:24,338 --> 00:04:27,634
كمجرم قد قام بالخطف و
وقتلت ولدا صغيرا بالمنتزه

20
00:04:28,135 --> 00:04:30,137
لقد كانت بعمر تسعة عشر
في ذلك الوقت

21
00:04:31,220 --> 00:04:33,724
المجتمع كله قد صدم

22
00:04:33,849 --> 00:04:35,850
لصغر سنها . . و طريقتها
عديمة الرحمة في القتل

23
00:04:36,017 --> 00:04:39,020
. . . وببساطتها الغير خجولة

24
00:04:39,228 --> 00:04:40,438
حالتي العقلية

25
00:04:40,814 --> 00:04:43,318
هنا حيث الجاني المزعوم
نفذت جريمتها في المتنزه الصغير وون - موا

26
00:04:43,650 --> 00:04:46,321
انها تدعي انها أرادت فقط أن توقف
. . .بكائه بالوسادة

27
00:04:46,528 --> 00:04:49,740
لكن أكثر ما صدمنا كان
تلك النظرات الجميلة

28
00:04:50,532 --> 00:04:54,620
. . .الصحف الشعبية قارنتها بأوليفيا هاسي

29
00:04:54,828 --> 00:04:59,417
النائب العام قام بعرض
. . . فيلم عنها أمام لي جوما جيا

30
00:04:59,750 --> 00:05:02,044
مما خلق ردود افعال من الصحافة

31
00:05:02,544 --> 00:05:06,924
بهذا السقوط . . اصبحت صاحبة
الرداء المنقط حديث الساعة

32
00:05:09,051 --> 00:05:10,928
لقد رأيتك على التلفزيون

33
00:05:11,347 --> 00:05:16,518
خلف تلك الوجوه الساحرة الشريرة
رأيت حضورك كملاك

34
00:05:18,228 --> 00:05:22,232
ملاك. . هل يمكن أن يكون هذا حقيقيا؟

35
00:05:23,941 --> 00:05:27,445
هل تعتقد حقا أن ملاكا يستقر بداخلي؟

36
00:05:27,945 --> 00:05:29,614
لو كان الأمر كذلك
. . . فأين كان هذا الملاك

37
00:05:29,947 --> 00:05:33,952
عندما كنت أرتكب مثل هذا الفعل الشرير؟

38
00:05:34,953 --> 00:05:37,038
. . لقد تسائلت دائما حول هذا

39
00:05:37,122 --> 00:05:39,541
بعد أن سمعت تلك الموعظة

40
00:05:39,750 --> 00:05:42,419
. . . وبعد ذلك . .  أدركت

41
00:05:42,628 --> 00:05:47,550
أن الملاك الذي بداخلي
يكشف عن نفسه فقط عندما أتضرع إليه

42
00:05:49,843 --> 00:05:52,137
أين أنت؟
رجاء . . اخرج

43
00:05:53,848 --> 00:05:55,640
أنا هنا

44
00:05:58,017 --> 00:06:01,020
هكذا أتضرع للملاك

45
00:06:01,312 --> 00:06:05,233
بهذا الذي نسميه صلاة

46
00:06:05,441 --> 00:06:13,533
في الحقيقة . . السجن مكان مثالي
لتعلم الصلاة

47
00:06:14,828 --> 00:06:16,245
. . .لأننا

48
00:06:16,454 --> 00:06:24,627
نعرف بأننا كلنا مذنبين
هنا

49
00:06:27,715 --> 00:06:28,924
شكرا لكم

50
00:06:32,720 --> 00:06:36,932
يوم الإيمان للنزلاء

51
00:06:53,950 --> 00:06:57,037
انه تقليد لأكل الحلوى عند الإفراج

52
00:06:57,245 --> 00:07:00,247
لكي تعيش نقيا مرة أخرى

53
00:07:16,723 --> 00:07:18,351
لماذا لا تذهب بوجهك الكشر؟

54
00:07:29,736 --> 00:07:31,656
لي جوما جيا
مدة العقوبة من 1991-2004

55
00:07:57,640 --> 00:08:00,351
كيم يانج هيي
مدة العقوبة من 1998-2002

56
00:08:11,529 --> 00:08:12,822
لدينا نزيل جديد

57
00:08:16,952 --> 00:08:19,829
أنا كيم يانج هيي
حصلت على 5 سنوات

58
00:08:20,538 --> 00:08:24,250
لقد قالوا ان هناك شخص ما في
.. . سجن النساء

59
00:08:24,750 --> 00:08:27,336
بوجه مشرق

60
00:08:27,921 --> 00:08:29,422
أنتِ كنتِ عاهرة . .  أليس كذلك؟

61
00:08:30,631 --> 00:08:33,718
"سمعت أن كنيتها كانت "الساحرة

62
00:08:34,136 --> 00:08:35,428
ادخلي

63
00:09:05,250 --> 00:09:07,252
انك لا ترتدين المشد عادة

64
00:09:08,837 --> 00:09:10,756
انه إلزامي هنا

65
00:09:11,132 --> 00:09:14,052
عندنا الكثير من زيارات
الاشخاص المهمين

66
00:09:14,719 --> 00:09:18,556
اللعنة. . انه ضيق جدا
حليه قليلا

67
00:09:18,848 --> 00:09:22,936
لقد كان قوادا

68
00:09:23,852 --> 00:09:27,022
بدا جيد جدا حينما كنت أخنقه

69
00:09:31,235 --> 00:09:35,657
- سأقتل نفسي بدلا من ذلك
- . . .  إذاً. . موتي

70
00:09:36,031 --> 00:09:40,537
و ستولدين من جديد .. مرارا وتكرارا
لو احتاجتي لهذا

71
00:09:42,456 --> 00:09:50,922
الصلاة مثل المسح بالمنشفة
تنظيفك من كل ذنوبك

72
00:09:51,757 --> 00:09:57,220
ثم يصبح جلدك جديدا
كجلد طفل ... اليس كذلك؟

73
00:09:57,346 --> 00:10:02,433
جوما جيا .. علمتني كيف أرثي
حياتي الماضية

74
00:10:13,654 --> 00:10:16,156
..  . انه ارقى من أن يكون تحت الدرج

75
00:10:17,825 --> 00:10:20,327
لكن هذا المكان يجلب الحظ السعيد

76
00:10:21,245 --> 00:10:26,041
. . . ثلاث سنوات من حلاقة الشعر بلا مقابل

77
00:10:26,333 --> 00:10:29,044
والآن لدي دكان حقيقي ملكي

78
00:10:31,755 --> 00:10:34,550
لذا فاحلمي دوما بما هو أعلى

79
00:10:47,730 --> 00:10:50,858
تلك كانت لي . . لكن كل ما تشائين
منهم لك الآن

80
00:10:55,946 --> 00:11:01,328
تعرفين بأني كنت أريد الحصول لأفضل
الأشياء لك . .اليس كذلك؟

81
00:11:04,830 --> 00:11:08,834
أليس لديكِ حذاء بكعب عالي؟

82
00:11:17,052 --> 00:11:19,930
أنت ما أحببتني حقا . .  أليس كذلك؟

83
00:11:20,721 --> 00:11:22,557
لقد كنتِ فقط تدعين . . أليس كذلك؟

84
00:11:26,644 --> 00:11:28,855
تغيرتي كثيرا

85
00:11:29,730 --> 00:11:31,441
. . .لقد كنتِ حلوة جدا

86
00:11:31,858 --> 00:11:33,944
. . . وكلامكِ عطوف جدا

87
00:11:36,154 --> 00:11:38,031
هل ستبدأين الخطة؟

88
00:11:38,824 --> 00:11:44,246
لا .. الخطة بدأت
قبل 13 سنة

89
00:11:45,957 --> 00:11:49,543
لذا فجوما جيا  تغمغم لنفسها

90
00:13:29,437 --> 00:13:31,064
الوداع

91
00:14:17,235 --> 00:14:19,445
ماذا تريدين منا؟

92
00:14:27,663 --> 00:14:31,959
رجاء إغفري لي .. ارجوكِ

93
00:14:32,751 --> 00:14:38,966
ذهبت تستجدى أباء وون - موا
حتى انها تخلت عن أصبع من اجلهم

94
00:14:39,340 --> 00:14:41,051
هذه شقة 802/9

95
00:14:41,343 --> 00:14:44,139
لدينا قطع بإصبع هنا

96
00:14:55,149 --> 00:14:59,361
كل بنس جوما جيا  كسبته من
. .. .عملها في السجن

97
00:14:59,653 --> 00:15:02,031
كان لا بد أن تدفعه في عملية لإصبعها

98
00:15:02,865 --> 00:15:04,658
ثم بعد 6 أيام

99
00:15:05,451 --> 00:15:06,452
مخبز ناروس

100
00:15:06,869 --> 00:15:08,746
الآن . . أعمل حتى الظهر فقط

101
00:15:09,038 --> 00:15:11,540
لإن ساعات الفجر صعبة علي
مع ضغط دمي المنخفض

102
00:15:15,629 --> 00:15:18,256
كين زيكا  . . مرحبا

103
00:15:18,548 --> 00:15:22,470
لقد أخبرتك عن لي جوما جيا. . أليس كذلك؟

104
00:15:23,470 --> 00:15:24,554
مرحبا

105
00:15:30,560 --> 00:15:32,562
أخبرتك انها جميلة

106
00:15:37,567 --> 00:15:39,361
هل بالإمكان أن أناديكِ بأختي الكبرى؟

107
00:15:43,156 --> 00:15:45,033
فقط ناديني بجوما جيا

108
00:15:46,744 --> 00:15:48,371
لي جوما جيا

109
00:15:49,747 --> 00:15:53,959
عندما جاءت أولا . . كانت تبكي باستمرار
مثل طفل حديث الولادة

110
00:15:54,544 --> 00:15:57,171
الرفاق كان ضغطهم يرتفع من هذا

111
00:15:59,047 --> 00:16:00,340
الكلبة الملعونة

112
00:16:05,554 --> 00:16:08,557
ستجلب علينا حظا سيئا
توقفي عن البكاء

113
00:16:16,149 --> 00:16:22,948
كما علمها الرجل مرة . . حينما
. . كانت تواجه صعوبة

114
00:16:23,156 --> 00:16:26,742
فإنها تنحني وتأخذ خمسة
أنفاس بعمق

115
00:16:28,036 --> 00:16:31,539
واو سو ينج
مدة العقوبة من 1990- 1996

116
00:16:32,248 --> 00:16:34,960
إلى ماذا تنظر؟
اللعنة

117
00:16:38,253 --> 00:16:40,630
الجميع ينبطح على الأرض
والأيدي لأعلى

118
00:16:56,148 --> 00:17:02,070
شعرت كأني كنت أموت
لأني لا أستطيع أن اكون مع حبي

119
00:17:02,362 --> 00:17:06,657
لقد كنت أعاني من فشل في كلية مزمن

120
00:17:08,035 --> 00:17:11,038
أشعر كأني أموت على أية حال

121
00:17:12,538 --> 00:17:17,169
إذاً فإن تلك الكلبة تقول فجأة
بأنها ستعطيني أحد كلاها

122
00:17:19,545 --> 00:17:26,261
انه ليس كما لو أن الكلية
لزغب صغير لتمنحها لي بسهولة

123
00:17:26,554 --> 00:17:27,971
الكلبة الملعونة

124
00:17:29,640 --> 00:17:33,852
ستجلبين علي الحظ السيئ
توقفي عن البكاء

125
00:17:41,945 --> 00:17:45,449
عزيزي . .  جوما جيا .. هنا

126
00:17:48,242 --> 00:17:50,869
لقد تغيرتي كثيرا

127
00:17:51,454 --> 00:17:54,373
سمعت أنكِ كنتِ مع زوجتي

128
00:17:57,836 --> 00:18:04,258
عندما أدركت أني متزوج
من الالهة

129
00:18:04,843 --> 00:18:13,058
مع هذا الرجل بجانبي
أنالا أخاف أبدا .. أليس كذلك . . عزيزي؟

130
00:18:13,561 --> 00:18:17,940
اجل . . لكننا لم نستطيع أن ندخل السجن معا

131
00:18:19,275 --> 00:18:21,569
يجب أن يكون لديهم سجون للأزواج

132
00:18:25,154 --> 00:18:29,951
لكن تلك إذاً ستكون جنة . . وليست سجن

133
00:18:33,037 --> 00:18:35,665
أنا لا أعرف كيف أشكركِ

134
00:18:35,957 --> 00:18:43,673
عزيزي. . جوما جيا
تستعد لخطة رائعة

135
00:18:44,550 --> 00:18:47,470
يمكنك أن تساعدها . . أليس كذلك؟

136
00:19:16,041 --> 00:19:20,962
من أين حصلتي على هذا؟
انها قديمة حقا

137
00:19:22,547 --> 00:19:26,176
الرفيق جوما جيا  . . هذا لن يفيد

138
00:19:27,177 --> 00:19:31,556
- اذهبي وانقذي نفسك
- حسنا. . مباشرة بعد أنتهي من هذا

139
00:19:31,764 --> 00:19:34,059
انتهي من الدجاج بعد ذلك

140
00:19:35,768 --> 00:19:39,438
وكوني على حذر .. لا تدعي
عظام الدجاج للكلاب

141
00:19:42,067 --> 00:19:46,863
ناوليني هذا الكتاب الأصفر

142
00:19:47,364 --> 00:19:49,574
كو شن سوك
مدة العقوبة من 1967-1997

143
00:19:49,658 --> 00:19:53,370
كو شن سوك .. جاسوسة من كوريا الشمالية
اصيبت بالزهار

144
00:19:53,663 --> 00:19:55,247
. . . وكانت مشكلة للسجن

145
00:19:55,539 --> 00:19:58,668
. . . لذا عندما تطوعت جوما جيا برعايتها

146
00:19:58,875 --> 00:20:01,838
فحتى مراقب السجن
قام بالتخفيف عنها

147
00:20:02,170 --> 00:20:05,842
لقد كانوا يهمسون حولي
المرأة الجاسوسة ماتت

148
00:20:06,174 --> 00:20:08,176
لكن الفخر مازال يملأ قلبي

149
00:20:09,261 --> 00:20:13,765
. . . لا تتركيني أموت

150
00:20:14,851 --> 00:20:18,646
لقد قلتي أن الحياة كفاح
كذلك كافحي لكي لا تموتين

151
00:20:25,570 --> 00:20:29,866
أنا أعطيك تلك الزهرة

152
00:20:32,869 --> 00:20:37,665
لكِ ثأر لكي تأخذيه
ايتها الرفيق

153
00:21:04,066 --> 00:21:05,151
يا إلهي

154
00:21:05,568 --> 00:21:08,363
لا يجب أن تتأخرين بالخارج كل هذا

155
00:21:13,161 --> 00:21:15,246
سألت عنك في ناروس

156
00:21:27,840 --> 00:21:29,842
ماذا كنت تعتقد؟

157
00:21:30,177 --> 00:21:36,642
"أنا لا أريد كل من "توم دك" و "هاري
أن يأتي هنا

158
00:21:38,768 --> 00:21:40,853
حسنا .. سأراك غدا

159
00:21:48,655 --> 00:21:51,865
كيف تتغيرين هكذا ؟

160
00:21:52,450 --> 00:21:54,744
تلك ليست صفاتكِ

161
00:21:55,869 --> 00:21:59,373
هل يمكن أن نبدأ مرة أخرى؟

162
00:22:01,375 --> 00:22:04,879
هيا ايتها المباركة .. ارجوكِ

163
00:22:13,179 --> 00:22:14,764
لقد تحولت إلى بوذية

164
00:22:16,641 --> 00:22:18,351
راهنت بأنكِ بداخل زانية

165
00:22:18,769 --> 00:22:21,354
- كيف عرفتي؟
- انه واضح في جميع أنحاء وجهك . .  كلبة

166
00:22:31,073 --> 00:22:32,657
رجاء اقتربي هنا

167
00:22:50,467 --> 00:22:51,760
رجاء أزيليهم عنه

168
00:22:54,972 --> 00:22:58,267
أوه سي هيي
مدة العقوبة من 1993 - 1994

169
00:23:24,544 --> 00:23:26,045
هل ترينه جيدا ؟

170
00:23:32,552 --> 00:23:34,261
قولا مرحبا لبعضكم البعض

171
00:23:35,846 --> 00:23:37,181
مرحبا

172
00:23:39,975 --> 00:23:40,851
مرحبا؟

173
00:23:43,481 --> 00:23:47,484
هذه الكلبة الملعونة
تلك "الساحرة" سيئة السمعة

174
00:23:49,151 --> 00:23:52,781
قتلت زوجها وعشيقته
ثم أكلتهم

175
00:23:52,947 --> 00:23:59,162
لذا. . . أعتقد أني لست الأسوأ حظا

176
00:23:59,870 --> 00:24:02,873
سأمصها لخمس دقائق
و إبكي بعد ذلك

177
00:24:17,181 --> 00:24:20,184
أكرهكم ايتها الكلاب النحيلة

178
00:24:21,352 --> 00:24:25,647
سأخبر جوما جيا
أن تزيد لكِ الأكل أكثر

179
00:25:30,255 --> 00:25:33,759
أسلوبك قد تغير

180
00:25:37,053 --> 00:25:40,473
ما تلك الظلال الحمراء القانية حول عينيكِ؟

181
00:25:42,685 --> 00:25:47,356
الناس تقول دائما
أني أنظر اليهم بعطف

182
00:25:56,365 --> 00:25:59,952
الناس يطلبونهم مني
نسخة لصور رجالهم

183
00:26:01,078 --> 00:26:04,666
انهم شعبيون جدا
هل تريدين أن أصنع لكِ واحدا ؟

184
00:26:08,252 --> 00:26:10,254
هل بالإمكان أن تجعليه في الفضة؟

185
00:26:22,182 --> 00:26:24,059
هل توصلتي لذلك اللقيط الآن؟

186
00:26:24,477 --> 00:26:25,353
لقد وصلت

187
00:26:26,855 --> 00:26:28,273
هل قتلته؟

188
00:26:28,648 --> 00:26:29,649
ليس بعد

189
00:26:30,984 --> 00:26:32,277
لم لا؟

190
00:26:32,986 --> 00:26:34,362
كنت مشغولة

191
00:26:37,949 --> 00:26:42,287
هل تحتفظين بالأفضل للنهاية ؟

192
00:26:48,751 --> 00:26:49,669
نعم

193
00:26:51,254 --> 00:26:54,883
- سآخذ هذا
- إختيار ممتاز

194
00:26:57,052 --> 00:27:01,764
هل حقا تعلم المالك الحلوى
في اليابان؟

195
00:27:03,267 --> 00:27:05,477
السيدة طلبت هذه

196
00:27:11,359 --> 00:27:14,362
تغيرتي كثيرا . . لقد عرفتكِ بالكاد

197
00:27:20,659 --> 00:27:22,870
- من كانت هي؟
- من كان هو؟

198
00:27:23,786 --> 00:27:24,955
انها جميلة

199
00:27:25,873 --> 00:27:28,167
المخبر الذي كان مسؤول عن
حالتي

200
00:27:29,584 --> 00:27:32,379
. .. عندما كنت بالضبط بعمرك

201
00:27:34,256 --> 00:27:38,886
ذلك عندما كنت بعمر تسعة عشر
. . كنت انت في الخامسة

202
00:27:40,263 --> 00:27:41,389
. . .أنا

203
00:27:41,765 --> 00:27:45,352
إختطف وقتلت ولد بعمر خمسة سنوات

204
00:27:45,852 --> 00:27:47,062
يا إلهي

205
00:27:48,980 --> 00:27:51,274
لاتقلق .. أنا لم آكله

206
00:27:51,483 --> 00:27:53,360
نحن لا نستطيع أكل هذا

207
00:27:53,652 --> 00:27:56,071
انه مصنوع بالأيدي التي قتلت

208
00:27:56,863 --> 00:28:01,158
أخبرتك أني قتلته

209
00:28:01,450 --> 00:28:04,286
كم مرة علي أن أخبرك؟

210
00:28:04,954 --> 00:28:09,583
إذاً اخبريني عن بلية اللعب المفضلة لديه

211
00:28:10,586 --> 00:28:11,671
ماذا ؟

212
00:28:12,880 --> 00:28:19,386
بلية اللعب .. لقد قلتي أنكِ رأيتها
لكن لم إعرف أين ذهبت

213
00:28:20,178 --> 00:28:23,975
وون موا .. كان يفضل بلية لعب بلورية

214
00:28:25,392 --> 00:28:27,185
ماذا كان لونها ؟

215
00:28:40,658 --> 00:28:41,868
أخضر فاتح

216
00:28:46,581 --> 00:28:51,752
لماذا يعترف اي أحد
انه قتل وهو لم يفعل؟

217
00:28:52,086 --> 00:28:54,380
لماذا لا تريد أن تصدقني؟

218
00:28:54,755 --> 00:28:57,592
هل هذا لأني أنا القاتلة ؟

219
00:29:24,577 --> 00:29:27,289
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة

220
00:29:27,580 --> 00:29:32,668
تؤمن بالرب . . تذهب للجنة
بدون إيمان . .  هناك الجحيم فقط

221
00:29:33,086 --> 00:29:35,172
الشيطان

222
00:29:35,755 --> 00:29:39,593
أنت شيطان

223
00:31:32,791 --> 00:31:36,294
إضافة إلى ذلك . .فإني
قتلت مرة أخرى في السجن

224
00:31:45,597 --> 00:31:52,562
جوما جيا  تتسائل لو أن كين زيكا
لم يكن محق

225
00:32:03,573 --> 00:32:05,367
. .. أفهم ما تقولين

226
00:32:05,575 --> 00:32:08,869
لكن هذا ضد التعليمات
لإعطاء تلك المعلومات

227
00:32:09,496 --> 00:32:13,165
هناك خدمة إستشارية
. .. يمكنني أن أحيلكِ إليها

228
00:32:13,375 --> 00:32:15,877
هل يمكننكِ أن تخبريني على الأقل
هل هي متبناة أم لا ؟

229
00:32:16,961 --> 00:32:18,797
أن لم أتلقى تحذيرا؟

230
00:32:21,299 --> 00:32:23,093
لقد كنت في السجن

231
00:32:25,470 --> 00:32:30,392
أتمنى أن أراكِ بعمر 18 سنة
. . . لي جوما جيا

232
00:32:31,560 --> 00:32:34,271
بنت جميلة تلك التي بجمالها
تدير أي رأس

233
00:32:34,396 --> 00:32:37,482
لكن هذا لم يكن مقدر ابدا

234
00:32:37,691 --> 00:32:39,484
لأن تلك البنت الفقيرة
كانت على حافة الجنون

235
00:32:41,071 --> 00:32:44,992
. . حاولت أن تستمتع بنفسها

236
00:32:48,785 --> 00:32:56,293
. . . فكرت بما يحدث لكل إمرأة عاجلا أم آجلا

237
00:32:58,587 --> 00:32:59,881
المعلم ؟
السيد بييك ؟

238
00:33:00,089 --> 00:33:02,091
انا جوما جيا  . . لي جوما جيا

239
00:33:03,301 --> 00:33:07,889
كنت ألمع أحذيتك عندما
كنت طالبا بمدرسة التدريس العام الماضي

240
00:33:08,264 --> 00:33:09,891
أما عرفتني؟

241
00:33:10,767 --> 00:33:14,980
أخبرتني أني كنت مثيرة جنسيا

242
00:33:17,065 --> 00:33:19,693
أجل .. تذكرتني . . أليس كذلك؟

243
00:33:22,196 --> 00:33:23,487
عفوا ؟

244
00:33:23,779 --> 00:33:25,198
. .  حسنا . . لا شيء اكثر

245
00:33:25,364 --> 00:33:27,992
أترى . . ايها المعلم . . أنا حبلى

246
00:33:28,575 --> 00:33:29,994
حبلى

247
00:33:30,161 --> 00:33:32,288
لا . .  حبلى

248
00:33:33,580 --> 00:33:35,791
نعم . .  أنا

249
00:33:36,083 --> 00:33:38,085
هل يمكن أن أذهب بشكل مباشر معك؟
أرجوك؟

250
00:33:40,464 --> 00:33:49,682
أنا لا أستطيع الذهاب إلى أمي
و الامر أسوأ ايضا مع أبي

251
00:33:50,891 --> 00:33:56,188
انه فقط  طفل كبير .. ليس مستعداً للإبوة

252
00:33:58,774 --> 00:34:02,276
لاتقلق. . طفلي
أمك هنا

253
00:34:06,989 --> 00:34:10,786
البنت الفقيرة غمغمت لنفسها

254
00:34:54,372 --> 00:34:57,667
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

255
00:34:59,502 --> 00:35:04,300
عندما أعود فقط من طوكيو
. . من عند مدير مصنع الحلوى

256
00:35:05,301 --> 00:35:10,388
"هناك مخدر يسمى "التوقيت
يجلب النوم

257
00:35:10,890 --> 00:35:12,974
انهم جميعا يكرهوني

258
00:35:13,184 --> 00:35:16,270
يجب أن تكون على حذر عندما تركب
دراجة بعد أن تأخذه

259
00:35:19,982 --> 00:35:21,192
مرحبا

260
00:35:25,695 --> 00:35:27,990
ماذا تعمل في الخارج في هذا البرودة؟

261
00:35:29,782 --> 00:35:32,785
- هل أكلت؟
- نعم

262
00:35:39,502 --> 00:35:43,464
جوما جيا  . . ما الذي أحضركِ هنا
في تلك الساعة؟

263
00:35:43,672 --> 00:35:45,383
أحتاج لحل

264
00:35:49,595 --> 00:35:50,971
لا يوجد حلول

265
00:35:53,682 --> 00:35:56,477
. .. ذهبت إلى كونينج  . . حيث يعيش أبوي

266
00:35:57,186 --> 00:36:00,481
تطوعت لتعليم النساء
في السجن هناك

267
00:36:00,690 --> 00:36:06,487
لأن الناس قلقون بأني لن أستطيع أن
أتزوج بساقي العرجاء

268
00:36:12,369 --> 00:36:18,291
لكن في سنتي الثالثة هناك
صدمت تقريبا حتى الموت

269
00:36:19,000 --> 00:36:21,879
بعد أن تذوق حلوى الشليك
التي صنعت من قبل المختطفة

270
00:36:22,087 --> 00:36:25,882
أعطت المكونات للنزلاء

271
00:36:26,800 --> 00:36:31,888
لكنها تستعملهم لخلق كعكة للملك

272
00:36:32,096 --> 00:36:33,598
ثلاثة شهور اضافية

273
00:36:40,104 --> 00:36:42,189
اتعرفين . . لقد نغيرتي؟

274
00:36:44,068 --> 00:36:47,905
في النهاية . . حزمت امتعتي و تحركت
إلى سول

275
00:36:48,196 --> 00:36:51,075
لأني قررت فتح
مخبزي الخاص

276
00:36:52,076 --> 00:36:53,369
ماذا تعملين؟

277
00:36:54,579 --> 00:36:56,789
اكتب رقم حسابي

278
00:37:08,675 --> 00:37:14,181
أريد ان أبدأ بعائلة صغيرة

279
00:37:16,393 --> 00:37:20,688
و اتمنى الزواج من فتاة تحترمني

280
00:37:33,701 --> 00:37:39,373
لذا . . فقد فعلت شيء خطأ

281
00:37:39,789 --> 00:37:46,796
تجعلين كفارته وعداً
بأن لا تعودين إليه ثانية أبدا .. صحيح ؟

282
00:37:47,798 --> 00:37:50,801
وكما تذهب الحياة يذهب هذا

283
00:37:51,094 --> 00:37:53,680
انها ليست سوى مجرد تجربة أخرى تخوضينها

284
00:37:53,971 --> 00:37:55,390
اليس كذلك . . جوما جيا ؟

285
00:37:56,391 --> 00:37:59,478
أخطط لقتل شخص آخر

286
00:38:00,270 --> 00:38:01,480
ماذا؟

287
00:38:02,981 --> 00:38:06,568
هل تعتقد أني مثيرة جنسيا؟

288
00:38:07,194 --> 00:38:08,987
نعم. . . لا

289
00:38:10,280 --> 00:38:11,572
. .. حسنا

290
00:38:25,212 --> 00:38:27,589
كنت أتمنى بأن يمكننا أن نتحدث أكثر

291
00:38:36,515 --> 00:38:39,101
ربما بعد ذلك؟

292
00:38:43,691 --> 00:38:46,192
أنتِ تحاولين إخافتي .. أليس كذلك؟

293
00:38:48,485 --> 00:38:50,697
هل تحاولين أن تعطليني؟

294
00:38:54,784 --> 00:38:57,704
هل هو يُعطل عندما الفتاة تريد هذا ؟

295
00:38:58,705 --> 00:38:59,998
لا

296
00:39:04,586 --> 00:39:05,712
إمضي

297
00:39:43,502 --> 00:39:50,216
لقد كان عظيما لي
هل كان مفيدا لك؟

298
00:39:53,093 --> 00:39:55,095
كما قلت لقد كان لا بأس به

299
00:39:58,807 --> 00:39:59,891
لا بأس

300
00:40:03,102 --> 00:40:06,981
قال السيد بييك أن هناك
حوادث إختطاف جيدة وحوادث إختطاف سيئة

301
00:40:07,899 --> 00:40:08,817
ماذا؟

302
00:40:08,983 --> 00:40:12,111
قال بأنه لو عاد الطفل بسلام
فهذا إختطاف جيد

303
00:40:12,322 --> 00:40:14,282
و عندما يكونون أغنياء
فإن فدية صغيرة لن تحدث فرق كبير

304
00:40:14,699 --> 00:40:16,201
حتى لو اصيبوا بالقلق بضعة أيام

305
00:40:16,493 --> 00:40:18,911
إعادة لم الشمل العاطفي يجعل. . .

306
00:40:19,120 --> 00:40:22,998
فإن العائلة بالطبع
سترتبط ببعضها أكثر

307
00:40:23,291 --> 00:40:27,712
ذلك ما قال .. لكن حينما ذهب
وقتل وون - موا

308
00:40:28,213 --> 00:40:31,091
إستمر الولد بالبكاء

309
00:40:31,299 --> 00:40:34,386
والسيد بييك قال بأنه سيقتله
لو لم يتوقف في غضون 5 دقائق

310
00:40:34,594 --> 00:40:36,512
و لكن حينئذا قتله حقا

311
00:40:36,720 --> 00:40:41,017
لو كان مازال حي الآن
فقد كان سيكون بمثل عمرك .. لكنه مات

312
00:40:41,810 --> 00:40:44,813
حينئذا الشرطة وجدت شاهدا

313
00:40:45,106 --> 00:40:48,400
شخص ما رأنى آخذ وون - موا إلى الحمام

314
00:40:48,692 --> 00:40:51,194
ثم يوم ما عندما رجعت من
السوق

315
00:40:51,695 --> 00:40:53,990
ابنتي إختفت

316
00:41:00,913 --> 00:41:03,582
أتصلت بالسيد بييك

317
00:41:03,790 --> 00:41:08,420
قال علي أن أعترف وأتحمل المسئولية
و إلا فإن بنتي ستموت أيضا

318
00:41:09,922 --> 00:41:14,508
لذا فقد اختطف المختطف
و طفله مختطف

319
00:41:16,012 --> 00:41:17,596
أليس ذلك مضحكا؟

320
00:41:19,807 --> 00:41:22,101
إعتقدت بأنه مضحكا

321
00:41:26,521 --> 00:41:28,691
إن مفتاح البيت هو المفتاح المتوسط

322
00:41:30,401 --> 00:41:32,904
تأكد من تلك الشموع قبل أن تخرج

323
00:41:38,201 --> 00:41:41,120
ألمس أي شئ آخر
و سأفحر برأسك فتحة

324
00:41:45,292 --> 00:41:46,710
إلى أين تذهبين ؟

325
00:42:25,707 --> 00:42:28,083
ليس لديك أم

326
00:42:28,084 --> 00:42:30,086
لديك أم

327
00:42:35,425 --> 00:42:37,092
مرحبا

328
00:42:37,093 --> 00:42:38,804
أنا جوما جيا

329
00:42:39,012 --> 00:42:40,806
من كوريا

330
00:42:40,890 --> 00:42:42,016
لدي طفل

331
00:42:42,392 --> 00:42:44,310
بعمر 13 عام

332
00:42:45,311 --> 00:42:46,688
. . .اعتقد

333
00:42:46,896 --> 00:42:48,314
ان ابنتك

334
00:42:49,524 --> 00:42:52,193
لن استطيع إعادتها لتراها بمنزلها

335
00:42:53,194 --> 00:42:55,196
مرة أخرى أو إلى الابد

336
00:43:10,211 --> 00:43:11,920
اريد أن أدخن

337
00:43:43,913 --> 00:43:46,916
لديكِ ابنة جميلة

338
00:43:48,626 --> 00:43:50,920
إنها الأن تشبهك

339
00:44:06,894 --> 00:44:08,896
انها محبوبة جدا

340
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
الرب منحها الجمال

341
00:44:25,914 --> 00:44:28,917
اين هي يا أمي كوريا ؟

342
00:44:32,796 --> 00:44:37,926
ما الذي في كوريا ماما ؟

343
00:44:58,905 --> 00:45:02,909
هل يمكن أن تخبريني عنها ....؟

344
00:45:03,994 --> 00:45:05,202
لا

345
00:45:05,203 --> 00:45:07,204
أمكِ لن تخبركِ

346
00:45:07,205 --> 00:45:08,999
لماذا ؟ أرجوكِ

347
00:45:10,000 --> 00:45:12,002
- أجل
- لا

348
00:45:45,912 --> 00:45:50,708
انه سيبدو مثل المدفع
ويخرج الكثير من الدخان أيضا

349
00:45:51,126 --> 00:45:53,629
التصميم بدائي

350
00:45:53,711 --> 00:45:57,424
لماذا تستعملين لمثل تلك التحفة؟
أليس الأفضل أن يكون ذو طلقة صلبة و قوية؟

351
00:45:57,591 --> 00:46:01,219
يجب أن يكون جميلا .. كل شيء يجب أن
يكون جميلا

352
00:46:01,511 --> 00:46:07,099
إنه قصير المدى جدا
يفرغ بعد الإنتهاء من الضرب

353
00:46:07,600 --> 00:46:10,520
لو أردتي أن تسمعين دقات قلبه

354
00:46:11,021 --> 00:46:15,526
و تشاهدين العرق على جبهته
بصورة أفضل

355
00:46:16,527 --> 00:46:22,032
انه مثل لعب الغولف.. تحصلين على الضربة الجيدة
بالشكل الجيد

356
00:46:22,699 --> 00:46:24,493
هل حصلتي على طلبكِ ؟

357
00:46:37,505 --> 00:46:39,507
لماذا تهمليني؟

358
00:46:51,896 --> 00:46:57,026
غدا .. سنذهب إلى نزهة .. اتفقنا؟

359
00:47:18,631 --> 00:47:21,009
بصدق .. نزهة

360
00:47:26,014 --> 00:47:28,016
أنا أعني .. لماذا ؟

361
00:47:58,004 --> 00:48:00,006
هل تتكلم الإنجليزية ؟

362
00:48:05,929 --> 00:48:11,017
لوقت طويل جوما جيا كانت تتمنى
. . . الالتقاء بـ  وون - موا

363
00:48:11,228 --> 00:48:14,021
و تطلب منه المغفره

364
00:48:14,314 --> 00:48:22,531
ستكون حزينة جدا لو إكتشفت
انه ظهر من قبل لجيني

365
00:48:50,517 --> 00:48:54,813
عطل نهاية الإسبوع مع العائلة والكلب
صحيح ؟

366
00:49:00,818 --> 00:49:02,236
بلا أصدقاء

367
00:49:02,611 --> 00:49:04,197
بلا أمي

368
00:49:04,613 --> 00:49:07,200
وحدي هنا بلا أحد غيري

369
00:49:09,202 --> 00:49:10,203
بلا أصدقاء

370
00:49:10,997 --> 00:49:12,622
بلا أمي

371
00:49:13,833 --> 00:49:16,210
وحدي هنا بلا أحد غيري

372
00:49:18,212 --> 00:49:22,216
لماذا أنا فقط هنا وحدي ؟

373
00:49:23,717 --> 00:49:27,220
.. . متى أكون صديق

374
00:49:27,221 --> 00:49:31,225
متى .. هل تعلم ؟

375
00:49:33,227 --> 00:49:36,229
من أنا ؟

376
00:50:42,423 --> 00:50:43,800
Oppa
(أخ أكبر)

377
00:50:45,217 --> 00:50:46,218
Oppa

378
00:50:59,731 --> 00:51:01,233
Appa
(أب)

379
00:51:02,234 --> 00:51:03,318
Appa

380
00:51:04,319 --> 00:51:06,530
-  غبي

381
00:51:20,712 --> 00:51:22,921
. .  أنا هنا. . . أنا هنا

382
00:51:23,214 --> 00:51:24,340
كيف حالك هذا الصباح؟

383
00:51:24,631 --> 00:51:28,011
بخير جدا . . شكرا لك

384
00:51:30,305 --> 00:51:32,723
أين ماما؟

385
00:52:51,721 --> 00:52:52,806
. .. عزيزي

386
00:52:53,138 --> 00:52:54,306
. .. عزيزي

387
00:52:56,643 --> 00:53:00,939
سألتقي بالأصدقاء في وقت لاحق
من هذا اليوم

388
00:53:02,607 --> 00:53:06,611
سأجهز عشائك قبل أن أرحل

389
00:53:08,113 --> 00:53:09,823
هل ستكمل تجهيزه؟

390
00:53:10,614 --> 00:53:14,910
لن تنفع أجرة واحدة للعشاء

391
00:53:15,120 --> 00:53:16,538
. .. حقا

392
00:53:16,705 --> 00:53:20,417
بارك ياي جيني
مدة العقوبة من 1993 - 1999

393
00:54:27,610 --> 00:54:29,821
يا عاهرة

394
00:54:30,530 --> 00:54:33,241
أنت طفيلية تعيش على دم الرجال

395
00:54:36,244 --> 00:54:39,413
لدي شغل لفاسقة مثلك

396
00:55:01,435 --> 00:55:04,147
أتعرفين كيف تحكين عندما تلدغين
على قدمك؟

397
00:55:06,524 --> 00:55:09,111
ماذا أخبرتك؟
ماذا قلت لك ؟

398
00:55:09,443 --> 00:55:11,822
. . .. أقوم بالهرش عندما ألدغ

399
00:55:12,115 --> 00:55:13,741
. .. وأظل أهرش منها

400
00:55:14,033 --> 00:55:18,246
لن أهرش ولن أشعر بحكة
لو انكِ قمت بعملك .. صحيح؟

401
00:55:18,412 --> 00:55:25,419
أنت فاسقة .. لن أهرش
لو انكِ قمتِ بعملك

402
00:55:50,320 --> 00:55:53,031
لقد كان عندي معدة قوية

403
00:55:55,116 --> 00:55:57,035
. .. أنا لا أعرف ما المشكلة

404
00:55:57,243 --> 00:55:58,329
هنا

405
00:56:08,631 --> 00:56:13,635
آسفة

406
00:56:13,719 --> 00:56:16,846
كل شيء على ما يرام
أنا أستمتع بمساعدتك

407
00:56:19,350 --> 00:56:25,021
شكرا جوما جيا .. أنتِ حقا
عطوفة

408
00:56:27,941 --> 00:56:33,947
تعرفين بأني أحب فقط
البنات السمينات .. أليس كذلك؟

409
00:56:35,949 --> 00:56:41,747
بالطبع ..سآكل كثيرا أيضا
و أسمن لك

410
00:56:42,123 --> 00:56:48,420
لو أنكِ استمريتي
بأخذ الكثير من الطعام والعلاج

411
00:56:54,927 --> 00:56:56,136
و عجلتي بالموت

412
00:56:56,720 --> 00:57:00,141
- تغذت على دمنا؟
- حقا؟

413
00:57:00,724 --> 00:57:03,144
- إلى متى؟
- ثلاث سنوات

414
00:57:04,938 --> 00:57:07,648
كان يجب أن تنظف معدتها

415
00:57:09,233 --> 00:57:13,529
- جوما جيا العطوفة
- حسنا ما فعلت

416
00:57:14,115 --> 00:57:18,119
بعد ذلك  ورثت جوما جيا
"كنية "الساحرة

417
00:57:18,326 --> 00:57:21,329
لكن أيضا ما زالت تدعى باسم
"جوما جيا  العطوفة "

418
00:57:22,081 --> 00:57:25,083
الجميع أراد أن يقدم المساعدة للعطوفة
جوما جيا

419
00:57:25,626 --> 00:57:29,923
ولا أحد يمكن أن يرفض للساحرة
أي طلبات

420
00:57:30,006 --> 00:57:31,800
يجب أن يكون الليلة

421
00:57:32,008 --> 00:57:34,510
أنا لا أستطيع التحمل أكثر
ولا حتى لكِ

422
00:57:35,386 --> 00:57:40,183
سو كوينج لصة سابقة
إكتشفت أين بييك يعمل

423
00:57:40,683 --> 00:57:44,187
مدرسة سيونج أوين

424
00:57:44,396 --> 00:57:46,315
تخرجت هي منها من قبل .. و هو الأن يعمل
في نفس المكان

425
00:57:46,690 --> 00:57:50,820
انها إذاً أخبرتني عن بييك
بنية أن تحصل على سيارة جديدة

426
00:57:50,986 --> 00:57:53,114
.. .. من قبل بييك كان يزورها مع

427
00:57:53,405 --> 00:57:55,783
تاجر سيارات جميلة بموقف يو جين

428
00:58:45,082 --> 00:58:47,794
سيكون مقدر بمشيئة المولى

429
00:58:58,597 --> 00:58:59,598
مرحبا؟

430
00:59:01,183 --> 00:59:02,017
عزيزي

431
00:59:04,019 --> 00:59:05,812
هل تناولت العشاء؟

432
00:59:06,897 --> 00:59:08,899
سأنتظر لاتناوله معك

433
00:59:10,193 --> 00:59:12,818
يمكنك أن تتناوله بدوني

434
00:59:14,821 --> 00:59:19,701
سأنتظرك . . لذا فعليكِ أن تعجلين

435
00:59:22,621 --> 00:59:26,292
انه لم يأكل حتى الآن. . سأذهب
لنتناول الطعام أولا

436
00:59:26,500 --> 00:59:28,418
كل شيء بخير
لاتقلقي

437
00:59:29,002 --> 00:59:30,004
مع السلامة

438
01:01:22,702 --> 01:01:24,204
جوما جيا

439
01:01:24,496 --> 01:01:28,416
في تلك اللحظة حاولوا كتم انفاس جوما جيا
فكافحت من أجل ان تحرر نفسها

440
01:02:54,004 --> 01:03:00,927
حتى في تلك الحالة المستميتة
لم تنسى كيف تصوب لإطلاق النار

441
01:05:44,428 --> 01:05:46,013
هل لديكِ قاموس إنجليزي كوري؟

442
01:05:50,516 --> 01:05:53,394
لا تفكري بأني أغفر لك

443
01:05:53,895 --> 01:05:58,817
أعتقد أن الأمهات اللاتي يتخلصن من أطفالهن
يجب أن يدخلن السجن

444
01:06:00,610 --> 01:06:05,323
عندما كنت أصغر فكرت في أغلب الأحيان
أن انتقم بالبعد عنكِ

445
01:06:06,199 --> 01:06:10,621
لكني لم أستطيع أن أتخيل فكرة
قتلك

446
01:06:11,413 --> 01:06:15,417
السبب في هذا
أني لم أكن أعرف كيف يبدو وجهك

447
01:06:15,918 --> 01:06:23,133
على أية حال فيجب أن تعطيني
حجة أفضل على الأقل

448
01:06:23,216 --> 01:06:29,807
قول آسفة ، لا يكفي
يجب أن تقولي آسفة على الأقل 3 مرات

449
01:06:31,015 --> 01:06:34,018
بشكل استثنائي
بنتك جيني

450
01:06:48,410 --> 01:06:49,327
إلتف لليسار

451
01:07:27,116 --> 01:07:32,537
أتذكر عندما كانت جيني بعمر عام

452
01:07:33,997 --> 01:07:44,507
وكأنكِ نسخة مني .. وشعرت
وكأني أمتلك شيء ثمين

453
01:07:48,012 --> 01:08:03,027
لكن حتى قبل أن أتمكن من أن نحتفل
بعيد ميلادك الأول كان لا بد أن أدخل السجن

454
01:08:03,319 --> 01:08:05,321
كان لا بد أن أسلمك

455
01:08:06,531 --> 01:08:15,704
و أنت طفلة حلوة مشرقة
بإبتسامة جميلة لأحد الغرباء

456
01:08:15,915 --> 01:08:28,720
عرفت أن أي شخص سيكون سعيدا
و سيكون قادرا على محبتك

457
01:08:30,221 --> 01:08:42,609
. . . .بعد أن انتهي مع هذا الرجل

458
01:08:42,819 --> 01:08:45,613
أخطط لإرجاعك إلى أستراليا

459
01:08:49,031 --> 01:08:59,918
ذنوبي عظيمة جدا وأيضا عميقة

460
01:09:00,002 --> 01:09:04,923
لكي أحذر طفلة الحلو
مثلكِ

461
01:09:08,135 --> 01:09:12,639
... أنت بريئة .. لكن

462
01:09:13,516 --> 01:09:20,732
لكني جعلتك تكبرين بدون أم

463
01:09:29,031 --> 01:09:38,916
لكن .. جزء من العقاب أيضا
يجب أن أحصل عليه

464
01:09:42,921 --> 01:09:46,841
إستمعي إلي بعناية

465
01:09:47,426 --> 01:09:53,224
يرتكب الناس الأخطاء

466
01:09:53,432 --> 01:10:01,231
لو ارتكبتي ذنبا فيجب
أن تكفيرين عن هذا الذنب

467
01:10:01,523 --> 01:10:05,901
أتعرفين وسائل هذا التكفير؟

468
01:10:06,111 --> 01:10:09,822
التكفير

469
01:10:10,030 --> 01:10:13,409
. .. نعم إنه

470
01:10:13,910 --> 01:10:18,207
التكفير الكبير .. للذنوب الكبيرة

471
01:10:18,415 --> 01:10:23,003
التكفير الصغير .. للذنوب الصغيرة

472
01:10:23,212 --> 01:10:24,337
حسنا؟

473
01:10:24,338 --> 01:10:27,341
ماذا ستفعلين لهذا ؟

474
01:10:31,303 --> 01:10:33,305
هل ستقتليه ؟

475
01:10:35,515 --> 01:10:37,308
لماذا ؟

476
01:10:41,229 --> 01:10:47,735
لأنه جعلني آثمة

477
01:10:49,321 --> 01:10:51,740
ماذا فعل بالضبط ؟

478
01:10:55,829 --> 01:11:08,507
هذا الرجل قتل ولد صغير

479
01:11:09,009 --> 01:11:09,508
. .. . و

480
01:11:09,843 --> 01:11:11,010
أنا ساعدته

481
01:11:44,045 --> 01:11:47,005
انتِ كنت سعيدة معي .. أليس كذلك ؟

482
01:11:49,841 --> 01:11:52,344
أنا كنت سعيدة

483
01:11:53,804 --> 01:12:00,310
سعيدة جدا لوجودكِ معي

484
01:12:05,107 --> 01:12:06,316
جيني

485
01:12:21,708 --> 01:12:25,836
أنا آسفة حقا

486
01:12:42,813 --> 01:12:44,314
الوداع

487
01:13:25,314 --> 01:13:38,035
إنهض ايها المعلم
وقت الذهاب للعمل

488
01:14:52,235 --> 01:14:58,325
جوما جيا
ما تلك الظلال الحمراء حول عينيكِ؟

489
01:16:35,716 --> 01:16:37,551
. .. . أتعرفين لماذا هؤلاء الأطفال

490
01:17:12,170 --> 01:17:14,006
واحدا آخر هنا

491
01:17:19,343 --> 01:17:20,554
مرحبا؟

492
01:17:28,854 --> 01:17:30,439
لو أنك كنت قد وجدت
. . . القاتل الحقيقي فإن

493
01:17:30,731 --> 01:17:34,943
هؤلاء الأطفال ما كانوا سيموتون .. صحيح؟

494
01:17:37,154 --> 01:17:39,448
انت تعرف معنى هذا الإحساس

495
01:17:43,953 --> 01:17:45,663
لقد كان هناك أربعة

496
01:17:59,260 --> 01:18:02,930
- أخبرتك أني لن أستطيع الحضور للعمل اليوم
-   ... انه  ليس كذلك

497
01:18:04,640 --> 01:18:07,352
- شخص ما هنا يبحث عنك
- من يكون ؟

498
01:18:08,436 --> 01:18:11,730
- حسنا عن ماذا يبحثون ؟
- انهم لم يقولوا من هم؟

499
01:18:11,940 --> 01:18:13,733
أنا لا أعرف ماذا يقولون ؟

500
01:18:22,450 --> 01:18:25,245
هل بالإمكان أن تتكلم باللغة اليابانية؟

501
01:18:33,336 --> 01:18:35,130
أمي

502
01:18:36,047 --> 01:18:38,466
. . . ارجوكِ تعالي بسرعة وخذيني

503
01:18:38,633 --> 01:18:41,553
. . .أمي

504
01:18:41,762 --> 01:18:46,642
لا تبك .. لا تبك

505
01:20:24,950 --> 01:20:27,035
أمي .. ارجوكِ بسرعة

506
01:20:27,244 --> 01:20:32,165
أمي .. أريد العودة للبيت
ارجوكِ اسرعي يا امي

507
01:20:32,333 --> 01:20:34,460
لا تبك . . لا تبك

508
01:20:34,752 --> 01:20:40,633
أمي. .  أين أنت؟

509
01:20:48,056 --> 01:20:53,938
أعرف بأنه صعب
لكن يجب أن تنظروا إلى هذا الرجل

510
01:20:55,648 --> 01:20:59,861
القادم هو " سي هان" ..  قتل في 1995

511
01:21:05,741 --> 01:21:12,665
. . .أبي . . . أنا لا أستطيع

512
01:21:13,542 --> 01:21:14,961
أبي

513
01:21:20,340 --> 01:21:22,633
هذا " إيني جو "  في عام 96

514
01:21:22,968 --> 01:21:25,761
.  .. أنا لا أستطيع التنفس

515
01:21:25,971 --> 01:21:34,271
أنا خائف
ارجوك لا تقتلني سيدي

516
01:21:41,444 --> 01:21:42,653
إنتظر .. إنتظر لحظة ارجوك

517
01:22:04,843 --> 01:22:07,137
هذ " يوا جي كونج" عام 2000

518
01:22:13,853 --> 01:22:15,855
أمي

519
01:23:01,569 --> 01:23:05,364
لقد كان معلم اللغة الإنجليزية
في مدارس الأحياء الغنية

520
01:23:06,239 --> 01:23:11,744
انه  يلتقط ضحيته .. يختطفها ويقتلها
ثم ينتقل إلى مدرسة أخرى

521
01:23:12,746 --> 01:23:15,875
انه لا يلتقط طفل من أحد
المتعرف عليهم

522
01:23:16,041 --> 01:23:17,167
لهذا السبب فإنه لم يكن موضع شك ابدا

523
01:23:17,334 --> 01:23:19,253
قهوة أم شاي أخضر؟

524
01:23:20,963 --> 01:23:26,051
الأطفال كانوا يزعجوه .. لذا فانه
كان يسجلهم مباشرة بعد إختطافهم. . .

525
01:23:26,343 --> 01:23:28,345
و يقتلهم مباشرة

526
01:23:29,054 --> 01:23:34,768
الأصوات التي كانت تسمع على التليفون
. ..  بينما كان يتفاوض حول الفدية

527
01:23:34,935 --> 01:23:38,856
كانت مسجلة على الفيديو
و الأطفال كانوا موتى

528
01:23:42,861 --> 01:23:45,572
الآن لديك خياران

529
01:23:46,447 --> 01:23:49,075
. . . لو أردت عقابه بالقانون

530
01:23:49,450 --> 01:23:53,038
فسنسلمه إلى
الرئيس " شيو " هنا

531
01:23:53,371 --> 01:23:56,749
. . .لكن لو أردت إستعجال الموت له

532
01:23:56,957 --> 01:24:00,337
فيمكن أن تأخذه
انه هنا الآن

533
01:24:00,544 --> 01:24:02,546
هل لديه طفل ؟

534
01:24:03,756 --> 01:24:07,469
يفترض أنه عقيم

535
01:24:07,635 --> 01:24:09,971
إذاً .. فلماذا يحتاج كل هذا المال؟

536
01:24:12,266 --> 01:24:14,352
وضعه في بنك

537
01:24:14,560 --> 01:24:17,146
. .. بالطبع كل المال سيرد لك

538
01:24:17,355 --> 01:24:20,441
بدون طفل .. لماذا يحتاج لكل هذا المال؟

539
01:24:34,871 --> 01:24:39,042
انه . . . كان سيشتري يخت

540
01:24:46,844 --> 01:24:52,056
الشرطة لديها العصي الغليضة لكنها
لا تعرف كيف تستعملها

541
01:24:52,140 --> 01:24:56,645
لو تركناه إليهم فسيكون كأنه لا شيء
. . . و المحاكمات لن تنتهي

542
01:24:56,854 --> 01:24:58,353
وكل أولئك المراسلين

543
01:24:59,062 --> 01:25:01,649
ماذا عن أن نتركه إلى جوما جيا ؟

544
01:25:01,845 --> 01:25:05,364
سيكون أسهل للأخذ بثأر الجميع
ورداً لما تعرضت له من سجن

545
01:25:05,570 --> 01:25:08,739
ذلك جُبنٌ . . انهم أطفالنا

546
01:25:09,072 --> 01:25:13,744
إذاُ نترك كل شخص يختار ما يريد

547
01:25:13,871 --> 01:25:15,539
. ..أنا مع الإختيار الفردي

548
01:25:15,747 --> 01:25:18,459
بأن لا ندعه يختار موته أو محاكمته

549
01:25:18,667 --> 01:25:19,751
بشكل منفرد؟

550
01:25:19,960 --> 01:25:22,378
من فترة قصيرة مضت أردت تسليمه
للشرطة

551
01:25:22,546 --> 01:25:24,338
ثم أردت تركه إلى جوما جيا

552
01:25:24,548 --> 01:25:27,050
الآن تريد أن تتركه وحده؟
بحق الجحيم ما الذي تريد؟

553
01:25:27,468 --> 01:25:29,970
عائلة وون- موا يجب أن يكون
لها رأي أيضا

554
01:25:50,949 --> 01:25:54,578
نحن نعرف ذلك .. أليس كذلك؟

555
01:25:54,745 --> 01:25:56,872
لديها قلب ضعيف

556
01:25:58,957 --> 01:26:01,543
لقد كان ضعيفا هو ايضا

557
01:26:01,960 --> 01:26:04,380
إذاً والد وون - مو يمكن أن يمثل
العائلة

558
01:26:04,755 --> 01:26:07,758
شخص ما من كل عائلة يجب أن
يكون كافيا

559
01:26:08,176 --> 01:26:09,177
اتفقنا ؟

560
01:26:09,344 --> 01:26:11,844
ماذا لو أن والدة وون - موا وشت
علينا بعد ذلك؟

561
01:26:12,472 --> 01:26:15,350
انها لن تستطيع
زوجها سيكون شريكا أيضا

562
01:26:15,558 --> 01:26:17,560
انهم لا يمكن أن ينفصلوا ابدا

563
01:26:18,144 --> 01:26:20,646
يمكن أن نترك بعض الادلة إذاً

564
01:26:20,854 --> 01:26:24,150
. . . ماذا لو التقطنا صورة لنا جميعا كي

565
01:26:24,359 --> 01:26:27,778
. . . كى لا نبدوا مذنبين بعد ذلك
- مذنبين؟

566
01:26:28,071 --> 01:26:29,947
مذنبين لقتل ذلك اللقيط؟

567
01:26:30,240 --> 01:26:34,244
سنبدو مذنبين لو أننا لم نقتله
عندما كان بأيدينا .. ذلك هو الذنب

568
01:26:34,661 --> 01:26:36,870
إسمح لي بقول كلمة

569
01:26:41,751 --> 01:26:45,171
. . . لقد قتلت عندما كنت في السجن

570
01:26:46,256 --> 01:26:50,176
أنا الوحيدة التي أمسكت بييك بعد
13سنة من التخطيط

571
01:26:51,845 --> 01:26:56,349
. .. لو أن أي واحدا سيخبر الشرطة هنا

572
01:26:59,644 --> 01:27:02,272
فلن أقول أكثر

573
01:27:03,941 --> 01:27:08,069
هل نتكلم بانفراد؟
أم معا حالا؟

574
01:27:08,653 --> 01:27:11,364
على انفراد لأي غرض؟
دعينا نضع النهاية

575
01:27:11,573 --> 01:27:14,952
ليس هناك حاجة للإشتراك في مثل تلك
المسألة الشخصية مع العوائل الأخرى

576
01:27:15,453 --> 01:27:16,955
أليس كذلك أبي ؟

577
01:27:20,666 --> 01:27:24,962
أيمكن أن يكون الدخول إليه مخيفا بمفردك؟
و يمكن أن يكون خطر

578
01:27:25,170 --> 01:27:26,881
فقط اعتبره كإستعمال المرحاض

579
01:27:28,381 --> 01:27:30,550
على أي حال من الأحوال .. تلك قضية خاصة

580
01:27:30,759 --> 01:27:33,846
كل فيما يخصه .. حسب مقدرته

581
01:27:34,262 --> 01:27:38,142
ليس لدينا جميعا نفس الدوافع
التي لدى الجميع

582
01:27:38,267 --> 01:27:40,144
. .. ارجوك عزيزي

583
01:27:41,770 --> 01:27:45,858
نطلق أو لا نطلق
لا دخل للزواج بهذا

584
01:27:46,358 --> 01:27:48,779
ليس من الضروري أن ندخل معا

585
01:27:51,782 --> 01:27:57,078
. ..  أعذروني .. أعتقد

586
01:27:58,579 --> 01:28:01,458
-  انه سيكون من السهل جدا لو عملنا معا
- عزيزتي

587
01:28:04,251 --> 01:28:08,380
أحضرت الكثير من المسكنات وقتها

588
01:28:10,257 --> 01:28:16,764
إنك لم تكن تستطيع أن تمس حتى هذا الإصبع
اتذكر؟

589
01:28:23,855 --> 01:28:25,857
. .. حسنا إذاً

590
01:28:30,070 --> 01:28:33,449
والد وون - موا ينسحب وأمه
. .. ستدخل وحدها

591
01:28:33,782 --> 01:28:36,576
يوا جي كونج"  و .. دونغ "
سيدخلا معا

592
01:28:37,744 --> 01:28:40,162
- أليس كذلك؟
- اجل

593
01:28:40,747 --> 01:28:41,956
دعونا ننفذه إذاً

594
01:28:43,668 --> 01:28:46,379
إنتظري لحظة

595
01:28:51,259 --> 01:28:55,179
يجب أن نقرر ما سنفعل عندما ندخل؟

596
01:29:46,564 --> 01:29:49,067
هل يكفي هذا لك ؟

597
01:29:51,361 --> 01:29:53,864
يمكنني أن أعيرك هذا

598
01:29:54,948 --> 01:29:56,283
. .. حسنا

599
01:30:00,661 --> 01:30:02,372
أعتقد أني سأكون بخير

600
01:30:16,471 --> 01:30:17,972
. . .عزيزتي

601
01:30:29,983 --> 01:30:31,569
إنتباه الجميع لطريقة الدفع

602
01:30:32,778 --> 01:30:37,659
لو امسكيتها كذلك  .. رأس السكين
سينزلق ولا يخترق بعمق

603
01:30:37,950 --> 01:30:40,369
كما يمكن أن تقطعين يدك أيضا

604
01:30:40,452 --> 01:30:46,751
امسكيها كذلك طوال الوقت
رجاء

605
01:30:46,960 --> 01:30:50,880
. . . أو يمكنك أن

606
01:30:51,172 --> 01:30:57,887
تطعنيه هكذا

607
01:31:24,457 --> 01:31:27,167
لماذا فعلت هذا ؟

608
01:31:29,670 --> 01:31:34,175
تبدو مثل شخص طبيعيا

609
01:31:34,382 --> 01:31:40,388
لماذا؟

610
01:31:45,352 --> 01:31:51,276
أمي .. لا يوجد هناك شخص يتقن مثل هذا

611
01:32:46,581 --> 01:32:48,166
. . . هل هذا

612
01:32:52,254 --> 01:32:55,173
لن يعيد إبننا
عزيزي ؟

613
01:32:56,383 --> 01:32:58,051
حقا ؟

614
01:33:16,780 --> 01:33:21,493
أنتم جميعا تنظرون بعيدا جدا
ألقي نظرة على ذلك

615
01:33:21,660 --> 01:33:26,789
انها أزالت حذائها عنها حتى لا يلوث الدم الجلد

616
01:33:27,081 --> 01:33:29,083
هل تشعر بشيء حول هذا هنا؟

617
01:33:32,252 --> 01:33:38,676
أمي عندما ارادت أن تدهن طوابق الفندق
أرسلت أخي إلى تلك المدرسة

618
01:33:39,469 --> 01:33:44,182
ركضنا حوله مثل الكلاب ليقبل
الفدية

619
01:33:44,475 --> 01:33:49,688
الآن فقدنا بيتنا
و الأقرباء لن يرونا

620
01:33:51,064 --> 01:33:54,985
كنتي قتلت نفسها و
ترك إبني البلاد

621
01:33:55,569 --> 01:33:58,280
كلنا لدينا قصصنا الخاصة للإخبار

622
01:34:11,667 --> 01:34:12,585
أبي

623
01:34:13,379 --> 01:34:18,176
" نحن لسنا الأخيرين جدة " إيني جو
مازالت تنتظر دورها

624
01:34:22,763 --> 01:34:24,474
. . . أبي

625
01:34:37,277 --> 01:34:39,279
هيا ساعدني

626
01:34:41,781 --> 01:34:43,492
سيدي انهض

627
01:34:43,660 --> 01:34:47,163
ارجوك .. تماسك

628
01:37:38,462 --> 01:37:40,089
. . . أنا آسفة لكن

629
01:37:41,798 --> 01:37:45,385
هل يمكن أن تتنحوا لحظة؟

630
01:38:20,297 --> 01:38:21,465
شكرا لكم

631
01:39:53,392 --> 01:39:58,272
عيد ميلاد سعيد لك

632
01:40:06,280 --> 01:40:12,203
عيد ميلاد سعيد لك

633
01:40:12,787 --> 01:40:22,005
عيد ميلاد سعيد عزيز

634
01:40:29,179 --> 01:40:30,889
أنا آسف

635
01:40:32,599 --> 01:40:34,975
لقد كان أحسن عيد ميلاد لي

636
01:40:37,186 --> 01:40:39,396
. .. نحن يمكن أن نقول أنه إذاً

637
01:40:40,397 --> 01:40:41,273
عيد ميلاد سعيد

638
01:40:41,482 --> 01:40:47,279
. . . لك

639
01:41:38,583 --> 01:41:41,085
ستودعين المال إلى
حساباتنا؟

640
01:41:49,594 --> 01:41:51,804
رقم حسابي

641
01:42:01,981 --> 01:42:04,401
. . . في فرنسا

642
01:42:05,277 --> 01:42:08,196
عندما يقتحم هناك
. .. محادثة مثل هذه

643
01:42:08,779 --> 01:42:12,367
فإنهم يقولون ملاكا يعبر

644
01:43:37,202 --> 01:43:38,788
انها تسقط ثلجا

645
01:43:41,708 --> 01:43:43,793
انها تسقط ثلجا كثيرا

646
01:43:44,086 --> 01:43:46,797
- متى حدثت كل تلك الكومة الكبيرة؟
- كم الوقت الآن؟

647
01:43:48,883 --> 01:43:50,508
الطرق ستتجمد قريبا

648
01:45:06,711 --> 01:45:08,003
وون - موا

649
01:45:13,511 --> 01:45:15,011
. . عندي

650
01:46:21,413 --> 01:46:23,707
. . على طول الطريق على العشب الأخضر

651
01:46:23,874 --> 01:46:27,795
سيدة بحذاء احمر وكعب عالي تذهب. . .

652
01:46:28,295 --> 01:46:35,176
تنقر .. نقرة .. نقرة بكعب حذائها
أين ستذهب؟

653
01:46:36,595 --> 01:46:40,973
. .. لا تنظر للخلف

654
01:46:41,098 --> 01:46:42,809
هل حقا ستعيدين جيني؟

655
01:46:43,101 --> 01:46:46,313
. . . اسرع بطريقي لألمحها؟

656
01:46:46,814 --> 01:46:47,898
أليس كذلك؟

657
01:46:48,482 --> 01:46:52,779
خطوة واحدة .. إثنان

658
01:46:53,195 --> 01:47:04,707
السيدة بالحذاء الاحمر وكعبه العالي
. . . تخطو بعيدا وحدها

659
01:47:14,174 --> 01:47:20,682
لي جوما جيا .. فعلت خطأ عظيم
. . . في شبابها

660
01:47:21,014 --> 01:47:24,101
و اناس آخرون مستعملون لإنجاز
. . . أهدافها

661
01:47:24,310 --> 01:47:30,817
لكنها ما زالت لا تستطيع أن تجد الفداء
الذي رغبت فيه

662
01:47:47,083 --> 01:47:49,002
. . .بالرغم من هذا

663
01:47:49,211 --> 01:47:51,004
. . . في الحقيقة ..  بسبب هذا

664
01:47:52,380 --> 01:47:56,676
احببت جوما جيا

665
01:48:25,705 --> 01:48:27,707
بالابيض

666
01:48:29,876 --> 01:48:32,712
ليكن ابيض

667
01:48:33,713 --> 01:48:35,715
مثل هذا

668
01:49:05,705 --> 01:49:07,707
وانتِ ايضا

669
01:49:26,686 --> 01:49:28,688
الابيض يا الهي

670
01:51:10,415 --> 01:51:11,917
. . . الوداع

671
01:51:12,418 --> 01:51:13,921
جوما جيا

