﻿1
00:01:42,021 --> 00:01:44,021
يمكن للماضى ان يطارد الرجل.

2
00:01:46,021 --> 00:01:47,021
هذا ما يقولونه.

3
00:01:54,021 --> 00:01:56,021
والماضي مجرد سلسله من اللحظات

4
00:01:59,021 --> 00:02:01,021
كل واحده......ممتازه.

5
00:02:04,021 --> 00:02:05,021
مكتمله.

6
00:02:07,021 --> 00:02:09,021
خرزه علي قلادة الزمن.

7
00:02:35,021 --> 00:02:37,021
الماضى لا يطاردنا.

8
00:02:39,021 --> 00:02:40,101
لن يتعرف علينا حتى.

9
00:02:43,021 --> 00:02:45,021
اذا كان هناك اشباح للعثور عليها...

10
00:02:46,021 --> 00:02:49,021
انه نحن من يطارد الماضى.

11
00:03:04,021 --> 00:03:06,021
لقد فقدت ملكتك.

12
00:03:07,021 --> 00:03:09,021
هل انت مهتم للعثور عليها مرة أخرى؟

13
00:03:11,021 --> 00:03:13,021
ربما ف وقتِ اخر.

14
00:03:18,021 --> 00:03:20,020
أنت متأخر.

15
00:03:20,021 --> 00:03:22,020
"متأخر" هو بناء
من الوقت الخطي.

16
00:03:22,021 --> 00:03:23,021
ونحن لا نتعامل بذلك.

17
00:03:25,021 --> 00:03:28,021
ومع ذلك,نحن نتقاضي بالساعة.

18
00:03:30,021 --> 00:03:32,020
موعدك الاول موجود بالداخل بالفعل.

19
00:03:32,021 --> 00:03:33,021
من هو؟

20
00:03:33,022 --> 00:03:36,020
صديقك القديم من القوات.

21
00:03:36,021 --> 00:03:37,021
الذي لا يدفع ابدًا.

22
00:03:45,021 --> 00:03:46,021
هانك.

23
00:03:47,021 --> 00:03:48,021
مرحباً , بانيستر.

24
00:03:50,021 --> 00:03:52,020
كيف حالك؟

25
00:03:52,021 --> 00:03:54,020
لقد خرجت من المكان الذي تحطمت فيه.

26
00:03:54,021 --> 00:03:56,020
أرض البارون؟

27
00:03:56,021 --> 00:03:57,021
انت تعرف.

28
00:03:58,021 --> 00:04:00,021
انهم يسرقون كل الأراضي الجافه.

29
00:04:02,021 --> 00:04:04,020
لقد افتقدت مكاني القديم.

30
00:04:04,021 --> 00:04:06,020
أود ان ارى انجي مرة اخري.

31
00:04:06,021 --> 00:04:08,020
بالطبع.

32
00:04:08,021 --> 00:04:09,021
كانت "لا يمكنك العوده مرة اخري".

33
00:04:09,022 --> 00:04:12,020
لكن الوقت لم يعد يسري في اتجاه واحد .

34
00:04:12,021 --> 00:04:16,020
الذاكره هي القارب الذي يبحر في عكس تياره.

35
00:04:16,021 --> 00:04:18,021
وأنا المجذف.

36
00:04:22,021 --> 00:04:24,020
عندما ارتفعت المياه و اندلعت الحرب...

37
00:04:24,021 --> 00:04:27,020
لم يكن هناك الكثير للتطلع اليه...

38
00:04:27,021 --> 00:04:30,020
لذلك بدأ الناس بالنظر الي الخلف.

39
00:04:30,021 --> 00:04:34,020
الحوض بدأ ك أداة استجواب...

40
00:04:34,021 --> 00:04:35,021
و منذ ذلك الحين...

41
00:04:35,022 --> 00:04:37,020
أصبح الحنين للماضي أسلوب حياة.

42
00:04:37,021 --> 00:04:38,021
المايك.

43
00:04:39,021 --> 00:04:41,021
ولكن لواتس ولي,انها  لقمة العيش

44
00:04:46,021 --> 00:04:48,021
اكتملت الخريطه المشبكيه.جاهز للتهدئه.

45
00:04:53,021 --> 00:04:55,021
انت ذاهب في رحله.

46
00:04:56,021 --> 00:04:57,021
رحله عبر الذاكره.

47
00:04:58,021 --> 00:04:59,021
وجهتك؟

48
00:05:00,021 --> 00:05:02,021
مكان و زمان كنت بهما من قبل.

49
00:05:03,021 --> 00:05:05,020
للوصول اليه...

50
00:05:05,021 --> 00:05:07,021
كل ما عليك فعله ان تتبع صوتي.

51
00:05:09,021 --> 00:05:12,021
انه الصيف. منذ 13 عاماً.

52
00:05:16,021 --> 00:05:18,021
انت في الحقول خلف منزل والدك.

53
00:05:27,021 --> 00:05:29,021
انت تلتقط الكره.

54
00:05:30,021 --> 00:05:31,021
اه!

55
00:05:36,022 --> 00:05:40,020
هيا يا أنجي .أسقطيها.

56
00:05:43,021 --> 00:05:45,020
هيا ،أسقطيها يا أنجي ،هيا.

57
00:05:45,021 --> 00:05:48,020
أجل،أنت فتاه جيده.

58
00:05:48,021 --> 00:05:51,020
حسناً هل انتي مستعده؟

59
00:05:51,021 --> 00:05:52,021
اذهبي للحصول عليها.

60
00:05:55,021 --> 00:05:58,020
تعالي الي هنا .

61
00:05:58,021 --> 00:05:59,021
تعالي ،أسقطيها.

62
00:05:59,022 --> 00:06:04,020
اوووه!هذه فتاة جيده.نعم يالكِ من فتاة جيده.

63
00:06:04,021 --> 00:06:06,021
هيا مستعده؟

64
00:06:08,021 --> 00:06:09,461
تريدين الذهاب مره اخري؟

65
00:06:10,021 --> 00:06:11,021
اذهبي للحصول عليها.

66
00:06:12,021 --> 00:06:13,021
اذهبي لاحضار الكره ,أنجي.

67
00:06:13,022 --> 00:06:16,020
أنا احب ذلك الكلب اللعين.

68
00:06:16,021 --> 00:06:18,021
أنا اعاني من أزمة ماليه ولكني احضرت دول.

69
00:06:19,021 --> 00:06:21,302
أنت تعرف ماذا سيفعل باكا اذا لم تكف عن هذا صحيح؟

70
00:06:22,021 --> 00:06:25,020
حسناً,لا يوجد ماهو اسوأ مما فعله العالم بالفعل.

71
00:06:25,021 --> 00:06:26,021
انت تعرفين كيف كان الأمر.

72
00:06:27,021 --> 00:06:30,020
أنتما الاثنان خدمتما.

73
00:06:30,021 --> 00:06:32,020
سمعت انك كنتِ مطلقه جيده للغايه.

74
00:06:32,021 --> 00:06:35,020
همم.فقط بعد كأسان من المشروب.

75
00:06:35,021 --> 00:06:38,020
واذا كنت اهدف علي رجل واحد بشكل صحيح.

76
00:06:41,021 --> 00:06:42,021
هذا ليس كافيا,ولكن...

77
00:06:42,022 --> 00:06:44,222
- استطيع ان اسددك المره القادمه.
- لا,الحساب علينا.

78
00:06:46,021 --> 00:06:47,021
شكرا.

79
00:06:49,021 --> 00:06:50,341
أنت تستمر في وضع الأشياء علي حساب المحل

80
00:06:51,021 --> 00:06:52,021
من أجل اصدقائك في الحرب...

81
00:06:52,022 --> 00:06:54,020
الوضع علي وشك الانهيار.

82
00:06:54,021 --> 00:06:56,021
سوف نكون علي ما يرام يا واتس،الحنين للماضي لا يقدم ابداً.

83
00:06:58,021 --> 00:07:01,021
الحقيقه هي لا شيئ اكثر ادماناً من الماضي.

84
00:07:04,021 --> 00:07:06,021
من لا يريد ان يجتمع مجددا مع شخص يحبه؟

85
00:07:09,021 --> 00:07:12,020
او يسترجع اللحظات الاكثر اهميه في حياته؟

86
00:07:12,021 --> 00:07:14,021
انظر الي تلك الاصابع.

87
00:07:15,021 --> 00:07:17,020
هل يمكن لماما ان تقبل هذه الأصابع؟

88
00:07:19,021 --> 00:07:21,020
فتاة ماما المميزه.

89
00:07:21,021 --> 00:07:25,021
ولكن الذكريات,
حتي الجيده,

90
00:07:28,021 --> 00:07:31,021
اذا لم تكن حذرا,
سوف تستهلكك.

91
00:07:32,021 --> 00:07:35,021
لا تقلقي يا زهرتي, انا احبك.

92
00:07:36,021 --> 00:07:38,021
سوف اهتم بك دائما.

93
00:07:41,021 --> 00:07:43,020
يا السا.

94
00:07:43,021 --> 00:07:45,020
خذي. خذيها للمنزل.

95
00:07:45,021 --> 00:07:48,020
انت دائما تعيدين زيارة نفس الذكري.

96
00:07:48,021 --> 00:07:49,021
بهذه الطريقه يمكنك ان تشاهديها في اي وقت...

97
00:07:49,022 --> 00:07:52,020
بدلاً من ان تضيعين مالك علي الحوض كل اسبوع.

98
00:07:52,021 --> 00:07:53,021
شكرا.

99
00:07:53,022 --> 00:07:55,020
ولكنها ليست نفسها.

100
00:07:55,021 --> 00:07:59,020
في الذكريات،استطيع ان اشعر بذراعيه حولي.

101
00:07:59,021 --> 00:08:01,021
لا شيئ يقارن.

102
00:08:04,021 --> 00:08:06,020
اعتقدت انك قلقه من انهيار الوضع.

103
00:08:06,021 --> 00:08:09,020
لقد سئمت من التحديق في مؤخرته الشاحبه.

104
00:08:09,021 --> 00:08:12,021
يجب عليها ان تكف عن كونها عاطفيه

105
00:08:39,021 --> 00:08:40,021
انا ذاهب للمنزل.

106
00:08:41,021 --> 00:08:44,020
خذ. احصل علي البعض.

107
00:08:44,021 --> 00:08:46,020
سوف يساعدك مع الألم.

108
00:08:46,021 --> 00:08:48,020
هل تظن انني لا اعرف حين تتألم؟?

109
00:08:48,021 --> 00:08:50,020
حسنا,لدي ساقي .ما هو عذرك؟

110
00:08:50,021 --> 00:08:52,020
أنا اعمل لديك.

111
00:08:54,021 --> 00:08:55,021
هل لدينا ميعاد اخر؟?

112
00:08:55,021 --> 00:08:56,021
نو.

113
00:08:59,021 --> 00:09:00,021
نحن مغلقون.

114
00:09:01,021 --> 00:09:03,020
أنا اسفه.اعرف ان الوقت متأخر.

115
00:09:03,021 --> 00:09:05,020
لقد اضعت مفاتيحي في طريقي للمنزل من العمل.

116
00:09:05,021 --> 00:09:08,020
لقد بحثت لساعات,لكني لم اجدهم في اي مكان.

117
00:09:08,021 --> 00:09:09,021
اتصلي ب صانع اقفال.

118
00:09:10,021 --> 00:09:12,020
انه سئ للاعمال,ولكنه صحيح

119
00:09:12,021 --> 00:09:15,021
هناك لحظات معينه,لا تترك ابدا.

120
00:09:17,021 --> 00:09:19,021
مثل اللحظه التي رأيتها لاول مره.

121
00:09:21,021 --> 00:09:23,021
يمكننا ان نعطيها دفعه سريعه.

122
00:09:26,021 --> 00:09:27,021
شكرا لك.

123
00:09:32,021 --> 00:09:34,020
فيم يستخدم هذا؟

124
00:09:34,021 --> 00:09:36,020
يحمي الجميع.

125
00:09:36,021 --> 00:09:39,020
يضمن اننا لن نتذكر اي شيئ لا تريدينا ان نتذكره.

126
00:09:39,021 --> 00:09:41,020
هل تظن انك تستيطع ايجاد مفاتيحي؟

127
00:09:41,021 --> 00:09:44,021
هذا يعتمد.
هل هم مفقودون ام منسيون؟

128
00:09:45,021 --> 00:09:48,020
الأشياء المنسيه يمكن دائما اصطيادها و ازالة الغبار عنها.

129
00:09:48,021 --> 00:09:50,020
ولكن الأشياء المنسيه, لا يتذكرها الناس

130
00:09:50,021 --> 00:09:52,020
الا بعد ضياعها.

131
00:09:52,021 --> 00:09:54,020
يتم تعريفهم بغيابهم.

132
00:09:54,021 --> 00:09:57,020
لا يمكنك تذكر شيئ ما لم يترك لك اي انطباع.

133
00:09:57,021 --> 00:10:00,021
دعنا نقول ان المفاتيح,تم وضعها في مكان خاطئ

134
00:10:02,021 --> 00:10:03,021
انه مالك.

135
00:10:04,021 --> 00:10:05,021
فقط اجلسي هنا.

136
00:10:09,021 --> 00:10:12,020
ثيوبنتال. يريح المسارات العصبية للمتطلبات

137
00:10:12,021 --> 00:10:14,021
لن يؤلمك.
فقط قرصه صغيره.

138
00:10:16,021 --> 00:10:17,021
حسنا؟

139
00:10:20,021 --> 00:10:22,020
المسكنات ستعمل قريبا.

140
00:10:22,021 --> 00:10:25,020
اذا كنتي ترغبين في خلع ملابسك أعلميني,

141
00:10:25,021 --> 00:10:27,020
حتي اتمكن من الخروج بينما انتِ...

142
00:10:27,021 --> 00:10:29,021
سوف تري كل شيئ علي اي حال,
أليس كذلك؟

143
00:10:33,021 --> 00:10:36,021
يجب ان تخلعين هؤلاء.

144
00:10:43,021 --> 00:10:46,020
اذا,نحن لا نتجاوز ال 30 فولت ابداً.

145
00:10:46,021 --> 00:10:49,020
لا تحتاجين الي الكثير لفتح 
فيض من الذكريات.

146
00:10:49,021 --> 00:10:50,261
الحيله في ايجاد الذكري الصحيحه.

147
00:10:51,021 --> 00:10:54,020
استرخيزانه دائما يعمل بشكل جيد.

148
00:10:54,021 --> 00:10:55,021
لا تقل "دائما".

149
00:10:55,022 --> 00:10:57,021
"دائما" تعطي وعود لا استطيع الايفاء بها

150
00:11:03,021 --> 00:11:05,020
بالمناسبه انا ماي.

151
00:11:05,021 --> 00:11:06,021
نيك.

152
00:11:11,021 --> 00:11:14,021
دعنا ننتهي من هذا,
هلا فعلنا؟

153
00:11:18,021 --> 00:11:21,021
أنتِ ذاهبه في رحله
رحله عبر الذاكره.

154
00:11:22,021 --> 00:11:23,021
وجهتك؟

155
00:11:23,022 --> 00:11:25,020
زمان و مكان 
كنت فيهما من قبل.

156
00:11:25,021 --> 00:11:29,020
للوصول اليهم ,كل ما عليكي فعله
الاستماع لي.

157
00:11:29,021 --> 00:11:31,020
انها الليله الماضيه
الشمس تغيب.

158
00:11:31,021 --> 00:11:33,021
انتِ تبدأين يومك.

159
00:11:44,021 --> 00:11:46,021
اوه.

160
00:11:49,021 --> 00:11:50,021
حسنا.

161
00:11:51,021 --> 00:11:52,021
الساحل الغرقان؟

162
00:12:26,021 --> 00:12:27,021
هل هي محتشمه؟
(لول ينجم منت لسه شايفها) 

163
00:12:27,021 --> 00:12:28,021
وكأنها ستهتم.

164
00:12:43,021 --> 00:12:47,020
هناك. لقد وضعت المفاتيح في حقيبتها.

165
00:12:47,021 --> 00:12:49,021
متي أخرجتِ المفاتيح مجدداً من حقيبتك؟

166
00:13:01,021 --> 00:13:03,020
لازالو معها.

167
00:13:03,021 --> 00:13:05,021
خذ. الوداع.

168
00:13:06,021 --> 00:13:07,021
أعيدي الضبط.

169
00:13:14,021 --> 00:13:16,020
هل رأيتي أقراطي(الحلق)?

170
00:13:16,021 --> 00:13:19,021
- اي واحده؟
- اقراط الحظ خاصتي. الحجر الكريم؟

171
00:13:26,021 --> 00:13:28,020
لقد وجدناهم.

172
00:13:28,021 --> 00:13:29,021
أعيدي الضبط.

173
00:13:31,021 --> 00:13:35,020
ولم التكلفه؟
لقد تركت المفاتيح في غرفة الملابس.

174
00:13:35,021 --> 00:13:37,020
نيك, هيا
لنخرجها من الحوض.

175
00:13:37,021 --> 00:13:38,021
لحظه.

176
00:13:47,021 --> 00:13:48,541
ما خطبها بحق الجحيم؟

177
00:14:12,021 --> 00:14:16,020
"يبدو اننا وقفنا وتحدثناا"

178
00:14:16,021 --> 00:14:21,020
"هكذا من قبل"

179
00:14:21,021 --> 00:14:28,020
"نظرنا الي بعضنا البعض بنفس الطريقه حينها "

180
00:14:28,021 --> 00:14:31,021
"لكن لا يمكن ان اتذكر اين"

181
00:14:32,021 --> 00:14:33,021
"او متي "

182
00:14:39,021 --> 00:14:42,021
"بعض الاشياء قد حدثت"

183
00:14:43,021 --> 00:14:46,021
"للمره الاولي"

184
00:14:49,021 --> 00:14:55,021
"يبدو انها تحدث مره اخري ط"

185
00:15:00,021 --> 00:15:04,020
"وهكذا يبدو الامر"

186
00:15:04,021 --> 00:15:09,020
"اننا تقابلنا من قبل "

187
00:15:09,021 --> 00:15:14,020
"وضحكنا من قبل"

188
00:15:14,021 --> 00:15:20,020
"وعشقنا من قبل"

189
00:15:20,021 --> 00:15:26,021
"لكن لا يعرف احد اين"

190
00:15:29,021 --> 00:15:32,021
"او متي"

191
00:15:47,021 --> 00:15:49,020
انظر.

192
00:15:49,021 --> 00:15:51,021
تركت الانسه المتألقه شيئاً.

193
00:16:03,021 --> 00:16:05,020
عندما تشرق الشمس...

194
00:16:05,021 --> 00:16:07,021
ميامي تتحول الي مدينة اشباح.

195
00:16:11,021 --> 00:16:15,021
للهرب من حرارة النهار,
اصبحت المدينه ليليه

196
00:16:21,021 --> 00:16:23,021
لكن النوم لا يأتي بسهوله.

197
00:16:28,021 --> 00:16:30,021
كلنا مطاردون من شيئ ما.

198
00:17:00,021 --> 00:17:03,020
منذ سنوات, المعارك عند الحدود انتهت...

199
00:17:03,021 --> 00:17:05,021
لكن المعارك في الداخل بدأت للتو.

200
00:17:07,021 --> 00:17:11,020
نحاول الاستمرار 
كما لو لم يتغير شيئ...

201
00:17:11,021 --> 00:17:14,020
ولكن في الاسفل, المدينه
مليئه ب الاضطربات....

202
00:17:14,021 --> 00:17:17,021
مما يعني ان مكتب المدعي العام
لن ينقصه العمل ابداً.

203
00:17:22,021 --> 00:17:24,020
والتر سيلفان مريض بشده.

204
00:17:24,021 --> 00:17:27,020
وولتر سيلفان هو اكثر شخص 
غير نزيه في ميامي 

205
00:17:27,021 --> 00:17:31,020
هو أراد ان يشتري الارض بسعر رخيص,
لذلك احرق المكان حولها.

206
00:17:31,021 --> 00:17:33,020
اسف علي تأخري.

207
00:17:33,021 --> 00:17:34,021
لا بأس

208
00:17:35,021 --> 00:17:37,020
لن يحتاج المدعي العام الي خدماتك بعد كلٍ

209
00:17:37,021 --> 00:17:38,021
أليس هذا صحيح ي أفيري؟

210
00:17:38,022 --> 00:17:40,020
سوف اعترض علي هذا في المحكمه العليا.

211
00:17:40,021 --> 00:17:43,020
انا متأكد من موافقتهم
موكلي ليس في هيئه تسمح له بدخول الحوض

212
00:17:43,021 --> 00:17:47,020
اذا كنتي تريدين استجوابه ,
سيجب عليك القيام بهذا ب الطريقه التقليديه

213
00:17:47,021 --> 00:17:50,020
لا يمكنك ادانتي 
لكوني رجل اعمال جيد,عزيزتي

214
00:17:50,021 --> 00:17:52,020
لا,ولكن يمكنني ان ادينك 
بتهمة القتل.

215
00:17:52,021 --> 00:17:54,020
كان هناك عائلات في ذالك المبني يا سيد سيلفان.

216
00:17:54,021 --> 00:17:55,021
لم ينجح جميعهم في الخروج
في الوقت اللازم.

217
00:17:55,022 --> 00:17:57,020
لم احرق أي مبني ابداً

218
00:17:57,021 --> 00:17:59,020
لا بالطبع لم تفعل.
أتباعك فعلو ذلك من أجلك.

219
00:17:59,021 --> 00:18:02,020
أفترض انك و شريكك ستضعوني في الحوض


220
00:18:02,021 --> 00:18:04,020
لاثبات تلك النظريه الصغيره.

221
00:18:04,021 --> 00:18:06,021
لكن من الواضح
ان هذا لن يحدث.

222
00:18:12,021 --> 00:18:14,020
القضيه تسير علي مايرام,اعتقد.

223
00:18:14,021 --> 00:18:16,020
لا يوجد شيئ يمكننا فعله.

224
00:18:16,021 --> 00:18:18,021
لا ينطبق القانون علي الرجال مثل سيلفان.

225
00:18:21,021 --> 00:18:24,020
تعال يا ابي. دعني اخذك للمنزل 
من أجل دوائك.

226
00:18:24,021 --> 00:18:26,020
لابد لي من ترتيب أموري.

227
00:18:26,021 --> 00:18:27,021
هل وجدتها بعد؟

228
00:18:28,021 --> 00:18:29,021
لا يا أبي.ليس بعد.

229
00:18:33,021 --> 00:18:35,020
أفيري علي حق.

230
00:18:35,021 --> 00:18:38,020
الحرق والرشوة والقتل العمد.

231
00:18:38,021 --> 00:18:40,020
المدينه كلها خربانه بالفساد.

232
00:18:40,021 --> 00:18:43,020
يسقط سيلفاان!!!

233
00:18:43,021 --> 00:18:46,021
أثناء الحرب،
البارونات مثل والتر سيلفان أخذو الاراضي الجافه

234
00:18:47,021 --> 00:18:49,020
.مقابل أجر ضئيل أقل من الدولار

235
00:18:49,021 --> 00:18:51,020
لقد استفادوا من اليائسين

236
00:18:51,021 --> 00:18:54,021
وتركوهم ليعيشو تحت رحمة المد و الجزر

237
00:18:55,021 --> 00:18:58,021
والمشردون يستمرون في بذل ما في وسعهم

238
00:19:00,021 --> 00:19:03,021
ذات يوم ، المحيط
سيستعيد كل هذا.

239
00:19:05,021 --> 00:19:07,020
حتي ذلك الحين.....ز

240
00:19:07,021 --> 00:19:10,021

الساحل الغارق
هو حيث يسمونه المنزل.

241
00:19:24,021 --> 00:19:29,020
"أضع ذقني أعلي بقليل"

242
00:19:29,021 --> 00:19:34,020
"أتمني ولو أطول قليلا"

243
00:19:34,021 --> 00:19:39,020
"قم ب البناء اقوي قليلا"

244
00:19:39,021 --> 00:19:43,020
"قلعه في الهواء"

245
00:19:43,021 --> 00:19:47,021
"وأفكر أنك ستكون هناك"

246
00:19:50,021 --> 00:19:56,021
"أمشي أسرع قليلاً"

247
00:20:14,021 --> 00:20:15,021
شكرا.

248
00:20:22,021 --> 00:20:24,020
لديك صوت رائع.

249
00:20:24,021 --> 00:20:26,020
لقد عملت هنا لمدة اربع سنوات.

250
00:20:26,021 --> 00:20:29,020
وأنت اول رجل يلاحظ صوتي.

251
00:20:29,021 --> 00:20:31,020
هل ستخبريني بشيئ كنت اتسائل عنه؟

252
00:20:31,021 --> 00:20:34,021
قبل ان تؤدي الليله الماضيه,
كنتِ تبكين.

253
00:20:35,021 --> 00:20:36,021
لماذا؟

254
00:20:37,021 --> 00:20:40,020
كانت تلك ذاكرتي.

255
00:20:40,021 --> 00:20:44,020
ألم يكن من المفروض ان تري الاشياء
التي ابحث عنها فقط؟

256
00:20:44,021 --> 00:20:46,020
أغلقي عينيك.

257
00:20:46,021 --> 00:20:49,021
انه عرض صغير للاجابه علي سؤالك.

258
00:20:51,021 --> 00:20:53,020
اذا,هل تمتلكين حبيب

259
00:20:53,021 --> 00:20:54,021
-او شخص
علي علاقة معه؟

260
00:20:54,022 --> 00:20:56,142
- ما علاقة ذلك....
- أجيبي علي السؤال.

261
00:20:57,021 --> 00:20:58,021
أغلقي عينيك.

262
00:21:00,021 --> 00:21:04,020
لا,لست علي علاقة مع شخص الان.

263
00:21:04,021 --> 00:21:09,020
اذا من اجل اهداف هذه التجربه,
سوف نستخدم عنصر زيادة.

264
00:21:09,021 --> 00:21:10,021
قبلتك الأولي.

265
00:21:12,021 --> 00:21:13,021
تخيلي تلك اللحظه.

266
00:21:15,021 --> 00:21:17,020
تشارلي مولفاني.

267
00:21:17,021 --> 00:21:19,021
حسنا. الطريقة
التي اقترب بها الشاب تشارلي.

268
00:21:22,021 --> 00:21:25,020
والقبله نفسها.

269
00:21:25,021 --> 00:21:26,021
ليس  مجرد البداية .......

270
00:21:27,021 --> 00:21:28,021
بل القبلة كلها.

271
00:21:31,021 --> 00:21:32,301
حتي اللحظه التي انفصلتي فيها.

272
00:21:36,021 --> 00:21:39,021
وفي النهاية رأيتي نفسك كما رأيتيه ,اليس كذلك؟

273
00:21:40,021 --> 00:21:41,021
يحدث مع الجميع.

274
00:21:42,021 --> 00:21:44,021
حان دورك للاجابه علي سؤالي.

275
00:21:45,021 --> 00:21:47,021
لماذا كنتِ تبكين?

276
00:21:49,021 --> 00:21:50,021
توتر.

277
00:21:52,021 --> 00:21:53,021
يحدث لي قبل كل حفلة.

278
00:21:55,021 --> 00:21:57,020
انا اخطو الي ذلك المسرح...

279
00:21:57,021 --> 00:22:00,020
وهم لا يريدون رؤية امرأه في ذلك الفستان

280
00:22:00,021 --> 00:22:02,021
متسائلين كيف ستدفع الايجار.

281
00:22:05,021 --> 00:22:07,021
يريدون رؤية شيئ مثالي

282
00:22:09,021 --> 00:22:11,021
يريدون ان يُكذب عليهم

283
00:22:12,021 --> 00:22:14,021
لا يبدو كأنك تكذبين

284
00:22:16,021 --> 00:22:18,021
حسناً ,اعتقد انه يعمل.

285
00:22:24,021 --> 00:22:25,021
هل سترافقني الي المنزل؟

286
00:22:28,021 --> 00:22:29,021
حسناً.

287
00:23:00,021 --> 00:23:02,021
لا تتعب نفسك ,المصباح عطلان.

288
00:23:03,021 --> 00:23:05,020
هل تريد بعض الماء؟

289
00:23:05,021 --> 00:23:07,021
- طبعاً.
- حسنا.

290
00:23:27,021 --> 00:23:29,021
هذه الاله الخاصه بك...

291
00:23:32,021 --> 00:23:36,021
الي اي مدي يمكنك ان تقترب قبل 
ان يتم كسر الوهم؟

292
00:23:38,021 --> 00:23:41,021
هل يمكنك الاقتراب الي هذا الحد؟

293
00:23:46,021 --> 00:23:48,021
هذا الحد؟

294
00:23:55,021 --> 00:23:56,021
ماذا عن...

295
00:23:57,021 --> 00:23:58,021
هذا الحد

296
00:24:02,021 --> 00:24:05,021
ألم تتعب من المراقبه من الظلال
>>>مشهد جنسي قادم<<<

297
00:25:19,021 --> 00:25:21,020
لقد استيقظتِ مبكراً.

298
00:25:21,021 --> 00:25:23,020
أنا احب هذا الوقت من اليوم.

299
00:25:23,021 --> 00:25:26,021
قبل ان تغرب الشمس
وتستيقظ المدينه .

300
00:25:28,021 --> 00:25:30,020
شاي؟

301
00:25:30,021 --> 00:25:31,021
لا يمكنني العثور علي الكوب الخاص بي.

302
00:25:31,022 --> 00:25:35,020
انه تحت مغسلتك,
بجانب احمر الشفاه,

303
00:25:35,021 --> 00:25:36,021
و......

304
00:25:37,021 --> 00:25:38,021
ومدلك رقبتك.

305
00:25:40,021 --> 00:25:42,021
كنت تتطفل علي اغراضي.

306
00:25:43,021 --> 00:25:44,221
لقد رأيت ذلك في ذكرياتك.

307
00:25:45,021 --> 00:25:47,021
لماذا لا اتذكر انا الكوب؟

308
00:25:48,021 --> 00:25:51,021
يميل الناس الي ملاحظة الأشياء التي كانو 
يركزون عليها في ذلك الوقت الحالي

309
00:25:52,021 --> 00:25:55,020
أعني, من الممكن ,اذا قمتِ بزيارة اخري

310
00:25:55,021 --> 00:25:57,020
أن تلاحظين اشياءً جديده ،ولكن....

311
00:25:57,021 --> 00:25:59,021
اذا لم تكوني حذره،
يمكنكي أن تحترقي

312
00:26:00,021 --> 00:26:03,020
تحترق تلك اللحظه,في حلقه
لا نهياة لها داخل عقلك 

313
00:26:03,021 --> 00:26:05,021
ألهذا السبب انت لا تدخل الحوض ابداً؟

314
00:26:06,021 --> 00:26:08,020
الذكريات مثل العطور.

315
00:26:08,021 --> 00:26:10,021
أفضل في جرعات صغيره.

316
00:26:18,021 --> 00:26:21,021
ربما انت لم تصنع الذكريات الصحيحه

317
00:26:35,021 --> 00:26:38,020
بحق المسيح.
هل انت هنا مرة اخري؟

318
00:26:38,021 --> 00:26:40,020
لا, لا, لا,! أعيديني!
أعيديني!

319
00:26:40,021 --> 00:26:42,020
لأشهر الان,
كنت تدخل الي هذا الحوض,

320
00:26:42,021 --> 00:26:44,020
تسترجع كل ذكري لعينة قمت بعيشها معها.

321
00:26:44,021 --> 00:26:46,020
عليك ان تخرج رأسك من الماضي،

322
00:26:46,021 --> 00:26:47,021
الي الحاضر و الان!.

323
00:26:47,022 --> 00:26:49,020
اللعنه!

324
00:26:49,021 --> 00:26:50,021
تبا!

325
00:27:01,021 --> 00:27:02,021
لقد مرت شهور يا نيك.

326
00:27:02,022 --> 00:27:04,020
لا يمكنني الاستمرار 
في غض بصري عن هذا.

327
00:27:04,021 --> 00:27:06,020
انا الرئيس ,ليس انتِ.

328
00:27:06,021 --> 00:27:08,020
وأنا قمت بغض بصري من أجل الكثيرين.

329
00:27:08,021 --> 00:27:11,020
حسنا,الفرق هو أنني اعلم ماذا
سأجد في نهاية الأمر

330
00:27:11,021 --> 00:27:13,020
وهي ليست اجابات.

331
00:27:13,021 --> 00:27:15,020
لقد كنا سعداء.
لقد كنا نخطط.

332
00:27:15,021 --> 00:27:19,020
لن تختفي هكذا وحسب,
ليس بدون كلمة علي الاقل.

333
00:27:19,021 --> 00:27:23,020
انها انهت عقد منزله
وأفرغت شقتها

334
00:27:23,021 --> 00:27:25,020
كانت لتخبرني.

335
00:27:25,021 --> 00:27:26,021
لماذا لم تخبرني؟

336
00:27:28,021 --> 00:27:32,020
كل ما اعرفه هو أنه حيثما كانت
 فهي قد مضت بحياتها للأمام ويجب ان تفعل انت ايضاً

337
00:27:32,021 --> 00:27:35,020
الناس لا يختفون و حسب.

338
00:27:35,021 --> 00:27:37,020
حسنا؟لابد من أنها في مشكلة ما.

339
00:27:37,021 --> 00:27:39,020
نحن الذين في مشكلة يا نيك.

340
00:27:39,021 --> 00:27:43,020
لم تعد الحجرات تعمل بعد،
‫بدأ الزبائن يتركوننا.

341
00:27:43,021 --> 00:27:45,020
‫حتى إيلسا لم تعد تأتي
‫هنا كالمعتاد منذ شهور.

342
00:27:45,021 --> 00:27:49,020
لم اكن لأتخيل انني سأفتقد رؤية مؤخرة
هذا الرجل العجوز,ولكن ها نحن ذا.

343
00:27:49,021 --> 00:27:51,020
كل عمل
له تقلباته.

344
00:27:51,021 --> 00:27:53,020
لا, لا, لا, هذا نختلف.

345
00:27:53,021 --> 00:27:55,020
لقد نجينا من الطوفان
لأعوام.

346
00:27:55,021 --> 00:27:57,020
لكن قريباً جدا سيبكسر هذا السد

347
00:27:57,021 --> 00:28:00,021
.وسنغرق بدون مال يسد حاجتنا

348
00:28:01,021 --> 00:28:03,020
اذا ماذا تتوقعين مني ان افعل؟

349
00:28:03,021 --> 00:28:06,020
ايفري اتصلت.ولديها 
وظيفة يوميه من أجلنا..

350
00:28:06,021 --> 00:28:08,021
لذا, اذهب للمنزل و خذ قسطاً من الراحه.

351
00:28:09,021 --> 00:28:10,061
لأانك تبدو في حاله سيئه.

352
00:28:16,021 --> 00:28:18,020
أنا احاول ان انسي.

353
00:28:18,021 --> 00:28:20,021
ولكن حتي بدون الحوض ,
انها تطاردني.

354
00:28:23,021 --> 00:28:25,020
هذا الكتاب.

355
00:28:25,021 --> 00:28:28,020
أنا اراك تقرأه في بعض الاوقات
حينما لا تستطيع النوم.

356
00:28:28,021 --> 00:28:31,020
ما هؤلاء؟
هل هم ذكريات؟

357
00:28:31,021 --> 00:28:34,021
انها ليست ذكرياتي.
بل ذكريات الذين استجوبتهم

358
00:28:35,021 --> 00:28:37,021
اثناء الحرب؟

359
00:28:40,021 --> 00:28:42,020
لا يمكنكِ إيجاد ذاكرة واحدة دون
‫التنقل بين الذكريات الآخرى.

360
00:28:42,021 --> 00:28:45,020
‫لم أستطع رؤية الأشياء التي
‫طُلب مني إيجادها فقط.

361
00:28:45,021 --> 00:28:47,021
فهمت لماذا هربو 
في المقام الاول.

362
00:28:49,021 --> 00:28:50,261
عندما اقتربت الامواج منهم....

363
00:28:51,021 --> 00:28:52,301
لم يكن عندهم جدران
للاختباء خلفها.

364
00:28:56,021 --> 00:28:59,020
ماذا عن الناس,
ماذا حدث لهم؟

365
00:28:59,021 --> 00:29:00,021
قام العالم بنسيانهم.

366
00:29:02,021 --> 00:29:04,021
في محاوله منه بالتظاهر
ان لا شيئ من هذا حدث.

367
00:29:07,021 --> 00:29:10,021
ولكن هناك بعض الاشياء 
التي من المفروض عدم نسيانها .

368
00:29:11,021 --> 00:29:14,021
وبعض الأشياء لا يمكننا نسيانها 
حتي ولو أردنا ذلك.

369
00:29:17,021 --> 00:29:18,021
الي اين ذهبَت؟

370
00:29:20,021 --> 00:29:21,021
لماذا رحَلَت؟

371
00:29:24,021 --> 00:29:26,021
الناس لا يختفون و حسب.

372
00:29:33,021 --> 00:29:34,021
حسناً.

373
00:29:35,021 --> 00:29:37,020
انظر يا رجل,سأخبرك ما اقوله لك
كل مره تأتي فيها هنا.

374
00:29:37,021 --> 00:29:38,021
ماي ليست هنا.

375
00:29:42,021 --> 00:29:45,020
‫إذا كان هناك شيء تعرفينه،
‫ارجوك، أي شيء.

376
00:29:45,021 --> 00:29:47,061
أنا لست متأكده من ان ماي كانت الشخص
الذي كنت تظنها .

377
00:30:11,021 --> 00:30:12,621
أنت ذاهب في رحله.

378
00:30:14,021 --> 00:30:16,021
رحلة عبر الذكريات.

379
00:30:17,021 --> 00:30:18,021
وجهتك؟

380
00:30:18,022 --> 00:30:21,021
زمان و مكان كنت بهم من قبل.

381
00:30:22,021 --> 00:30:23,021
هل انت مستيقظ؟?

382
00:30:25,021 --> 00:30:26,021
لا.

383
00:30:28,021 --> 00:30:30,021
اذا لابد من انني احلم ايضاً.

384
00:30:35,021 --> 00:30:36,101
هذه الكدمه,ماذا حدث؟

385
00:30:38,021 --> 00:30:40,020
أخطار مزاولة المهنه.

386
00:30:40,021 --> 00:30:43,021
‫تحاول انتظار على طاولات
.بحذاء ذي كعب 6 بوصات.

387
00:30:44,021 --> 00:30:46,020
اوه.

388
00:30:46,021 --> 00:30:49,020
كيف أدخلتنا الي ملكية
البارون علي أي حال ؟
389
00:30:49,021 --> 00:30:51,020
طلبت خدمة من عميل قديم عندي.

390
00:30:51,021 --> 00:30:54,020
هل تفعل هذا عادةً
لإبهار الفتيات كلها؟

391
00:30:54,021 --> 00:30:56,021
فقط الفتيات الذين انا مغرم بهن.

392
00:30:59,021 --> 00:31:03,020
أنت لا تحبني . لقد عرفنا. بعضنا
البعض فقط لبضعة أشهر    

393
00:31:03,021 --> 00:31:06,021
هل تعرفين كم غروب للشمس 
قمت بمشاهدته من الخنادق؟

394
00:31:07,021 --> 00:31:09,021
1.548.

395
00:31:10,021 --> 00:31:11,181
كنت أحسبهم كل دقيقه.

396
00:31:12,021 --> 00:31:16,020
كان غروب الشمس اخر دقائق 
قبل القتال      

397
00:31:16,021 --> 00:31:19,021
كنت اتسائل كيف يمكنني 
قضاء  تلك اللحظات بشكل افضل.

398
00:31:22,021 --> 00:31:23,021
الان انا اعرف.

399
00:31:41,021 --> 00:31:43,020
تعالِ معي.

400
00:31:43,021 --> 00:31:45,021
هناك مكان اود اصطحابك الي هناك.

401
00:31:56,021 --> 00:31:59,020
أخبرني بقصه.

402
00:31:59,021 --> 00:32:01,021
قصه؟
أي نوع من القصص؟

403
00:32:02,021 --> 00:32:04,021
قصه ذات نهاية سعيده .

404
00:32:05,021 --> 00:32:08,020
لا يوجد ما يسمي بالنهايه السعيده.

405
00:32:08,021 --> 00:32:10,020
كل النهايات حزينه.

406
00:32:10,021 --> 00:32:12,020
خاصةً لو كانت القصه سعيده.

407
00:32:12,021 --> 00:32:16,021
أخبرني بقصة سعيده,
ولكن أنهِها في منتصفها.

408
00:32:18,021 --> 00:32:21,020
هل سمعت عن أورفيوس و يوريديس؟

409
00:32:28,021 --> 00:32:29,021
بحق المسيح.

410
00:32:38,021 --> 00:32:40,021
نحن مغلقون!

411
00:32:45,021 --> 00:32:46,021
اللعنه.

412
00:33:26,021 --> 00:33:28,020
لقد عادت من أجلي.
أعلم انها فعلت.

413
00:33:28,021 --> 00:33:30,020
من الممكن انها فقدت هذا القرط
منذ اشهر من الان.

414
00:33:30,021 --> 00:33:33,021
الكثير من الأشياء يمكن
أن تنجرف في البالوعه.

415
00:33:40,021 --> 00:33:41,021
- أنت متأخر يا بانيستر.
- لن تأخذوني مرة اخري!

416
00:33:41,022 --> 00:33:43,020
- استرخي.
- ليس ثانيةً!

417
00:33:43,021 --> 00:33:45,021
اوه اللعنه , اللعنه
,اللعنه ,اللعنه

418
00:33:50,021 --> 00:33:51,381
رأيت الكثير من الهاربين علي الحدود.

419
00:33:52,021 --> 00:33:54,020
هناك طرق اكثر أناقه لإيقاف
الرجل من اطلاق النار 

420
00:33:54,021 --> 00:33:55,021
نعم؟

421
00:33:55,022 --> 00:33:58,020
سمعت ان شريكتك لم 
تشاركك نفس الفلسفه.

422
00:33:58,021 --> 00:34:01,020
الفلسفه الوحيده التي كانت عندي 
"لا تموت"

423
00:34:01,021 --> 00:34:04,021
استخدمت الكثير من الرصاصات
‫في محاولة ابعاد الموت عني.

424
00:34:10,021 --> 00:34:12,020
- لقد وصلو.
- حسنا, جيد.

425
00:34:12,021 --> 00:34:13,021
في الوقت المناسب.

426
00:34:13,022 --> 00:34:16,020
لم أر حوض كهذا منذ ايام الحرب.

427
00:34:16,021 --> 00:34:17,021
التخفيضات الحكوميه.

428
00:34:17,022 --> 00:34:20,021
ال"2دي" هو كل ماهو متوفر
الان للمواقع الخارجيه.

429
00:34:21,021 --> 00:34:22,021
أعرفك بالسيد فالكس.

430
00:34:23,021 --> 00:34:25,020
تاجر مخدرات,و مؤخرا
تناول جرعه كبيره من مخدراته.

431
00:34:25,021 --> 00:34:29,020
تقول الشائعات أنه كان يعمل لصالح زعيم
.باكا" في "نيو أورلينز" اسمه (سانت جو)"

432
00:34:29,021 --> 00:34:31,020
"جو" خو الذي نسعي خلفه.

433
00:34:31,021 --> 00:34:33,020
ربما الشيء الوحيد المتبقي
‫هناك هو جسد يحتضر لكن...

434
00:34:33,021 --> 00:34:36,020
‫إذا وجدتم أيّ شيء، قد تمنحنا
‫المذكرة نافذة زمنية مدتها 10 اعوام.

435
00:34:36,021 --> 00:34:38,021
على الأقل يوفر لنا "ثيوبنتال".

436
00:34:48,021 --> 00:34:50,020
لقد مرت 12 ساعه لعينه.
لازال لا يوجد أثر ل جو؟

437
00:34:50,021 --> 00:34:53,020
كان يجب ان تستثمر مالك 
في حوض افضل

438
00:34:53,021 --> 00:34:54,021
انه ليس هذا فحسب.

439
00:34:54,022 --> 00:34:57,020
عقله يقاوم تحفيزاتي لأنه يحتضر..

440
00:34:57,021 --> 00:34:59,020
المحتضرون دائماً يريدون الخاتمه.

441
00:34:59,021 --> 00:35:04,020
فكره سعيده اخيره يتشبثون 
بها قبل الموت.

442
00:35:04,021 --> 00:35:06,021
أنا بحاجه الي نهج اخر.

443
00:35:10,021 --> 00:35:12,021
هل تستمتع بالحفله يا فالكس؟

444
00:35:20,021 --> 00:35:21,021
ها نحن ذا.

445
00:35:29,021 --> 00:35:30,021
كيف الحال?

446
00:35:35,021 --> 00:35:36,021
أين هذا؟

447
00:35:37,021 --> 00:35:38,261
يبدو أنها نيو اورلينز.

448
00:35:39,021 --> 00:35:41,020
هذا لورينزو.
انه حارس جو الشخصي.

449
00:35:41,021 --> 00:35:42,061
لورينزو, ماذا يحدث؟

450
00:35:44,021 --> 00:35:45,021
حسناً.

451
00:35:47,021 --> 00:35:48,021
هل هذا اي حد؟?

452
00:35:48,021 --> 00:35:49,021
تابع تابع.

453
00:35:51,021 --> 00:35:53,021
هل رأيت اي اصدقاء قدامي؟

454
00:35:56,021 --> 00:35:59,021
اللعنه هذا هو.
لقد حصلنا عليه.هذا هو جو..

455
00:36:06,021 --> 00:36:07,021
كيف الحال يا جو؟

456
00:36:10,021 --> 00:36:13,020
لدي شحنه كبيره قادمة قريباً.

457
00:36:13,021 --> 00:36:16,021
اريد من اصدقائك في
.الشرطة أن يتغاضوا عنها

458
00:36:18,021 --> 00:36:20,020
يمكن ترتيب هذا.

459
00:36:20,021 --> 00:36:21,021
انه يبرم صفقة ما.

460
00:36:21,022 --> 00:36:23,020
من هذا الذي يتحدث اليه جو؟

461
00:36:23,021 --> 00:36:24,021
وضيع ما
من يهتم؟

462
00:36:24,022 --> 00:36:27,020
" همس ب شيئ في أذنك"

463
00:36:27,021 --> 00:36:28,021
انها جديده.

464
00:36:33,021 --> 00:36:35,020
ماي؟

465
00:36:35,021 --> 00:36:38,021
-"لقد كان شيئاً منحرفياً لأقوله"

466
00:36:43,021 --> 00:36:47,020
"لكنني قلته علي أي حال "

467
00:36:47,021 --> 00:36:48,021
متي؟
متي كان هذا؟

468
00:36:50,021 --> 00:36:51,021
منذ خمس سنوات..

469
00:36:54,021 --> 00:36:57,021
 "جعلتك تبتسم وتنظر بعيد" 

470
00:37:03,021 --> 00:37:08,021
"لن يؤذيك شيئ يا حبيبي "

471
00:37:13,021 --> 00:37:18,021
"طالما انت معي ستكون بخير "

472
00:37:23,021 --> 00:37:27,021
"لن يؤذيك شيئ يا حبيبي"

473
00:37:29,021 --> 00:37:31,020
أريد مقابلتها.

474
00:37:31,021 --> 00:37:34,020
المذكرة لا تغطي لقاءات (جو)
.الحميمة، علينا المضي من هنا

475
00:37:34,021 --> 00:37:36,020
هذه الفتاه , متي رأيتها مجددا؟

476
00:37:41,021 --> 00:37:44,021
مرحبا يا جو ،هذي ماي.

477
00:37:47,021 --> 00:37:49,020
تشرفت بلقائك.

478
00:37:49,021 --> 00:37:52,021
تشرفت بلقائك.

479
00:37:54,021 --> 00:37:55,021
همم.

480
00:37:58,021 --> 00:38:01,020
لا, لا, لا,
لا داعي لهراء باستيل هذا.

481
00:38:01,021 --> 00:38:03,020
هل جربتي الباكا من قبل؟
"الباكا:نوع من المخدرات"

482
00:38:06,022 --> 00:38:08,021
انها قويه قليلا لذوقي.

483
00:38:09,021 --> 00:38:13,020
اسمعي سوف تغنين في 
النادي الخاص به ,

484
00:38:13,021 --> 00:38:15,020
ولكنك ترفضين أخذ الباكا الخاصه به؟

485
00:38:15,021 --> 00:38:16,021
اهدأ يا فالكس.

486
00:38:16,022 --> 00:38:20,020
فتاه مثلك تحتاج الي
معرفة موضعها الصحيح.

487
00:38:20,021 --> 00:38:22,020
اتركني! لا ! لا ! لا!

488
00:38:26,021 --> 00:38:28,020
ما هذا بحق الجحيم يا جو؟

489
00:38:28,021 --> 00:38:30,020
اعتذر للسيده!

490
00:38:30,021 --> 00:38:32,020
أعتذر لها؟؟

491
00:38:32,021 --> 00:38:35,020
انت تسيئ فهم موضعك في 
العالم يا فولكس

492
00:38:35,021 --> 00:38:38,020
سيده كهذه لا يوجد لها مثيل.

493
00:38:38,021 --> 00:38:43,020
أما الرجال مثلك يمكن استبدالهم.

494
00:38:43,021 --> 00:38:45,020
انتظر انتظر .
تمهل , تمهل.

495
00:38:45,021 --> 00:38:48,020
أنا ارجح ان نفعلها في الخارج.

496
00:38:48,021 --> 00:38:49,021
سيكون من الأسهل التنظيف من بعده.

497
00:38:49,021 --> 00:38:50,021
لا. رجاءً.

498
00:38:50,022 --> 00:38:53,020
رجاءً! لا يمكنك فعل هذا.

499
00:38:53,021 --> 00:38:56,020
بالطبع استطيع.
غالبا سأحصل علي ميداليه ايضاً.

500
00:38:56,021 --> 00:38:58,020
توقف,توقف,توقف
لا تطلق.

501
00:38:58,021 --> 00:38:59,021
أرايت كيف سيكون الموضوع بسيطاً?

502
00:38:59,022 --> 00:39:01,020
جميع رجال الشرطة فاسدين
.ركزّ على (جو).

503
00:39:01,021 --> 00:39:04,020
- فقط انتظر.
- أنا اسف.

504
00:39:08,021 --> 00:39:11,020
هل انت بخير؟
تبدين خائفه.

505
00:39:11,021 --> 00:39:13,020
- الوضع تمام؟
- أجل.

506
00:39:13,021 --> 00:39:15,020
هل انت متأكده أنك لا تريدين واحده؟

507
00:39:15,021 --> 00:39:17,020
انها جيده من أجل الاعصاب.

508
00:39:17,021 --> 00:39:18,021
بحق السماء لا تفعليها.

509
00:39:19,021 --> 00:39:20,021
ماذا تفعلين يا ماي؟

510
00:39:20,022 --> 00:39:22,020
من يهتم بهذه الفتاه؟

511
00:39:22,021 --> 00:39:24,020
-لنستمر بالقضية يا نيك.

512
00:39:24,021 --> 00:39:25,021
- أخبرنا عن ساينت جو.
- تمهل .

513
00:39:25,022 --> 00:39:27,020
- لقد أرسلك الي هناك...
- لا تفعل ذلك.

514
00:39:27,021 --> 00:39:29,021
...لأانه كان يوسع نشاطه في تجارة الباكا

515
00:39:33,021 --> 00:39:35,020
على مهلك... ما هذا بحق الجحيم؟ -

516
00:39:35,021 --> 00:39:37,020
يجب عليك ان تترك الخبراء للقيام بهذا.

517
00:39:37,021 --> 00:39:39,020
.لقد سألت سؤالاً وحسب -
.سؤالٌ رئيسي -

518
00:39:39,021 --> 00:39:42,020
لقد افترضت مسبقاً أن (جو) ارسل (فالكس)
."للمساعدة في توسعة أعمال "ميامي

519
00:39:42,021 --> 00:39:45,020
كنت مخطئاً، لا توجد ذاكرة لبلوغها
.لقد اصيح ساكناً

520
00:39:45,021 --> 00:39:48,020
لقد اصبح محظوراً لمدة دقيقتين
.وسيعاني من تلف في الدماغ

521
00:39:48,021 --> 00:39:50,020
عليك اللعنة يا (بانيستر)
.فقط افعلها

522
00:39:50,021 --> 00:39:52,021
حسنا أعطني هذا بسرعه.

523
00:39:57,021 --> 00:39:59,020
كل شيئ علي ما يرام يا فالكس.

524
00:39:59,021 --> 00:40:01,020
كانت زلة قدم.

525
00:40:01,021 --> 00:40:03,020
كنت على طريقٍ لم تسلكه

526
00:40:03,021 --> 00:40:05,020
لكن الان قد عدت...

527
00:40:05,021 --> 00:40:08,021
عدتَ إلى مكانٍ ما كنت فيه
.مع شخصٍ تعرفه.

528
00:40:14,021 --> 00:40:17,021
الفتاة التي ارسلتها إلى (جو)
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

529
00:40:21,021 --> 00:40:24,020
.آسفٌ لإزعاجك

530
00:40:24,021 --> 00:40:26,020
.لقد جئت من أجل التسليم الإسبوعي

531
00:40:28,021 --> 00:40:31,020
عليَّ الذهاب على أي حال يا عزيزتي
تصرفي بشكلٍ جيد، حسناً؟

532
00:40:31,021 --> 00:40:32,021
همممم-ممم.

533
00:40:35,021 --> 00:40:36,021
.جو يغادر، تحرك يا نيك

534
00:40:36,022 --> 00:40:38,020
اجلس يا فالكس.

535
00:40:38,021 --> 00:40:40,020
.لا يجدر بي ذلك حقاً

536
00:40:40,021 --> 00:40:42,020
جو لا يمانع ذلك.

537
00:40:42,021 --> 00:40:44,021
هل تتذكر اول مره
تقابلنا فيها؟

538
00:40:45,021 --> 00:40:48,020
كنت مفلسه. وحيده.

539
00:40:48,021 --> 00:40:50,020
.اعتقدت أنه لم يتبقى لي شيء لأخسره

540
00:40:50,021 --> 00:40:52,020
لكنني كننت مخطئه.كنت لازلت املك....

541
00:40:52,021 --> 00:40:56,021
.ذرة براءة، بصيص أمل

542
00:40:59,021 --> 00:41:01,020
...وبعد ذلك

543
00:41:01,021 --> 00:41:05,020
.جربتُ "باكا"، وقد سلبني كل شيء

544
00:41:05,021 --> 00:41:08,020
البراءة, و الأمل.

545
00:41:08,021 --> 00:41:11,021
لكن أيضا الخوف,و الألم...

546
00:41:13,021 --> 00:41:15,020
الذنب.

547
00:41:15,021 --> 00:41:17,021
أصبحت لا أًقهر...

548
00:41:18,021 --> 00:41:21,021
لأن لا شي يهم.

549
00:41:22,021 --> 00:41:27,020
لا شيء سوى هذه اللآلئ الصغيره.

550
00:41:27,021 --> 00:41:28,021
يجب ان اذهب.

551
00:41:28,022 --> 00:41:30,021
."(جو) ينتظر تسليم الـ"باكا

552
00:41:31,021 --> 00:41:33,021
ما هذا بحق الجحيم؟

553
00:41:36,021 --> 00:41:37,021
أنت تسرقين من جو؟

554
00:41:38,021 --> 00:41:40,020
لماذا؟

555
00:41:40,021 --> 00:41:43,020
لان لم يعد عني شيئ لأخسره.

556
00:41:43,021 --> 00:41:45,020
ركّز يا (نيك)

557
00:41:45,021 --> 00:41:46,021
هل تضّع الشجاعة في هذا الخزان
من أجل هذه المدمنة؟

558
00:41:46,022 --> 00:41:49,021
.إنها ليست مدمنة، ليست كذلك

559
00:41:50,021 --> 00:41:52,021
سحقاً، أنت لا تعرف حتى

560
00:41:53,021 --> 00:41:56,021
إنها لم تلمس "باكا" حتى، صحيح؟ -
.اللعنة على ذلك -

561
00:42:00,021 --> 00:42:02,021
كنتِ تعلمين ولم تقولي ذلك أبداً؟

562
00:42:04,021 --> 00:42:06,020
.لم يكن ضرورياً

563
00:42:06,021 --> 00:42:09,020
الـ"باكا" مخدر لا يمكنك
.الإقلاع عنه، مطلقاً

564
00:42:09,021 --> 00:42:11,020
سوف تستمر في البحث عنها
.وعن الشخص الذي يبيعها

565
00:42:11,021 --> 00:42:13,021
.إذن أنا أعرف أين أجدها

566
00:42:17,021 --> 00:42:18,021
نيك!!!

567
00:42:33,021 --> 00:42:34,021
من كانت؟

568
00:42:36,021 --> 00:42:38,021
من كانت عندما لم تكّن معي؟

569
00:42:43,021 --> 00:42:45,021
هل كانت المرأة التي اعرفها؟

570
00:42:46,021 --> 00:42:48,021
أو تلك الغريبة التي رأيتها؟

571
00:42:54,021 --> 00:42:56,021
...هل كانت تهرب من الماضي

572
00:42:57,021 --> 00:43:00,021
أو تتسابق نحوه؟

573
00:43:01,021 --> 00:43:04,021
لكي أعرف إلى أين ذهبت
.يجب علي أن أعرف أين كانت

574
00:43:05,021 --> 00:43:06,021
...كان عليّ أن انظر للوراء

575
00:43:08,021 --> 00:43:09,021
."إلى "نيو اورليانز

576
00:43:27,021 --> 00:43:29,020
ماذا تريد بحق الجحيم؟

577
00:43:29,021 --> 00:43:33,021
ابحث عن (سانت جو)
.(لورينزو) ارسلني

578
00:43:35,021 --> 00:43:36,021
.صديقٌ لـ(لورينزو)

579
00:43:43,021 --> 00:43:46,021
.قال أنه صديق (لورينزو)

580
00:43:57,021 --> 00:43:59,021
صديقٌ(لورينزو)، صحيح؟

581
00:44:01,021 --> 00:44:02,141
هل تود التعامل معي، صاح؟

582
00:44:03,021 --> 00:44:05,020
.إنها صفقة

583
00:44:05,021 --> 00:44:07,020
.افضل مناقشتها على انفراد

584
00:44:07,021 --> 00:44:09,020
محاربٌ قديم؟

585
00:44:09,021 --> 00:44:11,021
.لديكم اسلوب متكلف بالكلام

586
00:44:13,021 --> 00:44:15,021
أي نوع من المحاربين كنت؟

587
00:44:16,021 --> 00:44:19,020
كنتُ في البحرية، ثم تم تجنيدي
.لدورية على الحدود

588
00:44:19,021 --> 00:44:23,021
.مجند، صحيح
.اعرف كيف تسير الأمور
589
00:44:25,021 --> 00:44:27,020
الحكومة اجبرتك.

590
00:44:27,021 --> 00:44:29,020
اجبرتني أنا أيضاً,

591
00:44:29,021 --> 00:44:33,020
المواطنون الذين يخشون الله مثلي
.لم يتم تجنيدهم لدوريات الحدود

592
00:44:33,021 --> 00:44:35,021
.تم جمعنا ووضعنا في معسكرات صغيرة

593
00:44:36,021 --> 00:44:37,021
.كنتَ معتقلاً

594
00:44:37,022 --> 00:44:40,021
."هنا في "لويزيانا
.الجناح التاسع

595
00:44:41,021 --> 00:44:43,020
هل كنت هناك عندما تحطمت السدود؟

596
00:44:43,021 --> 00:44:45,020
كيف تعتقد أنني حصلت على هذا الإسم؟

597
00:44:45,021 --> 00:44:48,020
.بالتأكيد ليس احساسي العظيم بالتقوى

598
00:44:48,021 --> 00:44:50,020
.جو" تعني التاسع"

599
00:44:50,021 --> 00:44:53,020
سانت" لأنهم يؤمنون بأنني"
.أسير على الماء.

600
00:44:55,021 --> 00:44:58,020
لكن كل هذا اصبح في
.الماضي، يا صاح

601
00:44:58,021 --> 00:45:00,020
وهذا عمل، صحيح؟

602
00:45:00,021 --> 00:45:04,021
،صحيح، اريد "باكا" قرمزية
.عشر منصات

603
00:45:05,021 --> 00:45:07,020
بالجملة؟

604
00:45:07,021 --> 00:45:10,020
.أنّك تتحلى بالجرأة، أيها الضخم

605
00:45:10,021 --> 00:45:13,020
.حسناً، لنناقش كيفية الدفع

606
00:45:13,021 --> 00:45:18,020
على الرغم من أن الدفع ليس السبب
.في ايقاف هذه الصفقة يا صديقي

607
00:45:18,021 --> 00:45:20,020
.بل الثقة

608
00:45:22,021 --> 00:45:25,020
على سبيل المثال، صديقك (لورينزو)
.ميت منذ عدة سنوات

609
00:45:25,021 --> 00:45:27,020
.بسبب إصابة  تعرض لها أثناء العمل

610
00:45:27,021 --> 00:45:32,021
مما يعني أنك لست
من تدعي، أليس كذلك؟

611
00:45:42,021 --> 00:45:44,021
.صحيح

612
00:45:45,021 --> 00:45:49,020
...يقول الناس أن الغرق مسالم

613
00:45:49,021 --> 00:45:51,020
.لكن هذا مجرد هراء

614
00:45:51,021 --> 00:45:55,020
تعلمت ذلك في المخيمات عندما تركنا
.شعبك نموت بعد انهيار السدود

615
00:45:57,021 --> 00:45:58,021
.هنا، سأريك

616
00:46:09,021 --> 00:46:13,020
الآن اخبرني
لماذا أنت هنا حقاً؟

617
00:46:13,021 --> 00:46:15,021
.ابحث عن امرأة

618
00:46:16,021 --> 00:46:20,020
هل نفدت منك بعض الجرأة؟

619
00:46:20,021 --> 00:46:22,020
اعتقد أن جرأتك ليست
.بذلك القدر بعد كل شيء

620
00:46:22,021 --> 00:46:24,020
.لقد سرقت الـ"باكا" خاصتك

621
00:46:24,021 --> 00:46:25,021
.اسمها (ماي)

622
00:46:27,021 --> 00:46:28,021
هممم.

623
00:46:29,021 --> 00:46:31,021
.إنها مغنيتي المفضلة

624
00:46:34,021 --> 00:46:38,021
إذن، جئت إلى هنا مؤمناً بأنها
سوف تقرر العودة؟

625
00:46:39,021 --> 00:46:41,020
.آسف، يا صديقي.

626
00:46:41,021 --> 00:46:44,020
لم أرى (ماي) منذ أن تركتها
.منذ عدة سنوات

627
00:46:44,021 --> 00:46:49,020
لا تشعر بالسوء، لقد خدعتني
.مثلما خدعتك

628
00:46:49,021 --> 00:46:53,020
.اعرف بالضبط ما اخذته مني.

629
00:46:53,021 --> 00:46:56,020
.المخدرات، المال، الوقت

630
00:46:56,021 --> 00:46:58,020
لكن ماذا اخذت منك؟

631
00:46:58,021 --> 00:47:01,021
همم؟؟

632
00:47:03,021 --> 00:47:06,020
.ياللمسكين

633
00:47:06,021 --> 00:47:09,021
.لقد سُرقت، ولا تعرف السبب حتى

634
00:47:12,021 --> 00:47:15,020
.لا تقلق، يا صديقي

635
00:47:15,021 --> 00:47:19,020
.الألم سينتهي قريباً

636
00:47:19,021 --> 00:47:20,021
.لكن ليس في وقت مبكر جداً

637
00:47:52,021 --> 00:47:53,021
واتس؟؟

638
00:48:03,021 --> 00:48:05,021
.افلته وسأطلق النار عليك بنفسي

639
00:48:51,021 --> 00:48:52,021
.حوضي

640
00:49:30,021 --> 00:49:32,021
.سحقاً، لقد نفذت ذخيرتي

641
00:50:07,021 --> 00:50:09,021
.تفكيرٌ جيد، اطلاق النار على الحوض

642
00:50:10,021 --> 00:50:12,020
.كنتُ اصوّب نحو (جو)

643
00:50:25,021 --> 00:50:27,020
.لقد رأيت هذا النوع
.من الإصابة من قبل

644
00:50:27,021 --> 00:50:31,021
تمتليء رئتيك بالدماء
.ستختنق قبل أن تنزف

645
00:50:34,021 --> 00:50:36,021
.لا أتمنى ذلك لألد أعدائي

646
00:50:37,021 --> 00:50:40,021
...لا تدعيني أموت

647
00:50:41,021 --> 00:50:42,101
.كما فعلوا في المخيمات

648
00:50:45,021 --> 00:50:46,141
.سنفترق كصديقين، إذن

649
00:51:07,021 --> 00:51:09,021
لماذا تورط نفسك في هذا يا نيك؟

650
00:51:14,021 --> 00:51:17,021
ماي، ما الذي كانت تخفيه؟

651
00:51:21,021 --> 00:51:22,101
هل ما زلت معي هناك؟

652
00:51:23,021 --> 00:51:25,020
عالقٌ مع كل تلك الذكريات الأخرى؟

653
00:51:25,021 --> 00:51:27,020
.أنتِ ومفاتيحكِ المفقودة

654
00:51:27,021 --> 00:51:30,021
هل فكرت يوماً أن افضل شيء
هو تدميرها؟

655
00:51:33,021 --> 00:51:34,021
لماذا قد افعل ذلك؟

656
00:51:34,022 --> 00:51:36,020
.ربما تتلاشى الذاكرة لسبب ما

657
00:51:36,021 --> 00:51:41,020
إذا ما ركزنا على الأشياء السيئة
.في الماضي، فلن نتغلب عليها أبداً

658
00:51:41,021 --> 00:51:44,020
وإذا كنا فقط اسهبنا
...في الخير

659
00:51:44,021 --> 00:51:46,020
.ربما يصبح الأمر غير واقعي

660
00:51:46,021 --> 00:51:48,020
ألا توجد أي ذكريات ترغبينَ
بالإحتفاظ بها؟

661
00:51:48,021 --> 00:51:51,020
.أظن أن هناك واحدة

662
00:51:51,021 --> 00:51:54,020
"عندما غرقت "لندن
."هربتُ إلى "نيو اورليانز

663
00:51:54,021 --> 00:51:57,021
"لكن كان لدى "نيو اورليانز
...الكثير من

664
00:51:58,021 --> 00:52:00,020
.الجمعيات السيئة

665
00:52:00,021 --> 00:52:04,020
لذا حصلت على تذكرة بلا عودة
.للخروج من هناك

666
00:52:04,021 --> 00:52:07,020
عندما وصلت إلى "ميامي"، لم
.يكن لدي أي خطة على الإطلاق

667
00:52:07,021 --> 00:52:10,020
لم يكن لديّ أي مدخرات
.ولا حتى مكان للعيش فيه

668
00:52:10,021 --> 00:52:14,020
لذا، وجدتُ زورقاً في قناة
.وزحفت فيه لآخذ قيلولة

669
00:52:14,021 --> 00:52:18,020
،وعندما كنتُ اغط في النوم
.مغفلٌ قطع الحبل

670
00:52:18,021 --> 00:52:22,020
،"انجرفت جنوبًا بعيدًا عن "كيز
..كنت سأستمر في الابتعاد

671
00:52:22,021 --> 00:52:25,020
.إن لم اعثر على فرانسيس

672
00:52:25,021 --> 00:52:26,021
فرانسيس؟

673
00:52:26,022 --> 00:52:28,020
.في البداية، ظننتُ أنه سراب

674
00:52:28,021 --> 00:52:30,020
كانت تدخن سيجارة على درج

675
00:52:30,021 --> 00:52:31,021
...منزلٍ بألواح بيضاء

676
00:52:31,022 --> 00:52:33,020
.في وسط الأمواج

677
00:52:33,021 --> 00:52:36,021
.كل شيء كان اشبه بالحلم

678
00:52:37,021 --> 00:52:41,021
.كانت هي من استقبلني، وهكذا تعافيت

679
00:52:43,021 --> 00:52:48,020
لذا، عندما اشعر بالخوف
...أو الضياع

680
00:52:48,021 --> 00:52:50,021
.عندها هذا ما افكر فيه

681
00:52:55,021 --> 00:52:56,021
.افكر في اغنية

682
00:52:57,021 --> 00:52:59,020
.اعتاد جدي أن يدندنها

683
00:52:59,021 --> 00:53:03,021
بعد موته، لم اسمع تلك
.الأغنية لفترة طويلة

684
00:53:04,021 --> 00:53:06,020
.ومن ثم سمعتها مرةً أخرى

685
00:53:06,021 --> 00:53:11,021
لقد غنيتها بلطف
...كان الأمر كما لو أنني مطلقاً

686
00:53:12,021 --> 00:53:13,141
.لم اسمع بها من قبل

687
00:53:19,021 --> 00:53:23,021
" أنت تبتسم وتبتسم عندها "

688
00:53:25,021 --> 00:53:28,021
"لا اتذكر اين "

689
00:53:29,021 --> 00:53:31,021
"او اين "

690
00:53:40,021 --> 00:53:42,020
ما الذي تبحث عنه هناك؟

691
00:53:42,021 --> 00:53:43,021
.ما اخذته مني

692
00:53:44,021 --> 00:53:46,020
كانت اكثر حزناً، تعبث معي
.تبحث عن شيءٍ ما

693
00:53:46,021 --> 00:53:50,020
بلا إهانة يا (نيك)، لكن
ماذا تريد أن تأخذ منك؟

694
00:53:50,021 --> 00:53:52,020
الشيء الوحيد ذو القيمة
.الذي املكه، لا يخصني

695
00:53:52,021 --> 00:53:56,020
صحيح، بعضٌ من هراء الذكريات
.الهذيان

696
00:53:56,021 --> 00:53:59,020
هيا، فكّري، كنت معها آخر مرة
.أتت فيها

697
00:53:59,021 --> 00:54:00,021
.بالطبع

698
00:54:00,022 --> 00:54:02,021
هل كنتِ معها طوال الوقت؟

699
00:54:09,021 --> 00:54:11,020
.(نيك) لن يكون هنا في غضون ساعة

700
00:54:11,021 --> 00:54:15,021
كلا، لقد احضرت هذه له
.ولكن هذا لكِ

701
00:54:16,021 --> 00:54:18,021
.كنتُ أتمنى أن نتحدث قليلاً

702
00:54:31,021 --> 00:54:32,061
أنا لا أروق لكِ، اليس كذلك؟

703
00:54:34,021 --> 00:54:35,021
لماذا؟

704
00:54:35,022 --> 00:54:37,021
.نيك يجيدُ رؤية الناس في الخزان

705
00:54:39,021 --> 00:54:41,021
.عيناي ترى بوضوح هنا

706
00:54:44,021 --> 00:54:45,021
.أنتِ تخفينَ شيئاً

707
00:54:56,021 --> 00:54:57,021
.أنا مدمنة

708
00:55:01,021 --> 00:55:02,021
.كنتُ مدمنة

709
00:55:03,021 --> 00:55:05,021
في نيو اورليانز ادمنت على الباكا 

710
00:55:07,021 --> 00:55:09,021
.وأنتِ لم تخبري نيك

711
00:55:11,021 --> 00:55:13,020
.لن يحكم عليكِ

712
00:55:13,021 --> 00:55:15,021
.لن ينظر إلي بنفس الطريقة أيضاً

713
00:55:16,021 --> 00:55:18,021
لماذا تخبرينني؟

714
00:55:20,021 --> 00:55:22,021
.لأنكِ ستحكمينَ عليّ

715
00:55:23,021 --> 00:55:26,021
لكن حكمكِ لن يغير الطريقة
.التي تريني بها

716
00:55:27,021 --> 00:55:28,021
.لستُ أنا من يحكم

717
00:55:32,021 --> 00:55:33,101
هل تعلمين كيف حصلت على اسمي؟

718
00:55:34,021 --> 00:55:37,020
واتس؟  أعتقد أنه كان
...من

719
00:55:37,021 --> 00:55:38,021
...أثناء الحرب

720
00:55:39,021 --> 00:55:42,021
بعد الفترة التي امضيتها في الجبهة
.عملتُ في تصنيع الذخيرة

721
00:55:43,021 --> 00:55:47,020
لحام بطاريات الليثيوم في الطيارات
.بدون طيار، كانت وظيفةً قذرة

722
00:55:47,021 --> 00:55:49,021
لكنني كنتُ بحاجة للمال
.لي ولإبنتي

723
00:55:50,021 --> 00:55:51,021
لديكِ طفلة؟

724
00:55:52,021 --> 00:55:54,020
.لقد كبرَّت الآن

725
00:55:54,021 --> 00:55:57,021
نحنُ لسنا على اتصال
.لستُ من ذلك النوع من الأمهات

726
00:55:58,021 --> 00:56:00,020
...لذا

727
00:56:00,021 --> 00:56:02,020
.حاولت لفترة

728
00:56:02,021 --> 00:56:05,020
.حتى انني اقلعت عن الشرب

729
00:56:05,021 --> 00:56:09,020
مشكلة تركك للشراب هي
.أن العقل يصفو

730
00:56:09,021 --> 00:56:11,021
...لكن الأيدي

731
00:56:12,021 --> 00:56:14,020
.ترتجفان

732
00:56:14,021 --> 00:56:16,021
كل ما تطلبه الأمر كان
.شرارة واحدة خاطئة

733
00:56:17,021 --> 00:56:19,021
أضاءت هذا المكان كله
.مثل يوم الإستقلال

734
00:56:21,021 --> 00:56:23,020
بعد ذلك، ذهبت ابنتي شمالاً

735
00:56:23,021 --> 00:56:24,621
...لتبقى مع بعض الأقارب -
.آسفة -

736
00:56:25,021 --> 00:56:26,301
.و عدتُ لشرب  الخمر

737
00:56:27,021 --> 00:56:32,020
الشيئ الوحيد الذي اوقفني من الغرق
هو نيك.

738
00:56:32,021 --> 00:56:35,020
.لهذا السبب بقيتِ طوال هذه السنوات

739
00:56:35,021 --> 00:56:36,021
الولاء.

740
00:56:36,022 --> 00:56:40,021
ولأنه لا يدفع لي ما يكفي
.لأشرب حتى الموت

741
00:56:42,021 --> 00:56:45,020
الرجال غريبون، أليس كذلك؟

742
00:56:45,021 --> 00:56:47,020
.لا يرون ما هو صواب أمام أنظارهم

743
00:56:47,021 --> 00:56:49,021
.لا يوجد شيء لرؤيته

744
00:56:51,021 --> 00:56:53,021
.كلانا نعلم أن هذا ليس صحيحاً

745
00:56:57,021 --> 00:56:59,021
.اسمحي لي للحظة

746
00:57:00,021 --> 00:57:02,021
.لا بأس، سأغادر على أي حال

747
00:57:17,021 --> 00:57:18,141
...أياً كان ما رأيته هناك

748
00:57:20,021 --> 00:57:22,020
.من فضلك لا تستنتج جزافاً، يا (نيك)

749
00:57:22,021 --> 00:57:24,020
ما الذي يفترض بي أن اظنه؟

750
00:57:24,021 --> 00:57:26,021
أعني، طوال هذا الوقت
كنتِ تخفينَ هذا عني؟

751
00:57:29,021 --> 00:57:30,021
.الأمر معقد

752
00:57:33,021 --> 00:57:35,020
.لم ارغب في افساد الأمور بيننا

753
00:57:35,021 --> 00:57:37,020
.كان من المفترض أن تراقبي هذا المكان

754
00:57:37,021 --> 00:57:41,020
بدلاً من ذلك، كنتِ في حالة ثمالة
.تركتِها تدخل الخزنة

755
00:57:41,021 --> 00:57:43,021
عن ماذا تتحدث؟ -
.انظري -

756
00:57:50,021 --> 00:57:52,020
.كلا، كلا، هذا مستحيل

757
00:57:52,021 --> 00:57:54,020
...حتى بوجود المفاتيح

758
00:57:54,021 --> 00:57:56,020
.لم تكن لتعرف رمز الخزنة

759
00:57:56,021 --> 00:57:58,020
.حتى أنا لا أعرف رمز الخزنة -
...إنه ليس رمزاً -

760
00:57:58,021 --> 00:57:59,021
.إنه لحن

761
00:57:59,022 --> 00:58:01,222
لقد درستني لأشهر
.يجب أن تكون قد اكتشفت ذلك

762
00:58:20,021 --> 00:58:21,021
.كل ملفاتي هنا

763
00:58:21,021 --> 00:58:22,021
.انتظري لحظة، انظري

764
00:58:22,022 --> 00:58:24,021
انظري إلى هذا، (كامييرون)، (كامبل)
.(كابلان)، (كامينغز)

765
00:58:25,021 --> 00:58:26,021
ما هذا؟ -
.لا يوجد كارين -

766
00:58:26,022 --> 00:58:28,020
.ملفات إيلسا كارين

767
00:58:28,021 --> 00:58:29,021
.لقد اختفت جميعها

768
00:58:30,021 --> 00:58:33,021
ما الذي تريده (ماي) من (إيلسا)؟
.بالكاد كان لديها ما يكفي لتدفع لنا

769
00:58:39,021 --> 00:58:41,021
.مقابل السوق العائم في المتنزه

770
00:58:53,021 --> 00:58:56,020
.سيدي، أنا ابحث عن هذه المرأة

771
00:58:56,021 --> 00:59:00,020
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ (إيلسا)؟ -
.كلا -

772
00:59:00,021 --> 00:59:02,020
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ -
.كلا -

773
00:59:02,021 --> 00:59:05,020
مرحباً، أنا ابحث عن (إيلسا كارين)
.اظن أنها تعمل هنا

774
00:59:05,021 --> 00:59:07,020
.أريد التحدث إليها وحسب

775
00:59:07,021 --> 00:59:09,021
.اجل، تحدث إلى تلك الفتاة هناك

776
00:59:11,021 --> 00:59:12,021
.شكراً لك

777
00:59:13,021 --> 00:59:14,021
!تمهلي، تمهلي

778
00:59:22,021 --> 00:59:23,021
!تمهلي

779
00:59:28,021 --> 00:59:29,221
أريد التحدث إليكِ وحسب.

780
00:59:40,021 --> 00:59:41,021
.فقط أريد التحدث

781
00:59:45,022 --> 00:59:47,020
!لديّ أوراق، أيها الخنزير

782
00:59:47,021 --> 00:59:49,020
أنا لست شرطياً، حسناً؟

783
00:59:49,021 --> 00:59:50,021
أنا صديقٌ لـ(إيلسا) وأريد مساعدتها
.أظن أنها واقعة في ورطة

784
00:59:50,022 --> 00:59:53,020
كيف بحق الجحيم يفترض
أن تساعدها الآن؟

785
00:59:53,021 --> 00:59:54,021
.إنها ميتة

786
00:59:56,021 --> 00:59:57,021
ميتة؟

787
00:59:59,021 --> 01:00:00,021
ما الذي حدث؟

788
01:00:00,021 --> 01:00:01,021
.اخبرت الشرطة بما حدث

789
01:00:02,021 --> 01:00:03,021
لكنهم لا يكترثون لما يحدث
.لأشخاص مثلنا

790
01:00:03,022 --> 01:00:05,020
ماذا رأيتِ؟

791
01:00:05,021 --> 01:00:06,021
...كانت (إيلسا) تحزم أمتعتها

792
01:00:06,022 --> 01:00:09,020
.عندما قرر شخص ما الدخول إليها

793
01:00:09,021 --> 01:00:11,021
كل ما أعرفه هو أن (إيلسا)
.لم يكن لديها فرصة

794
01:00:12,021 --> 01:00:14,020
.لقد قتلها	

795
01:00:14,021 --> 01:00:16,020
.لم أرى (فريدي) منذ ذلك الحين

796
01:00:16,021 --> 01:00:17,021
فريدي؟

797
01:00:18,021 --> 01:00:20,020
ابن ايلسا؟

798
01:00:20,021 --> 01:00:21,021
ايلسا كان لديها طفل.

799
01:00:23,021 --> 01:00:25,020
هل آذى الرجل (فريدي) أيضاً؟

800
01:00:25,021 --> 01:00:27,020
.لقد ترك ذلك لصديقته

801
01:00:27,021 --> 01:00:30,020
عاهرة ذات شعر أحمر
.امسكته

802
01:00:30,021 --> 01:00:32,021
لم تسمح له بالذهاب
.رغم صراخه

803
01:00:38,021 --> 01:00:40,021
من كانت؟

804
01:00:41,021 --> 01:00:43,021
من كانت عندما لم تكن معي؟

805
01:00:45,021 --> 01:00:46,021
.كاذبة

806
01:00:47,021 --> 01:00:49,021
مدمنة

807
01:00:50,021 --> 01:00:51,021
.قاتلة

808
01:00:53,021 --> 01:00:55,020
.كان عليّ أن أجدها

809
01:00:55,021 --> 01:00:58,020
.لكن اتضح أنها كانت تبحث عني

810
01:01:10,021 --> 01:01:11,021
ماي؟

811
01:01:29,022 --> 01:01:31,020
.انسى أمر ماي

812
01:01:31,021 --> 01:01:32,021
.لقد نسيتكَ بالفعل

813
01:01:34,021 --> 01:01:36,021
.وأنا اقترح أن تفعل الشيء نفسه

814
01:01:39,021 --> 01:01:41,020
.إنه أنا

815
01:01:41,021 --> 01:01:43,021
.لن يزعجنا هذا الفتى المحب بعد الآن

816
01:01:51,021 --> 01:01:53,020
.مرةً أخرى -
.كلا -

817
01:01:53,021 --> 01:01:54,021
هل تريد تدمير نفسك؟

818
01:01:54,022 --> 01:01:57,020
وتستمر في تلقي الضرب؟

819
01:01:57,021 --> 01:02:00,020
.عليك أن تنسى كل شيء -
.كلا -

820
01:02:00,021 --> 01:02:03,020
لا بد وأنه قد ترك بعض الأدلة عن هويته
.أنا فقط بحاجة لأن أتذكر

821
01:02:03,021 --> 01:02:04,021
!نيك -
ماذا تفعلين؟ -

822
01:02:04,022 --> 01:02:06,021
.أنا أحاول الحفاظ على حياتك

823
01:02:08,021 --> 01:02:10,020
.حسناً

824
01:02:10,021 --> 01:02:12,020
كنت أتمنى أن تنسى
.لكنني لن أسمح لك بتدمير نفسك

825
01:02:12,021 --> 01:02:15,020
.لقد عثرتُ على شيء في رؤيتك المحيطية

826
01:02:15,021 --> 01:02:17,021
هل يبدو لك هذا الوجه مألوفاً؟

827
01:02:24,021 --> 01:02:27,021
إنه الشرطي القذر الذي عملّ لصالح (جو) -
.أجل -

828
01:02:30,021 --> 01:02:32,021
دعنا نذهب ونرى ما يمكننا
.معرفته من (أفيري)

829
01:02:35,021 --> 01:02:37,020
!اقضوا على البارونااات

830
01:02:37,021 --> 01:02:39,020
!قتلة

831
01:02:39,021 --> 01:02:40,021
.البلدة جاهزة لأعمال الشغب

832
01:02:40,021 --> 01:02:41,021
ماذا حدث؟

833
01:02:41,022 --> 01:02:43,020
يا رجل، أنت في الحوض 
منذ وقتٍ طويل

834
01:02:43,021 --> 01:02:45,020
أنت لا تعرف حتى؟	

835
01:02:45,021 --> 01:02:47,020
بارون الأرض
...والتر سليفان

836
01:02:47,021 --> 01:02:50,020
الرجل الذي كان من المفترض
.تنحيته مات قبل يومين

837
01:02:50,021 --> 01:02:53,021
كان هؤلاء الناس يأملون في أن
.تضع المحاكم حداً لإحتكاره

838
01:02:54,021 --> 01:02:58,020
.لكن أرملته وإبنه سيرثان كل شيء

839
01:02:58,021 --> 01:03:01,020
.لقد فات الوقت، قد يرانا شخصٌ ما

840
01:03:01,021 --> 01:03:04,021
.هيا يا أمي، أنتِ مرتبكة وحسب

841
01:03:07,021 --> 01:03:09,020
هل يعتقدون أن هذه غلطة؟

842
01:03:09,021 --> 01:03:11,020
واحدة من مغامراتك القديمة يا (نيك)؟

843
01:03:11,021 --> 01:03:15,020
أجل، لقد التقينا منذ وقتٍ طويل
.عندما افتتحنا لأول مرة.

844
01:03:15,021 --> 01:03:17,021
.لقد جاءت إلى من أجل جلسة

845
01:03:23,021 --> 01:03:26,021
.رؤية (تمارا) انعشت ذاكرتي

846
01:03:28,021 --> 01:03:32,020
.دليلٌ كان في ذهني طوال الوقت

847
01:03:32,021 --> 01:03:35,020
ظننت أنني اخبرتك الا تعود
.إلى الحوض! 

848
01:03:35,021 --> 01:03:38,020
سرقت (ماي) كل ملفات (إيلسا)
.لكن هنالك نسخة أخرى

849
01:03:38,021 --> 01:03:40,020
ماذا وجدتِ؟

850
01:03:40,021 --> 01:03:42,020
.حسناً، لقد تحدثت إلى (أفيري)

851
01:03:42,021 --> 01:03:45,021
.لا تزال مستاءة لأنك افسدت إستجوابها

852
01:03:46,021 --> 01:03:47,021
.لكنها اعطتني بعض المعلومات

853
01:03:47,022 --> 01:03:50,020
.اسمه (سايروس بووث)

854
01:03:50,021 --> 01:03:51,021
.(سايروس بووث)

855
01:03:51,022 --> 01:03:54,021
كان يعمل لدى (سانت جو)
.لكن كان هنالك خلاف بينهما

856
01:03:55,021 --> 01:03:56,021
."لذا، انتقل إلى "ميامي

857
01:03:56,022 --> 01:03:59,020
وحتى وقت قريب
...كان يعمل لصالح

858
01:03:59,021 --> 01:04:01,020
.(والتر سليفان) -
.أجل -

859
01:04:01,021 --> 01:04:04,021
.اترين، انظري إلى هذا، انصتي.

860
01:04:05,021 --> 01:04:07,021
.لا تقلقي يا زهرتي، أنا أحبكِ

861
01:04:09,021 --> 01:04:11,020
.سأعتني بكِ دائماً

862
01:04:11,021 --> 01:04:13,020
.اعني، لطالما ازعجني ذلك الصوت

863
01:04:13,021 --> 01:04:14,021
.لم أتمكن من وضعه

864
01:04:14,022 --> 01:04:16,020
.ثم تذكرت المكان الذي سمعته فيه

865
01:04:16,021 --> 01:04:19,020
.ذكريات (تمارا سليفان)

866
01:04:19,021 --> 01:04:20,021
.ارملة (والتر)

867
01:04:20,021 --> 01:04:21,021
.كان هذا منذ سنوات

868
01:04:22,021 --> 01:04:23,061
.لم انسى هذا الصوت أبداً

869
01:04:24,021 --> 01:04:26,020
هل رآك أحد؟ -
.كلا -

870
01:04:26,021 --> 01:04:30,020
.حمداً لله، الجميع مجنون بما فيه الكفاية

871
01:04:30,021 --> 01:04:31,021
.يعتقدون أن هذا خاطيء

872
01:04:31,022 --> 01:04:33,020
.انصت

873
01:04:33,021 --> 01:04:36,020
.لا تقلقي يا زهرتي، أنا أحبكِ

874
01:04:36,021 --> 01:04:38,021
.سأعتني بكِ دائماً

875
01:04:41,021 --> 01:04:46,021
يقولون أنه لا يمكن معرفة ذلك بعد
.لكنني أعتقد بأنه صبي

876
01:04:49,021 --> 01:04:52,020
هل أنت سعيد؟
.قُل لي بأنك سعيد

877
01:04:52,021 --> 01:04:55,021
.أنا سعيد جداً لأنني استطعت الرقص	

878
01:04:56,021 --> 01:04:58,020
.لا توجد موسيقى

879
01:04:58,021 --> 01:05:00,020
هل تتذكرينَ الأغنية التي تم تشغيلها
في الليلة الأولى التي التقينا بها؟

880
01:05:00,021 --> 01:05:03,020
عند العد حتى ثلاثة
.أريدكِ ان تتخيليها

881
01:05:03,021 --> 01:05:04,021
أيمكنكِ سماعها؟

882
01:05:04,022 --> 01:05:06,020
.يمكنني سماعها،يا والتر
883
01:05:06,021 --> 01:05:07,301
...حبيب (إلسا) كان (والتر سيلفان)

884
01:05:08,021 --> 01:05:09,021
.أنا أسمعها

885
01:05:09,021 --> 01:05:10,021
.وكان لديهما صبي

886
01:05:10,022 --> 01:05:12,020
وأراد (والتر) ان يموت الصبي.

887
01:05:12,021 --> 01:05:15,020
.كان يعلم أنه يحتضر
.وارسل (بووث) لينهي أي صلة بـ(ماي)

888
01:05:15,021 --> 01:05:18,020
.لا يمكننا إثبات ذلك، ليس مع هذا

889
01:05:18,021 --> 01:05:22,020
الملفات الوحيدة الموجودة لـ(إلسا)
.هي في ذاكرتك، هذه إشاعات

890
01:05:22,021 --> 01:05:24,020
لا يمكن لـ(إفيري) إستخدامها
.لكن أنا يمكنني

891
01:05:24,021 --> 01:05:27,020
.إذا وجدت بووث، فسأجد ماي

892
01:05:27,021 --> 01:05:28,021
نيك انتظر

893
01:05:30,021 --> 01:05:34,020
طوال الوقت الذي كنت تعرف فيه (ماي)
إلى أي مدى كنت تعرفها حقاً؟

894
01:05:34,021 --> 01:05:36,020
كم كنت تحبها حقاً؟

895
01:05:36,021 --> 01:05:38,021
لماذا تهتمينَ بحق الجحيم؟ -
.لأنني أعرف كم أنت معميٌ -

896
01:05:40,021 --> 01:05:42,020
أنت مجروح لأنك تعتقد أنك
.كنت في حالة حب

897
01:05:42,021 --> 01:05:43,021
.لكنه لم يكن حباً حقيقياً

898
01:05:43,022 --> 01:05:45,020
.إنّها كانت فكرة ملفوفة في فستان ضيق

899
01:05:45,021 --> 01:05:48,020
.غياب تود أن تصب كل اجزاءك المكسورة فيه

900
01:05:48,021 --> 01:05:51,020
أتظنينني أطارد غيابً؟
.حسنًا، أقلّه أطارد شيئًا

901
01:05:51,021 --> 01:05:53,020
.لست أهرب وحسب طوال الوقت

902
01:05:53,021 --> 01:05:54,181
ماذا يفترض أن يعني هذا؟ -

903
01:05:55,021 --> 01:05:57,020
.لقد هربتِ من أبنتكِ -

904
01:05:57,021 --> 01:05:59,020
بوسعك أن تكون وغدًا حقيقيًا، أتعلم ذلك؟ -

905
01:05:59,021 --> 01:06:01,020
لكن هذا حقيقي، صحيح؟ -

906
01:06:01,021 --> 01:06:05,020
كل ما اهتممتي به، صديقكِ
...السابق، طفلكِ، عملكِ

907
01:06:05,021 --> 01:06:06,021
.لقد غادرتِ

908
01:06:07,021 --> 01:06:08,021
.لم أتركك أبدًا -

909
01:06:08,022 --> 01:06:10,020
.حسنًا، ربما توجب عليكِ تركي -

910
01:06:10,021 --> 01:06:12,020
.لأنني لست افضل من علبة لكِ
.مجرد مكان آخر للإختباء

911
01:06:12,021 --> 01:06:14,020
.يفضل لكِ العمل في الحجرة

912
01:06:14,021 --> 01:06:15,021
.لا تعني ذلك -
.أعنيه -

913
01:06:15,021 --> 01:06:16,021
.لا -
.واتس -

914
01:06:16,022 --> 01:06:19,021
.ما تحظين به معي ليست حياة

915
01:06:20,021 --> 01:06:22,020
.لا تكاد تكون حياة

916
01:06:22,021 --> 01:06:24,021
.ربما من الأفضل أن تتحركي

917
01:06:25,021 --> 01:06:26,021
أنت تطردني؟

918
01:06:26,021 --> 01:06:27,021
.سأطلب أحد الحجرات نيابة عنكِ

919
01:06:27,022 --> 01:06:29,020
.سأورطكِ في وظيفة جيدة

920
01:06:29,021 --> 01:06:32,020
.تبًا لك ولأعمالك الخيرية
.الأمر لا يتعلق بيّ

921
01:06:32,021 --> 01:06:35,020
.الأمر يتعلق بك وبهوسك اللعين

922
01:06:35,021 --> 01:06:37,020
إنها مسؤولة عن قتل امرأة بريئة

923
01:06:37,021 --> 01:06:39,020
.وإختطاف فتى صغير

924
01:06:39,021 --> 01:06:41,020
.وأستخدمت ملفاتي لتفعلها

925
01:06:41,021 --> 01:06:42,021
.إذًا أذهب للشرطة

926
01:06:42,022 --> 01:06:44,021
.كلانا يعلم أن الشرطة لا تهتم بقضايا كهذه

927
01:06:46,021 --> 01:06:48,021
.أطلب منك

928
01:06:49,021 --> 01:06:50,021
.أتوسل إليك

929
01:06:50,022 --> 01:06:52,021
.لا تسلك هذا الطريق

930
01:06:53,021 --> 01:06:55,021
.ابق هنا في هذه الحياة

931
01:06:57,021 --> 01:06:59,021
.ابق هنا معي

932
01:07:02,021 --> 01:07:03,021
.آسف يا واتس

933
01:07:06,021 --> 01:07:07,021
.عليَّ فعل هذا

934
01:07:13,021 --> 01:07:15,020
.حسنًا

935
01:07:15,021 --> 01:07:17,020
.لقد أتخذت قرارك

936
01:07:17,021 --> 01:07:19,021
.أتمنى فقط أن تنجو منه

937
01:07:21,021 --> 01:07:23,221
.لأنني لن أتواجد لأنقذك المرة المقبلة

938
01:07:41,021 --> 01:07:45,020
،حرصًا على سلامتكم
.من فضلكم ابقوا خلف الخط الأصفر

939
01:07:52,021 --> 01:07:56,021
،آل (سيلفان)، كأي بارونات آخرين
.يعيشون في المناطق الجافة

940
01:07:57,021 --> 01:07:59,021
.يبنون السدود ليعزلوا أنفسهم

941
01:08:00,021 --> 01:08:03,021
.يدفعون الأمواج للمناطق المحيطه

942
01:08:04,021 --> 01:08:09,020
.البارونات يطفون بإغراق الآخرين

943
01:08:09,021 --> 01:08:14,020
يقولون أن الوحيدين الذين نجوا من
.سفينة "تايتانيك" هم الأغنياء والجرذان

944
01:08:16,021 --> 01:08:17,021
.البارونات هم كليهما

945
01:08:21,021 --> 01:08:23,020
...أود أن أتحدث مع السيدة (سيلفان) بخصوص

946
01:08:23,021 --> 01:08:26,020
.أعلم بالضبط بخصوص ماذا

947
01:08:26,021 --> 01:08:27,021
.ولقد تأخرت ساعة

948
01:08:28,021 --> 01:08:30,021
أنت طويل قليلًا، صحيح؟

949
01:09:06,021 --> 01:09:08,021
.حاول الإلتزام بالنص، وأربط ربطة العنق

950
01:09:37,021 --> 01:09:38,021
هل رآك أحد؟

951
01:09:39,021 --> 01:09:41,020
.الحمدللَّه

952
01:09:41,021 --> 01:09:43,020
.الجميع غاضب بما فيه الكفاية

953
01:09:43,021 --> 01:09:45,021
.يعتقدون أن هذا خطأ

954
01:09:49,021 --> 01:09:53,020
تمزق معظم المدمرون
بسبب العوالم التي يقطنونها

955
01:09:53,021 --> 01:09:55,020
،العالم الحقيقي حولهم

956
01:09:55,021 --> 01:09:58,020
.العالم الذي يدور في عقلهم

957
01:09:58,021 --> 01:10:01,021
فقط الأغنياء يشكلون
.العالم ليتناسب مع أوهامهم

958
01:10:02,021 --> 01:10:04,020
أتتذكريني؟

959
01:10:04,021 --> 01:10:06,021
.لقد تقابلنا مرة
.أنا نيك بانيستر

960
01:10:08,021 --> 01:10:10,021
.من فضلك يا (والتر)

961
01:10:14,021 --> 01:10:16,021
...يقولون أنه ليس بوسعك التحديد بعد

962
01:10:17,021 --> 01:10:19,021
.لكنني أعرف أنه ولد

963
01:10:22,021 --> 01:10:23,021
.ولدكِ قد نضج الآن

964
01:10:25,021 --> 01:10:27,020
.علينا التحدث عن (سايرس بووث)

965
01:10:27,021 --> 01:10:29,020
يعمل (بووث) كفرد أمن لصالحكِ، صحيح؟

966
01:10:29,021 --> 01:10:30,021
.أين هو؟ اخبريني

967
01:10:32,021 --> 01:10:34,021
.إنّي أسمعها يا (والتر)

968
01:10:35,021 --> 01:10:37,020
.إنّي أسمعها

969
01:10:37,021 --> 01:10:39,020
.حسنًا، كفى عبثًا
.زوجكِ ميت، هيا

970
01:10:39,021 --> 01:10:40,021
.هراء

971
01:10:40,022 --> 01:10:43,021
.أنا و(والتر) ننتظر مولودنا في أي وقت الآن

972
01:10:50,021 --> 01:10:51,021
في أي وقت نحن؟ -

973
01:10:51,022 --> 01:10:53,020
.لقد مضت سنوات يا (تامارا) -

974
01:10:53,021 --> 01:10:56,020
متى تغيرتُ؟

975
01:10:56,021 --> 01:10:59,020
أسبق وسمعتِ عن فتاة
تُدعى (إيلسا كارين)؟

976
01:10:59,021 --> 01:11:02,020
.كانت هي و(والتر) على علاقة

977
01:11:02,021 --> 01:11:03,021
.فتاة من العديد منهم

978
01:11:03,022 --> 01:11:06,020
.لكن هذه كانت مختلفة، كان لديها طفل

979
01:11:06,021 --> 01:11:08,021
‫(والتر) لم يحب المشاركة قط.

980
01:11:09,021 --> 01:11:11,020
.لهذا أخبر (بووث)

981
01:11:11,021 --> 01:11:13,020
أخبره بماذا؟

982
01:11:13,021 --> 01:11:15,021
.أن يقتلهما، كلاهما

983
01:11:16,021 --> 01:11:17,021
أسمعتيه يقول ذلك؟

984
01:11:17,022 --> 01:11:20,020
.إنه ليس الرجل الذي اعتقدته

985
01:11:20,021 --> 01:11:25,021
،عندما تكون في يرعان شبابك
.تظن المستقبل سيكون شيئًا

986
01:11:26,021 --> 01:11:29,021
.تراه يتشكل كسلسلة من قطع الدومينو

987
01:11:30,021 --> 01:11:32,020
...لا تمتلك أدنى فكرة

988
01:11:32,021 --> 01:11:34,021
.عن الأشياء التي تصطف

989
01:11:35,021 --> 01:11:36,021
...(بووث)

990
01:11:36,022 --> 01:11:38,021
أكان يعمل مع أحد؟

991
01:11:39,021 --> 01:11:40,021
.كان يعمل مع سيدة

992
01:11:41,021 --> 01:11:43,021
."عاهرة ما من "نيو أورلينز

993
01:11:45,021 --> 01:11:47,021
أين هما الآن؟

994
01:11:50,021 --> 01:11:52,020
‫(تامارا)، أين (بووث) و(ماي)؟

995
01:11:52,021 --> 01:11:53,021
أين في رأيك؟

996
01:11:54,021 --> 01:11:56,021
.مع كل القمامة الآخرى التي لا يمكنك رميها

997
01:11:58,021 --> 01:12:00,020
.أنت ذلك الرجل من الإفادة

998
01:12:00,021 --> 01:12:01,021
!أمن

999
01:12:02,021 --> 01:12:03,021
.لديَّ فقط بعض الأسئلة

1000
01:12:03,021 --> 01:12:04,021
!إنه يضايق أمي

1001
01:12:04,021 --> 01:12:05,021
.كلا، لا أضايقها

1002
01:12:05,021 --> 01:12:06,021
.حسنًا، مهلًا -
.هيا -

1003
01:12:06,021 --> 01:12:07,021
.أنا أعرفك

1004
01:12:07,022 --> 01:12:10,020
.أنت الرجل الذي يتذكر ذكريات الآخرين

1005
01:12:10,021 --> 01:12:12,021
ماذا تريدين أن نفعل معه يا سيدتي؟

1006
01:12:19,021 --> 01:12:22,021
.ما كان ليفعله معه (والتر)

1007
01:12:24,022 --> 01:12:26,020
.هيا -
-انتظر , انتظر !

1008
01:12:26,021 --> 01:12:27,021
.أنت في غاية السعادة

1009
01:12:27,021 --> 01:12:28,021
!(تامارا)

1010
01:12:28,021 --> 01:12:29,021
...أنت في غاية السعادة

1011
01:12:33,021 --> 01:12:34,021
مهلا!

1012
01:12:34,022 --> 01:12:36,021
.آسف يا صاح، سأفعلها بسرعة

1013
01:12:43,021 --> 01:12:44,021
هل كنت تخدم؟

1014
01:12:45,021 --> 01:12:47,020
."جولتين في "الخليج

1015
01:12:47,021 --> 01:12:50,021
.ثلاث جولات
.الخط الغربي

1016
01:12:51,021 --> 01:12:52,021
.المرة القادمة لن أخطأ التصويب

1017
01:13:12,021 --> 01:13:13,021
.أريد شراء قاربك

1018
01:13:24,021 --> 01:13:29,020
،لم أحصل على الكثير من أرملة
.آل (سيلفان)، لكنه كان كافيًا

1019
01:13:29,021 --> 01:13:32,020
ثمّة مكان واحد تتراكم فيه القمامة 

1020
01:13:32,021 --> 01:13:34,021
بجانب
أرواح المدينة الضائعة.....

1021
01:13:35,021 --> 01:13:39,020
مصانع إعادة التدوير القديمة.

1022
01:13:39,021 --> 01:13:43,021
لأجد بوث وماي
.توجّب أن أذهب للجحيم بعينه

1023
01:14:40,021 --> 01:14:43,020
.قليها

1024
01:14:43,021 --> 01:14:48,020
.قولي "الأشخاص أمثالنا لا يقعون في الحب
".نحن نقع

1025
01:14:48,021 --> 01:14:49,021
.ثم المسيني هنا

1026
01:14:57,021 --> 01:14:59,021
.إياك والتحرك

1027
01:15:01,021 --> 01:15:03,021
.مرحبًا يا (ماي)

1028
01:15:09,021 --> 01:15:10,021
.أخرجي من هنا

1029
01:15:12,021 --> 01:15:13,021
.هيا

1030
01:15:24,021 --> 01:15:26,021
يالك من عنيد، أليس كذلك؟

1031
01:15:28,021 --> 01:15:29,181
.أخبرني بمكانها

1032
01:15:44,021 --> 01:15:47,020
.أراهن أنك ظننت أن ذلك كان مقدرًا

1033
01:15:47,021 --> 01:15:48,181
ماذا؟ -
...علامة ما -

1034
01:15:49,021 --> 01:15:52,020
أنها يجب أن تغني تلك الأغنية
.من عندما كنت طفلًا

1035
01:15:52,021 --> 01:15:55,020
.لكن لا شيء محض صدفة مع (ماي)

1036
01:15:55,021 --> 01:15:57,020
كل شيء مبحوث عنه....

1037
01:15:57,021 --> 01:15:59,021
 ومحسوب بدقة....

1038
01:16:02,021 --> 01:16:04,020
.يمكنك كرهها لأجل ذلك

1039
01:16:04,021 --> 01:16:05,021
لكن من أنت لتحكم؟

1040
01:16:06,021 --> 01:16:08,020
.أنا و(ماي) من عالم مختلف

1041
01:16:08,021 --> 01:16:10,021
.عالم غرِقٌ

1042
01:16:12,021 --> 01:16:16,021
.عندما أتت الأمواج، محت اكاذيبنا

1043
01:16:17,021 --> 01:16:21,020
.كشفت عمّا كان هذا العالم دومًا

1044
01:16:21,021 --> 01:16:23,021
.وهو برية بقاعدة واحدة

1045
01:16:26,021 --> 01:16:28,021
.إما تنجو أو تموت

1046
01:16:30,021 --> 01:16:33,021
.مكان كهذا بعيد عن الخير والشر

1047
01:16:34,021 --> 01:16:37,021
.الخطيئة الوحيدة المتبقية هي خداع الذات

1048
01:16:38,021 --> 01:16:41,020
.إخبار نفسك أنّك أفضل من الآخرين

1049
01:16:41,021 --> 01:16:44,020
...أنّك تستحق أن تحيا

1050
01:16:44,021 --> 01:16:46,021
.بينما يغرق الآخرون

1051
01:16:48,021 --> 01:16:51,020
.لم أعمل قط وفق ذلك الوهم

1052
01:16:51,021 --> 01:16:53,020
لطالما رأيت نفسي....

1053
01:16:53,021 --> 01:16:55,021
 على حقيقتي بالضبط.

1054
01:16:57,021 --> 01:16:58,021
.وأرى حقيقتك أيضًا

1055
01:17:00,021 --> 01:17:01,021
أين هي؟

1056
01:17:01,022 --> 01:17:04,020
.تظن نفسك بطل منتقم ما

1057
01:17:04,021 --> 01:17:07,020
أين هي؟

1058
01:17:07,021 --> 01:17:11,021
أنت مجرد رجل مزيف يبحث عن
.امرأة ليلومها

1059
01:17:13,021 --> 01:17:15,020
.هيا، أطلق عليَّ النار

1060
01:17:15,021 --> 01:17:17,021
.لن تحصل على ما في رأسي

1061
01:17:18,021 --> 01:17:20,021
.لن تصل أبدًا إلى (ماي)

1062
01:21:09,021 --> 01:21:10,021
.سحقًا

1063
01:22:08,021 --> 01:22:10,021
.أخبرني بقصة

1064
01:22:14,021 --> 01:22:16,021
قصة؟
قصة من أي نوع؟

1065
01:22:20,021 --> 01:22:22,021
قصة بنهاية سعيدة.

1066
01:22:25,021 --> 01:22:28,020
لا يوجد ما يسمى نهاية سعيدة.

1067
01:22:28,021 --> 01:22:32,021
.كل النهايات حزينة
.خصوصًا إن كانت القصة سعيدة

1068
01:22:34,021 --> 01:22:36,020
...إذًا أخبرني بقصة سعيدة

1069
01:22:36,021 --> 01:22:38,021
.لكن أنهِها في منتصفها

1070
01:23:49,021 --> 01:23:51,020
.الناس يعشقون أسرارهم

1071
01:23:51,021 --> 01:23:53,020
يظنون أن بوسعهم أخذ اسرارهم معهم
عندما يموتون....

1072
01:23:53,021 --> 01:23:54,021
 لكن ليس أنت يا (بووث).

1073
01:23:55,021 --> 01:23:57,021
.لا يحق لك الإحتفاظ بأسرارك أو أسرارها

1074
01:24:00,021 --> 01:24:03,020
...تظن أنّك تريد إجابات

1075
01:24:03,021 --> 01:24:05,020
.لكنك لا تريدها

1076
01:24:05,021 --> 01:24:08,021
.يتملكك الغضب

1077
01:24:09,021 --> 01:24:11,020
.وهناك أمان في ذلك

1078
01:24:11,021 --> 01:24:14,020
.جهلك يحميك

1079
01:24:14,021 --> 01:24:17,021
...لأنك عندما ترى (ماي) على حقيقتها

1080
01:24:18,021 --> 01:24:20,020
الحقيقة.... 

1081
01:24:20,021 --> 01:24:22,020
لن تحررك.

1082
01:24:22,021 --> 01:24:24,021
.بل ستلعنك

1083
01:24:25,021 --> 01:24:27,021
.مثلي

1084
01:24:37,021 --> 01:24:39,020
.ستذهب في رحلة

1085
01:24:39,021 --> 01:24:41,020
وجهتك؟

1086
01:24:41,021 --> 01:24:43,020
.مكان وزمان كنت فيهما من قبل

1087
01:24:43,021 --> 01:24:46,020
.تم إرسالك إلى ميامي لتجد (ماي)

1088
01:24:46,021 --> 01:24:48,021
.أظهر ليّ عندما تجدها

1089
01:25:02,021 --> 01:25:04,020
.ابتعد أيها الأحمق

1090
01:25:04,021 --> 01:25:06,020
أهذه طريقة تعاملين بها صديق قديم؟

1091
01:25:06,021 --> 01:25:07,021
."لا أعرفك يا "صديق

1092
01:25:07,022 --> 01:25:09,020
.لكنني أعرفكِ

1093
01:25:09,021 --> 01:25:11,021
.أنتِ صديقة (سانت جو) القديمة

1094
01:25:13,021 --> 01:25:14,021
.لا أعرف من هذا

1095
01:25:14,022 --> 01:25:16,020
.لازال (جو) يشتهيكِ

1096
01:25:16,021 --> 01:25:18,021
خصوصًا عندما أقلعتِ مع كل
.الـ"باكا" خاصته

1097
01:25:20,021 --> 01:25:22,020
.أنت الشرطي الفاسد الذي كان يهرب معه

1098
01:25:22,021 --> 01:25:24,020
هل أرسلك لتعيدني؟

1099
01:25:24,021 --> 01:25:26,020
.أجل

1100
01:25:26,021 --> 01:25:28,021
.لكنني متعاقد مستقل الآن

1101
01:25:30,021 --> 01:25:33,020
أهذه الندوب مجاملة من (جو)؟

1102
01:25:33,021 --> 01:25:35,061
أعتقد أنني لستُ الوحيدة
.التي سرقت منه

1103
01:25:36,021 --> 01:25:39,020
سأكون أشبه بلوحة الـ"موناليزا" مقارنةً بما
...سيفعله بكِ

1104
01:25:39,021 --> 01:25:41,020
.إن سلمتكِ

1105
01:25:41,021 --> 01:25:43,020
.أختفت الـ"باكا"، بعتها منذ زمن طويل -
.لست هنا لهذا -

1106
01:25:43,021 --> 01:25:45,021
.لديَّ عرض جديد

1107
01:25:46,021 --> 01:25:48,020
،إلا إذا كنتِ تريدين أن يزوركِ (جو)

1108
01:25:48,021 --> 01:25:50,021
.أقترح أن تتعاوني

1109
01:25:51,021 --> 01:25:52,021
ماذا تريدني أن أفعل؟

1110
01:25:52,022 --> 01:25:54,020
...أريدكِ

1111
01:25:54,021 --> 01:25:55,021
...أن تفعلي ما تتقنيه

1112
01:25:56,021 --> 01:25:57,021
.لهذا الرجل	

1113
01:26:02,021 --> 01:26:04,020
.كان كل ذلك معدًّا

1114
01:26:04,021 --> 01:26:06,020
حدثني عن صديقك من الحرب مجددًا.

1115
01:26:06,021 --> 01:26:07,021
نيك.

1116
01:26:08,021 --> 01:26:10,020
أتريد باكا؟

1117
01:26:10,021 --> 01:26:11,021
ماذا تريدين أن تعرفي؟

1118
01:26:12,021 --> 01:26:14,020
(هانك)؟
.سحقًا

1119
01:26:14,021 --> 01:26:16,020
أي شيء يخطر ببالك، حقًا.

1120
01:26:16,021 --> 01:26:21,020
،نوع النساء الذي يحبه
...نوع الموسيقى التي يستمع لها

1121
01:26:21,021 --> 01:26:24,020
.هناك أغنية كان يعزفها في الخنادق

1122
01:26:33,021 --> 01:26:35,020
" ...هكذا يبدو  "

1123
01:26:35,021 --> 01:26:36,221
.خططت لكل شيء

1124
01:26:37,021 --> 01:26:38,021
" ...أننا التقينا "

1125
01:26:38,021 --> 01:26:39,021
.الأغنية

1126
01:26:40,021 --> 01:26:42,020
"من قبل...."

1127
01:26:42,021 --> 01:26:43,021
القرط.

1128
01:26:45,021 --> 01:26:48,021
.رباه، حتى المفاتيح الضائعة كانت معدّةً

1129
01:26:49,021 --> 01:26:50,021
أفعليها مجددًا!

1130
01:26:51,021 --> 01:26:52,021
أنتِ أسقطي المفاتيح!

1131
01:26:57,021 --> 01:26:58,021
.ستفعلينها مجددًا

1132
01:26:58,022 --> 01:27:02,020
.طوال ذلك الوقت، ما كنت إلا علامة

1133
01:27:02,021 --> 01:27:04,020
لقد مضت ثلاث أشهر

1134
01:27:04,021 --> 01:27:05,021
هذه الأشياء تستغرق وقتًا، حسنًا؟
.المفتاح بحوزة شركائه

1135
01:27:05,022 --> 01:27:07,020
.لا يمكنني إيجاد شفرته

1136
01:27:07,021 --> 01:27:09,021
!كاذبة
!أنتِ تماطلين

1137
01:27:12,021 --> 01:27:13,021
لماذا؟

1138
01:27:15,021 --> 01:27:17,020
ااه!

1139
01:27:17,021 --> 01:27:21,020
لا تخبريني أن ذلك الأعرج جعلكِ
.تتحلين بضمير

1140
01:27:21,021 --> 01:27:23,020
.أنا متأثر

1141
01:27:23,021 --> 01:27:25,021
،لكن تذكري
،في مجال العمل هذا

1142
01:27:26,021 --> 01:27:27,021
.الضمير سيتسبب في مقتلكِ

1143
01:27:29,021 --> 01:27:30,341
هذه الكدمة، ماذا حدث؟

1144
01:27:32,021 --> 01:27:34,021
.أريد تلك الملفات

1145
01:27:37,021 --> 01:27:38,021
.أظهر لي

1146
01:27:40,021 --> 01:27:46,020
ها هم أولاء

1147
01:27:46,021 --> 01:27:48,020
الفتى الذي برفقتها، إنه البارون، صحيح؟

1148
01:27:48,021 --> 01:27:50,021
ماذا ستفعل معهما؟

1149
01:27:52,021 --> 01:27:54,020
.سأدمرهما شر دمار

1150
01:27:54,021 --> 01:27:56,021
.وسأدمر كل دليل آخر على موعدهما الصغير

1151
01:27:57,021 --> 01:27:59,020
أي دليل آخر؟

1152
01:27:59,021 --> 01:28:03,020
ألم يسبق وأخبركِ أحد
عن الطيور والنحل يا (ماي)؟

1153
01:28:03,021 --> 01:28:07,020
المقصد هو أنهم لا يحبون
 أن ينمو فرع لعين

1154
01:28:07,021 --> 01:28:09,021
.وينبت من شجرة عائلتهم العزيزة

1155
01:28:17,021 --> 01:28:19,021
الفتى، ماذا حدث له؟

1156
01:28:24,021 --> 01:28:25,021
.مرحبًا يا (إلسا)

1157
01:28:27,021 --> 01:28:30,020
معذرةً، هل أعرفك؟

1158
01:28:30,021 --> 01:28:32,021
.لدينا أصدقاء مشتركون

1159
01:28:34,021 --> 01:28:37,020
كيف حال فريدي؟
أهو هنا اليوم؟

1160
01:28:37,021 --> 01:28:40,021
ما.. ماذا تريد من فريدي؟

1161
01:28:43,021 --> 01:28:44,021
.أهلًا يا فريدي

1162
01:28:46,021 --> 01:28:49,020
أيمكنك إخباري عمّا يدور هذا؟

1163
01:28:49,021 --> 01:28:51,020
.لقد عبثتِ مع الشخص الخطأ

1164
01:28:55,021 --> 01:28:57,020
.لا، لا

1165
01:28:57,021 --> 01:28:59,020
.لقد أحبني

1166
01:28:59,021 --> 01:29:01,020
.قال أنه سيعتني بي

1167
01:29:01,021 --> 01:29:02,021
.أجل

1168
01:29:02,022 --> 01:29:04,021
.سيعتني بكلاكما-

1169
01:29:06,021 --> 01:29:08,021
.لقد قتلتكِ أولًا
.كوني ممتنة لهذا

1170
01:29:11,021 --> 01:29:12,021
أمي؟

1171
01:29:12,022 --> 01:29:14,020
.يا (فريدي)

1172
01:29:14,021 --> 01:29:15,021
أيمكنك مساعدتي رجاءً؟

1173
01:29:15,022 --> 01:29:17,020
أمي؟ -
.هيا -

1174
01:29:17,021 --> 01:29:18,021
!توقف! لا يا (فريدي) -
.لا تخف -

1175
01:29:18,022 --> 01:29:20,020
.تعال يا فتى، هيا -
!لا تذهب -

1176
01:29:20,021 --> 01:29:22,020
!لا، أريد أمي -
!لا، لا تذهب -

1177
01:29:22,021 --> 01:29:23,261
ماذا تفعلين بحق السماء؟

1178
01:29:24,021 --> 01:29:25,021
.ما توجب عليَّ فعله منذ البداية

1179
01:29:25,021 --> 01:29:26,021
!هيا
!أنطلق

1180
01:29:26,021 --> 01:29:27,021
!اذهب إلى القارب

1181
01:29:28,021 --> 01:29:29,021
!أدخله

1182
01:29:29,022 --> 01:29:31,020
!هيا، هيا

1183
01:29:33,021 --> 01:29:35,021
!أمي -
!أنزل -

1184
01:29:37,021 --> 01:29:38,021
.لا بأس -
.أمي -

1185
01:29:54,021 --> 01:29:55,021
.إنها أنقذته

1186
01:29:58,021 --> 01:30:00,021
.لقد هربت منك أيها الوغد

1187
01:30:09,021 --> 01:30:11,020
.حسنًا
.لقد أتخذت خطوة خاطئة

1188
01:30:11,021 --> 01:30:14,021
.قدتك إلى طريق لم تسلكه قط

1189
01:30:17,021 --> 01:30:18,021
.فلنحاول مجددًا

1190
01:30:22,021 --> 01:30:24,021
رباه، لقد رأيت (ماي) مجددًا، صحيح؟,

1191
01:30:35,021 --> 01:30:36,021
.رباه

1192
01:30:38,021 --> 01:30:40,020
!لقد أغلقنا

1193
01:30:40,021 --> 01:30:41,021
.توقعت أنكِ ستعودين

1194
01:30:41,022 --> 01:30:44,020
ماذا كانت الخطة؟
أن تهربا معًا؟

1195
01:30:44,021 --> 01:30:46,020
تلعبا دور الأم والأب لذلك الفتى الصغير؟

1196
01:30:46,021 --> 01:30:48,020
.أعتقد أنه عليَّ قتلكما الآن

1197
01:30:48,021 --> 01:30:51,020
!لا! انتظر -
.فلنخرج الفتى المحبوب من هنا 

1198
01:30:51,021 --> 01:30:53,020
نيك لا يعلم اي شيئ.

1199
01:30:53,021 --> 01:30:55,020
.خذني. سأرافقك وأخبرك بكل ما تحتاج لمعرفته

1200
01:30:55,021 --> 01:30:56,141
.أرجوك فقط لا تؤذيه

1201
01:30:59,021 --> 01:31:00,021
.ادخلي السيارة

1202
01:31:03,021 --> 01:31:06,021
.القرط
.لقد أردتيني أن أجده

1203
01:31:21,021 --> 01:31:22,021
.أحبك

1204
01:31:26,021 --> 01:31:27,021
.ماي

1205
01:31:29,021 --> 01:31:30,021
.لقد عادت

1206
01:31:32,021 --> 01:31:33,021
.من أجلي

1207
01:31:38,021 --> 01:31:39,301
ماذا فعلت لها بحق السماء؟

1208
01:31:45,021 --> 01:31:49,021
.دعينا لا نصعب الأمر أكثر مما يجب أن يكون

1209
01:31:50,021 --> 01:31:51,021
.ابتلعي

1210
01:31:51,021 --> 01:31:52,021
اهه-اه-اهه

1211
01:31:52,022 --> 01:31:55,020
.ـ لا اريد المزيد، لا
.ـ أنه "باكا" مخفف

1212
01:31:55,021 --> 01:31:58,021
الآن أخبريني، أين الفتى؟

1213
01:32:02,021 --> 01:32:04,020
قريبًا سيبدأ الـ"باكا" مفعوله

1214
01:32:04,021 --> 01:32:06,021
.وسيعيد (ماي) التي كنت اعرفها

1215
01:32:07,021 --> 01:32:09,020
...وعندما تفعل ذلك

1216
01:32:09,021 --> 01:32:11,020
.لن يوجد شيء تكبحيه

1217
01:32:11,021 --> 01:32:13,020
لاشيئ لن تفعليه.

1218
01:32:13,021 --> 01:32:15,020
.لن يوجد من لا تخونينه

1219
01:32:15,021 --> 01:32:16,021
...ليس الطفل

1220
01:32:17,021 --> 01:32:19,020
.ليس خليلكِ -
.رباه -

1221
01:32:19,021 --> 01:32:22,021
ستخبرينني بكل ما تعرفينه، مفهوم؟

1222
01:32:30,021 --> 01:32:31,221
.الآن أخبريني بمكان الطفل

1223
01:32:44,021 --> 01:32:45,101
.تعرف مكانه سلفًا

1224
01:32:50,021 --> 01:32:51,021
.أنت تعرف

1225
01:32:51,021 --> 01:32:52,021
(ماي)؟

1226
01:32:54,021 --> 01:32:59,020
لقد أخبرتك مرة، ألا تتذكر؟

1227
01:32:59,021 --> 01:33:02,021
في البداية أعتقدتُ أنه
،سراب عائم في الأمواج

1228
01:33:03,021 --> 01:33:07,020
.بيت الألواح الأبيض

1229
01:33:07,021 --> 01:33:11,020
.أنقذني ذلك مرة
.وربما بإمكان ذلك إنقاذ (فريدي) أيضًا

1230
01:33:11,021 --> 01:33:13,020
عمّ تتحدثين؟

1231
01:33:13,021 --> 01:33:14,021
.(ماي)

1232
01:33:20,021 --> 01:33:22,021
.آسفة لأنني لم أخبرك مبكرًا

1233
01:33:27,021 --> 01:33:29,021
لكنك هنا الآن، أليس كذلك؟

1234
01:33:33,021 --> 01:33:34,021
.لدينا تلك الفرصة الوحيدة الأخيرة

1235
01:33:34,022 --> 01:33:38,020
.أجل يا (ماي)
.أنا هنا، أنا هنا

1236
01:33:38,021 --> 01:33:41,021
.ثمّة الكثير من الأشياء أردت أن أخبرك بها

1237
01:33:42,021 --> 01:33:45,020
.لكنني كنت خائفة

1238
01:33:45,021 --> 01:33:50,020
أنت نظرت إليَّ بطريقة لم
.ينظر إليَّ بها أحد قط

1239
01:33:50,021 --> 01:33:53,021
.أردت أن أكون ذلك الشخص الذي رأيته

1240
01:33:55,021 --> 01:34:01,020
كان من الغباء جدًا أن أعتقد أن
.الوقوع في الحب بوسعه إنقاذي

1241
01:34:01,021 --> 01:34:04,021
.الأشخاص أمثالنا لا يقعون في الحب

1242
01:34:06,021 --> 01:34:09,020
...نحن، نقع إلي أماكن

1243
01:34:09,021 --> 01:34:10,021
.عميقة ومظلمة

1244
01:34:11,021 --> 01:34:12,021
لكن الحب؟

1245
01:34:14,021 --> 01:34:17,020
.الحب هو الشيء الذي نصعد إليه

1246
01:34:17,021 --> 01:34:21,020
درجة تلو الآخرى، نحن، نخرج
..أنفسنا من أنفسنا

1247
01:34:21,021 --> 01:34:24,021
.لنبلغ شيء أعظم

1248
01:34:26,021 --> 01:34:29,021
.إن كان بوسعنا التشبث

1249
01:34:51,021 --> 01:34:54,021
.أتمنى لو أمكنني التشبث أكثر

1250
01:34:57,021 --> 01:34:59,020
.أبقي
.أبقي

1251
01:34:59,021 --> 01:35:01,021
...أحبك

1252
01:35:02,021 --> 01:35:03,021
.يا (نيك)

1253
01:35:03,022 --> 01:35:05,020
نيك؟

1254
01:35:05,021 --> 01:35:08,020
من بحق السماء تخالين
نفسكِ تتحدثين إليه؟

1255
01:35:08,021 --> 01:35:10,021
!الرجل الذي سيقتلك

1256
01:35:14,021 --> 01:35:15,021
.هناك مخرج واحد

1257
01:35:15,022 --> 01:35:18,020
.(ماي)، لا تفعلي ذلك، لا
.انتظري، لا

1258
01:35:18,021 --> 01:35:20,020
.لا، لا -
لأين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ -

1259
01:35:20,021 --> 01:35:22,020
!(ماي)	

1260
01:35:22,021 --> 01:35:24,021
.لا يا (ماي)
.(ماي)، (ماي)، لا

1261
01:35:26,021 --> 01:35:27,021
.لا يمكنني أن أدعه يجد (فريدي)

1262
01:35:27,021 --> 01:35:28,021
...أبقي، لا

1263
01:35:28,021 --> 01:35:29,021
.أنا آسفة

1264
01:35:29,022 --> 01:35:33,020
...لا، لا
!لا، لا

1265
01:35:33,021 --> 01:35:34,021
!لا، لا

1266
01:36:21,021 --> 01:36:23,021
‫(ماي) كانت مخطئة،
.‫لن أقتلك

1267
01:36:25,021 --> 01:36:27,020
.لأن الموت هين
1268
01:36:27,021 --> 01:36:29,020
.بعض لحظات من الألم وبعدها لا شيء

1269
01:36:29,021 --> 01:36:33,021
.تستحق أكثر من لا شيء
.تستحق أن تتذكر

1270
01:36:35,021 --> 01:36:37,020
.سنذهب إلى رحلة

1271
01:36:37,021 --> 01:36:40,020
.رحلة في طريق حاولت نسيانه لكن لم تقدر

1272
01:36:40,021 --> 01:36:44,020
.رحلة إلي أسوء مخاوفك، أشنع آلامك

1273
01:36:44,021 --> 01:36:47,021
كيف حصلت على ندباتك يا (بووث)؟

1274
01:36:52,021 --> 01:36:54,021
.يدعونهم جرذان السماء

1275
01:36:56,021 --> 01:36:58,020
...إنهم مجرد حمامات

1276
01:36:58,021 --> 01:36:59,021
.بجناحات سوداء

1277
01:37:01,021 --> 01:37:03,021
.إنهم كما خُلقوا ليكونوا

1278
01:37:06,021 --> 01:37:07,021
.أيها المعتوه

1279
01:37:07,022 --> 01:37:09,020
.أخبرت (جو) أنه لا يمكننا الوثوق بك

1280
01:37:09,021 --> 01:37:12,020
.كنت تختلس من مبيعاته

1281
01:37:12,021 --> 01:37:13,021
.طبعًا فعلت ذلك

1282
01:37:13,022 --> 01:37:16,020
.هذه المدينة فاسدة بالكامل
.سأكون احمقًا ألّا افعل ذلك

1283
01:37:28,022 --> 01:37:30,020
أتشعر بتلك النيران؟

1284
01:37:30,021 --> 01:37:32,020
،تحترق كما كانت تحترق تلك الليلة

1285
01:37:32,021 --> 01:37:33,501
.لكن تلك الليلة لن تنتهي أبدًا

1286
01:37:34,021 --> 01:37:37,020
!تلك الليلة ستكون معك بقية حياتك

1287
01:37:37,021 --> 01:37:39,021
!هنا تنتهي رحلتك

1288
01:38:03,021 --> 01:38:06,020
...يقولون أنه لا يمكنك التحديد بعد

1289
01:38:06,021 --> 01:38:08,021
.لكنني أعرف أنه ولد

1290
01:38:12,021 --> 01:38:15,021
لا تتعب نفسك بطلب الأمن، حسنًا؟
.علينا أن نتحدث

1291
01:38:16,021 --> 01:38:17,021
.أجلس

1292
01:38:23,021 --> 01:38:27,020
لوقت طويل، كنت تعلم بشأن علاقة
والدك الغرامية، صحيح؟

1293
01:38:27,021 --> 01:38:30,021
لابد أنه كان صادمًا قليلًا أن
.تعرف أنه انجب طفلًا آخر

1294
01:38:32,021 --> 01:38:33,021
.لا أعلم عمّا تتحدث

1295
01:38:33,022 --> 01:38:35,020
.بالطبع تعلم

1296
01:38:35,021 --> 01:38:36,021
.كان مغرمًا بـ(إيلسا)

1297
01:38:36,022 --> 01:38:38,020
.لا تقلقي يا زهرتي

1298
01:38:38,021 --> 01:38:40,020
.وتعهد أن يحميها هي وأبنها

1299
01:38:40,021 --> 01:38:41,021
.سأعتني بكما دومًا

1300
01:38:41,022 --> 01:38:43,020
.كان يبحث عنهما

1301
01:38:43,021 --> 01:38:45,221
.أراد تصحيح الوضع معهما قبل موته

1302
01:38:46,021 --> 01:38:47,021
أوجدتها بعد؟ -
.لا يا أبي -

1303
01:38:47,022 --> 01:38:49,021
لم ترد تقسيم ثروتك، صحيح؟

1304
01:38:50,021 --> 01:38:51,021
لذا وظفت (بووث) ليقتلهما

1305
01:38:51,022 --> 01:38:53,020
.حتى يتسنّى لك أن تبقي المال لنفسك

1306
01:38:53,021 --> 01:38:54,021
.هراء

1307
01:38:55,021 --> 01:38:56,021
.أمك حاولت إخباري

1308
01:38:56,021 --> 01:38:57,021
والتر لم يحب المشاركه قط . 

1309
01:38:57,022 --> 01:38:59,021
.لقد شوشتك أنت ووالدك فحسب

1310
01:39:00,021 --> 01:39:01,021
.من السهل فهم ذلك

1311
01:39:03,021 --> 01:39:04,021
.أمي تصبح مشوشة

1312
01:39:04,021 --> 01:39:05,021
.ليس بشأن هذا

1313
01:39:05,022 --> 01:39:07,020
.أثبت (بووث) هذا بمكالمة هاتفية

1314
01:39:07,021 --> 01:39:09,020
.إنه أنا

1315
01:39:09,021 --> 01:39:12,021
.اعتقدت أنه يتامر مع امرأة كنت أعرفها

1316
01:39:13,021 --> 01:39:14,021
.لكنني كنت مخطئًا

1317
01:39:14,022 --> 01:39:16,021
.لكن لا يمكن أنه كان يتصل بوالدك

1318
01:39:17,021 --> 01:39:19,020
.والدك كان ميتًا بالفعل

1319
01:39:19,021 --> 01:39:22,021
.والأموات لا يتلقون مكالمات هاتفية

1320
01:39:23,021 --> 01:39:24,021
.لكنك تتلقى

1321
01:39:27,021 --> 01:39:28,141
.كان عليك رمي هاتفك

1322
01:39:34,021 --> 01:39:35,021
.حدد سعرك

1323
01:39:36,021 --> 01:39:40,020
سأمتلك مقدار ما تريده
.حالما تُصفى الحسابات

1324
01:39:40,021 --> 01:39:42,020
.أشك في ذلك

1325
01:39:42,021 --> 01:39:44,021
صديقك غير الشقيق، (فريدي)، مع ذلك
.سيكون مرتاحًا للغاية

1326
01:39:46,021 --> 01:39:48,020
‫- (فريدي)، أهو...
‫- حي.

1327
01:39:48,021 --> 01:39:50,021
.الشرطة أمسكت به باكرًا هذا الصباح

1328
01:39:51,021 --> 01:39:55,020
زاروا منزلًا خشبيًا على ساحل
كيز" حيث عثروا عليه"

1329
01:39:55,021 --> 01:39:56,021
.سليمًا

1330
01:39:59,021 --> 01:40:02,020
لن يطول الوقت حتى
.تستجمع الشرطة ما حدث

1331
01:40:02,021 --> 01:40:03,181
.سيكونون هنا لأجلك قريبًا

1332
01:40:10,021 --> 01:40:13,021
.هيا، افعلها

1333
01:40:34,021 --> 01:40:36,020
.لن أدعهم يأخذونني

1334
01:40:36,021 --> 01:40:38,021
...بين التذكر والنسيان

1335
01:40:39,021 --> 01:40:41,021
.أعرف أي عذاب سأختار

1336
01:40:42,021 --> 01:40:45,020
.لكنك لم تقم بعملك القذر أبدًا

1337
01:40:45,021 --> 01:40:47,021
.أشك أنك ستبدأ بعمله بنفسك الآن

1338
01:40:51,021 --> 01:40:54,021
.عند ثلاثة، تخيلها

1339
01:40:56,021 --> 01:40:59,021
...واحد، اثنان

1340
01:41:10,021 --> 01:41:11,021
.إنّي أسمعها يا والتر

1341
01:41:13,021 --> 01:41:14,021
.إنّي أسمعها

1342
01:41:20,021 --> 01:41:23,020
.لا تقلق، والدك في أيدي أمينة

1343
01:41:23,021 --> 01:41:25,020
.الحوض سيبقي جسده مستمرًا لسنوات

1344
01:41:25,021 --> 01:41:27,020
أجل؟ -
.شكرًا لك -

1345
01:41:27,021 --> 01:41:28,341
.سأمهلكم بضع دقائق -
.شكرًا لكِ -

1346
01:41:33,021 --> 01:41:36,020
،إن كنت تفكر في الدفع
.صدقني، لن تتحمل التكاليف

1347
01:41:36,021 --> 01:41:39,021
.لقد حرقت شخصًا عمدًا

1348
01:41:42,021 --> 01:41:43,021
.كم تحب المزاح

1349
01:41:45,021 --> 01:41:46,021
.تمزح بشأن شيء كهذا

1350
01:41:46,022 --> 01:41:48,020
يعلم الجميع أن ذلك سيوفر
.لك وقًا اطول من القتل

1351
01:41:48,021 --> 01:41:50,021
.إنها ليست مزحة -
.حسنًا -

1352
01:41:54,021 --> 01:41:57,020
ألديك رغبة في الموت؟

1353
01:41:57,021 --> 01:42:00,020
الـمدعي العام سيقطف هذا
.الإعتراف الصغير من رأسي بالخزان

1354
01:42:00,021 --> 01:42:02,021
.أريدهم أن يفعلوا ذلك -
ماذا؟ -

1355
01:42:05,021 --> 01:42:07,020
ما هذه؟ -
.ذكريات -

1356
01:42:07,021 --> 01:42:10,021
إنهن ينتمين لـ(إيلسا كارين) و(سايرس بووث)
...الرجل الذي قتل (إيلسا)

1357
01:42:11,021 --> 01:42:12,021
.و(ماي)

1358
01:42:13,021 --> 01:42:14,021
هل (ماي) ميتة؟

1359
01:42:17,021 --> 01:42:19,020
.يؤسفني هذا

1360
01:42:19,021 --> 01:42:21,021
.خذيهن، أريدكِ أن ترسليهن إلى (إفيري)

1361
01:42:22,021 --> 01:42:24,020
.إنها ستستجوبني

1362
01:42:24,021 --> 01:42:25,021
.ستسأل عنك

1363
01:42:25,021 --> 01:42:26,021
.أعتمد على ذلك

1364
01:42:29,021 --> 01:42:30,021
انا اسف يا واتس.

1365
01:42:30,022 --> 01:42:33,021
وددت أن اسأل شخص آخر، لكن اتضح أنكِ
.صديقتي الوحيدة

1366
01:42:34,021 --> 01:42:36,020
.أجل

1367
01:42:36,021 --> 01:42:38,021
.أتمنى لو طردتكِ منذ وقت طويل

1368
01:42:40,021 --> 01:42:41,021
.رباه، شكرًا

1369
01:42:46,021 --> 01:42:49,021
.أرى بوضوع الآن كل الأشياء التي غفلتها

1370
01:42:52,021 --> 01:42:55,020
.أفضل لحظاتكِ ليست خلفكِ يا (إيملي)

1371
01:42:55,021 --> 01:42:57,021
.إنهم ينتظرون وصولكِ

1372
01:43:00,021 --> 01:43:01,021
...أبنتكِ

1373
01:43:03,021 --> 01:43:04,021
.أذهبي وأعثري عليها

1374
01:43:06,021 --> 01:43:07,021
.لازال هناك وقت

1375
01:43:10,021 --> 01:43:11,621
.تتصرف وكأنني لن أراك مجددًا

1376
01:43:13,021 --> 01:43:15,021
.سترينني
.سأراكِ

1377
01:43:16,021 --> 01:43:18,020
.لطالما كنتِ موجودة لأجلي

1378
01:43:18,021 --> 01:43:21,020
.لا أتوقع أن يتغير هذا

1379
01:43:21,021 --> 01:43:23,021
.لكن أولًا عليكِ أن تسمعي إعترافي

1380
01:43:28,021 --> 01:43:31,020
.حسنًا

1381
01:43:31,021 --> 01:43:33,020
...الأمر بدأ، كما تعرفين

1382
01:43:33,021 --> 01:43:35,020
.بمجموعة من المفاتيح الضائعة

1383
01:43:35,021 --> 01:43:38,020
...لكنهم لم يكونوا ضائعين حقًا في المقام الأول

1384
01:43:38,021 --> 01:43:39,021
.ولا حتى وضعوا بمكان خطأ

1385
01:43:40,021 --> 01:43:42,020
...بدأ الأمر كخدعة

1386
01:43:42,021 --> 01:43:44,021
.لكن في النهاية، كان شيئًا حقيقيًا

1387
01:43:50,021 --> 01:43:55,020
المدينة ردت بسرعة على جرائم (سيلفان).

1388
01:43:55,021 --> 01:43:58,021
غضبهم تجاه الباورنات كان مكبوتًا لفترة طويلة.

1389
01:44:00,021 --> 01:44:01,061
الجدران لا يمكنها إحتواءه.

1390
01:44:06,021 --> 01:44:08,021
القطرة أصبحت فيضانًا.

1391
01:44:09,021 --> 01:44:12,021
ربما هذه المرة ستغسل العالم.

1392
01:44:16,021 --> 01:44:18,020
بكل الأحوال..

1393
01:44:18,021 --> 01:44:19,021
لن أعرف.

1394
01:44:32,021 --> 01:44:36,020
لقاء دوري في كشف مؤامرة آل سيلفان....

1395
01:44:36,021 --> 01:44:37,021
عقدت إفيري معي صفقه..

1396
01:44:39,021 --> 01:44:41,021
...لم يجب أن أرحل

1397
01:44:42,021 --> 01:44:43,021
.لكنني حصلت على ما أردت

1398
01:44:59,021 --> 01:45:00,061
.ستذهب في رحلة

1399
01:45:02,021 --> 01:45:04,021
رحلة عبر الذاكرة.

1400
01:45:06,021 --> 01:45:08,020
وجهتك؟

1401
01:45:08,021 --> 01:45:11,021
مكان وزمان كنت فيهما من قبل.

1402
01:45:14,021 --> 01:45:15,021
...لتبلغه

1403
01:45:15,022 --> 01:45:18,021
كل ما عليك فعله هو إتباع صوتي.

1404
01:45:26,021 --> 01:45:27,021
الماضي يمكنه مطاردة رجل.

1405
01:45:29,021 --> 01:45:30,021
هذا ما يقولونه.

1406
01:45:33,021 --> 01:45:36,021
أن الماضي هو مسلسل من الذكريات.

1407
01:45:37,021 --> 01:45:40,021
كل ذكرى عظيمة.

1408
01:45:41,021 --> 01:45:42,021
كاملة.

1409
01:45:44,021 --> 01:45:47,021
خرزة في قلادة الزمن.

1410
01:45:55,021 --> 01:45:57,020
لقد أغلقنا.

1411
01:45:57,021 --> 01:45:59,020
.آسفة، أعلم أن الوقت متأخر.

1412
01:45:59,021 --> 01:46:01,021
.فقدت مفاتيحي أثناء عودتي للمنزل

1413
01:46:02,021 --> 01:46:04,021
.الماضي لا يطاردنا

1414
01:46:06,021 --> 01:46:08,020
لن يتعرف علينا حتى.

1415
01:46:08,021 --> 01:46:11,020
"يبدو أننا جلسنا وتحدثنا "

1416
01:46:11,021 --> 01:46:14,020
...إن كان هناك وجود للأشباح

1417
01:46:14,021 --> 01:46:16,021
سيكون نحن من نطارد الماضي.

1418
01:46:19,021 --> 01:46:20,021
...نطارده

1419
01:46:20,022 --> 01:46:22,021
.حتى يمكننا النظر ثانيةً

1420
01:46:24,021 --> 01:46:25,021
...نرى الأشخاص الذين نفتقدهم

1421
01:46:27,021 --> 01:46:29,021
.والأشياء التي نفتقدها بشأنهم

1422
01:46:34,021 --> 01:46:36,021
.أراكِ بشكل كامل الآن

1423
01:46:38,021 --> 01:46:40,021
ظلامكِ وضوءكِ.

1424
01:46:42,021 --> 01:46:44,020
...تلمعين

1425
01:46:44,021 --> 01:46:47,021
كهذه المدينة عند الغروب عندما
.تكون في أجمل أشكالها.

1426
01:46:48,021 --> 01:46:49,021
.أخبرني بقصة

1427
01:46:51,021 --> 01:46:53,021
قصة؟
قصة من أي نوع؟

1428
01:46:55,021 --> 01:46:57,021
.قصة بنهاية سعيدة

1429
01:46:59,021 --> 01:47:00,301
.لا يوجد ما يسمى نهاية سعيدة

1430
01:47:01,021 --> 01:47:03,020
.كل النهايات حزينة

1431
01:47:03,021 --> 01:47:05,021
.خصوصًا إن كانت القصة سعيدة

1432
01:47:07,021 --> 01:47:10,021
،إذًا أخبرني بقصة سعيدة
.لكن أنهِها في منتصفها

1433
01:47:27,021 --> 01:47:28,021
جدتي؟

1434
01:47:29,021 --> 01:47:31,020
أنتِ تفتقدينه....

1435
01:47:31,021 --> 01:47:33,020
صحيح؟

1436
01:47:33,021 --> 01:47:35,021
.إفتقاد الناس جزء من هذا العالم

1437
01:47:37,021 --> 01:47:38,021
...بدون ذلك الحزن

1438
01:47:39,021 --> 01:47:41,021
.لن يمكنكِ تذوق الفرح

1439
01:47:43,021 --> 01:47:46,021
.منذ زمن طويل، كلانا اختار نهايته

1440
01:47:47,021 --> 01:47:48,021
...لقد عاد

1441
01:47:49,021 --> 01:47:50,021
.وأنا نظرت للأمام

1442
01:47:52,021 --> 01:47:56,020
أحب أن أفكر أن كلانا
.اختار الإختيار الصحيح له

1443
01:47:56,021 --> 01:47:58,020
،وأنا أحملها بين يداي

1444
01:47:58,021 --> 01:47:59,021
.فكرت في قصة 

1445
01:48:01,021 --> 01:48:03,020
...إنها مأساة

1446
01:48:03,021 --> 01:48:05,021
.لكن فقط إن توقفت في نهايتها.

1447
01:48:06,021 --> 01:48:08,021
هل سمعتِ عن أورفيوس ويوريديس؟

1448
01:48:10,021 --> 01:48:12,021
.كانا شخصان عاشقان

1449
01:48:13,021 --> 01:48:16,020
.حتى يومًا ما ماتت (يوريديس)

1450
01:48:16,021 --> 01:48:17,021
.إنها قصة فظيعة

1451
01:48:17,022 --> 01:48:19,021
.لم أصل لمنتصفها بعد

1452
01:48:20,021 --> 01:48:22,020
...هبط (أورفيوس) إلى الجحيم

1453
01:48:22,021 --> 01:48:24,021
...توسل إلى الشيطان ليحررها، حتى

1454
01:48:25,021 --> 01:48:27,021
...وافق الشيطان أخيرًا

1455
01:48:28,021 --> 01:48:29,021
.بشرط واحد.

1456
01:48:30,021 --> 01:48:33,021
.لم يمكنه النظر للخلف حتى هربا

1457
01:48:35,021 --> 01:48:36,021
وماذا حدث؟

1458
01:48:39,021 --> 01:48:40,261
...أخذها (أورفيوس) من يدها

1459
01:48:41,021 --> 01:48:43,021
.وعاد بها إلى الحياة

1460
01:48:44,021 --> 01:48:46,021
وعاشا بسعادة للأبد؟

1461
01:48:50,021 --> 01:48:52,021
أي نهاية آخرى يمكن أن توجد؟

1462
01:49:00,001 --> 01:50:00,001
ترجمة و استماع 
أسامة عماد & خوليو :)

