﻿1
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
‫"طريقة الطهي"

2
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
‫"المكونات"

3
00:02:20,598 --> 00:02:22,392
‫"(سارة نيكست دور)...
‫هل يمكنني زيارتك؟"

4
00:02:28,106 --> 00:02:30,650
‫"بالتأكيد، أنا أطهو"

5
00:02:44,998 --> 00:02:46,916
‫"ماذا تعدين؟"

6
00:02:54,716 --> 00:02:56,092
‫"البطارية ضعيفة"

7
00:03:12,400 --> 00:03:16,070
‫"الأمر فوضوي الآن"

8
00:03:51,940 --> 00:03:54,108
‫"لا أرى أية لهب.
‫من مكاني هنا على أي حال"

9
00:03:58,112 --> 00:04:01,032
‫"ليس بعد"

10
00:04:18,007 --> 00:04:19,175
‫مرحباً.

11
00:04:20,343 --> 00:04:21,719
‫أنهيت كتابك.

12
00:04:23,179 --> 00:04:26,099
‫- أنهيت كتابك.
‫- "ليس عليك التحدث بلغة الإشارة."

13
00:04:26,182 --> 00:04:29,852
‫أعلم أنك تستطيع قراءة شفتي
‫ولكنني أتحسن. أتحسن.

14
00:04:30,770 --> 00:04:33,356
‫- أريد التمرن.
‫- "رائع".

15
00:04:33,439 --> 00:04:36,234
‫آخذ حصة أخرى مع "جون".

16
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
‫- "(جون)؟"
‫- الأمر ممتع!

17
00:04:38,194 --> 00:04:41,906
‫أفهم الأمر نوعاً ما
‫أكثر من ممارسته ولكن...

18
00:04:43,032 --> 00:04:44,784
‫"إذن، ما رأيك؟"

19
00:04:44,867 --> 00:04:46,953
‫ما... ما رأيي؟

20
00:04:48,746 --> 00:04:50,248
‫- أحببته.
‫- "شكراً لك."

21
00:04:50,331 --> 00:04:52,041
‫أنا...

22
00:04:52,125 --> 00:04:54,460
‫أحببت "رايلي".

23
00:04:54,544 --> 00:04:55,962
‫أحببت "أيرين".

24
00:04:56,045 --> 00:04:59,173
‫- "شكراً لك."
‫- كانا شخصيتين رائعتين.

25
00:04:59,257 --> 00:05:03,011
‫حاولت تخمين النهاية.

26
00:05:03,094 --> 00:05:07,890
‫عادةً ما أتوصل إلى ذلك نوعاً ما
‫لكنني كنت خاطئة تماماً.

27
00:05:07,974 --> 00:05:12,020
‫كيف فعلت ذلك؟
‫كيف تمكنت من تأليف ذلك؟

28
00:05:12,103 --> 00:05:15,565
‫"أمي تدعوه (فكر الكاتب)."

29
00:05:15,648 --> 00:05:17,233
‫"هذا يصيبني بالجنون."

30
00:05:17,317 --> 00:05:23,614
‫"أي نتيجة محتملة تكون بمثابة
‫فيلم يدور بعقلي به كثير من النهايات."

31
00:05:23,698 --> 00:05:27,076
‫"فيلم محبط."

32
00:05:27,160 --> 00:05:30,330
‫"من الصعب جعل الأصوات هادئة."

33
00:05:32,206 --> 00:05:33,583
‫صوت؟

34
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
‫"لدي صوت داخل عقلي."

35
00:05:37,503 --> 00:05:39,964
‫هل يبدو الصوت وكأنه لطفل؟

36
00:05:41,924 --> 00:05:43,551
‫هل كنت في الـ13 عندما مرضت؟

37
00:05:45,428 --> 00:05:47,555
‫"إنه يبدو وكأنه لأمي."

38
00:05:50,433 --> 00:05:53,853
‫أي يكن ما يدور في عقلك

39
00:05:53,936 --> 00:05:58,232
‫أعتقد أنك راوية قصص جيدة.

40
00:06:01,319 --> 00:06:03,946
‫ماذا؟

41
00:06:06,449 --> 00:06:08,034
‫"هذا يعنى..."

42
00:06:08,117 --> 00:06:09,827
‫"شخص يجيد التقبيل."

43
00:06:10,953 --> 00:06:12,955
‫"وهذا يعني راوية قصص."

44
00:06:14,207 --> 00:06:16,417
‫حسناً،
‫أثق أيضاً أنك شخص رائع يجيد التقبيل.

45
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
‫رباه!

46
00:06:54,789 --> 00:06:56,207
‫"أنا آسفة."

47
00:06:56,290 --> 00:06:58,584
‫"إنذار حريق."

48
00:06:58,668 --> 00:07:02,672
‫رباه! هذا إنذار حريق مريع!

49
00:07:02,755 --> 00:07:05,174
‫"علي أن أشعر بالاهتزازات."

50
00:07:05,258 --> 00:07:07,051
‫"وهذا سبب صوته العالي."

51
00:07:07,135 --> 00:07:11,055
‫"عندما أنام،
‫ستوقظني الاهتزازات."

52
00:07:11,139 --> 00:07:13,099
‫حسناً، أتصور أنه سيوقظ أي شخص.

53
00:07:20,857 --> 00:07:22,483
‫قطة؟

54
00:07:22,567 --> 00:07:24,777
‫"إنها بخير،
‫إنها عاهرة صغيرة ذات استقلالية."

55
00:07:25,945 --> 00:07:28,156
‫إنها... إنها ماذا؟

56
00:07:28,239 --> 00:07:31,868
‫"عاهرة".

57
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
‫- عاهرة.
‫- "عاهرة".

58
00:07:43,546 --> 00:07:45,381
‫أنا آسفة حيال العشاء.

59
00:07:46,340 --> 00:07:48,134
‫هل تريدين زيارتي؟

60
00:07:48,217 --> 00:07:50,470
‫يمكننا طلب الطعام ومشاهدة فيلماً.

61
00:07:50,553 --> 00:07:52,597
‫سيعود "جون" للمنزل بعد ساعة،
‫وبوسعه الانضمام لنا.

62
00:07:52,680 --> 00:07:54,807
‫"علي أن أعمل."

63
00:07:55,808 --> 00:07:57,018
‫أتفهم.

64
00:07:57,101 --> 00:07:58,686
‫"أنا آسفة."

65
00:07:58,769 --> 00:08:02,482
‫شكراً لك...
‫لأنك سمحت لي باقتراض هذا.

66
00:08:02,565 --> 00:08:04,567
‫"احتفظي به.
‫لدي العديد منه في الطابق العلوي."

67
00:08:05,902 --> 00:08:07,278
‫شكراً لك.

68
00:08:08,404 --> 00:08:10,740
‫سآتي لزيارتك غداً
‫وأصقل معلوماتي الخاصة بالإشارة؟

69
00:08:11,574 --> 00:08:14,285
‫سأبلي حسناً، أنا عاقد العزم.

70
00:08:15,286 --> 00:08:16,746
‫- تقبيل.
‫- "تقبيل".

71
00:08:16,829 --> 00:08:18,206
‫راوية قصص.

72
00:08:18,915 --> 00:08:21,375
‫- عاهرة.
‫- "عاهرة".

73
00:08:36,307 --> 00:08:38,726
‫"(كريغ)... فكرت بك اليوم"

74
00:08:42,730 --> 00:08:44,482
‫"حذف"

75
00:09:03,417 --> 00:09:06,045
‫"قداس منتصف الليل"

76
00:09:06,128 --> 00:09:08,422
‫"(مادي يونغ)، بعد إصابتها بالتهاب
‫السحايا الجرثومي في سن الـ13"

77
00:09:08,506 --> 00:09:11,300
‫"عانت من فقدان السمع
‫وعجز صوتي مؤقت"

78
00:09:11,384 --> 00:09:14,303
‫"الجراحة تسببت في
‫فقدان دائم للتحدث والسمع"

79
00:09:43,082 --> 00:09:45,459
‫"(سويتوتر)، نهاية 2"

80
00:09:46,919 --> 00:09:48,796
‫"أصابعه تمسك الكتاب بإحكام."

81
00:09:48,879 --> 00:09:50,590
‫"(رايلي) مواجهاً للكنيسة."

82
00:09:50,673 --> 00:09:52,049
‫"الكنيسة مواجهة لـ(أيرين)."

83
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
‫"الكنيسة مواجهة للأب (بول)."

84
00:09:54,176 --> 00:09:56,012
‫"تأتي (أيرين)...
‫تخدش هذا وتجربه"

85
00:09:56,095 --> 00:09:58,180
‫"انفجر الغضب.
‫ينتشر صوب عقله."

86
00:09:58,264 --> 00:10:00,725
‫"تألمت أذنيه. بدت عينيه غاضبة،
‫إنها سعيدة."

87
00:10:00,808 --> 00:10:02,476
‫"...طرق غامضة."

88
00:10:02,560 --> 00:10:04,270
‫"كلا، لا يفلح."

89
00:10:04,353 --> 00:10:06,939
‫"لا يفلح. شيء أكثر إشراقاً."

90
00:10:07,023 --> 00:10:08,065
‫"(سويتوتر)، نهاية 7"

91
00:10:08,149 --> 00:10:11,193
‫"تنظر للأسفل بعينيها الواسعتين
‫الصبورتين بلا نهاية."

92
00:10:11,277 --> 00:10:13,738
‫"تلمع عيناهم باللون
‫الأحمر والأزرق والأصفر."

93
00:10:13,821 --> 00:10:15,489
‫"تماماً مثل سمكة القدر الملعونة"

94
00:10:15,573 --> 00:10:17,908
‫"حين أخرجته من الضباب وأدخلته الجحيم."

95
00:10:17,992 --> 00:10:21,037
‫"هذا أفضل.
‫"إنها تحتاج شيء أكثر من ذلك، شيء أفضل."

96
00:10:21,120 --> 00:10:24,957
‫"تموت (أيرين). لا يمكن أن تقتل (أيرين)،
‫هذا قد يثير غضبهم. لم أعد الأمر جيداً."

97
00:10:25,041 --> 00:10:27,418
‫"أو التخلي عن الكتاب بأسره
‫وإيجاد مهنة أخرى."

98
00:10:27,501 --> 00:10:29,211
‫"ثمة فكرة أفضل."

99
00:10:29,295 --> 00:10:30,338
‫"(فيستايم)"

100
00:10:31,839 --> 00:10:33,257
‫"(فيستايم)"

101
00:10:40,306 --> 00:10:42,975
‫"جهات الاتصال، (كريغ)"

102
00:10:47,438 --> 00:10:50,107
‫"(كريغ)،
‫(فيستايم)..."

103
00:10:52,568 --> 00:10:53,611
‫"انهاء"

104
00:10:57,406 --> 00:10:59,158
‫"(كريغ)،
‫(فيستايم)..."

105
00:11:01,452 --> 00:11:02,828
‫"انهاء"

106
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
‫"(كريغ)،
‫(فيستايم)..."

107
00:11:25,768 --> 00:11:27,311
‫"(كريغ)"

108
00:11:35,736 --> 00:11:37,446
‫"(كريغ)،
‫مكالمة (فيستايم) فائتة"

109
00:12:07,268 --> 00:12:09,311
‫"مادي"!

110
00:12:09,395 --> 00:12:11,188
‫"مادي"، أرجوك انظري إلي.

111
00:12:12,148 --> 00:12:14,275
‫"مادي"، الرجاء مساعدتي!

112
00:12:20,948 --> 00:12:22,324
‫"مادي"!

113
00:12:30,249 --> 00:12:31,292
‫كلا!

114
00:12:32,960 --> 00:12:34,587
‫كلا!

115
00:12:34,879 --> 00:12:36,630
‫كلا!

116
00:14:06,845 --> 00:14:08,472
‫"(كريغ)"

117
00:14:25,406 --> 00:14:28,075
‫"...في العالم، أدركت (أيرين)"

118
00:14:32,538 --> 00:14:36,876
‫"...أنها كانت كاتبة مريعة"

119
00:14:39,920 --> 00:14:43,257
‫"وسأموت من الشيخوخة..."

120
00:14:46,427 --> 00:14:49,179
‫"...قبل أن أنشر رواية ثانية"

121
00:15:01,191 --> 00:15:03,277
‫"نهاية الأحداث،
‫النهاية، المال الآن من فضلك"

122
00:15:07,740 --> 00:15:09,116
‫"(ماكس)، اتصال..."

123
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
‫مرحباً يا عزيزتي.

124
00:15:11,702 --> 00:15:12,828
‫"مرحباً يا عزيزتي."

125
00:15:12,912 --> 00:15:14,288
‫إلام تخططين؟

126
00:15:14,371 --> 00:15:15,706
‫"التخلي عن الرواية"

127
00:15:15,789 --> 00:15:17,124
‫"والالتحاق بالسيرك."

128
00:15:17,207 --> 00:15:18,792
‫تسير الأمور على ما يرام، صحيح؟

129
00:15:21,837 --> 00:15:23,172
‫هل ما زالت عالقة في النهاية؟

130
00:15:23,255 --> 00:15:25,883
‫"أية نهاية؟ لدي سبع."

131
00:15:26,884 --> 00:15:28,802
‫أنا سعيدة لأنه بوسعي إلهائك.

132
00:15:28,886 --> 00:15:31,055
‫"تلهينني كثيراً."

133
00:15:31,138 --> 00:15:33,265
‫"أرسل (كريغ) لي رسالة نصية."

134
00:15:33,349 --> 00:15:35,684
‫بالحديث عن النهايات السيئة!
‫هل تحدثت إليه؟

135
00:15:36,518 --> 00:15:38,604
‫"كلا، ولكن بالكاد."

136
00:15:38,687 --> 00:15:39,855
‫لقد مضى عام.

137
00:15:39,939 --> 00:15:42,107
‫أمي تسأل متى ستعودين إلى هناك.

138
00:15:43,359 --> 00:15:47,237
‫"اشتركت في موقع
‫مواعدة على الانترنت للصم.

139
00:15:47,321 --> 00:15:48,364
‫انظري إليك.

140
00:15:48,447 --> 00:15:51,784
‫"كلا، هناك 4 رجال في المنطقة كلها."

141
00:15:51,867 --> 00:15:54,536
‫"لا أريد."

142
00:15:54,620 --> 00:15:55,996
‫ألم تفتقدي المدينة بعد؟

143
00:15:56,080 --> 00:15:57,915
‫"أبداً. إنها صاخبة للغاية."

144
00:15:57,998 --> 00:15:59,291
‫جدياً يا "مادي"؟

145
00:15:59,375 --> 00:16:02,378
‫ربما بوسعك العودة والعيش معي.

146
00:16:02,461 --> 00:16:04,213
‫أنا قلقة عليك.

147
00:16:04,296 --> 00:16:07,341
‫ليس جيداً لأحد أن يبق بمفرده يا عزيزتي.

148
00:16:07,424 --> 00:16:10,928
‫- عزل نفسك بتلك الطريقة التي تفعلينها...
‫- "العزلة حدثت لي"

149
00:16:11,011 --> 00:16:12,972
‫"لم اختارها."

150
00:16:14,682 --> 00:16:15,724
‫من كان ذلك؟

151
00:16:17,351 --> 00:16:20,688
‫خلفك.
‫حسبت أنني رأيت شيء يتحرك.

152
00:16:22,022 --> 00:16:23,273
‫"ربما القطة."

153
00:16:23,357 --> 00:16:24,608
‫العاهرة هربت باكراً.

154
00:16:24,692 --> 00:16:28,404
‫شكراً لك. علي أن أجدها.

155
00:16:28,487 --> 00:16:29,488
‫أحبك.

156
00:16:29,571 --> 00:16:30,990
‫"أحبك."

157
00:18:38,826 --> 00:18:41,286
‫"نهاية الأحداث،
‫النهاية، المال الآن من فضلك"

158
00:18:48,627 --> 00:18:51,255
‫"هاتف (مادي)، رسالة مصورة"

159
00:18:54,174 --> 00:18:55,551
‫"الرسائل"

160
00:18:57,302 --> 00:19:00,681
‫"هاتف (مادي)،
‫المرفقات، صورة واحدة"

161
00:21:43,302 --> 00:21:44,845
‫"الطوارىء 911"

162
00:21:50,976 --> 00:21:54,062
‫"حالة طوارىء،
‫الاتصال بشبكة لاستخدام (فيستايم)"

163
00:21:56,273 --> 00:21:58,984
‫"الاتصال بالانترنت اللاسلكي،
‫البحث عن شبكة... (جون وسارة)"

164
00:22:02,237 --> 00:22:04,197
‫"شبكة الاتصال اللاسلكي تتطلب كلمة مرور"

165
00:22:05,949 --> 00:22:07,576
‫"شبكة اتصال لاسلكي،
‫اختيار شبكة..."

166
00:22:07,659 --> 00:22:09,578
‫"(جون وسارة)"

167
00:22:09,661 --> 00:22:10,746
‫"ادخل كلمة المرور"

168
00:25:15,138 --> 00:25:18,141
‫"لن تخبري أحداً"

169
00:25:18,225 --> 00:25:21,394
‫"لم تري وجهاً"

170
00:25:21,478 --> 00:25:23,772
‫"العاشق يعود للمنزل"

171
00:25:53,635 --> 00:25:55,512
‫هل يمكنك قراءة شفتي؟

172
00:26:03,561 --> 00:26:04,938
‫هل تستطيعين؟

173
00:26:13,405 --> 00:26:15,573
‫رأيته الآن، أليس كذلك؟

174
00:26:21,079 --> 00:26:23,290
‫"العاشق يعود للمنزل"

175
00:26:25,542 --> 00:26:30,130
‫"جدياً يا (مادي)،
‫ربما بوسعك العودة والعيش معي."

176
00:26:30,213 --> 00:26:31,589
‫"أنا قلقة عليك."

177
00:26:31,673 --> 00:26:34,884
‫"ليس جيداً لأحد أن يبق بمفرده يا عزيزتي."

178
00:26:39,347 --> 00:26:41,558
‫بوسعي المجيء بأي وقت أريده.

179
00:26:42,892 --> 00:26:45,770
‫وبوسعي نيلك بأي وقت أريده.

180
00:26:46,563 --> 00:26:48,857
‫ولكنني لن أفعل.

181
00:26:48,940 --> 00:26:51,151
‫ليس قبل أن يحين الوقت المناسب.

182
00:26:51,234 --> 00:26:55,405
‫حين تتمنين الموت، حينها سأدخل.

183
00:26:57,073 --> 00:26:59,284
‫هل تفهمينني؟

184
00:27:02,245 --> 00:27:04,456
‫أومأي برأسك إن كنت تفهمينني.

185
00:27:11,212 --> 00:27:12,589
‫جيد.

186
00:27:15,759 --> 00:27:17,886
‫وبعدها يمكننا نيل بعض المتعة.

187
00:27:20,930 --> 00:27:22,307
‫استمتعي بها.

188
00:52:02,452 --> 00:52:03,829
‫ليس سهلاً للغاية، أليس كذلك؟

189
00:52:10,293 --> 00:52:11,670
‫"سارة"؟

190
00:52:21,847 --> 00:52:23,223
‫"سارة"؟

191
00:52:34,359 --> 00:52:36,486
‫"لن تخبري أحداً، لم تري وجهاً،
‫العاشق يعود للمنزل"

192
00:52:39,531 --> 00:52:41,241
‫انبطح على الأرض!

193
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
‫- قلت "انبطح على الأرض". اسقطه.
‫- مهلاً.

194
00:52:44,119 --> 00:52:46,454
‫- كلا، إنها مجرد هاتف.
‫- اسقطه، ضع يديك خلف رأسك.

195
00:52:46,538 --> 00:52:47,747
‫- حسناً
‫- انزل على ركبتيك.

196
00:52:47,831 --> 00:52:49,332
‫- رويدك. أنا صديق.
‫- ضع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما.

197
00:52:49,416 --> 00:52:52,794
‫- لا أريد أي مشاكل، افعل ما أقول.
‫- اسمي "جون ستانلي".

198
00:52:52,878 --> 00:52:54,629
‫- قلت "انزل على ركبتيك" يا سيدي.
‫- حسناً!

199
00:52:54,713 --> 00:52:56,798
‫أنا جار،
‫أتيت هنا فحسب لأبحث عن حبيبتي.

200
00:52:56,882 --> 00:52:59,426
‫- أرني هويتك.
‫- إنها في محفظتي، حسناً؟ رويدك.

201
00:52:59,509 --> 00:53:02,345
‫- ضع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما.
‫- سأقوم بإخراج محفظتي.

202
00:53:02,429 --> 00:53:06,141
‫سأضع هاتفي على الأرض
‫وأخرج محفظتي. حسناً؟ رويدك.

203
00:53:19,738 --> 00:53:22,115
‫- تعيش في البيت المجاور؟
‫- أجل يا سيدي.

204
00:53:22,908 --> 00:53:24,075
‫حسناً.

205
00:53:25,076 --> 00:53:26,620
‫حسناً.

206
00:53:29,039 --> 00:53:31,625
‫أنا آسف لإخافتك.
‫كان هناك...

207
00:53:33,627 --> 00:53:34,920
‫رباه!

208
00:53:35,003 --> 00:53:37,756
‫- ماذا حدث هنا بحق السماء؟
‫- لا أعرف.

209
00:53:37,839 --> 00:53:39,257
‫قمت بالرد على مكالمة.

210
00:53:39,341 --> 00:53:42,302
‫وصلت إلى هنا ووجدت المكان بهذه الحالة،
‫ثمة شخص ما كان في الداخل.

211
00:53:42,385 --> 00:53:44,471
‫هاجمني وأفقدني الوعي.

212
00:53:44,554 --> 00:53:47,599
‫استيقظت ولم أجد هاتفي
‫أو مسدسي أو اللاسلكي الخاص بي.

213
00:53:47,682 --> 00:53:48,892
‫أحتاج طلب الدعم.

214
00:53:48,975 --> 00:53:51,311
‫- هل تعرف من يعيش هنا؟
‫- أجل، "مادي".

215
00:53:51,394 --> 00:53:52,979
‫"مادي يونغ"، إنها صديقتنا.

216
00:53:53,063 --> 00:53:54,064
‫هل تعيش بمفردها؟

217
00:53:54,147 --> 00:53:56,900
‫أجل، حبيبتي تأتي هنا طوال الوقت،
‫ظننت ربما...

218
00:53:56,983 --> 00:53:58,360
‫ما اسمها؟

219
00:53:58,860 --> 00:54:00,862
‫"سارة". "سارة غرين".

220
00:54:00,946 --> 00:54:03,949
‫حسناً يا سيدي، أنا آسف.
‫هل يمكنني استخدام هاتفك لطلب الدعم؟

221
00:54:04,032 --> 00:54:05,659
‫كان علي استدعائه بمجرد وصولي إلى هنا

222
00:54:05,742 --> 00:54:08,119
‫ولكنني بدأت هذا العمل للتو،
‫وعندما وصلت إلى المنزل...

223
00:54:08,203 --> 00:54:12,290
‫- هل أنت من الشرطة؟
‫- مساعد المأمور، بالكاد.

224
00:54:12,374 --> 00:54:14,751
‫يمكنني أن أتصل بالمأمور
‫لو سمحت لي باستخدام...

225
00:54:17,963 --> 00:54:21,633
‫- تفضل.
‫- شكراً لك.

226
00:54:27,722 --> 00:54:30,642
‫أجل، لدي حالة 719 هنا
‫في 811 "فايرهوب".

227
00:54:30,725 --> 00:54:33,561
‫ثمة علامات لاحتمالية الدخول عنوة
‫والمشتبه به حر طليق.

228
00:54:36,982 --> 00:54:39,651
‫لا أحد غيري هنا
‫ولكن أحد الجيران ظهر للتو.

229
00:54:40,944 --> 00:54:42,320
‫أجل. حسناً.

230
00:54:43,571 --> 00:54:44,948
‫أراك قريباً.

231
00:54:46,366 --> 00:54:47,742
‫هل رأيت ذلك؟

232
00:54:50,036 --> 00:54:52,455
‫"لن تخبري أحداً،
‫لم تري وجهاً، العاشق يعود للمنزل"

233
00:54:52,539 --> 00:54:54,457
‫أجل، رأيته.

234
00:54:56,251 --> 00:55:01,256
‫- إذن هل لدى تلك الفتاة "مادي" حبيب؟
‫- كلا، لا أعتقد ذلك.

235
00:55:02,424 --> 00:55:06,761
‫عائلة تعيش بالجوار؟
‫أي شخص آخر لديه إمكانية الدخول إلى المنزل؟

236
00:55:06,845 --> 00:55:10,015
‫كلا، تقريباً تبقى بمفردها.

237
00:55:10,473 --> 00:55:12,726
‫- هل ذراعك بخير؟
‫- أجل.

238
00:55:12,809 --> 00:55:16,563
‫الرجل ضربني بقوة،
‫صدمني مثل شاحنة.

239
00:55:16,646 --> 00:55:20,859
‫لابد أنه كان...
‫بمثل حجمك، في الواقع.

240
00:55:20,942 --> 00:55:23,486
‫مثل لاعب رياضي،
‫من نوعية المدافعين.

241
00:55:24,195 --> 00:55:25,572
‫رجل مخيف.

242
00:55:27,157 --> 00:55:28,533
‫هل يمكنني استعادة هذا؟

243
00:55:29,826 --> 00:55:31,202
‫الهاتف؟

244
00:55:33,788 --> 00:55:35,874
‫أجل بالطبع. آسف.

245
00:55:35,957 --> 00:55:40,170
‫هذا غباء مني. بحكم العادة.

246
00:55:47,260 --> 00:55:51,556
‫قلت إنك قمت بالرد على مكالمة.
‫هل كانت من "مادي"؟

247
00:55:51,639 --> 00:55:54,684
‫من مرسل الطوارىء... في الواقع.

248
00:55:54,768 --> 00:55:58,938
‫قالوا إن شخصاً ما اتصل به.
‫افترضت أنه الساكن فحسب.

249
00:55:59,022 --> 00:56:03,068
‫أجل، لأنه لم يكن بوسعها
‫إجراء هذا الاتصال، إنها صماء وبكماء.

250
00:56:09,699 --> 00:56:13,328
‫حسناً، أعتقد أنه لابد وأن حبيبتك
‫هي من أجرت المكالمة الهاتفية.

251
00:56:51,324 --> 00:56:53,368
‫صماء، أليس كذلك؟

252
00:56:53,743 --> 00:56:55,120
‫شاق للغاية.

253
00:56:55,578 --> 00:56:58,665
‫ألم تتمكن من السمع دوماً؟

254
00:56:59,749 --> 00:57:02,043
‫كلا، ليس دائماً.

255
00:57:02,836 --> 00:57:05,672
‫منذ أن كانت في سن المراهقة، حسبما أعتقد.
‫التهاب السحايا.

256
00:57:10,260 --> 00:57:16,141
‫ومع ذلك، تعيش بمفردها هكذا...
‫لابد أن بوسعها تدبر أمورها.

257
00:57:16,224 --> 00:57:18,935
‫لا أستطيع التيقن من ذلك، ولكن...

258
00:57:19,018 --> 00:57:23,731
‫أثق أن لديها مفتاح بديل في هذا
‫الإصيص المتواجد على الشرفة هناك.

259
00:57:24,691 --> 00:57:27,444
‫- أليست هذه فكرة رائعة؟
‫- بلى.

260
00:57:28,778 --> 00:57:32,949
‫- فقط...؟
‫- إنه هناك، في تلك الزاوية.

261
00:57:36,244 --> 00:57:39,914
‫إذن، من تحسبه كان برأيك؟
‫لصاً؟

262
00:57:39,998 --> 00:57:42,750
‫- رباه! آمل ألا يكون شيء أسوأ.
‫- أثق أنهما بخير.

263
00:57:42,834 --> 00:57:45,378
‫لو تمكنا من الاتصال،
‫فعلى الأرجح استطعنا الهرب من هنا.

264
00:57:46,296 --> 00:57:48,381
‫قام بتخريب سيارتها، أليس كذلك؟

265
00:57:49,090 --> 00:57:52,010
‫أجل، انظر إلى ذلك، رباه!

266
00:57:53,970 --> 00:57:57,182
‫إذن،
‫متى سيستغرق وصول قوات الخيالة برأيك؟

267
00:57:57,265 --> 00:57:58,892
‫حوالي 10 دقائق، 15 دقيقة ربما.

268
00:57:58,975 --> 00:58:00,351
‫حقاً؟

269
00:58:00,977 --> 00:58:04,814
‫أنا سعيد لأنك بالصدفة مررت بي،
‫كنت لأعلق هنا نازفاً طوال الليل.

270
00:58:04,898 --> 00:58:07,317
‫أجل، أنا سعيد لقدومي.

271
00:58:08,985 --> 00:58:10,778
‫هل قلت إنه هنا؟

272
00:58:10,862 --> 00:58:12,572
‫أجل، أظن ذلك.
‫لست متأكداً.

273
00:58:25,293 --> 00:58:26,669
‫رويدك.

274
00:58:27,253 --> 00:58:28,630
‫رويدك.

275
00:58:29,714 --> 00:58:33,968
‫مهلاً! انتهى الأمر.

276
00:58:34,052 --> 00:58:35,428
‫انتهى الأمر.

277
00:58:47,857 --> 00:58:53,530
‫أترى؟ ظننت أن فرصتي حوالي اثنين
‫من عشرة لو تطور الأمر إلى شجار.

278
00:58:55,240 --> 00:58:57,242
‫أنت مجرد ضخم لعين.

279
00:58:59,118 --> 00:59:02,121
‫أنا سعيد أنها ظهرت عندما فعلت،
‫شكراً لك.

280
00:59:07,585 --> 00:59:09,462
‫لا بأس.

281
00:59:31,609 --> 00:59:32,986
‫اهربي!

282
00:59:34,904 --> 00:59:36,281
‫اهربي!

283
01:00:31,294 --> 01:00:32,670
‫"لا يمكنك الهرب."

284
01:01:07,705 --> 01:01:11,417
‫- "لا يمكنك التفوق عليه بهذه الساق."
‫- "لا يمكنني التفوق عليه بهذه الساق."

285
01:01:11,501 --> 01:01:14,545
‫"فلتقتليه بتلك النشابية ولكن عليك أن
‫تتقني التصويبة، في القلب أو الدماغ."

286
01:01:14,629 --> 01:01:17,882
‫- "في القلب أو الدماغ."
‫- "أي شيء آخر لن يفلح."

287
01:01:17,965 --> 01:01:20,051
‫- "وهذا هو سلاح لمسافات طويلة."
‫- "وهذا هو سلاح لمسافات طويلة."

288
01:01:20,134 --> 01:01:21,969
‫"من الداخل لا طائل منه."

289
01:01:22,053 --> 01:01:25,973
‫"إنها مؤلمة عن قرب وعليك أن
‫تكوني قريبة لتصويب ضربة مميتة."

290
01:01:26,057 --> 01:01:30,728
‫"سيكون سائراً، لست تعرفين حتى
‫كيفية حمل هذا الشيء اللعين."

291
01:01:30,812 --> 01:01:32,563
‫- "اذهبي إلى الخارج."
‫- "فلتعيدي الكهرباء."

292
01:01:32,647 --> 01:01:34,440
‫"اذهبي إلى الخارج واعيدي الكهرباء."

293
01:01:34,524 --> 01:01:36,693
‫"كان بإمكانه أن غلق
‫مفتاح الكهرباء أو قطع الأسلاك."

294
01:01:38,319 --> 01:01:40,029
‫- "اختبيء"
‫- "اختبيء"

295
01:01:40,113 --> 01:01:42,323
‫"غرفة نوم، حمام، علية."

296
01:01:42,407 --> 01:01:44,450
‫"كلهم بهم نافذة.
‫كل ما يحتاجه هو صخرة."

297
01:01:44,534 --> 01:01:45,702
‫"كل ما يحتاجه هو صخرة."

298
01:01:45,785 --> 01:01:48,037
‫"العلية بلا مأمن،
‫لا يوجد أبواب لغلقها."

299
01:01:48,121 --> 01:01:51,833
‫"أفضل سيناريو،
‫لن يجدك وستنزفين حتى الموت."

300
01:01:51,916 --> 01:01:53,793
‫"لن يجدني وسأنزف حتى الموت."

301
01:01:54,627 --> 01:01:56,462
‫- "بوسعك الركض للخارج".
‫- "فلتركضي للخارج؟"

302
01:01:56,546 --> 01:01:58,214
‫- "القبو".
‫- "فلتركضي للخارج؟"

303
01:01:58,297 --> 01:01:59,882
‫- "القبو".
‫- "القبو".

304
01:01:59,966 --> 01:02:02,218
‫- "جربت هذا من قبل."
‫- "إنه يعرف أنك جربت هذا."

305
01:02:02,301 --> 01:02:05,555
‫"ليس هناك مجال كبير للمناورة،
‫لو عرف أنك هناك."

306
01:02:06,973 --> 01:02:08,725
‫"لو عرف أنك هناك."

307
01:02:08,808 --> 01:02:12,311
‫- "لا أظنك ستصمدين كل هذه المدة."
‫- "لا أظنني سأصمد كل هذه المدة".

308
01:02:12,395 --> 01:02:16,482
‫ستشعرين بالبرد والدوار
‫وستفوح منك رائحة العرق.

309
01:02:16,566 --> 01:02:18,985
‫"ستصبح أظافرك زرقاء
‫وتغيبين عن الوعي."

310
01:02:19,068 --> 01:02:22,155
‫"الوقت يداهمنا."

311
01:02:24,073 --> 01:02:27,952
‫"كم مضى قبل أن تعجزي
‫حتى عن السير أو الوقوف أو الرؤية؟

312
01:02:28,035 --> 01:02:31,581
‫- "عاجلاً أم آجلاً، سيأتي إلى هنا."
‫- "لم يكن ينزف."

313
01:02:31,664 --> 01:02:33,833
‫"بمجرد أن يدخل المنزل،
‫سينتهي أمرك."

314
01:02:33,916 --> 01:02:37,336
‫"إنه أكبر وأقوى وأسرع."

315
01:02:38,671 --> 01:02:41,924
‫- "لديه الأفضلية."
‫- "لديه الأفضلية."

316
01:02:42,008 --> 01:02:43,384
‫"يمكنه أن يسمعك."

317
01:02:45,470 --> 01:02:46,971
‫"لا أستطيع الركض."

318
01:02:47,054 --> 01:02:48,222
‫"لا أستطيع الاختباء."

319
01:02:48,306 --> 01:02:49,974
‫"ولا يمكننا الانتظار."

320
01:02:50,057 --> 01:02:52,059
‫"لو ذهبت للخارج، أنت ميتة."

321
01:02:56,189 --> 01:02:57,565
‫"الكثير من النهايات."

322
01:02:59,442 --> 01:03:01,235
‫"كلهم نفس الشيء."

323
01:03:01,319 --> 01:03:02,779
‫"كلهم نفس الشيء."

324
01:03:02,862 --> 01:03:07,408
‫"وهو ما يعني أن
‫هناك نهاية واحدة لن يتوقعها."

325
01:03:07,492 --> 01:03:08,493
‫"نهاية..."

326
01:03:08,576 --> 01:03:12,663
‫"لو لم تتمكني من الهرب
‫أو الاختباء أو الانتظار..."

327
01:03:13,581 --> 01:03:15,291
‫"...فإلام سيؤل بك هذا؟"

328
01:03:20,129 --> 01:03:21,714
‫"أقتله".

329
01:03:30,097 --> 01:03:33,893
‫أجل، لم أكن لأفوز بهذا القتال قط.

330
01:03:45,488 --> 01:03:47,448
‫"جون".

331
01:03:48,991 --> 01:03:51,118
‫هذه الأشياء ستقتلك.

332
01:04:10,721 --> 01:04:12,098
‫ما رأيك يا "جون"؟

333
01:04:15,226 --> 01:04:18,062
‫هل علي الدخول والانتهاء هذا الأمر؟

334
01:04:26,028 --> 01:04:27,405
‫أجل.

335
01:04:27,697 --> 01:04:29,073
‫ربما أنت محق.

336
01:04:30,533 --> 01:04:33,452
‫علي أن أنتظر فترة أطول

337
01:04:33,536 --> 01:04:35,913
‫حتى تفقد المزيد من الدماء.

338
01:04:36,747 --> 01:04:41,794
‫لا أريد الإصابة بطلقة بحال
‫لو كان تصويبها أفضل حالاً من آرائها.

339
01:04:46,549 --> 01:04:47,925
‫مرحباً يا ذا!

340
01:04:55,266 --> 01:04:56,642
‫مرحباً.

341
01:04:58,603 --> 01:04:59,979
‫هل هذا منزلك؟

342
01:05:02,064 --> 01:05:03,649
‫هل تعيش والدتك هناك؟

343
01:05:04,734 --> 01:05:06,444
‫دعينا نرى.

344
01:05:07,862 --> 01:05:09,238
‫"عاهرة"

345
01:05:10,072 --> 01:05:11,073
‫"(مادي يونغ)"

346
01:05:11,157 --> 01:05:12,533
‫مرحباً بعودتك أيتها القطة.

347
01:05:14,410 --> 01:05:18,915
‫لا بأس،
‫سترين والدتك عما قريب.

348
01:05:19,707 --> 01:05:21,417
‫أو على الأقل ستراكِ...

349
01:05:24,795 --> 01:05:26,172
‫... معلقة على المقدمة...

350
01:06:42,456 --> 01:06:43,833
‫أنا آت.

351
01:07:39,930 --> 01:07:42,933
‫"افعلها"

352
01:08:01,952 --> 01:08:04,705
‫"جبان"

353
01:08:26,519 --> 01:08:28,729
‫"ذكر طوله 175 سنتيمتر ذو عينين خضراوتين"

354
01:08:33,818 --> 01:08:36,153
‫"ذو شعر بني قصير ووشم على جانب الرقبة"

355
01:08:42,785 --> 01:08:46,247
‫"أحبك يا أمي ويا أبي كثيراً"

356
01:08:48,916 --> 01:08:50,626
‫"قتال مميت"

357
01:10:17,755 --> 01:10:19,131
‫أتعلمين؟

358
01:10:23,969 --> 01:10:27,181
‫أعتقد أنك تخفين شيئاً عني.

359
01:10:29,308 --> 01:10:31,268
‫أثق أنه لو تمكنت
‫من إصابة المنطقة الصحيحة...

360
01:10:32,353 --> 01:10:33,729
‫...سأجعلك تصرخين.

361
01:12:18,083 --> 01:12:19,793
‫أيتها العاهرة اللعينة.

362
01:12:26,592 --> 01:12:28,427
‫"مبيد الدبابير والزنابير"

363
01:15:51,630 --> 01:15:55,008
‫"الاتصال بـ911"

