﻿1
00:01:46,079 --> 00:01:47,831
‫اركضي!

2
00:01:48,373 --> 00:01:51,001
‫- انضجي يا "آل"
‫- هذه ممتلكات المنزل

3
00:01:51,166 --> 00:01:52,377
‫<i>الاحتفال أخوية "سيغ" وأخوية "موريكا"</i>

4
00:01:52,502 --> 00:01:54,588
‫أيتها الجميلة! ولكن تمهلي!

5
00:01:56,006 --> 00:01:57,924
‫"بو"، "بو"، أنزلني، هيا

6
00:01:58,091 --> 00:02:00,760
‫إنه مجرد تمرين على التعهد

7
00:02:02,637 --> 00:02:03,597
‫لا تجرؤي

8
00:02:06,975 --> 00:02:11,521
‫لا تنظر إليها، يجب أن تستحق حق النظر إلى...

9
00:02:12,230 --> 00:02:13,648
‫سافل!

10
00:02:14,190 --> 00:02:15,150
‫هل سمعتك تضحك؟

11
00:02:15,483 --> 00:02:19,237
‫تلك الصورة على صفحتك لا تشبهك حتى يا عزيزتي، إلى اللقاء

12
00:02:19,362 --> 00:02:21,740
‫أين "كايلي"؟ أين "كايلي"؟

13
00:02:23,867 --> 00:02:26,244
‫إن رششت الماء علي، سأقتلك

14
00:02:26,369 --> 00:02:27,329
‫آسف يا أختاه

15
00:02:27,454 --> 00:02:29,497
‫كلا، مهلاً

16
00:02:29,623 --> 00:02:31,625
‫أظن أنك تسببت بذلك لنفسك

17
00:02:35,503 --> 00:02:38,965
‫لدينا خمسة براميل وعشر مسكات

18
00:02:39,090 --> 00:02:42,969
‫عذراً على المقاطعة يا "ديلن"، لدينا جلسة تأديب صغيرة

19
00:02:44,387 --> 00:02:47,140
‫يجب أن تكون مثلاً يحتذى به يا "آلفن"

20
00:02:47,265 --> 00:02:51,061
‫والآن يا صاحب الوجه الجبان، لا تنزع القناع

21
00:02:51,186 --> 00:02:54,356
‫أيها الشبان، الأمر بغاية البساطة، لا تجيبوا أخوتكم

22
00:02:54,481 --> 00:02:55,899
‫لنعد إلى العمل

23
00:02:56,650 --> 00:02:58,693
‫في تقاليد "سيغ نيو باي"

24
00:03:03,365 --> 00:03:04,449
‫هناك الأهم

25
00:03:05,325 --> 00:03:07,786
‫يجب أن تعرفوا أي فتيات هن رخيصات

26
00:03:10,038 --> 00:03:12,791
‫- علامة تعجب؟
‫- أجل، علامة تعجب يا "آلفن"

27
00:03:12,916 --> 00:03:13,792
‫ثقبان هما أفضل من ثقب واحد

28
00:03:13,917 --> 00:03:15,168
‫ومع الحلاقة يكون ذلك أفضل

29
00:03:15,293 --> 00:03:17,337
‫يا شبان، هذه هي الطريقة للمتعة

30
00:03:17,462 --> 00:03:19,964
‫إنها لعبة سخيفة وقلنا إننا سنتوقف

31
00:03:20,090 --> 00:03:22,842
‫"واس"، يجب أن تعرف أن لا أحد
‫يحب إقامة علاقة ثانية فوراً بعد علاقة أخرى

32
00:03:22,967 --> 00:03:25,845
‫لننل من الرخيصات لحماية الأخوية

33
00:03:26,763 --> 00:03:28,098
‫هيا لنشرب!

34
00:03:28,640 --> 00:03:33,645
‫"سيغ نيو باي"، "سيغ نيو باي"

35
00:03:33,770 --> 00:03:37,273
‫"سيغ نيو باي"، "سيغ نيو باي"

36
00:03:37,399 --> 00:03:39,359
‫"كاي أي بي بي أي"

37
00:03:41,528 --> 00:03:45,031
‫لتكرس كل واحدة لحظة ولتحدد الكبيرة أو الصغيرة

38
00:03:45,740 --> 00:03:48,952
‫فهمتك يا صديقتي، حسناً، أنتما ستترافقان لهذه الليلة

39
00:03:49,077 --> 00:03:52,622
‫أجل، ينبغي التحقق إن كن يقضين
‫وقتاً ممتعاً وهل يحتجن إلى الماء؟

40
00:03:52,747 --> 00:03:55,375
‫هل هن جذابات فيما يمرحن مع شاب ما مقابل الجدار؟

41
00:03:55,500 --> 00:03:57,335
‫ربما ينبغي مرافقتهن إلى المنزل

42
00:03:57,460 --> 00:03:58,336
‫أجل

43
00:03:58,461 --> 00:04:01,923
‫ينبغي عدم مغادرة المنزل الليلة من دون معرفة المرافق، حسناً؟

44
00:04:02,257 --> 00:04:03,842
‫حسناً

45
00:04:03,967 --> 00:04:10,473
‫نحن نحبكن جميعكن وأهلاً بانضمام الجديدات إلى "كابا"

46
00:04:12,851 --> 00:04:14,728
‫نخب الشرف

47
00:04:14,853 --> 00:04:19,607
‫إن عجزت عن إقامة علاقة حميمة معها، واعدها فحسب

48
00:04:22,652 --> 00:04:24,946
‫<i>"سيغما نيو باي"، جامعة "وايتن"</i>

49
00:04:25,071 --> 00:04:26,239
‫<i>"واس"، حفلة الانضمام، حب الحياة</i>

50
00:04:33,538 --> 00:04:34,372
‫<i>تعليق "مالك"، فومو"</i>

51
00:04:44,549 --> 00:04:48,511
‫- هل تقدم مشروب "ريد ناك"؟
‫- بل "وايت تراش" وليس "ريد ناك"

52
00:04:48,636 --> 00:04:51,890
‫ينبغي أن ننتقل إلى مستوى أعلى يا عزيزتي، الجعة هي للرخيصات

53
00:04:52,015 --> 00:04:55,477
‫ليس "بانك درانك"!

54
00:04:55,602 --> 00:04:57,061
‫لا، ما هذا؟

55
00:04:57,187 --> 00:04:59,481
‫هذا مشروب رخيص مع حبوب محلية

56
00:04:59,606 --> 00:05:01,775
‫مزيج رخيص ولكن الآثار تأتي خفيفة

57
00:05:03,234 --> 00:05:05,403
‫أما المذاق، فسيىء للغاية!

58
00:05:05,528 --> 00:05:07,489
‫تتمتع صديقتي بذوق مرهف

59
00:05:08,615 --> 00:05:10,950
‫أواثقة من أنه يمكنني البقاء معك و"آلري" الليلة؟

60
00:05:11,075 --> 00:05:13,410
‫بالتأكيد، ولكن الآثار اللاحقة للمشروب ليست سيئة فعلاً

61
00:05:13,535 --> 00:05:16,663
‫لا، لا ولكن والدي مزعج جداً وأتوق فعلاً إلى الانتقال

62
00:05:16,788 --> 00:05:18,708
‫حسناً يا عزيزتي

63
00:05:19,375 --> 00:05:20,794
‫حسناً يا عزيزي، ينبغي أن أركز

64
00:05:20,919 --> 00:05:23,087
‫- حسناً، لا بأس، سأرحل في أي حال
‫- إلى اللقاء

65
00:05:23,213 --> 00:05:24,088
‫هيا بنا

66
00:05:24,214 --> 00:05:30,011
‫قواعد اللعبة هي أنكم لو شاركتم
‫سيشرب الجميع من مشروب "بانك درانك"

67
00:05:30,136 --> 00:05:31,846
‫ليس مشروب "بانك درانك"

68
00:05:31,971 --> 00:05:33,556
‫بدأت تفهم اللعبة

69
00:05:34,015 --> 00:05:35,308
‫مهلاً، المرفقان

70
00:05:35,975 --> 00:05:36,851
‫حسناً

71
00:05:37,310 --> 00:05:38,770
‫ستنجح، ستنجح

72
00:05:39,854 --> 00:05:41,397
‫الشبان يرمون الكرة

73
00:05:41,523 --> 00:05:43,191
‫الفتيات يشربن

74
00:05:44,067 --> 00:05:45,652
‫هل تريد أن تلعب تلك اللعبة؟

75
00:05:45,777 --> 00:05:47,153
‫جربي

76
00:05:53,868 --> 00:05:54,828
‫كبطلة

77
00:05:54,953 --> 00:05:56,412
‫<i>"واس"، أربعمئة وعشرون؟</i>

78
00:05:56,538 --> 00:05:58,832
‫- المذاق مقرف فعلاً
‫- ولكن ما هذا؟

79
00:05:59,290 --> 00:06:00,375
‫مثل القمامة

80
00:06:00,875 --> 00:06:03,711
‫هذه أم هذه؟

81
00:06:03,837 --> 00:06:04,754
‫أريد هذه

82
00:06:04,879 --> 00:06:07,382
‫كلا، يستحسن أن تأملي ألا يرى والدنا هذه الصورة

83
00:06:07,507 --> 00:06:08,633
‫هل أنت جدية؟

84
00:06:08,758 --> 00:06:11,135
‫لا يهم وهو في أي حال لا ينظر إلى ما يخصني

85
00:06:11,261 --> 00:06:13,888
‫أجل لكنني في الصورة وهو يوبخني دوماً بسبب ذلك

86
00:06:15,723 --> 00:06:19,561
‫هذه مجرد سيجارة وأنا أدخنها لذا لا بأس برأيي

87
00:06:20,186 --> 00:06:24,399
‫ذهبت للدراسة وعدت مدمنة بالفعل

88
00:06:25,650 --> 00:06:28,027
‫لست أدخن الممنوعات يا "واس"

89
00:06:28,152 --> 00:06:30,905
‫- ليس بعد
‫- هذا كلام فارغ

90
00:06:31,030 --> 00:06:32,031
‫يا للهول

91
00:06:32,156 --> 00:06:33,241
‫- هيا
‫- حسناً

92
00:06:33,366 --> 00:06:37,287
‫- أعطني ذلك لأقرر
‫- بالضبط، استخدم ذلك فحسب

93
00:06:37,620 --> 00:06:41,875
‫هذه الصورة أفضل بكثير، انظري، لا ممنوعات فيها

94
00:06:42,333 --> 00:06:44,752
‫- حسناً، كانت هذه الصورة خياري الثاني
‫- حسناً

95
00:06:44,878 --> 00:06:46,004
‫<i>"كيم راش ويك" أرسلت لك صورة</i>

96
00:06:46,129 --> 00:06:48,840
‫حسناً، لا داعي لرؤية ذلك

97
00:06:49,966 --> 00:06:51,551
‫إنها مجرد فتاة أرسل لها رسائل قصيرة

98
00:06:52,719 --> 00:06:53,928
‫رائع!

99
00:06:55,763 --> 00:06:59,684
‫"واس"، أريد أن أطرح عليك سؤالاً مهماً للغاية

100
00:06:59,809 --> 00:07:01,603
‫حسناً، لحظة فقط

101
00:07:09,027 --> 00:07:11,821
‫ما الأمر؟ هيا، ما السؤال؟

102
00:07:12,447 --> 00:07:13,531
‫هل أنت بخير؟

103
00:07:14,657 --> 00:07:19,746
‫ما الذي ينبغي أن أكتبه على صفحتي؟
‫هذا الأمر يوترني فعلاً

104
00:07:21,706 --> 00:07:23,958
‫لا أعلم

105
00:07:25,418 --> 00:07:30,924
‫الممنوعات رائعة، سيحب والدنا ذلك للغاية

106
00:07:31,049 --> 00:07:33,635
‫تروقني الجملة، إنها جيدة فعلاً، سأنشرها

107
00:07:33,760 --> 00:07:36,220
‫سأذهب لأحضر زجاجة، هل تريدين شيئاً ما؟

108
00:07:39,349 --> 00:07:42,310
‫من المؤكد أن أبي سيتصل بك

109
00:07:43,019 --> 00:07:45,480
‫حسناً، سأنشر ذلك، استعد

110
00:07:46,606 --> 00:07:47,774
‫عذراً

111
00:07:49,943 --> 00:07:51,527
‫يا "كاي كاي"؟

112
00:07:56,032 --> 00:07:56,908
‫أيتها المحتالة

113
00:07:57,033 --> 00:07:58,701
‫يجب أن أقضي حاجتي

114
00:07:58,826 --> 00:08:02,205
‫استخدمي الحمام في الطابق العلوي المخصص للبارزين في "سيغ"

115
00:08:02,538 --> 00:08:03,957
‫وهل أنا بارزة؟

116
00:08:04,082 --> 00:08:05,708
‫أتوقع أن أسترد ذلك

117
00:08:06,417 --> 00:08:07,919
‫مرحباً يا عزيزي

118
00:08:08,294 --> 00:08:09,295
‫أجل هي ثملة

119
00:08:09,420 --> 00:08:13,049
‫أنا جاهزة للانطلاق، أظن أنني سأباشر بالتحقق من الجميع

120
00:08:13,174 --> 00:08:17,011
‫حسناً، أجل، لا يمكننا استخدام أي وسيلة نقل

121
00:08:17,136 --> 00:08:19,222
‫صحيح، وسأقوم بجولة واحدة

122
00:08:19,347 --> 00:08:22,266
‫- ويمكننا نقل الفتيات إلى المنزل إن لزم الأمر
‫- أحبك

123
00:08:23,267 --> 00:08:26,896
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- أسمع ذلك دوماً، أجل، ستذهبين بهذا الاتجاه

124
00:08:28,648 --> 00:08:33,778
‫حسناً، أعلم أنك ستستمرون في الاحتفال
‫ولكن ينبغي أن أكون في المختبر صباحاً

125
00:08:33,903 --> 00:08:35,321
‫تباً لحياتي!

126
00:08:35,446 --> 00:08:36,823
‫حسناً، اسمع...

127
00:08:36,948 --> 00:08:38,491
‫هيا يا صاح

128
00:08:41,953 --> 00:08:43,246
‫هذا جيد يا صاح

129
00:08:45,498 --> 00:08:49,168
‫شكراً جزيلاً أيها المحتفلون

130
00:08:49,293 --> 00:08:51,671
‫هل أنتم في حال جيدة؟ حسناً جيد

131
00:08:54,132 --> 00:08:56,676
‫<i>الساعة الثالثة وسبعة وأربعين دقيقة صباحاً، الأحد، ستة أكتوبر</i>

132
00:08:59,303 --> 00:09:01,472
‫حسناً، هيا بنا

133
00:09:01,597 --> 00:09:02,974
‫- سأرافقك إلى المنزل
‫- ممتاز

134
00:09:03,099 --> 00:09:04,225
‫<i>"كايلي"، "بو" يحمل الممنوعات، تحققي من فضلك</i>

135
00:09:04,350 --> 00:09:05,601
‫أجاهزة؟

136
00:09:07,353 --> 00:09:10,356
‫نسيت أن أتحقق من "كايلي"، لحظة فقط

137
00:09:10,481 --> 00:09:11,858
‫سننتظر

138
00:09:13,901 --> 00:09:14,777
‫حسناً

139
00:09:16,070 --> 00:09:17,405
‫"كايلي"؟

140
00:09:22,410 --> 00:09:24,454
‫ما الأمر؟

141
00:09:26,122 --> 00:09:27,623
‫ما هي كلمة السر؟

142
00:09:27,999 --> 00:09:29,292
‫كلمة السر هي: تحريك

143
00:09:29,417 --> 00:09:31,210
‫حسناً، ولكن لا

144
00:09:31,335 --> 00:09:33,671
‫- "ديلن"، أنا تعبة، هل "كايلي" في الداخل؟
‫- "آلري"، لا أعلم ولكن...

145
00:09:33,796 --> 00:09:36,549
‫"كايلي"، هيا يا عزيزتي، أنا تعبة

146
00:09:38,760 --> 00:09:40,344
‫- مرحباً
‫- اسمع، هل "كايلي" في الداخل؟

147
00:09:40,470 --> 00:09:41,429
‫ادخلي

148
00:09:41,554 --> 00:09:44,599
‫يا صاح، لماذا لم تتصل بي إن كانت فاقدة الوعي؟

149
00:09:47,310 --> 00:09:49,771
‫- هذه فكرة ذكية جداً
‫- أشكرك على حضورك

150
00:09:50,145 --> 00:09:51,898
‫أخذت جرعة واحدة وفقدت الوعي

151
00:09:52,023 --> 00:09:53,316
‫يمكنني أن أرى ذلك

152
00:09:53,441 --> 00:09:55,443
‫- هل انتهيت مع هذا؟
‫- أجل، شكراً يا صاح

153
00:09:55,568 --> 00:09:56,694
‫أجل، على الرحب والسعة

154
00:09:56,819 --> 00:09:57,737
‫يا فتاة

155
00:09:58,446 --> 00:10:00,323
‫لماذا كان الباب موصداً؟

156
00:10:01,032 --> 00:10:02,909
‫كنت أجهل أنه كان موصداً

157
00:10:03,159 --> 00:10:04,160
‫"واس"؟

158
00:10:04,994 --> 00:10:06,829
‫لم أقفل أي شيء

159
00:10:06,954 --> 00:10:10,917
‫لنجلس، هيا، أيمكنك أن تضعي قدميك على الأرض؟

160
00:10:11,042 --> 00:10:12,835
‫ستقفين لنتمكن من المغادرة

161
00:10:13,586 --> 00:10:15,505
‫حسناً، أيمكنك أن تضعي قدميك على الأرض؟

162
00:10:16,923 --> 00:10:19,133
‫- هل أنت بخير يا صاح؟
‫- أجل، أجل يا صاح

163
00:10:19,717 --> 00:10:22,345
‫سأحضر حذاءك، لا، لا، أحضرته، أحضرته

164
00:10:23,096 --> 00:10:25,640
‫- سأطلب لك سيارة أجرة
‫- لا، لا بأس

165
00:10:26,099 --> 00:10:27,141
‫هل أنت بخير؟

166
00:10:27,433 --> 00:10:29,477
‫أجهل لما وضعتموها في هذه الحالة السيئة

167
00:10:29,685 --> 00:10:31,646
‫- "آل"، هي بخير
‫- كلا، ليست كذلك

168
00:10:31,771 --> 00:10:33,189
‫قفي فحسب يا فتاة، حسناً؟

169
00:10:33,314 --> 00:10:37,568
‫"واس"، لا تنس هاتفك يا صاح

170
00:10:37,944 --> 00:10:38,778
‫شكراً

171
00:10:38,903 --> 00:10:41,072
‫سنسير، أجاهزة؟

172
00:10:41,948 --> 00:10:42,824
‫هيا بنا

173
00:10:42,949 --> 00:10:45,493
‫"واس"؟

174
00:10:47,120 --> 00:10:49,413
‫سأساعدك، أجل، أنا أمسك بك

175
00:10:49,539 --> 00:10:51,833
‫أشكرك على حضورك يا صاح، أظن أنها فقدت الوعي

176
00:10:51,958 --> 00:10:53,126
‫هل هي بخير؟

177
00:10:53,876 --> 00:10:55,128
‫لنغادر فحسب

178
00:10:56,337 --> 00:10:59,465
‫- أين تقيم؟
‫- أجل، ستنام في منزلنا الليلة

179
00:10:59,841 --> 00:11:01,300
‫طابت ليلتكم جميعاً

180
00:11:09,350 --> 00:11:11,894
‫<i>"واس"، ما كان ذلك؟</i>

181
00:11:27,326 --> 00:11:29,203
‫<i>حاربي بقوة</i>

182
00:12:30,723 --> 00:12:36,312
‫<i>"واس"، ما هذا؟ هل هذه مزحة قذرة؟</i>

183
00:12:52,620 --> 00:12:53,829
‫ما الخطب؟

184
00:12:54,080 --> 00:12:55,414
‫هل تكلمت مع "كايلي"؟

185
00:12:56,290 --> 00:12:58,209
‫- في هذا الصباح؟
‫- أجل

186
00:12:59,377 --> 00:13:00,544
‫كلا

187
00:13:00,878 --> 00:13:04,966
‫دخلت إلى المطبخ للتو وأخبرتني أنها تظن
‫بأن أمراً ما حصل معها

188
00:13:05,091 --> 00:13:06,926
‫في غرفة "بو" الليلة الماضية

189
00:13:08,302 --> 00:13:14,684
‫بدا الأمر تماماً كما في العام الماضي مع تلك الفتاة

190
00:13:16,310 --> 00:13:21,148
‫هل قالت من؟

191
00:13:22,900 --> 00:13:24,193
‫هي لا تتذكر

192
00:13:27,655 --> 00:13:29,365
‫ماذا ستفعلين؟

193
00:13:40,876 --> 00:13:41,836
‫مرحباً يا فتاة

194
00:13:44,213 --> 00:13:46,424
‫"آلفن"، اترك رأس هذه الدجاجة عليك

195
00:13:59,895 --> 00:14:01,105
‫مرحباً، كيف الحال؟

196
00:14:01,731 --> 00:14:03,357
‫أرسلت لك رسالة قصيرة

197
00:14:03,733 --> 00:14:05,276
‫أجل، آسف

198
00:14:05,401 --> 00:14:08,988
‫- أيمكننا أن نتكلم؟
‫- أجل ولكن أريد المغادرة بعد قليل

199
00:14:09,113 --> 00:14:11,032
‫حسناً

200
00:14:11,574 --> 00:14:14,201
‫أيمكنك أن تتركنا على انفراد لبضع دقائق؟

201
00:14:14,452 --> 00:14:15,911
‫حسناً، شكراً

202
00:14:17,580 --> 00:14:19,290
‫- هل تريدين القهوة؟
‫- كلا

203
00:14:23,294 --> 00:14:27,757
‫بشأن رسالتك القصيرة، اعلمي أننا اهتممنا بالأمور كلها

204
00:14:29,008 --> 00:14:29,925
‫ماذا تقصد؟

205
00:14:30,468 --> 00:14:32,303
‫كان "بو" يعبث معي

206
00:14:33,220 --> 00:14:37,850
‫حسناً، لكنني طلبت من أخويتك
‫عدم نشر تلك الصور مع فتيات "كابا"

207
00:14:37,975 --> 00:14:40,561
‫وكنت في الصورة أيضاً وهذا أمر سيىء جداً يا "واس"

208
00:14:40,686 --> 00:14:43,981
‫حسناً، لقد محوتها لذا أنا أجهل ما سأقوله

209
00:14:44,106 --> 00:14:46,233
‫فلم لا تتكلمين مع "بو"؟ فهو الذي نشرها

210
00:14:47,151 --> 00:14:48,361
‫بصدق

211
00:14:50,196 --> 00:14:54,033
‫وما الذي كنتم تفعلونه جميعاً؟ هل كنتم تتسكعون؟

212
00:14:54,158 --> 00:14:55,201
‫متى؟

213
00:14:56,535 --> 00:14:59,330
‫بعد الحفلة؟ عند الثالثة صباحاً

214
00:14:59,455 --> 00:15:01,916
‫لا أعلم، خلدت إلى النوم عند الثانية والنصف

215
00:15:02,249 --> 00:15:05,044
‫كلا يا "واس"، كنت في غرفته

216
00:15:05,711 --> 00:15:08,506
‫في الواقع، كنت هنا، نائماً

217
00:15:09,632 --> 00:15:12,676
‫كلا، كنت في غرفة "بو" وكنت ثملاً

218
00:15:12,802 --> 00:15:15,346
‫وأرسلت لك رسالة قصيرة بعد ذلك
‫لذا يمكنك أن تتحقق من ذلك

219
00:15:15,763 --> 00:15:16,722
‫حسناً

220
00:15:16,847 --> 00:15:19,433
‫<i>أرجوك لا تتأخر وإلا فالمدرب "كوبر" سيقتلنا</i>

221
00:15:19,558 --> 00:15:20,935
‫هل تسمعني؟

222
00:15:21,394 --> 00:15:22,937
‫أعطيني هاتفي، سأتأخر على التمرين

223
00:15:23,062 --> 00:15:25,773
‫هل ستتكلم معي بشأن هذا؟

224
00:15:25,898 --> 00:15:28,275
‫حسناً، ولكن أعطيني هاتفي من فضلك

225
00:15:28,734 --> 00:15:30,528
‫لماذا تتصرفين بهذا الجنون الآن؟

226
00:15:30,653 --> 00:15:32,363
‫كنت متأكدة من أنك كنت ثملاً الليلة الماضية

227
00:15:32,488 --> 00:15:33,489
‫لم أكن ثملاً

228
00:15:33,614 --> 00:15:38,327
‫من الواضح أنك لا تتذكر وجودك الشخصي في غرفة، فما معنى...

229
00:15:38,452 --> 00:15:41,163
‫اسمعي، يمكنني أن أطلق العنان لنفسي وأقضي وقتاً ممتعاً مثلك

230
00:15:41,288 --> 00:15:44,708
‫حسناً، لكنني لا أفقد رشدي ولو تركت هاتفك لخمس دقائق فقط...

231
00:15:44,834 --> 00:15:49,046
‫عجباً، تتكلمين مثل أمي، لماذا أنت مزعجة جداً الآن؟

232
00:15:49,380 --> 00:15:50,297
‫عجباً

233
00:15:50,423 --> 00:15:52,550
‫أجل، وأحتاج إلى التواجد في مكان ما الآن

234
00:15:52,675 --> 00:15:54,260
‫حسناً، حسناً

235
00:15:55,594 --> 00:15:56,804
‫ولكن تباً!

236
00:15:59,223 --> 00:16:02,101
‫<i>"كاي كاي تي"</i>

237
00:16:04,770 --> 00:16:06,814
‫يمكنني مرافقتك لرفع شكوى

238
00:16:06,939 --> 00:16:10,401
‫حسناً، ولكن واقعياً، ما الذي سأقوله؟

239
00:16:10,693 --> 00:16:15,030
‫مرحباً، أظن أنه تم الاعتداء علي لكنني كنت ثملة جداً لأتذكر

240
00:16:15,156 --> 00:16:16,115
‫أجل

241
00:16:16,532 --> 00:16:18,951
‫كلا، يبدو ذلك بغاية الغباء

242
00:16:19,368 --> 00:16:22,037
‫لا يمكنهم التصرف حيال ذلك إلا إن تصرفت

243
00:16:23,581 --> 00:16:26,542
‫أعلم لكنني أجهل فعلاً ما ينبغي أن أفعله

244
00:16:27,626 --> 00:16:31,213
‫أنا أرشدك إلى الخيارات فحسب،
‫تعلمين أنه ليس عليك القيام بأي شيء

245
00:16:33,174 --> 00:16:37,845
‫أواثقة من أنك لا تتذكرين أي شيء آخر؟

246
00:16:38,888 --> 00:16:40,347
‫مرحباً

247
00:16:44,727 --> 00:16:47,688
‫اضطررت إلى أن أخبر "آلري" هذا الصباح، فهذا هو الإجراء

248
00:16:47,813 --> 00:16:50,608
‫ولكن أعدك أنني لم أخبر أي شخص آخر

249
00:16:51,358 --> 00:16:54,361
‫لا بأس ولا نحتاج إلى أن نتكلم في الموضوع أكثر

250
00:16:54,778 --> 00:16:57,448
‫يمكننا أن نتكلم في الموضوع قدر ما تريدين

251
00:16:57,573 --> 00:16:59,950
‫أجل، إن كنت تحتاجين إلى أي شيء

252
00:17:01,702 --> 00:17:05,039
‫أنا آسفة جداً، يتصل "مالك" في أسوأ توقيت

253
00:17:05,164 --> 00:17:06,582
‫امنحيني لحظة فحسب

254
00:17:08,250 --> 00:17:09,460
‫مرحباً يا عزيزي

255
00:17:16,383 --> 00:17:18,385
‫عجباً، الجو حار هنا، أليس كذلك؟

256
00:17:18,677 --> 00:17:19,720
‫قليلاً

257
00:17:30,314 --> 00:17:31,649
‫سيقتلني والدي

258
00:17:31,774 --> 00:17:32,900
‫ماذا؟

259
00:17:34,527 --> 00:17:35,819
‫كلا، لن يفعل ذلك

260
00:17:37,571 --> 00:17:38,948
‫آسفة يا عزيزتي

261
00:17:39,865 --> 00:17:41,742
‫يجب أن أذهب إلى المنزل

262
00:17:42,910 --> 00:17:43,953
‫حسناً

263
00:17:45,079 --> 00:17:47,581
‫- أرسلي لنا رسالة قصيرة فحسب
‫- حسناً

264
00:17:53,796 --> 00:17:55,839
‫ما الذي قاله "بو"؟

265
00:17:57,341 --> 00:18:02,513
‫لم أتكلم مع "بو" بل مع "واس"

266
00:18:03,639 --> 00:18:06,767
‫ينبغي إعداد "كابا" في حال انتشر الخبر

267
00:18:06,892 --> 00:18:08,227
‫أجل، فهمت

268
00:18:09,270 --> 00:18:12,606
‫يمكنني أن أسأل "مالك"
‫إن سمع شيئاً من الشبان أو خلال التمارين

269
00:18:12,731 --> 00:18:15,943
‫لا، لا، لننتظر فحسب ولنرَ ما ستفعله

270
00:18:16,569 --> 00:18:21,407
‫- هل أنت متأكدة لأن "مالك" لن يخبر...
‫- أجل يا "شايلين"، أنا متأكدة، مفهوم؟

271
00:18:23,826 --> 00:18:30,207
‫حسناً، استمتعي بوقتك في العمل أو لا يهم

272
00:18:48,726 --> 00:18:52,146
‫<i>"وايتن"</i>

273
00:19:07,202 --> 00:19:13,125
‫<i>"شايلين"، مرحباً، أنا أتحقق فحسب،</i>
‫<i>لم أر "كايلي" طوال اليوم</i>

274
00:19:16,253 --> 00:19:18,464
‫<i>سأرسل لها رسالة قصيرة غداً</i>

275
00:19:18,881 --> 00:19:22,384
‫لاحظت أنك كنت تنظرين إلى برامج التخرج منذ قليل

276
00:19:22,551 --> 00:19:24,094
‫ما الجامعات التي تبحثين عنها؟

277
00:19:24,928 --> 00:19:27,514
‫كنت أنظر فحسب لأنني سأعمل في مختبر أولاً

278
00:19:27,640 --> 00:19:29,433
‫فهمت، حسناً

279
00:19:29,558 --> 00:19:31,393
‫إن كنت تحتاجين إلى توصية أو أي شيء...

280
00:19:31,518 --> 00:19:34,480
‫شكراً "تايلر"، هذا رائع

281
00:19:35,981 --> 00:19:39,902
‫بدأ الظلام يحل، هل أرافقك إلى المنزل؟

282
00:19:40,027 --> 00:19:40,986
‫آسفة، ماذا؟

283
00:19:41,111 --> 00:19:44,239
‫بدأ الظلام يحل، هل أرافقك إلى المنزل؟

284
00:19:45,074 --> 00:19:48,285
‫- كلا، أنا بخير، شكراً
‫- هل أنت متأكدة؟ أقيم خلف حي "غريك"

285
00:19:48,410 --> 00:19:51,413
‫رائع لكنني بخير ولكن شكراً

286
00:19:52,289 --> 00:19:54,625
‫- عودة آمنة إلى منزلك
‫- أجل، أجل، حسناً

287
00:19:54,750 --> 00:19:56,710
‫- طابت ليلتك
‫- حسناً

288
00:19:58,170 --> 00:19:59,463
‫طابت ليلتك

289
00:20:06,512 --> 00:20:08,555
‫<i>"واس"</i>

290
00:20:10,474 --> 00:20:14,687
‫<i>آسف على طريقة تصرفي هذا الصباح</i>

291
00:20:14,812 --> 00:20:18,899
‫<i>ولكن نحتاج إلى التكلم في الموضوع</i>

292
00:20:27,574 --> 00:20:28,909
‫هيا، تحركوا

293
00:20:29,368 --> 00:20:30,744
‫ساق جامدة يا "مور"

294
00:20:31,078 --> 00:20:32,913
‫هيا يا "سكوت"، هيا، هيا

295
00:20:34,331 --> 00:20:36,041
‫بقوة، بقوة، بقوة

296
00:20:36,542 --> 00:20:37,876
‫هيا، هيا

297
00:20:38,502 --> 00:20:41,672
‫بقوة، بقوة، هيا، هيا

298
00:20:41,797 --> 00:20:44,883
‫هيا يا "سكوت"، بقوة، بقوة

299
00:20:47,428 --> 00:20:50,139
‫كلفت فريقك للتو ثلاث ثوان ليكون في الصدارة

300
00:20:52,933 --> 00:20:55,561
‫اخرج من الماء، قف على الحافة

301
00:20:55,853 --> 00:20:58,439
‫هيا، على الحافة

302
00:20:59,398 --> 00:21:01,650
‫هيا، خمسون مرة جميعاً

303
00:21:05,654 --> 00:21:07,656
‫على الحافة، هيا تحركوا

304
00:21:08,198 --> 00:21:10,033
‫هل تريد أن تنضم إلينا يا "سكوت"؟

305
00:21:13,746 --> 00:21:16,039
‫حين يفشل أحدكم، يفشل الجميع

306
00:21:17,249 --> 00:21:23,255
‫حين يفشل أحد أفراد الفريق
‫من واجبكم أن تشجعوه ليعود إلى رشده

307
00:21:25,966 --> 00:21:28,385
‫لأنه ما من مرتبة ثانية يا "سكوت"

308
00:21:33,932 --> 00:21:35,142
‫أنهوا التمرين

309
00:21:39,855 --> 00:21:41,356
‫إلى الدشات وبدلوا ملابسكم

310
00:22:11,303 --> 00:22:15,432
‫ما الأمر؟ هل من شيء يشغل بالك؟

311
00:22:16,892 --> 00:22:21,647
‫كلا ولكن أظن أنني تعب قليلاً حالياً
‫لكنني سأكون مستعداً للأسبوع المقبل

312
00:22:22,314 --> 00:22:26,068
‫دعني أذكرك أننا لا نرتقي إلى مستوى طموحاتنا

313
00:22:26,193 --> 00:22:28,403
‫بل ننزل إلى مستوى تدريبنا

314
00:22:28,987 --> 00:22:31,114
‫هل أتيت بذلك من دفترك لقواعد اللعبة؟

315
00:22:32,032 --> 00:22:34,535
‫انظر إلي مباشرة حين أتكلم معك

316
00:22:36,578 --> 00:22:39,915
‫يتعلق الأمر بالتأهل للألعاب الأولمبية، إنه العام المنتظر

317
00:22:40,582 --> 00:22:42,584
‫- مفهوم
‫- حسناً

318
00:22:43,585 --> 00:22:49,800
‫لأنني لا أريد رؤية وجهك قرب المسبح
‫مجدداً مع آداء مماثل، مفهوم؟

319
00:22:53,637 --> 00:22:55,180
‫لا تنس ذلك

320
00:22:57,933 --> 00:22:59,560
‫سافل حقير!

321
00:23:10,112 --> 00:23:13,448
‫<i>"بو"، يوم الإثنين هو يوم المرح، ننتظرك على الثامنة والنصف</i>

322
00:23:14,950 --> 00:23:17,786
‫"واس"، "واس"

323
00:23:22,249 --> 00:23:23,834
‫احصل على قسط من الراحة الليلة

324
00:23:23,959 --> 00:23:26,378
‫سيكون أداءك أفضل غداً كالعادة، هذا مؤكد

325
00:23:26,503 --> 00:23:27,546
‫شكراً يا صاح

326
00:23:27,921 --> 00:23:31,633
‫أحتاج إلى الابتعاد عن كل شيء في الوقت الحاضر

327
00:23:31,842 --> 00:23:33,176
‫ما الذي يحصل؟

328
00:23:34,136 --> 00:23:35,429
‫أنا تعب فحسب

329
00:23:35,846 --> 00:23:40,058
‫ربما يجدر بك تخفيف الحفلات كلها التي كنت تشارك فيها

330
00:23:41,810 --> 00:23:42,686
‫ماذا؟

331
00:23:43,478 --> 00:23:47,149
‫اسمع، لا أحاول أن أثير مشكلة لكنك كنت ثملاً يوم السبت

332
00:23:49,318 --> 00:23:51,111
‫لكنك لا تحاول أن تثير مشكلة

333
00:23:51,403 --> 00:23:52,404
‫حسناً، لا يهم يا صاح

334
00:23:52,529 --> 00:23:54,781
‫"واس"، كلا، لا تقل لا يهم

335
00:23:55,073 --> 00:23:58,410
‫اسمع يا صاح، أنت لا تركز وتجر سائر الرفاق معك

336
00:23:58,619 --> 00:24:01,163
‫كان يومي سيئاً وهذا أمر طبيعي

337
00:24:01,288 --> 00:24:02,956
‫"واس"، لا يتعلق الأمر بذلك

338
00:24:03,373 --> 00:24:05,417
‫أنت تتصرف وكأن الأمر ليس مهماً

339
00:24:05,542 --> 00:24:07,377
‫إن كان الأمر كذلك، يجب أن تنسحب فحسب

340
00:24:09,463 --> 00:24:13,926
‫يمكنني ذلك ولكن لا أظنك سريعاً كفاية لتحل مكاني

341
00:24:17,554 --> 00:24:19,264
‫حسناً، تباً لك يا "واس"

342
00:24:20,349 --> 00:24:21,308
‫تباً لك

343
00:24:28,231 --> 00:24:29,691
‫ليس هذا كاملاً بالتأكيد

344
00:24:29,816 --> 00:24:34,655
‫فحين أنزع هذا العنصر من هنا، هذا العنصر وهذه القوة

345
00:24:34,780 --> 00:24:39,576
‫وهذا الجزء سيضعف

346
00:24:40,035 --> 00:24:43,538
‫مع وضع هذا العنصر هنا، يتم إنزال العنصر الآخر

347
00:24:43,664 --> 00:24:47,417
‫لذا يستحسن أن ألجأ إلى القسمة

348
00:24:47,542 --> 00:24:51,421
‫وحين أفعل ذلك ومع انتقالي إلى الرقم اثنين

349
00:24:51,546 --> 00:24:53,006
‫"كايلي"، هل تدخنين؟

350
00:24:53,131 --> 00:24:54,174
‫سأحاول

351
00:24:54,299 --> 00:24:56,009
‫هل تريدين رؤية الجناح الرئاسي؟

352
00:24:56,134 --> 00:24:59,972
‫هناك ضوء رائع ومهدىء للغاية

353
00:25:00,305 --> 00:25:01,556
‫أريد رؤية ذلك

354
00:25:01,682 --> 00:25:03,892
‫تعالي ، كوني أقرب

355
00:25:04,685 --> 00:25:05,894
‫هيا، جربي

356
00:25:08,647 --> 00:25:09,648
‫شكراً

357
00:25:15,404 --> 00:25:19,908
‫استرخي فحسب، لا بأس، أنت بخير يا "كايلي"

358
00:25:20,575 --> 00:25:21,743
‫- ماذا؟
‫- هي رخيصة فعلاً

359
00:25:21,868 --> 00:25:22,744
‫أنا أرسل رسالة قصيرة

360
00:25:22,869 --> 00:25:24,997
‫هي رخيصة للغاية، سمعت أن واعدت "واس سكوت"

361
00:25:28,542 --> 00:25:30,002
‫هل رأيت المنشور؟

362
00:25:30,127 --> 00:25:31,878
‫لقد أضيف اسمها، انظر إليها

363
00:25:33,088 --> 00:25:35,007
‫استرخي فحسب

364
00:25:57,195 --> 00:26:01,450
‫هناك الزاوية وتمام الزاوية وإن أمكن وضعهما

365
00:26:01,575 --> 00:26:03,368
‫ونضيف ذلك إلى الصيغة

366
00:26:18,967 --> 00:26:21,094
‫شقيقك معروف جداً

367
00:26:21,219 --> 00:26:23,972
‫<i>"وايتن ويكلي"،</i>
‫<i>هل سيتمكن "واس سكوت" الوصول الى المنصة</i>

368
00:26:27,100 --> 00:26:31,646
‫الشهرة العالمية، هذا أمر كبير

369
00:26:32,272 --> 00:26:33,690
‫هو يبلي حسناً

370
00:26:36,359 --> 00:26:37,694
‫علام تعملين؟

371
00:26:38,361 --> 00:26:40,447
‫أدخل بعض الطلبيات

372
00:26:41,239 --> 00:26:42,491
‫رائع!

373
00:26:46,995 --> 00:26:51,208
‫حسناً، سأعود إلى المنزل

374
00:26:52,584 --> 00:26:53,710
‫ممتاز

375
00:26:53,919 --> 00:26:56,505
‫سأنهي عملي هذا وسأغادر

376
00:27:00,926 --> 00:27:01,843
‫حسناً

377
00:27:11,311 --> 00:27:15,315
‫حين تحسبين عدد ساعاتك، لا وجود للوقت الإضافي

378
00:27:15,440 --> 00:27:17,067
‫لا نملك الموازنة لذلك

379
00:27:17,192 --> 00:27:19,027
‫ليتك تأتين...

380
00:27:19,152 --> 00:27:23,323
‫"تايلر"، أعرف أن الوقت الإضافي ملغى، فلن أضيف ذلك

381
00:27:25,909 --> 00:27:28,370
‫حسناً

382
00:27:31,790 --> 00:27:33,416
‫هل تعملين على شيء ما؟

383
00:27:33,583 --> 00:27:37,921
‫أجل، بعض الطلبيات التي وصلت بعد ظهر اليوم

384
00:27:39,089 --> 00:27:40,382
‫ممن؟

385
00:27:43,093 --> 00:27:45,137
‫لا أذكر ولكن يمكنني أن أتحقق لأجلك

386
00:27:45,929 --> 00:27:47,514
‫لا، لا، لا

387
00:27:49,558 --> 00:27:50,725
‫لا بأس

388
00:27:50,851 --> 00:27:55,730
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أجل، أسرعي فحسب

389
00:27:56,314 --> 00:27:58,692
‫أطفئي الأضواء حين تغادرين

390
00:27:58,817 --> 00:28:00,110
‫حسناً

391
00:28:01,486 --> 00:28:02,696
‫طابت ليلتك

392
00:28:52,120 --> 00:28:55,540
‫انظروا إلى آخر صورة له، إنها رائعة

393
00:28:56,458 --> 00:28:57,334
‫مرحباً يا صاح

394
00:29:00,128 --> 00:29:01,671
‫يا صاح؟

395
00:29:04,424 --> 00:29:05,884
‫مرحباً، ما الأمر؟

396
00:29:06,009 --> 00:29:08,178
‫يوم الإثنين هو يوم المرح، أرسلت لك رسالة قصيرة

397
00:29:08,470 --> 00:29:09,930
‫أجل، استمتعا

398
00:29:11,139 --> 00:29:12,891
‫يا صاح، يشارك الجميع في سهرة الإثنين

399
00:29:13,308 --> 00:29:14,392
‫ليس الليلة

400
00:29:15,560 --> 00:29:17,395
‫ولكن ما بك؟

401
00:29:22,025 --> 00:29:25,487
‫لا أعلم، أنت قل لي

402
00:29:39,542 --> 00:29:43,380
‫- مرحباً
‫- مرحباً، أرسلت لك رسالة قصيرة

403
00:29:44,422 --> 00:29:48,677
‫أجل ولكن كان هاتفي مطفأ طوال اليوم

404
00:29:48,885 --> 00:29:49,928
‫لماذا؟

405
00:29:50,387 --> 00:29:52,430
‫كنت أحاول تصفية ذهني بعيداً عنكم أيها السفلة

406
00:29:55,892 --> 00:29:57,978
‫عجباً كم أنت سخيف!

407
00:30:00,814 --> 00:30:02,274
‫هل ستكون برفقتنا؟

408
00:30:02,399 --> 00:30:04,859
‫كلا، سأبقى هنا الليلة

409
00:30:04,985 --> 00:30:07,779
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل لكنني تعب فحسب

410
00:30:07,904 --> 00:30:09,489
‫هل أنت متأكد؟

411
00:30:09,614 --> 00:30:13,493
‫تركت بعض الطعام التايلندي في الثلاجة السرية إن أردت

412
00:30:13,952 --> 00:30:14,869
‫شكراً يا صاح

413
00:30:14,995 --> 00:30:16,705
‫إلى اللقاء يا عزيزي

414
00:31:26,232 --> 00:31:28,693
‫<i>"بو"، هل ما زلت في المنزل؟</i>

415
00:31:30,487 --> 00:31:34,407
‫<i>"آلري"، آسفة بشأن تصرفي هذا الصباح</i>
‫<i>ولكن نحتاج إلى أن نتكلم</i>

416
00:31:34,532 --> 00:31:36,618
‫<i>آسف أيضاً، تكلمي مع "بو"</i>

417
00:31:42,999 --> 00:31:45,168
‫<i>"مالك"، آسف بشأن ما حصل منذ قليل</i>

418
00:31:46,044 --> 00:31:50,006
‫<i>الأمر مهم، أريد ذلك لأجلنا أيضاً</i>

419
00:31:54,719 --> 00:31:58,473
‫لم هناك أريكة أمام الباب؟

420
00:32:05,647 --> 00:32:06,898
‫هل من أحد؟

421
00:32:17,367 --> 00:32:18,410
‫هل من أحد؟

422
00:32:55,530 --> 00:32:56,739
‫تباً!

423
00:32:58,032 --> 00:32:59,868
‫ولكن تباً يا "ديلن"

424
00:33:00,034 --> 00:33:03,746
‫يا صاح، ظننتك خرجت مع الشبان، لقد أخفتني فعلاً

425
00:33:03,913 --> 00:33:06,332
‫لماذا ترتدي هذه الملابس لأنك تبدو كمريض نفسي؟

426
00:33:07,000 --> 00:33:09,294
‫أيمكنك مساعدتي لنبعد هذه الأريكة؟

427
00:33:21,306 --> 00:33:22,140
‫تباً!

428
00:33:36,154 --> 00:33:37,071
‫النجدة!

429
00:34:42,011 --> 00:34:45,682
‫<i>"واس"، أنا آسف أيضاً، تكلمي مع "بو"</i>

430
00:35:01,698 --> 00:35:07,287
‫<i>"كايلي"، أريد الاطمئنان عليك وإن كنت بخير</i>

431
00:35:10,790 --> 00:35:16,045
‫<i>هل تريدين أن تأتي غداً عند الحادية عشرة صباحاً؟</i>

432
00:35:21,676 --> 00:35:23,052
‫أجهل لما وضعتموها في هذه الحال السيئة؟

433
00:35:23,177 --> 00:35:25,388
‫أجهل ما سأقوله، يجدر بك أن تتكلمي مع "بو"

434
00:35:27,307 --> 00:35:32,854
‫<i>"كايلي"، بالتأكيد، سأمر إلى المنزل قبل الصف"</i>

435
00:35:38,693 --> 00:35:41,904
‫<i>رائع، كيف حالك؟</i>

436
00:36:20,485 --> 00:36:23,904
‫"بو"، أنت رحلت أيضاً، كان يجدر بنا أن نفعل ذلك معاً

437
00:36:24,030 --> 00:36:27,492
‫يا صاح، الباب مقفل ولا أحد يفتح
‫لقد حاولت الدخول للتو عبر نافذة

438
00:36:27,867 --> 00:36:29,911
‫عجباً يا صاح، الباب لا يتحرك

439
00:36:30,036 --> 00:36:31,371
‫تعال وساعدني

440
00:36:37,126 --> 00:36:41,088
‫ولكن عجباً! ولكن من وضعها هنا؟

441
00:36:45,884 --> 00:36:47,804
‫تباً، هل من أحد؟

442
00:36:53,810 --> 00:36:57,188
‫يا صاح، ما هذا؟ أهذه دماء؟

443
00:37:53,286 --> 00:37:55,705
‫<i>اتصالان من دون رد، رسالتان قصيرتان جديدتان</i>

444
00:37:55,830 --> 00:38:00,877
‫<i>"شايلين"، هل أنت في العمل؟ أرجوك اتصلي بي</i>

445
00:38:01,002 --> 00:38:03,671
‫<i>أجل، كان هاتفي صامتاً، ما الأمر؟</i>

446
00:38:22,607 --> 00:38:23,900
‫<i>اتصال من "شايلين"</i>

447
00:38:24,025 --> 00:38:25,193
‫<i>انتهى الاتصال من "شايلين"</i>

448
00:38:30,156 --> 00:38:32,366
‫<i>مختبر علوم الأحياء</i>

449
00:38:34,118 --> 00:38:34,994
‫مرحباً

450
00:38:35,119 --> 00:38:37,580
‫- آنسة "آلري سكوت"؟
‫- نعم

451
00:38:38,289 --> 00:38:44,212
‫أدعى "آدم طحان"، المسؤول، وهذا الشرطي "ريكو مارتينز"

452
00:38:44,337 --> 00:38:46,547
‫من دائرة شرطة "هيلسبورو"، قسم الجرائم العنيفة

453
00:38:46,672 --> 00:38:48,049
‫الجرائم العنيفة؟

454
00:38:48,174 --> 00:38:50,176
‫أجل، آنسة "سكوت"

455
00:38:50,426 --> 00:38:56,641
‫سنطلب منك أن تجمعي أغراضي وترافقينا

456
00:38:59,101 --> 00:39:01,062
‫هل كل شيء على ما يرام؟

457
00:39:01,771 --> 00:39:04,982
‫- حصل أمر ما مع شقيقك
‫- شقيقي؟

458
00:39:05,107 --> 00:39:07,652
‫وجدناه للتو في منزل الأخوية

459
00:39:08,444 --> 00:39:09,821
‫لقد مات

460
00:39:16,452 --> 00:39:17,370
‫مهلا

461
00:39:20,456 --> 00:39:23,668
‫لا، أرسل لي للتو رسالة قصيرة

462
00:39:23,876 --> 00:39:25,670
‫آسف يا آنسة "سكوت"

463
00:39:28,714 --> 00:39:30,341
‫- سأتصل به
‫- ماذا؟

464
00:39:34,679 --> 00:39:38,599
‫<i>أنتم تتصلون بالأفضل وتعرفون أنه "واس"</i>
‫<i>أقفلوا وارسلوا رسالة قصيرة فحسب</i>

465
00:39:41,394 --> 00:39:45,022
‫- آنسة "سكوت"، هلا...
‫- مهلاً، أنا آسفة، ولكن...

466
00:39:45,147 --> 00:39:48,860
‫<i>أنتم تتصلون بالأفضل وتعرفون أنه "واس"</i>
‫<i>أقفلوا وارسلوا رسالة قصيرة فحسب</i>

467
00:39:49,277 --> 00:39:53,030
‫- آنسة "سكوت"، أنا آسف
‫- مهلاً، انتظر

468
00:39:53,656 --> 00:39:57,076
‫<i>أنتم تتصلون بالأفضل وتعرفون أنه "واس"</i>
‫<i>أقفلوا وارسلوا رسالة قصيرة فحسب</i>

469
00:39:59,495 --> 00:40:01,706
‫آنسة "سكوت"، لقد مات شقيقك

470
00:40:02,123 --> 00:40:05,251
‫سأتصل بوالدي، ماذا؟ مهلاً، ماذا؟

471
00:40:05,376 --> 00:40:10,006
‫مهلاً، مهلاً، كلا، سوف...

472
00:40:10,131 --> 00:40:12,884
‫دعاني أتصل به فحسب

473
00:40:13,009 --> 00:40:15,511
‫<i>أنتم تتصلون بالأفضل وتعرفون أنه "واس"</i>
‫<i>أقفلوا وارسلوا رسالة قصيرة فحسب</i>

474
00:40:15,636 --> 00:40:19,432
‫لا أريد مرافقتكما، أريد أن أتكلم مع شقيقي

475
00:40:26,731 --> 00:40:29,859
‫لدينا ضحية واحدة وما زلنا نبحث عن مشبوه ما

476
00:40:29,984 --> 00:40:32,528
‫رجاء اتصلوا بنا إن كانت لديكم أي معلومات

477
00:40:32,653 --> 00:40:37,033
‫والآن مستشار جامعة "وايتون"
‫الدكتور "بروس فان هورن" سيلقي كلمة قصيرة

478
00:40:42,788 --> 00:40:44,206
‫شكراً على حضوركم

479
00:40:46,167 --> 00:40:51,297
‫كانت هذه الليلة من أصعب الليالي في حياتي المهنية

480
00:40:52,673 --> 00:40:57,511
‫كان "واس سكوت" مثالاً لامعاً عن الأشخاص القيمين في الجامعة

481
00:40:59,221 --> 00:41:03,267
‫كان يجسد كل ما نريده من طلابنا الرياضيين

482
00:41:03,392 --> 00:41:06,312
‫الجهد والانضباط والمثابرة

483
00:41:07,521 --> 00:41:11,817
‫كنت محظوظاً جداً لأنني عرفت "واس" شخصياً

484
00:41:13,110 --> 00:41:16,989
‫ستتعاون الجامعة بالكامل مع دائرة الشرطة في المنطقة

485
00:41:17,114 --> 00:41:21,243
‫ومع دائرة الشرطة في المدينة لنتمكن من...

486
00:41:22,828 --> 00:41:27,291
‫لنتمكن من تحقيق العدالة لـ"واس"

487
00:41:28,960 --> 00:41:30,086
‫شكراً

488
00:41:33,381 --> 00:41:35,758
‫- أحتاج إلى قول أمر ما
‫- أجل بالتأكيد

489
00:41:37,843 --> 00:41:42,890
‫أود أن أكرس لحظة فقط لتسليط الضوء
‫والقول إن "واس" كان فرداً مميزاً جداً

490
00:41:43,307 --> 00:41:48,562
‫كنا البارحة بالتحديد نناقش حلمه
‫في بلوغ الألعاب الأولمبية...

491
00:41:50,648 --> 00:41:53,192
‫ورؤية ذلك الحلم ينتزع منه...

492
00:41:56,612 --> 00:41:59,073
‫آمل فحسب أن يستمر إرثه

493
00:42:00,366 --> 00:42:02,118
‫شكراً، هذا كل شيء للوقت الحاضر

494
00:42:02,243 --> 00:42:03,536
‫أيتها التحرية

495
00:42:06,706 --> 00:42:10,126
‫<i>يبدو أننا لن نعرف شيئاً قبل صباح غد</i>

496
00:42:10,876 --> 00:42:13,295
‫<i>سأبلغك إن عرفنا أي شيء قبل ذلك</i>

497
00:42:13,421 --> 00:42:16,549
‫<i>أبقي هاتفك معك في حال تلقيت اتصالاً مني أو من والدتك</i>

498
00:42:16,674 --> 00:42:19,885
‫<i>وابقي مع الشرطة، كوني قوية يا عزيزتي، أحبك</i>

499
00:42:20,511 --> 00:42:21,554
‫وأنت أيضاً

500
00:42:29,687 --> 00:42:32,565
‫قال إنه سيتصل بكم حين يصل إلى المطار

501
00:42:33,733 --> 00:42:38,320
‫حسناً، هل تريدين أن تجلسي هنا فيما ننتظر؟

502
00:43:07,683 --> 00:43:11,062
‫- كم سيستغرق الأمر؟
‫- ليس وقتاً طويلاً

503
00:43:21,155 --> 00:43:22,531
‫مرحباً

504
00:43:27,328 --> 00:43:29,413
‫- "فيتزجيرالد"؟
‫- نعم؟

505
00:43:31,499 --> 00:43:33,876
‫هذا طالب لدي وهذا حرمي

506
00:43:34,001 --> 00:43:38,255
‫مما يعني أنني سأكون حاضراً في كل دقيقة من الاستجواب

507
00:43:39,465 --> 00:43:40,758
‫بكل تأكيد

508
00:43:43,511 --> 00:43:44,720
‫تفضل

509
00:43:47,348 --> 00:43:49,100
‫- أيتها التحرية؟
‫- نعم؟

510
00:43:50,142 --> 00:43:52,269
‫أوصل قسم جمع الأدلة هذا الغرض

511
00:43:52,394 --> 00:43:55,606
‫أردتك أن تريه قبل أن يبدأوا العمل عليه

512
00:44:00,861 --> 00:44:01,904
‫شكراً

513
00:44:04,573 --> 00:44:08,661
‫آنسة "سكوت"، يمكنك أن تنتظري هنا حيث يمكنك الانفراد أكثر

514
00:44:08,786 --> 00:44:11,664
‫- ما كان ذلك؟
‫- هذا مكتبي

515
00:44:12,790 --> 00:44:14,166
‫هل أحضر لك شيئاً؟

516
00:44:25,970 --> 00:44:29,098
‫آنسة "سكوت"، أتشعرين بالعطش؟

517
00:44:30,141 --> 00:44:31,642
‫يجب أن تشربي بعض الماء

518
00:44:36,063 --> 00:44:38,941
‫ألديك أصدقاء سيأتون لأخذك؟

519
00:44:41,110 --> 00:44:44,321
‫صديقتي "شايلين" و"مالك"

520
00:44:44,446 --> 00:44:49,910
‫حسناً، إن أردت... هل تريدين أن تستلقي؟

521
00:44:50,494 --> 00:44:53,455
‫يمكنني أن أوصلها إلى هنا حين تصل

522
00:44:55,541 --> 00:44:56,375
‫حسناً

523
00:44:57,334 --> 00:44:59,753
‫سأكون في الخارج إن احتجت إلى شيء

524
00:45:00,045 --> 00:45:01,881
‫هل أنتم عثرتم عليه؟

525
00:45:06,927 --> 00:45:10,431
‫كلا بل وجده أصدقاؤه في الأخوية

526
00:45:11,432 --> 00:45:13,684
‫ولكن كنت أول شرطي وصل إلى موقع الجريمة

527
00:45:14,935 --> 00:45:18,480
‫هل كان حياً... حين وجدته؟

528
00:45:20,900 --> 00:45:21,859
‫كلا

529
00:45:23,986 --> 00:45:25,487
‫هل كان الأمر سيئاً؟

530
00:45:27,114 --> 00:45:30,159
‫كان الأمر سيئاً، يا للهول!

531
00:45:34,788 --> 00:45:36,582
‫والآن يا سيد "فون"

532
00:45:37,249 --> 00:45:38,250
‫"بو"

533
00:45:38,834 --> 00:45:43,881
‫إن كان هذا منزل أخوية "سيغما نيو باي" وهذا باب المدخل

534
00:45:44,006 --> 00:45:47,343
‫فهذه هي الأجمة مقابل المدخل

535
00:45:47,635 --> 00:45:52,556
‫أيمكنك أن ترسم الدرب الذي سلكته
‫والسيد "دافنبورت" قبل الدخول؟

536
00:45:52,806 --> 00:45:54,767
‫لقد وصلت إلى باب المدخل

537
00:45:54,892 --> 00:45:57,061
‫وكما قلت، لم يكن الباب يفتح ولم يكن أحد يجيب

538
00:45:57,186 --> 00:45:58,938
‫لذا ذهبت إلى الجهة الجانبية

539
00:45:59,063 --> 00:46:01,440
‫ثمة نافذة هناك، فحاولت الدخول لكنها كانت مقفلة

540
00:46:01,565 --> 00:46:04,360
‫فعدت إلى الجهة الأمامية ووجدت "ديلن" هناك

541
00:46:04,944 --> 00:46:08,155
‫إذاً كنت في هذا الموقع حين رأيت السيد "دافنبورت"؟

542
00:46:08,697 --> 00:46:09,531
‫أجل

543
00:46:10,699 --> 00:46:11,909
‫أواثق من ذلك؟

544
00:46:12,201 --> 00:46:14,078
‫أجل، أنا واثق من ذلك

545
00:46:21,210 --> 00:46:23,128
‫هل سبق ورأيت هذه المطرقة؟

546
00:46:24,588 --> 00:46:25,506
‫كلا

547
00:46:25,839 --> 00:46:28,300
‫- هل تتعرف عليها؟
‫- قال إنه لم يرها سابقاً

548
00:46:28,425 --> 00:46:31,262
‫تم العثور عليها في الموقع الذي كنت فيه بالضبط

549
00:46:31,387 --> 00:46:32,972
‫حسناً، هذا يكفي

550
00:46:33,097 --> 00:46:35,224
‫-هل رأيت أي أحد آخر في الأرجاء؟
‫- كلا ولكن لم أكن...

551
00:46:35,349 --> 00:46:38,018
‫- لماذا عدت قبل أصدقائك الآخرين؟
‫- لا تجب عن السؤال

552
00:46:38,143 --> 00:46:39,937
‫انتهينا من الأسئلة

553
00:46:40,062 --> 00:46:44,525
‫سيد "فون"، اسمعني، ابنك متورط في مسألة خطرة جداً

554
00:46:44,650 --> 00:46:48,320
‫كلا، أفهم ما يحصل هنا، لقد انتهينا

555
00:46:48,737 --> 00:46:51,991
‫لا أصدق أنكم جعلتموني أترك عملي لأجل هذا الهراء

556
00:46:52,116 --> 00:46:54,410
‫لنغادر هذا المكان يا "بو"

557
00:46:57,746 --> 00:46:59,957
‫هذا مجرد هراء

558
00:47:00,291 --> 00:47:02,167
‫علام أنفقت هذا المال كله؟

559
00:47:02,293 --> 00:47:03,168
‫تباً!

560
00:47:03,294 --> 00:47:07,089
‫شكراً، أيمكنك أن ترسل هذا إلى قسم التحليل الجنائي؟ شكراً

561
00:47:09,383 --> 00:47:11,593
‫هذا مجرد عرض فاشل، حسناً؟

562
00:47:12,428 --> 00:47:13,429
‫سأتصل بك صباحاً

563
00:47:13,554 --> 00:47:18,142
‫لدينا مجموعة من الطلاب القدامى هنا هذا الأسبوع، أنهي التحقيق

564
00:47:18,934 --> 00:47:20,144
‫لحظة فقط

565
00:47:30,112 --> 00:47:35,242
‫"آلري"، أريدك أن تعلمي أنني آسف جداً بشأن "واس"

566
00:47:35,534 --> 00:47:39,496
‫لا يمكنك أن تتصوري كم مرة تخيلته

567
00:47:39,621 --> 00:47:41,874
‫وهو يمثل الجامعة على المنصة الأولمبية

568
00:47:44,168 --> 00:47:47,254
‫تعلمين أنه يمكنك اللجوء إلي متى تشائين، حسناً؟

569
00:47:48,672 --> 00:47:50,215
‫هذا ما كان يفعله شقيقك

570
00:47:52,885 --> 00:47:54,553
‫والآن ارتاحي قليلاً

571
00:48:03,729 --> 00:48:07,524
‫مرحباً "آلري"، تحتاجين إلى النوم، لنوصلك إلى المنزل، حسناً؟

572
00:48:09,318 --> 00:48:10,235
‫هيا

573
00:48:10,694 --> 00:48:14,073
‫<i>"كاي كاي تي"</i>

574
00:48:57,241 --> 00:48:58,951
‫مرحباً يا عزيزي، ما الأمر؟

575
00:48:59,076 --> 00:49:01,662
‫<i>مرحباً يا عزيزتي، كيف حالها؟</i>

576
00:49:02,371 --> 00:49:06,708
‫ليست بخير، لن يصل والداها قبل الليلة لذا الأمر صعب

577
00:49:07,709 --> 00:49:09,545
‫- هل أنت في قاعة الرياضة؟
‫- أجل

578
00:49:09,670 --> 00:49:11,255
‫سأتمرن لأصفي ذهني فحسب

579
00:49:11,713 --> 00:49:13,382
‫<i>هل ستذهبين إلى الصف هذه الليلة؟</i>

580
00:49:14,341 --> 00:49:19,721
‫لا أعلم، تغيبت صباحاً لأبقى هنا لذا سأرى كيف حالها

581
00:49:20,055 --> 00:49:21,181
‫<i>لماذا؟</i>

582
00:49:21,306 --> 00:49:23,142
‫لا أريدك أن تمشي وحدك ليلاً

583
00:49:23,267 --> 00:49:26,478
‫هناك دورية للشرطة في كل زاوية

584
00:49:26,603 --> 00:49:29,064
‫<i>أجل ولكن سأكون مطمئناً أكثر إن كنت برفقتي</i>

585
00:49:29,273 --> 00:49:31,984
‫اسمعي، سننتهي عند الخامسة والنصف تقريباً

586
00:49:33,110 --> 00:49:34,987
‫لذا أبلغيني فحسب إن ذهبت إلى الصف أو لا

587
00:49:35,112 --> 00:49:37,573
‫حسناً، سأترك لك رسالة قصيرة في أي حال

588
00:49:37,781 --> 00:49:39,575
‫سأراك قريباً، انتبهي إلى نفسك

589
00:49:39,700 --> 00:49:42,077
‫حسناً، إلى اللقاء

590
00:49:58,010 --> 00:50:02,055
‫آسفة، أتى أحد عناصر الشرطة وهو يسأل عنك

591
00:50:05,267 --> 00:50:07,936
‫<i>لنحتفل</i>

592
00:50:17,446 --> 00:50:18,614
‫ايها الشرطي؟

593
00:50:21,825 --> 00:50:26,788
‫آسف لأنني أزعجك يا آنسة "سكوت"
‫لكننا كنا نحاول الاتصال بك طوال الصباح

594
00:50:26,914 --> 00:50:29,291
‫وكانت الاتصالات كلها تتحول إلى البريد الصوتي

595
00:50:29,416 --> 00:50:31,585
‫حتى أن والديك اتصلا بمركز الشرطة

596
00:50:31,877 --> 00:50:34,046
‫<i>عدم الإزعاج، ثماني اتصالات من دون رد،</i>
‫<i>ثلاثة عشر رسالة قصيرة</i>

597
00:50:34,171 --> 00:50:39,301
‫تباً، كان الهاتف صامتاً، آسفة

598
00:50:39,426 --> 00:50:42,679
‫كنت لأشعر بالذعر أيضاً إن لم أتمكن من الاتصال بابنتي

599
00:50:43,430 --> 00:50:44,264
‫أجل

600
00:50:44,806 --> 00:50:49,394
‫كنا نتصل بك لتحديد موعد مقابلة بينك والتحرية "فيتزجيرالد"

601
00:50:49,520 --> 00:50:50,437
‫أنا؟

602
00:50:50,979 --> 00:50:52,564
‫هل يناسبك بعد ظهر يوم غد؟

603
00:50:57,194 --> 00:50:59,154
‫أيمكنني أن أتكلم مع والدي بهذا الشأن؟

604
00:50:59,279 --> 00:51:02,241
‫بالتأكيد، أنا أفهم تماماً

605
00:51:03,367 --> 00:51:05,661
‫هل نتصل بك صباح غد إذاً؟

606
00:51:06,119 --> 00:51:07,287
‫حسناً

607
00:51:10,582 --> 00:51:11,750
‫آنسة "سكوت"

608
00:51:13,669 --> 00:51:16,547
‫أعدك أنني سأجد الشخص المسؤول عن ذلك

609
00:51:18,757 --> 00:51:19,758
‫أجل

610
00:51:24,596 --> 00:51:26,640
‫<i>اتصال خاص</i>

611
00:51:26,974 --> 00:51:28,642
‫<i>مكتب شؤون الطلاب في "وايتن"</i>

612
00:51:28,767 --> 00:51:31,603
‫مرحباً، أنا "دانا طومسون" من مكتب شؤون الطلاب

613
00:51:31,728 --> 00:51:34,022
‫أنا مساعدة الدكتور "فان هورن"

614
00:51:34,314 --> 00:51:36,483
‫<i>آسفة جداً على خسارتك</i>

615
00:51:36,608 --> 00:51:39,570
‫<i>لقد وصل للتو ويريد أن يعرف</i>

616
00:51:39,695 --> 00:51:43,240
‫إن كان بإمكانك الحضور إلى مكتبه قبل أن يخرج

617
00:51:43,782 --> 00:51:47,536
‫بين السادسة والسادسة والنصف؟

618
00:51:47,995 --> 00:51:50,080
‫أيمكنني الحضور في يوم آخر؟

619
00:51:50,205 --> 00:51:54,626
‫<i>لقد قال إن الأمر بغاية الأهمية، أنا آسفة جداً</i>

620
00:51:54,751 --> 00:51:58,422
‫حسناً، سآتي

621
00:51:58,672 --> 00:52:01,466
‫شكراً، سأبلغه

622
00:52:05,012 --> 00:52:06,430
‫ما الذي يحصل؟

623
00:52:06,680 --> 00:52:11,018
‫يريدني الدكتور "فان هورن" أن أزوره في مكتبه اليوم

624
00:52:11,143 --> 00:52:12,394
‫لماذا؟

625
00:52:14,271 --> 00:52:17,232
‫قالت مساعدته إن الأمر مهم

626
00:52:17,649 --> 00:52:22,321
‫يمكنني مرافقتك و"مالك" سيكون معنا
‫ويمكننا أن نقابله في طريقنا إلى هناك

627
00:52:24,197 --> 00:52:26,491
‫لا أريد تلك الزهور هنا

628
00:52:27,117 --> 00:52:34,041
‫لا مشكلة، أرادت الفتيات أن يقدمن لك شيئاً ما

629
00:52:34,750 --> 00:52:37,336
‫<i>اتصال من "تايلر"</i>

630
00:52:40,297 --> 00:52:41,298
‫ادخلي

631
00:52:42,841 --> 00:52:46,845
‫- ترك أحدهم هذه أمام الباب
‫- دعيها في الخارج فحسب ثم ادخلي واقفلي الباب

632
00:52:51,475 --> 00:52:53,477
‫أعاني صداعاً رهيباً

633
00:52:54,519 --> 00:52:56,480
‫يمكنني أن أحضر لك القهوة

634
00:52:57,314 --> 00:52:59,733
‫كلا، أحتاج إلى مغادرة هذا المنزل فحسب

635
00:52:59,858 --> 00:53:02,277
‫أجل، يمكننا الذهاب لشراء القهوة

636
00:53:02,402 --> 00:53:05,489
‫كما يجدر بك أن تأكلي شيئاً

637
00:53:05,614 --> 00:53:06,490
‫ماذا ستفعلين؟

638
00:53:06,990 --> 00:53:08,742
‫لدي حصة لكنني أتيت فحسب كي...

639
00:53:08,867 --> 00:53:13,497
‫"كايلي"، نسيت سروالك القصير في الحفلة

640
00:53:14,331 --> 00:53:15,332
‫شكراً

641
00:53:16,291 --> 00:53:20,587
‫سنتجه إلى حرم الجامعة أيضاً، فلم لا نذهب معاً؟

642
00:53:23,298 --> 00:53:24,925
‫أجل، أجل، حسناً

643
00:53:47,114 --> 00:53:52,119
‫وفقاً لتصريحك، آخر مرة رأيت فيها
‫السيد "فون" والسيد "سكوت" معاً

644
00:53:52,244 --> 00:53:54,329
‫كانت في وقت متأخر ليلة السبت، فجر الأحد؟

645
00:53:55,163 --> 00:53:57,499
‫هل "بو" في ورطة؟

646
00:53:57,916 --> 00:53:59,084
‫لماذا تطرح هذا السؤال؟

647
00:53:59,292 --> 00:54:02,838
‫كانوا يطرحون أسئلة كثيرة عنه

648
00:54:03,213 --> 00:54:05,590
‫فقلت لهم إنه كان يتصرف بغرابة برأيي

649
00:54:05,716 --> 00:54:07,259
‫ماذا تقصد بقولك بغرابة؟

650
00:54:07,843 --> 00:54:12,013
‫لا أنفك أرى "بو" يظهر من الجهة الجانبية للمنزل

651
00:54:13,515 --> 00:54:15,225
‫ومن ثم رأيت "واس"

652
00:54:17,561 --> 00:54:21,440
‫لا أعلم، ولد ذلك لدي شعوراً غريباً

653
00:54:28,321 --> 00:54:29,448
‫لا أعلم

654
00:54:31,450 --> 00:54:35,287
‫العام الماضي، حين وضع "واس" الأخوية في ورطة...

655
00:54:35,412 --> 00:54:36,913
‫ماذا حصل العام الماضي؟

656
00:54:37,914 --> 00:54:41,126
‫كان هو سبب تواجدنا في المراقبة الاجتماعية

657
00:54:44,755 --> 00:54:46,381
‫كان "بو" يريده أن يغادر الأخوية

658
00:54:50,051 --> 00:54:52,262
‫وما أدراك أنه كان يريده خارج الأخوية؟

659
00:54:52,387 --> 00:54:53,472
‫هو أخبرني

660
00:54:56,224 --> 00:54:59,394
‫أخبرني عن طبيعة علاقتهما ليلة السبت

661
00:55:00,061 --> 00:55:04,024
‫كان "بو" و"واس" يتصرفان بطريقة جيدة

662
00:55:05,609 --> 00:55:09,029
‫لكنني أعلم... أعرف أن "بو" عبث مع "واس"

663
00:55:09,154 --> 00:55:10,322
‫كيف عبث معه؟

664
00:55:10,447 --> 00:55:11,907
‫أخذه إلى غرفة "بو"

665
00:55:12,032 --> 00:55:13,033
‫هما فقط؟

666
00:55:14,993 --> 00:55:17,287
‫- كانت تتواجد فتاة معهما
‫- من كانت الفتاة؟

667
00:55:17,829 --> 00:55:20,081
‫لا أحفظ الأسماء لكنني تعرفت إليها تلك الليلة بالذات

668
00:55:20,207 --> 00:55:23,418
‫- وهل كنت برفقتهم في الغرفة؟
‫- لا، لا

669
00:55:23,835 --> 00:55:27,756
‫كنت ألحق بهم إلى الغرفة ولكن...

670
00:55:28,465 --> 00:55:30,634
‫- أقفل "بو" الباب
‫- لماذا؟

671
00:55:30,884 --> 00:55:32,135
‫هو يفعل ذلك أحياناً

672
00:55:32,761 --> 00:55:34,930
‫أي أنه يدعك في الخارج فحسب؟

673
00:55:35,263 --> 00:55:38,600
‫لا يهم، الأمر لا يزعجنا

674
00:55:38,892 --> 00:55:41,353
‫هل أنت دوماً الغبي الذي يحرس المكان؟

675
00:55:47,108 --> 00:55:49,152
‫كيف عبث مع "واس"؟

676
00:55:50,695 --> 00:55:55,867
‫أخذ "بو" هاتفه وراح ينشر أموراً على حساب تلك الفتاة

677
00:55:56,034 --> 00:56:00,705
‫واجهنا بعض المشكلات بشأن التنمر الإلكتروني في حرم الجامعة

678
00:56:00,831 --> 00:56:05,210
‫راح شبان يتصلون بفتيات
‫عبر وسائل التواصل الاجتماعي بعد مواعدتهن

679
00:56:05,836 --> 00:56:07,462
‫هذه لعبة سيئة فعلاً

680
00:56:07,587 --> 00:56:09,381
‫ماذا ينشرون؟

681
00:56:11,049 --> 00:56:12,467
‫نقطة تعجب

682
00:56:15,095 --> 00:56:16,680
‫أيمكنني الدخول إلى الحمام؟

683
00:56:19,558 --> 00:56:22,602
‫كم من الوقت سيستغرق هذا الاستجواب؟

684
00:56:24,062 --> 00:56:26,523
‫انتهينا للوقت الحاضر

685
00:56:28,191 --> 00:56:31,695
‫- وأشكرك مجدداً على تعاونك
‫- شكراً

686
00:56:35,407 --> 00:56:37,033
‫ادخلوا

687
00:56:37,158 --> 00:56:39,369
‫أيتها التحرية، أحضرنا لك هذه

688
00:56:39,494 --> 00:56:40,579
‫شكراً

689
00:56:42,664 --> 00:56:44,457
‫إذاً، كنتم تعرفون بأن هذه اللعبة؟

690
00:56:45,083 --> 00:56:49,045
‫لا تحصل أمور كثيرة في حرم هذه الجامعة من دون معرفتنا بها

691
00:56:52,924 --> 00:56:58,179
‫مثل واقع أن السيد"سكوت"
‫كان متهماً باعتداء جسدي العام الماضي؟

692
00:56:58,305 --> 00:57:00,891
‫كانت أصابع الاتهام موجهة إليه في حادثة ما

693
00:57:01,308 --> 00:57:05,312
‫وتحول الأمر إلى مجرد أقاويل وتم التراجع عن القضية

694
00:57:05,645 --> 00:57:09,232
‫ثقي بي، حقق في الموضوع تحر متخصص

695
00:57:09,357 --> 00:57:10,609
‫ولكن هل الجامعة حققت في القضية؟

696
00:57:10,734 --> 00:57:13,153
‫يتولى مكتب شؤون الطلاب هذه القضايا

697
00:57:13,278 --> 00:57:14,946
‫الدكتور "فان هورن"؟

698
00:57:16,072 --> 00:57:21,661
‫أيتها التحرية، تذكري أنك تتعاملين مع شخصية بارزة الآن

699
00:57:22,120 --> 00:57:26,333
‫فالسيد "سكوت" هو شخصية محبوبة جداً في هذه الجامعة

700
00:57:27,459 --> 00:57:29,002
‫يمكنني أن أرى ذلك

701
00:57:29,836 --> 00:57:33,840
‫سأقوم بجولة في الأخوية، اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء

702
00:57:33,965 --> 00:57:35,592
‫أطفئي الأضواء حين تنتهين

703
00:57:37,260 --> 00:57:39,346
‫مرحباً "ريكو"، أخبرني شيئاً جيداً أرجوك

704
00:57:39,471 --> 00:57:43,016
‫سيصل عناصر من مكتب التحقيقات الجنائية
‫إلى مسرح الجريمة هذا المساء

705
00:57:43,141 --> 00:57:45,602
‫تلقينا اتصالاً من قسم تحليل الأدلة
‫لم يرفعوا أي آثار دماء عن المطرقة

706
00:57:45,727 --> 00:57:48,438
‫- رائع، وهل من بصمات؟
‫- لا شيء بعد

707
00:57:49,105 --> 00:57:52,692
‫ولم أتمكن من الحصول على موعد من شقيقته لبعد ظهر غد

708
00:57:52,817 --> 00:57:55,487
‫سأسألها مجدداً صباح غد بعد وصول والديها

709
00:57:55,612 --> 00:57:58,949
‫حسناً، استمر في مراقبة المنزل
‫حتى مغادرة قسم التحقيقات الجنائية

710
00:57:59,074 --> 00:58:02,452
‫وهلا تجري بحثاً دقيقاً في هذا الملف،
‫احرص على ألا يفوتني أي شيء

711
00:58:04,621 --> 00:58:07,332
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، سأكون كذلك

712
00:58:22,639 --> 00:58:25,475
‫<i>"مالك"، هل أنت بخير؟ أبلغني إن كنت تريدنا أن نتقابل</i>

713
00:58:50,709 --> 00:58:51,960
‫آسف يا صاح

714
00:58:57,382 --> 00:58:58,758
‫ثمة أحد هنا

715
00:59:07,767 --> 00:59:08,560
‫تباً!

716
00:59:09,602 --> 00:59:11,771
‫تباً، تباً

717
00:59:20,655 --> 00:59:21,740
‫لا أرجوك

718
01:00:06,159 --> 01:00:09,746
‫- كيف حال رأسك؟
‫- إنه بخير

719
01:00:22,300 --> 01:00:25,303
‫"كايلي"، أحتاج إلى أن أخبرك شيئاً

720
01:00:26,679 --> 01:00:27,806
‫حسناً

721
01:00:31,684 --> 01:00:35,105
‫اتهم أحدهم "واس" بأمر ما العام الماضي وهو...

722
01:00:35,980 --> 01:00:37,190
‫قال إنه لم يتذكر

723
01:00:41,277 --> 01:00:44,030
‫وهذا ما قاله بشأن الليلة الفائتة

724
01:00:48,326 --> 01:00:52,872
‫شعرت فحسب... شعرت فحسب أنه ينبغي أن تعرفي

725
01:00:54,999 --> 01:00:56,376
‫أنا آسفة جداً يا "كايلي"

726
01:01:05,009 --> 01:01:06,594
‫مرحباً، كيف الحال؟

727
01:01:07,804 --> 01:01:10,390
‫لقد هدر "مالك" وقتنا فحسب

728
01:01:11,391 --> 01:01:12,433
‫أين هو؟

729
01:01:12,725 --> 01:01:18,064
‫ترك لي رسالة قصيرة للتو
‫ومفادها أنه آسف جداً ولكن أخره المدرب

730
01:01:18,648 --> 01:01:20,692
‫- لننطلق فحسب
‫- أجل

731
01:01:21,109 --> 01:01:23,528
‫يمكننا المرور بحصتك على طريقنا

732
01:01:23,653 --> 01:01:26,030
‫أجل، سأتغيب فحسب، إنها حصة أدب الأفلام

733
01:01:26,156 --> 01:01:28,074
‫نمت خلال هذا الصف كله، فلا تقلقي

734
01:01:28,533 --> 01:01:31,619
‫والآن يمكننا كلنا أن نأكل شيئاً

735
01:01:44,215 --> 01:01:48,303
‫<i>"تايلر"، لماذا تتجاهلين اتصالاتي؟</i>

736
01:01:49,387 --> 01:01:52,223
‫<i>ساحة جريمة، عدم الإزعاج</i>

737
01:01:52,599 --> 01:01:54,601
‫هم يضعوننا في مهجع مقرف فحسب

738
01:01:54,726 --> 01:01:57,103
‫<i>وكم ليلة ستقضي هناك؟</i>

739
01:01:57,228 --> 01:01:58,563
‫لبقية أيام الأسبوع

740
01:01:58,688 --> 01:02:00,565
‫<i>تباً، هل سيستغرق الأمر هذا الوقت كله؟</i>

741
01:02:00,690 --> 01:02:04,110
‫أجل، لا أعلم ويقول لي الشبان الآن
‫إنهم يريدون مغادرة المنزل

742
01:02:04,235 --> 01:02:08,448
‫<i>هذا كلام فارغ، أين اختفى الولاء يا "بو"؟</i>

743
01:02:08,948 --> 01:02:10,658
‫لا أريد أن أتكلم في الموضوع

744
01:02:11,409 --> 01:02:14,996
‫اسمع، من المؤسف جداً كيف تعاملكم إدارة الجامعة الآن

745
01:02:15,121 --> 01:02:18,833
‫لن يفلتوا من ذلك يا بني، ليس تحت مراقبتي

746
01:02:18,958 --> 01:02:24,214
‫<i>في الواقع، سيندمون كلهم على هذا الأمر</i>
‫<i>ولكن أنت ركز على شيء آخر</i>

747
01:02:24,756 --> 01:02:27,759
‫وصلت السيارة، سأتصل بك لاحقاً

748
01:02:27,884 --> 01:02:30,762
‫<i>تذكر يا "بو"، لا تتفوه بأي كلمة</i>

749
01:02:30,887 --> 01:02:31,721
‫أعلم

750
01:02:31,846 --> 01:02:36,309
‫لا تقل لي إنك تعلم يا فتى! أنا جدي! احترس!

751
01:02:36,434 --> 01:02:38,478
‫سيحاولون معرفة ما يجول في بالك

752
01:02:38,603 --> 01:02:43,358
‫<i>لذا ابق بعيداً عن الأنظار في مهجعك</i>
‫<i>حتى أسوي هذه المسألة القذرة</i>

753
01:02:44,025 --> 01:02:46,486
‫حسناً، إلى اللقاء

754
01:02:51,115 --> 01:02:53,743
‫<i>أنا من الطبقة الوسطى، لا أكترث مطلقاً</i>

755
01:02:53,868 --> 01:02:56,079
‫<i>السافلات لا تعبثن كما الثملين في الشاحنة</i>

756
01:02:56,204 --> 01:02:58,539
‫<i>سرقن مني الممنوعات في شاحنتي</i>

757
01:02:58,665 --> 01:03:01,376
‫<i>حفلات الشرب وحفلات السوء، أجل، هناك أستمتع بالمواعدة</i>

758
01:03:02,126 --> 01:03:03,336
‫<i>هناك أستمتع بالمواعدة</i>

759
01:03:03,461 --> 01:03:05,630
‫<i>أنا من الطبقة الوسطى، لا أكترث مطلقاً</i>

760
01:03:05,755 --> 01:03:08,049
‫<i>السافلات لا تعبثن كما الثملين في الشاحنة</i>

761
01:03:08,174 --> 01:03:10,468
‫<i>السافلات لا تعبثن كما الثملين في الشاحنة</i>

762
01:03:10,593 --> 01:03:12,845
‫<i>حفلات الشرب وحفلات السوء، أجل، هناك أستمتع بالمواعدة</i>

763
01:03:17,976 --> 01:03:21,229
‫كان في قاعة الطعام مقطوع الرأس تقريباً

764
01:03:21,896 --> 01:03:22,814
‫ها قد أتى

765
01:03:24,649 --> 01:03:27,235
‫هذا المهجع مكان قذر، أين الحمام؟

766
01:03:28,486 --> 01:03:29,654
‫عند الزاوية

767
01:03:30,071 --> 01:03:32,782
‫- هل نتشارك كلنا حماماً واحداً؟
‫- أجل وهذا مقرف

768
01:03:38,538 --> 01:03:40,123
‫هل أنت بخير يا صاح؟

769
01:03:40,790 --> 01:03:42,292
‫أجل، أنا بخير

770
01:03:42,709 --> 01:03:44,335
‫ألا تحتاج إلى شيء أو...

771
01:03:46,212 --> 01:03:49,257
‫- لا، لا، أنا بخير
‫- حسناً

772
01:03:50,883 --> 01:03:53,845
‫لنجمع الشبان ولنجتمع بعد ثلاثين دقيقة

773
01:03:58,016 --> 01:03:59,642
‫حسناً، لنفعل ذلك

774
01:06:35,465 --> 01:06:37,758
‫<i>مركز شؤون الطلاب</i>

775
01:06:39,302 --> 01:06:43,514
‫<i>مركز شرطة "وايتن"،</i>
‫<i>تحرك للشرطة في حرم الجامعة، ممنوع حركة المشاة</i>

776
01:06:43,639 --> 01:06:48,811
‫<i>ليستقل الطلاب والموظفون المركبات</i>
‫<i>أو عربات الجامعة بعد ساعات العمل</i>

777
01:06:53,608 --> 01:06:54,859
‫آنسة "سكوت"؟

778
01:06:55,318 --> 01:06:58,279
‫ممتاز، لقد عادوا للتو إلى مكتبه

779
01:06:58,654 --> 01:06:59,655
‫حسناً

780
01:06:59,780 --> 01:07:01,991
‫من المؤكد أنك تتوقين إلى العودة إلى المنزل أيضاً

781
01:07:04,535 --> 01:07:05,536
‫رافقنني

782
01:07:29,018 --> 01:07:32,563
‫أنا آسف جداً، حاولت الاتصال بك

783
01:07:33,523 --> 01:07:34,774
‫أين الحمام؟

784
01:07:34,899 --> 01:07:36,734
‫- إنه هناك
‫- شكراً

785
01:07:37,818 --> 01:07:40,029
‫حسناً يا "بروس"، سأراك غداً

786
01:07:40,154 --> 01:07:41,030
‫- طابت ليلتك يا "دانا"
‫- طابت ليلتك

787
01:07:42,907 --> 01:07:45,660
‫اسمعي، لا أريد أن آخذ الكثير من وقتك

788
01:07:45,785 --> 01:07:49,997
‫أردت أن نتحدث بشأن مسائل خاصة فحسب إن كنتما لا تمانعان؟

789
01:07:50,122 --> 01:07:51,582
‫لن يستغرق الأمر طويلاً

790
01:07:52,750 --> 01:07:55,419
‫- سننتظرك في الباحة الخارجية
‫- حسناً

791
01:07:58,005 --> 01:08:00,550
‫ادخلي واجلسي من فضلك

792
01:08:15,940 --> 01:08:18,526
‫<i>"مالك"، آسف بشأن ما حصل منذ قليل</i>
‫<i>هل ما زلت مع "آلري"؟</i>

793
01:08:18,651 --> 01:08:20,236
‫لقد حل الليل بسرعة

794
01:08:21,612 --> 01:08:23,322
‫ما من طريقة لأشحن هاتفي؟

795
01:08:26,242 --> 01:08:28,077
‫كلا، لا أظن ذلك

796
01:08:29,745 --> 01:08:34,417
‫<i>"شايلين"، أجل، في مبنى شؤون الطلاب</i>

797
01:08:39,714 --> 01:08:43,884
‫أكرر، يؤسفني أنه عليك التواجد هنا اليوم بالتحديد

798
01:08:44,010 --> 01:08:49,640
‫لكنني تلقيت هذه المعلومة للتو
‫وشعرت أنه ينبغي بنا معالجتها فوراً

799
01:08:50,474 --> 01:08:56,314
‫بالتأكيد، سآخذ في عين الاعتبار أنك تكبدت للتو خسارة كبيرة

800
01:08:56,731 --> 01:09:02,653
‫ولكن... أيمكنك أن تخبريني ما هذا؟

801
01:09:04,238 --> 01:09:07,074
‫هذا مجرد إجراء تحليلي

802
01:09:07,908 --> 01:09:13,039
‫هذا استخدام غير مسموح لمنشأة جامعية ولمال الجامعة

803
01:09:28,554 --> 01:09:29,847
‫هيا

804
01:09:31,307 --> 01:09:32,224
‫تباً

805
01:09:34,560 --> 01:09:35,478
‫تباً

806
01:09:40,650 --> 01:09:42,985
‫هل تعرفان كيف يفترض بنا الخروج من هنا؟

807
01:09:44,111 --> 01:09:45,112
‫من الباب

808
01:09:46,489 --> 01:09:50,117
‫أجل صحيح، حسناً، شكراً

809
01:09:56,832 --> 01:09:57,833
‫هل ندخل إلى الحمام؟

810
01:10:11,180 --> 01:10:12,765
‫يا له من معتوه!

811
01:10:13,891 --> 01:10:15,309
‫أحتاج فعلاً إلى المغادرة

812
01:10:15,643 --> 01:10:19,271
‫حسناً، إن أردت الاتصال بسيارة، فيمكنني أن أنتظر

813
01:10:19,397 --> 01:10:22,358
‫- لا إرسال في هاتفي
‫- يمكنني الاتصال

814
01:10:22,483 --> 01:10:25,111
‫<i>خطأ في الشبكة</i>

815
01:10:26,112 --> 01:10:29,323
‫الإنترنت ضعيف أيضاً

816
01:10:30,658 --> 01:10:34,286
‫<i>"آلري"، كم ستتأخرين برأيك؟</i>

817
01:10:36,831 --> 01:10:38,207
‫هل أنت بخير؟

818
01:10:42,670 --> 01:10:45,256
‫أخبرتني "آلري" كل شيء عن "واس"

819
01:10:45,923 --> 01:10:47,341
‫بأي شأن؟

820
01:10:48,050 --> 01:10:50,010
‫هل كنت تعلمين بشأن العام الماضي؟

821
01:10:51,345 --> 01:10:52,763
‫ليس الكثير

822
01:10:56,517 --> 01:10:58,853
‫أحتاج فعلاً إلى التواجد وحدي الآن، حسناً؟

823
01:10:58,978 --> 01:11:01,522
‫حسناً، سأكون في الباحة الخارجية

824
01:11:23,794 --> 01:11:26,255
‫ما الذي كنت تحللينه؟

825
01:11:28,883 --> 01:11:32,052
‫- كان فحصاً للحمض النووي
‫- لماذا؟

826
01:11:33,929 --> 01:11:38,601
‫كنت أتحقق من أي تطابق في الحمض النووي
‫في السروال القصير الخاص بتلك الفتاة

827
01:11:40,436 --> 01:11:42,021
‫ولماذا قد تفعلين ذلك؟

828
01:11:43,439 --> 01:11:47,610
‫لأنها قالت إن أمراً ما حصل معها في حفلة الأخوية

829
01:11:51,113 --> 01:11:57,912
‫ألا تظنين أن التصرف المناسب
‫قد يكون بتشجيع صديقتك بالإبلاغ عن الحادثة؟

830
01:11:58,037 --> 01:12:01,916
‫فهذه الجامعة تأخذ هذا النوع من الادعاءات على محمل الجد

831
01:12:02,041 --> 01:12:05,127
‫ونجري تحقيقات دقيقة للغاية

832
01:12:05,252 --> 01:12:11,174
‫أجريت التحليل لأن "واس" كان في الغرفة

833
01:12:31,570 --> 01:12:34,198
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً

834
01:12:36,074 --> 01:12:42,288
‫علمت بشأن العام الماضي وأردت أن أتأكد فحسب

835
01:12:49,839 --> 01:12:51,839
‫هل أخبرت أي شخص آخر بشأن ذلك؟

836
01:12:51,966 --> 01:12:53,217
‫لا أحد

837
01:12:53,342 --> 01:12:58,764
‫قد يحصل ضرر كبير إن انتشرت هذه الادعاءات

838
01:12:59,013 --> 01:13:03,686
‫بالإضافة إلى أن الأمر سيكون محرجاً جداً
‫لعائلتك والشخص المعني

839
01:13:03,811 --> 01:13:05,479
‫هل فكرت في ذلك؟

840
01:13:05,604 --> 01:13:07,898
‫لم أكن سأخبر أحداً

841
01:13:13,279 --> 01:13:18,367
‫"آلري"، أنا مستعد لأبقي هذه المعلومة بيننا

842
01:13:20,327 --> 01:13:24,415
‫وآمل أنه يمكنني الاعتماد على تكتمك لتفعلي الأمر نفسه

843
01:13:26,165 --> 01:13:30,671
‫لقد عانيت الكثير وإن خرجت هذه المسألة عن السيطرة

844
01:13:30,796 --> 01:13:32,756
‫فقد تؤذينا كلنا

845
01:13:33,924 --> 01:13:38,512
‫كما أننا لا نريد أن نشوه سمعة "واس"، أليس كذلك؟

846
01:13:43,100 --> 01:13:49,982
‫دكتور "فان هورن"، أنا آسف
‫ولكن أحاول المغادرة ولكن الأبواب موصدة

847
01:13:50,983 --> 01:13:52,693
‫حينها غادر من الأبواب الخلفية

848
01:13:52,818 --> 01:13:55,070
‫كلا، فالأبواب هنا موصدة أيضاً

849
01:13:55,863 --> 01:13:59,325
‫- هل غادرت "دانا"؟
‫- أجل، لقد سبق وغادرت

850
01:14:01,619 --> 01:14:05,706
‫- "تايلر"، سآتي فوراً
‫- حسناً، شكراً جزيلاً

851
01:14:15,257 --> 01:14:18,594
‫يسرني أننا متفقان

852
01:14:19,386 --> 01:14:23,223
‫وسأحرص على أن يكون سجلك نظيفاً

853
01:14:28,187 --> 01:14:31,523
‫أكرر أنني آسف ولكن كنت أحاول فتح الباب

854
01:14:35,736 --> 01:14:36,904
‫هل أنت جاهزة؟

855
01:14:38,530 --> 01:14:39,573
‫ما الأمر؟

856
01:14:39,698 --> 01:14:42,743
‫اسمعي، أحتاج إلى المغادرة فحسب، كنت أحاول الاتصال بسيارة

857
01:14:43,327 --> 01:14:46,747
‫حسناً، وأين "شايلين"؟

858
01:14:46,872 --> 01:14:48,707
‫هي تنتظر في الباحة الخارجية

859
01:14:48,832 --> 01:14:51,502
‫- لنذهب إليها فحسب
‫- حسناً

860
01:14:53,963 --> 01:14:54,713
‫تباً

861
01:15:04,139 --> 01:15:06,100
‫حاولت قطع ذلك ولكن...

862
01:15:22,116 --> 01:15:23,409
‫<i>"وايتن"</i>

863
01:15:28,414 --> 01:15:30,040
‫<i>الاتصال بالمنشأة</i>

864
01:15:33,585 --> 01:15:34,878
‫<i>فشل الاتصال</i>

865
01:15:49,852 --> 01:15:50,978
‫يا للهول!

866
01:16:37,232 --> 01:16:38,692
‫ولكن تباً! انه مقفل

867
01:16:42,404 --> 01:16:43,530
‫يا للهول!

868
01:17:33,872 --> 01:17:37,000
‫حسناً، هيا تعالي، احترسي

869
01:17:37,251 --> 01:17:38,127
‫تباً

870
01:17:38,877 --> 01:17:40,003
‫يا للهول!

871
01:18:00,816 --> 01:18:03,819
‫يجب أن نجد "شايلين"

872
01:18:13,495 --> 01:18:14,621
‫يا للهول!

873
01:18:24,089 --> 01:18:26,925
‫<i>الاتصال بـ"شايلين"</i>

874
01:18:27,301 --> 01:18:28,760
‫<i>فشل الاتصال بـ"شايلين"</i>

875
01:18:29,469 --> 01:18:33,682
‫<i>الإشارة ٤ ج، معدل البطارية تسعة في المئة</i>

876
01:19:25,442 --> 01:19:27,277
‫هيا، هيا

877
01:19:27,402 --> 01:19:29,446
‫<i>الإشارة، لا إرسال</i>

878
01:19:36,286 --> 01:19:40,332
‫استفق، استفق، استفق

879
01:20:02,813 --> 01:20:04,189
‫<i>لا إرسال، قسم الطوارىء</i>

880
01:20:15,909 --> 01:20:18,036
‫<i>قسم الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟</i>

881
01:20:21,039 --> 01:20:23,834
‫<i>قسم الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟</i>

882
01:20:25,460 --> 01:20:30,090
‫أرجوكم، أرجوكم، أرسلوا المساعدة، أرجوكم
‫جامعة "وايتن"، النجدة

883
01:20:30,215 --> 01:20:32,968
‫<i>آلو؟ ما هي حالتك الطارئة؟</i>

884
01:20:33,468 --> 01:20:34,511
‫<i>آلو؟</i>

885
01:20:34,636 --> 01:20:37,055
‫آلو؟

886
01:21:41,578 --> 01:21:45,624
‫لا، لا، أرجوك، أرجوك، توقف، توقف

887
01:21:53,757 --> 01:21:56,927
‫<i>عودة الإرسال</i>

888
01:21:57,260 --> 01:21:59,930
‫<i>"شايلين" من يحكم العالم؟ أنا</i>

889
01:22:00,972 --> 01:22:03,058
‫<i>نظام الطائرة</i>

890
01:22:03,975 --> 01:22:07,145
‫<i>كتابة رسالة قصيرة جديدة، النجدة،</i>
‫<i>مكتب شؤون الطلاب في "وايتن"</i>

891
01:22:16,238 --> 01:22:17,948
‫مكتب شؤون الطلاب في "وايتن"

892
01:23:18,884 --> 01:23:22,053
‫مهلاً، توقفي، انتظري

893
01:23:22,846 --> 01:23:25,932
‫لا، لا، لا

894
01:23:26,892 --> 01:23:29,811
‫لا، لا

895
01:23:33,690 --> 01:23:35,734
‫تباً لك!

896
01:23:36,234 --> 01:23:37,444
‫توقفي!

897
01:23:37,569 --> 01:23:39,404
‫"شايلين"

898
01:25:03,238 --> 01:25:09,119
‫النجدة، النجدة، أرجوكم، ساعدوني

899
01:25:41,651 --> 01:25:42,944
‫لا تتحركي من مكانك

900
01:26:38,458 --> 01:26:40,126
‫ابقي مكانك، لا تتحركي

901
01:26:40,251 --> 01:26:41,378
‫ماذا تفعلين؟

902
01:26:42,587 --> 01:26:45,924
‫توقفي، يجب أن تختبئي، توقفي!

903
01:27:20,709 --> 01:27:22,001
‫لن ألحق بك الأذى

904
01:27:27,757 --> 01:27:28,717
‫توقفي!

905
01:27:32,595 --> 01:27:34,597
‫هذا أنا، هذا أنا

906
01:27:37,726 --> 01:27:38,727
‫أبي؟

907
01:27:40,395 --> 01:27:42,021
‫أبي، أبي، ماذا تفعل؟

908
01:27:42,147 --> 01:27:45,233
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ لا يا أبي!

909
01:27:45,358 --> 01:27:47,610
‫كنت أول شرطي وصل إلى ساحة الجريمة

910
01:27:47,736 --> 01:27:50,029
‫اتصل قسم التحقيق الجنائي، لم يجدوا آثار دماء على المطرقة

911
01:27:50,280 --> 01:27:52,782
‫كلا، هذا والدي، اتصلي بقسم الطوارىء

912
01:27:52,907 --> 01:27:56,327
‫لا، لا

913
01:27:56,453 --> 01:28:00,623
‫- أنا آسف
‫- ماذا فعلت؟

914
01:28:03,918 --> 01:28:06,337
‫كنت لأخاف أيضاً غن عجزت عن الاتصال بابنتي

915
01:28:06,463 --> 01:28:09,215
‫<i>أبي، كيف كانت الحفلة؟ هل ستأتين إلى المنزل قريباً؟</i>

916
01:28:10,008 --> 01:28:11,468
‫<i>سيقتلني والدي</i>

917
01:28:12,302 --> 01:28:15,764
‫<i>أبي، أين أنت؟ لا أريدك في حرم الجامعة بعد ما فعلوه بك</i>

918
01:28:15,889 --> 01:28:19,851
‫ماذا فعلت؟ لا

919
01:28:20,560 --> 01:28:22,353
‫لا، لا

920
01:28:23,062 --> 01:28:26,816
‫أحتاج إلى المساعدة أرجوك

921
01:28:27,150 --> 01:28:28,318
‫لينبطح الجميع

922
01:28:28,443 --> 01:28:29,611
‫على ركبتيك، على ركبتيك! فوراً

923
01:28:29,736 --> 01:28:33,615
‫ارفعي يديك، هيا، دعيني أراهما، على ركبتيك الآن!

924
01:28:34,115 --> 01:28:36,659
‫لا، لا!

925
01:28:37,410 --> 01:28:39,412
‫نحتاج إلى مسعف

926
01:28:39,537 --> 01:28:42,791
‫تحقق من هذه جيداً لأجلي واحرص على ألا يفوتني شيء

927
01:28:42,916 --> 01:28:46,127
‫أخذه إلى غرفة "بو" وكانت فتاة معهما

928
01:28:46,503 --> 01:28:49,672
‫كنت محظوظاً جداً لأنني عرفت "واس" شخصياً

929
01:28:50,048 --> 01:28:53,802
‫لن نود أن نشوه سمعة "واس" الآن، أليس كذلك؟

930
01:28:53,927 --> 01:28:55,762
‫سأجد الشخص المسؤول عن ذلك

931
01:28:57,096 --> 01:28:58,473
‫أعدك بذلك

932
01:29:50,400 --> 01:29:52,819
‫داهمت شرطة "هيلسبورو" مبنى الجامعة

933
01:29:52,944 --> 01:29:59,701
‫لتجد أن مستشار الجامعة "بروس فان هورن"
‫والشرطي المحلي "ريكو مارتينز" مذبوحان

934
01:29:59,826 --> 01:30:02,370
‫ولقد وصف التحريون الأمر بحمام دم

935
01:30:02,495 --> 01:30:05,874
‫بعد أن تم العثور على طالبين إضافيين من أخوية "سيغما نيو باي"

936
01:30:05,999 --> 01:30:07,917
‫وكانا مقتولين بوحشية في حرم الجامعة

937
01:30:08,042 --> 01:30:10,211
‫<i>لم تحصل أي اعتقالات بعد</i>

938
01:30:12,046 --> 01:30:15,508
‫وفقاً للمصادر، لا يتم استبعاد احتمال هجوم إرهابي

939
01:30:15,633 --> 01:30:18,678
‫هناك طالبان شاهدان ولن يتم الكشف عن اسميهما

940
01:30:18,803 --> 01:30:20,430
‫نعرف أنه مكتب مستشار الجامعة

941
01:30:20,555 --> 01:30:26,644
‫شوهدت ثلاث طالبات يخرجن برفقة الشرطة من المكتب

942
01:30:26,769 --> 01:30:29,439
‫بدون في حال اضطراب ولكن استجبن لأوامر الشرطة

943
01:30:29,564 --> 01:30:33,109
‫ما زال ينبغي على الشرطة أن تؤكد
‫إن كانت قد اعتقلت مشبوهاً ما أو إن كان لا يزال فاراً

944
01:30:33,234 --> 01:30:35,945
‫خلفت هذه المأساة خمسة قتلى

945
01:30:36,321 --> 01:30:38,740
‫هل اعتقلته أو ما زال فاراً؟

946
01:30:40,325 --> 01:30:44,829
‫مما يترك أسئلة أكثر من أجوبة في هذه الجرائم الوحشية

947
01:30:53,588 --> 01:30:57,967
‫كلا، دعوني، يا للهول!

948
01:30:58,092 --> 01:31:00,511
‫يا للهول! "آلري"

949
01:31:01,262 --> 01:31:04,891
‫"آلري"، أقسم إنني لم أكن أعلم، صدقيني، كنت أجهل ذلك

950
01:31:10,772 --> 01:31:13,358
‫أيتها التحرية، هل من خبر جديد تنقلينه لنا؟

951
01:31:13,483 --> 01:31:16,903
‫أي طلاب تعرضوا للتنمر الإلكتروني مع علامة تعجب

952
01:31:17,028 --> 01:31:18,696
‫الرجاء الاتصال بنا

953
01:31:18,821 --> 01:31:22,200
‫<i>ست اتصالات من دون رد</i>
‫<i>رسالتان في البريد الصوتي، سبع رسائل قصيرة جديدة</i>

954
01:31:23,117 --> 01:31:26,162
‫هل سمعت؟ عرفت أنه حمام دم

955
01:31:26,287 --> 01:31:28,122
‫خبر عاجل وردنا الآن

956
01:31:28,247 --> 01:31:32,001
‫تخبرنا الشرطة أنها لا تملك معلومات كافية لتسمية المشبوه

957
01:31:32,669 --> 01:31:36,631
‫<i>تغريدة، خبر عاجل، تصحيح، الشرطي "ريكو مارتينز" حي ووضعه حرج</i>

958
01:31:36,756 --> 01:31:40,259
‫<i>وعدد القتلى في "وايتن" هو أربعة من دون اعتقالات حتى الآن</i>

959
01:31:40,468 --> 01:31:43,846
‫تقول الشرطة إنه لم يتم اعتقال أحد
‫
‫

