﻿1
00:00:07,500 --> 00:00:11,500
<font color="#ffff00">إغواء جليسة الأطفال</font><font color="#ffff00">
&ترجمة محمـــــد المــــــاستــــر&
@MoHaMeD El mAsTeR@</font>

2
00:00:11,545 --> 00:00:14,348
كيف تكونى بهذه الحماقة يا تريسي؟

3
00:00:14,382 --> 00:00:16,184
فقط لا يمكننى أن أصدق أنك وافقتي

4
00:00:16,217 --> 00:00:17,718
حسنًا, ذلك أسهل له

5
00:00:17,751 --> 00:00:21,189
لايعنينى سهولة الأمر عليه
إنه حفل الخريجيين..

6
00:00:21,222 --> 00:00:22,662
لا يهم.. سوف أقابله فى حفل الرقص

7
00:00:22,687 --> 00:00:25,559
!إنك لن تقابليه فى حفل الرقص

8
00:00:25,593 --> 00:00:28,062
حسنًا دلينى كيف أخرج من هذا الموقف؟

9
00:00:28,096 --> 00:00:31,299
اسمعى أخبريه أنك لن تذهبي
معه إلا إذا أخذك من منزلك

10
00:00:32,666 --> 00:00:34,568
لست واثقة من ذلك

11
00:00:34,602 --> 00:00:36,382
أتدري ..أعتقد أنهم عادوا للمنزل
يجب أن أذهب, وداعًا

12
00:00:41,475 --> 00:00:42,510
!مرحبًا

13
00:01:29,157 --> 00:01:30,677
!أيها المغفل-
متأسف, لم أستطع مقاومة هذا-

14
00:01:34,195 --> 00:01:35,675
هيا أريد أن أريك شيئ

15
00:01:46,440 --> 00:01:47,475
هل الماء جيد؟

16
00:02:09,230 --> 00:02:11,199
!لقد خدعتك

17
00:02:11,232 --> 00:02:12,433
أتعتقدى أنك خفيفة الظل؟

18
00:02:12,466 --> 00:02:13,386
أتجدى هذا مضحك؟

19
00:02:22,476 --> 00:02:24,878
!طفل و طفلة صغيران , رائعين

20
00:02:26,214 --> 00:02:27,215
فعلًا رائعين

21
00:02:35,223 --> 00:02:36,657
ما وظيفة هذا الرجل؟ .. أخبرينى

22
00:02:36,690 --> 00:02:39,360
!إنه يربح أموال طائلة

23
00:02:39,393 --> 00:02:41,195
مهلًا تعال هنا ..
أريد أن أريك شيئ

24
00:02:47,401 --> 00:02:50,404
مارأيك لو أرتديت هذا فى حفل عيد الخريجيين؟

25
00:02:54,475 --> 00:02:57,278
!أرغب أن أراك بلا رداء

26
00:02:59,012 --> 00:03:02,216
الثمن 485 دولارًا
يبدو أنك جُننت

27
00:03:02,250 --> 00:03:04,352
بل أنت المجنون

28
00:03:04,385 --> 00:03:06,787
لكن..ألا ترغب فى مثل هذه الحياة؟

29
00:03:06,820 --> 00:03:08,689
بالتأكيد.. من لايحب هذا

30
00:03:08,722 --> 00:03:10,458
يا إلهى لقد عادوا
إذهب الآن

31
00:03:22,370 --> 00:03:24,305
هل قضيتِ وقت ممتع؟-
نعم, شكرًا لكِ-

32
00:03:24,338 --> 00:03:27,058
بيل سيوصلك للمنزل
سأنتظرك غدًا .. حسنًا؟

33
00:03:27,083 --> 00:03:28,084
إتفقنا

34
00:03:36,417 --> 00:03:38,886
هل كل شيئ بخير؟-
نعم بخير, إنهم أطفال رائعون-

35
00:03:38,919 --> 00:03:41,555
هذا صحيح, إنهم يحبونك حقًا

36
00:03:41,589 --> 00:03:43,424
يتحدثون عنك طوال الوقت

37
00:03:51,699 --> 00:03:54,602
هل أنت طالبة فى آخر عام ؟-
نعم-

38
00:03:54,635 --> 00:03:56,404
ماذا ستفعلى بعد التخرج؟

39
00:03:56,437 --> 00:04:00,508
ربما سألتحق بجامعة حكومية
إلا إذا حصلت على منحة

40
00:04:00,541 --> 00:04:01,861
يتوجب عليك أن تكوني طالبة متفوقة

41
00:04:01,886 --> 00:04:03,655
ربما أنال منحة الرياضة

42
00:04:04,512 --> 00:04:05,479
وألتحق بفريق السباحة

43
00:04:05,513 --> 00:04:07,648
لقد إعتدت على المنافسة منذ طفولتى

44
00:04:07,681 --> 00:04:09,249
وماذا ستفعلى بعد الكلية؟

45
00:04:09,917 --> 00:04:11,519
لا أعلم

46
00:04:11,552 --> 00:04:13,354
ينبغى أن تحددي لك أهداف

47
00:04:13,387 --> 00:04:15,956
هل عندك أهداف حقيقية محددة؟

48
00:04:15,989 --> 00:04:17,991
لا أعرف-
بل لابد أن تعرفى-

49
00:04:20,761 --> 00:04:23,397
أن أعيش مثل عيشتك..ربما

50
00:04:23,431 --> 00:04:25,866
تذكري العبرة ليست بكثرة الأشياء التى تمتلكيها

51
00:04:27,034 --> 00:04:29,035
بل ما يهم.. مع من تتقاسميها

52
00:04:30,070 --> 00:04:33,006
مدام برتراند حقًا محظوظة

53
00:04:33,040 --> 00:04:35,576
شكرًا لك.. لكنى سأخبرك بسر صغير

54
00:04:37,578 --> 00:04:38,379
فى الواقع أنا المحظوظ

55
00:04:48,389 --> 00:04:49,523
تصبح على خير-
ليلتكِ سعيدة-

56
00:05:06,006 --> 00:05:07,441
مرحبًا

57
00:05:07,475 --> 00:05:08,942
حسنًا لقد عملت بنصيحتك

58
00:05:08,976 --> 00:05:11,078
حقًا؟-
نعم, و لقد هجرني-

59
00:05:11,111 --> 00:05:12,780
!غير معقول

60
00:05:12,813 --> 00:05:14,848
!يا إلهى .. ياله من حقير

61
00:05:14,882 --> 00:05:18,686
بسبك الآن أصبح عندى كرامة
!وليس عندى موعد يوم عيد الخريجيين

62
00:05:18,719 --> 00:05:20,854
أنا متأسفة يا تريسي
هل أصبحتى تمقتينى؟

63
00:05:20,888 --> 00:05:22,690
لا ..لا

64
00:05:22,723 --> 00:05:23,624
أنا فى غاية الأسف

65
00:05:26,059 --> 00:05:28,028
إنه لا يستحقك على كل حال.. صحيح؟

66
00:05:31,499 --> 00:05:34,902
مرحبًا يا ستانلى .. أتذكر ذلك المحقق المخضرم أوه كييف

67
00:05:34,935 --> 00:05:36,215
مساء الخير سيدى .. كيف حالك؟

68
00:05:36,240 --> 00:05:37,938
سيد برتراند .. كيف حالك اليوم ؟

69
00:05:37,971 --> 00:05:40,574
أنا بخير يا ستانلى..
أفضل من كل ما مضي حقًا

70
00:05:40,608 --> 00:05:42,443
!إنه ليس فقط بخير .. بل هو محظوظ أيضًا

71
00:05:42,476 --> 00:05:44,478
!هزمنى بضربتين فقط

72
00:05:44,512 --> 00:05:45,554
مهلًا .. لم يكن للحظ دور هنا

73
00:05:45,579 --> 00:05:47,815
ماذا أحضر لكم اليوم أيها المحترمين؟-
كالمعتاد-

74
00:05:47,848 --> 00:05:50,584
سأتناول شاي مثلج-
بربـك لتأخذ لك كأسًا-

75
00:05:50,618 --> 00:05:53,098
يجب أن أذهب إلى المكتب
عندى بعض الأعمال الورقية يجب إنجازها

76
00:05:55,756 --> 00:05:58,158
شيق للغاية إنى أنظر
إلى الحفرة الرابعة عشر التي

77
00:05:58,191 --> 00:06:02,029
لو تذكر لقد أحرزتها
وسُجل رقم 4 جوار اسمك

78
00:06:02,062 --> 00:06:06,099
ماذا ستحضر لسالى فى عيد ميلادها؟

79
00:06:06,133 --> 00:06:10,571
لا يمكن,لو أخبرتك ستخبر نورما
وهى بدورها تتصل بسالى

80
00:06:10,604 --> 00:06:13,006
أقسم بالله أنى لن أخبرها بشئ هذا العام

81
00:06:13,040 --> 00:06:15,142
إنسي الأمر ..يكفى أن أخبرك

82
00:06:16,810 --> 00:06:18,746
هو شيئ أعتقد أنها ستحبه

83
00:06:18,779 --> 00:06:21,081
أعلم أنى سأنجح

84
00:06:21,114 --> 00:06:22,554
أتدري ما لا يعجبنى فى أعياد الميلاد؟

85
00:06:22,583 --> 00:06:24,918
أنه لا يمكننى أبدًا تحديد ماذا سأشتري لنورما

86
00:06:24,952 --> 00:06:27,112
نعم.. كما أنها تصير كئيبة فى عيد ميلادها

87
00:06:27,137 --> 00:06:28,155
وهذا يحزننى حقًا

88
00:06:28,188 --> 00:06:29,690
حقًأ؟-
نعم-

89
00:06:29,723 --> 00:06:32,793
سالى أيضًا أصبحت متقلبة المزاج هذا العام

90
00:06:34,094 --> 00:06:35,629
أعتقد أن السبب تقدمهن فى العمر

91
00:06:35,663 --> 00:06:37,498
أتعتقد هذا؟-
نعم-

92
00:06:37,531 --> 00:06:39,771
لا أعلم...ربما
أنظر إليها.. تبدو جميلة حقَا

93
00:06:39,796 --> 00:06:41,756
تبدو رائعة..أعتقدت أن هذا بسبب

94
00:06:42,670 --> 00:06:44,938
أنها ترغب فى طفل جديد
كما لو أنى كنت سأرفض

95
00:06:44,972 --> 00:06:46,039
وهل تحاولون أيها الرفاق؟

96
00:06:46,907 --> 00:06:48,141
نستغل كل فرصة تسنح أمامنا

97
00:06:50,143 --> 00:06:53,046
حسنًا
<font color="#80ffff"><b>ترجمة محمـــــد المــــــاستــــر</b></font>

98
00:06:55,215 --> 00:06:57,117
كيف أبدو؟

99
00:06:57,150 --> 00:06:59,219
تبدين..جميلة فوق الوصف

100
00:06:59,252 --> 00:07:01,088
حقًا ؟ أتعتقدي هذا؟

101
00:07:01,121 --> 00:07:04,525
..ذلك الفستان-
شكرَا لك-

102
00:07:04,558 --> 00:07:06,159
متأسف على تأخري

103
00:07:06,193 --> 00:07:07,795
!والدى

104
00:07:07,828 --> 00:07:08,796
أهلًا يا شباب

105
00:07:11,098 --> 00:07:11,832
إنهم فى غاية الجمال

106
00:07:13,734 --> 00:07:16,203
مارأيكم لو قدمنا الهدية لأمكم؟

107
00:07:16,236 --> 00:07:17,170
نعم .. نعم-
هيا بنا-

108
00:07:18,739 --> 00:07:19,540
حسنًا

109
00:07:21,509 --> 00:07:24,612
هيا بنا لنري-
هيا يا ميشيل-

110
00:07:24,645 --> 00:07:25,646
أتشوق لذلك

111
00:07:27,548 --> 00:07:29,483
عيد ميلاد سعيد

112
00:07:34,688 --> 00:07:37,825
هل أعجبتك؟-
وهل هذا يهم؟-

113
00:07:39,059 --> 00:07:40,193
أيمكننا التنزه بها؟

114
00:07:42,062 --> 00:07:43,931
حسنًا ..لدى فكرة أفضل

115
00:07:43,964 --> 00:07:46,044
ما رأيكم لو ذهبنا للعشاء بالخارج بسيارة ماما؟

116
00:07:46,069 --> 00:07:46,767
رائع

117
00:07:46,800 --> 00:07:49,503
حبيبي لقد حجزت فى مطعم وورف الليلة

118
00:07:49,537 --> 00:07:52,177
ظننت أننى و أنت فقط نتناول عشاء شاعري

119
00:07:52,202 --> 00:07:55,543
لغيت فكرتي

120
00:07:55,576 --> 00:07:58,337
ظننت أنه سيكون أكثر متعة
لو ذهبنا جميعًا لمكان ما

121
00:08:01,715 --> 00:08:03,617
حسنًا إذن ..سأذهب لأبدل ملابسي

122
00:08:20,934 --> 00:08:23,270
وهكذا بعد لعب التنس
كلامهما لديه حصة بيانو

123
00:08:23,303 --> 00:08:25,973
الذي سيحاول كايلى أن يتهرب منه..أتفقنا؟

124
00:08:26,006 --> 00:08:28,008
حسنًا لقد دونت لك هنا الأماكن

125
00:08:28,041 --> 00:08:30,277
و حصة الموسيقي عند مقعد البيانو

126
00:08:30,310 --> 00:08:33,213
وأنا سأحضر بحلول الساعة الخامسة
على الأقصي ليس بعد الخامسة والنصف

127
00:08:33,246 --> 00:08:34,548
رائع-
شكرًا-

128
00:08:34,582 --> 00:08:35,862
حسنًا هيا يا أطفال
حان وقت الذهاب

129
00:08:39,252 --> 00:08:41,288
مرحبًا

130
00:08:41,321 --> 00:08:43,824
حسنًا .. أنا ذاهب

131
00:08:43,857 --> 00:08:45,826
مستحيل .. أستذهب باكرًأ قبل موعد طائرتك؟

132
00:08:45,859 --> 00:08:48,259
ينبغى أن أتوقف عند المكتب لأخذ
بعض ألاوارق التى نسيتها

133
00:08:50,130 --> 00:08:51,632
مهلًا إسمع.. أيمكننى معاودة الأتصال بك

134
00:08:53,967 --> 00:08:55,002
حسنًا؟

135
00:08:55,035 --> 00:08:56,169
لابأس.. شكرًا لك .. وداعًا

136
00:08:56,203 --> 00:08:57,237
لحظة يا صديقى

137
00:08:58,271 --> 00:09:00,307
حسنًا لننطلق

138
00:09:00,340 --> 00:09:02,910
مهلًا أنتما الاثنان كونوا مطيعين
وأطيعوا ميشيل.. إتفقنا؟

139
00:09:02,943 --> 00:09:05,312
لا هذا عظيم لكننى سأُسرع لأننى متأخر

140
00:09:05,345 --> 00:09:08,825
لذا سأعطى الهاتف لسالى و يمكنك
ترتيب الأمر معها.. إتفقنا؟

141
00:09:08,859 --> 00:09:10,219
أيمكنك إعطاء هذا لسالى؟-
نعم-

142
00:09:10,244 --> 00:09:11,619
شكرًا لك

143
00:09:11,652 --> 00:09:14,172
عائلة جريفين يريدوا تناول العشاء
الأسبوع القادم..إجعليه فى النادى

144
00:09:15,723 --> 00:09:17,124
مرحبًا؟

145
00:09:17,157 --> 00:09:18,425
أهلًا يا جورج

146
00:09:18,458 --> 00:09:21,795
هل كنت ستغادر قبل توديع صديقك القديم؟

147
00:09:21,829 --> 00:09:24,898
أحبك.. أنا أحبك-
أخرجوا من هنا

148
00:09:28,368 --> 00:09:31,238
شكرًا لك .. نعم نود ذلك-
حسنًا

149
00:09:58,899 --> 00:10:00,901
مهلًا يا دوريين

150
00:10:00,934 --> 00:10:02,711
يجب أن أسرع للمنزل
بسرعة لأننى نسيت شيئ

151
00:10:02,736 --> 00:10:04,738
لا بأس مازال أمامنا عشرون دقيقة

152
00:10:04,772 --> 00:10:06,774
عظيم, شكرًا-
حسنًا, مستعدة؟-

153
00:10:18,418 --> 00:10:20,320
مرحبًا , إنه أنا

154
00:10:20,353 --> 00:10:22,793
أنا فى طريقى إلى المطار بالسيارة و لقد أدركت

155
00:10:22,823 --> 00:10:25,693
مدام برتراند لقد نسيت مذكرات الأطفال لحصة البيانو

156
00:10:26,960 --> 00:10:28,428
!!مدام برتراند؟

157
00:10:28,461 --> 00:10:30,330
أحبــك

158
00:10:36,737 --> 00:10:37,871
..المفاتيح

159
00:11:04,464 --> 00:11:05,699
<font color="#ffff80">#سأكون بالطابق العلوى#</font>

160
00:11:11,271 --> 00:11:14,742
أنا المحققة جاكوبز

161
00:11:14,775 --> 00:11:16,935
ولن أسألك كيف حالك الآن

162
00:11:16,960 --> 00:11:18,995
لأننى أراك لست بخير

163
00:11:33,861 --> 00:11:34,461
يــا فرانك؟

164
00:11:41,234 --> 00:11:42,836
ألم تسمعى أى شيئ غريب؟

165
00:11:43,804 --> 00:11:44,972
السيد برتراند فقط

166
00:11:46,373 --> 00:11:49,276
..فى البداية أعتقدت أنه هنا لكن

167
00:11:49,309 --> 00:11:51,411
لكننى أدركت لاحقًا أنها آلة الرد الآلى

168
00:11:52,412 --> 00:11:55,348
لقد قام بتسجيل رسالة

169
00:11:55,382 --> 00:11:58,318
أيها المحققة جاكوبز
هذه هى السيدة برتراند وأم بيل

170
00:12:00,453 --> 00:12:01,822
البقاء لله-
الدوام لله-

171
00:12:04,992 --> 00:12:07,460
الأطفال يودون رؤية ميشيل
لو لم يكن هناك مشكلة

172
00:12:10,563 --> 00:12:12,299
هل أنت جاهزة لهذا؟-
نعم.. لا بأس-

173
00:12:28,882 --> 00:12:30,350
اللعنة ..ماذا حدث هنا؟؟

174
00:12:32,052 --> 00:12:35,322
حسنًا لا توجد علامات على الدخول عنوة

175
00:12:35,355 --> 00:12:38,091
ولا يبدو أن شيئ مفقود
هذا يبدو كمحاولة إنتحار

176
00:12:39,860 --> 00:12:41,161
وماذا عن المسدس؟

177
00:12:41,194 --> 00:12:42,830
نقوم بفحص ترخيصه

178
00:12:44,832 --> 00:12:46,299
ألم تكتب أى ملحوظات؟

179
00:12:46,333 --> 00:12:47,801
لم نجد أى منها

180
00:13:06,887 --> 00:13:10,057
اليومين القادميين سيكونا عصيبين يا بيللي

181
00:13:10,090 --> 00:13:11,810
سأظل بجانبك دائمًا.. حسنًا؟

182
00:13:11,835 --> 00:13:15,128
فإن إحتجت أى شيئ أطلبه منى.. إتفقنا؟-
مرحبًا؟-

183
00:13:15,162 --> 00:13:16,563
أتعرف أنها كانت بصحة جيدة يا فرانك

184
00:13:18,365 --> 00:13:19,933
الأمر لا يبدو منطقى

185
00:13:19,967 --> 00:13:21,034
نعم.. أعرف ذلك

186
00:13:21,068 --> 00:13:22,135
يا فرانك؟

187
00:13:22,169 --> 00:13:23,436
نعم؟

188
00:13:23,470 --> 00:13:25,172
!لم يتم ترخيص المسدس

189
00:13:25,205 --> 00:13:26,685
هل كنت تدري أنها حازته يا سيد برتراند؟

190
00:13:27,908 --> 00:13:29,542
كانت زوجتى تكره الأسلحة

191
00:13:29,576 --> 00:13:32,176
ماكانت لتسمح بوجود أسلحة أبدًا
بالمنزل فى وجود الأطفال

192
00:13:45,959 --> 00:13:47,360
بيللى؟؟

193
00:13:47,394 --> 00:13:50,030
بربك .. لا بأس..لا بأس

194
00:13:50,063 --> 00:13:52,332
لا بأس.. سيكون كل شيئ بخير

195
00:13:52,365 --> 00:13:55,102
لا بأس

196
00:13:55,135 --> 00:13:57,137
لا بأس.. كل شيئ بخير

197
00:13:57,170 --> 00:13:58,471
هيا ..لا بأس

198
00:14:11,451 --> 00:14:13,131
ميشيل هناك شخص يريد رؤيتك

199
00:14:14,454 --> 00:14:16,589
تفضلي إدخلي-
أهلًا يا ميشيل-

200
00:14:19,993 --> 00:14:22,262
هل أحضر لك أى شيئ يا حبيبى؟
وأنت سيدة جاكوبز؟

201
00:14:22,295 --> 00:14:24,297
لا لا ..شكرًا لا أريد شيئ

202
00:14:24,331 --> 00:14:25,465
إتصل بي لو إحتجت إلى

203
00:14:28,168 --> 00:14:30,670
!معذرة

204
00:14:30,703 --> 00:14:33,273
ميشيل أود طرح بعض الأسئلة عليك

205
00:14:34,407 --> 00:14:35,408
بكل سرور

206
00:14:37,477 --> 00:14:38,578
هل أنت سباحة؟

207
00:14:46,453 --> 00:14:47,654
أعلم أن هذا ليس سهلًا

208
00:14:49,356 --> 00:14:51,058
مازلت لا أستطيع أن أصدق

209
00:14:56,096 --> 00:14:58,498
هناك نهايتين مفككتين أود ربطهم ببعض

210
00:15:01,234 --> 00:15:04,071
إستمعت للرسالة التى تركها السيد برتراند لزوجته

211
00:15:04,104 --> 00:15:06,206
وقد قال فيها أشياء

212
00:15:06,239 --> 00:15:07,759
"البيت كان فى حالة جنون ذاك الصباح"
ماذا يقصد؟

213
00:15:09,209 --> 00:15:11,544
إنها فقط بعض الأمور العائلية

214
00:15:11,578 --> 00:15:15,182
صوت الأطفال وهم يلعبوا .. التلفاز
الجميع كانوا متأخرين

215
00:15:15,215 --> 00:15:18,185
هل كلاهما كانوا على الهاتف
فى نفس المكالمة؟

216
00:15:18,218 --> 00:15:19,252
لا

217
00:15:20,753 --> 00:15:23,123
السيدة برتراند كانت تستعمل هاتف الباحة

218
00:15:23,156 --> 00:15:24,992
و هو كان يستخدم هاتفه الخلوي

219
00:15:25,025 --> 00:15:28,095
هل تعرفي مع من كانت تتحدث؟-
لا-

220
00:15:28,128 --> 00:15:30,697
أما هو كان يهاتف بعض أصدقائه
ويخططون لتناول العشاء

221
00:15:30,730 --> 00:15:32,465
كيف يمكنك تذكر ذلك؟

222
00:15:32,499 --> 00:15:36,269
فى الواقع لأننى أعطيتها هاتفه الخلوي

223
00:15:36,303 --> 00:15:38,571
لكي ترتب الموعد .. ثم غادرنا جميعًا

224
00:15:38,605 --> 00:15:43,043
إذا كان يقصد "بـجنونى" أنهما
لم يتشاجرا أو شيئ كهذا؟

225
00:15:43,076 --> 00:15:43,676
ياربي.. لا

226
00:15:45,412 --> 00:15:47,514
لم أشاهدهم يتشاجروا ولا مرة واحدة

227
00:15:47,547 --> 00:15:50,250
إذن أنت لم تعملى عندهما منذ زمن بعيد,صحيح؟

228
00:15:50,283 --> 00:15:54,121
صحيح لكن يمكنك الحكم على الناس بما يبدوه.. صحيح؟

229
00:15:54,154 --> 00:15:56,523
لم يكونوا من نوعية الأشخاص الذين يتشاجروا

230
00:15:56,556 --> 00:15:59,126
إذن كانت سالى برتراند سعيدة فى نظرك؟

231
00:15:59,159 --> 00:16:02,462
نعم , كانت تحظى بحياة رائعة

232
00:16:02,495 --> 00:16:05,598
أقصد عندها كل ما تريده

233
00:16:07,267 --> 00:16:08,201
كانت حياتها مثـالية

234
00:16:14,241 --> 00:16:16,276
لا ...أعرف-
حسنًا..نعم-

235
00:16:16,309 --> 00:16:17,610
كم دامت معرفتكم ببعض كأصدقاء ؟

236
00:16:19,746 --> 00:16:21,981
 ربما 20 أو 25 عامًا

237
00:16:24,551 --> 00:16:26,686
لعبنا كرة القدم معًا فى الثانوية

238
00:16:31,391 --> 00:16:32,392
بيللى؟

239
00:16:33,260 --> 00:16:35,295
أهلًا يا فرانك

240
00:16:35,328 --> 00:16:37,197
هل تتذكر المحققة جاكوبز؟-
مرحبًا-

241
00:16:37,230 --> 00:16:41,068
خالص تعازي لأسرتك مرة أخري يا سيد برتراند

242
00:16:41,101 --> 00:16:42,269
شكرًا لك

243
00:16:42,302 --> 00:16:44,737
أعى أن هذا ليس الوقت المناسب حقًا

244
00:16:44,771 --> 00:16:46,706
لكن هل كانت زوجتك تتلقى علاج نفسي؟

245
00:16:46,739 --> 00:16:50,077
لنتحدث عن هذا لاحقًا يا كيت
..آسفة جدًا-

246
00:16:50,110 --> 00:16:53,313
حسنًا لا بأس .. كل شيئ بخير

247
00:16:53,346 --> 00:16:57,650
حسنًا, لم تكن تفعل
لكن لماذا تسألي؟

248
00:16:57,684 --> 00:16:59,719
تشريح الجثة أوضح آثار عقار الدانول فى جسدها

249
00:17:01,421 --> 00:17:02,789
ما هو الدانول؟

250
00:17:02,822 --> 00:17:04,557
إنه مضاد للإكتئاب

251
00:17:04,591 --> 00:17:07,194
بعض مستخدميه يكونوا عرضة لتقلبات مزاجية عنيفة

252
00:17:11,298 --> 00:17:12,858
ألم تكن تعلم أن زوجتك تتعاطاه؟

253
00:17:15,768 --> 00:17:17,048
لا .. أخجل من قولى أنى لم أعرف

254
00:17:20,240 --> 00:17:23,310
تعيشي مع شخص لمده 12 عامًا

255
00:17:23,343 --> 00:17:24,477
و تعتقدي أنك تعرفيه جيدًا

256
00:17:26,146 --> 00:17:27,814
لنذهب لرؤية الأطفال يا بيللى

257
00:17:27,847 --> 00:17:29,549
سأعود خلال دقيقتين

258
00:17:45,398 --> 00:17:46,733
سأراك لاحقًا يا كريس

259
00:17:46,766 --> 00:17:48,701
هل ستذهبين للمنزل؟-
هذا الحقير .. أثار أعصابي-

260
00:17:48,735 --> 00:17:50,470
لحوح وكثير الطلبات أكثر من زوجى السابق

261
00:17:54,674 --> 00:17:57,777
أحتاج للتحدث مع شخص ما عن وفاة سالى برتراند

262
00:17:57,810 --> 00:17:59,078
يمكنك التحدث معى عنها

263
00:18:01,381 --> 00:18:02,615
أنا بوول ريتشاردز

264
00:18:04,184 --> 00:18:05,318
كنت عشيق سالى

265
00:18:14,694 --> 00:18:16,863
وجدت هذا فى خزانة سالى

266
00:18:16,896 --> 00:18:19,456
كان تحت مجموعة سترات
أقصد, أتدري.. إنه بلا اسم

267
00:18:19,481 --> 00:18:21,241
لا أدري إن كان هو ما كانت تبحث عنه

268
00:18:26,339 --> 00:18:29,142
حسنًا , سوف نتفحصه

269
00:18:29,176 --> 00:18:31,656
لم يكن من الممتع العبث فى أشيائها ..أتدري هذا؟

270
00:18:33,603 --> 00:18:35,723
أتعلم الحياة أحيانًا تصفعك على وجهك

271
00:18:35,748 --> 00:18:37,684
فى الأوقات التى بالكاد يمكنك تحملها

272
00:18:39,586 --> 00:18:41,754
هل سبق أن ذكَرَت شخص اسمه بوول ريتشاردز؟

273
00:18:44,491 --> 00:18:47,727
لا أعتقد ذلك... لكن لماذا؟

274
00:18:47,760 --> 00:18:49,960
حسنًا, وفقًا لهذا الرجل فقد كانت بينهما علاقة

275
00:18:53,666 --> 00:18:54,834
ماذا؟

276
00:18:56,936 --> 00:18:59,306
إنه محلل حاسبات آلية يسكن فى ساوزبانك

277
00:18:59,339 --> 00:19:02,275
قال إنه كان خارج المدينة عندما توفت

278
00:19:02,309 --> 00:19:05,612
لقد قرأ عن الحادث فى الجرائد و عاد بعدها

279
00:19:05,645 --> 00:19:06,779
..وفوق كل ذلك

280
00:19:07,980 --> 00:19:09,449
..إنه يدعي أنها كانت تنوي أن تهجرك

281
00:19:16,589 --> 00:19:17,790
أنا آسف جدًا يا بيللي

282
00:19:20,327 --> 00:19:21,687
أردت أن أكون أول من يخبرك

283
00:19:21,712 --> 00:19:23,993
لم أرغب أن تسمع هذا من شخص آخر.. فهمت؟

284
00:19:40,380 --> 00:19:42,882
إذن أكانت مستلقية هنالك غارقة في دمائها لما وجدتها؟

285
00:19:44,817 --> 00:19:45,952
نعم

286
00:19:45,985 --> 00:19:48,488
حسنًا لابد أننى فقدتها

287
00:19:50,290 --> 00:19:54,294
لن تعودي للعمل هناك، صحيح؟

288
00:19:54,327 --> 00:19:57,397
لا أعلم.. أنا فقط أشفق علي الأطفال

289
00:19:57,430 --> 00:20:00,030
مهلًا.. لحظة، يمكنه إيجاد
واحدة غيرك لتجالس أطفاله

290
00:20:02,402 --> 00:20:04,371
اسمعي.. لن تعودي للعمل هناك يا ميشيل

291
00:20:26,759 --> 00:20:28,661
أهلًا، متأسف جدًا علي التأخير

292
00:20:28,695 --> 00:20:31,564
مررت بوقت صعب عند خروجي من المكتب

293
00:20:31,598 --> 00:20:33,866
يا ستانلي، أحضر لى وشاح ماركة ميرلوت؟

294
00:20:33,900 --> 00:20:34,901
في الحال يا سيدي

295
00:20:36,736 --> 00:20:41,874
منذ وفاة سالي، أصبح من الصعب الذهاب للعمل

296
00:20:41,908 --> 00:20:44,444
وعندما أفعل...

297
00:20:46,045 --> 00:20:48,681
لا تقلق.. لست أمانع أنى أنتظرك

298
00:20:48,715 --> 00:20:50,517
شكرًا  لمقابلتلك لي هنا، هل المكان مناسب؟

299
00:20:50,550 --> 00:20:52,919
نعم إنه رائع يا سيد برتراند

300
00:20:52,952 --> 00:20:55,388
السيد برتراند كان اسم ابي.. ناديني : بيل

301
00:20:59,692 --> 00:21:01,761
بالمناسبة كيف حال كايل و جينيفر؟

302
00:21:03,863 --> 00:21:05,798
إنهما بخير، إنهما....

303
00:21:05,832 --> 00:21:07,534
يفتقدونك حقًا

304
00:21:08,568 --> 00:21:10,603
وأنا أيضًا

305
00:21:10,637 --> 00:21:13,039
كيف حالك في المدرسة؟-
بخير-

306
00:21:13,072 --> 00:21:16,008
أعني.. الجميع يبحث عن مواعدات لأنه عيد الخريجيين

307
00:21:18,545 --> 00:21:20,345
وأنا أثق أن هذا لا يمثل لك مشكلة

308
00:21:22,649 --> 00:21:24,717
يا ميشيل، أمي ستغادر قريبًا.. لذا

309
00:21:26,786 --> 00:21:28,986
كنت أتمني لو أمكنك مساعدتنا
للخروج في هذه الظروف

310
00:21:29,011 --> 00:21:31,591
علي الأقل حتي تعود الأمور قليلًا لطبيعتها

311
00:21:31,624 --> 00:21:32,992
بالتأكيد ،وقتما تحتاجوني

312
00:21:33,025 --> 00:21:35,928
أعي أني ينبغي أن أعين
أحدهم بدوام كامل ..وسوف

313
00:21:35,962 --> 00:21:37,830
لا.. لا أمانع لدي حقًا

314
00:21:37,864 --> 00:21:39,899
أنا متفرغة.. فقط إتصل بي

315
00:21:39,932 --> 00:21:41,000
شكرًا لك

316
00:21:42,569 --> 00:21:43,570
العفو

317
00:21:48,841 --> 00:21:50,477
كانت سالي تحب القدوم لهذا المكان

318
00:21:52,912 --> 00:21:54,547
إن الحياة حقًا

319
00:21:57,417 --> 00:21:59,018
قد تتغير في لمحة عين

320
00:22:10,630 --> 00:22:12,098
مرحبًا-
أهلًا-

321
00:22:14,634 --> 00:22:15,835
هل الأطفال نائمون؟

322
00:22:30,983 --> 00:22:34,521
طالما اسأل نفسي.. لماذا
لم أدرك كم كانت تتألم؟

323
00:22:39,859 --> 00:22:42,529
ليت بيدي شيء يساعدك فأفعله

324
00:22:45,732 --> 00:22:48,493
إن طريقة رعايتك للأطفال كانت مساعدة عظيمة

325
00:22:50,603 --> 00:22:51,604
..وهذا يذكرني أن

326
00:22:54,206 --> 00:22:55,842
..هيا-
ما الأمر؟-

327
00:22:57,844 --> 00:22:59,779
سوف تري بنفسك

328
00:22:59,812 --> 00:23:00,613
هيا بنا

329
00:23:06,586 --> 00:23:07,786
أريدك أن تستخدمى السيارة الجديدة

330
00:23:08,821 --> 00:23:09,956
لابد أنك تمزح، صحيح؟

331
00:23:09,989 --> 00:23:12,892
إن أولادي هم كل ما أملك الآن

332
00:23:12,925 --> 00:23:16,125
أريدك أن تقودي مواصلة آمنة
وموثوق بها عند ذهابك لأي مكان

333
00:23:18,130 --> 00:23:21,167
أتعلم أنا سعيدة بالسيارة :ستيشن واجون

334
00:23:21,200 --> 00:23:25,171
لا بربك, إنها قديمة و تتعطل كثيرًا

335
00:23:25,204 --> 00:23:27,940
أطيعينى ..هيا إضغطي علي هذا المفتاح

336
00:23:30,577 --> 00:23:31,177
هيا إنطلقي

337
00:23:47,860 --> 00:23:49,195
!ميشيل

338
00:23:49,228 --> 00:23:50,663
!هذا رائع

339
00:23:50,697 --> 00:23:53,232
كأنه شيء لا يصدق

340
00:23:53,265 --> 00:23:55,201
متأكدة أن هذه كانت فكرته؟

341
00:23:55,234 --> 00:23:58,004
نعم، إنه يثق بي يا أمي.. فهمتي؟

342
00:23:58,037 --> 00:23:59,672
إن عمرك 18 عامًا يا ميشيل

343
00:23:59,706 --> 00:24:01,106
لست بحاجة لقيادة سيارة

344
00:24:01,131 --> 00:24:03,543
الإحتياج ليس كل شيء يا أمي

345
00:24:03,576 --> 00:24:05,912
يفعل بعض الناس الأشياء لأنهم يريدون فعلها

346
00:24:07,914 --> 00:24:10,517
هيا أوصليني إلي المدرسة

347
00:24:10,550 --> 00:24:12,990
،عليك إستئذان أمك يا جيف
إن كنت بحاجة لأقلك

348
00:24:13,015 --> 00:24:14,654
إنك تفتقدين إلي اللياقة يا ميشيل

349
00:24:14,687 --> 00:24:16,656
أنا ليس عندي لياقة
أما أنت فعندك.. صحيح؟

350
00:24:25,097 --> 00:24:26,833
أنا متأسفة.. حسنًا؟

351
00:24:26,866 --> 00:24:28,835
أتريديني أن أوصل جيف إلي مدرسته ؟

352
00:24:28,868 --> 00:24:29,869
نعم.. نعم

353
00:24:37,243 --> 00:24:39,879
ستجعل حياتك أسهل أيضًا
تفهمين ذلك.. صحيح؟

354
00:24:41,881 --> 00:24:44,183
لا بأس.. حسنًا

355
00:24:44,216 --> 00:24:45,952
كوني حذرة بالله عليك

356
00:24:45,985 --> 00:24:48,345
سعر هذه السيارة تقريبًا ضعف ما أربحه طوال العام

357
00:24:49,188 --> 00:24:50,256
!أمي

358
00:25:05,605 --> 00:25:06,205
مرحبًا

359
00:25:07,974 --> 00:25:10,810
ماذا فعلتي يا فتاة؟
هل سرقتي هذه؟

360
00:25:10,843 --> 00:25:13,079
لقد منحهاني لأستخدمها
هل تصدقي؟

361
00:25:13,112 --> 00:25:16,649
وماذا ستعطيه في المقابل؟-
ظريف حقًا-

362
00:25:16,683 --> 00:25:19,185
إن فيها هاتف كذلك

363
00:25:19,218 --> 00:25:21,499
فهمت ..لكنني لا أمزح يا ميشيل
أحدثك بجدية

364
00:25:22,989 --> 00:25:25,825
اسمع.. هذا الرجل للتو فقد زوجته ..صحيح؟

365
00:25:25,858 --> 00:25:27,994
إني أساعده لأخرجه من حياته
التي إنقلبت عليه

366
00:25:28,027 --> 00:25:29,696
هكذا.. الأمور أبسط.. أفهمت؟

367
00:25:32,131 --> 00:25:34,667
الآن... ماذا تريد منى؟

368
00:25:34,701 --> 00:25:37,036
بل أسالي نفسك.. ماذا يريد هو منك يا ميشيل

369
00:25:43,309 --> 00:25:45,912
اللعنة.. ما مشكلته؟

370
00:25:45,945 --> 00:25:48,681
لا أدري.. لكن ما يحدث غير مبشر-
رائع-

371
00:25:48,715 --> 00:25:50,717
كنت أبحث عنك حالًا

372
00:25:50,750 --> 00:25:53,352
نعم.. أنا هنا بالخارج
أمارس هوايتي

373
00:25:53,385 --> 00:25:56,355
نعم هذا ما أراه-
هل أنت ذاهبة لمكان ما؟-

374
00:25:56,388 --> 00:25:59,926
أريد أن أفسح ويللي حتي
لا يأكل محتويات حجرة المعيشة مرة أخري

375
00:25:59,959 --> 00:26:02,662
إنك تعاملين كلبك هذا أفضل مما تعاملينني

376
00:26:02,695 --> 00:26:05,665
إنه يقوم بالكثير من أجلي

377
00:26:05,698 --> 00:26:07,033
..اسمع-
هيا؟-

378
00:26:07,066 --> 00:26:10,302
لقد تركت نتائج تحاليل سالي برتراند علي مكتبك

379
00:26:10,336 --> 00:26:12,104
هل فحصتي كل شيء؟-
لا في الواقع-

380
00:26:14,273 --> 00:26:15,274
ماذا تعني؟

381
00:26:17,810 --> 00:26:20,747
!لم يكن هناك أثر لأي بارود في يديها

382
00:26:20,780 --> 00:26:23,300
أي إنها إرتدت قفازات لما أطلقت النار علي نفسها

383
00:26:23,333 --> 00:26:26,013
وتمكنت أن تخفيهم بعدما ماتت
!هذه حيلة ذكية

384
00:26:26,038 --> 00:26:28,721
تحاليل البقايا هذه ليست قاطعة %100
تعلمين هذا؟

385
00:26:28,755 --> 00:26:29,689
نعم.. أعلم هذا

386
00:26:31,190 --> 00:26:33,030
وكذلك أعلم أن سالي لم تقتل نفسها

387
00:26:35,127 --> 00:26:37,063
الآن أتريد أن تخبره.. أم أخبره أنا؟

388
00:26:50,209 --> 00:26:52,311
أحسنت الأختيار.. نعم-
نعم.. حسنًا-

389
00:26:55,147 --> 00:26:56,716
جميل.. جميل جدًا

390
00:27:00,887 --> 00:27:03,255
حضر العم فرانك.. جهزوا أنفسكم يا رفاق
سأعود حالًا

391
00:27:03,289 --> 00:27:06,192
نعم-
حسنًا فهمت-

392
00:27:09,996 --> 00:27:10,797
هل أنتم مستعدون؟

393
00:27:13,265 --> 00:27:15,134
الأطفال يبدون أفضل

394
00:27:15,167 --> 00:27:18,437
نعم.. أحاول أن أقضي وقت أطول معهم

395
00:27:18,470 --> 00:27:20,406
ليتني فعلت ذلك عندما كانت سالي حية

396
00:27:25,344 --> 00:27:26,345
!عجبًا.. يا ولد
ماذا؟

397
00:27:29,882 --> 00:27:33,085
ما الذي لا تريد أن تخبرني عنه؟

398
00:27:33,119 --> 00:27:36,956
نتائج تحليل المعمل لم تظهر آثار
بارود في أيدي سالي

399
00:27:38,457 --> 00:27:39,658
إذًا ما معني ذلك؟

400
00:27:41,227 --> 00:27:44,330
ربما لا يعني شيء

401
00:27:44,363 --> 00:27:45,965
و ربما يعني أن سالي لم تقتل نفسها

402
00:27:47,867 --> 00:27:50,036
!..يا إلهي

403
00:27:50,069 --> 00:27:52,238
مازلت أعتقد أنها أنتحرت يا بيللي

404
00:27:53,072 --> 00:27:54,073
ولكـن..

405
00:27:56,075 --> 00:27:57,376
تريد كيت أن تتأكد من الأمر

406
00:27:58,144 --> 00:27:59,846
صحيح.. حسنًا

407
00:27:59,879 --> 00:28:01,280
أعني يجب أن نفحص الجميع

408
00:28:01,313 --> 00:28:02,849
يجب أن نحقق مع ذاك الرجل ريتشارد

409
00:28:02,882 --> 00:28:05,317
نحقق معك بما أنك زوجها
لابد أنك تفهمني

410
00:28:07,086 --> 00:28:08,888
و بعد ذلك.. لا ننسي جليسة الأطفال

411
00:28:11,257 --> 00:28:13,459
ميشيل؟-
نعم-

412
00:28:13,492 --> 00:28:15,012
أقصد.. إلي أي مدي تعرفها حقًا؟

413
00:28:16,495 --> 00:28:18,731
..بربك يا فرانك-
..يستحيل التفكيرفى

414
00:28:18,765 --> 00:28:20,085
جيد.. كان لديها حق دخول المنزل

415
00:28:21,433 --> 00:28:23,169
ربما  مثلًا.. أنها عادت

416
00:28:23,202 --> 00:28:25,905
معتقدة أن لا أحد بالمنزل
ثم تفاجئت بوجود سالي

417
00:28:25,938 --> 00:28:27,940
ربما كانت تسرق شيء.. هذا يحدث كثيرًا

418
00:28:31,343 --> 00:28:33,780
لا.. هذا كلام فارغ

419
00:28:33,813 --> 00:28:35,748
إنها.. طفلة صالحة

420
00:28:35,782 --> 00:28:39,085
نعم،ربما هي طفلة صالحة
لكن الموقف خطير هنا يا بيللي

421
00:28:39,118 --> 00:28:41,420
ولا يجب أن تثق بأحد أكثر من الازم-
يا إلهي-

422
00:28:44,423 --> 00:28:45,391
اللعنة.. حسنًا

423
00:28:47,093 --> 00:28:48,160
أراك لاحقًا-
نعم-

424
00:29:02,909 --> 00:29:04,410
لم يكن حادث إنتحار.. صحيح ؟

425
00:29:05,945 --> 00:29:06,745
لا

426
00:29:16,588 --> 00:29:17,389
شكرًا لك

427
00:29:19,892 --> 00:29:21,360
هل هذا المكان الذي كنتم تتقابلوا فيه؟

428
00:29:22,594 --> 00:29:25,397
في أغلب الأوقات
لقد كان آمنًا

429
00:29:25,431 --> 00:29:27,299
آمنا من ماذا؟

430
00:29:27,333 --> 00:29:29,936
من زوجها.. أخبرتك أنها كانت ترتعد منه

431
00:29:29,969 --> 00:29:32,371
كان بإمكانه خداع الكل
إلا الذين كانوا يعرفونه

432
00:29:32,404 --> 00:29:33,840
دعني أخمن

433
00:29:35,141 --> 00:29:36,442
أسرة مثالية... صحيح؟

434
00:29:40,546 --> 00:29:42,381
هل كانت تتلقي علاج نفسي؟

435
00:29:42,414 --> 00:29:43,950
هل تمزحي؟

436
00:29:43,983 --> 00:29:45,317
برتراند لم يكن ليسمح بذلك

437
00:29:46,585 --> 00:29:49,221
هذا الرجل لديه سيطرة مخيفة

438
00:29:49,255 --> 00:29:51,490
علي كل شيء وكل من في بيتهم

439
00:29:55,061 --> 00:29:58,464
أرادت سالي العودة لعملها
بما أن الطفلين ذهبا إلى المدرسة

440
00:29:58,497 --> 00:30:00,532
أتعلمي ماذا كان رده؟

441
00:30:00,566 --> 00:30:02,501
أنه حان الوقت لينجبوا طفل جديد

442
00:30:05,037 --> 00:30:07,206
يقول برتراند أنه لم يدري بعلاقتكما

443
00:30:07,239 --> 00:30:08,207
بالطبع.. لابد أن يقول هذا

444
00:30:09,175 --> 00:30:11,043
لكنه كان يعلم

445
00:30:11,077 --> 00:30:13,345
حقيقًة.. سالي كانت متأكدة أنه كان يراقبنا

446
00:30:13,379 --> 00:30:16,248
ياه.. حقًا ؟
ولماذا شكت في ذلك؟

447
00:30:16,282 --> 00:30:17,349
تصرفاته معها

448
00:30:19,218 --> 00:30:22,221
والكلام الذي كان يقوله لها بعدما نكون معا

449
00:30:22,254 --> 00:30:24,414
لقد كان يرعبها حتي أنها إتصلت ذات يوم

450
00:30:24,439 --> 00:30:25,999
وقالت أن مقابلتها لي في غاية الخطورة

451
00:30:26,658 --> 00:30:28,027
هل أنهت علاقتها بك؟

452
00:30:28,060 --> 00:30:28,861
لا
&ترجمة محمـــــد المــــــاستــــر&
&MoHaMeD El mAsTeR&

453
00:30:30,596 --> 00:30:33,232
نعم.. لكن فقط لفترة قصيرة

454
00:30:33,265 --> 00:30:35,034
حتي أمكنها تصور كيف ستتصرف

455
00:30:40,339 --> 00:30:41,540
لقد أحببت سالي

456
00:30:44,176 --> 00:30:46,045
أردت أن أقضي بقية حياتي معها

457
00:30:48,447 --> 00:30:51,183
لكن لم يراك أحد في ويست بالم
..فى نفس الصباح حين توفت

458
00:30:55,221 --> 00:30:57,781
لم أهتم بالمتحدث لذا تمشيت علي الشاطيء

459
00:30:57,806 --> 00:30:59,458
هل رآك أي أحد؟

460
00:30:59,491 --> 00:31:01,293
لابد أن أحدهم رأنى-
من هو؟-

461
00:31:01,327 --> 00:31:02,528
هل عندك اسماء محددة

462
00:31:03,595 --> 00:31:05,097
هل أنت حقًا تشكين في ؟

463
00:31:08,067 --> 00:31:09,902
هذا جنون

464
00:31:09,936 --> 00:31:11,696
أنا الذي جئت إليكم
أيها الناس.. أتتذكري؟

465
00:31:11,729 --> 00:31:13,769
أنا الذي أخبرتكم أنها كانت ستهجره

466
00:31:13,794 --> 00:31:15,470
لكنها هجرتك أنت

467
00:31:18,177 --> 00:31:20,012
أليس كذلك يا سيد ريتشارد؟

468
00:31:23,615 --> 00:31:26,118
السيد برتراند ، لم يرفع دعوي ضدك

469
00:31:26,152 --> 00:31:29,221
أنا آسف.. أقسم أنى إستخدمت وكالة التحقيقات لديكم

470
00:31:29,255 --> 00:31:30,990
لا لم يــكن نحن
لكن... ماذا لو؟

471
00:31:31,023 --> 00:31:33,025
لو كنا نحتفظ سجلات دقيقة, ينبغي أن تجربها

472
00:31:33,059 --> 00:31:35,979
أنت محق .. لابد أن أحتفظ
بتسجيلات أقوي... الأمر فقط

473
00:31:49,041 --> 00:31:51,243
معك :التحقيقات الأمنية-

474
00:31:51,277 --> 00:31:55,014
نعم مرحبًا .. أنا بيل برتراند .. لقد فقدت
بعض ملفاتى و كنت أسألكم

475
00:31:55,047 --> 00:31:57,087
نعم..سيد برتراند أنا أتذكرك .. معك سوزى

476
00:31:59,385 --> 00:32:01,287
..سوزى

477
00:32:01,320 --> 00:32:04,723
نعم بخصوص المهمة التى أنجزتيها لى منذ فترة

478
00:32:04,756 --> 00:32:06,425
..لابد أننى بدلت موقع ملفاتى

479
00:32:06,458 --> 00:32:09,028
وأطلب منك أن ترسليهم مع
أي صور لو أمكنك؟

480
00:32:09,061 --> 00:32:12,965
حسنًا لقد تم أرشفتهم بالفعل , لكن يمكننى إرسالهم لحاسوبك

481
00:32:12,999 --> 00:32:15,067
نعم.. هذا سيكون رائع

482
00:32:16,668 --> 00:32:20,539
وقتما تكونى مستعدة

483
00:32:20,572 --> 00:32:23,333
سوف أحُضِرهم لك يا سيد برتراند
فقط أحتاج رقم حقيبتك؟

484
00:32:26,012 --> 00:32:27,613
!صحيح.. رقم حقيبتى

485
00:32:29,648 --> 00:32:31,417
أتدري ..أنا لست بالمكتب الآن

486
00:32:31,450 --> 00:32:33,185
وسيتوجب على أنا أعود إليك بها

487
00:32:33,219 --> 00:32:34,686
لا مشكلة -
حسنًا-

488
00:32:34,720 --> 00:32:36,288
على الرحب و السعة

489
00:32:40,326 --> 00:32:43,162
لا أصدق أنك ستتركينى يوم السبت

490
00:32:43,195 --> 00:32:45,264
كان مفترض  أن نذهب للتسوق
من أجل عيد الخريجيين

491
00:32:45,297 --> 00:32:47,233
أخبرتك أني يجب أن أراقب الأطفال

492
00:32:47,266 --> 00:32:50,036
أيضًا لماذا قد تحتاجين لفستان
لو أنك لست علي موعد؟

493
00:32:50,069 --> 00:32:52,204
خطأ من هذا؟

494
00:32:53,239 --> 00:32:55,407
ميشيل؟

495
00:32:55,441 --> 00:32:58,310
أنت شخصية صعب الوصول إليها فى هذه الأيام؟

496
00:32:58,344 --> 00:33:00,712
أتعي الصعوبة.. إنها ام عاملة
و تؤدي أشياء أخري

497
00:33:02,348 --> 00:33:04,516
صديقتى سليطة اللسان اسمها تريسي

498
00:33:04,550 --> 00:33:06,652
تريسي..أنا كيت جاكوبز-
مرحبًا-

499
00:33:07,486 --> 00:33:08,587
إنها شرطية

500
00:33:13,225 --> 00:33:14,026
..إذن

501
00:33:16,428 --> 00:33:18,730
لقد وطدتى علاقتك كثيرًا بأطفال برتراند

502
00:33:19,565 --> 00:33:21,633
فى الواقع..

503
00:33:21,667 --> 00:33:24,436
هم الذين تعلقوا بي

504
00:33:24,470 --> 00:33:27,439
...كما تعلمي منذ
مقتل سالى-

505
00:33:28,507 --> 00:33:30,376
ماذا؟

506
00:33:30,409 --> 00:33:31,577
ألم تكونى تعلمي؟

507
00:33:36,082 --> 00:33:38,384
لا..

508
00:33:43,222 --> 00:33:45,391
أقصد أنى كنت بالمنزل ثم..

509
00:33:52,298 --> 00:33:54,666
من الذى قد يفعل هذا بها؟

510
00:33:54,700 --> 00:33:56,068
لا نعلم بعد يا عزيزتى

511
00:33:58,370 --> 00:33:59,805
لهذا أريدك أن تكونى حذرة

512
00:34:02,308 --> 00:34:03,309
هل تسمعيننى؟

513
00:34:11,283 --> 00:34:13,152
!..يا إلهى

514
00:34:13,185 --> 00:34:15,053
ما الداعي لكل هذا؟-
ماذا حدث؟

515
00:34:23,229 --> 00:34:26,165
مهلًا لحظة .. لا يُمكنكِ الدخول إلى هناك

516
00:34:26,198 --> 00:34:28,334
أنا متأسفة يا سيد برتراند لم أستطع منعها

517
00:34:28,367 --> 00:34:30,447
لا عليك يا بــام
هذه ميشيل ..اختنا

518
00:34:35,641 --> 00:34:37,376
ما الأمر؟

519
00:34:37,409 --> 00:34:39,009
لا أعتقد أنى سأعمل لديك بعد ذلك

520
00:34:40,612 --> 00:34:42,214
ماذا؟

521
00:34:42,248 --> 00:34:43,715
ماذا يحدث؟ ما الأمر؟

522
00:34:45,684 --> 00:34:48,454
تلك المحققة ...كيت

523
00:34:48,487 --> 00:34:51,089
أخبرتنى أن سالى قُتِلت

524
00:34:52,924 --> 00:34:54,693
هل أخبرتك بذلك؟

525
00:34:54,726 --> 00:34:56,762
لكن هذا لم يكن صواب
...صحيح؟ أقصد

526
00:34:56,795 --> 00:34:59,365
لا لقد قتلت سالى نفسها

527
00:34:59,398 --> 00:35:00,958
وهذا بالطبع صعب علينا جميعًا تقبله

528
00:35:00,991 --> 00:35:02,871
والمحققة جاكوبز وحدها هي التي تبحث عن القاتل

529
00:35:02,896 --> 00:35:04,403
فى كل مكان فى المدينة

530
00:35:04,436 --> 00:35:06,372
صحيح

531
00:35:06,405 --> 00:35:07,885
هل تعتقدى أني سأدعك أنت و الأطفال

532
00:35:07,910 --> 00:35:10,276
تمكثون فى هذا المنزل  حتى لو لحظة

533
00:35:10,309 --> 00:35:11,577
لو إعتقدت أن ذلك كان صحيح؟

534
00:35:12,511 --> 00:35:15,000
لا ..لا
&ترجمة محمـــــد المــــــاستــــر&
@MoHaMeD El mAsTeR@

535
00:35:15,447 --> 00:35:16,482
أنا متأسف

536
00:35:18,350 --> 00:35:19,651
...لقد أرهبتك للغاية

537
00:35:24,590 --> 00:35:26,158
ولماذا تعتقد هي شيئ كهذا؟

538
00:35:29,895 --> 00:35:33,332
أخمن أنها لا تصدق أن شخص لديه كل شيئ

539
00:35:33,365 --> 00:35:34,766
سوف يتخلى عن كل هذا

540
00:35:38,837 --> 00:35:40,172
بالنسبة لتركك العمل

541
00:35:42,908 --> 00:35:45,311
لن أسمح بهذا

542
00:35:45,344 --> 00:35:47,213
إن عودتك للمنزل مع الأطفال

543
00:35:47,246 --> 00:35:49,748
هى أفضل ما فى يومى

544
00:35:49,781 --> 00:35:51,783
ما رأيك لو أعددت لهم العشاء مبكرًا اليوم؟

545
00:35:51,817 --> 00:35:53,419
..و أنت و أنا

546
00:35:53,452 --> 00:35:56,555
يمكننا تناول عشاء خفيف و نتحدث جِديًا

547
00:35:58,457 --> 00:35:59,491
موافقة؟

548
00:35:59,525 --> 00:36:00,759
سيكون هذا رائعًا

549
00:36:07,433 --> 00:36:08,234
وداعًا

550
00:36:11,737 --> 00:36:14,473
يا بام.. أيمكنك أن تتصل لى بديانا واتسون؟-
حاضر يا سيدى-

551
00:36:47,806 --> 00:36:49,207
مرحبًا .. لقد تأخرت

552
00:36:51,543 --> 00:36:53,412
يا إلهى.. هل أعددت طعام العشاء الليلة؟

553
00:36:53,445 --> 00:36:56,014
...لاأصدق أنى نسيت
أنا متأسف

554
00:36:56,047 --> 00:36:58,550
هذه ميشيل جليسة أطفالنا

555
00:36:58,584 --> 00:37:00,619
سوف أصعد للطابق العلوى لدقيقة واحدة

556
00:37:00,652 --> 00:37:02,933
ميشيل هلا توصلي ديانا إلي غرفة المعيشة
شكرًا لك

557
00:38:49,628 --> 00:38:52,364
أنا حقًا آسفة

558
00:38:53,599 --> 00:38:55,100
أنا لم.. يا إلهي

559
00:38:56,167 --> 00:38:57,903
..لم أقصد.. أنا فقط

560
00:39:09,548 --> 00:39:10,616
..تبدين جميلة

561
00:39:13,419 --> 00:39:16,455
أنا آسف لأنني جرحتك الليلة

562
00:39:19,658 --> 00:39:20,759
أيمكنك أن تغفري لي؟

563
00:39:27,866 --> 00:39:29,034
هل ممكن؟

564
00:40:23,689 --> 00:40:25,691
لقد إرتكبت خطأ بالفعل الليلة..وأعتقد

565
00:40:27,693 --> 00:40:29,661
يجب أن نتوقف الآن قبل أن أرتكب غيره

566
00:40:39,070 --> 00:40:40,872
!فرانك-
نعم-

567
00:40:40,906 --> 00:40:43,174
آسف لإزعاجك في وقت متأخر كهذا-
لا بأس.. ما الأمر؟-

568
00:40:43,208 --> 00:40:47,713
حسنًا الموضوع يخص ميشيل جليسة الأطفال

569
00:40:47,746 --> 00:40:48,980
ماذا ؟

570
00:40:49,014 --> 00:40:50,549
نعم، لقد عدت لتوي للمنزل

571
00:40:50,582 --> 00:40:52,784
وجدتها تتفقد ممتلكات سالي

572
00:40:52,818 --> 00:40:54,052
هل تمزح معي؟

573
00:40:54,085 --> 00:40:55,887
حتي أنها كانت ترتدي أحد فساتينها

574
00:40:55,921 --> 00:40:57,889
ياه يا رجل

575
00:40:57,923 --> 00:41:00,792
لا أعلم ربما أنا أبالغ في الأمر

576
00:41:00,826 --> 00:41:03,495
حسنًا إنه.. من بعد كل ما قٌلتَه

577
00:41:03,529 --> 00:41:05,096
إعتقدت أنك ينبغي أن تعلم

578
00:41:05,130 --> 00:41:08,166
لا أنا سعيد لأنك إتصلت بي
فقط خذ حذرك يا بيللي

579
00:41:08,199 --> 00:41:09,100
..شكرًا-
لا بأس-

580
00:41:19,496 --> 00:41:21,496
<font color="#ff8040">دليل الأعمال</font>

581
00:41:22,560 --> 00:41:23,500
<font color="#ff8000">شركات برترانـد</font>

582
00:41:24,981 --> 00:41:25,817
نعم ,نجحت فى الدخول

583
00:41:24,071 --> 00:41:26,071
{\an5}<font color="#ff8000">الدخول فقط للموظفين</font>

584
00:41:26,773 --> 00:41:28,773
<font color="#ff8000">البحث عن المعطيات</font>

585
00:41:31,019 --> 00:41:33,019
<font color="#ff8000">جاري البحث عن ملف: سكيور اكس</font>

586
00:41:36,148 --> 00:41:38,148
<font color="#ff8000">نتيجة البحث: الملف غير موجود</font>

587
00:41:41,567 --> 00:41:43,001
ابن العاهرة يحتفظ به في البيت

588
00:41:51,042 --> 00:41:53,812
يا ميشيل لقد تم تغيير موعد مباراة جيف لساعة 1 بدلا من 10.30

589
00:41:53,845 --> 00:41:55,445
ويجب أن أكون في المستشفى بحلول الظهيرة

590
00:41:55,470 --> 00:41:56,347
هل يمكنك توصيله؟

591
00:41:56,381 --> 00:41:59,117
لا يمكنني لدي الكثيرلأفعله اليوم يا أمي

592
00:41:59,150 --> 00:42:01,587
يجب أن أجري مقابلات مع مديرات المنازل طوال الصباح

593
00:42:01,620 --> 00:42:02,754
تجري ماذا؟

594
00:42:02,788 --> 00:42:04,890
مقابلات مع مديرات المنازل

595
00:42:04,923 --> 00:42:08,860
و ما الذي تعرفيه بالضبط عن إدارة المنازل؟

596
00:42:08,894 --> 00:42:11,663
ومن الذي يدير ذلك المنزل برأيك يا أمي؟

597
00:42:11,697 --> 00:42:14,232
أعلم ما يحتاج بيل و أطفاله الآن
إذن هو بيل-

598
00:42:15,233 --> 00:42:17,235
لقد كانت فكرته

599
00:42:17,268 --> 00:42:19,170
مثلما كانت السيارة فكرته أيضًا؟

600
00:42:20,772 --> 00:42:22,207
!أنك ترتدين حذاء بكعب عالي لمجالسة الأطفال

601
00:42:22,240 --> 00:42:23,842
اسمعي هو الذي طلب مني ذلك

602
00:42:23,875 --> 00:42:27,579
وأنا لن أظهر أمامه كبنت مراهقة

603
00:42:29,114 --> 00:42:31,282
بل إنك يا ميشيل ..بالفعل بنت مراهقة

604
00:42:49,200 --> 00:42:51,369
آسف لأنني أربكتك بمسألة مديرات المنزل تلك

605
00:42:51,402 --> 00:42:54,906
لا تقلق إطلاقًا
كل شيء تحت السيطرة

606
00:42:54,940 --> 00:42:57,743
ماذا كنت سأفعل بدونك!؟

607
00:42:57,776 --> 00:43:00,078
هذة التنورة  تحجز بيننا؟
نعم-

608
00:43:02,080 --> 00:43:03,682
مرحبًا، أتمني لك يوم رائع-
و لك أيضًا-

609
00:43:21,700 --> 00:43:24,670
أيتها المحققة جاكوبز...مرحبًا

610
00:43:24,703 --> 00:43:29,174
سيد برتراند إلي وقت إتصالك بي اليوم
كنت أعتقد أنك تتجنبني

611
00:43:29,207 --> 00:43:32,177
تركت لك رسائل كثيرة

612
00:43:32,210 --> 00:43:36,014
كلا إطلاقًا، لم يكن ذلك وقت مناسب لتبادل الإتصالات

613
00:43:36,047 --> 00:43:37,649
إعذريني

614
00:43:37,683 --> 00:43:39,384
إن سبب تواصلي معك اليوم هو

615
00:43:39,417 --> 00:43:41,787
لو أنك لديكِ أية اسئلة بخصوص زوجتي

616
00:43:41,820 --> 00:43:43,722
أفضل لو أنك تسأليني
أنا وليس الموظفين

617
00:43:45,223 --> 00:43:46,024
هيا.. فلتدخلي

618
00:43:56,034 --> 00:43:57,035
أنت شاب؟

619
00:43:58,103 --> 00:43:59,070
و كذلك أنت

620
00:43:59,104 --> 00:44:01,673
لم أقابل رجال يحبون العمل كمديري منازل

621
00:44:03,241 --> 00:44:04,309
هذا الرجل أمامك يحبه

622
00:44:04,342 --> 00:44:06,044
هيا إدخل

623
00:44:06,077 --> 00:44:07,746
شكرًا لك

624
00:44:07,779 --> 00:44:09,180
ينبغي أن تنتظر هناك

625
00:44:09,214 --> 00:44:10,215
<font color="#ff8000"><font color="#ffffff">عظيم</font>
##ترجمة محمـــــد المــــــاستــــر##
<font color="#ff8040">MoHaMeD El mAsTeR</font></font>

626
00:44:17,255 --> 00:44:19,190
إذن يا سيد برتراند فلتخبرتي عن أخبار زيجتك

627
00:44:21,126 --> 00:44:22,427
لم يكن زواج مثالي

628
00:44:24,796 --> 00:44:28,433
لقد أحببنا بعضنا وكنا أكثر سعادة من معظم الأزواج

629
00:44:28,466 --> 00:44:30,226
!إذن فقد كان جيرانكم يتخيلون شجاركم

630
00:44:30,251 --> 00:44:32,203
والتي كان معظمها في الشهور القلائل الماضية

631
00:44:32,237 --> 00:44:33,705
بربك.. لا تقولي هذا

632
00:44:33,739 --> 00:44:35,807
تعلمي.. كما أخبرتك

633
00:44:35,841 --> 00:44:39,044
إنها لم  تكن سالي التي أعرفها
كان مزاجها يتقلب بلا أسباب واضحة

634
00:44:42,313 --> 00:44:43,949
نعم، أحيانًا كان يعلو صوتنا

635
00:44:43,982 --> 00:44:46,852
عقار دانول... بلا شك

636
00:44:46,885 --> 00:44:49,405
الذي عرفنا أنها كانت تتعاطاه يفسر الكثير

637
00:45:00,198 --> 00:45:03,201
في العالم الواقعي.. يتشاجر المتزوجين
بين الحين و الآخر

638
00:45:03,234 --> 00:45:05,236
لكن لا يتخذوا جميعًا أحباب

639
00:45:08,807 --> 00:45:11,409
هل هذا سبب قتلك لزوجتك يا سيد برتراند؟

640
00:45:11,442 --> 00:45:13,144
لأنها  وجدت شخص غيرك و أحبته

641
00:45:21,987 --> 00:45:23,547
هل إنتهيت من إهانتك لي.. لأنك

642
00:45:23,572 --> 00:45:24,673
لدي أعمال كثيرة لأقوم بها

643
00:45:33,865 --> 00:45:34,933
شكرًا لك-
لا بأس-

644
00:45:39,237 --> 00:45:41,372
كان من الرائع أن أقابلك يا مدام برتراند

645
00:45:41,406 --> 00:45:43,046
..شكرًا لحضورك-
سأعرف الطريق بطريقتي-

646
00:45:43,074 --> 00:45:44,075
حسنًا

647
00:45:49,047 --> 00:45:51,249
إنك لست مدام برتراند
ذلك كان لقب أمي

648
00:45:52,918 --> 00:45:54,319
تعالي هنا يا جينيفر

649
00:46:00,926 --> 00:46:04,129
أحيانًا.. الأمر يكون

650
00:46:04,162 --> 00:46:07,465
من الأسهل علي القول

651
00:46:10,902 --> 00:46:13,438
من الصعب تفسير هذا نوعًا ما

652
00:46:13,471 --> 00:46:15,506
أين هو الرجل؟-
أي رجل؟-

653
00:46:15,540 --> 00:46:17,475
قال كايل أن هناك رجل للوظيفة هنا

654
00:46:24,200 --> 00:46:25,200
<font color="#ff8040">تم نقل الملف بنجاح</font>

655
00:46:25,917 --> 00:46:27,052
أنت.. ماذا تفعل هنا؟

656
00:46:28,053 --> 00:46:29,587
أتأمل المكان فقط

657
00:46:29,620 --> 00:46:31,022
هذا مكان رائع يا ولد

658
00:46:31,056 --> 00:46:32,858
ملائم لتحافظ على نظافته عاهرة ما

659
00:46:32,891 --> 00:46:34,731
أعلم أن معظم الناس لا يفضلون المساعدة من رجل

660
00:46:34,764 --> 00:46:36,084
لكن فقط لو منحت لها الفرصة

661
00:46:36,118 --> 00:46:37,781
سأتصل بالشرطة-
لا.. لا-

662
00:46:37,814 --> 00:46:39,597
من فضلك

663
00:46:39,630 --> 00:46:41,670
اسمي بوول ريتشارد... كنت صديق لسالي

664
00:46:41,703 --> 00:46:42,943
أعلم أنها لم تقتل نفسها

665
00:46:42,968 --> 00:46:43,534
أخرج من هنا

666
00:46:43,568 --> 00:46:45,336
من فضلك اسمعيني

667
00:46:45,370 --> 00:46:47,080
لقد قتلها برتراند لأنها كانت علي علاقة بي

668
00:46:47,105 --> 00:46:48,173
ألا تفهمين؟

669
00:46:48,206 --> 00:46:49,574
..قلت أخرج الآن

670
00:46:49,607 --> 00:46:51,247
فقط دعيني أستخرج الدليل-
..أخرج-

671
00:46:54,980 --> 00:46:56,181
..لا يا فرانك

672
00:46:56,214 --> 00:46:58,183
..ليس غدًا
بل الآن

673
00:46:58,216 --> 00:47:01,086
أريد إذن بالقبض علي هذا الرجل

674
00:47:01,119 --> 00:47:03,989
إسمع يا فرانك
فقط اسمعني

675
00:47:04,022 --> 00:47:07,625
من فضلك.. أنظر... ميشيل هنا و منزعجة جدًا

676
00:47:07,658 --> 00:47:09,138
وأعتقد أن لديها كل الحق في هذا

677
00:47:11,062 --> 00:47:14,232
لا أنظر... ليس غدًا

678
00:47:14,265 --> 00:47:17,135
لا أريد أن يقترب ذلك الرجل
من ميشيل والأطفال مسافة عشرة أميال

679
00:47:17,168 --> 00:47:18,269
هل تفهم؟

680
00:47:19,337 --> 00:47:20,471
حسنًا

681
00:47:21,973 --> 00:47:24,042
حسنًا.. تمامًا
شكرًا لك

682
00:47:36,221 --> 00:47:37,355
...أنا فقط

683
00:47:38,656 --> 00:47:40,225
لا أعلم ماذا كنت  سأفعل

684
00:47:40,258 --> 00:47:42,138
إذا حدث لك أو للأطفال شيء

685
00:47:43,694 --> 00:47:45,196
لم يكن إنتحارًا... صحيح ؟؟

686
00:47:46,664 --> 00:47:49,067
لا.. الشرطة لم تعد تعتقد هذا

687
00:47:49,100 --> 00:47:51,102
إذن المحققة جاكوبز كانت علي صواب

688
00:47:51,136 --> 00:47:52,303
أتمني لو كنت صدقتها

689
00:47:54,272 --> 00:47:57,008
فقط الأمر كان يبدو مستحيل

690
00:47:57,042 --> 00:47:59,144
في هذا الوقت.. هذا سخيف.. كما تعلمي

691
00:48:00,045 --> 00:48:01,246
ذلك الرجل ..ريتشاردز

692
00:48:03,081 --> 00:48:06,084
لماذا سيقول أنك قتلتها؟

693
00:48:07,652 --> 00:48:09,988
أعنى كما تعلمي
الشرطة تعتقد أنه الذى فعلها

694
00:48:10,588 --> 00:48:13,524
...إنه بائس

695
00:48:13,558 --> 00:48:19,330
لقد قال أن ثمة دليل علي الحاسب الآلي

696
00:48:19,364 --> 00:48:23,268
أقول لك أن لا شيء علي هذا الكمبيوتر سوي

697
00:48:23,301 --> 00:48:24,702
لعبتين للأطفال

698
00:48:24,735 --> 00:48:27,572
وبعض الحسابات المنزلية..أنا

699
00:48:27,605 --> 00:48:30,045
لقد جلبتها لسالي لكنها لم تتعلم أبدًا كيف تستخدمها

700
00:48:33,244 --> 00:48:35,713
أنا مرعوبة يا بيل

701
00:48:35,746 --> 00:48:38,416
الأمر أصبح غريب جدًا بالنسبة لي

702
00:48:40,351 --> 00:48:42,087
أنظري

703
00:48:42,120 --> 00:48:44,189
أنا أعلم

704
00:48:44,222 --> 00:48:45,957
أفهم ذلك.. وأنا آسف لذلك

705
00:48:45,991 --> 00:48:47,692
لكن ماذا لو عاد؟-
لن يفعل-

706
00:48:48,693 --> 00:48:50,395
لقد أخبرني فرانك منذ قليل

707
00:48:50,428 --> 00:48:52,530
يعتقد أن لديهم أدلة تدينه و سيعتقلوه قريبًا

708
00:48:57,268 --> 00:48:58,536
أتعتقد أنه فعل ذلك؟

709
00:49:01,406 --> 00:49:04,209
...أنا

710
00:49:04,242 --> 00:49:08,279
..لقد أخبرهم أن

711
00:49:08,313 --> 00:49:10,982
أن سالي إنفصلت عنه منذ شهرين

712
00:49:11,016 --> 00:49:14,986
و لكنه مازال يحبها

713
00:49:15,020 --> 00:49:18,723
ترين لو كانت تعرفه... ما كانت لتدعه يدخل المنزل

714
00:49:25,063 --> 00:49:26,164
هل تريدين الذهاب للبيت؟

715
00:49:28,233 --> 00:49:30,401
أم ..؟

716
00:49:30,435 --> 00:49:33,235
يمكنك البقاء هنا و تسمحين لس برعايتك لفترة ما

717
00:49:38,543 --> 00:49:39,744
سيكون هذا رائعًا

718
00:49:41,112 --> 00:49:42,013
رائع

719
00:49:43,248 --> 00:49:45,516
..فلتستريحي قليلًا و

720
00:49:45,550 --> 00:49:48,253
سأعتني أنا بالأطفال... حسنًا ؟

721
00:49:59,500 --> 00:50:01,500
<font color="#ff8000">تم نقل الملف بنجاح</font>

722
00:50:20,218 --> 00:50:22,120
!إستيقظ أيها النائم الكسول؟

723
00:50:30,495 --> 00:50:31,762
مرحبًا يا بوول

724
00:50:31,796 --> 00:50:35,100
أردت فقط رؤية ذلك الرجل
الذي يحب سرقة زوجة رجل آخر

725
00:50:36,701 --> 00:50:37,702
أنا لم أسرق سالي

726
00:50:38,736 --> 00:50:39,737
أنت الذى خسرتها

727
00:50:41,839 --> 00:50:43,708
ولم تكن لتحتفظ بعلاقتها بك

728
00:50:43,741 --> 00:50:46,311
..لقد كانت ذات ذوق رفيع لكن

729
00:50:46,344 --> 00:50:47,984
أنظر لحالك, إنك قطعًا لا تساوي شيئ

730
00:50:50,681 --> 00:50:52,283
مهلًا , أتريد أن تلعب على الحاسوب؟

731
00:50:57,522 --> 00:50:59,690
هيا نعلق صور العائلة

732
00:51:01,592 --> 00:51:02,660
جميلة لو سمحت؟

733
00:51:10,868 --> 00:51:13,204
حسنًا , يبدو أنك كنت ولد مشغول

734
00:51:18,576 --> 00:51:19,744
ياه , نعم ..نعم

735
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
<font color="#ff8040">:إدخل كلمة السر
تأكيــــد كلمة السر</font>

736
00:51:26,400 --> 00:51:27,970
<font color="#ff8040">ملف المخادعة</font>

737
00:51:27,999 --> 00:51:29,334
!هذا سلوك طيب منك

738
00:51:31,289 --> 00:51:32,323
إنزل بالمؤشر

739
00:51:35,326 --> 00:51:36,926
أتدري, عندما رأيت هؤلاء لأول مرة..كنت

740
00:51:38,229 --> 00:51:40,765
أعتقد كنت غاضب ولى الحق

741
00:51:41,899 --> 00:51:44,135
شَعُرت أنها خانتنى

742
00:51:45,170 --> 00:51:46,204
شَعُرت

743
00:51:47,505 --> 00:51:49,740
بالإحتقار..أتفهم؟

744
00:51:49,774 --> 00:51:52,177
لكن كلما أطلت النظر إليهم

745
00:51:53,244 --> 00:51:54,379
وكأن شيئ ما حدث

746
00:51:55,780 --> 00:51:57,615
كأنها لم تعد زوجتى

747
00:51:57,648 --> 00:51:58,883
لم تكن سالى

748
00:52:00,418 --> 00:52:02,520
كانت تبدو ..إمرأة أخري غريبة

749
00:52:02,553 --> 00:52:05,156
لم أكن أشعر أبدًا

750
00:52:05,190 --> 00:52:08,426
بمثل هذه المشاعر تجاه أحد سابقًا

751
00:52:08,459 --> 00:52:09,694
..حتى الجنس كان

752
00:52:11,696 --> 00:52:14,432
لا يصدق يا بوول

753
00:52:14,465 --> 00:52:15,866
وأنت الذي يجب أن أشكره علي ذلك

754
00:52:16,801 --> 00:52:18,236
إنك شخص مريض

755
00:52:19,837 --> 00:52:20,805
..فلتحذفهم

756
00:52:29,290 --> 00:52:30,790
<font color="#ff8000">تم حذف الصورة</font>

757
00:53:54,865 --> 00:53:56,801
إستيقظي أيتها النائمة

758
00:53:56,834 --> 00:53:58,469
مرحبًا.. مرحبًا

759
00:54:00,505 --> 00:54:01,472
أتشعري أنك أفضل؟

760
00:54:02,407 --> 00:54:03,341
..نعم، قليلًا

761
00:54:06,043 --> 00:54:07,478
..ربما ستساعدك هذه

762
00:54:21,426 --> 00:54:22,727
لا يمكنني أخذ هذه

763
00:54:23,661 --> 00:54:24,895
أريدك أن تحظى بها

764
00:54:28,833 --> 00:54:30,000
إنها ملك سالي

765
00:54:34,572 --> 00:54:35,806
لا بل ملكك أنت

766
00:54:37,875 --> 00:54:39,276
..هذه هي طريقتي للتعبير عن

767
00:54:39,877 --> 00:54:41,278
..حبي لك

768
00:54:45,049 --> 00:54:47,718
..اليوم بعد الظهيرة، لقد أدركت كم

769
00:55:01,966 --> 00:55:04,802
لا أدري حقًا ماذا كنت سأفعل
..لو أني فقدتك يا ميشيل

770
00:55:43,508 --> 00:55:44,609
إنك جميلة للغاية

771
00:56:00,000 --> 00:56:17,000
<font color="#ff8000">@ترجمة محمـــــد الماســـتر@
#MohaMeD El MasTeR#</font>

772
00:56:18,876 --> 00:56:21,011
!ويللي.. ويللي

773
00:56:21,912 --> 00:56:24,582
!ويللي.. ويللي

774
00:56:42,533 --> 00:56:44,802
...مهلًا.. مهلًا .. أنت يا

775
00:56:44,835 --> 00:56:46,170
إذن ما هو السر الكبير؟؟

776
00:56:47,237 --> 00:56:49,674
هيا.. قولي لي ماذا؟

777
00:56:51,976 --> 00:56:54,845
لقد منحني هذه ليلة أمس

778
00:56:54,879 --> 00:56:56,847
هل تمزحين معي؟

779
00:56:57,882 --> 00:56:58,849
...و

780
00:57:00,651 --> 00:57:02,653
قال لي أيضًا أنه واقع في غرامي

781
00:57:04,254 --> 00:57:06,056
هذا الرجل يقترب من الأربعين يا ميشيل

782
00:57:08,659 --> 00:57:10,139
إنك تطارحينه الغرام، أليس كذلك؟

783
00:57:11,161 --> 00:57:12,196
لا

784
00:57:12,229 --> 00:57:14,565
هــراء

785
00:57:14,599 --> 00:57:16,534
فقط أمواله... صحيح..؟ أعني

786
00:57:16,567 --> 00:57:17,602
دعيني أخبرك بشيء
إنسي الأمر

787
00:57:17,635 --> 00:57:19,804
كنت أعلم أنك لن تفهمي
يا ربي

788
00:57:19,837 --> 00:57:23,541
أتعرفي أنت التي إتصلتي بي
لأري إستعراضك  ولأسمع حكايتك

789
00:57:23,574 --> 00:57:25,643
لابأس.. حسنًا.. متأسفة لفعلي هذا

790
00:57:25,676 --> 00:57:26,977
يجب أن أستعد للعمل

791
00:57:27,011 --> 00:57:29,780
أتعرفي.. لقد سَأمت منك للغاية

792
00:57:29,814 --> 00:57:31,682
تتصرفين و كأنكِ أفضل واحدة فينا

793
00:57:31,716 --> 00:57:34,585
يا تريسي.. بعضنا عنده مسؤليات كبري

794
00:57:34,619 --> 00:57:38,055
لا.. أعني إن أردت أن تعيشي
دور ربة منزله فلتفعلي

795
00:57:38,088 --> 00:57:41,258
لكن لا تتوقعي مني أو من الآخرين
أن يسعدوا بفعلك هذا

796
00:57:41,291 --> 00:57:43,011
لأنني شخصيًا أراه أمر غريب

797
00:57:43,036 --> 00:57:44,137
و نوعًا ما مخيف ...

798
00:57:46,063 --> 00:57:47,231
تعلمين..داني أيضًا يعتقد هذا

799
00:58:19,564 --> 00:58:22,199
هل أخبرتي داني عن قلادتي؟

800
00:58:22,232 --> 00:58:25,069
اسمعي.. لقد سألني عن ما حدث معك مؤخرًا

801
00:58:25,102 --> 00:58:28,773
لكن صدقيني.. آسفة كانت زلة لسان...آسفة

802
00:58:28,806 --> 00:58:31,576
آسفة..فقط هكذا؟ هل هذا كل ما لديك لتقوليه؟

803
00:58:31,609 --> 00:58:32,777
انسي الأمر

804
00:58:35,880 --> 00:58:37,714
..تريسي
<font color="#ffff00">@ترجمة محمد الماستر@</font>

805
00:58:39,083 --> 00:58:41,318
مهلًا, لقد كنت أعتقدك صديقتي

806
00:58:41,351 --> 00:58:43,854
لا.. يا إلهي.. إنك أكثر نضوجًا مني

807
00:58:43,888 --> 00:58:45,488
"..عندك الكثير من "المسؤليات

808
00:58:45,513 --> 00:58:49,126
كما تعلمى المنزل والسيارة والأطفال والمجوهرات

809
00:58:49,159 --> 00:58:51,028
!يالك من غيورة

810
00:58:51,061 --> 00:58:52,930
نعم، صحيح

811
00:58:52,963 --> 00:58:54,732
علي الأقل هو يعاملني بإحترام

812
00:58:54,765 --> 00:58:56,634
أنا بالنسبة له شيئ مهم
وأعنى له الكثير

813
00:58:56,667 --> 00:58:58,669
إنه يعاملني كإمراة راشدة

814
00:58:58,703 --> 00:59:00,605
ومن التي تريد أن تكون راشدًة؟

815
00:59:00,638 --> 00:59:01,806
يجب أن تستيقظي من سباتك يا ميشيل

816
00:59:01,839 --> 00:59:04,008
الراشدون.. كبار في السن و مملون

817
00:59:04,942 --> 00:59:06,076
مثلك تمامًا

818
00:59:12,181 --> 00:59:14,181
<font color="#ffff00">حفل عيد خريجي
إيست كارول يرحب بكم</font>

819
00:59:42,179 --> 00:59:44,348
نعم, هكذا يكونوا

820
00:59:45,816 --> 00:59:47,117
نعم

821
00:59:47,151 --> 00:59:49,119
مرحبًا يا عم فرانك-
مرحبًا يا أطفال-

822
00:59:51,088 --> 00:59:54,024
أهلًا.. هل تتذكرينني ؟ أنا فرانك؟

823
00:59:55,425 --> 00:59:56,727
صحيح.. مرحبًا

824
00:59:59,196 --> 01:00:00,364
وكيف حال الأطفال؟

825
01:00:00,397 --> 01:00:01,465
إنهم بكل خير

826
01:00:01,498 --> 01:00:03,901
في الواقع سنقابل بيل هنا لنتناول العشاء لاحقًا

827
01:00:03,934 --> 01:00:06,370
هذا رائع.. جميعكم معًا..
كعائلة واحدة

828
01:00:11,308 --> 01:00:12,677
كيف حالك أنت ؟

829
01:00:14,311 --> 01:00:15,345
أنا ؟

830
01:00:17,915 --> 01:00:19,049
نعم

831
01:00:20,951 --> 01:00:21,952
لماذا تسأل؟

832
01:00:23,353 --> 01:00:26,390
كنت فقط أتسائل

833
01:00:26,423 --> 01:00:29,393
الأمور بدأت تتحسن و تحلو لك
 مؤخرًا.. أليس كذلك؟

834
01:00:29,426 --> 01:00:33,230
أصبحت تقودين سيارة رائعة
و تتولين رعاية بيت رائع

835
01:00:33,263 --> 01:00:35,966
أتدري، صديقتك تريسي أخبرتني
..أنك تعشقين بيل

836
01:00:36,000 --> 01:00:38,202
هل فى هذا الكلام جانب من الصواب؟

837
01:00:38,235 --> 01:00:41,038
لقد قلت لها، لا.. هذا مستحيل يا تريسي

838
01:00:44,374 --> 01:00:45,810
لأن لو هذا حدث

839
01:00:53,951 --> 01:00:56,721
سيكون هذا كأنك إحتليتى مكان سالي، صحيح؟

840
01:01:15,472 --> 01:01:18,308
أريدك أن ترتبي هؤلاء فى مكانهم
ليس على الأرض بالطبع

841
01:01:18,342 --> 01:01:19,443
حسنًا

842
01:01:21,011 --> 01:01:22,813
ما هذا الذي حول عنقك؟

843
01:01:24,849 --> 01:01:27,852
من أين لك هذا؟

844
01:01:27,885 --> 01:01:31,055
بيل أعطانيه.. لكني أعتقد أنه زائف

845
01:01:31,088 --> 01:01:33,290
هذا بعيد عن التصرف المقبوول

846
01:01:34,391 --> 01:01:35,893
لقد كنت سأعيده له

847
01:01:35,926 --> 01:01:38,028
سأوفر عليك المتاعب-
أعطينيه الآن

848
01:01:43,801 --> 01:01:45,001
نعم-
السيدة ونتسون حضرت هنا-

849
01:01:45,026 --> 01:01:46,127
دعيها تدخل إلى

850
01:01:53,210 --> 01:01:56,446
السيدة وينتسون .. أنا سعيد لمقابلتك أخيرًا

851
01:01:56,480 --> 01:01:58,248
لديك فتاة رائعة كهذه

852
01:01:58,282 --> 01:02:00,084
..أعتقد ذلك

853
01:02:00,117 --> 01:02:02,452
أتريدي قدحًا من القهوة؟-
أعتقد أن هذا يخصك-

854
01:02:06,857 --> 01:02:08,893
..أنت فعلًا على صواب .. أنا

855
01:02:08,926 --> 01:02:11,395
ما كان ينبغي أن أقرضها إياه

856
01:02:11,428 --> 01:02:13,330
هذا فقط لأنها كانت معجبة جدًا به

857
01:02:13,363 --> 01:02:16,200
..ثم ذكرت لي بعدها موضوع يوم عيد الخريجيين

858
01:02:16,233 --> 01:02:18,268
و لقد إعتقدت فحسب..

859
01:02:18,302 --> 01:02:22,272
نعم.. حسنًا.. أقصد أني لم أفكر صراحة

860
01:02:22,306 --> 01:02:24,546
ميشيل أخبرتني أنك تبحث عن مساعدة دائمة

861
01:02:24,571 --> 01:02:26,977
نعم، لكن حتي الآن..

862
01:02:27,011 --> 01:02:29,891
لم أستطع أن أجد شخص رائع من الأطفال مثلها

863
01:02:29,916 --> 01:02:30,917
..إنها

864
01:02:32,149 --> 01:02:35,085
لقد حافظت علي جمع شتاتهما معًا

865
01:02:35,119 --> 01:02:38,155
أنا آسفة علي المأساة التي
مررت بها يا سيد برتراند

866
01:02:38,188 --> 01:02:40,224
لكني عندي ابنة... لها حياتها المستقلة

867
01:02:40,257 --> 01:02:42,259
التي يجب أن تستجمع شتاتها

868
01:02:42,292 --> 01:02:45,262
سأنتظرك حتى تحضر بديــلة لها حتى نهاية الشهر

869
01:02:45,295 --> 01:02:46,230
..بالتأكيد

870
01:03:16,360 --> 01:03:17,461
...لقد كنت أفكر

871
01:03:20,597 --> 01:03:22,266
..ربما حان الوقت لـ

872
01:03:23,533 --> 01:03:26,070
للتخلص من أشياء سالي

873
01:03:26,103 --> 01:03:28,538
..ملابسها و حذائها

874
01:03:33,143 --> 01:03:36,146
لست واثقة.. ربما ذلك سيزعج كايل و جينيفر

875
01:03:39,283 --> 01:03:41,285
لا.. لقد حان الوقت

876
01:03:41,318 --> 01:03:44,588
الذي ينبغي ألا نبقي فيه في الماضي

877
01:03:44,621 --> 01:03:47,524
..ليس لي ولا الأطفال

878
01:03:50,627 --> 01:03:52,162
هل تعتقدي أنه بإمكانك..؟

879
01:03:54,464 --> 01:03:56,533
..عليك فقط أن تجمعيهم معًا وأنا

880
01:03:56,566 --> 01:03:58,335
سوف أمنحهم لمؤسسة خيرية

881
01:04:00,337 --> 01:04:02,039
نعم، لو كان هذا ما تريده..حسنًا

882
01:04:04,041 --> 01:04:05,242
أنا أريدنا

883
01:04:07,511 --> 01:04:09,013
..أن نبدأ حياتنا معًا

884
01:04:11,949 --> 01:04:12,883
أغلقي عينيك

885
01:04:14,684 --> 01:04:15,953
..أغلقيهم

886
01:04:17,154 --> 01:04:18,522
هل عيناك منغلقتان؟-
نعم-

887
01:04:21,191 --> 01:04:22,526
هل مازالتا منغلقتين؟

888
01:04:22,559 --> 01:04:23,527
لا تختلسي النظر

889
01:04:30,400 --> 01:04:31,268
..الآن

890
01:04:34,972 --> 01:04:36,573
الآن.. رجعت لحيث تنتمي..

891
01:05:11,108 --> 01:05:13,243
حسنًا هيا يا أطفال.. لنذهب

892
01:05:21,585 --> 01:05:22,686
مرحبًا أيها العم فرانك

893
01:05:24,989 --> 01:05:26,923
تعجبني سترتك يا ميشيل

894
01:05:28,558 --> 01:05:29,626
و أعجبتني لما إرتدتها سالي أيضًا

895
01:05:57,587 --> 01:05:59,089
أهلًا-
مرحبًا-

896
01:06:01,225 --> 01:06:02,392
هيا تفضلى

897
01:06:06,163 --> 01:06:07,164
شكرًا

898
01:06:10,434 --> 01:06:12,069
صديقك هذا تتبعني مرة أخرى

899
01:06:13,103 --> 01:06:15,439
فرانك ؟

900
01:06:15,472 --> 01:06:18,475
لماذا قد يفعل ذلك؟
بالله.. هل أنت واثقة؟

901
01:06:18,508 --> 01:06:19,588
فلتسأل الأطفال.. لقد شاهدوه

902
01:06:23,513 --> 01:06:26,050
إعتقدت أنك تحدثت إليه؟
نعم لقد فعلت

903
01:06:26,083 --> 01:06:27,684
إذن لماذا مازال  يزعجنى
أعتقد لابد

904
01:06:29,519 --> 01:06:33,057
..لقد فعلت شيء
لابد أنه جاء بنتيجة عكسية

905
01:06:35,492 --> 01:06:38,228
لقد أخبرته عن شدة إهتمامى لأمرك

906
01:06:38,262 --> 01:06:39,742
وأنه ربما يمر بوقت عصيب

907
01:06:39,767 --> 01:06:40,602
في تعامله مع الأمر

908
01:06:42,466 --> 01:06:44,034
لقد كانت سالي صديقته..أيضًا

909
01:06:46,570 --> 01:06:48,672
يجب أن نقضي بعض الوقت معًا
نحن الإثنان فقط

910
01:06:51,641 --> 01:06:53,243
..ربما قد تأتي امي

911
01:06:53,277 --> 01:06:55,445
وستأخذ الأطفال ليقضوا عطلة الإسبوع

912
01:06:55,479 --> 01:06:56,513
هل سيروق لك هذا؟

913
01:06:58,282 --> 01:07:01,051
لا أعلم , ربما يجب أن نتوقف لفترة

914
01:07:01,085 --> 01:07:03,387
هذا فقط لا يبدو صحيح

915
01:07:03,420 --> 01:07:05,155
أنت الشيء الوحيد في حياتي

916
01:07:05,189 --> 01:07:07,057
الذي يبدو صحيحًا
هل تعلمي ذلك؟

917
01:07:19,303 --> 01:07:22,706
..أنظر لهذا..أنا

918
01:07:22,739 --> 01:07:25,775
فقط.. ظللت أخبرها أنني لست مستعدًا

919
01:07:25,809 --> 01:07:27,677
إن لديها القلادة يا بيللي

920
01:07:27,711 --> 01:07:29,579
لا بأس.. فقد رآها صديقك

921
01:07:29,613 --> 01:07:32,048
أعلم أنت تقول في نفسك الآن
سوف أطارحها الغرام

922
01:07:33,417 --> 01:07:35,452
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

923
01:07:35,485 --> 01:07:39,456
أخبر كايل و جينيفر أن أبيهم
سيلقى بجليستهم فى السجن؟

924
01:07:39,489 --> 01:07:42,792
لقد كبروا و تعلقوا بها بشدة يا فرانك

925
01:07:46,130 --> 01:07:50,100
أنت لا تفعل شيئ أحمق تجاه الأطفال يا بيللي..صحيح ؟

926
01:07:52,436 --> 01:07:54,238
...لا

927
01:07:54,271 --> 01:07:56,406
أعنى أنى لن ألومك لو كنت .. فهمت؟

928
01:07:56,440 --> 01:07:58,142
إنها لطيفة جدا مثل برعم النبات

929
01:07:58,175 --> 01:07:59,776
لا أحتاج أن تخبرنى ذلك

930
01:07:59,809 --> 01:08:02,346
لكن الطفل لا يلعب بأوراقه كلها.. صحيح؟

931
01:08:02,379 --> 01:08:04,648
..لذا أخبرك ان تتخلص منها الآن

932
01:08:11,721 --> 01:08:13,557
أعتقد أنه مثالى

933
01:08:14,824 --> 01:08:18,562
..عندما ترفعين شعرك لأعلى مع هذا

934
01:08:18,595 --> 01:08:22,232
لا يا أمى , هذا الحذاء أغلى من الفستان نفسه

935
01:08:22,266 --> 01:08:23,233
أنا أحببته

936
01:08:24,268 --> 01:08:24,868
أليس كذلك؟

937
01:08:26,570 --> 01:08:29,273
نعم إنه جيد و لائق بي

938
01:08:32,309 --> 01:08:33,810
!عيد الخريجيين

939
01:08:40,884 --> 01:08:42,752
بالمناسبة يا أمي

940
01:08:42,786 --> 01:08:46,323
هل يمكن  أن أقضي عطلة
الإسبوع في بيت تريسي..؟

941
01:08:46,356 --> 01:08:47,824
لأن كما تعملي نحن.. متشابهتين كالتؤام

942
01:08:47,857 --> 01:08:50,894
و يوم السبت سوف نخرج للتنزه معًا

943
01:08:50,927 --> 01:08:52,562
هل لديك مانع؟

944
01:08:52,596 --> 01:08:53,597
أليس عندك عمل؟

945
01:08:53,630 --> 01:08:55,165
...لا

946
01:08:55,199 --> 01:08:56,666
إنه سيترك المدينة للقيام ببعض الأعمال

947
01:08:56,700 --> 01:08:58,502
و جدة الأطفال تعتني بهم

948
01:08:58,535 --> 01:09:01,371
حسنًا

949
01:09:01,405 --> 01:09:04,608
موافقة بشرط أن تجعلي والدة
تريسي تعدني بإلتقاط صور لكما

950
01:09:04,641 --> 01:09:06,810
من فضلك

951
01:09:06,843 --> 01:09:10,580
مهلًا.. أنا ام .. ماذا تنتظري أن أقول

952
01:09:10,614 --> 01:09:12,316
سوف أشتري لك ذلك الحذاء

953
01:09:12,349 --> 01:09:13,950
لا يا امي.. إنه غالي جدًا

954
01:09:13,983 --> 01:09:15,852
لا.. دعك من هذا.. دعيني أشتريه.. إنه مثالي

955
01:09:52,522 --> 01:09:55,225
هل تحدثتي مع الملازم أوه كييف؟

956
01:09:55,259 --> 01:09:56,726
إذا ما المشكلة؟

957
01:09:56,760 --> 01:09:58,562
يعتقد أنك قَتلتِ سالي برتراند

958
01:10:00,730 --> 01:10:02,699
أتعلمي ماذا كان رب عملك يخبره

959
01:10:02,732 --> 01:10:05,302
أنه أمسك بك وأنت تتفقدين ممتلكات زوجته

960
01:10:05,335 --> 01:10:07,337
و ترتدين فستانها و تضعين عطرها

961
01:10:07,371 --> 01:10:09,739
وأنك سرقت قلادة غالية من الماس

962
01:10:09,773 --> 01:10:11,613
تشبه بشده التي أراكي ترتديها الآن

963
01:10:11,638 --> 01:10:14,478
لا.. لقد أعطاني هذه القلادة

964
01:10:14,511 --> 01:10:16,413
وقال أيضًا أنك تفقدتي خزانة ملابس زوجته

965
01:10:16,446 --> 01:10:17,947
و رميتي كل ما كان بها

966
01:10:17,981 --> 01:10:19,849
نعم، لقد طلب مني فعل ذلك

967
01:10:19,883 --> 01:10:21,618
أعنى أن فرانك ببساطة يكذب

968
01:10:21,651 --> 01:10:22,986
حقًا؟

969
01:10:23,019 --> 01:10:24,288
ولماذا قد يفعل ذلك؟

970
01:10:26,022 --> 01:10:28,692
فرانك يكرهني لأنني لست سالي

971
01:10:28,725 --> 01:10:30,927
هل هذا ما أخبرك به برتراند؟

972
01:10:30,960 --> 01:10:34,464
بيل أخبره كما تعرفي
أنه مهتم بشدة لأمري

973
01:10:34,498 --> 01:10:36,633
ونتيجة لهذا أخمن

974
01:10:36,666 --> 01:10:39,306
أنه كان يمر بوقت عصيب
في تعامله مع الأمر، فهمتي

975
01:10:39,331 --> 01:10:41,605
أعرف فرانك يا ميشيل
إنه شرطي صالح

976
01:10:41,638 --> 01:10:43,198
ليس من عاداته أن يقذف بالتهم

977
01:10:43,223 --> 01:10:45,309
علي مراهقة بغرض الإنتقام الشخصي

978
01:10:45,342 --> 01:10:46,676
لكن هذا هو ما يفعله معي

979
01:10:46,710 --> 01:10:48,011
لا.. يا عزيزتي

980
01:10:48,044 --> 01:10:49,813
فرانك ليس من يحاول أن يتهمك

981
01:10:50,947 --> 01:10:52,416
لكــنه.. بيل برتراند

982
01:10:57,354 --> 01:10:58,555
هل تقيمين علاقة معه؟

983
01:11:01,491 --> 01:11:02,959
ميشيل؟

984
01:11:10,834 --> 01:11:13,503
ميشيل.. لقد عدت

985
01:11:18,074 --> 01:11:18,975
ميشيل ؟

986
01:11:24,080 --> 01:11:26,082
مهلًا, الهاتف يرن
أيها الغبية

987
01:11:30,454 --> 01:11:32,922
مرحبًا إعتقدت أنك كنت ذاهبة لمنزل تريسي؟

988
01:11:32,956 --> 01:11:35,725
أين أمي..؟ لقد إتصلت بها
في العمل لكن لم تكن هناك

989
01:11:35,759 --> 01:11:37,060
إنها تقوم ببعض التدريب

990
01:11:37,093 --> 01:11:38,662
لقد تركت رقمها في مكان ما

991
01:11:43,533 --> 01:11:44,468
مرحبًا يا داريل-
أهلًا يا كيت-

992
01:11:49,373 --> 01:11:50,874
إنك السيدة التي أتيت لرؤيتها

993
01:11:50,907 --> 01:11:52,942
!كم أنا محظوظة

994
01:11:52,976 --> 01:11:55,679
كما تعلمي.. أردت أن أكتشف
أي شيئ جديد في القضية

995
01:11:55,712 --> 01:11:58,882
ولقد إقترح فرانك أن أخبرك
إن كنت أنوي مغادرة المدينة

996
01:11:58,915 --> 01:12:02,018
إنه لا يريدك أنك تعتقدي أنني
أحاول التملص من قبضة القضاء

997
01:12:02,051 --> 01:12:03,753
وهل تحاول ذلك؟

998
01:12:03,787 --> 01:12:04,854
التملص؟

999
01:12:04,888 --> 01:12:06,490
لا يمكن

1000
01:12:06,523 --> 01:12:08,558
سأذهب إلي تامبا في الصباح في رحلة عمل

1001
01:12:08,592 --> 01:12:10,192
لقد كلفت سكرتيرتي بكتابة
برنامج الرحلة

1002
01:12:10,225 --> 01:12:11,465
وتركته مع مراقب أمن المكتب

1003
01:12:11,494 --> 01:12:13,763
هذا عمل حكيم

1004
01:12:13,797 --> 01:12:16,197
لقد سمعت أنك قَدمت تقرير
عن شخص مفقود.. بوول ريتشارد؟

1005
01:12:16,222 --> 01:12:17,867
هذا صحيح

1006
01:12:17,901 --> 01:12:20,621
حسنًا أريدك أن تطلعيني على
كل مستجد في القضية في الحال

1007
01:12:20,646 --> 01:12:21,838
..أتدري

1008
01:12:21,871 --> 01:12:23,871
سنفعل أي شيء يجعلك سعيد يا سيد برتراند

1009
01:12:25,875 --> 01:12:27,477
نعم-
مرحبا يا بام-

1010
01:12:33,082 --> 01:12:34,350
نعم، نعم

1011
01:12:35,452 --> 01:12:36,786
سيد برتراند؟

1012
01:12:36,820 --> 01:12:38,154
لحظة واحدة..نعم؟

1013
01:12:38,187 --> 01:12:40,123
هل هذا الهاتف الذي تستخدمه في سيارتك؟

1014
01:12:40,924 --> 01:12:43,026
نعم

1015
01:12:43,059 --> 01:12:46,259
إذن فقد كنت تحاول الإتصال منه
بزوجتك في الصباح الذي توفيت فيه

1016
01:12:46,284 --> 01:12:47,786
لحظة واحدة

1017
01:12:48,565 --> 01:12:49,399
نعم

1018
01:12:51,835 --> 01:12:52,736
أتمني لك رحلة رائعة

1019
01:12:54,971 --> 01:12:56,372
أتدري يا بام سأعاود الإتصال به

1020
01:13:02,612 --> 01:13:04,681
<font color="#ff80c0">هذا يبدو رائع لكن
اسمع أنا متأخر</font>

1021
01:13:04,714 --> 01:13:06,274
<font color="#ff80c0">لذا سأعطي الهاتف لسالي</font>

1022
01:13:06,307 --> 01:13:07,842
<font color="#ff80c0">ويمكنك ترتيب الأمر معها.. حسنًا؟</font>

1023
01:13:07,876 --> 01:13:10,887
<font color="#ff80c0">حسنًا ، أيمكنك إعطاء هذا لسالي
شكرًا لك</font>

1024
01:13:10,920 --> 01:13:14,023
<font color="#ff80c0">عائلة جريفين يريدوا تناول العشاء
الأسبوع القادم..فلتجعليه فى النادى</font>

1025
01:13:15,058 --> 01:13:16,059
<font color="#ff80c0">مرحبًا</font>

1026
01:13:31,541 --> 01:13:33,977
أهلًا... هذا أنا
إني في طريقي للمطار

1027
01:13:34,010 --> 01:13:36,090
لقد أدركت أن الأمور كانت
مضطربة للغاية هذا الصباح

1028
01:13:36,115 --> 01:13:37,714
لقد نسيت تقبيلك قبلة الوداع

1029
01:13:37,747 --> 01:13:39,583
لذا سأتصل بك من الفندق الليلة

1030
01:13:39,616 --> 01:13:40,617
لقد فهمت الأمر

1031
01:13:41,985 --> 01:13:42,986
كريس

1032
01:13:44,654 --> 01:13:46,214
هلا جهزت لي تسجيلات مكالمات المحمول هذه؟

1033
01:13:46,239 --> 01:13:47,857
أنا أعمل علي ذلك
أوجدت فرانك؟

1034
01:13:47,891 --> 01:13:48,692
لقد تتبعته

1035
01:13:49,659 --> 01:13:51,628
هذا وقت ويللي

1036
01:13:51,661 --> 01:13:52,762
نعم.. نعم

1037
01:13:54,063 --> 01:13:55,765
هيا يا ميشيل

1038
01:13:57,634 --> 01:13:59,869
...هذا يبدو كـ-
مهلًا.. إبتعد عن الهاتف-

1039
01:13:59,903 --> 01:14:01,012
أخبرتك أني أنتظر مكالمة من امي

1040
01:14:01,037 --> 01:14:02,797
حسنًا, يجب أن أنهي المكالمة-
مهلًا، إتصلي بي لاحقًا-

1041
01:14:02,822 --> 01:14:04,858
نعم...وداعًا
ما مشكلتك؟

1042
01:14:08,578 --> 01:14:10,547
...امي-
ميشيل يا صغيرتي؟-

1043
01:14:10,580 --> 01:14:12,749
إعتقدت أنك كنت ستقابليني في المنزل

1044
01:14:12,782 --> 01:14:14,718
..لا

1045
01:14:14,751 --> 01:14:16,653
أتعلمي ما حدث... لقد أنكشفت

1046
01:14:16,686 --> 01:14:18,486
إدركت امي أني لن أذهب لعيد الخريجيين

1047
01:14:18,511 --> 01:14:19,756
لقد منعتني من الخروج من المنزل

1048
01:14:19,789 --> 01:14:23,159
حسنًا ربما سيجب أن أحضر لهناك وأتحدث إليها

1049
01:14:23,192 --> 01:14:25,729
أخبريها أنني أحتاج إليك بشدة
 في عطلة الأسبوع هذه

1050
01:14:25,762 --> 01:14:28,898
ولعلمك هذه فكرة غير سديدة
..لأنها حقًا غاضبة

1051
01:14:28,932 --> 01:14:30,967
لقد أخبَرتني أني لا ينبغي
أن أعمل عندك بعد الآن

1052
01:14:31,000 --> 01:14:32,640
حبيبتي.. سأفكر في شيء لأفعله

1053
01:14:32,665 --> 01:14:34,199
سأحل المشكلة.. سوف ترين

1054
01:14:35,861 --> 01:14:37,181
أعتقد أنها قادمة
يجب أن أذهب

1055
01:14:37,206 --> 01:14:40,076
ميشيل ، أنا أحبك

1056
01:14:48,718 --> 01:14:51,287
مهلًا هل أنت فعلًا محتجزة بالمنزل

1057
01:16:32,355 --> 01:16:33,790
!...ويللي

1058
01:16:35,258 --> 01:16:37,093
أخبرني.. كيف خرجت؟

1059
01:16:38,695 --> 01:16:39,996
ياه، يا ويللي

1060
01:17:09,793 --> 01:17:10,894
أنا سعيدة جدًا أنك هنا

1061
01:17:12,929 --> 01:17:14,163
عيد الخريجيين؟

1062
01:17:16,399 --> 01:17:18,735
صحيح ياربي... لقد نسيت

1063
01:17:18,768 --> 01:17:20,269
وهل أبدوا متفاجئة ؟

1064
01:17:22,706 --> 01:17:24,407
إسمعي يجب أن أعرف شيئ

1065
01:17:25,441 --> 01:17:27,911
ذلك الشرطي عندما كان يتحدث معك

1066
01:17:27,944 --> 01:17:31,180
لماذا كان يعتقد أني سرقت القلادة؟

1067
01:17:31,214 --> 01:17:32,882
لأن الرجل أخبره أنها مفقودة

1068
01:17:36,820 --> 01:17:38,254
..لقد قال أنها

1069
01:17:38,287 --> 01:17:40,790
أنها كانت مفقودًة؟

1070
01:17:40,824 --> 01:17:43,024
هل بدأ عقلك يعمل أخيرًا يا ميشيل؟

1071
01:17:43,049 --> 01:17:44,784
هل أخبرتيه أنها بحوزتي ؟

1072
01:17:45,028 --> 01:17:46,129
نعم

1073
01:17:47,496 --> 01:17:49,766
لقد كانت ذلة لسان..
صحيح.. أعلم

1074
01:17:49,799 --> 01:17:51,200
أنا متأسفة-
حسنًا، لا بأس-

1075
01:17:52,936 --> 01:17:55,038
هل أنت..؟

1076
01:17:55,071 --> 01:17:56,906
أتدري.. أنت لاتبدين بخير

1077
01:17:59,242 --> 01:18:01,711
لكنك تبدين رائعة

1078
01:18:04,881 --> 01:18:07,250
أنا آسفة لأنني أصبحت تلك

1079
01:18:07,283 --> 01:18:09,285
تلك العاهرة المحترفة؟

1080
01:18:09,318 --> 01:18:10,419
نعم..ذلك

1081
01:18:12,055 --> 01:18:13,089
..و أكثر

1082
01:18:24,200 --> 01:18:26,535
تعلمين أننا سنذهب للحفل فقط كصديقين, صحيح؟

1083
01:18:30,406 --> 01:18:31,941
..لقد أُلغي ميعاده

1084
01:18:34,510 --> 01:18:36,746
!كم كانت حقًا غبية

1085
01:18:41,050 --> 01:18:42,752
أهلًا أنا بيل برتراند، هل ميشيل موجودة؟

1086
01:18:45,822 --> 01:18:48,257
!لا تكن بالمنزل، لو سمحت

1087
01:18:52,461 --> 01:18:53,396
بيل ؟

1088
01:19:00,970 --> 01:19:02,105
بيل ؟

1089
01:19:37,974 --> 01:19:39,809
أليس هذا محبط  بشدة، صحيح؟

1090
01:19:42,111 --> 01:19:43,512
أهلًا

1091
01:19:43,546 --> 01:19:44,814
..إن رائحتك طيبة

1092
01:19:45,381 --> 01:19:46,515
تفضلي، جربي هذه

1093
01:19:49,185 --> 01:19:51,120
هيا تفضلي، شاهدي هذا

1094
01:19:51,154 --> 01:19:53,356
هناك ، هل ذلك ما تبحثين عنه؟

1095
01:19:53,389 --> 01:19:56,159
نعم، ألقي نظرة.. نظرة فاحصة

1096
01:19:56,192 --> 01:19:58,094
أنظري لذلك

1097
01:19:58,127 --> 01:20:00,163
بالتأكيد أعلم ما فعلت لما رَأيتَهم لأول مرة

1098
01:20:01,030 --> 01:20:02,365
هل قتلتها؟

1099
01:20:02,398 --> 01:20:05,334
نعم، بالطبع فعلت

1100
01:20:05,368 --> 01:20:06,836
لقد كانت ستهجرني

1101
01:20:06,870 --> 01:20:09,572
كانت ستأخذ مني أطفالي وعائلتي

1102
01:20:09,605 --> 01:20:12,441
لا.. توقف

1103
01:20:17,013 --> 01:20:18,133
كنت أعتقد أنك... محتجزة بالمنزل

1104
01:20:19,983 --> 01:20:22,318
لا تفعل.. من فضلك

1105
01:20:27,891 --> 01:20:30,093
هيا بنا-
لا-

1106
01:20:30,126 --> 01:20:31,094
لا

1107
01:20:33,496 --> 01:20:34,964
..أتعلمي

1108
01:20:34,998 --> 01:20:36,518
إنك أفضل جليسة أطفال عملت لدينا

1109
01:20:36,551 --> 01:20:38,271
سيكون صعب للغاية أن يحل محلك أحد

1110
01:20:38,296 --> 01:20:39,678
...هيا

1111
01:20:44,473 --> 01:20:46,910
هذا سوف يؤلمك؟

1112
01:20:46,943 --> 01:20:49,078
لماذا تفعل هذا بي؟

1113
01:20:49,112 --> 01:20:50,880
ولم لا أفعله؟

1114
01:20:53,216 --> 01:20:55,497
لا تتعبي نفسك بالضغط علي
المفاتيح لأنها لا تعمل

1115
01:21:13,469 --> 01:21:14,870
حسنًا يا كيت

1116
01:21:18,574 --> 01:21:19,943
مهلًا.. رويدك

1117
01:21:32,355 --> 01:21:33,635
طالما كنت علي صواب يا فرانك

1118
01:21:38,461 --> 01:21:41,297
كان يحاول إخباري أنها
تتحول لمختلة

1119
01:21:41,330 --> 01:21:43,232
لقد حاولت قتلي يا فرانك

1120
01:21:48,004 --> 01:21:51,140
لك عندي كلمتين يا فرانك
!إيمي فيشر

1121
01:21:52,175 --> 01:21:53,642
هذه الفتاة

1122
01:21:57,546 --> 01:21:59,315
كان يجب علي فعلها يا فرانك

1123
01:21:59,348 --> 01:22:01,184
لقد كنت مضطر لذلك

1124
01:22:13,429 --> 01:22:15,498
...أنا

1125
01:22:24,640 --> 01:22:26,475
كان يجب أن أفعلها

1126
01:22:46,495 --> 01:22:47,663
نعم؟

1127
01:22:47,696 --> 01:22:49,598
فرانك ، الحمد لله.. اسمعني

1128
01:22:49,632 --> 01:22:51,134
بمجرد دخولى من الباب

1129
01:22:51,167 --> 01:22:52,710
وجدت جليسة الأطفال تسرق المكان

1130
01:22:52,735 --> 01:22:54,775
هل يمكنك الحضور هنا حالًا
لا تلمسها يا بيللي

1131
01:22:54,800 --> 01:22:55,960
أنا في الطريق.. عظيم...شكرًا

1132
01:22:57,373 --> 01:22:59,493
بيللي أمسك بالجليسة
وأنا سوف أحضر بعض التعزيزات

1133
01:23:08,384 --> 01:23:11,087
ميشيل ؟ ميشيل ؟

1134
01:23:11,120 --> 01:23:12,455
!أنظري ماذا فعلت بي

1135
01:23:20,563 --> 01:23:21,997
!ميشيل

1136
01:24:20,289 --> 01:24:21,657
هذا عطر سالي... أليس كذلك؟

1137
01:24:23,226 --> 01:24:25,428
أتدري.. كنت سأعرفه بأي طريقة

1138
01:24:25,461 --> 01:24:26,795
لقد كنت تودين  أن تكوني هي، صحيح؟

1139
01:24:28,331 --> 01:24:30,099
أليس كذلك؟

1140
01:24:30,133 --> 01:24:32,801
هيا بنا نتخلص من هذا قبل أن يأتي فرانك

1141
01:24:35,404 --> 01:24:36,372
هيا

1142
01:25:01,264 --> 01:25:02,898
نحن محبوسان هنا

1143
01:25:02,931 --> 01:25:04,467
نحن وحدنا في عطلة الأسبوع

1144
01:25:04,500 --> 01:25:05,701
تمامًا كما خططنا

1145
01:25:13,576 --> 01:25:14,710
من فضلك..

1146
01:25:14,743 --> 01:25:16,179
!ميشيل

1147
01:25:25,221 --> 01:25:26,822
مرحبًا ، عاملة خدمة الطواريء

1148
01:25:26,855 --> 01:25:28,157
نعم، أنا آسف أيها العاملة

1149
01:25:28,191 --> 01:25:29,671
أحد أطفالي كان يريد أن يمزح

1150
01:25:29,696 --> 01:25:31,160
لن يتكرر هذا مجددًا

1151
01:25:31,194 --> 01:25:32,461
من فضلك تأكد ألا يحدث ذلك

1152
01:25:32,495 --> 01:25:33,296
شكرًا لك

1153
01:26:01,524 --> 01:26:03,192
ماما... ماما
<font color="#ffff00">&ترجمة محمـــــد المــــــاستــــر&
@MoHaMeD El mAsTeR@</font>

1154
01:26:17,773 --> 01:26:19,608
لا ..لا.. من فضلك

1155
01:26:28,584 --> 01:26:31,387
لا.. من فضلك

1156
01:26:37,926 --> 01:26:38,966
أين ستذهبين يا ميشيل؟

1157
01:26:38,994 --> 01:26:40,329
إلي أين ستذهبي؟

1158
01:28:31,674 --> 01:28:32,675
إلي الخلف

1159
01:28:46,455 --> 01:28:47,923
إتركي السكين يا ميشيل

1160
01:28:49,592 --> 01:28:50,926
..هذا صحيح يا فرانك

1161
01:29:00,936 --> 01:29:02,104
ميشيل عزيزتي تعالي هنا

1162
01:29:06,809 --> 01:29:08,076
فرانك

1163
01:29:08,110 --> 01:29:10,078
ما هذا يا بيللي؟

1164
01:29:11,447 --> 01:29:13,015
فرانك

1165
01:29:13,048 --> 01:29:15,451
أتريد أن تخبرني بالقصة؟

1166
01:29:15,484 --> 01:29:17,052
فأنا أحب قصصك

1167
01:29:33,101 --> 01:29:35,070
هل أنت بخير؟
هل أنت على ما يرام ؟

1168
01:29:35,971 --> 01:29:37,072
لقد إنتهي الأمر يا عزيزتي

1169
01:29:39,442 --> 01:29:42,478
أحضر له طبيب وأتلوا عليه حقوقه

1170
01:29:42,511 --> 01:29:44,613
أطلب سيارة إسعاف يا روجر
... سيارة مجهزة

1171
01:29:47,516 --> 01:29:48,116
إنتظروا

1172
01:29:50,085 --> 01:29:52,054
هناك شيء لم أعد أريده

1173
01:30:05,100 --> 01:30:06,869
!يا فرانك

1174
01:30:08,070 --> 01:30:10,072
هيا يا ميشيل

1175
01:30:21,984 --> 01:30:22,985
!فرانك

1176
01:30:26,589 --> 01:30:27,656
!!يا فرانك

1177
01:30:28,000 --> 01:33:39,999
<font color="#ffff80">&ترجمة محمـــــد المــــــاستــــر&
@MoHaMeD El mAsTeR@</font>

1178
01:33:01,001 --> 01:35:39,999
<font color="#ffff00">moh.elmestar@gmail.com</font>

