﻿1
00:02:13,373 --> 00:02:15,373
تمت الترجمه من قبل 
قصي الحاسى

2
00:02:15,503 --> 00:02:17,420
بطل 39-40

3
00:02:18,285 --> 00:02:20,285
العميل السرى للمقاومه

4
00:02:21,397 --> 00:02:23,605
أحد مقاتلى التحرير

5
00:02:24,359 --> 00:02:27,943
لطالما كان ألبرت
جوفيون دائماً في المقدمة

6
00:02:29,610 --> 00:02:34,110
وطالما خدم ألبرت جوفيون فرنسا

7
00:02:37,171 --> 00:02:39,337
انه مثال للوطنيه

8
00:02:41,063 --> 00:02:43,647
كان نموذجاً لرجل الشرطه

9
00:02:44,727 --> 00:02:48,061
إنه الصديق الذي نحزن عليه اليوم

10
00:02:49,563 --> 00:02:51,855
لا داعي للحزن حقاً

11
00:02:52,191 --> 00:02:54,733
عاد ألبرت للتو إلى
 التراب

12
00:02:54,882 --> 00:02:57,173
بعد حملة طويلة لا طائل
 من ورائها

13
00:02:57,870 --> 00:03:01,078
يمكنه أن يريح عظامه  المتعبه
من كل تصرفاته الغريبة

14
00:03:01,305 --> 00:03:03,639
هنا في المنزل
 بجانب نهر السين

15
00:03:05,145 --> 00:03:07,099
قبل أن تأتي الخرسانة

16
00:03:07,139 --> 00:03:09,553
كان هذا حيث كنا نشاهد
القوارب

17
00:03:09,917 --> 00:03:12,959
كنا نتظاهر بأن المراكب
كانت متجهة إلى شنغهاي

18
00:03:13,006 --> 00:03:15,464
أو الى جسر البوابة الذهبية

19
00:03:16,282 --> 00:03:19,199
لابد أن ألبرت استمر في الإيمان

20
00:03:19,551 --> 00:03:22,843
 بين هذا وذاك
ربما لهذا السبب مات

21
00:03:23,462 --> 00:03:26,587
هذه هى أوهامه الجامحة

22
00:03:29,045 --> 00:03:31,835
يتحدث الجميع عن النوبات
القلبية وتليف الكبد

23
00:03:31,860 --> 00:03:33,068
والسرطان

24
00:03:33,386 --> 00:03:35,053
أسوأ مرض موجود

25
00:03:35,078 --> 00:03:37,745
عندما تعطى كل حبك لامرأة
واحدة

26
00:03:39,141 --> 00:03:42,773
من الأفضل أن
أبدأ من البداية

27
00:03:43,412 --> 00:03:45,370
هكذا كانت البدايه

28
00:04:46,743 --> 00:04:49,702
أحذرك هذه مجموعة لا تقدر
 بثمن

29
00:04:49,902 --> 00:04:52,485
التأمين هو من يضع الرقم

30
00:04:52,787 --> 00:04:55,435
لكن استبدال أحجار من هذه
النوعية

31
00:04:55,552 --> 00:04:57,459
سيكون أقرب إلى المستحيل

32
00:04:57,597 --> 00:04:59,706
هل ستأخذهم إلى أمستردام؟

33
00:04:59,956 --> 00:05:02,623
لا...لا سنتوقف عند الحدود
 البلجيكية

34
00:05:04,214 --> 00:05:07,756
أنا سعيد لرؤية الجزء الخلفي منهم
بعدخمس ليال في الخدمة

35
00:05:14,347 --> 00:05:16,932
سنكون خارج ذلك
مع السلامة

36
00:05:17,001 --> 00:05:18,001
مع السلامة

37
00:05:19,954 --> 00:05:22,538
خذ القياده على مهلك
لدينا متسع من الوقت

38
00:05:25,290 --> 00:05:27,710
  لنذهب انا من سيقود

39
00:05:38,014 --> 00:05:40,006
 رحلة آمنه نتمناها لكم
شكراً

40
00:05:40,030 --> 00:05:41,319
بالتوفيق

41
00:05:41,959 --> 00:05:43,960
ضع حزامك

42
00:06:15,491 --> 00:06:18,616
لقد انطلقوا للتو
 حظاً سعيداً

43
00:06:29,936 --> 00:06:31,311
حسناً اذهب

44
00:08:13,430 --> 00:08:14,476
أستعد

45
00:09:23,166 --> 00:09:24,205
إنهم هنا

46
00:09:24,361 --> 00:09:25,995
لنذهب

47
00:10:00,460 --> 00:10:01,772
تقدم

48
00:11:08,253 --> 00:11:09,362
قف

49
00:11:12,488 --> 00:11:13,565
أبتعدوا جميعاً

50
00:11:54,093 --> 00:11:55,510
 واسع بما فيه الكفاية

51
00:12:26,633 --> 00:12:28,133
أراكم لاحقا

52
00:12:28,296 --> 00:12:30,129
لا تقلق
 سنقوم بالترتيب

53
00:14:08,368 --> 00:14:10,410
لقد فقدت اثنين من الرجال

54
00:14:10,738 --> 00:14:12,821
إنت محظوظ في رأيي

55
00:14:14,970 --> 00:14:18,887
لايمكنك استخدام التغطية
على جبن الآخرين

56
00:14:20,038 --> 00:14:21,704
هل تعرف بماذا أفكر أيضاً؟

57
00:14:22,006 --> 00:14:23,839
رجالك لم يكونوا على قدر
المسئوليه

58
00:14:24,160 --> 00:14:27,035
يمكن اعتبار عدم الكفاءة
هذا بمثابة تواطؤ

59
00:14:27,824 --> 00:14:31,241
سأقول ذلك في تصريحى للصحافة

60
00:14:38,633 --> 00:14:40,695
الحصول على الاخبار بوخز
 من هذا القبيل

61
00:14:41,000 --> 00:14:44,459
لقد تجاهلتُه
لم أرغب في تفاقم الوضع

62
00:14:45,366 --> 00:14:49,282
فقط حفنة من الرجال قادرون
على القيام بوظيفة كهذه

63
00:14:49,832 --> 00:14:52,847
إميل الجينوا .. جودانيس

64
00:14:53,105 --> 00:14:57,397
مارسيل لورات  ستيفانوا
 فينسينت ..أنجيلوتي

65
00:14:57,858 --> 00:14:59,826
أريد أن أعرف تحركاتهم

66
00:15:00,248 --> 00:15:01,248
حسناً

67
00:15:01,414 --> 00:15:04,456
الآن ألبرت لماذا خرج
عن الطريق

68
00:15:05,118 --> 00:15:06,285
من يعرف

69
00:15:07,085 --> 00:15:08,835
علينا أن نكتشف

70
00:15:09,548 --> 00:15:11,423
أعتقد أنه كان  خائف

71
00:15:11,738 --> 00:15:14,155
خائف أشك في ذلك

72
00:15:14,444 --> 00:15:17,069
ردود أفعال ضعيفة
ربما  هو سائق رديء

73
00:15:17,323 --> 00:15:20,365
لكن لاأصدق إنه كان خائفا

74
00:15:21,116 --> 00:15:24,699
إن طلق النار
من قبل البازوكا يفاجئك أيضاً

75
00:15:31,853 --> 00:15:35,895
ثلاثة أسوار فقط قادرة على التعامل
مع مثل هذه المهمة الكبيرة

76
00:15:37,446 --> 00:15:38,571
سامي كركجيان

77
00:15:38,946 --> 00:15:41,530
هو في المستشفى منذ أسبوع
يعانى البروستات

78
00:15:41,601 --> 00:15:44,142
مارسيل كورغ بالبحر
في منطقة البحر الكاريبي

79
00:15:44,879 --> 00:15:45,962
و

80
00:15:46,866 --> 00:15:48,157
ليون برونيه

81
00:15:48,727 --> 00:15:52,186
غادر للتو إلى روما
في الرحلة 1.15

82
00:15:54,304 --> 00:15:57,720
سنبلغ الإنتربول عليه

83
00:16:00,672 --> 00:16:02,251
 نحن سوف نجمع المشتبه
بهم

84
00:16:02,321 --> 00:16:03,696
استمر في ذلك

85
00:16:05,813 --> 00:16:07,438
أنا فقط حصلت على الوصايا

86
00:16:08,228 --> 00:16:09,853
هل رأيت قنفذ يعبر؟

87
00:16:10,137 --> 00:16:13,667
رأيت أنا والطفل مارك
مقطوعين برأسهما

88
00:16:14,214 --> 00:16:16,422
أنا أعرف ما يمكن أن تفعله
 هذه الأشياء

89
00:16:16,699 --> 00:16:19,409
رأيتهم في عام 39
أستطيع أن أقول أين

90
00:16:19,772 --> 00:16:24,209
أنا أيضا كنت في دبابتك في آردين
  أعرف كل ذلك

91
00:16:24,342 --> 00:16:26,717
أنا لا أنتقد قيادتك للدبابات

92
00:16:26,952 --> 00:16:29,285
مجرد قيادة سيارتك

93
00:16:29,394 --> 00:16:30,977
شعرت بالفزع

94
00:16:31,235 --> 00:16:33,944
خائف
كنت خائف لايهمنى ذلك

95
00:16:34,335 --> 00:16:35,725
هل هذا ما تريد؟

96
00:16:35,967 --> 00:16:37,233
أسعدك ذلك؟

97
00:16:37,347 --> 00:16:38,745
 أنا لست مبتهج لذلك
 أنتم

98
00:16:40,120 --> 00:16:42,073
لقد انتظرت هذا العمر

99
00:16:42,374 --> 00:16:44,745
لاحضى بهذا الشرف العظيم

100
00:16:45,309 --> 00:16:48,878
لقد تلقيت الضربات لمدة 20 عاماً

101
00:16:49,514 --> 00:16:52,639
لماذا لا تقرأ لي الفكاهه

102
00:16:52,969 --> 00:16:54,576
عندما اصطدمنا

103
00:16:54,876 --> 00:16:56,626
جو بيجفيت  لقد أحرزت نقاط

104
00:16:57,102 --> 00:16:59,335
كلانا مدينون لجو

105
00:16:59,485 --> 00:17:01,735
أنت ترقية وأنا 6
أشهر في المستشفى

106
00:17:01,785 --> 00:17:05,952
هذا الصباح رأيت ميدالية
بعد وفاته قادمة

107
00:17:06,214 --> 00:17:08,464
هل أخافتك تلك القذيفة حقاً

108
00:17:08,816 --> 00:17:11,733
رأيتك تتراجع مرة واحدة
فقط في نادي الشباب

109
00:17:11,850 --> 00:17:14,350
وهذا الرجل طلب منك
الخروج ولم تتحرك

110
00:17:14,751 --> 00:17:16,522
كنت اقوم بخداعهم

111
00:17:16,663 --> 00:17:19,621
كان لديك سبب
ربما كان لديك يوم أخر تعيشه

112
00:17:20,905 --> 00:17:24,363
ألا تعتقد أنك تستفزنى
إلى أين سيقودنا هذا؟

113
00:17:24,801 --> 00:17:26,194
أنا أطلب منك

114
00:17:26,296 --> 00:17:29,921
إذا كان استجواباً
فقم بإرسال الساندويش للافطار

115
00:17:32,553 --> 00:17:33,581
بماذا تفكر؟

116
00:17:34,420 --> 00:17:37,628
عندما تضع الاحمق في
المدار سوف يدور إلى الأبد

117
00:18:50,793 --> 00:18:53,027
اترك البوابة مفتوحة

118
00:19:38,522 --> 00:19:40,333
إنه يوم الدفع

119
00:19:40,407 --> 00:19:43,508
الفوز بالجائزة القرن الكبرى
أربعة فائزين

120
00:19:44,709 --> 00:19:45,750
ياألهى

121
00:20:58,243 --> 00:20:59,469
لماذا أنت هنا؟

122
00:20:59,687 --> 00:21:01,493
مطارد

123
00:21:02,336 --> 00:21:04,545
بوشرين هل يشك

124
00:21:10,573 --> 00:21:11,698
هل انت لوحدك

125
00:21:12,229 --> 00:21:16,251
أم زوجتي
لكنها لن تقول أي شيء

126
00:21:16,830 --> 00:21:17,835
أنا واثق من ذلك

127
00:21:17,965 --> 00:21:20,431
ماما أحضرى بعض القهوه

128
00:21:23,571 --> 00:21:24,974
أهربى بسرعه

129
00:21:36,793 --> 00:21:40,460
تراجع مبكر
وفقد مكانه الثاني

130
00:21:40,668 --> 00:21:44,144
الأول ميلسون  والثاني
لالوى والثالث مينبسون

131
00:21:44,664 --> 00:21:47,664
أرقام الطبقة بالترتيب: 8 ، 2 ، 11

132
00:21:48,110 --> 00:21:51,235
إذا كان نستور الرابع قد أنقذ قوته

133
00:21:51,577 --> 00:21:53,493
ولم يخرجوا حتى الآن

134
00:21:53,563 --> 00:21:55,905
كان سيفوز

135
00:21:56,105 --> 00:21:58,355
التوقيت هو الجوهر

136
00:22:41,546 --> 00:22:42,837
 أخذت وقت كثير

137
00:22:43,345 --> 00:22:45,054
بدأت أشعر بالقلق

138
00:22:45,441 --> 00:22:47,816
كان علي أن أرى الآخرين أولاً

139
00:22:49,467 --> 00:22:50,633
هيا انظر

140
00:22:59,668 --> 00:23:03,793
رائع سأنتظرك
كل يوم لهذا الغرض

141
00:25:23,415 --> 00:25:24,540
نعم
 هذا أنا

142
00:25:26,766 --> 00:25:27,766
ماذا

143
00:25:50,066 --> 00:25:53,899
صباح الخير سيدي الضابط ماركيه
أنا من اتصل بك

144
00:25:54,257 --> 00:25:55,405
أحسنت

145
00:26:35,418 --> 00:26:37,710
حدث ذلك منذ حوالي ساعة

146
00:26:38,058 --> 00:26:41,808
كان ينظف مسدسه
يبدو انه ترك رصاصه عالقه

147
00:26:42,048 --> 00:26:43,923
سمع الجيران طلق ناري

148
00:26:44,061 --> 00:26:46,998
اتصلوا بالكونسيرج  لكن الأمر
استغرق منهم بعض الوقت

149
00:26:47,303 --> 00:26:49,835
مات على الفور

150
00:26:49,959 --> 00:26:52,085
أرسل المسدس إلى المختبر
حاضر سيدى

151
00:26:52,394 --> 00:26:55,686
لم يخبرونا بالكثير
إنه حادث

152
00:26:55,945 --> 00:26:57,695
حادث مؤسف

153
00:26:57,905 --> 00:27:00,397
وكذلك كانت وفاة
 لويس السادس عشر

154
00:27:03,715 --> 00:27:07,715
انا لاأفهم نقوم بتنظيف مسدساتنا
 بين الحين والآخر

155
00:27:08,625 --> 00:27:09,917
الساعة 6 صباحا

156
00:27:10,102 --> 00:27:14,644
رجل مع خدمة 20 عاماً
لا يترك رصاصه في الفوهة

157
00:27:16,101 --> 00:27:17,559
لا أصدق ذلك

158
00:27:19,105 --> 00:27:22,472
لم يكن ألبرت ينتحر بسبب
 شيء غبي

159
00:27:23,684 --> 00:27:25,392
من ذكر الانتحار؟

160
00:27:28,214 --> 00:27:30,940
لذلك نحن نضع الجميع تحت الشبهه؟

161
00:27:31,715 --> 00:27:34,132
 ماذا  هل نستجوب الجميع

162
00:27:34,201 --> 00:27:36,951
استجوب الأشرار الذين
سيأتون بالأعذار

163
00:27:37,124 --> 00:27:39,665
أكده كل مهرج في بيغالى؟

164
00:27:40,956 --> 00:27:43,706
هذه المرة أطلقوا رصاصة
واحدة

165
00:27:44,082 --> 00:27:46,332
كان ألبرت مضحكا

166
00:27:46,683 --> 00:27:49,183
لم يكن يهتز كثيرا كصديق الطفولة

167
00:27:49,246 --> 00:27:52,871
كان يتألم باستمرار
بدأت في المدرسة

168
00:27:53,082 --> 00:27:57,027
كان يخجل من حذائه
كان علي أن اعطيه حذائى

169
00:27:57,136 --> 00:27:59,960
فى ماده الجبر
كان يقول أنا لا أفهم

170
00:28:00,077 --> 00:28:02,077
أحل بدلاً عنه

171
00:28:02,241 --> 00:28:05,824
كان  دائماً يعاني من مشاكل

172
00:28:05,886 --> 00:28:07,303
 وأسوأ منها

173
00:28:09,014 --> 00:28:11,555
 ماذا يمكنك أن تفعل؟
كان رفيقي

174
00:28:28,868 --> 00:28:29,910
ابقَ عليه ، اثنان.

175
00:28:30,082 --> 00:28:33,832
 هل رأيت كوينيبا ؟
 أنا لااعرف كوبنيبا

176
00:28:34,003 --> 00:28:37,417
إنه أمر عاجل
نحتاج إلى آخر عنوان معروف

177
00:28:37,545 --> 00:28:40,888
جاك فيتوري  الملقب
بستيفانوا

178
00:28:41,172 --> 00:28:44,839
ألو مارسيل؟
أنا أتصل بشأن وفاة جوفيون

179
00:28:45,891 --> 00:28:48,766
نحتاج إلى معلومات
حول مانجلوتى

180
00:28:48,938 --> 00:28:51,188
نحن نتبع كل القيادة

181
00:28:51,376 --> 00:28:55,918
أريد أن أعرف عنوانه الجديد
كيف يعيش  كل شيء

182
00:28:56,261 --> 00:28:59,636
بسرعة
  شكرا الى اللقاء

183
00:29:00,751 --> 00:29:03,918
جاك فيتوريت ستيفانوا

184
00:29:04,126 --> 00:29:07,293
في المستشفى بعد
حادث سير

185
00:29:07,412 --> 00:29:10,578
 في لندن
كان في لعبة البوكر

186
00:29:11,126 --> 00:29:13,626
التي استمرت 36 ساعة
كان في الصحف

187
00:29:13,711 --> 00:29:15,628
لقد ذهب أنجيلوتي
 إلى كورسيكا

188
00:29:15,696 --> 00:29:19,113
متزوج يمتلك منزل
يبدو أنه متقاعد

189
00:29:19,243 --> 00:29:21,485
يتبع إيقاعاً صارماً

190
00:29:21,839 --> 00:29:24,339
يعزف على الجيتار طوال الوقت

191
00:29:24,957 --> 00:29:28,790
فى النهار فى تسجيل بالاستوديو
وبالليل بالنوادى

192
00:29:29,558 --> 00:29:33,141
يجب أن يصاب بتشنج عضلي

193
00:29:33,173 --> 00:29:34,227
حسناً

194
00:29:34,512 --> 00:29:36,721
قد يكون لدي شيء
 مثير للاهتمام

195
00:29:37,628 --> 00:29:40,211
بالأمس لعب مارسيل
البوكر في ملعب الكوري

196
00:29:41,376 --> 00:29:43,008
لنلقي نظرة
 عندما يُقتل شرطي

197
00:29:43,141 --> 00:29:46,648
فجأة كل الأشرار يلعبون البوكر

198
00:30:20,973 --> 00:30:23,140
الكوري على اليمين

199
00:30:23,473 --> 00:30:26,140
بعد مقبرة الكلاب وأعمال الغاز

200
00:30:28,592 --> 00:30:31,175
هذه حقا منطقة قذرة

201
00:30:31,465 --> 00:30:33,298
شكرا جزيلا
 لماذا ؟

202
00:30:33,524 --> 00:30:36,483
لقد ولدت هنا
 ألبرت أيضاً

203
00:30:38,848 --> 00:30:42,015
ماقلته صحيح
 لقد تغير الكثير

204
00:30:57,428 --> 00:30:59,886
 هل تعتقد هذا هو المكان؟
  متأكد من ذلك

205
00:31:01,074 --> 00:31:02,741
هناك فى ذاك المحل

206
00:31:02,893 --> 00:31:06,143
كانوا يبيعون عصي عرق
السوس والصلصات المحظوفة

207
00:31:06,337 --> 00:31:09,337
كانت ذات ورق ملون

208
00:31:12,336 --> 00:31:13,628
لنذهب إذا

209
00:31:53,678 --> 00:31:55,060
لنا الشرف

210
00:31:55,391 --> 00:31:57,766
الأفضل من ذلك
أحضرت رئيس القسم

211
00:32:01,623 --> 00:32:04,789
يسعدني قدومك
عادة ما يتم استدعائي

212
00:32:04,892 --> 00:32:07,559
يقولون لنا  علينا
أن نكون أكثر ودية

213
00:32:12,993 --> 00:32:15,827
أتبحث عن شخص ما؟
 نعم مارسيل لوراتن

214
00:32:15,936 --> 00:32:17,006
من

215
00:32:17,076 --> 00:32:19,615
مابالك
الرجل الذي كان يلعب البوكر

216
00:32:19,640 --> 00:32:21,511
الليله التى أطلق فيها أحد زملائي
النار على نفسه

217
00:32:21,535 --> 00:32:22,855
وهو ينظف بندقيته

218
00:32:23,499 --> 00:32:25,043
متى غادر الطاولة؟

219
00:32:25,598 --> 00:32:26,858
هو لم يغادر

220
00:32:27,515 --> 00:32:29,181
هل ستخبر القاضي بذلك؟

221
00:32:29,652 --> 00:32:30,735
وتحت القسم

222
00:32:31,313 --> 00:32:32,355
حسناً

223
00:32:34,459 --> 00:32:37,750
تعال سنتحدث هنا بسبب
 الضوضاء

224
00:32:38,606 --> 00:32:39,856
أى ضوضاء

225
00:32:40,704 --> 00:32:42,378
الضوضاء التي سنحدثها

226
00:32:43,500 --> 00:32:46,000
أعذروني القاعة مستأجرة
 هذه الليله

227
00:32:46,272 --> 00:32:48,480
 بواسطة من؟
يواسطه  الشرطه

228
00:32:52,085 --> 00:32:54,585
إرحلوا
إنها حفلة خاصة

229
00:32:54,835 --> 00:32:56,960
 ماذا عن عشائي؟
ستأكله غدا

230
00:32:58,386 --> 00:33:00,428
 اخرجى
أبتعد عنى

231
00:33:01,149 --> 00:33:02,524
أنا لم أنتهي

232
00:33:08,550 --> 00:33:10,050
إنها المرة الأولى
التي أرى فيها ذلك

233
00:33:10,496 --> 00:33:13,996
ربما لن تفعل ذلك مرة أخرى
 بهذا الخصوص

234
00:33:14,319 --> 00:33:15,902
هذا يعتمد

235
00:33:18,805 --> 00:33:21,680
هل نعيد السؤال؟

236
00:33:32,296 --> 00:33:34,462
من كان في لعبة البوكر ؟

237
00:33:34,655 --> 00:33:37,363
أنا وجو الصغير من نانتير

238
00:33:37,571 --> 00:33:41,668
لاكي أندريه وفريدي المكسيكي
فهمت الصورة

239
00:33:42,272 --> 00:33:46,022
استمع الى هذا
إذا قتل أحدنا الآخر

240
00:33:46,366 --> 00:33:48,824
سأحصل على ميدالية

241
00:33:48,992 --> 00:33:51,451
وهذا هو الحال

242
00:33:51,652 --> 00:33:54,862
   أربعين عاماً خدمه لمحاربه

243
00:33:55,268 --> 00:33:56,886
الاوغاد مثلك

244
00:34:03,049 --> 00:34:04,197
الان

245
00:34:04,502 --> 00:34:06,713
من كان في لعبة البوكر؟

246
00:34:28,366 --> 00:34:30,907
سعيد بمقابلتك سيدي

247
00:34:31,131 --> 00:34:33,888
لم يكن سبباً فى مقابلتى لك
اجلس

248
00:34:35,272 --> 00:34:37,080
ماذا عن المجوهرات؟

249
00:34:37,566 --> 00:34:38,941
نحن لازلنا ببدايه التحقيق

250
00:34:39,719 --> 00:34:41,594
وردتنا بعض التقرير

251
00:34:41,780 --> 00:34:45,530
وجدنا واحد في مارمتون
لا يتذكر حتى اسمه

252
00:34:45,798 --> 00:34:48,173
أسمه عبد الشميل
 أسم كورى

253
00:34:48,374 --> 00:34:50,040
هل سكب الفاصوليا؟

254
00:34:50,147 --> 00:34:51,209
نعم

255
00:34:51,366 --> 00:34:53,959
لكن الآخرين لن يرووا أي حكايات

256
00:34:54,149 --> 00:34:57,816
ليون ليون  أرسين صانع الأقفال
  هامبورغ

257
00:34:58,181 --> 00:35:00,348
نحن نفقد الكثير من العملاء

258
00:35:01,251 --> 00:35:03,414
هكذا هى سنة سيئة بالفعل

259
00:35:04,860 --> 00:35:06,407
تقرير آخر

260
00:35:07,016 --> 00:35:08,235
أكثر سرية

261
00:35:09,272 --> 00:35:11,874
 تمكنت من منع الصحافه

262
00:35:12,295 --> 00:35:14,376
 للحديث عن وفاة ليون

263
00:35:15,189 --> 00:35:19,648
الرجل الذي قتله لم
يعلن عن ذلك أيضاً

264
00:35:19,918 --> 00:35:22,668
أعتقد أن كل هذه الاغتيالات
مرتبطة ببعضها

265
00:35:23,730 --> 00:35:25,313
مجرد تخمين

266
00:35:26,790 --> 00:35:29,457
الآن دعنا نتناول
قضيتنا الاهم

267
00:35:29,680 --> 00:35:32,305
ولهذا أرسلت فى طلبك

268
00:35:32,514 --> 00:35:34,249
حدثنى عن وفاة ألبرت

269
00:35:34,836 --> 00:35:36,170
إنه تقدم بطيء

270
00:35:36,600 --> 00:35:39,016
أطلب الاسراع فى ذلك

271
00:35:39,905 --> 00:35:42,196
أسمعنى جيداً
  وهذا فقط بيننا

272
00:35:43,433 --> 00:35:47,100
لا أريده أن يهرب قاتل ألبرت

273
00:35:47,954 --> 00:35:51,038
ثق بي
 لن يهرب من قبضتى

274
00:35:51,436 --> 00:35:55,693
تلكس رقم 34523 من شرطة باريس

275
00:35:56,168 --> 00:35:58,085
إلى المحافظات في جميع
 أنحاء فرنسا

276
00:35:58,332 --> 00:36:00,085
نسخ إلى الانتربول

277
00:36:00,335 --> 00:36:02,960
 قضية بوشرون
اطلب على وجه السرعة

278
00:36:03,210 --> 00:36:04,835
مارسيل لورات الاسم المستعار
كوينكوين

279
00:36:05,085 --> 00:36:06,751
يشتبه في ارتكابه جريمة قتل

280
00:36:07,168 --> 00:36:09,876
نقل كل المعلومات الاستخبارية الحديثة

281
00:36:09,946 --> 00:36:11,738
إذا تم رصده

282
00:36:12,132 --> 00:36:13,965
أتباع مراقبتة سرية

283
00:36:14,092 --> 00:36:17,133
توقيع رئيس الشرطة
 جوس

284
00:36:20,289 --> 00:36:21,632
بدون مزاح

285
00:36:21,827 --> 00:36:24,743
لا نمزح
 إنه أكليل ألبرت

286
00:36:24,858 --> 00:36:25,662
أنا أسف

287
00:36:25,727 --> 00:36:27,281
مسكين ألبرت
 ذاهب إلى المنزل

288
00:36:27,350 --> 00:36:29,516
بدلا من الجلوس مع
ذلك الطفل

289
00:36:31,019 --> 00:36:32,105
أي طفل؟

290
00:36:32,171 --> 00:36:33,212
ذلك الفتى ناتالي

291
00:36:33,517 --> 00:36:34,809
 هذا صحيح

292
00:36:34,996 --> 00:36:36,621
 العودة إلى العمل

293
00:36:37,508 --> 00:36:40,836
 لدينا شهود
أنا لا أعرف ستيفانوا

294
00:36:42,744 --> 00:36:43,744
إبدأ من جديد

295
00:36:44,042 --> 00:36:45,659
 أطفئ الأنوار

296
00:36:45,858 --> 00:36:46,983
الصورة جيدة

297
00:36:48,464 --> 00:36:51,714
هل تعلم أن ألبرت يعرف
شخصاً يدعى ناتالي؟

298
00:36:52,507 --> 00:36:53,507
نعم فعلا

299
00:36:53,999 --> 00:36:58,540
حسناً  كنت أعرف
بشكل غير رسمي

300
00:36:58,850 --> 00:37:00,016
ماذا تقصد بذلك؟

301
00:37:00,717 --> 00:37:05,425
أعتقد أن اسمها فيلار أو
فيمار شيء من هذا القبيل

302
00:37:05,680 --> 00:37:08,764
تعمل في نادي ملهى
ليلي يسمى الهيبيز

303
00:37:09,024 --> 00:37:11,149
ذكرها ألبرت مرة أو مرتين

304
00:37:11,610 --> 00:37:13,944
ماألامر
لاشئ البته

305
00:38:32,493 --> 00:38:34,243
آنسة ناتالي فيلار
من فضلك

306
00:38:34,889 --> 00:38:35,930
هناك

307
00:38:45,866 --> 00:38:47,256
سكوتش

308
00:39:10,074 --> 00:39:11,870
بروني

309
00:39:16,165 --> 00:39:17,249
نعم؟

310
00:39:17,617 --> 00:39:19,534
رئيس الشرطة جوس

311
00:39:19,743 --> 00:39:22,035
أنت لا تعرفني لكني أعرفك

312
00:39:22,157 --> 00:39:23,657
حاولت الوصول إليك في روما

313
00:39:24,390 --> 00:39:25,640
لاى سبب

314
00:39:26,081 --> 00:39:27,581
رحله عمل

315
00:39:28,329 --> 00:39:31,913
تم سؤالى نفس السؤال
ولكن بطريقة مهذبة

316
00:39:32,613 --> 00:39:34,097
وفتشت حقائبى

317
00:39:37,370 --> 00:39:39,940
هل لي أن أسأل عن سر

318
00:39:40,424 --> 00:39:41,964
كل هذا الاهتمام

319
00:39:42,394 --> 00:39:44,519
ربما مجرد فضول

320
00:39:44,793 --> 00:39:47,300
 تنفق 10 آلاف دولار
في الأسبوع منذ سنوات

321
00:39:47,430 --> 00:39:50,401
يتساءل الناس من أين أتت
هذه الاموال

322
00:39:50,501 --> 00:39:53,960
أعرف انه استجواب تافه ولهذا
الشرطة هى هكذا دائما

323
00:39:54,790 --> 00:39:56,957
آمل أن تخبرني
 رغم ذلك

324
00:39:57,839 --> 00:39:59,839
بدون شك
 اعتمد علي

325
00:40:00,751 --> 00:40:03,555
حسناً
ليلتك سعيده

326
00:40:38,941 --> 00:40:40,339
سيده فيلار

327
00:40:40,863 --> 00:40:41,905
نعم

328
00:40:42,227 --> 00:40:45,686
رئيس الشرطة جوس
هل يمكنني إجراء محادثة سريعة؟

329
00:40:46,155 --> 00:40:47,321
عن ماذا؟

330
00:40:47,792 --> 00:40:49,334
ألبرت جوفيون

331
00:40:50,131 --> 00:40:51,800
 ألبرت المسكين

332
00:40:52,813 --> 00:40:55,078
نعم أصبتِ
  مسكين ألبرت

333
00:40:56,613 --> 00:41:00,335
يمكننا تناول العشاء معا
 بعد إنتهاء عملى

334
00:41:00,875 --> 00:41:02,875
حسنًا  سأنتظرك

335
00:41:55,858 --> 00:41:57,670
عدم المؤاخذه

336
00:41:57,753 --> 00:42:01,295
نحن مدعوين في كالافادوس
هل تنظم ألينا؟

337
00:42:01,530 --> 00:42:03,113
لى الشرف

338
00:42:03,532 --> 00:42:05,116
تعال معي إذن

339
00:42:06,254 --> 00:42:08,754
فيوليت  أوديل
السيد

340
00:42:09,209 --> 00:42:10,334
إنطوان

341
00:42:11,126 --> 00:42:12,334
صديق ألبرت

342
00:42:12,826 --> 00:42:15,242
 مسكين ألبرت
 لقد كانت حادثته بمثابة صدمة

343
00:42:15,509 --> 00:42:16,551
صحيح

344
00:42:18,201 --> 00:42:20,117
أنا أعرف فقط ماذا كان
 في الأوراق

345
00:42:20,298 --> 00:42:23,798
 كيف حصل الحادث؟
لم يكن حادثا

346
00:42:43,168 --> 00:42:44,543
ما هو عملك؟

347
00:42:44,993 --> 00:42:46,167
شرطي

348
00:42:47,311 --> 00:42:50,019
 وأنت نادلة؟
 حسب طبيعه العمل

349
00:42:50,503 --> 00:42:51,295
 حقا

350
00:42:54,210 --> 00:42:55,214
هل تحبها

351
00:42:55,245 --> 00:42:56,787
 من تقصدين؟
 فيوليت

352
00:42:57,226 --> 00:42:58,517
تبدو لطيفة

353
00:43:11,274 --> 00:43:13,441
سنبدأ مع الشمبانيا

354
00:43:13,616 --> 00:43:16,657
ماذا تفضل أنطوان
الأبيض ام الوردي

355
00:43:17,329 --> 00:43:19,413
الشمبانيا دائماً لذيذه

356
00:43:19,631 --> 00:43:21,006
سآخذ سكوتش

357
00:43:21,334 --> 00:43:22,667
أيها النادل
سكوتش

358
00:43:22,886 --> 00:43:25,303
الشمبانيا تجعلني أشعر بالدوار

359
00:43:25,475 --> 00:43:27,162
على الرحب والسعه سيدتى

360
00:43:27,279 --> 00:43:28,545
أنا أشعر بالجوع

361
00:43:28,672 --> 00:43:30,964
لقد طلبنا بالفعل
هل الكافيار جيد؟

362
00:43:31,233 --> 00:43:32,941
هذا ما كنت سأطلبه

363
00:43:33,277 --> 00:43:34,348
عدم المؤاخذه

364
00:43:34,457 --> 00:43:36,376
أتساءل عما إذا كنا نتشارك
نفس الأذواق في كل شيء

365
00:43:36,547 --> 00:43:38,359
ومتابعة جراد البحر المسلوق

366
00:43:38,960 --> 00:43:40,751
أريد بعض الخبز المحمص بالزبدة؟

367
00:43:41,001 --> 00:43:42,446
بكل سرور

368
00:43:43,804 --> 00:43:45,804
هل قاموا بدهن نخب (ألبرت) بالزبدة؟

369
00:43:46,496 --> 00:43:50,454
لقد فعلت كان صديقك
هل تعرفه جيدا؟

370
00:43:51,710 --> 00:43:52,626
 أعتقد ذلك

371
00:43:52,860 --> 00:43:55,444
شاركونا  إنه يعرف بعض النكات الرائعة

372
00:43:57,043 --> 00:44:00,335
هل تعرفين الشخص الذي يتحدث
عن الحاخام في الفاتيكان؟

373
00:44:00,420 --> 00:44:01,669
 نعم

374
00:44:01,793 --> 00:44:04,335
 حدثينا عنه

375
00:44:04,615 --> 00:44:07,740
كان سهلا في البداية
نرى بعضنا البعض بين الحين والآخر

376
00:44:08,691 --> 00:44:10,425
 ياله من محظوظ

377
00:44:11,329 --> 00:44:13,352
ثم أصبح يشعر بالغيرة تدريجياً

378
00:44:13,852 --> 00:44:17,311
كان يستيقط في الساعة 8 صباحاً
ليرى ما إذا كنت بمفردي

379
00:44:18,131 --> 00:44:20,756
ثم بدأ في إحضار أغراضه

380
00:44:21,030 --> 00:44:22,363
والانتقال

381
00:44:22,983 --> 00:44:25,483
أراد ان يمنعنى عن العمل
للعيش معه

382
00:44:25,578 --> 00:44:29,453
عندما سألته لماذا
كان يقول سوف أدبر الامر

383
00:44:32,570 --> 00:44:34,987
هل انتحر لأنه لم يستطع؟

384
00:44:35,988 --> 00:44:37,738
لم ينتحر تم قتله

385
00:44:44,751 --> 00:44:46,376
قال القديس بطرس
 آمين

386
00:44:48,126 --> 00:44:52,543
ماذا تفعل في باريس؟
لدينا وقت ممتع في بوردو

387
00:45:09,433 --> 00:45:11,641
لقد سئمت من نكاتهم

388
00:45:12,639 --> 00:45:14,335
  سأوصلك؟

389
00:45:14,543 --> 00:45:16,170
وانا ادفع ثمن الاجره

390
00:45:30,011 --> 00:45:32,706
كان ألبرت في الأساس
مستقيمًا مثل أي شخص آخر

391
00:45:33,149 --> 00:45:35,816
 كان لطيفا
 نعم  لكن لا يزال مبتذلاً

392
00:45:36,394 --> 00:45:40,936
ذلك النوع من الرجل الذي أراد
تحطيم كل شيء لكنه لم يفعل

393
00:45:41,140 --> 00:45:43,348
من النوع الذي يطرح
الأسئلة خاصة في السرير

394
00:45:43,589 --> 00:45:45,464
انا أتذكر اشياء بذلك

395
00:45:45,731 --> 00:45:49,972
لماذا نحب بعضنا البعض؟
لماذا نشرب؟

396
00:45:50,366 --> 00:45:53,449
لماذا لم نحصل على
وسام جوقة الشرف؟

397
00:45:54,027 --> 00:45:55,360
هل تعرفين بروني؟

398
00:45:56,816 --> 00:45:59,149
هو مختلف
هو هناك كل ليلة

399
00:46:00,711 --> 00:46:02,836
إنه يتصل بالهاتف لمدة ساعة
 كل صباح

400
00:46:03,094 --> 00:46:05,469
يجب أن تكون هناك عيادات للهوس

401
00:46:05,719 --> 00:46:07,928
كانت هناك
  أغلقناها

402
00:46:11,188 --> 00:46:12,226
أنت لم تأكل شيئًا

403
00:46:12,352 --> 00:46:13,985
 لدي بعض لحم الخنزير والبيض

404
00:46:14,048 --> 00:46:16,009
لا شكرا لكِ أحتاجُ أن انام

405
00:46:37,420 --> 00:46:39,128
 قلقنا عليك
  لقد أتصلنا بك

406
00:46:39,355 --> 00:46:41,027
لكن لم يجب أحد

407
00:46:41,866 --> 00:46:43,850
ماذا تريد  بهذا الوقت المتأخر؟

408
00:46:43,990 --> 00:46:45,467
 إرنست ليتشر هل تعرف من هو؟

409
00:46:45,566 --> 00:46:47,108
 صاحب القبعه
نعم سيدى

410
00:46:47,381 --> 00:46:50,168
خمن ماذا يلبس
عند القبض عليه يسرق؟

411
00:46:50,277 --> 00:46:51,918
ألعاب التخمين في هذا الوقت
هيا تابع

412
00:46:52,136 --> 00:46:53,362
 كان متنكراً

413
00:46:53,815 --> 00:46:57,237
بزى ساعى البريد
لقد ذكر أوليفر برونيه

414
00:46:57,298 --> 00:46:58,965
هل تذهب الان
 هيا

415
00:46:59,230 --> 00:47:00,313
أجب

416
00:47:00,883 --> 00:47:02,376
إنها أسوأ من جريمة

417
00:47:02,475 --> 00:47:05,016
عقوبتها  ثلاث سنوات

418
00:47:05,383 --> 00:47:07,008
هذا صحيح

419
00:47:07,501 --> 00:47:09,753
لماذا سرقت الزي الرسمي
لساعى البريد

420
00:47:09,855 --> 00:47:11,376
من الأفضل أن تكون نظيفًا

421
00:47:11,495 --> 00:47:13,299
نحن نستمع أستريح

422
00:47:13,432 --> 00:47:14,876
اخبرنا الان

423
00:47:14,969 --> 00:47:15,983
مساء الخير يا إرنست

424
00:47:16,077 --> 00:47:18,522
مساء الخير سيدى

425
00:47:19,249 --> 00:47:22,999
أنت لا تبدو على ما يرام
ولا أنا أيضا

426
00:47:23,320 --> 00:47:25,987
لقد ألقيت نظرة على ملفك للتو

427
00:47:27,055 --> 00:47:29,678
خمس سنوات بشارع
ريو دى ديوا

428
00:47:29,779 --> 00:47:33,139
وخمسه سنوات التسكع
بالشوارع ليلاً

429
00:47:33,941 --> 00:47:37,816
 تضرب حارسا
لنزع ملابسه الرسميه الخاصه بالدولة

430
00:47:38,956 --> 00:47:40,706
هذا عمل أحمق

431
00:47:41,046 --> 00:47:43,129
هناك شيء لا أفهمه

432
00:47:43,792 --> 00:47:46,125
ما علاقة بروني بكل هذا؟

433
00:47:46,649 --> 00:47:47,773
  بروني ... نعم

434
00:47:48,070 --> 00:47:49,584
 لقد ذكرته

435
00:47:49,664 --> 00:47:53,046
مجرد لقاء عابر  ربما
 لا أتذكر حقا

436
00:47:53,225 --> 00:47:56,433
خذ وقتك فكر في الأمر
هناك أشياء أخرى أيضاً

437
00:47:57,043 --> 00:47:59,585
لأنك  تواجه تهمه خطيره

438
00:47:59,694 --> 00:48:02,194
ستخرج في الوقت المناسب
مباشره لدار المسنين والعجزه

439
00:48:02,350 --> 00:48:07,058
يمكنك إخبارهم بقصة
حياتك  لكن لا يزال

440
00:48:07,363 --> 00:48:09,280
إنها ليست طريقة لإنهاء حياتك

441
00:48:09,397 --> 00:48:11,188
يالقرف
 توقف عن ذلك

442
00:48:11,558 --> 00:48:15,225
الشيء الرئيسي هو مواجهة القاضي
مثل الرجال مرفوع الرأس

443
00:48:15,835 --> 00:48:18,376
أنت لا تعرف أبداً
ما سيحدث بعد ذلك

444
00:48:19,394 --> 00:48:21,019
أريد أن أتحدث إليك

445
00:48:21,608 --> 00:48:22,733
هذا سبب وجودنا هنا

446
00:48:22,913 --> 00:48:25,496
نعم  لكن
لوحدنا

447
00:48:26,751 --> 00:48:30,085
إذا كنتم لا تمانعون أيها السادة
إرنست خجول إلى حد ما

448
00:48:36,069 --> 00:48:37,944
تفضل
 أنا أستمع

449
00:48:38,257 --> 00:48:41,507
لقد دعُيت إلى رحلة بحرية فاخرة

450
00:48:41,663 --> 00:48:44,204
  لمرافقة شاحنة بريدية

451
00:48:44,469 --> 00:48:46,261
لذلك نحن بحاجة إلى هذا 
الزى البريدى

452
00:48:46,917 --> 00:48:48,084
بروني هو السياج؟

453
00:48:48,219 --> 00:48:49,289
نعم

454
00:48:49,441 --> 00:48:50,948
مع عنوان

455
00:48:51,112 --> 00:48:53,043
ماهو العنوان

456
00:48:53,690 --> 00:48:54,729
جنوة

457
00:48:54,782 --> 00:48:55,907
كيف ذلك

458
00:48:56,389 --> 00:49:00,222
يمكنهم تحمله
هذا سيجعلهم اغنياء

459
00:49:00,652 --> 00:49:02,902
 لقد نشأت في العالم

460
00:49:03,624 --> 00:49:06,040
ألفريد
احضر الى المكتب

461
00:49:07,774 --> 00:49:11,233
دعنا ننتقل إلى التفاصيل
أين ومتى وكيف؟

462
00:49:12,076 --> 00:49:13,326
لا اعلم اين

463
00:49:13,843 --> 00:49:16,968
ولا متى لكن كل شى يتعلق بالنقل

464
00:49:17,112 --> 00:49:19,320
من البنوك السويسرية إلى
البنك الوطني الفرنسي

465
00:49:19,529 --> 00:49:21,529
نصف بالدولار ونصف بالماركات

466
00:49:22,274 --> 00:49:23,733
حضره الضابط

467
00:49:24,672 --> 00:49:28,312
إرنست سيغادر
أعطه ربطة عنقه وأربطة

468
00:49:28,548 --> 00:49:30,257
والملابس التي سرقها

469
00:49:30,553 --> 00:49:34,631
لديه توصيل ثمانى واربعين ساعه
 متبقيه للقيام بذلك

470
00:49:35,421 --> 00:49:36,587
هذا وقت غير كافى

471
00:49:37,248 --> 00:49:39,795
هذا كافي
وإذا لم يأت شيء من رحلتك

472
00:49:40,413 --> 00:49:42,788
لدي تذكرة أخرى لك

473
00:49:47,758 --> 00:49:48,837
ايها الرقيب
نعم

474
00:49:49,047 --> 00:49:51,960
لف هذا الزي الرسمي للرجل المحترم

475
00:50:12,282 --> 00:50:13,469
صباح الخير سيدي

476
00:50:13,696 --> 00:50:14,852
صباح الخير

477
00:50:15,555 --> 00:50:16,918
كانت ليله طويله

478
00:50:17,126 --> 00:50:18,918
أيه أخبار من جنوة؟

479
00:50:19,126 --> 00:50:20,633
لا يزال في الموسيقى
  لماذا ؟

480
00:50:20,828 --> 00:50:23,703
سنذهب ونمنحه الإيقاع
 هيا

481
00:50:29,097 --> 00:50:31,764
اعتقدت أنك دمرت عذر كوينكن ؟

482
00:50:32,037 --> 00:50:33,261
 أليس هذا كافيا؟

483
00:50:33,358 --> 00:50:34,162
لا

484
00:50:34,238 --> 00:50:36,155
إميل رجل هادئ

485
00:50:36,308 --> 00:50:38,433
أنا أعرف
إنه من النوع الهادئ

486
00:50:38,766 --> 00:50:40,975
الأشرار يطلقون النار
على بعضهم البعض بهدوء

487
00:50:41,277 --> 00:50:45,652
ورفيقك البير يحمل طرداًبريديا
بهدوء عبر القطار

488
00:50:45,754 --> 00:50:48,671
أنا مريض هنا
مع رجالك الهادئين

489
00:51:18,560 --> 00:51:22,126
استمع إلى الأرغن
الذي يعزف من أجلك

490
00:51:23,293 --> 00:51:27,043
اللحن فظيع
 هذا صحيح

491
00:51:27,890 --> 00:51:31,277
اتمنى ان يكون قد نال اعجابك
يبدو رائعا نوعاً ما

492
00:51:32,019 --> 00:51:34,477
إنه قداس

493
00:51:35,550 --> 00:51:37,001
الاحمق

494
00:51:37,574 --> 00:51:40,866
أنا ألفتها خصيصا لك

495
00:51:41,827 --> 00:51:45,410
لقد كنت شريراًمن خلال وجهك اللزج

496
00:51:46,891 --> 00:51:50,641
على جدار السجن

497
00:51:51,668 --> 00:51:53,785
سوف أنقش وصمة العار الخاصه بك

498
00:51:53,855 --> 00:51:54,980
الفقر والحمق

499
00:52:25,180 --> 00:52:26,722
أحسنت هذا رائع

500
00:52:51,704 --> 00:52:53,454
  إميل لازلت تعزف

501
00:52:53,702 --> 00:52:54,785
نعم

502
00:52:55,436 --> 00:52:57,269
أمضيت نصف حياتي
 أفعل هذا

503
00:52:57,894 --> 00:52:59,936
لسنا مهتمين بنصف حياتك

504
00:53:02,819 --> 00:53:04,069
ماذا تريد؟

505
00:53:04,327 --> 00:53:07,311
 لا نتحدث بالتسجيلات
 نسأل عن بوشن

506
00:53:08,337 --> 00:53:09,344
مضحك

507
00:53:09,860 --> 00:53:11,860
أصابع الاتهام تشير إلى
 بجميع اصحاب الوظائف العليا

508
00:53:12,006 --> 00:53:14,297
أنت نجم في طريقك

509
00:53:21,404 --> 00:53:23,223
أين كنت في العاشر؟

510
00:53:24,485 --> 00:53:26,819
بهذا التاريخ تمت سرقه  عربة
المجوهرات في وضح النهار

511
00:53:27,241 --> 00:53:29,866
قُتل الرقيب جوفيون ليلاً

512
00:53:34,576 --> 00:53:36,742
لا يمكنك ألباسى هذه القبعه

513
00:53:37,811 --> 00:53:42,095
إذا كان هناك قبعة ملقاة حولنا
 فعلينا أن نجد رأساً يناسبها

514
00:53:42,587 --> 00:53:45,352
لا أريد كبح حماسك

515
00:53:45,598 --> 00:53:49,542
ولكن إذا كنت تتحدث عن القبعات
فى الخارج أترك جوفين

516
00:53:51,358 --> 00:53:52,441
ماذا تقصد؟

517
00:53:52,905 --> 00:53:54,821
أنا أحب العالم الأنيق

518
00:53:55,141 --> 00:53:58,975
مع الأشرار من جهة
والشرطة من جهة أخرى

519
00:53:59,777 --> 00:54:01,152
 لكن  رفيقك

520
00:54:01,300 --> 00:54:03,675
لم نكن متأكدين
مع أي جانب كان

521
00:54:04,420 --> 00:54:07,878
يتسكع حولنا  انتهى به
الأمر بتكوين صداقات

522
00:54:08,407 --> 00:54:11,078
 إذا صح التعبير
علاقات اسريه

523
00:54:13,077 --> 00:54:15,327
ليون .. ليون
هل سمعت به؟

524
00:54:16,032 --> 00:54:17,201
بغموض

525
00:54:17,701 --> 00:54:20,912
لا تعرف جوفون يذهب
مع أخته

526
00:54:22,975 --> 00:54:25,850
لا
 لكني هنا للمعرفه

527
00:54:26,288 --> 00:54:28,246
يمكنك أن تسخر

528
00:54:28,636 --> 00:54:30,553
ولكن ما هو هناك حول هذا الموضوع

529
00:54:32,043 --> 00:54:33,460
هذا يطفئك؟

530
00:54:34,251 --> 00:54:37,335
بالنسبة لي كل شيء متشابه
 سواء كان لطيفاً أو قاسياً

531
00:54:38,543 --> 00:54:40,543
سأغنيها مرة أخرى

532
00:54:41,543 --> 00:54:42,876
الفقراء حمقى

533
00:54:50,607 --> 00:54:52,690
أدخل .. أدخل
 أنا هنا

534
00:54:53,250 --> 00:54:54,250
نيدوم

535
00:54:55,230 --> 00:54:57,605
تحدثنا عن ألبرت
ولاشى عن ليون

536
00:54:58,003 --> 00:54:59,561
ليون ... من ليون

537
00:55:00,272 --> 00:55:03,162
ليون  هل نسيت أخوك الصغير؟

538
00:55:03,530 --> 00:55:07,696
اتصلوا به بعد أن
رفع كريدت ليونيز

539
00:55:08,082 --> 00:55:09,949
بداية حياة مهنية رائعة

540
00:55:10,162 --> 00:55:11,725
مجرد مسألة اتجاه

541
00:55:11,800 --> 00:55:15,425
إذا لم نحضر الطعام إلى المنزل
سنشاهد الآخرين يأكلون

542
00:55:15,637 --> 00:55:17,387
إنها تشكل الشخصية

543
00:55:17,905 --> 00:55:21,780
ذهبت عائلة فيلار إلى بورستال
عندما كنا في الثامنة عشر من العمر

544
00:55:22,348 --> 00:55:24,765
كما يذهب الآخرون

545
00:55:25,116 --> 00:55:28,824
دعيني أخبرك سرا من شبابي

546
00:55:29,019 --> 00:55:31,227
كان ألبرت دائماً
يختار رفقاءه بشكل سيء

547
00:55:31,501 --> 00:55:34,043
لقد أنقذته من المشاكل 
أكثر من مره

548
00:55:34,300 --> 00:55:38,092
اعتقدت أنه اكثر حكمه بهذه السن
كنت مخطئا

549
00:55:38,334 --> 00:55:41,375
لقد قابل عاهرة مثلك قادته

550
00:55:41,477 --> 00:55:43,954
لا تتحدث معي بهذه الطريقة
لم أفعل أي شيء

551
00:55:45,710 --> 00:55:47,376
كان على ألبرت ديون في كل مكان

552
00:55:47,626 --> 00:55:49,376
رؤية هذا  ليس من المستغرب

553
00:55:49,668 --> 00:55:51,418
لم أطلب شيئا أبداً

554
00:55:51,668 --> 00:55:54,293
لم يستطع مساعدتها
لطالما أراد

555
00:55:54,871 --> 00:55:56,317
إرضائك

556
00:55:57,128 --> 00:55:58,721
نعم فعلا أعتقد أنه كان ذلك

557
00:55:58,909 --> 00:56:01,496
اشترى لي الكثير من
الأشياء لأبدو ثريه

558
00:56:01,691 --> 00:56:04,628
دخل في ألعاب الورق
الكبيرة ليبدو قاسياً

559
00:56:06,164 --> 00:56:10,281
حتى أنه ضربني ذات يوم
حتى يبدو وكأنه رجل

560
00:56:11,022 --> 00:56:14,188
حتى أنه يقلد طريقتك في الكلام

561
00:56:15,410 --> 00:56:18,202
وانتهى به الأمر
بالشكل الذي كان عليه

562
00:56:18,420 --> 00:56:20,378
رجل حظه سئ

563
00:56:20,645 --> 00:56:23,812
لذلك بدأ يغلق عينيه
على عزف الكمان

564
00:56:24,139 --> 00:56:25,865
 وتقديم الخدمات

565
00:56:25,889 --> 00:56:27,889
ماذا عن ليون

566
00:56:28,285 --> 00:56:30,827
أنا لا أذكر أي أسماء

567
00:56:32,409 --> 00:56:35,326
أخي ليست لديه مشاكل
اتصل اليوم

568
00:56:35,960 --> 00:56:38,293
يريد أن يلتقي بى
أنا لا أعرف أين هو

569
00:56:38,555 --> 00:56:39,722
في المشرحة

570
00:57:32,012 --> 00:57:35,054
وجدوه في سيارته
لقد تم إطلاق النار عليه

571
00:57:35,265 --> 00:57:36,295
بواسطة من؟

572
00:57:36,425 --> 00:57:38,217
كوينكوين لقد قتل ألبرت

573
00:57:38,304 --> 00:57:39,970
لا يهمني ألبرت

574
00:57:40,243 --> 00:57:42,785
مثل لا يهمني ليون

575
00:57:43,004 --> 00:57:47,152
ألا تعتقدين أن لدينا
سبباً مشتركاً للامساك به

576
00:58:06,756 --> 00:58:10,714
لم يكن أخوك هو من اتصل
كان كوينكين أليس كذلك؟

577
00:58:13,085 --> 00:58:14,085
نعم

578
00:58:14,207 --> 00:58:15,665
لماذا أتصل برأيك؟

579
00:58:16,874 --> 00:58:17,874
لقتلك

580
00:58:20,046 --> 00:58:21,741
عندما يعاود الاتصال

581
00:58:22,147 --> 00:58:23,765
سأخبرك بمكان اللقاء

582
00:58:24,029 --> 00:58:25,561
وسوف تذهبين

583
00:58:27,741 --> 00:58:28,966
لقتله

584
00:58:29,259 --> 00:58:31,676
لا  اعرضى عليه عمل بملياري فرنك

585
00:58:32,188 --> 00:58:33,727
هل سيستمع؟

586
00:58:33,879 --> 00:58:37,421
عندما يتحدث المال بصوت
عالٍ يستمع الجميع

587
01:00:38,875 --> 01:00:41,625
ماذا مارسيل ....  لوحدك؟

588
01:00:42,109 --> 01:00:43,859
 هل معك ليون؟ 
لا

589
01:00:44,141 --> 01:00:46,558
أخوك أصبح لا يطاق

590
01:00:46,808 --> 01:00:49,058
لهذا أردت أن أراكِ

591
01:00:49,262 --> 01:00:50,581
أنا غاضب

592
01:00:50,787 --> 01:00:51,779
وكذلك أنا

593
01:00:51,834 --> 01:00:55,292
لم اسمع منه كلمة
 كأنه مات

594
01:00:55,504 --> 01:00:58,421
إنه لم يأت حتى من أجل عجينته
هذا غريب

595
01:00:59,121 --> 01:01:02,246
اعتقدت أنه سيكون هنا
لماذا تعقد المشكلة؟

596
01:01:02,550 --> 01:01:05,383
لذا ستأتي معى 
لدي رغبة في السفر

597
01:01:05,641 --> 01:01:08,641
جزر بحر الجنوب  بورا بورا
هل ذهبت هناك من قبل؟

598
01:01:08,946 --> 01:01:10,280
لماذ هل ستأخذني؟

599
01:01:10,477 --> 01:01:12,835
لا أخذ النقانق إلى فرانكفورت

600
01:01:13,170 --> 01:01:15,586
يمكنك أن تقول الى زهور إلى هولندا

601
01:01:15,933 --> 01:01:18,058
على أي حال  
أنا أقود المرساة

602
01:01:20,128 --> 01:01:22,086
لكن ليس مجان

603
01:01:22,461 --> 01:01:24,711
لدي 80 ألف لا أحتاجها
أين يمكنني تركها؟

604
01:01:24,938 --> 01:01:26,062
أنت

605
01:01:26,483 --> 01:01:28,024
لا تكونى غبيه

606
01:01:29,160 --> 01:01:32,077
لقد استأجرت منزلاً في سان جيرمان
هل نذهب؟

607
01:01:32,421 --> 01:01:34,671
سأعطيك إياه وابتعد

608
01:01:34,969 --> 01:01:36,678
إنه أسبوع من النوايا الحسنة

609
01:01:36,975 --> 01:01:40,391
أنت تقدم لي 80 ألفاً
أنا أعرض ذلك 20 مرة

610
01:01:41,043 --> 01:01:44,335
عار علينا أن نكبر.
كنت أحب القصص الخيالية

611
01:01:44,585 --> 01:01:45,960
أنا جاده يا مارسيل

612
01:01:47,433 --> 01:01:50,350
قبل خطف المواد الحديدية
الخاصة بك كان ليون في وظيفة

613
01:01:50,475 --> 01:01:51,850
كنا وحيدون

614
01:01:52,761 --> 01:01:55,386
إنها وظيفة من الذهب الخالص
كل شيء مرتب

615
01:01:55,621 --> 01:01:57,329
لكن ليون هرب

616
01:01:58,451 --> 01:02:02,367
لم أمتلك القوة
اللازمة لرفع الحذاء

617
01:02:02,920 --> 01:02:04,836
اعتقدت أن إميل سيساعدني

618
01:02:05,089 --> 01:02:07,172
إميل انا أعرف الكثير عنه

619
01:02:07,512 --> 01:02:09,887
 جنوه
 لم يحصل على الزجاجة

620
01:02:10,105 --> 01:02:11,855
هذا ما كنت أحسبه

621
01:02:12,030 --> 01:02:13,780
جميل منك أن تفكرى بي

622
01:02:14,116 --> 01:02:16,657
لكني أعمل فقط عندما أحتاج
 إلى ذلك

623
01:02:17,159 --> 01:02:19,576
لستُ في السوق بالوقت الحالي

624
01:02:19,906 --> 01:02:21,961
قبل أن نعود إلى العمل

625
01:02:22,069 --> 01:02:23,241
كم تعطينى

626
01:02:23,358 --> 01:02:26,577
مقابل مخططك الصغير؟

627
01:02:27,290 --> 01:02:28,477
مليارين

628
01:02:43,420 --> 01:02:44,628
كنت على حق

629
01:02:45,243 --> 01:02:48,868
اذكر المال .. أدمغتهم
تتوقف عن العمل

630
01:02:51,941 --> 01:02:55,149
لكن لماذا لم تعتقله؟ 
انا لم افهم

631
01:02:56,712 --> 01:02:58,921
لأنه سيحاكم

632
01:02:59,218 --> 01:03:01,718
مع عشرة قتلى باسم محاميه

633
01:03:01,795 --> 01:03:05,427
سوف يترافع للالتزام
سيرسلونه إلى ملجأ

634
01:03:05,535 --> 01:03:08,368
سوف يهرب ويبدأ من جديد

635
01:03:08,547 --> 01:03:10,386
وأنا لا أريد ذلك

636
01:03:59,805 --> 01:04:04,680
هل يمكن أن تقول أي طابق
لقد جربت ثلاثة بالفعل

637
01:04:04,985 --> 01:04:06,777
لم أتوقع أي شكر

638
01:04:07,652 --> 01:04:09,527
إذن ما هي الأخبار عن التعطيل؟

639
01:04:10,147 --> 01:04:13,605
أخبرتك عن سرقة قطار
التأثير الإنجليزي

640
01:04:14,183 --> 01:04:17,058
سوف تشتري أقنعة في
 بريطانيا

641
01:04:17,136 --> 01:04:18,011
متى الموعد؟

642
01:04:18,257 --> 01:04:21,975
الاثنين 19
يتم تحميل الأموال في بال

643
01:04:22,545 --> 01:04:25,045
يتوقف القطار في
 لمدة 3 دقائق شامونت

644
01:04:25,235 --> 01:04:28,319
إيميل وفتيانه  متنكرين في زي
سعاة البريد  يقفزون في العربة

645
01:04:28,546 --> 01:04:32,881
القطار ينطل
يتم تخدير ساعي البريد الحقيقي

646
01:04:33,332 --> 01:04:36,165
المحطة الثانية 
دقيقتان في ديتوا

647
01:04:36,425 --> 01:04:38,956
يأخذون العجين 
 القطار يغادر

648
01:04:39,008 --> 01:04:41,383
 إيميل يواصل طريقه براً

649
01:04:41,595 --> 01:04:45,720
يأخذ المال برونت  
وينتظر في مصنع السكر في بولاي

650
01:04:45,909 --> 01:04:49,242
لن أفعل هذا لأي شخص غيرك

651
01:04:50,238 --> 01:04:52,542
لنفهم شيئًا واحدًا يا إرنست

652
01:04:52,874 --> 01:04:55,874
أنت بحاجة إلي وانا أحتاجك
 لذلك نحن نتعامل معاً

653
01:04:56,235 --> 01:04:59,610
سارق الاعشاب
لا يتوقع مني أن أقبِله

654
01:05:04,882 --> 01:05:06,209
لنذهب

655
01:05:41,040 --> 01:05:43,040
 هل لديك قلم وورقة؟ 
 نعم

656
01:05:43,181 --> 01:05:44,390
 أكتبى

657
01:05:45,574 --> 01:05:48,699
الشاحنة البريدية تغادر محطة تروا

658
01:05:49,131 --> 01:05:51,422
حوالي الساعة 4:30 مساءً

659
01:05:52,165 --> 01:05:55,707
تنطلق في اتجاه سانت فلورنتين

660
01:05:56,660 --> 01:05:59,118
على الخط الدولى 77

661
01:06:01,124 --> 01:06:04,624
بروني سينتظر في
مصفاة السكر بولاي

662
01:06:04,890 --> 01:06:07,265
للقيام بهذه المهمه
  فهمتى

663
01:06:08,800 --> 01:06:11,717
عندما يتصل كوينكن
ارميه بهذا

664
01:06:12,259 --> 01:06:14,884
هل لديك أي عائلة خارج باريس؟

665
01:06:15,196 --> 01:06:17,196
نعم  ابن عم في رومورانتين

666
01:06:18,069 --> 01:06:22,053
اذهبى لزبارتها وتعودين
مساء الاثنين

667
01:06:23,069 --> 01:06:24,944
تذكرى أخيك

668
01:06:37,098 --> 01:06:38,098
متى نلتقى

669
01:06:38,717 --> 01:06:41,425
أفضل أن أسمعه من فمك

670
01:06:42,422 --> 01:06:44,172
حسنا أين نلتقي؟

671
01:06:44,485 --> 01:06:46,277
هل من الصعب عليك زيارتى؟

672
01:06:46,566 --> 01:06:47,983
 لدي سيارة

673
01:06:48,217 --> 01:06:49,459
اذهب إلى سان جيرمان...

674
01:06:49,694 --> 01:06:52,694
لحظه سوف أكتبها
سان جيرمان  نعم؟

675
01:06:52,889 --> 01:06:56,972
 خذى المفترق الثالث على اليسار
 الثالث على اليسار

676
01:06:57,206 --> 01:06:59,331
حوالي 200 متر على
مفترق الطرق

677
01:06:59,462 --> 01:07:02,671
مفترق الطريق بعد 200 متر

678
01:07:03,087 --> 01:07:05,016
هناك طريق غابة

679
01:07:05,116 --> 01:07:07,657
طريق غابه

680
01:07:08,014 --> 01:07:10,930
سترىن منزل بستاني
 به تدفئه

681
01:07:11,125 --> 01:07:13,750
لا تقلق  سأجدها
 أراك لاحقا

682
01:07:43,043 --> 01:07:46,418
هناك طريق واحد فقط من
ترو الى فورتان

683
01:07:46,550 --> 01:07:48,175
هذا هو الخط الدولى 77

684
01:07:48,519 --> 01:07:50,811
المال سيكون هناك
لا يمكنك تفويته

685
01:07:51,980 --> 01:07:53,397
لاتهتمى

686
01:07:54,944 --> 01:07:56,277
نعم انا اعرف

687
01:08:03,436 --> 01:08:04,477
تريدين شراب؟

688
01:08:05,179 --> 01:08:06,429
إذا تحب

689
01:08:36,472 --> 01:08:38,972
 فتاة رائعه 
كانت تحب ألبرت

690
01:08:39,243 --> 01:08:41,827
كان سيتزوجها

691
01:08:43,840 --> 01:08:48,507
ناتالي فيلار
ليون فيلار الملقب ليون ليون

692
01:08:48,769 --> 01:08:49,894
عائلة واحدة

693
01:08:50,230 --> 01:08:51,261
ماذا في ذلك؟

694
01:08:51,438 --> 01:08:54,313
 هذا ما يزعجنى
 هذا شرطي يتحدث

695
01:08:55,163 --> 01:08:56,203
عدم المؤاخذه

696
01:08:56,668 --> 01:08:59,876
بالكاد رأت شقيقها
وكان ألبرت مستقيماً

697
01:09:00,160 --> 01:09:01,418
هل هذا تقريرك؟

698
01:09:02,241 --> 01:09:04,866
أفضل ماتوصلت إليه

699
01:09:08,845 --> 01:09:12,179
لا توجد رسائل 
لذا قرأت البرقيات

700
01:09:13,077 --> 01:09:14,327
أحد عشر قتيلا

701
01:09:15,055 --> 01:09:18,180
والقاتل واحد

702
01:09:18,931 --> 01:09:20,556
هل هو كوينكن
نعم

703
01:09:21,298 --> 01:09:23,757
هل لديك دليل؟
لا

704
01:09:24,446 --> 01:09:27,078
احتفظ به وسيخرج في اليوم التالي

705
01:09:27,999 --> 01:09:31,874
ليس إذا أرسلته إلى
حيث أرسل ألبرت

706
01:09:32,233 --> 01:09:33,233
أسمعنى

707
01:09:33,485 --> 01:09:37,235
لقد سئمت من الأشرار 
لقد قضيت 40 عامًا معهم

708
01:09:37,532 --> 01:09:41,824
لقد ابتلعت قذارتهم بطرق مختلفه

709
01:09:42,105 --> 01:09:45,022
إنهم يقتلون  لكن
المجتمع والنساء هكذا

710
01:09:45,209 --> 01:09:48,667
يعتقدون أننى رومانسي  لن أفعل ذلك
لقد اتخذت قرارا

711
01:09:48,907 --> 01:09:51,157
لن أرسلهم للمحاكمة بعد الآن

712
01:09:51,344 --> 01:09:53,594
ولا مزيد من التفاصيل أو المغفرة

713
01:09:53,781 --> 01:09:56,240
سأقيم حفلة عيد القديس فالنتين

714
01:09:56,608 --> 01:09:58,358
 هل فخمت ما اعني؟ 
 أحسنت

715
01:09:59,551 --> 01:10:01,373
اتريدني أن اقوم بتغطيتك؟

716
01:10:01,631 --> 01:10:05,381
 لا أهتم كثيراً
سأكون قد انتهيت في ستة أشهر

717
01:10:05,639 --> 01:10:08,347
لقد أعددت الخطب والكعك

718
01:10:09,043 --> 01:10:12,126
ماذا يمكن ان يحدث؟
سوف يأخذون كعكتي؟

719
01:10:13,007 --> 01:10:14,358
أنت تبسط الامور 
إلى حد ما

720
01:10:14,553 --> 01:10:18,460
هو كذلك
أريد عشرة رجال يا بول

721
01:10:18,681 --> 01:10:20,556
متى ...  الاثنين

722
01:10:21,360 --> 01:10:23,444
سيكون يوم غسيل

723
01:10:28,641 --> 01:10:31,058
كيف حال بلانش على أي حال؟

724
01:10:31,342 --> 01:10:32,883
جيد ... شكرا

725
01:10:34,488 --> 01:10:36,530
ألغاء دعوه العشاء

726
01:10:38,733 --> 01:10:40,967
أحذركم  سيكون الامر
 صعباً

727
01:10:42,139 --> 01:10:43,905
لذا استمعوا بعناية

728
01:10:44,230 --> 01:10:49,034
الاثنين في 11.36 
ملياري عملة أجنبية

729
01:10:49,230 --> 01:10:51,147
ستغادر محطة باسي

730
01:10:51,597 --> 01:10:53,597
سوف تكونون مرافقين

731
01:10:53,790 --> 01:10:56,040
ها هو زيكم البريدي

732
01:10:56,456 --> 01:10:59,414
ضع حشوة في قبعاتك
في المحطة الأولى

733
01:10:59,649 --> 01:11:03,274
سوف يقفزون عليكم إميل
الجنوي ورجاله

734
01:11:03,508 --> 01:11:04,601
تلقيت ذلك؟

735
01:11:47,887 --> 01:11:49,970
في الساعة 3.23 سيتوقف القطار

736
01:11:50,652 --> 01:11:52,110
في محطة شومونت

737
01:11:52,894 --> 01:11:54,269
نصل

738
01:11:54,683 --> 01:11:55,850
شومونت

739
01:11:58,881 --> 01:12:00,839
هذه هو انت

740
01:12:02,949 --> 01:12:05,824
أنت تنتظر
 في المحطة بالسيارات

741
01:12:06,220 --> 01:12:07,554
حسناً سيدى

742
01:12:08,502 --> 01:12:11,939
هذا هو الطريق الدولى77  المؤدي
إلى معمل  السكر

743
01:12:12,410 --> 01:12:15,827
بروني ينتظر تغيير الدولارات
مقابل المال الحقيقي

744
01:12:19,561 --> 01:12:20,936
هل استوعب الجميع  ذلك؟

745
01:12:21,811 --> 01:12:25,727
إذا ضللت الطريق أسأل
  عن الاتجاهات بيكو

746
01:12:27,389 --> 01:12:29,365
هذا هو  الطريق للقاء برونيه

747
01:12:29,569 --> 01:12:31,928
سيعتقد الجنوة أنه يرى

748
01:12:32,201 --> 01:12:33,492
وسيكون هو

749
01:12:35,245 --> 01:12:37,203
سيبدأون في إطلاق النار على الفور

750
01:12:37,323 --> 01:12:39,918
الفائز سيحضر الاجتماع

751
01:12:39,980 --> 01:12:41,730
والباقى يقضى على المسلحين

752
01:12:42,847 --> 01:12:46,430
إذا سارت الأمور على ما يرام
 فستكون مشهورة مثل عمليه أزينكور

753
01:13:14,298 --> 01:13:16,590
لا تنظر في وجهي هكذا

754
01:13:16,910 --> 01:13:19,327
ليس خطأي 
أنت الان هنا

755
01:13:20,678 --> 01:13:24,553
كل هذا يعود إلى رئيسك
في العمل  قائد الشرطة

756
01:13:25,699 --> 01:13:27,824
كما يجب أن تكون ساعي بريد حقيقي

757
01:13:28,211 --> 01:13:31,503
وتضرب على رأسك  فلماذا لا
تتناول القليل من الشراب

758
01:13:32,710 --> 01:13:33,876
تعال خذ كأس

759
01:13:37,793 --> 01:13:39,501
لأننا سنضرب

760
01:13:40,170 --> 01:13:41,503
بالضبط

761
01:13:46,014 --> 01:13:46,943
تفضل

762
01:13:47,547 --> 01:13:49,006
أنا أحب مشاهدتك

763
01:13:49,852 --> 01:13:51,686
أنت حقًا حقير

764
01:14:14,313 --> 01:14:16,230
ها هو البريد

765
01:14:16,641 --> 01:14:18,225
التسليم الإقليمي

766
01:14:18,745 --> 01:14:20,245
التسليم الإقليمي

767
01:14:38,350 --> 01:14:41,287
التسليم الاقليمى... ماذا يعني ذلك؟

768
01:14:42,108 --> 01:14:43,108
لنذهب

769
01:14:57,608 --> 01:14:58,691
ساعدنا في المهمه

770
01:14:59,394 --> 01:15:01,227
أنا أفضل ضربه جيدة

771
01:16:12,545 --> 01:16:14,201
تلقينا أوامر من باريس

772
01:16:14,609 --> 01:16:16,130
عن هجوم

773
01:16:17,530 --> 01:16:19,696
هذا هو مسار الأمان الجديد

774
01:16:20,085 --> 01:16:22,264
جزء عن طريق السكك الحديدية
 والباقي عن طريق البر

775
01:16:22,561 --> 01:16:26,186
هذا هو سبب كل ما تبذلونه من الشاحنات

776
01:16:26,366 --> 01:16:28,657
متوقفة خارج المحطه

777
01:16:28,929 --> 01:16:31,512
 لقد تساءلت
  هذا هو السبب

778
01:17:06,430 --> 01:17:07,764
ماذا يحدث؟

779
01:17:09,415 --> 01:17:10,624
انتظر

780
01:17:13,585 --> 01:17:15,585
أنا... سأفتحه لكم

781
01:17:33,751 --> 01:17:34,918
شكرا الى اللقاء

782
01:17:35,009 --> 01:17:37,718
حسنا على الأقل
لن يتأخر البريد

783
01:23:25,835 --> 01:23:27,460
ألق سلاحك

784
01:23:27,813 --> 01:23:29,545
أستسلم أنت محاط

785
01:24:06,996 --> 01:24:10,246
 من الصعب أخذه
بدلاً من التخلص منه

786
01:24:10,477 --> 01:24:12,227
أنت لم تفكر في ذلك أبدا

787
01:24:16,144 --> 01:24:18,144
لماذا قتلتني؟

788
01:24:19,241 --> 01:24:21,449
كان ذلك من أجل
 ألبرت جوفيون

789
01:24:25,866 --> 01:24:28,699
"صاحب الاحذيه القديمة ألبرت"
، "رعب الآردين"

790
01:24:29,227 --> 01:24:30,894
"السيدة القاتلة"

791
01:24:31,186 --> 01:24:32,977
زميلي

792
01:24:33,217 --> 01:24:35,050
ملك الحمقى

793
01:24:37,799 --> 01:24:44,447
تمت الترجمه من قبل
قصي الحاسى

