﻿1
00:02:57,250 --> 00:03:00,916
?"في عام 1988?

2
00:03:01,000 --> 00:03:02,708
?ارتفع معدل الجرائم في (الولايات المتحدة)?
?400 بالمئة."?

3
00:03:02,791 --> 00:03:07,458
?في عام 1988، ارتفع معدل الجرائم?
?في "الولايات المتحدة" 400 بالمئة.?

4
00:03:10,791 --> 00:03:13,250
?"جزيرة (مانهاتن)"?

5
00:03:13,333 --> 00:03:15,125
?"نيويورك" التي كانت يومًا مدينة عظيمة?

6
00:03:15,250 --> 00:03:18,875
?صارت أعتى سجن مشدد الحراسة للدولة بالكامل.?

7
00:03:18,958 --> 00:03:19,541
?"سجن جزيرة (مانهاتن)"?

8
00:03:19,625 --> 00:03:23,583
?تم تشييد جدار احتجاز بارتفاع 15 مترًا?
?على طول سواحل "نيوجيرسي"?

9
00:03:23,666 --> 00:03:27,083
?وعبر نهر "هارلم" وعلى طول سواحل "بروكلين".?

10
00:03:27,416 --> 00:03:28,416
?"جدار احتجاز"?

11
00:03:28,500 --> 00:03:30,583
?يطوّق الجدار جزيرة "مانهاتن" بالكامل.?

12
00:03:31,958 --> 00:03:34,500
?تم تلغيم كل الجسور والمعابر المائية.?

13
00:03:37,291 --> 00:03:41,500
?الشرطة الأمريكية?
?تعسكر حول الجزيرة كالجيوش.?

14
00:03:42,166 --> 00:03:44,125
?لا يوجد حراس داخل السجن?

15
00:03:44,250 --> 00:03:46,833
?ليس فيه إلا السجناء والعالم الذي صنعوه.?

16
00:03:49,208 --> 00:03:50,583
?القوانين واضحة.?

17
00:03:51,041 --> 00:03:53,750
?ما إن تدخل، فلا مخرج لك.?

18
00:03:56,791 --> 00:04:00,916
?"عام 1997?

19
00:04:01,000 --> 00:04:08,000
?الآن"?

20
00:04:19,958 --> 00:04:22,750
?هنا "غوثام 4"،?
?التمركز الأمني الـ17 في "نورث بي".?

21
00:04:23,250 --> 00:04:26,958
?لديّ حالة هروب، الهدف في "ميد باي"?
?ويتحرك في اتجاه الجدار.?

22
00:04:31,458 --> 00:04:33,458
?"سجن (نيويورك) المشدد الحراسة،?
?جزيرة (مانهاتن)"?

23
00:05:32,041 --> 00:05:33,000
?أمامكم 10 ثوان?

24
00:05:33,416 --> 00:05:34,166
?للاستدارة?

25
00:05:34,791 --> 00:05:35,750
?والعودة إلى الجزيرة.?

26
00:06:29,458 --> 00:06:31,083
?"غوثام 4"، أكّد مقتل الهدف.?

27
00:06:31,583 --> 00:06:32,625
?من "سيركل" إلى "بيس"، حوّل.?

28
00:06:34,083 --> 00:06:36,750
?إلى إدارة الأمن، أنا "ريمي"،?
?لدينا تأكيد من "غوثام".?

29
00:06:36,833 --> 00:06:39,041
?لدينا إصابات مميتة في وسط الميناء?
?جنوب "ذا باتيري".?

30
00:06:39,125 --> 00:06:40,083
?قُتل 2 في الماء.?

31
00:06:40,458 --> 00:06:41,625
?تم تأكيد مقتل 2.?

32
00:06:42,291 --> 00:06:42,875
?جيد.?

33
00:06:49,250 --> 00:06:50,750
?إلى الحركة الجوية، معكم "ريمي".?

34
00:06:51,916 --> 00:06:58,916
?"مركز إدارة الأمن في (ليبيرتي آيلاند)"?

35
00:08:15,916 --> 00:08:16,875
?"ممنوع الكلام، ممنوع التدخين،?
?اتبع الخط البرتقالي"?

36
00:08:16,958 --> 00:08:19,791
?انتبهوا، أنتم على وشك دخول منطقة النزول.?

37
00:08:19,875 --> 00:08:21,375
?ممنوع الكلام وممنوع التدخين.?

38
00:08:21,916 --> 00:08:24,250
?اتبعوا الخط البرتقالي?
?للوصول إلى منطقة التجهيز.?

39
00:08:24,750 --> 00:08:28,166
?الرحلة القادمة إلى السجن بعد ساعتين.?

40
00:08:28,541 --> 00:08:32,000
?لديكم الآن خيار القتل وحرق الجثة?
?داخل المبنى.?

41
00:08:32,458 --> 00:08:33,750
?إذا اخترتم هذا الخيار?

42
00:08:33,833 --> 00:08:36,583
?فأخبروا الرقيب المسؤول في منطقة التجهيز.?

43
00:08:43,250 --> 00:08:43,791
?توقف.?

44
00:09:10,291 --> 00:09:13,333
?لدينا مشكلة في طائرة في مجال جوي محظور.?

45
00:09:13,625 --> 00:09:14,208
?أين هي؟?

46
00:09:14,708 --> 00:09:16,500
?على بعد 11 كيلومترًا وتقترب.?

47
00:09:30,833 --> 00:09:32,916
?أحاول الاتصال منذ 20 دقيقة.?

48
00:09:33,000 --> 00:09:34,166
?لم نتمكن من الوصول إليه.?

49
00:09:34,750 --> 00:09:36,458
?كان هناك بث منذ 10 دقائق.?

50
00:09:37,000 --> 00:09:39,125
?عرف نفسه بـ"ديفيد 14"?

51
00:09:39,208 --> 00:09:40,708
?ثم فجأة انقطع الاتصال.?

52
00:09:40,791 --> 00:09:42,750
?"ديفيد 14"، حوّل.?

53
00:09:43,375 --> 00:09:45,750
?"ديفيد 14"، سأرسل الإنقاذ الجوي.?

54
00:09:46,250 --> 00:09:51,541
?تردد المتلقي "7700"، اتصل على "121.5".?

55
00:09:52,125 --> 00:09:53,500
?ما زلنا لا نتلقى ردًا.?

56
00:09:55,083 --> 00:09:58,458
?"بيون"؟ لديّ نداء استغاثة?
?في مجال جوي محظور.?

57
00:09:59,750 --> 00:10:01,166
?- من هو؟?
?- لا أعرف.?

58
00:10:02,625 --> 00:10:05,250
?- هل عرفتم لمن الرمز؟?
?- لا يوجد "ديفيد 14" على الحاسوب.?

59
00:10:05,791 --> 00:10:07,375
?- غير مسجّل؟?
?- رمز غير مسجّل.?

60
00:10:07,500 --> 00:10:09,791
?أبرقنا إلى "واشنطن"?
?وما زلنا في انتظار الرد.?

61
00:10:10,041 --> 00:10:11,041
?أظنني تلقيت ردًا، سيدي.?

62
00:10:15,666 --> 00:10:17,208
?فات الأوان أيها الأوغاد.?

63
00:10:17,583 --> 00:10:21,583
?جميع أسلحتكم الإمبريالية وأكاذيبكم?
?لا يمكنها أن تنقذه الآن.?

64
00:10:22,083 --> 00:10:23,250
?سنسقط.?

65
00:10:23,833 --> 00:10:25,208
?سنتحطم.?

66
00:10:25,875 --> 00:10:27,625
?"ديفيد 14"، حوّل.?

67
00:10:28,625 --> 00:10:29,708
?هناك رموز قادمة يا سيدي.?

68
00:10:34,166 --> 00:10:36,666
?"رمز تسجيل الطائرة?

69
00:10:36,750 --> 00:10:39,375
?(ديفيد 14)?

70
00:10:39,458 --> 00:10:40,583
?فك الرمز: طائرة الرئيس"?

71
00:10:53,750 --> 00:10:58,166
?أخبروا ذلك للعمال?
?عندما يسألون عن مكان قائدكم.?

72
00:10:58,250 --> 00:11:03,208
?نحن جنود جبهة التحرير الوطنية الأمريكية?

73
00:11:03,708 --> 00:11:07,208
?باسم العمال وكل المضطهدين?

74
00:11:07,291 --> 00:11:09,583
?في هذا البلد الإمبريالي?

75
00:11:09,666 --> 00:11:14,250
?وجّهنا ضربة قاتلة?
?للدولة البوليسية العنصرية.?

76
00:11:14,500 --> 00:11:18,416
?أي مثال ثوريّ أفضل من هلاك رئيسهم?

77
00:11:18,500 --> 00:11:21,958
?في زنزانة غير آدمية من سجنه الإمبريالي؟?

78
00:11:22,583 --> 00:11:24,416
?زعماء العنصرية...?

79
00:11:24,541 --> 00:11:25,750
?افتحوا كبسولة النجاة.?

80
00:11:27,250 --> 00:11:28,250
?أحكمت غلق الباب.?

81
00:11:28,750 --> 00:11:29,791
?ألا يمكنك أن تطلق النار على القفل؟?

82
00:11:30,250 --> 00:11:31,833
?لا يا سيدي، ضبطت ضغط المقصورة.?

83
00:11:31,916 --> 00:11:34,041
?ماذا عن خلع الباب من المفصلات؟?

84
00:11:34,333 --> 00:11:35,000
?لا يا سيدي.?

85
00:11:40,000 --> 00:11:41,041
?أوصلني إلى كبسولة النجاة.?

86
00:11:53,208 --> 00:11:55,000
?سيدي، هذا جهاز تحديد المواقع لتتبعك?

87
00:11:55,083 --> 00:11:57,833
?إذا انفصلت عن الكبسولة، سأشغّله الآن.?

88
00:12:05,666 --> 00:12:08,416
?أدعو الرب أن ينقذني ويرعاكم جميعًا.?

89
00:12:17,333 --> 00:12:20,416
?محاكاة بالحاسوب، تتبع الطائرة الرئاسية.?

90
00:12:30,208 --> 00:12:30,875
?سقط.?

91
00:12:31,375 --> 00:12:32,458
?ها هي كبسولة النجاة.?

92
00:12:37,791 --> 00:12:38,958
?20 درجة...?

93
00:12:41,000 --> 00:12:42,166
?45 مترًا من موقع التصادم.?

94
00:12:44,083 --> 00:12:45,041
?سأذهب إلى هناك.?

95
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
?"التمركز الـ21"?

96
00:13:29,916 --> 00:13:30,958
?"ون دبليو لاري".?

97
00:13:32,041 --> 00:13:32,875
?نحن فوق "ذا باتيري".?

98
00:13:35,166 --> 00:13:35,916
?سنهبط.?

99
00:13:37,833 --> 00:13:38,833
?موقع التحطم أمامنا.?

100
00:15:47,750 --> 00:15:49,250
?إذا اقتربتم مني، سيموت.?

101
00:15:50,083 --> 00:15:52,416
?إذا لم تغادروا خلال 30 ثانية سيموت.?

102
00:15:53,000 --> 00:15:54,541
?إذا عدتم سيموت.?

103
00:16:00,458 --> 00:16:01,583
?20 ثانية...?

104
00:16:03,125 --> 00:16:04,000
?أنا مستعد للحوار.?

105
00:16:04,666 --> 00:16:05,583
?19...?

106
00:16:06,500 --> 00:16:07,583
?18...?

107
00:16:07,708 --> 00:16:09,625
?- ماذا تريدون؟?
?- 17...?

108
00:16:09,958 --> 00:16:11,250
?16...?

109
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
?لنذهب.?

110
00:16:42,125 --> 00:16:44,541
?نعم، إنه هنا يا سيدي نائب الرئيس.?

111
00:16:47,708 --> 00:16:48,750
?معك "بوب هاوك".?

112
00:16:51,333 --> 00:16:53,915
?لا يمكننا، إذا دخلنا بالمروحيات سيقتلونه.?

113
00:16:54,290 --> 00:16:55,750
?سنكون محظوظين إذا لم يمت بالفعل.?

114
00:16:57,708 --> 00:16:58,875
?لا يريدون أي شيء حتى الآن.?

115
00:16:58,958 --> 00:17:01,125
?عندما يعرفون ما يريدونه،?
?سيكون الأوان قد فات.?

116
00:17:01,375 --> 00:17:03,165
?أخبره أنه علينا أن ننفذ خطتك الآن.?

117
00:17:04,500 --> 00:17:05,415
?لا يمكننا الانتظار للغد.?

118
00:17:05,500 --> 00:17:08,040
?إذا كنا سنتحرك للاستيلاء على الجزيرة،?
?فهذا هو الملاذ الأخير.?

119
00:17:08,333 --> 00:17:11,208
?الساعة 8:45،?
?أريد إذنًا للقيام بمحاولة إنقاذ.?

120
00:17:12,958 --> 00:17:13,458
?أشكرك.?

121
00:17:21,666 --> 00:17:22,166
?حسنًا.?

122
00:17:22,666 --> 00:17:23,666
?إنه خطير يا سيدي.?

123
00:17:24,416 --> 00:17:25,541
?أعرف، سأكون بخير.?

124
00:17:46,833 --> 00:17:48,125
?لست أحمق يا "بليسكن".?

125
00:17:48,791 --> 00:17:49,875
?نادني بـ"سنيك".?

126
00:17:55,041 --> 00:17:56,208
?"إس دي بليسكن".?

127
00:17:57,458 --> 00:18:00,708
?ملازم أمريكي?
?في وحدة القوات الخاصة "بلاك لايت".?

128
00:18:01,666 --> 00:18:03,625
?حاصل على وسام القلب الأرجواني مرتين،?
?"ليننغراد" و"صربيا".?

129
00:18:04,083 --> 00:18:06,333
?أصغر من كرّمه الرئيس.?

130
00:18:08,250 --> 00:18:10,375
?سرقت مستودع الاحتياطي الفيدرالي.?

131
00:18:10,500 --> 00:18:13,541
?حُكم عليك بالسجن المؤبد?
?في سجن "نيويورك" المشدد الحراسة.?

132
00:18:14,250 --> 00:18:17,500
?أنا جاهز لإخراجك من العالم?
?أيها البطل الحربي.?

133
00:18:32,583 --> 00:18:33,333
?من أنت؟?

134
00:18:33,833 --> 00:18:34,333
?"هاوك".?

135
00:18:35,625 --> 00:18:36,458
?مفوّض الشرطة.?

136
00:18:38,125 --> 00:18:39,041
?"بوب هاوك".?

137
00:18:40,416 --> 00:18:42,250
?وحدة "تكساس ثاندر" للقوات الخاصة.?

138
00:18:43,041 --> 00:18:44,291
?سمعنا عنك أيضًا يا "بليسكن".?

139
00:18:45,125 --> 00:18:46,208
?لماذا نتكلم؟?

140
00:18:47,208 --> 00:18:48,250
?لدي عرض لك.?

141
00:18:50,208 --> 00:18:51,166
?ستحصل على عفو كامل?

142
00:18:51,250 --> 00:18:53,666
?من أي جريمة?
?ارتُكبت داخل "الولايات المتحدة".?

143
00:18:55,125 --> 00:18:55,875
?وقع حادث.?

144
00:18:56,375 --> 00:18:59,500
?منذ ساعة، سقطت طائرة صغيرة داخل "نيويورك".?

145
00:18:59,916 --> 00:19:01,375
?كان الرئيس على متنها.?

146
00:19:02,625 --> 00:19:03,791
?أي رئيس؟?

147
00:19:04,500 --> 00:19:05,916
?هذا ليس مضحكًا يا "بليسكن".?

148
00:19:07,083 --> 00:19:10,500
?عليك أن تدخل وتجد الرئيس?
?وتحضره خلال 24 ساعة?

149
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
?لتصبح بعدها رجلًا حرًا.?

150
00:19:12,041 --> 00:19:13,000
?24 ساعة؟?

151
00:19:13,416 --> 00:19:14,416
?أقدم لك عرضًا.?

152
00:19:14,625 --> 00:19:15,375
?هراء.?

153
00:19:15,625 --> 00:19:16,750
?بصدق، تمامًا مثلما قلت.?

154
00:19:16,958 --> 00:19:18,791
?- سأفكر في الأمر.?
?- لا وقت لدينا.?

155
00:19:19,166 --> 00:19:19,916
?أعطني ردك.?

156
00:19:20,291 --> 00:19:21,416
?اختاروا رئيسًا جديدًا.?

157
00:19:22,291 --> 00:19:23,791
?ما زلنا في حالة حرب يا "بليسكن".?

158
00:19:24,416 --> 00:19:25,250
?نريده حيًا.?

159
00:19:25,541 --> 00:19:27,791
?لا أبالي بحربكم.?

160
00:19:28,875 --> 00:19:29,833
?أو رئيسكم.?

161
00:19:31,541 --> 00:19:32,166
?هل هذا ردك؟?

162
00:19:32,708 --> 00:19:33,625
?أفكر في الأمر.?

163
00:19:33,708 --> 00:19:34,375
?فكر بعمق.?

164
00:19:43,458 --> 00:19:44,125
?لماذا أنا؟?

165
00:19:44,416 --> 00:19:46,083
?طرت بطائرة شراعية فوق "ليننغراد".?

166
00:19:46,666 --> 00:19:47,833
?تعرف كيف تدخل خفية.?

167
00:19:48,375 --> 00:19:49,083
?أنت كل ما لدي.?

168
00:19:51,125 --> 00:19:53,083
?أظن أنني سأدخل بطريقة أو بأخرى?

169
00:19:55,083 --> 00:19:56,958
?لا يعني هذا شيئًا لي، أعطني الورقة.?

170
00:19:57,541 --> 00:19:58,875
?- عندما تعود.?
?- قبل أن أذهب.?

171
00:20:00,041 --> 00:20:01,500
?أخبرتك أنني لست أحمق يا "بليسكن".?

172
00:20:03,250 --> 00:20:04,416
?نادني بـ"سنيك".?

173
00:20:06,583 --> 00:20:08,083
?لدى بعضهم سيارات.?

174
00:20:08,166 --> 00:20:10,166
?أخذوا الشاحنات القديمة التي تركناها?

175
00:20:10,250 --> 00:20:11,333
?وجعلوها تعمل بالبخار.?

176
00:20:11,750 --> 00:20:14,125
?ونعتقد أن لديهم مصدرًا للبنزين?

177
00:20:14,416 --> 00:20:17,125
?وكهرباء ومستنبتات زجاجية?
?ومولّدات مصنّعة يدويًا.?

178
00:20:17,208 --> 00:20:18,500
?شوارع بعض المناطق مضاءة.?

179
00:20:18,750 --> 00:20:19,750
?أفراد عصابة "كريزيز"?

180
00:20:20,375 --> 00:20:21,625
?يعيشون في أنفاق المترو.?

181
00:20:22,458 --> 00:20:24,125
?يسيطرون تمامًا على الأنفاق.?

182
00:20:24,375 --> 00:20:25,291
?يهاجمون ليلًا.?

183
00:20:27,208 --> 00:20:27,708
?متعقب.?

184
00:20:28,458 --> 00:20:30,291
?يرسل إشارة لاسلكية لـ15 دقيقة.?

185
00:20:30,375 --> 00:20:32,083
?يمكننا تتبعك على الرادار إن شغّلته?

186
00:20:32,791 --> 00:20:33,791
?كما حدث في "ليننغراد".?

187
00:20:35,041 --> 00:20:36,583
?ولكنهم أضافوا ذراع سلامة.?

188
00:20:47,375 --> 00:20:48,541
?أين سأهبط؟?

189
00:20:49,166 --> 00:20:51,791
?قمة مركز التجارة العالمي،?
?لا يمكنك الهبوط في مكان آخر.?

190
00:20:51,875 --> 00:20:54,125
?لن يروك ويمكنك الإقلاع من خلال قفزة حرة.?

191
00:20:55,125 --> 00:20:56,875
?يوجد على القمة مصعد.?

192
00:20:58,000 --> 00:20:59,166
?ما زال يعمل.?

193
00:20:59,250 --> 00:21:00,916
?نستخدمه للتسلل إلى السجن.?

194
00:21:02,125 --> 00:21:05,750
?هناك لوحة تحكم في الكهرباء.?
?ستشغّل المصعد حتى الطابق الـ50?

195
00:21:05,833 --> 00:21:07,375
?ومن هناك تسير.?

196
00:21:08,416 --> 00:21:11,791
?يمكنك تحديد مكان الرئيس?
?من خلال سوار مؤشراته الحيوية?

197
00:21:11,875 --> 00:21:14,250
?إنه يرسل نبضات متزامنة. استخدم هذا.?

198
00:21:15,083 --> 00:21:15,875
?إنه جهاز توجيه.?

199
00:21:16,583 --> 00:21:18,250
?يوضح الاتجاه والمسافة.?

200
00:21:22,000 --> 00:21:25,750
?مضاد سموم قوي، يوقف تكاثر البكتيريا?
?والفيروسات لـ24 ساعة.?

201
00:21:33,916 --> 00:21:35,833
?- اخلع معطفك.?
?- لا داعي لذلك.?

202
00:21:36,208 --> 00:21:37,250
?هيا يا "بليسكن".?

203
00:21:41,500 --> 00:21:42,833
?لا أحب الحقن.?

204
00:21:50,375 --> 00:21:53,166
?22 ساعة و59 دقيقة و57 ثانية.?

205
00:21:53,250 --> 00:21:54,958
?كنا قد تكلمنا عن 24 ساعة.?

206
00:21:55,750 --> 00:21:58,708
?بعد 22 ساعة، سينتهي مؤتمر قمة "هارتفورد".?

207
00:21:59,250 --> 00:22:01,541
?سيغادر وفدا "الصين" و"الاتحاد السوفييتي".?

208
00:22:02,125 --> 00:22:04,916
?كان الرئيس في طريقه إلى هذه القمة?
?عندما تحطمت طائرته.?

209
00:22:06,375 --> 00:22:08,250
?معه حقيبة مربوطة في معصمه.?

210
00:22:08,791 --> 00:22:12,916
?التسجيل الذي بداخلها لا بد أن يصل?
?إلى "هارتفورد" بعد 22 ساعة.?

211
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
?ماذا يوجد به؟?

212
00:22:15,333 --> 00:22:16,958
?هل تعرف شيئًا عن الاندماج النووي؟?

213
00:22:17,791 --> 00:22:18,500
?حسنًا.?

214
00:22:19,333 --> 00:22:21,000
?المسألة تتعلق ببقاء الجنس البشري?

215
00:22:21,625 --> 00:22:23,000
?وهذا شيء لا تكترث له.?

216
00:22:29,208 --> 00:22:30,458
?سأقوم بحقنك.?

217
00:22:30,541 --> 00:22:32,166
?ستشعر بلسعة لثانية أو اثنتين.?

218
00:22:45,291 --> 00:22:46,250
?انتهينا يا "بليسكن".?

219
00:22:52,291 --> 00:22:52,875
?أخبره.?

220
00:22:54,666 --> 00:22:55,583
?يخبرني بماذا؟?

221
00:22:56,750 --> 00:23:00,583
?بشأن فكرتك عن الاستدارة?
?بالطائرة الشراعية "غولفاير" للخلف?

222
00:23:00,666 --> 00:23:01,916
?والهروب إلى "كندا"...?

223
00:23:03,416 --> 00:23:05,375
?ماذا فعلت بي أيها الوغد؟?

224
00:23:06,083 --> 00:23:09,041
?إنها فكرتي يا "بليسكن"، شيء نعبث به.?

225
00:23:09,708 --> 00:23:12,541
?كبسولتان دقيقتان ضُختا في شريانَيْك.?

226
00:23:12,625 --> 00:23:14,166
?بدأتا بالفعل في الذوبان.?

227
00:23:15,250 --> 00:23:17,916
?بعد 22 ساعة، ستذوب نواتاهما تمامًا.?

228
00:23:18,416 --> 00:23:21,166
?توجد داخل النواتين متفجرات حساسة للحرارة.?

229
00:23:22,000 --> 00:23:23,291
?ليست عبوات ضخمة.?

230
00:23:24,041 --> 00:23:25,291
?إنها بحجم رأس الدبوس.?

231
00:23:26,541 --> 00:23:29,750
?ولكنها تكفي لقطع شريانَيْك.?

232
00:23:30,250 --> 00:23:32,583
?أظن أنك ستموت بعد10 إلى 15 ثانية...?

233
00:23:32,666 --> 00:23:35,625
?- أخرجهما الآن.?
?- إنهما محميتان من قبل النواتين.?

234
00:23:35,750 --> 00:23:40,041
?يمكننا إبطال مفعول المتفجرات قبل 15 دقيقة?
?من انفجارها بواسطة أشعة "إكس".?

235
00:23:48,708 --> 00:23:51,083
?سنبطل مفعول المتفجرات عندما تجلب الرئيس.?

236
00:23:51,208 --> 00:23:52,708
?ماذا لو تأخرت قليلًا؟?

237
00:23:53,250 --> 00:23:56,791
?لن تُعقد قمة "هارتفورد"?
?وسيختفي "سنيك بليسكن" من الوجود.?

238
00:24:00,333 --> 00:24:02,083
?عندما أرجع، سأقتلك.?

239
00:24:04,458 --> 00:24:05,791
?الطائرة "غولفاير" تنتظرك.?

240
00:24:56,583 --> 00:24:57,250
?أنا جاهز.?

241
00:24:58,375 --> 00:24:59,208
?تبقت 21 ساعة.?

242
00:25:00,250 --> 00:25:01,750
?لنفترض أنه مات يا "هاوك".?

243
00:25:02,791 --> 00:25:04,916
?إذا رجعت من دونه?
?فهل ستبطل مفعول المتفجرات؟?

244
00:25:05,416 --> 00:25:07,166
?أحضرهما يا "بليسكن".?

245
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
?تذكر أنك ما إن تدخل، فأنت وحدك بلا دعم.?

246
00:25:11,083 --> 00:25:13,166
?- أتقصد أنه لا يمكنني الاعتماد عليكم؟?
?- لا.?

247
00:25:13,708 --> 00:25:14,250
?جيد.?

248
00:25:27,083 --> 00:25:29,833
?"ساعة الحياة، 20:17:43"?

249
00:25:41,541 --> 00:25:45,750
?تم تأكيد اختبار المتعقب?
?على 20 ساعة و17 دقيقة و30 ثانية.?

250
00:26:03,833 --> 00:26:05,083
?هل ظهر الهدف على الرادار؟?

251
00:26:05,333 --> 00:26:08,250
?"منظر أمامي"?

252
00:26:09,041 --> 00:26:10,166
?أنا في المسار المحدد.?

253
00:26:10,250 --> 00:26:14,166
?"منظر أمامي"?

254
00:26:33,166 --> 00:26:34,333
?لم آت منذ وقت طويل.?

255
00:26:42,250 --> 00:26:43,208
?ما ارتفاعك؟?

256
00:26:43,291 --> 00:26:45,541
?"التصادم بعد 2.25 ثانية"?

257
00:26:45,958 --> 00:26:46,458
?"بليسكن".?

258
00:26:47,791 --> 00:26:48,333
?"بليسكن"؟?

259
00:26:50,291 --> 00:26:51,125
?ماذا تفعل؟?

260
00:26:51,625 --> 00:26:53,708
?ألعب مع نفسي، سأدخل.?

261
00:27:09,000 --> 00:27:12,375
?"منظر أمامي"?

262
00:27:18,166 --> 00:27:21,166
?"عدد الأمتار قبل السقوط"?

263
00:27:24,458 --> 00:27:26,208
?"السقوط بعد: 95 مترًا"?

264
00:27:33,458 --> 00:27:34,958
?"السقوط بعد 30 مترًا"?

265
00:27:45,416 --> 00:27:46,000
?"بليسكن"؟?

266
00:27:47,916 --> 00:27:48,416
?"بليسكن"؟?

267
00:28:44,666 --> 00:28:47,791
?أنا داخل مركز التجارة العالمي،?
?الطابق الـ50.?

268
00:28:48,583 --> 00:28:50,000
?تمامًا مثل "ليننغراد" يا "هاوك".?

269
00:28:50,541 --> 00:28:51,875
?هل الطائرة سليمة؟?

270
00:28:52,250 --> 00:28:53,958
?نعم، ولكن الإقلاع سيئ.?

271
00:28:55,250 --> 00:28:56,083
?سأحل هذه المشكلة.?

272
00:28:56,583 --> 00:28:58,250
?عليك أن تستخدم الدرج الشرقي.?

273
00:28:58,708 --> 00:29:00,416
?ستحتاج إلى وقت لبلوغ الدور الأرضي.?

274
00:29:00,500 --> 00:29:01,958
?اتصل بي عندما تخرج.?

275
00:31:03,375 --> 00:31:04,291
?أنا عند الطائرة.?

276
00:31:06,125 --> 00:31:07,416
?لم ينج أحد آخر يا "هاوك".?

277
00:31:08,541 --> 00:31:09,291
?انتظر لحظة.?

278
00:31:14,250 --> 00:31:15,416
?التقطت إشارته.?

279
00:31:17,958 --> 00:31:19,791
?أمامي مباشرة، يتجه نحو الشمال الغربي.?

280
00:32:47,083 --> 00:32:50,041
?"(نيويورك) مدينة مليئة بالمتعة?

281
00:32:50,708 --> 00:32:54,541
?اطعن كاهنًا بشوكة?

282
00:32:54,625 --> 00:33:00,166
?وستقضي إجازتك في (نيويورك)?

283
00:33:00,250 --> 00:33:02,875
?اسرق مصرفًا وخذ شاحنة?

284
00:33:03,750 --> 00:33:06,958
?يمكنك أن تأتي إلى هنا بسرقة المال?

285
00:33:07,500 --> 00:33:11,250
?إنها نعمة ومتعة?

286
00:33:11,333 --> 00:33:16,083
?الجميع قادمون إلى (نيويورك) يا صديقي?

287
00:33:17,291 --> 00:33:21,083
?لا أخبار عن فريق (يانكيز)?

288
00:33:21,166 --> 00:33:23,666
?احذف هذه الكلمة من أذنك?

289
00:33:24,833 --> 00:33:28,041
?أدر قرص الروليت?

290
00:33:28,666 --> 00:33:31,541
?لا عروض أوبرا في متحف الفنون?

291
00:33:31,750 --> 00:33:34,875
?هذا رهيب وهذا مقدّر?

292
00:33:35,583 --> 00:33:38,750
?ولكن هذا عالمك الآن وهو رائع?

293
00:33:39,250 --> 00:33:43,125
?فاستمتع واحتس الشمبانيا?

294
00:33:43,250 --> 00:33:47,958
?الجميع قادمون إلى (نيويورك) يا صديقي?

295
00:33:48,541 --> 00:33:49,166
?إلى شرطي..."?

296
00:34:05,916 --> 00:34:06,416
?مرحبًا.?

297
00:34:07,208 --> 00:34:08,875
?أنت "سنيك بليسكن"، صحيح؟?

298
00:34:11,583 --> 00:34:12,541
?ماذا تريد؟?

299
00:34:13,291 --> 00:34:14,041
?لا شيء.?

300
00:34:16,041 --> 00:34:17,208
?كنت أظن أنك ميت.?

301
00:34:20,875 --> 00:34:21,708
?مهلًا.?

302
00:34:22,416 --> 00:34:24,750
?لا أنصحك بالتجول في الأسفل يا "سنيك".?

303
00:35:22,208 --> 00:35:24,333
?مرحبًا أيها الرئيس، ليلة جميلة.?

304
00:35:27,458 --> 00:35:28,416
?حذاء جميل.?

305
00:35:29,458 --> 00:35:30,458
?حذاء جميل.?

306
00:35:30,833 --> 00:35:31,416
?مهلًا.?

307
00:35:37,750 --> 00:35:39,541
?على رسلك أيها الرئيس.?

308
00:35:40,041 --> 00:35:40,875
?سأمشي...?

309
00:35:42,125 --> 00:35:42,916
?سأمشي...?

310
00:36:10,166 --> 00:36:11,291
?سيدي الرئيس.?

311
00:36:12,916 --> 00:36:13,958
?أنا الرئيس.?

312
00:36:14,833 --> 00:36:16,083
?بالتأكيد أنا الرئيس.?

313
00:36:16,500 --> 00:36:20,250
?كنت أعرف أنني عندما أحصل على هذا الشيء?
?سأصير رئيسًا.?

314
00:36:25,000 --> 00:36:26,208
?من أين أخذته؟?

315
00:36:26,291 --> 00:36:28,625
?استيقظت ووجدته هكذا?

316
00:36:28,708 --> 00:36:30,250
?كأنها معجزة.?

317
00:36:35,833 --> 00:36:37,333
?يا للهول!?

318
00:36:38,208 --> 00:36:38,916
?مهلًا...?

319
00:36:39,000 --> 00:36:42,125
?قد يكون الجهاز قد اصطدم بشيء فحسب.?

320
00:36:44,000 --> 00:36:44,666
?"هاوك".?

321
00:36:45,750 --> 00:36:46,625
?أسمعك يا "بليسكن".?

322
00:36:46,708 --> 00:36:49,083
?لا أعرف عمّن تبحثون أيها الأوغاد?

323
00:36:49,166 --> 00:36:50,500
?ولكنه ليس الرئيس.?

324
00:36:53,000 --> 00:36:57,916
?"تحية للرئيس"?

325
00:36:58,041 --> 00:37:00,000
?حسنًا، جهّز آلتك، سأخرج.?

326
00:37:00,916 --> 00:37:02,208
?أمامك 18 ساعة يا "بليسكن".?

327
00:37:02,875 --> 00:37:04,291
?اسمعني يا "هاوك".?

328
00:37:04,500 --> 00:37:07,791
?الرئيس مات، هل فهمت؟?
?أكله أحدهم على العشاء.?

329
00:37:08,500 --> 00:37:10,875
?"بليسكن"، إذا رجعت بتلك الطائرة، فسأسقطك.?

330
00:37:11,541 --> 00:37:13,625
?وإذا تسلقت، فسأحرقك على الجدار.?

331
00:37:14,333 --> 00:37:15,666
?هل تفهم هذا يا "بليسكن"؟?

332
00:37:20,458 --> 00:37:22,000
?أظهر تعاطفًا إنسانيًا.?

333
00:40:38,750 --> 00:40:39,541
?هل أنت شرطي؟?

334
00:40:41,625 --> 00:40:42,333
?لا.?

335
00:40:43,333 --> 00:40:44,166
?لديك سلاح.?

336
00:40:47,625 --> 00:40:48,416
?هل معك سيجارة؟?

337
00:40:58,666 --> 00:41:00,125
?خبّئي الشعلة بيدك.?

338
00:41:00,791 --> 00:41:02,625
?لا بأس، لن يسمعونا إن التزمنا الهدوء.?

339
00:41:05,583 --> 00:41:07,333
?إنها سيجارة حقيقية، هل دخلت لتوك؟?

340
00:41:07,416 --> 00:41:08,875
?ما الذي يجري هناك؟?

341
00:41:10,250 --> 00:41:10,916
?عصابة "كريزيز".?

342
00:41:12,250 --> 00:41:13,625
?نهاية الشهر ونفد طعامهم.?

343
00:41:16,083 --> 00:41:17,291
?هل تعيشين هنا؟?

344
00:41:18,625 --> 00:41:20,458
?مع عصابة "سكولز"؟ هل تمزح؟?

345
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
?أنا مع "توركس" الآن.?

346
00:41:22,833 --> 00:41:25,333
?حل الظلام عليّ وأنا في الشارع?
?فعلقت هنا طوال الليل.?

347
00:41:25,416 --> 00:41:28,625
?تحطمت طائرة منذ 7 ساعات?
?بالقرب من الطريق الـ8، هل رأيتها؟?

348
00:41:29,333 --> 00:41:29,833
?لا.?

349
00:41:32,250 --> 00:41:33,208
?تبًا.?

350
00:41:36,541 --> 00:41:37,250
?أنت شرطي.?

351
00:41:37,875 --> 00:41:39,000
?أنا وغد.?

352
00:41:42,750 --> 00:41:43,583
?انتظر.?

353
00:41:45,083 --> 00:41:46,458
?أعرف من أنت.?

354
00:41:47,916 --> 00:41:49,500
?أجل، ولكني سمعت أنك ميت.?

355
00:41:50,083 --> 00:41:51,041
?أنا ميت.?

356
00:41:52,250 --> 00:41:54,916
?وجدت "سنيك بليسكن"، يا للهول!?

357
00:41:55,541 --> 00:41:57,041
?ماذا تفعل بالمسدس يا "سنيك"؟?

358
00:41:57,333 --> 00:41:58,500
?أبحث عن شخص.?

359
00:41:59,625 --> 00:42:00,791
?- من؟?
?- الرئيس.?

360
00:42:02,083 --> 00:42:03,416
?بحقك.?

361
00:42:04,041 --> 00:42:04,833
?أهو هنا فعلًا؟?

362
00:42:05,625 --> 00:42:06,500
?في مكان ما.?

363
00:42:11,125 --> 00:42:12,125
?إن وجدته...?

364
00:42:13,750 --> 00:42:14,666
?فهل ستخرجه؟?

365
00:42:18,750 --> 00:42:20,000
?أخرجني معك يا "سنيك".?

366
00:42:21,791 --> 00:42:22,416
?لماذا؟?

367
00:42:24,166 --> 00:42:25,958
?يمكنني أن أعدد لك الكثير من الأسباب.?

368
00:44:28,166 --> 00:44:29,291
?إلى أين تذهب يا صديقي؟?

369
00:44:38,750 --> 00:44:40,166
?إنه حي خطير يا "سنيك".?

370
00:44:40,250 --> 00:44:42,833
?يجب ألا تمشي من طريق "باوري"?
?حتى الشارع الـ42 ليلًا.?

371
00:44:43,416 --> 00:44:45,791
?أقود سيارة أجرة هنا منذ 30 عامًا وأؤكد لك?

372
00:44:45,875 --> 00:44:47,541
?يجب ألا تتجول هنا ليلًا.?

373
00:44:48,541 --> 00:44:49,250
?نعم يا سيدي.?

374
00:44:49,416 --> 00:44:52,291
?سيقتلونك ويمزقونك في 10 ثوان.?

375
00:44:52,625 --> 00:44:54,375
?أنا نفسي عادة لا آتي إلى هنا?

376
00:44:54,875 --> 00:44:57,041
?ولكني أردت أن ألحق بذلك الاستعراض.?

377
00:44:57,333 --> 00:44:59,250
?هذه الأشياء ثمينة كالذهب هنا.?

378
00:45:00,083 --> 00:45:01,041
?كالذهب.?

379
00:45:07,250 --> 00:45:08,708
?متى دخلت إلى هنا يا "سنيك"؟?

380
00:45:09,250 --> 00:45:10,791
?لم أعرف حتى أنهم أمسكوا بك.?

381
00:45:12,875 --> 00:45:15,208
?"سنيك بليسكن" في سيارتي.?

382
00:45:16,041 --> 00:45:17,416
?انتظر حتى أخبر "إدي".?

383
00:45:18,250 --> 00:45:19,291
?تمسك جيدًا يا "سنيك".?

384
00:45:27,791 --> 00:45:28,333
?بالمناسبة?

385
00:45:29,041 --> 00:45:30,666
?ماذا كنت تفعل عندك يا "سنيك"؟?

386
00:45:31,750 --> 00:45:32,833
?أبحث عن شخص.?

387
00:45:33,125 --> 00:45:34,791
?لماذا لم تسألني؟?

388
00:45:34,875 --> 00:45:36,375
?أعرف الجميع في هذه المدينة.?

389
00:45:37,125 --> 00:45:39,416
?نعم يا سيدي، أقود هذه السيارة منذ 30 عامًا.?

390
00:45:39,500 --> 00:45:41,875
?- سيارة الأجرة نفسها.?
?- سأسألك.?

391
00:45:44,333 --> 00:45:45,500
?أين الرئيس؟?

392
00:45:45,916 --> 00:45:48,750
?أخذه الدوق، يعرف الجميع أن الدوق أخذه.?

393
00:45:49,333 --> 00:45:51,333
?لا داعي إلى تصويب سلاح نحو رأسي، سأخبرك.?

394
00:45:51,875 --> 00:45:53,000
?من الدوق؟?

395
00:45:53,083 --> 00:45:56,041
?الدوق؟ إنه دوق "نيويورك"، الرقم 1?

396
00:45:56,125 --> 00:45:57,583
?الرجل الكبير، هذا هو.?

397
00:45:57,666 --> 00:45:58,750
?هذا جيد جدًا.?

398
00:46:01,541 --> 00:46:03,000
?أريد مقابلة هذا الدوق.?

399
00:46:03,541 --> 00:46:06,041
?لا يمكنك مقابلة الدوق، هل جُننت؟?

400
00:46:06,125 --> 00:46:07,750
?لا يمكن لأحد أن يقابل الدوق.?

401
00:46:07,833 --> 00:46:09,541
?إن قابلته مرة فأنت ميت لا محالة.?

402
00:46:35,500 --> 00:46:37,041
?لا أحب أن أتركها في الشارع.?

403
00:46:39,458 --> 00:46:41,291
?عادة لا أتركها نهائيًا.?

404
00:46:45,333 --> 00:46:46,791
?ولكنك حالة خاصة يا "سنيك".?

405
00:47:14,291 --> 00:47:16,416
?لا بأس يا "سنيك"، هذا الحي أفضل?

406
00:47:16,500 --> 00:47:17,416
?يمكنك أن تسترخي.?

407
00:47:21,041 --> 00:47:21,958
?أشكرك.?

408
00:47:23,916 --> 00:47:26,208
?يا إلهي، لديهم بيت مذهل، إنه كالقلعة.?

409
00:47:26,291 --> 00:47:27,583
?- هم؟?
?- نعم.?

410
00:47:28,041 --> 00:47:28,833
?من الطارق؟?

411
00:47:28,916 --> 00:47:29,833
?إنه أنا.?

412
00:47:30,708 --> 00:47:31,375
?من أنت؟?

413
00:47:31,875 --> 00:47:32,916
?"كابي".?

414
00:47:33,958 --> 00:47:34,916
?ماذا تريد؟?

415
00:47:36,458 --> 00:47:37,958
?يريد أحدهم لقاء "برين" لأمر هام.?

416
00:47:38,041 --> 00:47:40,250
?- انصرف يا "كابي".?
?- لا، إنه "سنيك".?

417
00:47:41,166 --> 00:47:42,416
?"سنيك بليسكن".?

418
00:47:53,541 --> 00:47:54,416
?هل أنت "بليسكن"؟?

419
00:47:54,916 --> 00:47:56,041
?يريد أن يقابل "برين".?

420
00:47:58,208 --> 00:47:58,791
?لماذا؟?

421
00:48:07,708 --> 00:48:09,083
?أريد مقابلة الدوق.?

422
00:48:27,916 --> 00:48:30,833
?تتذكر هذا المكان يا "سنيك"،?
?كان مكتبة عامة.?

423
00:48:32,041 --> 00:48:33,666
?"برين" هذا، إنه رائع.?

424
00:48:34,166 --> 00:48:35,416
?الرجل المذهل.?

425
00:48:35,625 --> 00:48:36,666
?الدوق يحبه.?

426
00:48:39,083 --> 00:48:39,666
?من هي؟?

427
00:48:40,416 --> 00:48:42,583
?إنها "ماغي"، خليلة "برين".?

428
00:48:43,958 --> 00:48:46,125
?أعطاها الدوق لـ"برين" لإسعاده.?

429
00:48:47,333 --> 00:48:48,125
?أتفهم ما أقصده؟?

430
00:48:51,666 --> 00:48:52,666
?سمعت أنك ميت.?

431
00:49:01,000 --> 00:49:04,916
?"برين"، أحضرت لك شخصًا يريد مقابلتك.?

432
00:49:08,125 --> 00:49:09,416
?"هارولد هيلمان".?

433
00:49:13,666 --> 00:49:14,333
?"سنيك"؟?

434
00:49:14,875 --> 00:49:15,750
?"هارولد"؟?

435
00:49:15,875 --> 00:49:17,250
?كيف حالك يا "هارولد"؟?

436
00:49:18,500 --> 00:49:19,708
?لم أرك منذ وقت طويل.?

437
00:49:20,333 --> 00:49:22,666
?لم تخبرني قط أنك تعرف "بليسكن" يا "برين".?

438
00:49:22,750 --> 00:49:23,916
?أليس هذا رائعًا؟?

439
00:49:24,000 --> 00:49:26,541
?"برين"، أحتاج إلى وقود إن كان لديك فائض.?

440
00:49:30,291 --> 00:49:31,625
?أنا سعيد لأنك تتذكرني.?

441
00:49:32,666 --> 00:49:33,541
?نعم.?

442
00:49:34,333 --> 00:49:36,291
?يجب أن يتذكر الرجل ماضيه.?

443
00:49:37,250 --> 00:49:39,916
?مدينة "كانساس"، منذ 4 سنوات،?
?تخليت عني وتركتني.?

444
00:49:41,333 --> 00:49:42,666
?تركتني قابعًا هناك.?

445
00:49:43,208 --> 00:49:44,041
?تأخرت.?

446
00:49:44,750 --> 00:49:46,125
?كنا صديقين يا "هارولد".?

447
00:49:47,291 --> 00:49:50,583
?أنت وأنا و"فريزنو بوب"،?
?هل تعرف ماذا فعلوا بـ"بوب"؟?

448
00:49:55,583 --> 00:49:57,541
?أتريدين أن تلطّخ أشلاؤه الخريطة، عزيزتي؟?

449
00:49:57,625 --> 00:49:58,375
?أين الرئيس؟?

450
00:49:58,625 --> 00:50:01,333
?- أقسم بربي إنني لا أعرف يا "سنيك".?
?- لا تعبث معي.?

451
00:50:03,666 --> 00:50:05,708
?- لماذا تريد أن تعرف؟?
?- أريده.?

452
00:50:06,875 --> 00:50:10,041
?- تعمل لحساب الحكومة الآن؟?
?- سأنتزع الاعتراف من خليلتك.?

453
00:50:10,583 --> 00:50:12,458
?لا تعرف "ماغي" مكانه?

454
00:50:12,583 --> 00:50:16,166
?وما لم تعرف مكانه بكل دقة،?
?فلن تصل إليه أبدًا.?

455
00:50:25,041 --> 00:50:26,583
?اسمعني، سأخرجك من هنا.?

456
00:50:27,250 --> 00:50:27,750
?نعم.?

457
00:50:29,041 --> 00:50:31,500
?لدي طائرة شراعية على بعد عدة شوارع.?

458
00:50:33,666 --> 00:50:35,458
?ما عليك إلا أن توصلني إليه.?

459
00:50:36,375 --> 00:50:38,958
?حقًا؟ هل تتكلم بصدق؟?

460
00:50:39,041 --> 00:50:40,625
?هلا تأخذني معك أيضًا؟?

461
00:50:42,416 --> 00:50:43,875
?لدينا عرض آخر.?

462
00:50:44,958 --> 00:50:45,625
?من دون طائرة.?

463
00:50:46,416 --> 00:50:48,041
?الرئيس أسير لدينا?

464
00:50:48,125 --> 00:50:50,000
?وسيخرج الدوق الجميع من هنا.?

465
00:50:50,500 --> 00:50:51,833
?لن يحدث هذا أبدًا يا عزيزتي.?

466
00:50:53,458 --> 00:50:55,750
?أعرف شيئًا لا تعرفونه أنتما والدوق.?

467
00:50:57,333 --> 00:51:00,583
?أمامنا وقت قصير?
?قبل أن يصبح الرئيس بلا قيمة.?

468
00:51:01,333 --> 00:51:02,250
?أنت تكذب.?

469
00:51:03,875 --> 00:51:04,958
?ربما لا يكذب.?

470
00:51:06,333 --> 00:51:08,750
?أعرفه، انظري إلى وجهه، إنه يكذب.?

471
00:51:09,166 --> 00:51:10,583
?أنت محق يا "هارولد"، أنا أكذب.?

472
00:51:12,708 --> 00:51:15,416
?ربما أحظى ببعض المرح وأبحث عنه بنفسي.?

473
00:51:15,500 --> 00:51:16,875
?- "برين"...?
?- أقنعيه يا عزيزتي.?

474
00:51:17,291 --> 00:51:19,875
?- "برين"، سيقتلنا.?
?- أخبره.?

475
00:51:19,958 --> 00:51:21,416
?حسنًا.?

476
00:51:25,333 --> 00:51:27,125
?لطالما كنت ذكيًا يا "هارولد".?

477
00:51:28,708 --> 00:51:30,375
?هناك شيء واحد الآن...?

478
00:51:31,166 --> 00:51:32,666
?لا تنادني بـ"هارولد".?

479
00:51:37,500 --> 00:51:40,083
?إذًا فأنت تعمل لدى هذا الدوق، صحيح؟?

480
00:51:41,208 --> 00:51:41,875
?نعم.?

481
00:51:42,708 --> 00:51:44,041
?أصنع له البنزين.?

482
00:51:45,333 --> 00:51:46,541
?أحل له المشاكل.?

483
00:51:47,041 --> 00:51:47,708
?مثل ماذا؟?

484
00:51:49,083 --> 00:51:51,041
?مثل كيفية عبور جسر الشارع الـ69?

485
00:51:51,125 --> 00:51:53,333
?فهو ملغّم ولكنني أعرف مكان الألغام.?

486
00:51:53,833 --> 00:51:56,375
?حصلنا على مخطط من شخص?
?فيه كل تفاصيل العبور.?

487
00:51:57,500 --> 00:51:59,208
?قبل أن يطلقوا النار على الرجل المسكين.?

488
00:51:59,875 --> 00:52:02,208
?لدينا فريق الآن يزيل المتراس الأول.?

489
00:52:02,291 --> 00:52:03,791
?يا له من منظر يا "سنيك"!?

490
00:52:04,416 --> 00:52:06,416
?لو ينجرف المعسكر بالكامل عن الجسر?

491
00:52:06,500 --> 00:52:08,208
?والرئيس في المقدمة.?

492
00:52:09,041 --> 00:52:10,708
?لكان ذلك منظرًا رائعًا.?

493
00:52:11,916 --> 00:52:13,250
?أجل، لكان كذلك.?

494
00:52:13,333 --> 00:52:15,083
?أجل، ولكننا سنذهب مع "سنيك" الآن.?

495
00:52:18,416 --> 00:52:21,083
?إنه الدوق، أعرف صوت محرك سياراته.?

496
00:52:24,416 --> 00:52:25,791
?لا تستفز الدوق.?

497
00:52:26,833 --> 00:52:28,125
?يعرف الجميع هذا.?

498
00:52:36,583 --> 00:52:38,166
?"كابي"، أيها البغيض.?

499
00:52:44,666 --> 00:52:45,583
?لا يا "برين".?

500
00:52:46,375 --> 00:52:47,791
?لننصرف من هنا، هيا.?

501
00:53:54,708 --> 00:53:55,958
?إنه يبحث عنك يا "برين".?

502
00:53:56,041 --> 00:53:57,041
?ماذا يريد؟?

503
00:53:57,125 --> 00:53:58,583
?يريد مخططي الخاص بالجسر.?

504
00:53:59,166 --> 00:54:01,416
?عندما يكتشف أنني أتعاون معك، سيأمر بقتلي.?

505
00:54:01,500 --> 00:54:03,000
?تبًا، "بليسكن"، ما كان علي أن أنصت...?

506
00:54:03,083 --> 00:54:05,125
?علينا أن نجد الرئيس الآن أثناء انشغاله.?

507
00:54:05,208 --> 00:54:08,458
?انس هذا، إنه في الجانب الآخر من المدينة?
?وليست لدينا سيارة.?

508
00:54:08,541 --> 00:54:09,541
?اهدأ.?

509
00:55:13,916 --> 00:55:16,208
?أظن أنهم رأونا، انعطف يسارًا، هناك.?

510
00:55:25,250 --> 00:55:27,000
?- "برين"، هذا شارع "برودواي".?
?- أعرف.?

511
00:55:27,083 --> 00:55:28,250
?سيسلك الدوق الشارع الـ7.?

512
00:55:28,333 --> 00:55:29,791
?- "برودواي" يسبقه بـ5 دقائق.?
?- لا.?

513
00:55:29,875 --> 00:55:30,625
?بلى.?

514
00:55:31,125 --> 00:55:32,083
?واصل القيادة.?

515
00:55:33,208 --> 00:55:34,625
?ما خطب "برودواي"؟?

516
00:55:44,541 --> 00:55:45,916
?هيا يا عزيزتي.?

517
00:55:56,666 --> 00:55:57,166
?هيا يا "برين".?

518
00:56:30,833 --> 00:56:31,500
?"ماغي".?

519
00:56:58,750 --> 00:56:59,375
?تمسّكا.?

520
00:57:32,708 --> 00:57:35,333
?إنه في العربة الـ3 من الأخير?
?بجوار النار الأخيرة.?

521
00:57:44,416 --> 00:57:46,041
?لا بأس، سيسلك الطريق الأمامي?

522
00:57:46,125 --> 00:57:48,000
?وسيستغرق 5 دقائق.?

523
00:57:48,083 --> 00:57:50,375
?إذا لم تعد للسيارة بعد 4 دقائق، فسنتركك.?

524
00:57:50,458 --> 00:57:52,750
?لنصل إلى هناك أولًا?
?ثم قل ما تشاء يا "هارولد".?

525
00:58:28,916 --> 00:58:29,625
?مرحبًا يا رفاق.?

526
00:58:37,875 --> 00:58:40,375
?مرحبًا، كيف الحال؟?
?الجو بارد قليلًا، أليس كذلك؟?

527
00:58:42,000 --> 00:58:42,875
?ماذا تريد يا "برين"؟?

528
00:58:43,500 --> 00:58:45,791
?طلب الدوق أن ننتظره بالداخل ريثما يصل.?

529
00:58:46,291 --> 00:58:47,875
?لم يقل لنا شيئًا عن هذا.?

530
00:58:47,958 --> 00:58:50,375
?لا يمكن أن تتوقع منه?
?إخبار كل من في السجن، صحيح؟?

531
00:58:50,500 --> 00:58:51,458
?لهذا فهو الدوق.?

532
00:58:52,458 --> 00:58:54,791
?لم لا ننتظره هنا في الخارج؟?

533
00:58:54,875 --> 00:58:57,375
?ولم لا ننتظره في الداخل؟?

534
00:58:57,458 --> 00:58:59,083
?لأنني أتبع الأوامر، هذا هو السبب.?

535
00:58:59,166 --> 00:59:01,416
?بالمناسبة ما الأوامر التي لديك تحديدًا؟?

536
00:59:01,500 --> 00:59:05,250
?أوامري تحديدًا يا "برين"?
?هي ألا أسمح لأي أحد...?

537
00:59:06,291 --> 00:59:07,041
?بالدخول.?

538
00:59:08,291 --> 00:59:10,083
?وكيف حال الرئيس بالمناسبة؟?

539
00:59:10,166 --> 00:59:12,958
?هل خضتم أي مناقشات سياسية معه؟?

540
00:59:14,333 --> 00:59:16,833
?هذا المدعو "برين" مزعج جدًا.?

541
00:59:17,833 --> 00:59:20,125
?دائمًا ما يستقصي الأوضاع كأنه كلب.?

542
00:59:21,000 --> 00:59:22,291
?ولكنه يأتينا بالبنزين.?

543
00:59:27,750 --> 00:59:28,875
?إلام تنظر؟?

544
00:59:44,166 --> 00:59:45,541
?هل أنت من خارج المكان؟?

545
00:59:46,166 --> 00:59:48,958
?- كف عن الارتجاف.?
?- لا يمكنني، من أنت؟?

546
00:59:49,541 --> 00:59:51,208
?أرسلني "هاوك"، يجب أن نتحرك بسرعة.?

547
00:59:51,333 --> 00:59:52,000
?نتحرك بسرعة؟?

548
00:59:52,291 --> 00:59:54,250
?- أنت محق، سأتحرك بسرعة.?
?- اهدأ.?

549
01:00:44,416 --> 01:00:46,416
?قبضوا عليه، احترسي.?

550
01:01:00,250 --> 01:01:01,875
?صديقك يا "برين"؟?

551
01:01:03,083 --> 01:01:05,250
?هددني بمسدس أيها الدوق،?
?ما كان بوسعي عمل شيء.?

552
01:01:18,166 --> 01:01:19,083
?"ماغي".?

553
01:01:32,500 --> 01:01:33,125
?من أنت؟?

554
01:01:42,208 --> 01:01:43,750
?سألتك من أنت.?

555
01:01:45,625 --> 01:01:48,041
?"سنيك بليسكن" أيها الدوق،?
?أرسلته الحكومة إلى هنا.?

556
01:01:48,583 --> 01:01:50,291
?هناك شيء يحدث، نحتاج إليه.?

557
01:02:04,750 --> 01:02:06,708
?"سنيك بليسكن".?

558
01:02:12,166 --> 01:02:13,250
?سمعت عنك.?

559
01:02:25,916 --> 01:02:27,083
?سمعت أنك ميت.?

560
01:02:41,958 --> 01:02:43,958
?"منظر سفلي"?

561
01:02:50,083 --> 01:02:52,375
?من وحدة المراقبة إلى إدارة الأمن.?

562
01:02:52,875 --> 01:02:54,875
?لا شيء على رادار الأشعة تحت الحمراء.?

563
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
?لم يُرصد شيء بالكشّافات.?

564
01:02:56,833 --> 01:03:00,083
?لا توجد أي نار في الشوارع?
?ولا أحد يتحرك هناك.?

565
01:03:00,958 --> 01:03:06,458
?من وحدة المراقبة 5 إلى إدارة الأمن،?
?لا شيء على رادار الأشعة تحت الحمراء.?

566
01:03:06,708 --> 01:03:08,541
?لم تُرصد حركة بالكشّافات.?

567
01:03:09,208 --> 01:03:11,333
?ثمة شيء غريب يحدث هناك.?

568
01:03:11,416 --> 01:03:13,291
?"ساعة الحياة: 12:27:39"?

569
01:03:23,250 --> 01:03:25,333
?- علينا أن ندخل الآن.?
?- يجب أن ننتظر.?

570
01:03:25,458 --> 01:03:28,458
?- أنت تنقض أوامري.?
?- هذا سجني وأنا من يعطي الأوامر.?

571
01:03:28,541 --> 01:03:29,958
?أوامري تتجاوز كل ذلك.?

572
01:03:30,625 --> 01:03:31,416
?حاول.?

573
01:03:47,833 --> 01:03:49,833
?"تمركز أمني"?

574
01:03:56,250 --> 01:03:58,666
?لا شيء يتحرك في أي مكان، كف عن الطواف.?

575
01:05:03,208 --> 01:05:04,166
?لا تتحرك يا "سنيك".?

576
01:05:22,291 --> 01:05:23,708
?أريد المخطط يا "برين".?

577
01:05:25,500 --> 01:05:26,750
?إنه في بيتي أيها الدوق.?

578
01:05:27,250 --> 01:05:27,958
?أيها الدوق...?

579
01:05:29,166 --> 01:05:31,250
?قال "بليسكن" شيئًا عن حد زمني.?

580
01:05:32,250 --> 01:05:32,916
?أي حد زمني؟?

581
01:05:33,500 --> 01:05:34,083
?عليه.?

582
01:05:34,625 --> 01:05:35,791
?هذا هراء.?

583
01:05:37,250 --> 01:05:38,291
?ماذا علّمتك؟?

584
01:05:40,833 --> 01:05:41,416
?أنت...?

585
01:05:42,791 --> 01:05:43,541
?دوق?

586
01:05:44,041 --> 01:05:45,125
?"نيويورك"، أنت...?

587
01:05:45,208 --> 01:05:46,500
?الرقم 1.?

588
01:05:46,958 --> 01:05:48,000
?لا يمكنني سماعك.?

589
01:05:51,958 --> 01:05:55,416
?أنت دوق "نيويورك"، أنت الرقم 1.?

590
01:05:57,416 --> 01:05:58,333
?أحضر لي المخطط.?

591
01:06:00,250 --> 01:06:03,500
?أيها الدوق، لا تقتل "بليسكن"،?
?إننا نحتاج إليه.?

592
01:06:07,500 --> 01:06:08,666
?تحرك يا "برين".?

593
01:07:34,958 --> 01:07:36,958
?هناك أناس في الحديقة، هل تراهم؟?

594
01:07:38,000 --> 01:07:38,666
?"منظر 953"?

595
01:07:38,750 --> 01:07:41,916
?من وحدة المراقبة 10 إلى إدارة الأمن،?
?هل ترون هذا العرض؟?

596
01:07:44,958 --> 01:07:46,500
?لقد رصدناهم بصريًا.?

597
01:07:47,083 --> 01:07:49,000
?إنهم مجموعة سجناء في "سنترال بارك".?

598
01:07:50,708 --> 01:07:51,708
?إنهم يلوّحون لنا...?

599
01:07:54,666 --> 01:07:55,750
?يلوّحون لنا كي نهبط.?

600
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
?ما زلت لا أعرف?

601
01:08:44,457 --> 01:08:46,875
?ما إذا كان الوغد "بليسكن"?
?يقول الحقيقة أم لا.?

602
01:08:46,957 --> 01:08:48,416
?رباه، كم أكره هذا الرجل!?

603
01:08:50,207 --> 01:08:51,625
?دخل إلى هنا بطريقة ما.?

604
01:08:51,707 --> 01:08:53,332
?أجل، ولكن كيف؟?

605
01:08:55,832 --> 01:08:57,457
?عليك الهبوط بالطائرة والإقلاع بها.?

606
01:08:57,541 --> 01:08:59,707
?هذا مستحيل في "سنترال بارك"?
?بسبب كثرة الأشجار?

607
01:08:59,832 --> 01:09:02,000
?وإدارة الميناء منخفضة جدًا...?

608
01:09:02,082 --> 01:09:03,125
?إلا إذا كان...?

609
01:09:04,250 --> 01:09:05,457
?المبنى عال.?

610
01:09:07,291 --> 01:09:09,166
?برج مركز التجارة العالمي، إنه هو.?

611
01:09:10,291 --> 01:09:11,666
?ها نحن ذا، مركز التجارة العالمي.?

612
01:09:11,750 --> 01:09:14,041
?سيكون الإقلاع أسهل كثيرًا عليّ?

613
01:09:14,125 --> 01:09:15,541
?من هبوطه.?

614
01:09:19,332 --> 01:09:21,707
?"العفو لكل السجناء في (نيويورك)?

615
01:09:21,791 --> 01:09:23,332
?مقابل الرئيس.?

616
01:09:24,082 --> 01:09:28,291
?جسر الشارع الـ69 غدًا الساعة الـ12 ظهرًا،?
?لا تتلاعبوا وإلا سيموت."?

617
01:09:28,416 --> 01:09:29,041
?أين الشريط؟?

618
01:09:29,707 --> 01:09:30,541
?ليس هنا.?

619
01:09:35,582 --> 01:09:36,541
?إنها لـ"بليسكن".?

620
01:09:37,750 --> 01:09:39,541
?أسفاه على رجلك يا "هاوك".?

621
01:09:42,375 --> 01:09:44,000
?أدر المروحيات، سندخل.?

622
01:09:58,958 --> 01:09:59,583
?"بليسكن"؟?

623
01:10:02,125 --> 01:10:04,125
?"ساعة الحياة: 1:56:39"?

624
01:10:07,541 --> 01:10:08,833
?هيا، انهض.?

625
01:12:41,375 --> 01:12:43,375
?أرسلوا إلينا أفضل رجل لديهم.?

626
01:12:44,583 --> 01:12:47,541
?عندما نعبر جسر الشارع الـ69 غدًا?

627
01:12:48,041 --> 01:12:49,208
?في طريقنا للحرية...?

628
01:12:51,250 --> 01:12:53,875
?سيحدونا أفضل رجل لديهم.?

629
01:12:54,833 --> 01:12:56,166
?مسحوبًا من رقبته.?

630
01:13:08,916 --> 01:13:10,416
?من غطاء محرك سيارتي.?

631
01:13:17,333 --> 01:13:18,333
?لنفعل ذلك.?

632
01:14:01,375 --> 01:14:03,083
?"روميرو"، من أين حصلت على القبعة؟?

633
01:14:03,708 --> 01:14:04,625
?أخذتها من "كابي".?

634
01:14:05,125 --> 01:14:05,625
?حقًا؟?

635
01:14:06,000 --> 01:14:06,708
?بادلني.?

636
01:14:07,208 --> 01:14:07,708
?مقابل ماذا؟?

637
01:14:08,500 --> 01:14:10,083
?لم أنت متوتر؟?

638
01:14:10,166 --> 01:14:11,291
?لا بد أن أرى الرئيس.?

639
01:14:11,708 --> 01:14:13,291
?- بأمر من؟?
?- الدوق.?

640
01:14:13,791 --> 01:14:14,666
?لا، لم يأمر بهذا.?

641
01:14:15,625 --> 01:14:17,750
?- عليّ أن أخبره أنك قلت ذلك.?
?- انتظر.?

642
01:14:19,041 --> 01:14:19,541
?لماذا؟?

643
01:14:19,916 --> 01:14:22,000
?لديه شيء مخبأ في ملابسه ويريده الدوق.?

644
01:14:22,166 --> 01:14:22,708
?ماذا؟?

645
01:14:23,333 --> 01:14:24,083
?سأريك.?

646
01:14:24,166 --> 01:14:25,166
?ستخبرني.?

647
01:14:25,375 --> 01:14:28,791
?كبسولات "سيانيد"،?
?والدوق لا يريد الرئيس ميتًا.?

648
01:14:31,333 --> 01:14:32,041
?أيها السادة.?

649
01:14:34,625 --> 01:14:35,458
?سيدي الرئيس.?

650
01:14:40,125 --> 01:14:42,125
?"مكتب المدير"?

651
01:14:49,583 --> 01:14:50,500
?"سيانيد"؟?

652
01:14:51,166 --> 01:14:51,666
?نعم.?

653
01:14:52,208 --> 01:14:53,666
?قد يحاول أن يتناولها غدًا.?

654
01:14:54,375 --> 01:14:56,000
?هذا هراء.?

655
01:14:57,958 --> 01:15:00,041
?لا يُفترض أن تكون هنا يا "برين".?

656
01:16:58,166 --> 01:17:00,625
?"سنيك".?

657
01:17:11,625 --> 01:17:17,083
?تم تفعيل المتعقب، ساعة الحياة 1:35:27.?

658
01:17:17,416 --> 01:17:18,625
?"هاوك".?

659
01:17:18,750 --> 01:17:21,791
?"سنيك".?

660
01:17:49,166 --> 01:17:51,833
?اسمعوا.?

661
01:17:52,750 --> 01:17:54,041
?اسمعوا.?

662
01:17:55,125 --> 01:17:56,541
?اختفى الرئيس.?

663
01:17:57,333 --> 01:17:58,916
?أخذه "برين".?

664
01:18:19,750 --> 01:18:22,750
?"هاوك"، جهاز تعقب "بليسكن".?

665
01:18:24,875 --> 01:18:27,833
?اتصل باللاسكلي، أوقفه، لا أحد يتحرك.?

666
01:18:30,625 --> 01:18:32,333
?إنه يقترب من مركز التجارة العالمي.?

667
01:18:33,625 --> 01:18:35,500
?كنت أعرف أن هذا الوغد حيّ.?

668
01:18:36,208 --> 01:18:37,083
?إنه بداخله.?

669
01:18:57,750 --> 01:18:58,958
?اختفت الإشارة.?

670
01:18:59,041 --> 01:19:01,208
?تدوم الإشارة 15 دقيقة فحسب.?

671
01:19:01,500 --> 01:19:03,958
?أفرغوا المروحية، نحن في وضع استعداد.?

672
01:19:04,041 --> 01:19:05,708
?يمكن لأي أحد أن يضغط على هذا الزر.?

673
01:19:06,958 --> 01:19:09,375
?"بليسكن" وحده يعرف بوجود ذراع سلامة.?

674
01:19:10,083 --> 01:19:12,750
?أعطني المزيد من الوقت للتأكد.?

675
01:19:12,916 --> 01:19:14,958
?"ساعة الحياة، 00:59:45"?

676
01:19:32,958 --> 01:19:34,833
?تبًا للهنود الحمر!?

677
01:19:35,125 --> 01:19:36,875
?إنهم متوحشون يا سيدي الرئيس.?

678
01:19:55,250 --> 01:19:57,125
?اسمع يا "سنيك"، أقسم إنني ظننت أنك متّ.?

679
01:19:57,208 --> 01:20:00,166
?أجل، أنت والجميع.?
?هل السيارة التي في البهو سيارتك؟?

680
01:20:00,791 --> 01:20:02,958
?هيا، هات المفاتيح بسرعة.?

681
01:20:04,416 --> 01:20:06,083
?بسرعة، مخطط الجسر.?

682
01:20:06,625 --> 01:20:07,666
?هيا.?

683
01:20:07,750 --> 01:20:09,291
?أنا الوحيد الذي يمكنه قراءة هذا يا "سنيك".?

684
01:20:09,791 --> 01:20:11,208
?ابتعد عن طريقي يا "هارولد".?

685
01:20:11,333 --> 01:20:14,666
?وأيضًا لا يمكنك القراءة والقيادة?
?في آن واحد، تحتاج إلينا.?

686
01:20:14,791 --> 01:20:17,000
?ما كان عليك أن تخونني ثانية يا "برين".?

687
01:20:17,083 --> 01:20:19,250
?- هيا، لنذهب.?
?- قطعوها بالمنشار.?

688
01:20:19,375 --> 01:20:21,375
?- والشريط؟?
?- ضاع، لا أعرف أين.?

689
01:20:21,750 --> 01:20:22,333
?أنا أعرف.?

690
01:20:25,500 --> 01:20:26,833
?أقسم إنني أعرف مكانه.?

691
01:20:26,916 --> 01:20:29,000
?خذنا إلى السيارة فحسب وسآخذك إليه.?

692
01:20:32,125 --> 01:20:33,208
?تبًا، هيا.?

693
01:20:49,000 --> 01:20:50,791
?تبًا.?

694
01:20:50,875 --> 01:20:53,250
?لا تتكلم، تنفس.?

695
01:20:53,375 --> 01:20:56,083
?- أحاول.?
?- هيا، إننا نضيع الوقت.?

696
01:20:56,166 --> 01:20:56,916
?ما الخطب؟?

697
01:20:58,541 --> 01:20:59,791
?إنها معطلة.?

698
01:21:00,958 --> 01:21:02,708
?- ماذا؟?
?- خذي هذا.?

699
01:21:07,625 --> 01:21:08,541
?مشكلة في السيارة؟?

700
01:21:23,250 --> 01:21:23,833
?مرحبًا أيها الدوق.?

701
01:21:31,041 --> 01:21:33,250
?انتهى أمر اتفاقكم كله يا "سنيك".?

702
01:21:33,416 --> 01:21:35,541
?ودّعا بعضكما أنت و"برين".?

703
01:22:04,666 --> 01:22:05,541
?رباه!?

704
01:22:07,916 --> 01:22:08,708
?انطلق.?

705
01:22:18,000 --> 01:22:21,583
?- 3 ألغام هنا...?
?- إنهم خلفنا.?

706
01:22:23,041 --> 01:22:25,375
?- إنهم قادمون ثُلاث.?
?- أين الشريط يا "برين"؟?

707
01:22:25,875 --> 01:22:26,833
?- أي شريط؟?
?- أين هو؟?

708
01:22:26,916 --> 01:22:29,833
?- الشريط الذي كان في الحقيبة.?
?- ذاك الشريط، ها هو.?

709
01:22:30,583 --> 01:22:33,083
?- هل قايضته مع "روميرو" مقابل قبعتك؟?
?- كيف عرفت؟?

710
01:22:34,375 --> 01:22:35,458
?أرأيت؟?

711
01:22:37,083 --> 01:22:40,833
?ينجم عن اكتشاف هذا الـ"تريتيوم"?
?جزء من المليون?

712
01:22:40,916 --> 01:22:43,666
?من الضرر البيولوجي الناتج عن اليود...?

713
01:22:45,125 --> 01:22:46,083
?أعطني هذا الشريط.?

714
01:22:46,583 --> 01:22:47,458
?ليس الآن.?

715
01:23:16,166 --> 01:23:18,416
?- على رسلك.?
?- افعلها يا "سنيك".?

716
01:24:18,833 --> 01:24:20,458
?عليك أن تبطئ قليلًا يا "سنيك".?

717
01:24:20,541 --> 01:24:21,958
?أظن أن أمامنا 3 ألغام.?

718
01:24:22,666 --> 01:24:23,541
?تظن؟?

719
01:24:33,166 --> 01:24:37,041
?ابق يسارًا ثم انعطف يمينًا عندما أخبرك.?

720
01:24:37,125 --> 01:24:38,958
?أنت تسير باندفاع كبير يا "سنيك".?

721
01:24:40,125 --> 01:24:40,833
?الآن.?

722
01:25:13,958 --> 01:25:15,583
?قلت انعطف يمينًا.?

723
01:25:16,250 --> 01:25:17,291
?أيها الوغد.?

724
01:25:32,041 --> 01:25:34,208
?التزموا بالسير يمينًا.?

725
01:25:35,083 --> 01:25:37,416
?يمينًا، توقف.?

726
01:25:37,500 --> 01:25:38,166
?يسارًا.?

727
01:25:39,000 --> 01:25:40,208
?يسارًا بحق السماء.?

728
01:25:58,458 --> 01:25:59,000
?"برين".?

729
01:26:02,666 --> 01:26:03,916
?واصلي التحرك.?

730
01:26:13,791 --> 01:26:14,625
?"ماغي".?

731
01:26:18,208 --> 01:26:19,500
?إنه ميت.?

732
01:26:20,458 --> 01:26:21,541
?هيا.?

733
01:27:31,541 --> 01:27:35,083
?التمركز الـ19،?
?رصدوا سيارتين على جسر الشارع الـ69.?

734
01:27:35,166 --> 01:27:37,166
?- هل هو "بليسكن"؟?
?- سيارة أجرة وأخرى "كاديلاك".?

735
01:27:37,250 --> 01:27:39,000
?ارتطمت السيارة الأجرة بلغم?
?وترجّل منها 4 أفراد.?

736
01:27:39,083 --> 01:27:40,083
?14 دقيقة.?

737
01:27:40,166 --> 01:27:41,666
?خذ "جيب" بها رافعة إلى هناك بسرعة.?

738
01:27:42,166 --> 01:27:46,291
?"كرونينبرغ"، اذهب إلى التمركز الـ19،?
?إنهم يعبرون الجسر.?

739
01:27:54,291 --> 01:27:56,125
?سيدي الرئيس، معك مركز إدارة الأمن.?

740
01:27:56,875 --> 01:28:01,291
?نحن في وضع استعداد،?
?أكرر، نحن في وضع استعداد.?

741
01:28:01,375 --> 01:28:05,250
?لتهبط جميع المروحيات.?
?حرس الجدار، لا تطلقوا النار على الرئيس.?

742
01:28:06,791 --> 01:28:08,625
?لا تطلقوا النار على الرئيس.?

743
01:28:08,750 --> 01:28:13,000
?على كل المركبات أن تستعد،?
?أكرر، على كل المركبات أن تستعد.?

744
01:28:54,541 --> 01:28:56,333
?الدوران العكسي.?

745
01:29:27,500 --> 01:29:28,250
?ارفعوه.?

746
01:29:42,833 --> 01:29:46,041
?نعم، الرقم 1.?

747
01:29:46,333 --> 01:29:47,250
?أنت الدوق.?

748
01:29:47,916 --> 01:29:48,666
?أنت الدوق.?

749
01:29:52,541 --> 01:29:54,333
?أنت الدوق.?

750
01:29:56,375 --> 01:29:57,791
?الرقم 1.?

751
01:30:00,291 --> 01:30:00,791
?هيا.?

752
01:30:03,416 --> 01:30:05,416
?"التمركز الـ19"?

753
01:30:36,333 --> 01:30:37,125
?الشريط يا "بليسكن".?

754
01:30:51,375 --> 01:30:52,041
?انتهينا.?

755
01:31:23,166 --> 01:31:24,458
?أرسلت برقية، سيدي الرئيس.?

756
01:31:24,541 --> 01:31:27,583
?يعرفون تفاصيل الوضع وينتظرون بثّك.?

757
01:31:29,875 --> 01:31:30,375
?نعم.?

758
01:31:33,500 --> 01:31:34,000
?توقف.?

759
01:31:34,708 --> 01:31:35,458
?لا بأس.?

760
01:31:42,416 --> 01:31:43,166
?أنا...?

761
01:31:44,333 --> 01:31:45,208
?أريد أن أشكرك.?

762
01:31:47,208 --> 01:31:49,125
?أي شيء تريده?

763
01:31:49,208 --> 01:31:49,916
?قله فحسب.?

764
01:31:50,333 --> 01:31:51,666
?دقيقة من وقتك فحسب.?

765
01:31:53,750 --> 01:31:54,500
?3 دقائق، سيدي.?

766
01:31:57,833 --> 01:31:58,333
?نعم؟?

767
01:31:59,083 --> 01:32:00,666
?أخرجناك يا سيدي.?

768
01:32:01,833 --> 01:32:05,083
?مات الكثيرون خلال ذلك،?
?أتساءل عما تشعر به حيال ذلك.?

769
01:32:05,750 --> 01:32:06,291
?أنا...?

770
01:32:08,583 --> 01:32:09,958
?أريد أن أشكرهم.?

771
01:32:10,958 --> 01:32:13,416
?هذه الأمة تقدّر تضحياتهم.?

772
01:32:20,166 --> 01:32:21,041
?اسمع...?

773
01:32:21,916 --> 01:32:25,125
?سأخرج في بثّ حي... بعد دقيقتين ونصف؟?

774
01:32:25,250 --> 01:32:25,833
?نعم، سيدي.?

775
01:32:50,000 --> 01:32:52,000
?"مركز المراقبة الجوية"?

776
01:32:55,041 --> 01:32:56,208
?هل ستقتلني الآن يا "سنيك"؟?

777
01:32:57,833 --> 01:32:59,333
?أنا مرهق جدًا على ذلك.?

778
01:33:00,916 --> 01:33:01,916
?ربما لاحقًا.?

779
01:33:03,125 --> 01:33:04,500
?لدي عرض آخر لك.?

780
01:33:05,708 --> 01:33:07,750
?أريدك أن تفكر فيه أثناء استراحتك.?

781
01:33:09,625 --> 01:33:10,666
?أريد أن أعطيك وظيفة.?

782
01:33:13,250 --> 01:33:14,916
?سنشكل فريقًا رائعًا معًا يا "سنيك".?

783
01:33:20,083 --> 01:33:21,625
?اسمي "بليسكن".?

784
01:33:32,541 --> 01:33:34,333
?بدأ البث، سيدي الرئيس.?

785
01:33:35,833 --> 01:33:36,500
?مساء الخير.?

786
01:33:38,708 --> 01:33:41,083
?على الرغم من أنني لن أكون موجودًا?

787
01:33:41,791 --> 01:33:42,375
?في هذه القمة?

788
01:33:43,458 --> 01:33:44,291
?التاريخية...?

789
01:33:45,916 --> 01:33:47,250
?أقدّم هذا?

790
01:33:48,666 --> 01:33:49,500
?أملًا?

791
01:33:51,166 --> 01:33:53,416
?أن تتعلم أممنا العظيمة?

792
01:33:54,625 --> 01:33:55,875
?أن تحيا?

793
01:33:56,750 --> 01:33:57,791
?في سلام.?

794
01:38:40,000 --> 01:38:42,000
?ترجمة "جلال علي"?

