1
00:00:32,366 --> 00:00:36,202
Seven Samurai
الســامــوراي الســبعـة

2
00:00:42,000 --> 00:03:00,000
Translated By : @41gunn

3
00:03:02,683 --> 00:03:07,812
إخراج الأسطــورة
Akira Kurosawa

4
00:03:09,189 --> 00:03:11,999
ــ  مشـاهـدة ممتعــة  ــ

5
00:03:13,485 --> 00:03:15,444
خلال الحرب الأهليـه

6
00:03:15,612 --> 00:03:20,283
سلسلة من المعارك المستمرة
جلعت البلدات الريفيه تجتاحُ
من قبل قطاع الطرق

7
00:03:20,450 --> 00:03:24,579
عاش الناس المسالمون في رعب مستمر
من صوت قدوم الأحصنة

8
00:03:48,604 --> 00:03:51,816
لنأخذ هذه القرية أيضاً ؟

9
00:03:51,985 --> 00:03:54,696
لنأخذها ! لنأخذها

10
00:03:55,574 --> 00:03:57,033
ليس بهذه السرعة

11
00:03:57,201 --> 00:04:01,206
لقد أخذنا محصولهم في الخريف الماضي

12
00:04:01,792 --> 00:04:03,293
لا يملكون شيئاً الآن

13
00:04:03,754 --> 00:04:05,254
حسناً

14
00:04:05,423 --> 00:04:08,259
سنعود
عندما ينضج الشعير

15
00:04:40,814 --> 00:04:43,608
ألا يوجد هناك إلـه يحمينا ؟

16
00:04:45,320 --> 00:04:50,994
ضرائب الأراضي؛ العمل الكادح
الحرب؛ الجفاف

17
00:04:51,622 --> 00:04:54,375
والآن قطاع الطرق

18
00:04:58,759 --> 00:05:02,472
الآلـة يريدون موتنا

19
00:05:02,640 --> 00:05:05,393
هذا صحيح
الموت سيكون أفضل لنا

20
00:05:06,939 --> 00:05:11,319
ما هذا الهراء ؟
البكاء لن يغيير شيئاً

21
00:05:11,738 --> 00:05:14,658
الحاكم يمكنه فعل شيء بخلاف جمع الضرائب

22
00:05:14,827 --> 00:05:16,662
يمكننا طلب المساعدة منه

23
00:05:17,622 --> 00:05:19,666
نعرف كل شيء عنه

24
00:05:19,835 --> 00:05:23,173
يظهر عندما يذهبون
يتصرف بشجاعه وهو يتفقد الأضرار

25
00:05:23,340 --> 00:05:25,509
هذا صحيح، إنه عديم الفائده

26
00:05:25,677 --> 00:05:30,976
ربما يجب علينا إعطاء الرز والشعير
لقطاع الطرق

27
00:05:31,145 --> 00:05:33,439
وشنق أنفسنا

28
00:05:33,940 --> 00:05:37,361
هذا سيجعل الحاكم يأتي إلا هنا بسرعه

29
00:05:47,963 --> 00:05:49,673
سنقتل قطاع الطرق

30
00:05:50,885 --> 00:05:52,720
سنقتلهم جميعاً

31
00:05:52,888 --> 00:05:54,932
لن يتكرر هذا ! لنقتلهم جميعاً

32
00:05:55,684 --> 00:05:57,227
ليس أنا

33
00:05:58,731 --> 00:06:01,067
لايمكنني ذلك

34
00:06:03,154 --> 00:06:05,156
هذا كلام فارغ

35
00:06:07,078 --> 00:06:10,415
إذن يمكننا قتل الساموراي المهزوم
ولكن ليس قطاع الطرق ؟

36
00:06:11,000 --> 00:06:14,380
توقفوا عن ذلك ! هذا ليس الوقت
المناسب للقتال بيننا

37
00:06:17,427 --> 00:06:21,557
لا نملك أية فرصه في مواجهة قطاع الطرق
وعندما نخسر ؟

38
00:06:21,726 --> 00:06:25,106
سينحروننا جميعاً
جميعنا إلا آخر طفل غير مولود

39
00:06:25,274 --> 00:06:28,736
طفح الكيل ! المخاطرة أفضل

40
00:06:28,904 --> 00:06:31,615
من عيش هذه الحياة
اقتل او دعهم يقتلونك

41
00:06:31,784 --> 00:06:33,243
(ريكيتشي)

42
00:06:33,620 --> 00:06:36,456
خيار المزارعين الوحيد هو الصمود

43
00:06:36,667 --> 00:06:38,752
لا يمكننا عصيان القوي

44
00:06:40,423 --> 00:06:43,301
عندما يصل قطاع الطرق
سنحييهم بخضوع

45
00:06:44,138 --> 00:06:46,307
و سنسلم لهم الشعير بلطف

46
00:06:46,808 --> 00:06:51,355
سنتعهد معهم ان يدعون القليل لنا من أجل النجاة

47
00:06:51,816 --> 00:06:56,990
"هذا كل ما نطلبه"
سنتسول لهم على ركبنا وأيدينا

48
00:06:58,536 --> 00:07:00,872
أي قاطع طريق سيوافق على ذلك ؟

49
00:07:01,248 --> 00:07:06,422
هل نسيت كم كان علينا الإنحناء
من أجل الرز الذي نأكله الآن ؟

50
00:07:27,875 --> 00:07:29,960
يجب علينا الذهاب لرؤية الرجل العجوز

51
00:07:30,128 --> 00:07:32,547
لندعه يقرر ماذا نفعل

52
00:08:38,155 --> 00:08:40,365
"خذ بعين الاعتبار"
"مع الذي نتعامل معه هنا"

53
00:08:41,994 --> 00:08:45,999
"دع الذئب يتذوق رجلك"
"وسيطلب راسك"

54
00:08:46,168 --> 00:08:49,004
"عندما يأخذون جزءاً بسيطاً"
"سيعودون مجدداً في الخريف"

55
00:08:49,173 --> 00:08:52,469
ــ لكن ماذا لو خسرنا ؟
ــ لن يكون ذلك اسوء من حالنا

56
00:08:53,012 --> 00:08:56,015
بدون الشعير نحن هالكون

57
00:09:01,150 --> 00:09:02,400
سنقاتل

58
00:09:04,155 --> 00:09:06,366
أيها العجوز، هذا جنون

59
00:09:06,534 --> 00:09:08,994
نحن مزارعون
ماذا نعرف عن المعارك ؟

60
00:09:09,163 --> 00:09:11,707
سنقوم بتأجير ساموراي

61
00:09:12,043 --> 00:09:16,215
من قد سمع عن مزارع قام بتأجير ساموراي ؟

62
00:09:17,802 --> 00:09:20,555
لقد رايته بعيني هاتين

63
00:09:21,559 --> 00:09:26,816
عندما تم إحراق القرية التي ولدت فيها

64
00:09:27,776 --> 00:09:32,031
لقد رايته عندما هربنا لهذه القريه

65
00:09:33,244 --> 00:09:40,129
القرية الوحيده التي لم تحترق هي التي
قامت بتوظيف الساموراي

66
00:09:40,463 --> 00:09:44,135
لكن أيها الحكيم
هناك انواع من القرى والقرويين

67
00:09:44,304 --> 00:09:46,848
كيف سنطعمهم ونحن نتغذى على عصيده الرز ؟

68
00:09:47,016 --> 00:09:48,266
سنعوض ذلك بالدخن

69
00:09:48,435 --> 00:09:52,773
أرني ساموراي يقاتل للمزارعين مقابل طعام

70
00:09:52,942 --> 00:09:54,944
هناك الكثير منهم

71
00:09:55,112 --> 00:09:56,195
أنظر

72
00:09:57,366 --> 00:10:01,121
قم بالبحث عن ساموراي جائع

73
00:10:02,416 --> 00:10:08,132
حتى الدببة تأتي من الجبال عندما تجوع

74
00:10:51,704 --> 00:10:54,415
كيف تجرؤ على ذلك ؟

75
00:10:55,961 --> 00:10:59,340
انت لست إلا مزارع ! انا مازلت ساموراي

76
00:10:59,508 --> 00:11:01,343
لا أحتاج إلى صدقتك

77
00:11:04,558 --> 00:11:06,058
أحمق

78
00:11:13,196 --> 00:11:14,990
ماذا اخبرتك ؟

79
00:11:48,045 --> 00:11:50,047
أنظر ، لقد نضج الشعير

80
00:11:51,133 --> 00:11:53,219
عشرة أيام مضت
منذ أن غادرنا القرية

81
00:11:53,386 --> 00:11:55,806
ماذا نفعل ؟

82
00:11:57,936 --> 00:12:01,357
هذا الشعير لازال مبكراً
ليس كشعير الجبال لدينا

83
00:12:04,154 --> 00:12:07,784
أنظر، نحن مبللون حتى العظم

84
00:12:07,952 --> 00:12:11,665
أبحث عن الساموراي الرخيص، القوي والمجتهد ؟

85
00:12:50,730 --> 00:12:52,690
المتبقي

86
00:12:52,858 --> 00:12:54,317
لا يمكنك إيجادهم بسعر رخيص

87
00:12:54,485 --> 00:12:55,777
هذا مضحك

88
00:12:56,739 --> 00:12:59,408
ــ ما المضحك ؟
ــ إنه أعمى

89
00:13:00,871 --> 00:13:03,290
ــ ماذا بشأنك ؟
ــ ليس أنا

90
00:13:03,458 --> 00:13:05,835
أفضل اكل غائط الحصان

91
00:13:10,135 --> 00:13:14,390
لا يمكنك الحصول على شيء منه
لقد قمت بتنظيفه من المقامره البارحه

92
00:13:14,559 --> 00:13:18,439
قمت بسحب سيفه عندما خسر
لذا الثلاثة قمنا بضربه

93
00:13:18,608 --> 00:13:21,027
لم يتبقى فيه قطرة دم

94
00:13:25,285 --> 00:13:28,372
لا تهتم
انهم يأكلون الدخن فقط

95
00:13:28,874 --> 00:13:31,627
هل هذا صحيح ؟
لا يمكنكم العيش هكذا

96
00:13:31,796 --> 00:13:34,757
بدون التغذيه المناسبة
ستصابون بالعمى

97
00:13:35,009 --> 00:13:36,844
لقد تبقى لدي أربعة فقط

98
00:13:37,012 --> 00:13:39,682
سأتاجركم إياها مقابل كوب من الرز

99
00:13:39,976 --> 00:13:41,852
ماذا تقولون ؟

100
00:13:44,650 --> 00:13:47,236
تباً؛ يالها من مجموعه

101
00:14:05,851 --> 00:14:08,520
يالها من خساره

102
00:14:09,148 --> 00:14:13,695
لو كان لدينا ذاك الرز لأستطعنا
إحضار أربعين من تلك

103
00:14:13,864 --> 00:14:14,780
اصمت

104
00:14:15,700 --> 00:14:17,827
لكنه صحيح، أليس كذلك ؟

105
00:14:19,914 --> 00:14:21,916
سيبدأ بالبكاء

106
00:14:22,544 --> 00:14:24,880
ياله من عرض
استمروا أيها الرجال

107
00:14:29,765 --> 00:14:34,437
من سمع عن شيء غير ناصف كهذا ؟

108
00:14:35,982 --> 00:14:41,865
سنعطيه ما يريد من الرز
وشراب مجاني

109
00:14:42,701 --> 00:14:46,039
وسيشكرنا بالضرب

110
00:14:47,501 --> 00:14:49,586
جيد له

111
00:14:49,922 --> 00:14:52,758
ليس مثل هذا الكسول هنا

112
00:14:53,052 --> 00:14:58,267
لنعود إلى منازلنا
لنعود إلى قريتنا

113
00:15:00,438 --> 00:15:01,814
أنظر إليه يبكي

114
00:15:01,982 --> 00:15:03,692
يشتاق إلى زوجته

115
00:15:03,861 --> 00:15:06,948
سأدفع مبلغاً جدياً من أجل
مشاهدتهم يمارسون الجنس

116
00:15:07,117 --> 00:15:11,747
لنسرع ونعود إلى القرية

117
00:15:11,915 --> 00:15:15,419
إذهب إلى منزلك، لا يمكنك الحصول على
الخبز فضلاً عن ساموراي

118
00:15:16,089 --> 00:15:20,469
مزارعين مثلنا لا نعرف شيئاً إلا عن البذور

119
00:15:20,638 --> 00:15:23,474
وليس عن الساموراي

120
00:15:25,104 --> 00:15:29,484
وأيضاً، نحن لا نستطيع مكافأة الأقوياء

121
00:15:30,487 --> 00:15:36,162
والمهتمين بعرضنا هم الضعفاء

122
00:15:44,092 --> 00:15:49,016
لو انني خسرت البارحه
كان ذلك لأنني كنت جائعاً

123
00:15:50,144 --> 00:15:53,982
كاذب! كان لديك الكثير من المال

124
00:15:54,902 --> 00:15:56,360
أحمق

125
00:15:56,529 --> 00:15:58,071
هل تريد القتال ؟

126
00:15:59,534 --> 00:16:01,244
إنه قتال

127
00:16:04,626 --> 00:16:07,045
هنا
استيقظ

128
00:16:17,438 --> 00:16:20,233
توقف عن العزف أيها الكاهن
إنـه كئيب

129
00:16:21,069 --> 00:16:24,239
استمر أيها العجوز
نحن إلى جانبك

130
00:16:55,416 --> 00:16:56,916
(ريكيتشي)

131
00:16:57,753 --> 00:16:59,337
توقف عن ذلك يا (مانزو)

132
00:16:59,756 --> 00:17:02,801
لقد قلت إننا عائدون إلى القرية أيها اللعين

133
00:17:03,679 --> 00:17:06,682
قلت عائدون إلى القرية
وليس القيام بصفقه مع المجرمين

134
00:17:07,436 --> 00:17:10,022
إذا لم تستطع الحصول على الساموراي
إذن من بقي ؟

135
00:17:10,189 --> 00:17:12,859
سنقوم بصفقه او لا شيء

136
00:17:13,738 --> 00:17:16,449
حسنا، افعل ما تشاء

137
00:17:25,131 --> 00:17:26,631
لكن أخبرني

138
00:17:27,426 --> 00:17:29,887
إذا قمنا بإتفاق ما

139
00:17:30,056 --> 00:17:32,350
ماذا لدينا لنعرضه هذه السنه ؟

140
00:17:33,018 --> 00:17:35,354
هل انت مستعد لإعطائهم ابنتك ؟

141
00:17:37,233 --> 00:17:39,235
إن (شينو) فتاة جميلة حقاً

142
00:19:11,344 --> 00:19:13,012
مالذي يحدث ؟

143
00:19:13,180 --> 00:19:18,145
هناك لصُ داخل المخزن
قمنا بجمع الحشود وتمكن من الإختباء

144
00:19:40,307 --> 00:19:42,685
كم عدد اللصوص هناك ؟

145
00:19:42,852 --> 00:19:43,936
فقط واحد

146
00:19:44,355 --> 00:19:45,814
واحد ؟

147
00:19:47,443 --> 00:19:50,071
جميعكم لا تستطيعون القضاء
على لص واحد ؟

148
00:19:50,240 --> 00:19:55,122
نحن لا نجرؤ على ذلك
لقد أخذ معه طفلاً

149
00:19:55,290 --> 00:19:58,084
قال سيقتله إن حاولنا هجومه

150
00:19:59,170 --> 00:20:01,840
اسمع، هل سمعته ؟

151
00:20:07,183 --> 00:20:09,311
المسكين

152
00:20:09,479 --> 00:20:11,648
لقد حدث ذلك في منتصف الليل

153
00:20:11,816 --> 00:20:16,113
الطفل المسكين كان يزعق معظم اليوم

154
00:20:16,282 --> 00:20:19,452
بالكاد يمكنه الصراخ الآن

155
00:20:22,667 --> 00:20:26,797
إنه في السابعة من عمره
لا استطيع تخيل مايشعر به والداه

156
00:20:26,966 --> 00:20:30,721
من هو الساموراي الذي يقوم بحلق شعره ؟

157
00:20:30,889 --> 00:20:35,269
ليس لدي فكره، قمنا بطلب المساعدة
منه فوافق على ذلك

158
00:20:35,438 --> 00:20:37,482
ثم طلب وعائين من الرز

159
00:20:37,650 --> 00:20:41,863
ثم طلب من الكاهن حلق شعره و إعارته الرداء

160
00:20:42,032 --> 00:20:43,616
لا أعلم مالذي يخطط له

161
00:22:16,434 --> 00:22:20,439
ابق بعيداً
أي خطوة وسأقوم بقتل الطفل

162
00:22:20,608 --> 00:22:22,568
أنا كاهن

163
00:22:22,736 --> 00:22:24,905
ابق بعيداً

164
00:22:26,700 --> 00:22:30,330
أنا مجرد كاهن
لا أنوي لك أية أذى

165
00:22:35,590 --> 00:22:37,091
لن أدخل

166
00:22:37,260 --> 00:22:41,390
لقد ظننت ان طفل قد يكون جائع

167
00:22:46,775 --> 00:22:49,027
لقد أحضرت بعض كرات الرز

168
00:22:49,864 --> 00:22:52,032
يجب عليك الأكل أيضاً

169
00:22:54,746 --> 00:22:58,084
ألا تريد واحده ؟

170
00:22:58,460 --> 00:22:59,419
مالخطب ؟

171
00:23:03,594 --> 00:23:05,345
أرمها هنا

172
00:23:06,015 --> 00:23:07,181
هنا

173
00:23:34,894 --> 00:23:37,146
طفلي

174
00:24:48,680 --> 00:24:51,391
حتى انت لا يمكنك الاعتراض على
مثل هذا الساموراي

175
00:24:51,560 --> 00:24:54,396
اسأله بسرعه
سيكون صعباً إن وصل البلده

176
00:25:10,590 --> 00:25:12,509
ماذا تريد ؟

177
00:25:21,441 --> 00:25:25,238
اسمي هو (كاتسوشيرو اوكاماتو) فضلاً دعني تابعاً لك

178
00:25:27,952 --> 00:25:29,285
تابـع ؟

179
00:25:29,454 --> 00:25:33,292
كما ترا انا ساموراي بدون سيد
الإسم هو (كامبي شيمادا)

180
00:25:33,962 --> 00:25:36,172
أنا لا أقبل ان يكون لي تابع

181
00:25:36,340 --> 00:25:39,051
إنهض
انا لا أستطيع التحدث إليك هكذا

182
00:25:40,264 --> 00:25:42,474
انا اتوسلك
دعني أصبح تلميذك

183
00:25:42,642 --> 00:25:47,524
أولاً قف على رجليك
سنتحدث طول الطريق

184
00:25:59,837 --> 00:26:01,589
أنا لا أعرف ماذا أفعل

185
00:26:01,756 --> 00:26:04,843
لقد رفعت من شأني كثيراً

186
00:26:05,012 --> 00:26:05,761
لا يا سيدي

187
00:26:05,929 --> 00:26:07,681
فقط اسمعني

188
00:26:07,850 --> 00:26:11,020
ليس هناك شيء يميزني

189
00:26:11,189 --> 00:26:14,484
اخذت نصيبي من المعارك

190
00:26:14,652 --> 00:26:17,655
لكن كنت دائماً في الجهة الخاسره

191
00:26:17,824 --> 00:26:20,619
هذا هو ملخص حياتي

192
00:26:20,787 --> 00:26:23,874
يجب عليك الا تتبع رجلاً غير محظوظ

193
00:26:24,043 --> 00:26:29,050
لا، لقد قررت أن اتبعك سواء رضيت ام لا

194
00:26:29,218 --> 00:26:30,844
انا امنعك

195
00:26:31,930 --> 00:26:34,891
ليس لدي مايلزم لكي أسافر مع مصاحب

196
00:26:47,247 --> 00:26:48,873
هل يمكنني مساعدتك ؟

197
00:26:57,054 --> 00:26:58,806
ماذا تريد ؟

198
00:27:07,028 --> 00:27:08,028
وقاحة

199
00:27:09,866 --> 00:27:11,994
أبق خارج هذا أيها الصغير

200
00:27:15,125 --> 00:27:17,127
هل أنت ساموراي ؟

201
00:27:21,302 --> 00:27:22,970
بالتأكيد أنا كذلك

202
00:27:25,976 --> 00:27:27,728
اتسائل

203
00:27:35,658 --> 00:27:36,950
ابن العاهرة

204
00:27:53,187 --> 00:27:54,855
من كان ذلك ؟

205
00:28:01,157 --> 00:28:02,784
دعه لحاله

206
00:28:21,107 --> 00:28:22,983
انا اتوسلك يا سيدي

207
00:28:24,862 --> 00:28:28,032
أيها الغبي
لماذا لا تنصرف ؟

208
00:28:30,246 --> 00:28:34,167
العنيد الأحمق
سيأكلونه ويهربون كآخر مره

209
00:28:39,094 --> 00:28:41,638
لن ينفع ذلك أبداً

210
00:28:41,806 --> 00:28:45,310
يمكننا تسليح أهل القرية بشجرة الخيزران

211
00:28:45,479 --> 00:28:48,107
ــ فكرت في ذلك
ــ لكن، معلمــ

212
00:28:51,781 --> 00:28:54,200
هذه ليست لعبة

213
00:28:57,623 --> 00:29:00,293
ربما يكونوا مجرد قطاع طرق ولكن
عددهم ربما يتجاوز الأربعين

214
00:29:00,462 --> 00:29:04,133
اثنان او ثلاثة ساموراي لن يفوا بالغرض

215
00:29:17,823 --> 00:29:20,993
الدفاع أكثر صعوبة من الهجوم

216
00:29:22,956 --> 00:29:25,250
قلت ان هنالك جبال خلف القرية ؟

217
00:29:25,418 --> 00:29:26,251
نعم

218
00:29:26,420 --> 00:29:28,172
هل يمكن عبورها بالأحصنة ؟

219
00:29:28,340 --> 00:29:29,340
نعم

220
00:29:38,523 --> 00:29:40,816
ومجال واسع في المقدمة

221
00:29:40,985 --> 00:29:43,530
حتى يغمرها المياه تماماً

222
00:29:43,865 --> 00:29:46,910
انت معرض لهجوم جبلي من أربع جهات

223
00:29:48,330 --> 00:29:51,083
تحتاج إلى أربعة رجال على الأقل لحراسة كل جهة

224
00:29:52,921 --> 00:29:55,215
اثنان لحراسة المؤخره

225
00:29:56,761 --> 00:29:59,556
مهما كان تقديرنا ضعيفاً

226
00:30:00,392 --> 00:30:02,769
نحتاج إلى سبعة رجال من ضمني

227
00:30:04,983 --> 00:30:07,277
يمكننا تدبر سبعة بطريقة ما

228
00:30:07,444 --> 00:30:10,197
لكن الرجل العجوز قال أربعة

229
00:30:10,366 --> 00:30:12,076
ثلاثة زياده على ذلك فقط

230
00:30:12,536 --> 00:30:14,120
انتظر قليلاً

231
00:30:14,289 --> 00:30:18,043
أنا لم اقبل عرضك بعد
انا فقط اخمن

232
00:30:19,046 --> 00:30:23,928
اولا، من الصعب إيجاد ساموراي جدير بالثقه

233
00:30:24,306 --> 00:30:29,313
وأيضاً كل مالديكم لعرضه هو الطعام

234
00:30:30,649 --> 00:30:34,112
فقط أولئك الذين سيقاتلون من أجل
المعارك سيوافقون

235
00:30:34,488 --> 00:30:38,827
وغير ذلك انا سئمت من القتال

236
00:30:40,289 --> 00:30:41,957
العمر، كما اعتقد

237
00:31:03,327 --> 00:31:06,413
شيء جيد انني لم ألد فلاحً

238
00:31:08,168 --> 00:31:11,673
بل أفضل أن أكون كلباً، اللعنه

239
00:31:12,007 --> 00:31:15,929
اشنق نفسك ومت، سيكون ذلك أفضل لك

240
00:31:16,098 --> 00:31:17,515
أخرس أيها الجاهل

241
00:31:17,684 --> 00:31:20,311
وماذا يعنيك ذلك ؟
انا أخبر الحقيقة فقط

242
00:31:20,479 --> 00:31:24,776
أي حقيقة ؟ ماذا تعرف عن معاناة هؤلاء المزارعين ؟

243
00:31:24,945 --> 00:31:26,571
لا تجعلني اضحك

244
00:31:26,739 --> 00:31:28,449
كأنك تعرف

245
00:31:28,617 --> 00:31:29,492
كيف تجرؤ ؟

246
00:31:29,661 --> 00:31:33,082
اذا كنت تعرف، لماذا لا تساعدهم ؟

247
00:31:38,591 --> 00:31:40,218
إذن هل تريد القتال ؟

248
00:31:42,640 --> 00:31:44,015
يكفي ذلك

249
00:31:50,319 --> 00:31:52,196
يكفي

250
00:31:59,500 --> 00:32:02,796
أيها الساموراي ، أنظر إلى هذا

251
00:32:02,964 --> 00:32:04,841
هذا هو عشائك

252
00:32:05,010 --> 00:32:07,679
وماذا تعتقد ما يأكل هؤلاء الحمقى ؟

253
00:32:07,847 --> 00:32:09,139
دخن

254
00:32:09,349 --> 00:32:13,438
يأكلون الدخن من أجل إطعامك الرز

255
00:32:13,607 --> 00:32:17,111
هذا أفضل عرض لديهم، ماذا تقول عن ذلك ؟

256
00:32:18,865 --> 00:32:20,825
ــ حسنـاً إذن
ــ ماذا ؟

257
00:32:20,994 --> 00:32:22,453
توقف عن الثرثره

258
00:32:27,378 --> 00:32:30,548
لن ادع هذا الرز يذهب سدى

259
00:32:47,620 --> 00:32:49,622
(مانزو) والآخرين قد عادوا

260
00:33:04,230 --> 00:33:05,814
أين (ريكيتشي) و (يوهي) ؟

261
00:33:05,983 --> 00:33:08,694
سيأتون لاحقاً
نحن بحاجة إلى مزيد من الساموراي

262
00:33:08,863 --> 00:33:10,196
الساموراي قادمون ؟

263
00:33:10,365 --> 00:33:12,409
بالتأكيد ذلك
سبعة منهم

264
00:33:12,577 --> 00:33:13,827
سبعة؟

265
00:33:17,878 --> 00:33:19,378
سبعة

266
00:33:19,964 --> 00:33:24,177
كنت ضد ذلك لأنك قلت أربعه أيها الحكيم

267
00:33:25,806 --> 00:33:31,063
لقد خمنت اننا بحاجة إلى عشرة على الأقل

268
00:33:31,232 --> 00:33:36,323
لكن ان قلنا عشرة
سينتهي بنا المطاف بـ خمسة عشر

269
00:33:37,241 --> 00:33:39,911
هكذا تجري الأمور

270
00:33:41,206 --> 00:33:44,418
أيها الحكيم ، انا قلقُ

271
00:33:49,094 --> 00:33:52,724
فتيات القرية سيجن جنونهم عندما يرون الساموراي

272
00:33:52,892 --> 00:33:57,105
إن لمسوهم الساموراي
ستندلع الأمور

273
00:34:00,613 --> 00:34:03,616
قطاع الطرق قادمين أيها المغفل

274
00:34:04,786 --> 00:34:07,246
رأسك في خطر

275
00:34:07,624 --> 00:34:10,878
وكل ما تفكر فيـه هو شعرك ؟

276
00:34:20,478 --> 00:34:21,687
سيدي الساموراي

277
00:34:32,498 --> 00:34:36,169
ــ هل تطلب خدماتي ؟
ــ نعم

278
00:34:36,713 --> 00:34:38,381
من هو خصمي ؟

279
00:34:39,551 --> 00:34:41,302
(كاتسوشيرو)

280
00:34:53,322 --> 00:34:55,158
اختبئ فقط خلف الباب

281
00:34:57,830 --> 00:35:00,082
أضرب الساموراي إذا دخل

282
00:35:04,883 --> 00:35:06,593
هاهو قادم

283
00:35:11,351 --> 00:35:14,438
لا تتساهل
اضربه بأقوى مالديك

284
00:35:43,445 --> 00:35:45,072
رائع

285
00:35:45,991 --> 00:35:50,122
رجاء لا تأخذها إهانه
أنا (كامبي شيمادا)

286
00:35:50,289 --> 00:35:54,753
نحن نبحث عن محارب ماهر

287
00:35:54,922 --> 00:35:56,256
سامحني

288
00:35:56,926 --> 00:35:58,176
هذا بشأن ماذا ؟

289
00:35:59,054 --> 00:36:01,181
السبب يجب أن يكون جيداً
أو سأختلص لشرفي

290
00:36:01,349 --> 00:36:05,855
أنا أعتذر منك بشده
كنا فقط نختبر مهارتك

291
00:36:06,023 --> 00:36:09,361
سنتنافس قريباً مع عصابة من قطاع الطرق

292
00:36:10,239 --> 00:36:13,200
فهمت
و أية عشيرة تخدم ؟

293
00:36:13,369 --> 00:36:18,793
يؤلمني إخبارك
ولكن نحن نقاتل للمزارعين

294
00:36:18,961 --> 00:36:20,503
ــ مزارعين ؟
ــ صحيح

295
00:36:20,672 --> 00:36:24,135
العمل لا يحمل أي رواتب أو جوائز

296
00:36:24,846 --> 00:36:28,392
لكن يمكننا تعبئة بطوننا ما دمنا نقاتل

297
00:36:28,643 --> 00:36:30,060
هذا سخيف

298
00:36:31,023 --> 00:36:33,192
طموحاتي أكبر من ذلك

299
00:36:34,820 --> 00:36:39,159
يا لها من خساره
الن تفكر في العرض ؟

300
00:36:40,037 --> 00:36:41,412
لن أفعل ذلك

301
00:36:47,716 --> 00:36:52,806
سيدي، خسرنا رجلاً جيداً هناك
كان سياف رائع

302
00:37:38,965 --> 00:37:40,591
مالخطـب ؟

303
00:37:40,760 --> 00:37:45,182
هذا ساموراي واحد جيد
ماذا بشأن الستة المتبقين ؟

304
00:37:45,350 --> 00:37:47,477
يكفـي من قلقك

305
00:37:47,646 --> 00:37:52,277
كيف يمكننا أن نعرف قبل أن يصلوا إلى هنا ؟
لا تقلق حتى تراهم

306
00:38:07,511 --> 00:38:09,513
هناك واحد

307
00:38:27,795 --> 00:38:30,214
عذراً سيدي الساموراي

308
00:38:32,385 --> 00:38:34,261
كمثل المرة السابقة ؟

309
00:38:37,560 --> 00:38:40,688
بالطبع
إنه تدريب جيد لك

310
00:39:12,741 --> 00:39:14,785
بالتأكيد أنت تمزح

311
00:39:15,788 --> 00:39:17,415
لم أقصد الإهانه

312
00:39:32,648 --> 00:39:34,191
أنا معـك

313
00:39:36,697 --> 00:39:38,866
لكن يجب أن أقول

314
00:39:39,368 --> 00:39:42,163
انه يمكنني فهم معاناة المزارعين

315
00:39:42,499 --> 00:39:47,004
و أفهم لماذا قد تحارب من أجل قضيتهم

316
00:39:47,172 --> 00:39:52,095
إنها شخصيتك
التي أراها مثيرة للإهتمام

317
00:39:53,015 --> 00:39:57,646
في الحياة ، يمكنك إيجاد الأصدقاء
في أغرب الأماكن

318
00:40:03,616 --> 00:40:06,244
ــ ماهو اسمـك ؟
ــ (كاتياما جوروبي)

319
00:40:06,411 --> 00:40:08,413
اسم يناسب عملاق، صحيح ؟

320
00:40:19,391 --> 00:40:22,895
(يوهي) مالذي تفعله ؟
اسرع وقم بغسيل الرز

321
00:40:27,279 --> 00:40:28,905
(يوهي)

322
00:40:32,704 --> 00:40:33,954
ما الأمـر ؟

323
00:40:35,709 --> 00:40:38,753
أحدهم سرق الرز

324
00:40:49,940 --> 00:40:53,068
أيها الغبي
ألم أحذرك

325
00:40:53,237 --> 00:40:56,032
كنت حذراً

326
00:41:00,708 --> 00:41:05,255
قضيت الليل وانا معانق حافظة الرز

327
00:41:10,349 --> 00:41:12,351
حسناً إذن
سأذهب لإحضار المزيد من المنزل

328
00:41:13,646 --> 00:41:15,146
لكن ماذا سنفعل

329
00:41:15,315 --> 00:41:17,567
حتى تعود ؟

330
00:41:17,735 --> 00:41:22,032
لم يبقى إلا القليل

331
00:42:14,660 --> 00:42:16,412
توقف عن ذلك أيها الأحمق

332
00:42:16,580 --> 00:42:19,374
أخف المال
لقد عاد المعلم

333
00:42:24,802 --> 00:42:27,597
لقد صادفتك في الوقت المناسب

334
00:42:30,436 --> 00:42:36,527
إذن لا زلت على قيد الحياة
لقد ظننت انك غادرت الأرض منذ مده

335
00:42:43,081 --> 00:42:45,876
الآن أخبرني
ماذا حدث بعد ذلك ؟

336
00:42:46,462 --> 00:42:49,632
اختبئ بين الأعشاب
في الخندق حتى يأتي الظلام

337
00:42:52,054 --> 00:42:57,937
عندما سقطت الجدران الخارجية الملتهبة
علي، عرفت أنها النهايه

338
00:42:58,941 --> 00:43:01,401
مالذي كان يدور في عقلك في تلك اللحظه ؟

339
00:43:02,279 --> 00:43:05,282
لا شيء يذكر

340
00:43:07,663 --> 00:43:10,415
هل سئمت من القتال بعد ؟

341
00:43:19,223 --> 00:43:25,523
في الحقيقة هناك معركة حامية تنتظرنا
لن تؤدي إلى الثروة او الألقاب

342
00:43:25,692 --> 00:43:28,069
ــ هـل تنضم إلينا ؟
ــ نعـم

343
00:43:28,864 --> 00:43:31,116
ربما يكون هذا الذي يقتلنا

344
00:43:52,151 --> 00:43:54,028
أين هم عندما تحتاج إليهم ؟

345
00:43:54,196 --> 00:43:56,324
ماذا تريد ياسيدي ؟

346
00:43:56,491 --> 00:43:58,744
ساموراي

347
00:44:00,707 --> 00:44:04,921
هناك واحد فقير محتاج
في الفناء الخلفي لدي

348
00:44:05,088 --> 00:44:08,760
لم أستطع تصديق مدى نزاهته

349
00:44:08,929 --> 00:44:11,681
قال "انا جائع، قم بإطعامي"

350
00:44:11,849 --> 00:44:15,938
"لكني مفلس لذا سأدفع لك
عن طريق تقطيع الخشب"

351
00:44:21,323 --> 00:44:24,702
تعجبني صراحته

352
00:45:04,393 --> 00:45:07,354
ألم ترى شخصاً يقطع الخشب من قبل ؟

353
00:45:07,523 --> 00:45:10,026
بالطبع، ولكنك تفعلها بإستمتاع

354
00:45:10,193 --> 00:45:14,157
إنها فقط طبيعتي
آسف إن كنت قد ازعجتك

355
00:45:18,916 --> 00:45:20,250
انت جيد جداً

356
00:45:20,419 --> 00:45:23,798
ليس بالشيء عندما تقارنه بطريقة
تقطيعي للرجال

357
00:45:23,966 --> 00:45:27,512
ــ هل قطعت الكثير ؟
ــ ذلك فعلت

358
00:45:27,680 --> 00:45:30,391
ليس هناك طريقة لإيقافي عندما ابدأ بالتقطيع

359
00:45:33,690 --> 00:45:37,070
إذن سأجعلها حجة جيده عندما أهرب أولاً

360
00:45:37,989 --> 00:45:40,658
طريقة رائعه

361
00:45:40,826 --> 00:45:43,037
شكراً على لطفك

362
00:45:50,217 --> 00:45:55,099
اخبرني، مالذي تشعر به حيال تقطيع
ثلاثين من قطاع الطرق ؟

363
00:46:14,089 --> 00:46:15,715
دعنا نبدأ

364
00:47:46,738 --> 00:47:47,989
مؤسف

365
00:47:48,157 --> 00:47:49,449
إنه تعـادل

366
00:47:49,618 --> 00:47:51,160
لا أظن ذلك

367
00:47:51,329 --> 00:47:52,621
لقد فزت

368
00:47:56,296 --> 00:47:57,379
هذا سخيف

369
00:47:59,217 --> 00:48:01,886
لو كان هذا من الفولاذ لكنت ميتاً الآن

370
00:48:06,979 --> 00:48:09,148
ــ إذن سنقاتل بالفولاذ
ــ لا تلقي بحياتك بعيداً

371
00:48:09,317 --> 00:48:10,066
ماذا ؟

372
00:48:10,234 --> 00:48:13,572
ألا ترى ؟
بشفرات من المعدن، ستموت

373
00:48:13,741 --> 00:48:15,199
إنها خساره لحياتك

374
00:48:15,368 --> 00:48:17,829
انتظر! لا تحاول الهروب

375
00:48:21,419 --> 00:48:24,422
تعادل! هذه ليست مبارزة الكلمات

376
00:49:02,903 --> 00:49:04,571
هذا مناف للعقل

377
00:49:05,783 --> 00:49:07,910
ليس هناك مسابقة

378
00:49:39,670 --> 00:49:41,464
مـاذا جرى ؟

379
00:49:45,305 --> 00:49:48,475
لقد تركنا سمكة جيده تفلت منا
رجل سيف مذهل

380
00:49:49,812 --> 00:49:51,981
يقال بأن السمكة التي تفر تبدو أكبر مما عليه

381
00:49:52,149 --> 00:49:53,399
لا

382
00:49:54,445 --> 00:49:57,991
رأيته يقتل رجلاً بعيني هاتين

383
00:50:05,003 --> 00:50:06,671
كـان رائعاً

384
00:50:06,964 --> 00:50:11,094
الرجل مهووس فقط بتطوير مهاراته القتالية

385
00:50:11,680 --> 00:50:13,724
أشك في أنه يريد الإنضمام إلينا

386
00:50:13,893 --> 00:50:16,312
ــ هذا مؤسف
ــ بالتأكيد

387
00:50:17,690 --> 00:50:20,485
لكن قد أخبرته بمكان بقائنا

388
00:50:20,779 --> 00:50:22,739
و ماذا فعلت ؟

389
00:50:23,282 --> 00:50:25,117
أمسكت بواحد

390
00:50:25,286 --> 00:50:28,749
ــ كسياف، بالكاد متوسط المهارات
ــ بالكاد متوسط ؟

391
00:50:30,211 --> 00:50:33,172
لكن في الحقيقة، رجل ممتع

392
00:50:33,383 --> 00:50:36,135
شيء فيه يجعله يرفع روح الشخص

393
00:50:36,428 --> 00:50:39,056
سيكون كالكنز في الأوقات الصعبه

394
00:50:39,392 --> 00:50:40,767
علـم ذلك

395
00:50:42,897 --> 00:50:47,736
ــ في الواقع أمسكت بواحد أيضاً
ــ الذي يرتدي كبائع متجول ؟

396
00:50:47,905 --> 00:50:49,072
هذا صحيح

397
00:50:49,241 --> 00:50:51,910
في الواقع، إنه صديق مخلص قديم

398
00:50:57,797 --> 00:50:59,716
سأحضر بعض الماء

399
00:51:03,431 --> 00:51:05,516
انـا (هيهتشي هياسيدا)

400
00:51:05,684 --> 00:51:08,687
محارب متواضع من مدرسة تقطيع الخشب

401
00:51:14,574 --> 00:51:17,535
فقط نحتاج إلى ثلاثة

402
00:51:17,704 --> 00:51:20,123
ثلاثة ، ألا تعني اثنين ؟

403
00:51:20,291 --> 00:51:22,710
لا، يمكننا المخاطرة بأخذ الفتى معنا

404
00:51:24,214 --> 00:51:25,173
معلمي

405
00:51:25,550 --> 00:51:27,344
اعرف اعرف

406
00:51:27,762 --> 00:51:30,139
أعلم ماذا ستقول

407
00:51:30,308 --> 00:51:34,521
لقد كنت في نفس عمرك فالسابق

408
00:51:35,650 --> 00:51:37,652
قم بتطوير مهاراتك

409
00:51:37,861 --> 00:51:41,157
بعدها إذهب إلى الحرب
وقم بأشياء عظيمه

410
00:51:41,493 --> 00:51:45,373
بعدها تصبح سيد قلعتك الخاصه وتحكم

411
00:51:46,291 --> 00:51:51,632
ولكن عندما تحلم هذه الأحلام
حتى تلاحظ

412
00:51:51,801 --> 00:51:54,011
شعرك سيصبح رمادي اللون مثلي

413
00:51:55,682 --> 00:51:59,687
عند ذلك الوقت

414
00:51:59,855 --> 00:52:03,360
قد خسرت والديك وبقيت وحيداً

415
00:52:51,439 --> 00:52:53,608
غداً ستذهب إلى المنزل

416
00:52:53,942 --> 00:52:56,487
لقد تعلمت الكثير في آخر أربع او
خمسة الأيام الماضيه

417
00:52:56,655 --> 00:52:58,616
لديك قصص رائعه لإخبارها

418
00:53:14,476 --> 00:53:18,231
أرجوك يا سيدي
دعـه يأتي معنا

419
00:53:18,398 --> 00:53:21,401
لمـاذا لا تدعه يأتي ؟
أنت تدعوه فتى ولكـن

420
00:53:21,570 --> 00:53:22,946
في الحقيقة

421
00:53:23,114 --> 00:53:25,367
الفتيان يعملون أشد من البالغين

422
00:53:26,328 --> 00:53:29,999
لكن فقط إن عاملتهم مثل البالغين

423
00:53:30,585 --> 00:53:34,006
إذن لنعامله كرجل راشد

424
00:53:39,683 --> 00:53:42,185
هذا يعني اثنان فقط

425
00:53:42,354 --> 00:53:45,566
فقط واحد على ما يبدو

426
00:53:52,036 --> 00:53:54,205
هل تريد الإنضمام لنا ؟

427
00:53:55,375 --> 00:53:57,335
أنا ممتن كثيراً

428
00:53:57,503 --> 00:53:59,547
ــ متى سنرحـل ؟
ــ في الغـد

429
00:54:03,346 --> 00:54:04,388
غـداً ؟

430
00:54:06,184 --> 00:54:10,106
هذا يكفي، ليس لدينا مزيد من الوقت
من أجل إيجاد واحد آخر

431
00:54:12,820 --> 00:54:14,572
حسناً إذن

432
00:54:17,912 --> 00:54:19,495
معلمي

433
00:54:20,373 --> 00:54:22,125
ــ معلمي
ــ حسناً حسناً

434
00:54:23,170 --> 00:54:26,424
ــ معلمي
ــ حسناً يكفي من ذلك

435
00:54:31,183 --> 00:54:34,061
لقد وجدت للتو ساموراي شديد القوه

436
00:54:34,229 --> 00:54:36,607
كان هناك نزاع كبير
لكن لم يكونوا مساوين لـه

437
00:54:36,776 --> 00:54:39,403
لم أر مثيل له في حياتي
إنه كـ الكلب الجامح

438
00:54:39,571 --> 00:54:42,616
أحدهم أوقف القتال
وبدأو بالشراب

439
00:54:42,785 --> 00:54:44,453
لقد أخبرته بشأنك

440
00:54:44,621 --> 00:54:46,373
هو في طريقه إلى هنا

441
00:54:48,753 --> 00:54:50,755
هل نفعل المعتاد ؟

442
00:55:04,737 --> 00:55:06,489
مالذي تفعله ؟

443
00:55:06,907 --> 00:55:08,617
أختبرهـ

444
00:55:10,037 --> 00:55:11,664
هذه خدعه قذره

445
00:55:11,832 --> 00:55:14,292
ــ أيها الساموراي
ــ فقط اصمت وشاهـد

446
00:55:14,461 --> 00:55:16,505
الساموراي الحقيقي لن يتلقى الضربه

447
00:55:16,673 --> 00:55:18,383
لكنه ثمـل

448
00:55:18,551 --> 00:55:21,429
الساموراي لن يشرب حتى يفقد بداهته

449
00:55:36,538 --> 00:55:38,874
لقد اخبرتكم
أنتم مجانين

450
00:55:40,044 --> 00:55:41,795
مالــذ

451
00:55:45,678 --> 00:55:48,514
من الذي ضربني ؟

452
00:56:04,208 --> 00:56:05,876
أنت ؟

453
00:56:10,928 --> 00:56:14,224
من ضربني ؟

454
00:56:20,025 --> 00:56:21,526
أنت ؟

455
00:56:24,032 --> 00:56:26,284
أبناء العاهرات!

456
00:56:54,748 --> 00:56:56,667
أنت مجدداً

457
00:56:59,255 --> 00:57:02,718
أرى ذاك الرأس الأصلع في أحلامي

458
00:57:05,265 --> 00:57:07,225
أنت

459
00:57:08,103 --> 00:57:11,023
كيف تجرؤ على الظن بأنني لست ساموراي ؟

460
00:57:11,525 --> 00:57:13,569
لديك الكثير من الجرأه

461
00:57:15,448 --> 00:57:17,283
لا تعبث معي

462
00:57:24,129 --> 00:57:27,592
قد أبدو في فوضى
لكني لا زلت ساموراي

463
00:57:31,098 --> 00:57:35,562
كنت أبحث عنك منذ ذلك اليوم

464
00:57:36,732 --> 00:57:38,859
كنت أريدك أن ترى هذا

465
00:57:47,291 --> 00:57:48,918
أنظر

466
00:57:49,086 --> 00:57:54,093
هذه شجرة عائلتي
جميع أسلافي هنـا

467
00:57:55,972 --> 00:58:00,269
تبـاً لك، هل تحاول أن تجعل مني
اضحوكه، اللعنة عليك

468
00:58:02,148 --> 00:58:03,482
أنظر إلى هنا

469
00:58:05,112 --> 00:58:06,905
يضحك علي

470
00:58:13,542 --> 00:58:15,836
اسمي الشريف موجود هنـا

471
00:58:16,797 --> 00:58:19,258
إذن هذا الـ(كيكوتشيو) هو أنت ؟

472
00:58:19,427 --> 00:58:21,262
هـذا صحيح

473
00:58:21,638 --> 00:58:25,810
"كيكوتشيو"
ولد عـام 1574

474
00:58:27,815 --> 00:58:29,984
ما الأمر المضحك ؟

475
00:58:31,487 --> 00:58:34,240
أنت بالكاد تبدو في الثالثة عشر من عمرك

476
00:58:35,160 --> 00:58:39,123
لو أنك بحق (كيكوتشيو) المذكور هنا

477
00:58:39,292 --> 00:58:42,170
ستكون بالتحديد في الثالثة عشر من عمرك

478
00:58:46,636 --> 00:58:49,431
من أين سرقت شجرة هذه العائلة ؟

479
00:58:50,018 --> 00:58:53,397
سرقتهـا ؟ تبـاً

480
00:58:54,024 --> 00:58:56,026
أيها الأوغـاد

481
00:58:56,194 --> 00:58:58,237
إلى الجحيم الساموراي

482
00:58:59,699 --> 00:59:01,868
إلى الجحيم الساموراي

483
00:59:04,708 --> 00:59:07,127
مرحبـاً أيها السـاقطين

484
00:59:08,547 --> 00:59:11,258
عد إلى هنا

485
00:59:24,865 --> 00:59:28,203
ما الأمر أيها المراهق ؟

486
00:59:30,416 --> 00:59:32,584
تبـاً لك

487
00:59:34,214 --> 00:59:36,174
عد إلى هنا

488
01:00:11,191 --> 01:00:13,193
مالخطب سيدي (كيكوتشيو) ؟

489
01:00:18,076 --> 01:00:20,120
ما الأمر ؟

490
01:00:29,678 --> 01:00:32,306
اللعنة على الساموراي

491
01:00:48,876 --> 01:00:52,548
ــ هل هو حقاً ساموراي ؟
ــ في عقلـه هو كذلك

492
01:01:03,650 --> 01:01:05,610
خدني أيضاً

493
01:01:10,411 --> 01:01:12,955
(كيكوتشيو)

494
01:01:15,586 --> 01:01:17,504
أحرس كنزك

495
01:01:19,342 --> 01:01:22,345
دعني اذهب أيضاً

496
01:02:02,953 --> 01:02:05,122
ما الأمر يا أبي ؟

497
01:02:21,693 --> 01:02:23,528
مالخطـب ؟

498
01:02:24,364 --> 01:02:26,533
مالذي تحدق إليه ؟

499
01:02:34,714 --> 01:02:38,301
(شينو) قومي بحلق شعرك

500
01:02:38,469 --> 01:02:41,097
قصي شعرك وأرتدي مثل الرجال

501
01:02:43,227 --> 01:02:45,771
ــ مالذي تتحدث عنه ؟
ــ فقط قصيه

502
01:02:46,733 --> 01:02:50,738
فقط لأنني أحبك واهتم لأمرك
لا تعلمين ما قد يفعل أولئك الساموراي

503
01:02:50,906 --> 01:02:51,823
لا

504
01:02:51,992 --> 01:02:54,411
لا، لن أفعل ذلك

505
01:02:58,753 --> 01:03:00,253
(شينو)

506
01:03:25,128 --> 01:03:26,462
إنه مغفل

507
01:03:26,631 --> 01:03:30,135
لكن (مانزو) يعرف أولئك الساموراي افضل
من أي واحد آخر

508
01:03:30,303 --> 01:03:32,430
لو قام بقص شعر ابنته
لا بد أن يكون لديه سبب جيد

509
01:03:32,599 --> 01:03:35,769
انت لديك أبناء فقط
لذا انت في أمان، لكن نحـن

510
01:03:35,938 --> 01:03:38,482
تبـاً
الآن فهمت

511
01:03:38,650 --> 01:03:42,571
إذن انت موافق على إخفاء ابنتي في
مكانك مقابل الجسر ؟

512
01:03:42,740 --> 01:03:45,701
أحمق! كنت أعني انني عرفت ما يفعله (مانزو)

513
01:03:46,412 --> 01:03:52,128
ذلك الوغد لا يهتم لأمر القريه
يهتم فقط لأبنته

514
01:03:52,464 --> 01:03:53,881
اللعنة عليه

515
01:04:12,955 --> 01:04:15,207
أنظر ماذا فعلت

516
01:04:15,626 --> 01:04:17,712
الآن القرية كلها جن جنونهم

517
01:04:17,881 --> 01:04:20,174
كل عائلة
لديها فتاة جن جنونهم

518
01:04:21,928 --> 01:04:24,055
كيف ستقوم بإصلاح ذلك ؟

519
01:04:24,223 --> 01:04:27,018
الساموراي سيظهر في أي يوم الآن

520
01:04:27,855 --> 01:04:30,900
هيا، سنذهب لرؤية الحكيم

521
01:04:32,905 --> 01:04:35,949
لا يوجد شيء لرؤيته هنا
عودوا إلى منازلكم

522
01:04:37,202 --> 01:04:38,620
إذهبوا لبيوتكم

523
01:04:40,416 --> 01:04:43,962
لا يمكننا أن ندع الساموراي يرانا هكذا

524
01:04:50,725 --> 01:04:52,727
مازال يتبعنـا

525
01:06:38,107 --> 01:06:40,150
أين ذهب (كيكوتشيو) ؟

526
01:06:41,070 --> 01:06:42,822
هل تظن انه استسلم ؟

527
01:06:43,031 --> 01:06:44,825
من المضحك

528
01:06:45,118 --> 01:06:47,245
الآن عندما اختفى
هناك شعور بالقليل من

529
01:06:47,622 --> 01:06:49,415
الوحـده

530
01:06:55,301 --> 01:06:56,970
من هنـا

531
01:06:59,307 --> 01:07:01,226
تبـاً

532
01:07:14,165 --> 01:07:16,750
إذن تلك قلعتنا إذن ؟

533
01:07:17,837 --> 01:07:20,590
مستحيل ان اموت في مكان الروث ذلك

534
01:07:20,758 --> 01:07:23,344
لم يطلب منك ذلك

535
01:07:41,709 --> 01:07:45,631
لقد عدنا
لقد وصل الساموراي

536
01:07:50,641 --> 01:07:52,684
الساموراي هنـا

537
01:07:57,318 --> 01:08:01,031
ــ ما خطبك ؟
ــ الساموراي وصلوا

538
01:08:07,125 --> 01:08:09,211
ما الأمـر ؟

539
01:08:13,219 --> 01:08:15,054
ما الخطـب ؟

540
01:08:29,035 --> 01:08:31,413
هذا ترحيب رائع

541
01:08:35,004 --> 01:08:37,131
مالذي يعنيه هذا ؟

542
01:08:39,970 --> 01:08:43,975
ــ مالذي يجري ؟
ــ لقد وصل الساموراي

543
01:09:00,044 --> 01:09:02,421
ــ سنذهب جميعاً لرؤية الرجل العجوز
ــ الرجل العجوز ؟

544
01:09:02,590 --> 01:09:05,593
كل ما يحصل في هذه القرية
الرجل العجوز...

545
01:09:05,762 --> 01:09:07,847
إنه حكيم القرية ؟

546
01:09:09,351 --> 01:09:13,856
جموع من الناس مع حكيم القرية
هذا حقاً شرف

547
01:09:17,655 --> 01:09:19,324
حسناً ،لنذهب

548
01:10:31,358 --> 01:10:36,782
أعلم انهم يتظاهرون بالغباء

549
01:10:37,618 --> 01:10:41,039
كل ما يفعلونه هو القلق

550
01:10:41,208 --> 01:10:46,089
سواءً نزل المطر
أشرقت الشمس، أو هبة الرياح

551
01:10:46,382 --> 01:10:48,510
بالمختصر

552
01:10:49,095 --> 01:10:52,683
كل ما يعرفونه هو الخوف

553
01:10:53,018 --> 01:10:56,689
تصرفهم اليوم

554
01:10:58,276 --> 01:11:01,864
هو يعود إلى الخوف

555
01:11:04,537 --> 01:11:09,627
لكن أيها الحكيم
لماذا يخافنا المزارعون ؟

556
01:11:10,547 --> 01:11:14,343
ماذا يتوقعون منا تحت أي ظرف ؟

557
01:11:45,102 --> 01:11:46,812
سيدي الساموراي

558
01:11:47,440 --> 01:11:50,067
ساموراي ،ارجوكم

559
01:12:06,929 --> 01:12:10,184
هدوء

560
01:12:10,935 --> 01:12:13,480
لا تهلع، إهدأ

561
01:12:14,149 --> 01:12:16,902
أريد إجابات واضحه

562
01:12:17,071 --> 01:12:19,406
من أين هم قادمون ؟

563
01:12:19,574 --> 01:12:22,870
ــ من الجبال
ــ لا من الطريق

564
01:12:26,126 --> 01:12:29,338
من رأى قطاع الطرق فليتقدم

565
01:12:29,548 --> 01:12:31,801
لم يراهم أحد ؟

566
01:12:32,428 --> 01:12:34,514
إذن من قام بضرب الإنذار ؟

567
01:12:34,683 --> 01:12:35,974
أنا فعلت ذلك

568
01:12:42,486 --> 01:12:44,822
تنحوا عن الطريق

569
01:12:49,415 --> 01:12:51,959
ما بال وجوهكم ؟

570
01:12:53,212 --> 01:12:56,340
لا تقلقـوا
لم يأتي أحد منهم

571
01:13:01,600 --> 01:13:03,394
أيها الحمقى

572
01:13:03,562 --> 01:13:07,233
هل تذكرون كيف رحبتم بنا عندما وصلنا إلى هنا ؟

573
01:13:07,569 --> 01:13:10,238
لكن عندما ضربت هذا

574
01:13:10,407 --> 01:13:13,828
سيدي الساموراي
ساموراي أرجوك

575
01:13:14,246 --> 01:13:16,540
أنتم تذلون أنفسكم

576
01:13:21,382 --> 01:13:24,051
اخذتم ما تستحقون
أيها المغفلون

577
01:13:41,791 --> 01:13:44,376
هل لديك مشكلة يا جدي ؟

578
01:13:44,545 --> 01:13:45,879
لا

579
01:13:46,298 --> 01:13:48,425
كل شيء بخير الآن

580
01:13:54,018 --> 01:13:56,729
يبدو أنه مفيد في نهاية المطاف

581
01:13:56,898 --> 01:13:59,526
هناك سبعة منا على الأقصى

582
01:14:06,705 --> 01:14:08,707
آسف إنه قذر جدا

583
01:14:08,876 --> 01:14:12,756
لكن أين ستنامون إذا أخذنا منازلكم ؟

584
01:14:13,007 --> 01:14:16,470
ــ في الإسطبل
ــ مع الأحصنه ؟

585
01:14:17,974 --> 01:14:20,935
قطاع الطرق أخذوا حصاني في العام الماضي

586
01:14:38,257 --> 01:14:41,887
الإسطبل ليس بالمكان السيئ
مع زوجة تداعب معها

587
01:14:46,061 --> 01:14:48,397
ليس لدي زوجة

588
01:14:48,565 --> 01:14:50,275
مالذي دهاك أيها الأحمق ؟

589
01:15:16,945 --> 01:15:19,614
بالمناسبـة
ما هو اسمك الحقيقي ؟

590
01:15:21,493 --> 01:15:23,370
لا أتذكر

591
01:15:23,747 --> 01:15:26,124
اعطني واحد يناسبني

592
01:15:26,585 --> 01:15:28,796
إذن (كيكوتشيو) هو اسمك

593
01:15:29,966 --> 01:15:32,134
يناسبك تماماً

594
01:15:52,459 --> 01:15:55,170
كيف كنت ستهاجهم القرية ؟

595
01:15:55,339 --> 01:15:57,925
سأهجم من هذا الجبل

596
01:15:59,513 --> 01:16:01,682
أوافق
على طول الطريق

597
01:16:02,183 --> 01:16:04,394
غرباً

598
01:16:19,420 --> 01:16:22,256
وماهي افضل طريقة دفاع ؟

599
01:16:22,550 --> 01:16:24,677
(شيروجي) يعرف ما يفعل

600
01:16:25,346 --> 01:16:28,768
أترى تلك الأشجار ؟
سيصنع حاجز لمنـع دخول الأحصنه

601
01:16:28,935 --> 01:16:31,438
بالطبع
رجلك الأيمن الذي تثق به

602
01:17:00,444 --> 01:17:01,778
حسنـاً

603
01:17:02,365 --> 01:17:03,949
أسمع

604
01:17:05,077 --> 01:17:07,079
لا شيء يجبرك على الركض مثل المعارك

605
01:17:07,581 --> 01:17:10,459
تركض عندما تهجم
تركض عندما تنسحب

606
01:17:10,628 --> 01:17:13,005
عندما لا تستطيع الركض
ستموت

607
01:17:31,494 --> 01:17:34,038
جنوب

608
01:17:47,353 --> 01:17:51,066
سنغرق هذه الحقول
بعد أن يحصدو الشعير

609
01:17:51,319 --> 01:17:55,949
ذلك سيكون دفاع جيد
لكن هل سيكفينا الوقت ؟

610
01:17:56,118 --> 01:17:57,452
بالتأكيد

611
01:18:05,049 --> 01:18:06,507
اهجم

612
01:18:07,470 --> 01:18:11,642
تخيل أنني قاطع طريق وقم بطعني

613
01:18:14,606 --> 01:18:16,274
اهجم

614
01:18:19,447 --> 01:18:21,157
هيـا

615
01:18:30,131 --> 01:18:31,590
التالي

616
01:18:33,303 --> 01:18:34,845
التالي

617
01:18:35,139 --> 01:18:37,267
مالذي دهاكم جميعـاً ؟

618
01:19:01,307 --> 01:19:04,476
الشـرق

619
01:19:07,984 --> 01:19:12,614
تدمير هذا الجسر
سيحبط هجوماً من الشرق

620
01:19:19,627 --> 01:19:22,797
لكن ماذا عن المنازل في الجهة المقابلة ؟

621
01:19:30,103 --> 01:19:32,731
يجب عليهم إخلاء تلك المنازل

622
01:19:37,073 --> 01:19:39,200
و الطاحونه ؟

623
01:19:41,120 --> 01:19:44,332
ذلك لن يعجب الرجل العجوز

624
01:19:50,552 --> 01:19:53,389
اسمعوا الآن
العدو مخيف

625
01:19:53,974 --> 01:19:55,517
الجميع خائـف

626
01:19:55,685 --> 01:19:59,190
لكن الجهة المقابلة خائفة منا أيضاً

627
01:20:28,531 --> 01:20:30,241
فقط رائع

628
01:20:31,201 --> 01:20:33,954
ستكونون تماثيل رائعة

629
01:20:36,293 --> 01:20:40,214
المشكلة ان العدو
ليسوا مجموعة من العصافير والغربان

630
01:20:48,646 --> 01:20:52,359
انت هناك الذي تمضغ العشب
هل يمكنك التوقف عن ذلك ؟

631
01:20:56,493 --> 01:20:58,536
هذه ليست بحظيرة أبقار

632
01:21:01,834 --> 01:21:04,253
انظرو إلى أشكالكم

633
01:21:07,176 --> 01:21:08,844
تبـاً

634
01:21:09,013 --> 01:21:11,724
الأول في الصف ، تقدم

635
01:21:14,063 --> 01:21:16,148
انا أتحدث إليك

636
01:21:16,691 --> 01:21:17,900
أنت

637
01:21:38,142 --> 01:21:41,438
انظروا هنا ، يجب عليكم الدفع
لمشاهدة العرض

638
01:22:00,345 --> 01:22:02,097
ما هذا ؟

639
01:22:03,100 --> 01:22:06,061
ــ رمح ياسيدي
ــ غبـي

640
01:22:06,230 --> 01:22:08,983
من أين حصلت عليه ؟

641
01:22:09,902 --> 01:22:12,405
هل أنبت في تلك التـلال ؟

642
01:22:14,785 --> 01:22:16,286
أعرف جيداً

643
01:22:16,455 --> 01:22:18,915
لقد طاردت محارب مصاب وأخذت سلاحه

644
01:22:19,168 --> 01:22:22,922
لو كان لديك واحد
لابد أن يكون لديكم المزيد

645
01:22:25,511 --> 01:22:27,430
تكلـم بحق الجحيم

646
01:22:36,195 --> 01:22:38,697
شمال

647
01:22:48,090 --> 01:22:52,345
ياله من بستان هادئ
لكنه أيضاً مصيدة موت

648
01:23:28,195 --> 01:23:29,738
(كاتسوشيرو)

649
01:23:30,073 --> 01:23:32,325
ــ نحن ذاهبون
ــ سأكون هناك

650
01:23:40,299 --> 01:23:42,259
كما كنت اقول
هو لا يزال صغيراً

651
01:24:43,860 --> 01:24:46,654
هل انت من القرية ؟

652
01:24:51,204 --> 01:24:52,580
هل انتي فتاة ؟

653
01:24:56,297 --> 01:24:58,549
فتـى ؟

654
01:24:59,384 --> 01:25:02,387
إذن أين هو رمحك ؟

655
01:25:02,556 --> 01:25:05,977
هل هذا هو الوقت المناسب لرجل
بالغ ليقوم بقطف الأزهار

656
01:25:06,855 --> 01:25:09,149
تعال هنا
سألقنك درساً

657
01:25:09,568 --> 01:25:11,152
تعال هنا

658
01:25:15,535 --> 01:25:17,245
لماذا ، انت

659
01:26:22,018 --> 01:26:24,979
هذا لا بأس به ، هذا جيد

660
01:26:25,148 --> 01:26:27,066
لكن هذا هو المشكله

661
01:26:32,994 --> 01:26:35,413
عودوا الجميع عودوا إلى الوراء

662
01:26:36,041 --> 01:26:38,543
قف بشكل مستقيم

663
01:26:43,887 --> 01:26:45,722
يالهـا من غنائم

664
01:26:52,150 --> 01:26:53,484
ما هذا كله ؟

665
01:26:53,652 --> 01:26:56,030
ماسلب من محاربين مهزومين

666
01:26:57,658 --> 01:26:59,577
أين وجدته ؟

667
01:26:59,746 --> 01:27:02,749
ــ هنا في القرية ؟
ــ نعم ،عند بيت (مانزو)

668
01:27:12,307 --> 01:27:14,101
ما الأمـر ؟

669
01:27:16,106 --> 01:27:17,941
ألا يعجبك ؟

670
01:27:20,070 --> 01:27:22,614
هذه أشياء جيده

671
01:27:24,160 --> 01:27:25,787
مالخطـب  ؟

672
01:27:25,955 --> 01:27:29,376
قلت بأنك تريد درع، رماح
وقوس، والآن لديك كله

673
01:27:29,544 --> 01:27:32,004
ساقط
هل تدعوا نفسك ساموراي ؟

674
01:27:33,299 --> 01:27:36,302
أولئك المزارعين قتلوا ساموراي للحصول على هذه

675
01:27:36,471 --> 01:27:38,473
ــ أعرف ذلك
ــ إذن لماذا بحــ

676
01:27:38,642 --> 01:27:40,477
هذا يكفـي

677
01:27:41,814 --> 01:27:45,485
لا يمكنك فهم الأمر
حتى يتم مطارتك

678
01:27:58,299 --> 01:28:01,010
إنه لا شيء
إذهبوا من هنا

679
01:28:24,299 --> 01:28:29,223
الآن أريد قتلهم جميعاً

680
01:28:43,079 --> 01:28:45,039
حسناً ذلك فقط رائع

681
01:28:47,544 --> 01:28:52,008
ماذا تظن أولئك المزارعين كانوا ؟

682
01:28:52,177 --> 01:28:54,763
تماثيل أو شيء من ذلك القبيل ؟

683
01:28:55,266 --> 01:28:56,892
لا تضحكني

684
01:28:57,060 --> 01:28:59,521
لا يوجد اوطئ من الفلاحين في هذه الأرض

685
01:29:05,365 --> 01:29:08,243
أطلب منهم الرز والشعير ، أي شيء

686
01:29:08,412 --> 01:29:10,789
وكل مايقولونه هو "ليس لدينا المزيد"

687
01:29:12,167 --> 01:29:16,506
لكن لديهم
لديهـم كل شيء

688
01:29:17,426 --> 01:29:21,472
أبحث تحت ألواح الخشب ، إن لم تجد شيئاً
جرب الإسطبل

689
01:29:21,641 --> 01:29:27,149
ستجد الكثير من عبوات الرز، الملح، فاصوليا

690
01:29:32,158 --> 01:29:35,328
إذهب إلى الجبال وستجد حقول مخبأه

691
01:29:35,873 --> 01:29:38,542
يتملقون ويكذبون ، يلعبون دور البريء
طول الوقت

692
01:29:38,711 --> 01:29:41,172
إسأل عن أي شيء
وسيخدعونك فيـه

693
01:29:41,340 --> 01:29:44,384
بعد المعركة ، يقومون بإصطياد الخاسرين بالرماح

694
01:29:46,765 --> 01:29:47,931
أسمعني

695
01:29:48,100 --> 01:29:51,688
الفلاحين مرواغون و بخلاء

696
01:29:51,857 --> 01:29:53,107
ومحبون للبكاء

697
01:29:53,276 --> 01:29:55,695
منحلين و أغبياء

698
01:29:55,863 --> 01:29:57,656
قتـله

699
01:29:57,866 --> 01:30:00,994
اللعنـه
أستطيع الضحك حتى البكاء

700
01:30:04,627 --> 01:30:08,465
لكن أخبرني
من الذي حولهم إلى وحوش ؟

701
01:30:08,717 --> 01:30:12,138
أنت فعلت ذلك
الساموراي فعلها

702
01:30:12,556 --> 01:30:14,392
اذهب إلى الجحيم

703
01:30:21,238 --> 01:30:23,073
في الحرب، انت تحرق قريتهم

704
01:30:23,241 --> 01:30:26,411
تسحق حقولهم وتسرق طعامهم

705
01:30:27,163 --> 01:30:30,250
تستخدمهم كالعبيد
وتغتصب نسائهم

706
01:30:30,419 --> 01:30:32,087
وتقتلهم إن قاوموا

707
01:30:32,256 --> 01:30:34,133
ماذا تظن أنهم سيفعلون ؟

708
01:30:34,300 --> 01:30:36,636
مالذي بحق الجحيم يمكن للمزارعين فعله ؟

709
01:30:36,804 --> 01:30:39,306
اللعنـه! اللعنـه

710
01:31:17,119 --> 01:31:20,749
لقد ولدت مزارعاً
أليس كذلك ؟

711
01:31:58,311 --> 01:32:01,649
مـاذا الآن ؟

712
01:32:01,817 --> 01:32:05,780
لا شيء على الإطلاق
كل شيء بخير

713
01:33:11,513 --> 01:33:13,055
إنه أنا

714
01:33:13,307 --> 01:33:15,351
سأنام هنا بدءاً من هذه اللحظه

715
01:33:16,019 --> 01:33:18,355
أولئك الرجال لا يفهمون شخصيتي

716
01:33:20,110 --> 01:33:23,196
أحمق ؛ توقف عن الحركه

717
01:33:23,865 --> 01:33:25,909
هذا هو مكانك

718
01:33:26,412 --> 01:33:29,248
تسلم لهم منزلك وتنام في الحظيره

719
01:33:29,417 --> 01:33:31,252
و مازلتَ لا تستطيع الدفاع عن نفسك

720
01:33:31,420 --> 01:33:32,962
إذهب إلى النوم

721
01:33:49,574 --> 01:33:51,534
يعيـد الكثير من الذكريات

722
01:34:09,940 --> 01:34:11,901
الهدوء يعم المكان

723
01:34:14,782 --> 01:34:20,122
في يوم كهذا ، من الصعب تخيل العصابات
على الجبال

724
01:34:22,043 --> 01:34:25,171
تبـاً لهذا كله
أحتاج إلى فتـاة

725
01:34:33,978 --> 01:34:35,479
ــ إلى أين أنت ذاهب ؟
ــ إلى التـلة

726
01:34:35,648 --> 01:34:37,775
ــ التلال ؟
ــ لكي أتدرب

727
01:34:39,404 --> 01:34:41,031
لا يوجد هناك فتيات

728
01:34:42,701 --> 01:34:45,496
أحياناً تكون صائباً في بعض الأشياء

729
01:34:46,624 --> 01:34:48,918
مالذي تفعله هناك ؟

730
01:34:49,087 --> 01:34:51,047
ــ عـلم
ــ عـلم  ؟

731
01:34:51,757 --> 01:34:57,431
سيكون غريباً في معركة و بدون راية يتم رفعها

732
01:35:02,233 --> 01:35:03,985
ماذا يعني الرمز ؟

733
01:35:04,152 --> 01:35:08,992
هذا يمثل الحقل
هذا يمثل الفلاحين والقريه

734
01:35:09,871 --> 01:35:12,290
ــ وتلك الدوائر ؟
ــ الدوائر تمثلنا نحن

735
01:35:13,209 --> 01:35:15,879
هناك فقط ستة
هل تركتني خارج المعادلة ؟

736
01:35:16,046 --> 01:35:19,174
لا، هذا المثلث هو النبيل (كيكوتشيو)

737
01:35:19,343 --> 01:35:21,220
هذا شيء جيد

738
01:36:42,437 --> 01:36:44,188
إنه رز حقيقي

739
01:36:44,481 --> 01:36:46,400
ــ تفضلي وكلي ، هيا
ــ ولكن

740
01:36:46,568 --> 01:36:48,778
(ريكيتشي) أعطاني بعض الدخن

741
01:36:48,947 --> 01:36:53,286
بالكاد يمكنني بلعـه

742
01:36:55,291 --> 01:36:57,084
هيـا كلي

743
01:37:08,395 --> 01:37:09,854
أسرعي وكُلي

744
01:37:10,023 --> 01:37:11,900
لو أنتي محرجه ، أستطيع الذهاب

745
01:37:12,068 --> 01:37:13,944
لن أقوم بأكله

746
01:37:14,154 --> 01:37:16,406
و لمـاذا ؟
لقد تسبب لي بالكثير من المتاعب

747
01:37:16,575 --> 01:37:18,494
لا، أنا فقط

748
01:37:19,747 --> 01:37:25,046
أعرف ذلك ، لذا سأخذه إلى جدة (كيومين)

749
01:37:25,255 --> 01:37:28,008
جدة (كيومين) ؟

750
01:37:48,668 --> 01:37:52,965
(ريكيتشي) أنا شبعت
سأحفظ الباقي لـ لاحقاً

751
01:37:53,676 --> 01:37:56,095
هيا كُـل

752
01:37:56,305 --> 01:37:58,307
خذ المتبقي لدي هذه المره

753
01:37:59,310 --> 01:38:02,898
ما هذا ؟
مالذي تخطط له ؟

754
01:38:03,066 --> 01:38:04,650
مالـذي يحدث ؟

755
01:38:12,665 --> 01:38:14,500
كم هذا سيء

756
01:38:15,920 --> 01:38:20,050
ــ أليس لديها عائلة ؟
ــ جميعهم تمكن منهم قطاع الطرق

757
01:38:26,521 --> 01:38:28,022
أنــ...

758
01:38:28,858 --> 01:38:33,655
أريد الموت بسرعة

759
01:38:33,824 --> 01:38:38,079
اريد الموت قريباً

760
01:38:38,248 --> 01:38:42,545
واترك هذه المعاناة خلفي

761
01:38:44,091 --> 01:38:46,510
لكن أتعلم

762
01:38:47,555 --> 01:38:51,477
العالم الآخـر

763
01:38:51,645 --> 01:38:55,816
مليء بالمعاناة مثل هذا العالم

764
01:38:57,613 --> 01:38:59,406
ليس بصحيح

765
01:38:59,574 --> 01:39:03,955
في ذلك العالم
ليس هنـاك حروب أو قطاع طرق

766
01:39:04,290 --> 01:39:06,501
ليس هنـاك معاناة يا جدتي

767
01:39:06,669 --> 01:39:10,298
كيف بحق الجحيم تعرف ذلك ؟
هل ذهبت إلى هناك ؟

768
01:39:10,467 --> 01:39:12,261
اللعنة ، لماذا تصرخ دائماً ؟

769
01:39:12,428 --> 01:39:14,138
أنا أكره الجبناء

770
01:39:14,306 --> 01:39:16,976
الديدان مثلها يجعلونني أشعر بالقرف

771
01:39:19,523 --> 01:39:21,650
التبول و التذمر من كل شيء

772
01:39:23,113 --> 01:39:26,116
اللعنـه! أريد أن أفعل شيئاً جامحاً

773
01:39:26,326 --> 01:39:30,248
احفظ بصاقك ونارك للمعركة

774
01:39:45,983 --> 01:39:47,818
المعذره

775
01:39:49,739 --> 01:39:52,908
عفواً، ولكن لماذا

776
01:39:53,161 --> 01:39:55,913
لقد رأيتنا اليوم، صحيح ؟

777
01:39:56,082 --> 01:39:58,585
أنـا والــ

778
01:39:58,754 --> 01:40:00,756
ــ والفتاة ؟
ــ نعم

779
01:40:01,716 --> 01:40:05,512
ــ لماذا لم تخبــ
ــ أخبرهم، هل تريد مني ذلك ؟

780
01:40:20,705 --> 01:40:25,169
نحن نريد الرز
الرز الأبيض

781
01:40:29,887 --> 01:40:33,558
أيها الملاعين
ليس هناك رز

782
01:40:39,235 --> 01:40:41,278
توقفوا عن النباح

783
01:40:41,447 --> 01:40:46,454
لو كانت لديكم القوة لصراخ "نحن نريد الرز! "

784
01:40:46,622 --> 01:40:49,041
إذن فأنتم لا تحتاجونه

785
01:40:49,419 --> 01:40:52,296
اسمعوني جيداً أيها المتبولون

786
01:40:54,343 --> 01:40:56,595
هذا هو كل الرز

787
01:40:56,763 --> 01:40:59,975
لو أعطيناكم المزيد
سنصبح...

788
01:41:03,650 --> 01:41:05,151
هكذا هي الأمور

789
01:41:05,319 --> 01:41:09,116
هل لدى أحدكم أخت جميلة ؟

790
01:41:11,537 --> 01:41:15,292
ماذا بشأنك ؟
هل لديك واحده ؟

791
01:41:15,502 --> 01:41:19,132
إذن أيها العجوز
متى موعد الحصاد ؟

792
01:41:21,471 --> 01:41:23,306
بعد عشرة أيام

793
01:41:23,474 --> 01:41:25,767
ماهي المدة التي يمكنكم فعلها ؟

794
01:41:27,771 --> 01:41:30,649
ليس في أقل عن ثلاثة أيام

795
01:41:31,653 --> 01:41:33,780
سنغرق الحقول عندما تنتهون

796
01:41:33,948 --> 01:41:37,786
كما ترى نحن نريد تكوين خندق
مائي جنوب القرية

797
01:41:37,955 --> 01:41:40,124
سيمنع دخول الأحصنه

798
01:41:40,292 --> 01:41:43,671
لا نريد كل الحقول
بقعة واحده لكل عائلة

799
01:41:43,839 --> 01:41:45,340
بعد ذلك

800
01:41:45,843 --> 01:41:50,182
سيتطلب ذلك يوماً على الأقل لتمهيد
المسار وجذب المياه

801
01:41:50,350 --> 01:41:52,727
مفهـوم

802
01:41:53,021 --> 01:41:55,357
هناك شيء آخـر

803
01:41:55,817 --> 01:42:02,117
يجب أن تدعوا المنازل في هذه الجهة
من الجسر ، والطاحونة أيضاً

804
01:42:03,204 --> 01:42:04,997
أبـي

805
01:42:05,249 --> 01:42:07,417
هل تريد منا الخروج ؟

806
01:42:14,722 --> 01:42:17,058
أعلم انه أمر صعب

807
01:42:18,688 --> 01:42:20,815
لكن ليس هناك خيار آخر

808
01:42:22,402 --> 01:42:26,365
لا يمكننا حماية المنازل المعزوله

809
01:42:47,568 --> 01:42:50,864
اسمعوني جيداً ، ستبدأون قريباً بحصاد الشعير

810
01:42:51,115 --> 01:42:53,075
قطاع الطرق سيأتون عندما تنتهون

811
01:42:53,243 --> 01:42:55,120
يجب علينا افتراض ذلك

812
01:42:55,288 --> 01:42:59,084
لهذا يجب الإستعداد للمعركة ونحن نحصد

813
01:42:59,462 --> 01:43:03,008
سنجمع الحصاد كمجموعة وليس كعائله

814
01:43:03,468 --> 01:43:07,806
بدءاً من الغد
كل مجموعه ستعيش وتعمل معاً

815
01:43:07,975 --> 01:43:12,899
هل فهـم الأمر ؟
بدءاً من الغد، لن يتصرف الفرد لحاله

816
01:43:14,152 --> 01:43:16,071
مرحباً جميعا

817
01:43:17,658 --> 01:43:21,663
أعطوا زوجاتكم الكثير من
الحب الليلة، هل فهمتم ؟

818
01:43:42,824 --> 01:43:45,368
ما هذا الهـراء

819
01:43:45,536 --> 01:43:48,372
الجميع من جهة الجسر، اتعبوني

820
01:43:51,045 --> 01:43:53,172
أرمو رماحكم

821
01:43:53,340 --> 01:43:57,387
لماذا علينا ترك منازلنا من أجل
حماية منازلهم ؟

822
01:43:58,223 --> 01:44:01,853
هذا صحيح
سنحمي منازلنا بأنفسنا

823
01:44:03,899 --> 01:44:05,526
توقـفوا

824
01:44:08,614 --> 01:44:10,491
احملوا رماحكم

825
01:44:11,119 --> 01:44:12,619
عودوا إلى صفوفكم

826
01:44:38,455 --> 01:44:40,707
إنتظام !

827
01:44:41,627 --> 01:44:43,879
تشكيـل المجموعة

828
01:44:46,885 --> 01:44:49,346
أين ذهب (يوهي) ؟

829
01:44:50,724 --> 01:44:52,476
أين ذهب (يوهي) بحق الجحيم ؟

830
01:44:57,986 --> 01:45:01,073
ها أنت هنا أيها الأحمق

831
01:45:18,687 --> 01:45:20,897
هناك ثلاثة منازل بعيده عن الجوار

832
01:45:21,733 --> 01:45:23,819
لكن عشرين في القرية

833
01:45:24,654 --> 01:45:28,617
لا يمكننا المخاطرة بعشرين من أجل إنقاذ ثلاثه

834
01:45:29,872 --> 01:45:34,210
وإذا تدمرت القريـة

835
01:45:35,046 --> 01:45:37,257
أولئك الثلاثه لن يستطيعوا الصمود لوحدهم

836
01:45:41,307 --> 01:45:44,811
ــ هل هـذا واضح ؟
ــ هذه هي طبيعة الحرب

837
01:45:46,315 --> 01:45:49,151
عند حماية الآخرين
أنت تنقذ نفسك

838
01:45:51,114 --> 01:45:53,617
لو فكرت فقط في نفسك

839
01:45:54,076 --> 01:45:56,287
ستدمر نفسك

840
01:45:59,377 --> 01:46:03,174
بدءاً من هذا اليوم
لو تم امساك احد يفعل ذلك...

841
01:46:30,902 --> 01:47:33,426
فــاصـل مـوسيقي

842
01:52:33,096 --> 01:52:34,722
اللعنـة

843
01:52:34,890 --> 01:52:36,725
انظر إلـى جميع هؤلاء الفتيات

844
01:52:36,978 --> 01:52:38,353
مرحبا (يوهي)

845
01:52:43,905 --> 01:52:46,700
تبـاً ، أين كنت تخفي هؤلاء الفتيات ؟

846
01:52:51,000 --> 01:52:52,793
أيها الملعون

847
01:53:00,599 --> 01:53:02,892
أهلا، اعطيني منجالك

848
01:53:04,062 --> 01:53:06,106
سأقطع ثلاث أضعاف نصيبك

849
01:53:06,275 --> 01:53:09,320
وفي المقابل يجب أن تكوني لطيفة معي ، حسناً ؟

850
01:53:33,360 --> 01:53:34,818
ــ (ريكيتشي)
ــ نعـم

851
01:53:36,031 --> 01:53:39,702
يبدو أن الأزواج هم الأكثر فعالية من غيرهم

852
01:53:40,372 --> 01:53:42,540
حان موعد حصولك على زوجة

853
01:53:45,922 --> 01:53:50,094
لماذا تغضب دائماً ؟
كل ما قلته هو أنه حان موعــ

854
01:53:51,305 --> 01:53:53,599
(كاتسوشيرو) إذهب خلفه

855
01:53:53,768 --> 01:53:55,895
يركض في وقت كهذا

856
01:53:57,065 --> 01:53:58,524
(ريكيتشي)

857
01:53:59,528 --> 01:54:00,986
(ريكيتشي)

858
01:54:05,161 --> 01:54:07,872
(شينو) مالذي تنظرين إليه ؟

859
01:54:23,984 --> 01:54:27,195
ما هذا ؟ عرين دُب ؟

860
01:54:29,200 --> 01:54:31,369
لقد تم هذا بالمنجل

861
01:54:33,498 --> 01:54:34,832
هل كان (ريكيتشي) ؟

862
01:54:35,419 --> 01:54:37,921
نعم ، لكن لم أرهـ يفعلها

863
01:54:38,089 --> 01:54:40,300
لقد فقدته لفتره

864
01:54:40,469 --> 01:54:42,387
لكن رأيته يغادر البستان

865
01:54:42,555 --> 01:54:45,725
كان غاضباً
ومبتلاً بالعرق

866
01:54:49,316 --> 01:54:50,984
ماذا قلت له ؟

867
01:54:51,152 --> 01:54:54,656
لاشيء ، فقط أن عليه الإسراع و إيجاد زوجة

868
01:54:57,955 --> 01:55:02,169
هناك ما يغضب ذلك الفتى لكن لن يخبرنا بشيء

869
01:55:02,629 --> 01:55:05,048
يمكنك رؤية ذلك في وجهه كله

870
01:55:05,842 --> 01:55:11,433
شفتاه مغلقتان كالأبواب

871
01:55:11,602 --> 01:55:14,021
لماذا لا تحاول فتحهـا ؟

872
01:55:21,409 --> 01:55:22,326
من هناك ؟

873
01:55:22,495 --> 01:55:23,787
إنه انـا

874
01:55:26,125 --> 01:55:28,670
ــ كل شيء واضح ؟
ــ نعم

875
01:55:36,058 --> 01:55:40,063
أجلس
لنتحدث قليلاً

876
01:55:45,240 --> 01:55:48,786
أظن أن التحدث

877
01:55:49,454 --> 01:55:51,331
هو شيء جيد

878
01:55:51,876 --> 01:55:55,922
لو كان لديك هموم
التحدث يجعلها أبسط

879
01:55:59,095 --> 01:56:03,017
أنت على سبيل المثال
لا تتحدث كثيراً

880
01:56:03,436 --> 01:56:08,150
لكن إن كنت تعاني
لا يجب عليك حبس ذلك

881
01:56:10,906 --> 01:56:15,453
التكلم عن ما يحدث لمشاعرك
يمكنه فعل الكثير

882
01:56:16,665 --> 01:56:19,335
ليس لدي شيء لأقوله

883
01:56:36,949 --> 01:56:38,825
حان موعد الذهاب

884
01:56:41,330 --> 01:56:42,413
هل نأخذه ؟

885
01:56:42,582 --> 01:56:44,793
لـا ، دع الفتى ينام

886
01:56:48,717 --> 01:56:50,176
(شينو)

887
01:56:52,932 --> 01:56:55,017
أقسم انني سمعته يقول (شينو)

888
01:56:58,024 --> 01:56:59,901
يبدو كإسم إمرأه

889
01:57:00,069 --> 01:57:02,905
حتى الصغار يمكنهم ان يكونوا أمراء في أحلامهم

890
01:57:09,291 --> 01:57:11,836
أين سنبدأ جولاتنا ؟

891
01:57:12,005 --> 01:57:15,216
المكان الذي يقلقنا بالطبع

892
01:58:12,602 --> 01:58:14,103
من هناك ؟

893
01:58:20,908 --> 01:58:22,450
من هناك ؟

894
01:58:22,994 --> 01:58:24,663
أخرج إلى هنا

895
01:58:25,373 --> 01:58:26,373
من هناك ؟

896
01:58:26,542 --> 01:58:28,000
(كيكوتشيو)

897
01:58:30,339 --> 01:58:32,424
أنت محظوظ بأنه نحن

898
01:58:32,802 --> 01:58:35,972
لو كنا قطاع الطرق لكنت مقطوع الرأس الآن

899
01:59:07,984 --> 01:59:09,526
(يوهي)

900
01:59:10,905 --> 01:59:12,615
ما هـذا ؟

901
01:59:12,909 --> 01:59:15,036
هذا حصاني يا سيدي

902
01:59:17,332 --> 01:59:20,168
لقد ظننت بأنه فأر كبير السن

903
02:00:12,462 --> 02:00:15,758
أتساءل لماذا لم يأتي قطاع الطرق بعد

904
02:00:18,055 --> 02:00:23,521
يالها من خساره إن لم يأتوا
فكر في كمية الطعام التي اعطيناها لأولئك الساموراي

905
02:00:23,689 --> 02:00:27,485
أيها الملعون
من الأفضل أن لا يأتوا

906
02:00:34,040 --> 02:00:37,294
فرس كهذا لن يستطيع حمل وزنك

907
02:00:37,462 --> 02:00:40,758
حصان (يوهي) متعب جداً

908
02:00:42,845 --> 02:00:45,973
رجاء توقف ، سيبكي (يوهي) إن قمت بكسر رجله

909
02:00:46,142 --> 02:00:49,730
الفارس الماهر
يمكنه أن يجعل حتى الفرس يحلق إلى السماء

910
02:01:01,709 --> 02:01:02,959
ليس بسيء

911
02:01:18,694 --> 02:01:20,655
عمل جيد حقاً

912
02:01:44,653 --> 02:01:46,738
يبدو انهم يقضون وقتاً ممتعاً

913
02:01:48,284 --> 02:01:51,162
لقد انتهى التخطيط
وليس هناك أية أثر لهم

914
02:01:51,581 --> 02:01:55,002
الجميع يقول انهم ربما لن يأتو في نهاية المطاف

915
02:01:56,213 --> 02:01:58,507
فكـرة مغريـه

916
02:01:59,010 --> 02:02:04,225
لكن عندما تظن انك بأمان
عندها تكون غير محصن

917
02:02:05,520 --> 02:02:07,939
أرسلهم إلى مواقعهم

918
02:02:41,411 --> 02:02:45,166
كنت اتمنى لو انني ولدت من عائلـة ساموراي

919
02:02:48,256 --> 02:02:50,258
حياة المزارع شاقة حقاً

920
02:02:51,344 --> 02:02:54,430
حياتي كانت سهلة جداً
انا أخجل من ذلك

921
02:02:54,599 --> 02:02:56,935
لم يكن ذلك ما أعنيه

922
02:02:57,271 --> 02:03:01,776
السبب انك ساموراي وانا مزارعه

923
02:03:01,945 --> 02:03:03,404
لكن انـ

924
02:03:03,573 --> 02:03:06,827
لا بأس ، لا أمانع
لا يمكننا معرفة

925
02:03:06,995 --> 02:03:09,205
ما يخبأه لنا المستقبل

926
02:03:42,510 --> 02:03:45,765
جبـان
تصرف كالساموراي

927
02:04:52,832 --> 02:04:55,626
ثلاث أشخاص غرباء في الطريق الغربي

928
02:04:58,048 --> 02:05:00,843
ــ القرويون لم يلاحظوا ؟
ــ ليـس بعد

929
02:05:01,012 --> 02:05:03,097
لا يمكننا السماح لهم بضرب الإنذار

930
02:05:05,478 --> 02:05:08,397
لقد رأيت ثلاثة أحصنة في التلال

931
02:05:08,566 --> 02:05:11,486
ــ أظن انهم قطاع طرق
ــ نعرف ذلك

932
02:05:16,161 --> 02:05:18,413
ــ إذن انهم هنـا
ــ كيف عرفت ذلك ؟

933
02:05:18,582 --> 02:05:21,794
وكيف لا يمكنني ذلك؟
هذا كان مهلوعاً لدرجة لا تصدق

934
02:05:25,176 --> 02:05:27,845
من أين هم قادمين ؟
من الجبال او من الغرب ؟

935
02:05:30,184 --> 02:05:31,684
الغرب

936
02:05:40,367 --> 02:05:41,242
قطاع الطـرق !

937
02:05:45,751 --> 02:05:48,879
ارسل الجميع إلى منازلهم
هناك فقط ثلاثة منهم

938
02:05:49,048 --> 02:05:51,843
أخبرهم بأن يلزموا الهدوء تماماً

939
02:05:52,011 --> 02:05:56,392
إنهم يستطلعون فقط
لا يمكننا السماح لهم برؤية أي ساموراي

940
02:06:13,588 --> 02:06:15,756
مالخطب ؟

941
02:06:16,133 --> 02:06:17,926
قطاع طرق ؟

942
02:06:20,599 --> 02:06:23,643
عصابات ؟
أين هم ؟

943
02:06:35,289 --> 02:06:36,623
هدوء

944
02:06:38,628 --> 02:06:40,504
أين هم يا (شيروجي) ؟

945
02:06:40,673 --> 02:06:43,426
خلف الحواجز

946
02:06:57,825 --> 02:07:00,411
لا شك في ذلك، يقومون بالإستطلاع

947
02:07:00,914 --> 02:07:02,832
السور فاجئهم

948
02:07:03,919 --> 02:07:06,338
لا يبدو عليهم الإدراك بأننا هنا

949
02:07:06,506 --> 02:07:09,634
بالحظ سيبلغون بأن هناك مزارعين فقط هنا

950
02:07:11,180 --> 02:07:13,766
أيـن الجميع ؟

951
02:07:13,935 --> 02:07:15,645
ذلك الأحمق

952
02:07:16,690 --> 02:07:18,608
(كيكوتشيو)

953
02:07:24,828 --> 02:07:27,205
لقد سمعت أن قطاع الطرق هنا

954
02:07:28,875 --> 02:07:29,667
أيها الغبي

955
02:07:29,836 --> 02:07:32,171
تأخرنا
لقد رأونا

956
02:07:43,024 --> 02:07:46,570
لو تم الإبلاغ أن الساموراي متواجدين
هنا، سيقضى علينا

957
02:07:47,406 --> 02:07:50,576
سأقتلهم ، الجبال هي منطقتي

958
02:07:50,870 --> 02:07:51,911
كنت فقـط

959
02:07:52,079 --> 02:07:55,876
يكفي ، يمكنك تعويض ذلك بالقضاء على واحد

960
02:07:56,045 --> 02:07:57,420
توجه بهم إلى

961
02:07:57,589 --> 02:08:00,467
أعرف ، إلى أحصنتهم
سنذهب إلى هناك

962
02:08:01,595 --> 02:08:03,221
(كاتسوشيرو)

963
02:08:04,058 --> 02:08:06,602
احذر ، هل فهمت ؟

964
02:08:13,656 --> 02:08:15,867
تلك أحصنة رائعه

965
02:08:20,667 --> 02:08:22,586
أنتظر في هذا القعـر

966
02:08:31,477 --> 02:08:34,188
ــ مالذي تخطط لفعـله ؟
ــ من أنـا ؟

967
02:10:34,676 --> 02:10:36,845
(كاتسوشيرو)

968
02:10:37,681 --> 02:10:39,891
يمكنك الخروج الآن

969
02:10:43,189 --> 02:10:45,066
ساعدوني

970
02:11:04,140 --> 02:11:05,892
أرجعوا

971
02:11:07,187 --> 02:11:11,484
إنه أسير وقد اعترف
إنه يتوسل من أجل حياته

972
02:11:11,651 --> 02:11:15,114
لا يمكنكم فقط تقطيعه إلى قطع

973
02:11:16,409 --> 02:11:17,659
أبق خارج هذا

974
02:11:19,414 --> 02:11:21,625
دعني أفعلها

975
02:11:39,697 --> 02:11:41,491
حسناً إذن

976
02:11:41,951 --> 02:11:44,620
دعها تنتقم لموت ابنها

977
02:11:46,917 --> 02:11:49,670
ليسـاعدها أحد ما

978
02:11:49,839 --> 02:11:51,465
سأفعلها انا

979
02:12:00,313 --> 02:12:04,110
ــ ذلك الأسير قال ان معقلهم
ــ بالكاد يكون معقل

980
02:12:04,279 --> 02:12:08,159
إنه مليء بالفجوات
مثل سروال (يوهي) الداخلي

981
02:12:08,326 --> 02:12:10,662
ــ من السهل التسلل
ــ لنهجـم في الليل

982
02:12:10,831 --> 02:12:14,419
لديهـم أربعين رجلاً
في الغالب نبدأ بعدد قليل منهم

983
02:12:14,587 --> 02:12:17,548
انتظر، لا يمكننا خسارة رجل واحد

984
02:12:17,717 --> 02:12:20,178
حتى لو قتلنا خمسة
من اجل خسارة واحد

985
02:12:20,346 --> 02:12:24,894
ــ الحرب دائماً كالمقامرة
ــ ثلاثة منا يستطيعون القضاء على عشرة منهم

986
02:12:25,897 --> 02:12:27,439
(ريكيتشي)

987
02:12:27,608 --> 02:12:30,569
كـم يبعد مخبأهم ؟

988
02:12:30,738 --> 02:12:32,238
على الأقل مسافة يوم

989
02:12:32,407 --> 02:12:35,243
لدينا ثلاثة من أحصنتهم

990
02:12:35,412 --> 02:12:37,539
نصف يوم بالحصان

991
02:12:49,560 --> 02:12:51,187
حسناً إذن، لنفعلها

992
02:12:51,355 --> 02:12:54,316
لو غادرنا الآن سنصل قبل الفجر

993
02:12:54,485 --> 02:12:56,237
لكن من يستطيع أن يذهب ؟

994
02:12:59,409 --> 02:13:00,576
ليس أنت

995
02:13:03,290 --> 02:13:05,626
وأنا يجعلنا ثلاثه

996
02:13:06,504 --> 02:13:08,422
يحتاجون إلى مرشد

997
02:13:08,591 --> 02:13:11,010
ليس هناك عدد كافي من الأحصنه

998
02:13:11,178 --> 02:13:13,264
هناك حصان (يوهي)
يمكنك ركوب ذلك

999
02:13:13,431 --> 02:13:15,642
الرجل الوحيد الذي أتقن ركوب ذلك الفرس

1000
02:13:15,811 --> 02:13:17,437
إنه النبيل (كيكوتشيو) بنفسه

1001
02:13:26,495 --> 02:13:28,706
ماذا بحق الجحيم ؟

1002
02:13:29,541 --> 02:13:31,751
في الاتجاه المعاكس

1003
02:13:34,173 --> 02:13:36,050
حصان غبي

1004
02:13:36,678 --> 02:13:40,641
من هنا أيها الجحش

1005
02:13:41,394 --> 02:13:43,980
وتدعوا نفسك حصاناً ؟

1006
02:13:44,148 --> 02:13:46,317
يجب عليك الخجل من نفسك

1007
02:13:48,196 --> 02:13:50,032
انتظر

1008
02:13:52,328 --> 02:13:56,166
توقف رجاءً

1009
02:13:56,335 --> 02:13:57,835
أنا آسف

1010
02:15:24,435 --> 02:15:26,896
لنقـم بحرق المكان

1011
02:15:27,064 --> 02:15:28,983
اقتلهم وهم يركضون

1012
02:18:03,400 --> 02:18:05,402
يستحقون ذلك

1013
02:18:06,030 --> 02:18:07,781
لقد فعلناها

1014
02:18:10,244 --> 02:18:12,204
خذوا هذا أيها اللعنـاء

1015
02:18:55,234 --> 02:18:56,567
(هيهتشي)

1016
02:19:17,395 --> 02:19:19,730
هل أنت مجنون ؟

1017
02:19:35,507 --> 02:19:36,757
مغفل أحمق

1018
02:19:36,926 --> 02:19:40,181
أنظر إلى ماذا فعلت
مالذي يربطك بها ؟

1019
02:19:41,559 --> 02:19:43,895
إنها زوجتي

1020
02:19:47,484 --> 02:19:50,237
(هيهتشي)  تمسـك

1021
02:20:29,469 --> 02:20:31,137
أنت قلت

1022
02:20:33,100 --> 02:20:36,144
سيكون كالشمعة في الأوقات الحرجه

1023
02:20:37,899 --> 02:20:40,277
الأوقات الصعبه قد بدأت للتو

1024
02:20:50,378 --> 02:20:51,670
توقف عن البكاء

1025
02:20:52,339 --> 02:20:54,425
مغفل

1026
02:20:55,678 --> 02:20:57,346
توقف عن البكاء

1027
02:22:25,281 --> 02:22:27,408
اللعنـة
ها قد أتوا

1028
02:23:40,653 --> 02:23:44,449
سجل لديك
لديهم ثلاث بنادق

1029
02:24:10,117 --> 02:24:12,328
عشرون راكباً من الشمال
و ثلاثة عشر من الجنوب

1030
02:24:12,496 --> 02:24:14,665
ــ البنـادق ؟
ــ جميعها ثلاثه

1031
02:24:15,835 --> 02:24:18,838
خـذ الجنوب، واحذر من تلك البنادق

1032
02:25:15,180 --> 02:25:17,516
انسحبوا! انسحبوا

1033
02:25:33,126 --> 02:25:36,672
ــ الـ اثنى عشر في الجنوب قد تحولوا للشرق
ــ ألم يكونوا ثلاثة عشر ؟

1034
02:25:36,883 --> 02:25:38,843
السهم تمكن من واحد منهم

1035
02:25:39,011 --> 02:25:40,595
الرائـع العجوز (جوروبي)

1036
02:25:43,351 --> 02:25:46,647
تأكد من أن الجسر الشرقي مفتوح
واحذر من

1037
02:25:46,815 --> 02:25:48,357
البنـادق

1038
02:25:57,415 --> 02:26:01,003
خذ الشمال
هناك سنتعارك

1039
02:26:01,964 --> 02:26:05,427
إذا علمت ذلك لماذا لم تقم ببناء
حاجز هناك أيضاً ؟

1040
02:26:05,595 --> 02:26:08,014
كل قلعة عظيمه تحتاج إلى اختراق

1041
02:26:08,183 --> 02:26:12,480
اسحبوا العدو هناك وهاجموا
لا يمكنكم الفوز بالدفاع فقط

1042
02:26:24,209 --> 02:26:26,378
لو كان لديكم جرأهـ
أستخدموها

1043
02:26:30,469 --> 02:26:33,013
اسحبوها اللعنة عليكم

1044
02:26:36,562 --> 02:26:39,273
إثنى عشر راكباً قادمون
اسرعوا بالجسر

1045
02:26:39,483 --> 02:26:42,194
هـل انت أعمى ؟
ماذا تظن اننا فاعلون ؟

1046
02:26:44,116 --> 02:26:46,535
وقال انتبهوا من البنادق

1047
02:26:46,704 --> 02:26:48,747
أي نوع من الحمقى تظنني ؟

1048
02:26:55,342 --> 02:26:56,718
إلى أين أنتم ذاهبون ؟

1049
02:26:56,887 --> 02:26:59,723
نحن نبحث عن والدنا
لا يمكننا إيجاده في أي مكان

1050
02:27:00,017 --> 02:27:04,606
والدنا كان ينوي الموت في تلك الحظيره
هذا ما كان يريده دائماً

1051
02:27:10,325 --> 02:27:12,493
العنيد الأحمق

1052
02:27:12,996 --> 02:27:15,206
اسرعوا بإحضاره

1053
02:27:18,796 --> 02:27:20,840
تنحى عن الطريق

1054
02:27:21,801 --> 02:27:25,139
مالذي تفعله ؟
أسرع

1055
02:27:46,926 --> 02:27:49,261
ــ على هذا الجبل
ــ عشرون راكباً

1056
02:27:49,680 --> 02:27:52,265
و إثنى عشر في الشرق

1057
02:27:52,434 --> 02:27:53,851
صحيح

1058
02:28:09,671 --> 02:28:12,799
هذا لن ينفع
جميعهم خائفون كالجثث

1059
02:28:16,640 --> 02:28:18,224
ممتاز ! مجدداً

1060
02:28:19,812 --> 02:28:21,396
مجدداً

1061
02:28:24,695 --> 02:28:27,906
(شيروجي) يعمل جاهداً
لنقـم بتحفيزهم

1062
02:28:29,411 --> 02:28:31,121
الجميع تعالوا إلى هنا

1063
02:28:36,380 --> 02:28:38,883
ارفعوا رماحكم
وقوموا بالهتاف نحو المعركة

1064
02:28:43,517 --> 02:28:44,434
مجدداً

1065
02:28:48,776 --> 02:28:51,737
اللعنـة عليهم، اتسمعون ذلك
يمكننا هزيمتهم

1066
02:28:55,620 --> 02:28:58,289
(يوهي) ما تلك النظره ؟
مجدداً

1067
02:29:03,466 --> 02:29:05,426
قوموا بالإحتماء

1068
02:29:10,143 --> 02:29:12,020
هاهم قادمون

1069
02:29:28,673 --> 02:29:30,090
اللعنة عليكم

1070
02:30:06,401 --> 02:30:09,529
أين تظن نفسك ذاهباً ؟

1071
02:30:13,913 --> 02:30:16,123
لا لن تفعل ذلك

1072
02:30:20,925 --> 02:30:22,508
لا تهرع

1073
02:30:31,441 --> 02:30:33,860
تباً لك

1074
02:30:37,952 --> 02:30:39,410
إنهم يحترقون

1075
02:30:39,788 --> 02:30:41,706
أبناء العاهرات

1076
02:31:11,506 --> 02:31:14,592
عودوا إلى مواقعكم جميعاً

1077
02:31:15,762 --> 02:31:17,472
عزيزي

1078
02:31:19,394 --> 02:31:22,147
إنها فقط مجرد اكواخ متهالكه

1079
02:31:25,069 --> 02:31:28,072
الجميع، عودوا إلى مواقعكم

1080
02:31:39,551 --> 02:31:41,093
اللعنة

1081
02:31:42,806 --> 02:31:44,558
أيها الكلاب

1082
02:31:44,809 --> 02:31:47,395
ذلك منزل العجوز

1083
02:31:49,942 --> 02:31:52,653
أين هو العجوز ؟
ماذا بشأن الأزواج ؟

1084
02:31:53,114 --> 02:31:56,117
وذلك الطفل الصغير ؟
مالذي يحدث بحق الجحيم ؟

1085
02:31:59,208 --> 02:32:02,169
توقف
لا يمكنك ترك موقعك

1086
02:32:04,091 --> 02:32:06,176
(كيكوتشيو) عُـد

1087
02:32:08,264 --> 02:32:09,765
(كيكوتشيو)

1088
02:32:24,958 --> 02:32:27,752
أين الرجل العجوز وزوجك ؟

1089
02:32:37,728 --> 02:32:40,690
لقد تم طعنها بالرمح
كيف تمكنت من الوصول إلى هنا ؟

1090
02:32:47,161 --> 02:32:49,079
لنـذهب

1091
02:32:55,674 --> 02:32:57,801
اللعنة ،ما الأمر الآن ؟

1092
02:33:01,016 --> 02:33:03,685
هذا الطفل هو... أنا

1093
02:33:04,188 --> 02:33:06,690
هذا بالتحديد ماحدث لي

1094
02:34:15,511 --> 02:34:17,430
هيا بنا

1095
02:34:26,154 --> 02:34:28,239
ماذا يحدث ؟

1096
02:34:42,513 --> 02:34:45,016
مالذي كنت تحدق إليه ؟

1097
02:34:46,186 --> 02:34:47,770
غبي

1098
02:35:50,122 --> 02:35:52,166
لا أحد جرح ؟

1099
02:35:52,543 --> 02:35:55,004
ممتاز
لقد عملتم بجهد

1100
02:35:55,172 --> 02:35:56,840
عمل رائع

1101
02:36:00,181 --> 02:36:02,433
بارود
احتموا

1102
02:36:12,950 --> 02:36:14,660
(مانزو)

1103
02:36:28,434 --> 02:36:30,394
أين تلقيت الضربه ؟

1104
02:36:30,896 --> 02:36:34,066
(شينو) ! (شينو) ! قم بإعادة ابنتي

1105
02:36:35,278 --> 02:36:36,695
لا تزعج نفسك

1106
02:36:37,073 --> 02:36:39,992
لو قتلك هذا
إذن ستموت من عظة بعوض

1107
02:36:41,205 --> 02:36:43,791
لقد ازعجتنا بهذا الهراء بسبب خدش صغير

1108
02:36:43,960 --> 02:36:47,840
وكشفت غطاء ابنتك فوق هذا
أحسنت عملاً

1109
02:37:17,221 --> 02:37:19,473
لا يجب عليك مطاردتهم جميعاً

1110
02:37:22,939 --> 02:37:24,983
هذا بعدُُ كافي
يكفي

1111
02:37:25,735 --> 02:37:27,653
من أنت ؟

1112
02:37:29,533 --> 02:37:31,285
(ريكيتشي)

1113
02:37:46,268 --> 02:37:48,812
لقد هاجموا من الشرق، الغرب والجنوب

1114
02:37:48,981 --> 02:37:51,943
وهربوا في كل مره بأذيالهم بين ارجلهم

1115
02:37:52,111 --> 02:37:53,863
هذه هي الطريقة الوحيده التي بقيت

1116
02:37:54,031 --> 02:37:56,659
لا نعرف إن كانوا سيأتون الليه

1117
02:37:56,826 --> 02:37:58,954
لكن إن فعلوا ذلك
سيجمعون قواهم هنا

1118
02:37:59,122 --> 02:38:00,832
ربمـا ولكن

1119
02:38:01,501 --> 02:38:03,586
لا أسمع شيئاً

1120
02:38:16,693 --> 02:38:18,403
بغض النظر

1121
02:38:19,154 --> 02:38:21,490
سيكون هذا بالتأكيد محور هجومهم

1122
02:38:21,909 --> 02:38:23,869
سأثبت لك ذلك في دقيقه

1123
02:39:07,900 --> 02:39:09,275
عمل جيد

1124
02:39:09,444 --> 02:39:12,489
الآن ضع الفزاعه خلف تلك الأشجار

1125
02:39:47,046 --> 02:39:50,174
ربما صباح الغد

1126
02:39:50,468 --> 02:39:52,971
سيهاجموننا هنا
بكل قوة يملكونها

1127
02:39:53,140 --> 02:39:56,059
وسندعهم يدخلون

1128
02:39:59,984 --> 02:40:03,154
لا تقلقوا
أعني سندع واحداً فقط

1129
02:40:04,199 --> 02:40:06,201
اثنان كأقصى حد

1130
02:40:07,204 --> 02:40:10,876
عندمـا يدخلون
سنشكل جداراً مجدداً برماحنا

1131
02:40:11,586 --> 02:40:14,463
الذي او اللذان يدخلان، سيكونان ميتان بالتأكيد

1132
02:40:14,632 --> 02:40:16,718
يمكننا قتلهم بأي طريقة نريد

1133
02:40:18,973 --> 02:40:23,562
سنقتلهم واحد خلف واحد بشكل
دقيق، حتى المبارزة الأخيره

1134
02:40:23,731 --> 02:40:25,774
تلك البنادق تقلقني

1135
02:40:25,942 --> 02:40:28,111
لو فقط يمكننا الحصول على واحدة

1136
02:40:30,700 --> 02:40:34,079
سأذهب
اقسم بأنني سأحضر واحده

1137
02:40:34,247 --> 02:40:37,167
لا انت تبحث عن الموت
سأذهب انا

1138
02:41:30,338 --> 02:41:32,257
وقع أقدام ، اسمع

1139
02:41:32,425 --> 02:41:35,679
هذا يكفي
خذ قسطاً من الراحه

1140
02:41:35,847 --> 02:41:38,850
هذا صحيح ! أنا اسمعها
اسمع

1141
02:41:39,019 --> 02:41:41,146
قلت يكفي ذلك

1142
02:41:42,024 --> 02:41:45,152
انت فقط متعب
إذهب للراحه

1143
02:41:47,908 --> 02:41:49,618
أسمعهم

1144
02:42:17,790 --> 02:42:19,541
اثنان اخران

1145
02:42:54,558 --> 02:42:55,766
ما الأمـر ؟

1146
02:42:58,857 --> 02:43:02,987
قل مالديك
أنا أريد اخذ قسط من النوم

1147
02:43:04,449 --> 02:43:07,953
أنت شخص مذهـل

1148
02:43:12,336 --> 02:43:16,383
لقد أردت اخبارك ذلك منذ فتره

1149
02:43:42,384 --> 02:43:44,136
إنهم هنا

1150
02:43:48,228 --> 02:43:50,230
سنسمح بدخول واحد

1151
02:43:53,027 --> 02:43:54,987
لقد دخلنا واحداً

1152
02:44:02,417 --> 02:44:06,923
تذكروا ، بعد دخول أول واحد
اهجموا برماحكم عاليه

1153
02:44:25,830 --> 02:44:27,080
هاقد أتـوا

1154
02:45:03,057 --> 02:45:04,808
تنحوا جانباً

1155
02:45:07,356 --> 02:45:08,898
عمل جيد

1156
02:45:16,620 --> 02:45:19,706
مالخطب ؟ عمل مذهل

1157
02:45:20,210 --> 02:45:22,128
هاهو يأتي ، تبعثروا

1158
02:45:39,700 --> 02:45:41,910
ارجعوا ! ارجعوا

1159
02:45:47,545 --> 02:45:49,630
طاردوهم

1160
02:45:57,937 --> 02:45:59,605
واحد آخر في الطريق

1161
02:47:41,980 --> 02:47:43,732
هاهو آت

1162
02:47:59,967 --> 02:48:01,802
شاهد هذا

1163
02:48:07,730 --> 02:48:10,441
هل تستمتع بحصانك ؟

1164
02:48:32,228 --> 02:48:36,775
لقد توقفوا
لن يقعوا في تلك الخدعة مجدداً

1165
02:48:45,708 --> 02:48:48,877
جميعهم مخانيث
من يخاف منهم على أية حال ؟

1166
02:48:55,807 --> 02:49:01,064
تلك المصادمه الصغيره كلفتهم أربعة
(كايوزو) تمكن من اثنين ليلة البارحه

1167
02:49:17,676 --> 02:49:19,928
ذلك الرجل هو الساموراي الحقيقي

1168
02:49:20,263 --> 02:49:22,932
عديم الخوف
مهاراته في السيف جنونيه

1169
02:49:23,101 --> 02:49:24,811
وهو لطـيف أيضاً

1170
02:49:24,979 --> 02:49:28,692
لم يتباهى قط عن طريقة خطفه للبندقه

1171
02:49:29,111 --> 02:49:33,617
دخل إلى غابه مليئه بقطاع الطرق
كما لو كانت رحلة صيد طيور

1172
02:49:34,996 --> 02:49:39,293
هذا فاتـن حقاً
أنا لا أشعر بالملل على الإطـلاق

1173
02:49:57,156 --> 02:49:59,075
يا (يوهي)

1174
02:49:59,953 --> 02:50:01,495
تول مكاني

1175
02:50:04,627 --> 02:50:07,672
لماذا هذا الوجه ؟

1176
02:50:07,841 --> 02:50:10,009
لا يوجد خطر الآن

1177
02:50:11,596 --> 02:50:13,765
ستكون فزاعاً رائعاً

1178
02:51:45,290 --> 02:51:46,581
اسمعوني جيداً

1179
02:51:47,668 --> 02:51:50,045
لو ان احد منكم...

1180
02:51:56,224 --> 02:51:57,599
تنحوا عن طريقي

1181
02:53:26,161 --> 02:53:27,327
كيف حالك ؟

1182
02:53:27,496 --> 02:53:29,540
هناك ألـم

1183
02:53:29,833 --> 02:53:31,960
لن يطول ذلك

1184
02:53:32,379 --> 02:53:35,633
كل شيء مقلوب على بعضه

1185
02:53:35,843 --> 02:53:39,681
يحرقوننـا وسنجوع مثل المزارعين

1186
02:53:40,517 --> 02:53:43,353
توقف عن النياح
الأوقات الجميلة قادمة

1187
02:53:43,522 --> 02:53:45,858
قم بـ إنهاء دورك

1188
02:54:25,590 --> 02:54:27,759
إنه أنا

1189
02:54:35,021 --> 02:54:36,773
هذا ماتستحقونه أيها الكلاب

1190
02:54:36,942 --> 02:54:37,942
أحمق

1191
02:54:39,112 --> 02:54:41,114
لماذا تركت موقعك ؟

1192
02:54:41,282 --> 02:54:42,657
فقط أنظر إلى هذا

1193
02:54:42,826 --> 02:54:46,455
لا توبخني يارجل
موقعي جيد

1194
02:54:47,292 --> 02:54:50,838
لا يوجد شيء بطولي
بشأن التصرف الوحيد من أجل المجد

1195
02:54:51,006 --> 02:54:55,219
أسمعنـي
لا يمكنك الفوز بالحرب وحيداً

1196
02:55:05,613 --> 02:55:08,657
(جوروبي)  و (كايوزو)
قوموا بحراسة هذا الموقع

1197
02:55:14,043 --> 02:55:16,086
لا تسمحوا بدخول أحد

1198
02:57:24,087 --> 02:57:26,881
توقفوا ! أيها اللعنـاء

1199
02:57:29,387 --> 02:57:31,389
تبـاً ،اثنان تمكنا من الدخول

1200
02:57:47,082 --> 02:57:50,127
اللعنة

1201
02:57:50,838 --> 02:57:52,422
أين (يوهي) ؟

1202
02:58:32,447 --> 02:58:33,781
(يوهي)

1203
02:58:35,410 --> 02:58:36,827
(يوهي)

1204
02:58:37,330 --> 02:58:40,458
لقد دافعت عن موقعي

1205
02:58:40,627 --> 02:58:43,296
لا تستلم يا (يوهي)

1206
02:58:46,678 --> 02:58:48,513
هيـا اقتلني

1207
02:59:26,576 --> 02:59:28,286
(شيروجي)  تـول الأمور

1208
02:59:39,555 --> 02:59:41,432
(جوروبي)

1209
02:59:51,115 --> 02:59:53,117
(جوروبي)

1210
03:00:45,077 --> 03:00:47,371
فقط ثلاثة عشر متبقين

1211
03:00:47,957 --> 03:00:50,001
لكن هؤلاء السـبعه

1212
03:00:51,254 --> 03:00:53,381
دفعوا ثمناً باهظ

1213
03:01:14,584 --> 03:01:17,253
كيف حالك ؟ تعبت ؟

1214
03:01:19,174 --> 03:01:23,095
المسكين
لقد خسرت الكثير من الوزن

1215
03:01:27,270 --> 03:01:29,814
سأذهب لصب بعض الماء على وجهي

1216
03:01:40,417 --> 03:01:43,128
في المرة القادمة عندما يأتون
سنقاتل حتى النهايـه

1217
03:01:43,296 --> 03:01:47,551
من الأفضل أن نقاتل قبل أن نتعب

1218
03:01:47,804 --> 03:01:51,350
متى تعتقد أنهم سيهاجمون ؟

1219
03:01:52,770 --> 03:01:55,773
هم متعبون أيضاً
وهناك الجرحى أيضاً

1220
03:01:56,192 --> 03:01:58,319
لن يأتوا الليله

1221
03:01:58,488 --> 03:02:03,704
لكن ليس لديهم طعام
وصفوفهم قد انقسمت

1222
03:02:04,622 --> 03:02:06,708
لا يمكنهم تحمل التأخر أيضاً

1223
03:02:06,960 --> 03:02:13,135
أرى بأنهم سيأتون صباح الغد مثل النار علينا

1224
03:02:14,514 --> 03:02:16,182
(كاتسوشيرو)

1225
03:02:35,673 --> 03:02:37,174
أمر من الأعلى

1226
03:02:37,343 --> 03:02:40,512
قم بوضع اثنين للحراسة
ودع الآخرين ينامون

1227
03:02:41,223 --> 03:02:45,228
الرجال يمكنهم زيارة أهاليهم مرةً لكل واحد

1228
03:02:47,025 --> 03:02:48,567
إذن غداً هو اليوم المنتظر ؟

1229
03:02:50,572 --> 03:02:52,783
أجـل
رجاءً ، قم بالتنفيذ

1230
03:02:59,503 --> 03:03:03,299
لقد سمعتم جميعاً ماذا قال

1231
03:03:07,307 --> 03:03:09,726
سأبقى للحراسة

1232
03:03:10,354 --> 03:03:12,231
ليخلد الباقي إلى النوم

1233
03:03:13,275 --> 03:03:16,445
(مانزو)

1234
03:03:17,240 --> 03:03:19,283
إذهب إلى منزلك أولاً

1235
03:03:19,702 --> 03:03:22,122
أنظر جيداً إلى ابنتك

1236
03:03:22,916 --> 03:03:25,168
أعني ابنك

1237
03:03:34,184 --> 03:03:35,476
لقد أخبرتهم

1238
03:03:35,645 --> 03:03:37,814
حسناً ،خذ قسطاً من الراحه

1239
03:03:41,863 --> 03:03:44,198
(كاتسوشيرو)

1240
03:03:45,160 --> 03:03:46,702
كيف كان (كيكوتشيو) ؟

1241
03:03:46,871 --> 03:03:49,957
ما زال بجانب القبر

1242
03:03:50,209 --> 03:03:51,501
حسناً

1243
03:05:04,871 --> 03:05:07,708
هل سنموت جميعاً غداً ؟

1244
03:05:07,876 --> 03:05:10,963
لا يمكننا المعرفه حتماً

1245
03:05:11,592 --> 03:05:14,136
لكن يمكن حدوث ذلك

1246
03:05:36,381 --> 03:05:37,798
(شينو)

1247
03:05:38,426 --> 03:05:40,094
أين (شينو) ؟

1248
03:05:45,772 --> 03:05:47,356
هل رأى أحد (شينو) ؟

1249
03:06:21,830 --> 03:06:24,416
شـراب ؟
أين وجدتـه ؟

1250
03:06:39,734 --> 03:06:42,778
فهمت، لديهم مخازن
كما قال (كيكوتشيو)

1251
03:06:42,947 --> 03:06:44,949
والليله سيخرج ذلك كله

1252
03:06:54,340 --> 03:06:56,968
أظن انني سأقوم بخدمة نفسي

1253
03:07:00,684 --> 03:07:02,268
(شينو)

1254
03:07:28,062 --> 03:07:31,148
هاك بعض الشراب
أشرب وخذ قسطـاً من الراحة

1255
03:07:36,408 --> 03:07:40,705
هذا ليس من طبعك
يجب أن ترتاح من أجل المعركة غداً

1256
03:07:52,268 --> 03:07:54,353
(شينو)

1257
03:08:59,542 --> 03:09:01,419
أيتها العاهره

1258
03:09:10,894 --> 03:09:13,981
أيتها الساقطه

1259
03:09:17,863 --> 03:09:20,032
توقف عن هذه الوحشيه

1260
03:09:20,201 --> 03:09:24,540
مالذي بحق الجحيم تفعله بنت
مزراع مع ساموراي ؟

1261
03:09:49,999 --> 03:09:51,667
أيتـها العاهره

1262
03:10:01,809 --> 03:10:03,393
(مانزو)

1263
03:10:04,272 --> 03:10:06,775
هل هذه ابنتك ؟

1264
03:10:13,244 --> 03:10:15,121
أخبرني بمـا حدث

1265
03:10:15,290 --> 03:10:19,629
لقد ذكرت ساموراي
من كـان ؟

1266
03:10:21,216 --> 03:10:22,758
(مانزو)

1267
03:10:32,484 --> 03:10:34,319
(مانزو) قـل شيئاً

1268
03:10:35,405 --> 03:10:36,989
تحدث

1269
03:11:09,377 --> 03:11:11,546
هل أنتي (شينو) ؟

1270
03:11:30,786 --> 03:11:33,998
(مانزو) لا تغضب

1271
03:11:35,461 --> 03:11:38,547
عندما يهدد الفجـر حياتنا

1272
03:11:38,716 --> 03:11:42,054
ما يحمله الغد من وزن
يجعلنا جميعاً طائشين

1273
03:11:47,898 --> 03:11:50,442
في مساء الليلة الحاسمه

1274
03:11:51,987 --> 03:11:54,740
هذا غالباً ما يحدث
حتى داخل القلعات

1275
03:11:57,622 --> 03:12:01,669
أنت تعرف شعور الشباب اليافع
لا يمكنك لومهم

1276
03:12:02,630 --> 03:12:04,715
لا يمكنني مسامحتهم

1277
03:12:04,967 --> 03:12:08,136
لا يمكنني الوقوف فقط عندما ابنتي
الوحيده تم تدنيسها

1278
03:12:22,704 --> 03:12:27,334
مالخطب بين شخصين وقعوا في الحب ؟
على الأقل لم يأخذها قطاع الطرق

1279
03:13:59,819 --> 03:14:04,074
يبدو أنهم مكتأبين قليلاً
يجب أن نخفف عنهم

1280
03:14:12,173 --> 03:14:15,427
جميعاً
المعركة الأخيره هنا أخيراً

1281
03:14:18,433 --> 03:14:22,688
بالمناسبـة (كاتسوشيرو)
نحن نتوقع منك الكثير الليله

1282
03:14:24,442 --> 03:14:27,528
بدءاً من ليلة البارحه
لقد أصبحت رجلاً حقيقياً

1283
03:14:50,067 --> 03:14:53,195
أين هي روح القتال ؟

1284
03:14:54,950 --> 03:14:58,538
لن تفوز بهذه الوجوه الحزينه

1285
03:15:12,103 --> 03:15:14,272
(كيكوتشيو) مالذي تخطط له ؟

1286
03:15:14,439 --> 03:15:16,775
لا أستطيع قتل خمسة
بمجرد سيف واحد

1287
03:15:32,468 --> 03:15:34,387
هناك ثلاثة عشر قد تبقوا

1288
03:15:35,557 --> 03:15:39,520
سندعهم جميعاً يدخلون

1289
03:15:41,107 --> 03:15:43,526
عندما يمرون هذه النقطه

1290
03:15:44,029 --> 03:15:47,908
سنقفل عليهم من كل الجهات عند العبور

1291
03:15:50,831 --> 03:15:54,961
الجميع راكب في هذه المعركه

1292
03:16:25,262 --> 03:16:27,515
هاهم آتين

1293
03:16:50,845 --> 03:16:53,097
هاقد أتـو

1294
03:17:17,555 --> 03:17:19,766
(شيروجي) (كاتسوشيرو) اتجهوا غرباً

1295
03:17:20,017 --> 03:17:22,311
(كايوزو) ، (كيكوتشيو) شرق

1296
03:19:03,851 --> 03:19:06,812
(كاتسوشيرو) ! (ريكيتشي)

1297
03:19:06,981 --> 03:19:09,651
شرقاً ، إذهب شرقاً

1298
03:19:09,819 --> 03:19:11,696
شرقاً

1299
03:19:28,767 --> 03:19:30,560
أخرس

1300
03:19:31,020 --> 03:19:33,231
اصرخ وستموت

1301
03:20:20,642 --> 03:20:21,851
لقد فعلناها

1302
03:20:22,020 --> 03:20:23,353
فعلناها

1303
03:20:23,521 --> 03:20:26,274
اتجهوا للشرق

1304
03:20:41,635 --> 03:20:44,012
(كاتسوشيرو) انسحب

1305
03:20:46,518 --> 03:20:48,770
اللعنة عليك

1306
03:20:50,482 --> 03:20:51,941
(كيكوتشيو)

1307
03:21:28,126 --> 03:21:30,253
(كيكوتشيو)

1308
03:21:40,646 --> 03:21:43,733
أين هم قطاع الطرق ؟

1309
03:21:43,902 --> 03:21:45,904
جميعهم ماتوا

1310
03:22:04,227 --> 03:22:07,063
مرة أخرى قد نجونا

1311
03:25:45,375 --> 03:25:49,088
في النهايـه
نحن خسرنا هذه المعركة أيضاً

1312
03:25:49,966 --> 03:25:51,216
مـاذا ؟

1313
03:25:52,052 --> 03:25:53,679
أعني

1314
03:25:54,055 --> 03:25:56,641
النصر يعود لأولئك الفلاحين

1315
03:25:57,937 --> 03:25:59,772
ليس لنـا

1316
03:26:41,431 --> 03:26:46,310
The End

