1
00:00:00,500 --> 00:00:03,799
على الأنترنت DMSD

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
{\an8}YTS.MX تم تنزيل الفيلم من موقع

3
00:00:03,800 --> 00:00:06,000
يقدِّم

4
00:00:07,900 --> 00:00:10,020
استوديو فيلم غوركي

5
00:00:10,630 --> 00:00:14,800
سعيد - الذهاب - محظوظ

6
00:00:41,920 --> 00:00:45,220
تأليف وإخراج
فاسيلي شوكشين

7
00:00:54,100 --> 00:00:56,460
مدير التصوير
أناتولي زابولوتسكي

8
00:01:03,300 --> 00:01:06,960
مصمم الإنتاج
بيوتر باشكيفيتش

9
00:01:17,300 --> 00:01:20,800
موسيقى
بي. تشيكلوف

10
00:01:22,260 --> 00:01:25,800
ترجمة
سالي

11
00:02:23,970 --> 00:02:25,220
بطولة

12
00:02:25,340 --> 00:02:27,590
ليديا فيدوسيفا
فاسيلي شوكشين

13
00:02:27,720 --> 00:02:29,720
فسيفولود سانييف
جورجي بوركوف

14
00:02:35,300 --> 00:02:37,130
زينوفي غيردت
إيفان رييجوف

15
00:02:37,260 --> 00:02:39,510
ستانيسلاف ليوبشين
فاديم زاخارتشينكو

16
00:03:15,470 --> 00:03:16,960
لماذا هي هادئةٌ جدّاً؟

17
00:03:17,420 --> 00:03:19,220
ربما تُمطر

18
00:03:19,420 --> 00:03:20,800
لماذا تُمطر؟

19
00:03:25,420 --> 00:03:27,590
أه ، ما هذا؟  أنتِ تعرفين

20
00:03:27,720 --> 00:03:28,880
نعم

21
00:03:29,420 --> 00:03:30,520
ما هذا؟

22
00:03:31,670 --> 00:03:32,770
و لماذا؟

23
00:03:32,880 --> 00:03:34,010
كو كو

24
00:04:05,260 --> 00:04:09,590
من سرق الإشارة؟

25
00:04:09,760 --> 00:04:12,920
أنتَ

26
00:04:14,510 --> 00:04:17,010
مرحباً بوريا

27
00:04:17,300 --> 00:04:19,050
مرحباً فانيا

28
00:04:19,760 --> 00:04:20,970
أنتَ تجذِّف؟

29
00:04:22,082 --> 00:04:23,542
أقول ، أنتَ تجذِّف؟

30
00:04:23,670 --> 00:04:25,760
 دعم, شيئاً فشيئاً
  <font color="#ffff80">(مؤازرة بالتجذيف)</font>

31
00:04:25,880 --> 00:04:27,590
تعال و ارسو ! دعنا نشرب

32
00:04:28,590 --> 00:04:29,760
لماذا الاحتفال؟

33
00:04:29,880 --> 00:04:31,090
أنا مغادر

34
00:04:32,010 --> 00:04:33,470
للجنوب إلى منتجعٍ صحيّ

35
00:04:33,960 --> 00:04:35,970
أنيق
في طريقي للذّهاب

36
00:04:36,090 --> 00:04:37,510
تعال و ارسو

37
00:04:38,010 --> 00:04:40,670
لا ، يا صاح ، عليَّ أن أُسرِع

38
00:04:40,800 --> 00:04:41,920
حسناً ، للأسف

39
00:04:42,550 --> 00:04:44,010
هل سنمرحُ لاحقاً؟

40
00:04:44,180 --> 00:04:46,680
لا تخاف يا فانيا
لن أفوّتَ الفرصة أبداً

41
00:04:47,130 --> 00:04:48,470
حسناً ، اعتني بنفسك

42
00:05:04,300 --> 00:05:05,760
آه ، ها هو

43
00:05:08,380 --> 00:05:10,050
كيف الحال؟

44
00:05:10,760 --> 00:05:12,760
لا شئ -
لماذا غادرتَ إذن؟ -

45
00:05:13,420 --> 00:05:15,420
ليس لديّ أيُّ أناقة <font color="#ffff80">(تهذيب)</font> ، أليس كذلك؟

46
00:05:15,550 --> 00:05:18,590
هيّا ، فانيا ، دعنا نذهب
إنَّه أمرٌ محرج ، لقد تركناهم

47
00:05:18,615 --> 00:05:20,800
هيّا ، اذهبي !  اذهبي إلى هناك

48
00:05:21,130 --> 00:05:23,050
تستمتعون بأنفسكم.  سأجلسُ هنا

49
00:05:23,170 --> 00:05:25,300
ما خطبك يا فانيا؟

50
00:05:25,470 --> 00:05:29,420
تعال ، الجميع يسألُ عنك
 يريدون الغناء

51
00:05:29,590 --> 00:05:30,300
هيّا ، فليغنوا

52
00:05:30,420 --> 00:05:33,510
أه ، يا إلهي ، لن يُغنّوا بدونِكَ

53
00:05:34,760 --> 00:05:36,079
لا أدري

54
00:05:36,550 --> 00:05:38,970
لنذهب ، فانيا

55
00:05:39,420 --> 00:05:41,130
♪ هل هذا خطأي حقاً ♪

56
00:05:41,260 --> 00:05:43,630
♪ هل هذا خطأي حقاً ♪

57
00:05:46,420 --> 00:05:49,130
ألا نجلسُ جيداً ، أليس كذلك؟ -
احتفالٌ حقيقيّ -

58
00:07:07,760 --> 00:07:11,840
العيش كأبله جاهل ليس بالأمر الكبير
فأنا بالفعل في منتصف الطَّريق في الحياة

59
00:07:12,010 --> 00:07:16,090
أريدُ أن يتعلَّم أطفالي
منذ سنواتهم الأولى

60
00:07:17,130 --> 00:07:20,380
لا أحتاجُ هذه الإجازة
لا أهتمُّ بهذا المنتجع

61
00:07:20,510 --> 00:07:22,760
إذا كنتم تعتقدون أنَّني

62
00:07:22,880 --> 00:07:27,170
سآخذُ صنَّارة الصَّيد ، وأجلس
على ضفة النَّهر ، وأرتاح

63
00:07:27,380 --> 00:07:28,550
هذا هو ، سعيد الحظ

64
00:07:28,670 --> 00:07:30,760
سوف تحصل على 130 روبل هناك

65
00:07:30,896 --> 00:07:31,996
كسينيا

66
00:07:32,220 --> 00:07:34,145
أنا أتحدَّث ، أليس كذلك؟

67
00:07:34,170 --> 00:07:35,270
آسفة

68
00:07:35,961 --> 00:07:39,519
سيذهب أطفالي إلى المدرسة
 وسوف يدرسون البحار

69
00:07:40,010 --> 00:07:41,840
لكنَّهم رأوه بالفعل ، البحر

70
00:07:42,090 --> 00:07:45,340
سيقولون أنّ والدنا أخذنا
إلى هناك عندما كنّا صغاراً

71
00:07:45,840 --> 00:07:48,090
أكِاد لا أتذكّر والدي

72
00:07:48,220 --> 00:07:52,960
 لكنّني أتذكَّرُهُ وهو يأخذني على ظهر
الخيل إلى بيريوزوفكا عندما كنتُ طفلاً

73
00:07:53,050 --> 00:07:56,130
لا بدَّ أنَّه أحضرَ لي الحلوى أيضاً
 وكان لطيفاً معي

74
00:07:56,260 --> 00:08:00,880
لكنَّني لا أتذكَّرُ ذلك ، فقط
كيف وضعني على حصان

75
00:08:01,220 --> 00:08:04,670
نيورا ، ما رأيكِ؟
لماذا لا تقولين شيئاً؟

76
00:08:05,420 --> 00:08:06,760
أنا حقّاً لا أعلم

77
00:08:06,880 --> 00:08:09,300
غُمر عقلي بهذا البحر

78
00:08:09,420 --> 00:08:13,010
أريد أن أذهب ، لكنّني أشعر
بالقلق ، وأنا خائفةٌ جداً

79
00:08:13,130 --> 00:08:14,010
مم أنتِ خائفة؟

80
00:08:14,130 --> 00:08:18,050
كم أنتَ شجاع !  ماذا
لو مرِضوا في الطَّريق؟

81
00:08:18,194 --> 00:08:20,419
إذا مرِضوا ، سوف تستدعينين المرشد
 <font color="#ffff80">أو الدليل أو قاطع التذاكر</font>

82
00:08:20,444 --> 00:08:24,380
مرِضَ أطفالي ، تتّصِلين
بالطبيب في المحطة التّالية

83
00:08:24,510 --> 00:08:27,760
تذهبين إلى مركز الإرسال
اللاسلكي وتتصلين بالخدمات الطّبيّة

84
00:08:27,880 --> 00:08:30,970
يمكنكِ ركلُ الدَّلو سبع مرات
قبل إرساله عبر الراديو

85
00:08:31,090 --> 00:08:34,470
ليحلّ السّلام في هذا البيت -
أوه ، ليف كازيميروفيتش ، تفضّل -

86
00:08:34,630 --> 00:08:35,840
كلُّ شيءٍ على ما يرام حسناً

87
00:08:35,960 --> 00:08:38,960
هنا ، كرسي لكَ.  اجلِس من فضلك

88
00:08:39,050 --> 00:08:40,606
ما هي مناسبةُ هذا التَّجمُّع؟

89
00:08:40,630 --> 00:08:43,340
نودِّعُ إيفان
هو ذاهبٌ إلى البحر

90
00:08:43,470 --> 00:08:45,670
أنا ذاهب إلى البحر -
إلى البحر؟ -

91
00:08:45,970 --> 00:08:47,720
ساعدنا بنصيحتك

92
00:08:47,920 --> 00:08:50,880
يريدُ إيفان اصطحاب
الأطفال معه ونحن ضِدَّه

93
00:08:50,970 --> 00:08:53,970
قلبي يتألم ، لا يزال
الأطفالُ صغاراً جدّاً

94
00:08:54,090 --> 00:08:56,420
وسوف يجرُّهُم.  لأجل ماذا الشَّيطان؟

95
00:08:56,550 --> 00:08:59,840
لماذا الأطفال؟

96
00:09:00,946 --> 00:09:02,423
بالنِّسبة لهم لأخذ حمَّام شمس

97
00:09:03,779 --> 00:09:07,409
هل من عقلك السَّليم؟
تريدُ تركَ الأطفالِ هناك؟

98
00:09:08,283 --> 00:09:09,383
ماذا تقصد؟

99
00:09:10,880 --> 00:09:13,231
ألا يمكنك التَّفكير
في شيءٍ أقلَّ غباءً؟

100
00:09:13,720 --> 00:09:18,170
أريد أن أسالك شيئاً آخر
لنفترض تم سدُّ مكربن الطّائرة
<font color="#ffff80">المُكَربِن: أداة تَمرِج الوقود بالهواء لتولِّد منهما بخاراً مُتفجِّراً</font>

101
00:09:18,300 --> 00:09:21,698
تم سدُّ الطّائرة -
تغذية الغاز تتوقّف

102
00:09:21,723 --> 00:09:23,004
و المحرك يَعمل

103
00:09:23,075 --> 00:09:25,525
المحرّك لن يعمل -
نعم ، إنَّه يعمل -

104
00:09:25,550 --> 00:09:29,368
إذن لم يتمَّ سدُّ الطَّائرة -
إنَّه ، يوجدُ الاشتعال السَّبقي -
<font color="#ffff80">الاشتعال السَّبقي: اشتعال الوقود قبل الأوان في المحرِّك</font>

105
00:09:29,400 --> 00:09:32,260
إذن لم يتمَّ سدُّهُا بالكامل

106
00:09:43,090 --> 00:09:45,090
الطَّائرة مسدودة ، هل فهمت؟

107
00:09:45,470 --> 00:09:46,920
لكن لماذا؟

108
00:09:47,970 --> 00:09:51,550
كم عمر المكابس؟
متى ألقيتَ نظرةً عليهم آخر مرَّة؟

109
00:09:52,130 --> 00:09:53,840
أنا لم أرهم قط

110
00:09:54,979 --> 00:09:58,889
 ♪ دعني ألقي نظرةً على يدك ♪

111
00:09:59,402 --> 00:10:02,822
♪ بالبطاقات سأخبرك بحظِّك ♪

112
00:10:03,470 --> 00:10:07,260
♪ سأقول الحقيقة كاملةً حتّى النّهاية ♪

113
00:10:07,630 --> 00:10:10,630
♪ قلبك مثقلٌ <font color="#ffff80">(بسوء الحظِّ)</font> بالمحن ♪

114
00:10:10,682 --> 00:10:13,762
زينة ، لماذا عن المصائب؟
غنِّي شيئاً أكثر بهجة

115
00:10:13,960 --> 00:10:16,970
لا يمكنكِ الغناء بنفسك
 فلا تتدخلي في الآخرين

116
00:10:17,090 --> 00:10:18,510
لا تقلقي

117
00:10:18,720 --> 00:10:20,630
يا رفاق ، دعونا نغني أغنيتنا

118
00:10:21,090 --> 00:10:25,340
♪ هناك الكثير من الأضواء الذهبية ♪

119
00:10:26,420 --> 00:10:31,510
♪ في شوارع ساراتوف ♪

120
00:15:36,447 --> 00:15:37,857
اعتني بالأطفال

121
00:15:37,882 --> 00:15:38,752
كن حذراً

122
00:15:38,784 --> 00:15:42,205
 أمي ، من أجل المسيح اعتني بهم
بالصَّغير ، أتوسَّل إليك

123
00:15:42,230 --> 00:15:43,476
الله معكم

124
00:17:44,380 --> 00:17:47,670
هلا أخبرتني من فضلك
متى سأكون في خاباروفسك؟

125
00:17:48,050 --> 00:17:50,800
مكتب المعلومات مفتوح ، اسأليهم

126
00:18:34,192 --> 00:18:35,982
حسناً ، هل قلت وداعاً؟

127
00:18:39,220 --> 00:18:41,860
لقد تأخرَت ساعة بالفعل
وهم لا يصدرون أيَّ إعلانات
 <font color="#ffff80">يقدِّمون بلاغات</font>

128
00:19:00,760 --> 00:19:01,970
إنَّه فقط مروّع

129
00:19:02,550 --> 00:19:05,090
ما هو؟ -
النَّاس مضربون في كلِّ مكان -

130
00:19:06,880 --> 00:19:09,010
إلى أين نتّجه؟ -
جنوباً -

131
00:19:10,760 --> 00:19:13,300
هل أنتم طيور مرور؟
متَّجهةٌ إلى الجنوب

132
00:19:14,300 --> 00:19:15,630
هل تريدون بياضات السّرير؟

133
00:19:15,760 --> 00:19:17,170
أنا سأنزل في جورسك

134
00:19:17,300 --> 00:19:20,380
وسيحتاجون إليها
سوف يتَّجهون جنوباً

135
00:19:21,050 --> 00:19:23,470
نعم ، سنحتاجها

136
00:19:25,510 --> 00:19:26,760
روبلان

137
00:19:28,170 --> 00:19:30,800
لماذا روبلان؟ -
لسريرين -

138
00:19:32,760 --> 00:19:35,050
هل يتعين علينا دفع المزيد مقابل البياضات؟

139
00:19:35,170 --> 00:19:38,340
نعم ، إضافي
ادفع ، ليس لديَّ وقت

140
00:19:40,590 --> 00:19:43,590
نيورا ، أعطه روبلان من فضلك

141
00:19:48,880 --> 00:19:50,670
فانيا ، هل يمكنني التَّحدث معك دقيقة؟

142
00:19:53,220 --> 00:19:54,445
اِستُرني
<font color="#ffff80">اجعل من جسدك حاجزاً لي</font>

143
00:19:54,470 --> 00:19:56,420
لماذا ؟ -
سأجلبُ المال -

144
00:19:56,840 --> 00:19:58,630
اجلبيه ، ما هي المشكلة؟

145
00:20:02,590 --> 00:20:06,880
انتظر ، سنجلب روبلين من التَّخزين ونعطيه لك
 <font color="#ffff80">(الجورب)</font>

146
00:20:07,260 --> 00:20:10,670
زوجتي تقول أنّ النَّاس
قد يسرقون روبلاتنا

147
00:20:10,800 --> 00:20:12,380
ومَن يحتاجهم؟

148
00:20:13,880 --> 00:20:16,090
صح؟ -
نعم -

149
00:20:16,840 --> 00:20:18,090
بابليماوث

150
00:20:18,720 --> 00:20:19,970
هنا

151
00:20:23,960 --> 00:20:26,010
أوَّل مرّة على الطّريق؟ -
صحيح -

152
00:20:26,970 --> 00:20:28,880
أوَّل مرَّة.  لماذا ؟

153
00:20:29,760 --> 00:20:31,380
عليك أن تثق بالنّاس

154
00:20:31,880 --> 00:20:34,800
أنت تسافر معي
و أنت تخفي أموالك

155
00:20:35,050 --> 00:20:36,470
الله أعلم أين

156
00:20:36,920 --> 00:20:38,510
كان عليك أن تترك

157
00:20:38,630 --> 00:20:41,050
أساليب قريتِكَ في
المنزل ،... في قريتِكَ

158
00:20:41,220 --> 00:20:45,920
لكن طالما أنّك تتجه جنوباً
يجب أن تتصرف وفقاً لذلك

159
00:20:46,380 --> 00:20:48,590
أو ابق في المنزل و لا تذهب إلى أيِّ مكان

160
00:20:49,090 --> 00:20:51,970
أين تذهب بالضَّبط في الجنوب؟
الجنوب شاسع

161
00:20:53,960 --> 00:20:56,760
إلى وسط اللامكان
هل سمعت عنها من قبل؟

162
00:20:57,670 --> 00:20:59,670
افتتحوا منتجعاً جديداً هناك

163
00:20:59,800 --> 00:21:02,300
لماذا غضِبتَ هكذا فجأةً؟

164
00:21:02,420 --> 00:21:06,340
ولماذا تحاضرني؟
أنا لستُ من أهلك و لا عشيرتِك

165
00:21:08,010 --> 00:21:09,800
أه ، نحن مغرورون أليس كذلك؟

166
00:21:10,170 --> 00:21:12,220
نعم نحن كذلك أيُّها الرفيق العزيز

167
00:21:12,760 --> 00:21:17,050
لو في مكانك ، لن أجذب ابتساماتك القبيحة هذه
<font color="#ffff80">أُعرِّض ابتسامتي القبيحة</font>

168
00:21:17,170 --> 00:21:21,630
انظر ، من الأفضل أن
تتعلم بعض الأخلاق

169
00:21:21,800 --> 00:21:23,630
أنتَ لست في المنزل في قريتك

170
00:21:24,340 --> 00:21:27,470
يجب أن تستمع عندما يتمَّ توبيخك

171
00:21:27,495 --> 00:21:30,105
أولاً تعلَّم كيفية السَّفر
لكن ، لا ، إنه يجرُّ زوجته أيضاً

172
00:21:30,130 --> 00:21:31,880
ماذا بحق الجحيم شأن زوجتي؟

173
00:21:32,800 --> 00:21:34,550
ماذا عن زوجتي؟ -
فانيا -

174
00:21:35,090 --> 00:21:35,957
ماذا عن زوجتي؟

175
00:21:35,982 --> 00:21:39,942
لا ترمينا بنوبة <font color="#ffff80">(انفجار عاطفي)</font> هنا
نحن نعرف نوعك ، نعرف كل الأنواع

176
00:21:40,130 --> 00:21:42,420
توقف عن نفخ أنفك

177
00:21:43,050 --> 00:21:45,090
أو ستنزل من القطار قبل أن تدركَ ذلك

178
00:21:45,220 --> 00:21:48,220
أنت ، عاهرةٌ في سراويل

179
00:21:48,840 --> 00:21:51,550
و بقبعة ، و بمعطف مطريّ
 <font color="#ffff80">(واقٍ من المطر)</font>

180
00:21:52,470 --> 00:21:54,960
تجرؤ على تهديدي
سوف تنزل من القطار بنفسك

181
00:21:55,050 --> 00:21:57,420
سوف تقفز من عليه
وتسير على النائمين

182
00:21:57,512 --> 00:21:59,882
أه حقاً؟  حسناً

183
00:22:00,087 --> 00:22:01,827
سأرسل لك ذهابك على الفور

184
00:22:04,670 --> 00:22:05,960
أين رئيس المضيفين؟

185
00:22:06,050 --> 00:22:09,720
هو في مقصورته.  ماذا حدث؟

186
00:22:09,970 --> 00:22:14,050
لماذا جعلتني أستمر إذا كنت
لا تستطيع التحكُّم في أعصابك؟

187
00:22:14,170 --> 00:22:16,590
توقفي عن التَّذمّر
لم أكن أنا من بدأ

188
00:22:16,720 --> 00:22:18,856
سوف يجبروننا على النزول في المحطة التّالية
وسنبقى عالقين هناك

189
00:22:18,880 --> 00:22:21,510
للجحيم سيفعلون
هل تعتقدين أنَّهم يجعلون الجميع ينزلون؟

190
00:22:23,220 --> 00:22:25,470
ربما هو من الرُّؤساء الكبار

191
00:22:26,590 --> 00:22:28,130
كيف لك أن تعرف؟

192
00:22:29,050 --> 00:22:30,880
إذن فهو أحمق كبير أيضاً

193
00:22:41,840 --> 00:22:42,970
إنَّهم يغلقون

194
00:22:46,010 --> 00:22:48,220
لا ، إنَّه ليس رئيساً

195
00:22:48,550 --> 00:22:51,010
لماذا بدأ في سحب تلك
الابتسامات الخاصة به؟

196
00:22:51,470 --> 00:22:54,090
هل جعلتك ليّناً قليلاً تلك الابتسامات؟

197
00:22:54,260 --> 00:22:55,800
دعه يبتسم ليرضى قلبه

198
00:23:02,340 --> 00:23:04,670
ماهي المشكلة هنا؟ -
لا مشكلة -

199
00:23:04,840 --> 00:23:07,470
لماذا هذه الجلبة  إذن؟ -
لماذا؟  ليس هناك جلبة -

200
00:23:07,590 --> 00:23:09,300
ومن أراد أن يطردني من القطار؟

201
00:23:09,420 --> 00:23:13,090
لقد أفسدت الأمر ، أنت من تريد
أن تجعلني أنزل ، لكنني لا أريد ذلك

202
00:23:13,220 --> 00:23:15,630
تعال إلى مقصورة أخرى لدينا مقاعد مجانية

203
00:23:22,380 --> 00:23:24,920
أراك في غورسك -
نعم ، دعنا نتناول البيرة معاً -

204
00:23:25,010 --> 00:23:26,380
من الأفضل أن تحسن التَّصرف

205
00:23:31,510 --> 00:23:33,130
هل لديك ولّاعة؟

206
00:23:38,010 --> 00:23:39,800
قليلٌ من سوء الفهم؟

207
00:23:40,220 --> 00:23:44,720
تقصدني أنا؟  بدأ ذلك
الرّفيق يُهدِّدني فجأةً

208
00:23:45,090 --> 00:23:49,010
تذهب بعيداً ؟ -
أنا؟  أذهب جنوباً إلى منتجع -

209
00:23:49,510 --> 00:23:51,300
بحاجة إلى القليل من الرّاحة

210
00:23:51,840 --> 00:23:54,470
لوحدك؟ -
لا ، زوجتي معي هناك -

211
00:23:55,670 --> 00:23:57,760
هل من شخصٍ آخر في مقصورتك؟

212
00:23:58,010 --> 00:23:59,590
لا هذا الشَّخص غادر

213
00:23:59,840 --> 00:24:03,510
أخبره المضيف أن
لديهم مقاعد مجانيّة

214
00:24:03,920 --> 00:24:05,550
إذن سأنتقل إليك

215
00:24:05,880 --> 00:24:09,300
هل كلُّ شيءٍ بخير؟ -
نقلوه إلى مقعدٍ آخر -

216
00:24:12,130 --> 00:24:13,630
ادخل من فضلك

217
00:24:14,760 --> 00:24:16,170
حسناً

218
00:24:16,760 --> 00:24:18,130
سلام -
سلام -

219
00:24:18,300 --> 00:24:19,720
مسافرنا الجديد -

220
00:24:19,840 --> 00:24:20,970
أنا نيورا

221
00:24:22,050 --> 00:24:24,050
كيف هي الأحوال في مزرعتك الجماعية؟

222
00:24:28,380 --> 00:24:29,880
جيدة أنت تعلم

223
00:24:31,260 --> 00:24:33,590
وما هي مهنتك؟

224
00:24:33,920 --> 00:24:35,340
أنا مصمِّم

225
00:24:36,970 --> 00:24:38,670
رجل مدينة

226
00:24:42,760 --> 00:24:46,260
كنتُ أرغب في التَّحدث
إلى رجل مدينة منذ فترةٍ طويلة

227
00:24:47,340 --> 00:24:51,420
قل لي ، ما هو
اتجاهنا الرَّئيسي الآن؟

228
00:24:52,260 --> 00:24:54,920
رفع سويَّة المدينة
والقرية ، أليس كذلك؟

229
00:24:55,470 --> 00:24:58,550
على سبيل المثال ، يتمُّ تحويل
مزرعتنا الجماعية إلى مزرعة حكومية الآن

230
00:24:58,670 --> 00:25:00,170
رفع السّوية لتصل إلى مدينة

231
00:25:00,300 --> 00:25:01,970
فانيا -
ماذا؟ -

232
00:25:02,090 --> 00:25:06,220
أنتَ مع حديثك.  ربما الرَّجل
يريد فقط الجلوس بهدوء

233
00:25:06,477 --> 00:25:08,307
شاي؟ -
لا -

234
00:25:08,420 --> 00:25:10,260
هل تريد قليلاً؟ -
لا شكراً -

235
00:25:10,760 --> 00:25:12,380
شكراً لك

236
00:25:14,010 --> 00:25:15,110
حسناً

237
00:25:15,470 --> 00:25:18,470
ومن الّذي ينظِّم الحياة في المدينة؟

238
00:25:19,010 --> 00:25:20,800
الرّوبل؟  نعم ، الرّوبل

239
00:25:22,380 --> 00:25:26,170
ويبدأ هذا الرّوبل
في إرباك عقلي أيضاً

240
00:25:26,340 --> 00:25:30,170
أفكِّر أيضاً في كيفية
إرفاقه بي يا عزيزي

241
00:25:30,470 --> 00:25:32,880
... لدعوته لزيارتي
إذا جاز التعبير

242
00:25:34,130 --> 00:25:36,380
لكن هناك القليل من
الأسئلة الصّريحة هنا

243
00:25:36,590 --> 00:25:38,510
كلَّما صنعتُ أكثر

244
00:25:38,630 --> 00:25:41,510
... قل ما أفكِّر
فيمن سيولد من بعدي

245
00:25:43,510 --> 00:25:44,970
هذه هي العقدة

246
00:25:46,510 --> 00:25:49,880
هذا ليس سؤالاً .  هذا هو الجواب

247
00:25:53,170 --> 00:25:56,340
حسناً ، الجواب.  إذن السُّؤال أسوأ

248
00:25:56,978 --> 00:25:58,308
إسأله

249
00:25:58,630 --> 00:26:00,380
أسألُ مَن؟ -
اسألني -

250
00:26:00,509 --> 00:26:01,609
الشَّاي أيها الرفاق؟

251
00:26:01,720 --> 00:26:04,340
أربع أكواب من فضلك -
ها هي -

252
00:26:04,510 --> 00:26:06,090
شكراً لك -
أهلاً و سهلاً بكم -

253
00:26:06,920 --> 00:26:09,760
هل ترغبُون في اختيار لعبةٍ؟ -
لا شكراً -

254
00:26:10,210 --> 00:26:11,195
حسناً ، هذا كلُّ شيء

255
00:26:11,220 --> 00:26:14,760
لا ليس كذلك.  إنَّه ليس مصنع

256
00:26:15,170 --> 00:26:19,760
هاك ، لقد زيَّفت  الجُزع
 هذا ما هو مطلوب ، لقد قمت بعملي
<font color="#ffff80">(زوّرتُ الجُزع: محور العجلة أو الدولاب)</font>

257
00:26:20,090 --> 00:26:22,970
المحور ضروريّ للسَّيارة
لا يمكنك القيادة بمحور لوحده

258
00:26:23,090 --> 00:26:27,300
نعم ، وسيقوم شخص آخر بتجميع
السّيارة والحصول على الخبز لها أيضاً

259
00:26:27,510 --> 00:26:29,510
كلُّ شخصٍ يقوم بعمله

260
00:26:29,760 --> 00:26:33,300
نفس الشَّيء معك
لقد حرثتَ ، و زرعَ شخصٌ آخر

261
00:26:34,510 --> 00:26:38,420
يبدو الأمر كما هو: لقد حرثتُ واستلمت
أجراً ، وزرع آخر وحصل على أجره

262
00:26:38,550 --> 00:26:41,420
نفس الصُّورة
لكنَّ الحبوب ليست سيارة

263
00:26:41,760 --> 00:26:44,880
ستعمل السَّيارة
لكنّ الحبوب قد لا تنضج

264
00:26:44,970 --> 00:26:47,760
لكنَّنا حصلنا مسبقاً على أموالنا بالكامل

265
00:26:47,970 --> 00:26:50,010
انتظر ، نحصل على بعض من منطق هيجل هنا
<font color="#ffff80">هيجل: فيلسوف ألماني من أهم مؤسسي المثالية في القرن 18 م</font>

266
00:26:50,130 --> 00:26:53,550
لماذا هيجل؟  أنا لا
أهينك ، فلا تفعل أنت ذلك

267
00:26:53,920 --> 00:26:55,760
أنا أقول لك بلغة روسية بسيطة

268
00:26:55,880 --> 00:26:59,970
ليس هناك حبوب ، لكنَّها
ليست من شأننا.  أنا لم أفهم

269
00:27:00,670 --> 00:27:02,760
لا يوجد حبوب لكنَّنا سعداء

270
00:27:02,970 --> 00:27:05,960
الحبوب فقط للتَّوضيح
هناك حبوب ، الكثير منها

271
00:27:06,170 --> 00:27:09,920
لكن لنفترض أنَّه لا توجد حبوب
لكنَّنا سعداء على أيِّ حال

272
00:27:10,090 --> 00:27:12,380
لماذا لا يوجد حبوب؟
هل هي سنة حصاد سيّئة؟

273
00:27:12,510 --> 00:27:14,630
لا أعرف.  ليست من شأني

274
00:27:14,760 --> 00:27:18,550
ربما كان حصاداً سيئاً
ربما ضربَهُ البرد ، لا أعرف

275
00:27:19,090 --> 00:27:24,380
لقد حرثتُ ، وحصلتُ على أموالي
وادَّخرتُها وذهبتُ إلى المنتجع

276
00:27:24,510 --> 00:27:26,630
فانيا -
لا تقولي"فانيا" لي -

277
00:27:27,050 --> 00:27:32,880
أنا أهتمُّ بمزرعتي الجماعية
أريد أن أفهم

278
00:27:33,170 --> 00:27:34,960
إذن ، أنتَ تعيش بشكلٍ جيد

279
00:27:35,090 --> 00:27:37,760
نعم ، نحن نعيش بشكلٍ جيد

280
00:27:38,880 --> 00:27:41,880
إذن لماذا تغادر القرى إلى المدن؟
<font color="#ffff80">الهجرة الداخلية: سكان القرى يرحلون إلى المدينة</font>

281
00:27:44,340 --> 00:27:47,380
لنلقِ نظرة على هذه
المشكلة من ناحيةٍ أخرى

282
00:27:48,920 --> 00:27:53,590
حسناً ، سأربح 150 روبل
في المدينة ، أليس كذلك؟

283
00:27:54,420 --> 00:27:56,340
أعتقد هذا أيضاً -
 أنا أفعل -

284
00:27:56,470 --> 00:27:58,550
أنا قويٌّ ولدي بعض الذَّكاء

285
00:27:59,300 --> 00:28:04,510
فقط في المدينة ، بهذا
المال ، سأعيش بشكلٍ ممتع أكثر

286
00:28:04,630 --> 00:28:08,380
في المدينة ، كلُّ شيءٍ
قريب - متاجر ، سلع مصنَّعة

287
00:28:08,630 --> 00:28:12,550
 مدارس موسيقية
أفلام ، كلُّ شيء

288
00:28:14,960 --> 00:28:17,590
من أجل هذا المال
سيرقصون ويغنون لي

289
00:28:17,800 --> 00:28:20,960
وأعود إلى المنزل سأضطر
إلى الرَّكض بالروبل و البحث

290
00:28:21,050 --> 00:28:23,090
حيث يمكنني الحصول على فستان لفتاتي

291
00:28:23,300 --> 00:28:26,260
 أو معطف خفيف لزوجتي

292
00:28:26,670 --> 00:28:27,970
هذه هي العقدة

293
00:28:28,090 --> 00:28:31,090
علينا أن نذهب من أجل
كل أمرٍ تافه إلى مركز المنطقة

294
00:28:31,670 --> 00:28:33,670
وهي تبعد 90 ميلاً

295
00:28:34,050 --> 00:28:36,510
وعندما تصل إلى هناك
يكون المكان خالياً  كالعظم

296
00:28:36,880 --> 00:28:41,340
إلى أين أنت ذاهب الآن؟
هل تبحث عن مكانٍ تهرب إليه؟

297
00:28:44,720 --> 00:28:46,510
هل تعرف مكاناً جيداً حقاً؟

298
00:28:47,260 --> 00:28:49,800
أرى أنَّني جرحتُ مشاعرك

299
00:28:50,340 --> 00:28:52,800
بلا إهانة ، لم أقصد ذلك

300
00:28:53,130 --> 00:28:54,550
إذن ، إلى أين أنت ذاهب؟

301
00:28:54,840 --> 00:28:56,380
الجنوب ، كما قلت

302
00:28:57,340 --> 00:28:58,920
الجنوب يبدو جيداً

303
00:29:00,760 --> 00:29:02,130
قريباً سأذهب إلى هناك أيضاً

304
00:29:02,420 --> 00:29:05,380
أمواج البحر الأسود

305
00:29:06,130 --> 00:29:08,420
الشاطئ مائل

306
00:29:08,970 --> 00:29:11,960
حياة حرَّةٌ و سهلة

307
00:29:12,300 --> 00:29:14,090
ساحرٌ جداً

308
00:29:18,590 --> 00:29:22,800
حسناً ، ماذا أعددنا لنا هنا؟

309
00:29:24,470 --> 00:29:29,960
أنت ، حقيبتي ذات البطن
 صديقتي العزيزة ذات البطن

310
00:29:31,340 --> 00:29:33,590
كنت أعرف ذلك ، لقد نسيتُ المفتاح في المنزل

311
00:29:33,960 --> 00:29:36,090
فانيا ، هل لديك سكين؟ -
بالتأكيد -

312
00:29:36,300 --> 00:29:38,010
أنا دائماً في عجلة من أمري

313
00:29:38,970 --> 00:29:42,090
هل ستكسرها؟  هذه حقيبةٌ جيدة

314
00:29:42,220 --> 00:29:46,220
لا تهتمّي ، سنحصل على الكثير من
الحقائب بعد ، أليس كذلك ، إيفان؟

315
00:29:46,420 --> 00:29:47,760
ها أنت ذا ، إنّها مفتوحة

316
00:29:47,920 --> 00:29:50,470
ألست مصممّ جرار؟

317
00:29:50,800 --> 00:29:52,260
لا ، أنا مصمّم سكة حديد

318
00:29:52,380 --> 00:29:54,960
سيء جداً ، أو سأطرح
عليك بضعة أسئلة

319
00:29:55,050 --> 00:29:58,960
لا ، من فضلك ، لقد
تعبتُ من الأسئلة

320
00:30:00,300 --> 00:30:02,970
KVVK براندي
<font color="#ffff80">(KVVK: براندي من القرم من أعلى جودة فقط (8-10 سنوات)من التعتيق)</font>

321
00:30:04,130 --> 00:30:06,130
رائع

322
00:30:11,050 --> 00:30:12,470
و الأوراق النّقدية

323
00:30:14,010 --> 00:30:19,420
أه ، المثقفون
مَن يضعون المال في حقيبة؟

324
00:30:20,920 --> 00:30:25,720
لا أرى أيَّ أدب هنا
عادةً ، يحشوون الكثير من هذا الهراء

325
00:30:28,800 --> 00:30:31,130
شوكولاتة أليونوشكا -
لا ، ليست تلك -

326
00:30:31,260 --> 00:30:36,720
أليونوشكا .  هنا
أعني ، أليونكا

327
00:30:38,590 --> 00:30:41,300
هيّا ، نيورا ، جرّبيها

328
00:30:42,130 --> 00:30:44,050
لماذا ؟ -
جرّبيها عليكِ.  أنا أريد أن أرى -

329
00:30:44,170 --> 00:30:47,720
لا ، أنا خائفةٌ من أن أمزّقها

330
00:30:48,130 --> 00:30:50,260
جرّبيها عليكِ -
أنا لا أرتدي مثل هذه الأشياء -

331
00:30:50,285 --> 00:30:53,455
جرِّبيها ، وسنرى
يجب أن تكون هدية أليس كذلك؟

332
00:30:53,670 --> 00:30:55,470
استدر إذن

333
00:30:57,670 --> 00:30:59,590
ما هو موقفك العام تجاه البراندي؟

334
00:30:59,720 --> 00:31:02,380
موقفي؟  موقف جيد

335
00:31:02,550 --> 00:31:05,260
ما رأيك أن نحتسي شراب
KVVK?

336
00:31:05,670 --> 00:31:08,130
تقصد هذا؟ -
براندي للجنرالات -

337
00:31:09,130 --> 00:31:10,550
أنا لا أمانع على الإطلاق

338
00:31:13,260 --> 00:31:14,670
انظرا

339
00:31:16,170 --> 00:31:17,970
يليق بكِ -
حقاً؟ -

340
00:31:19,170 --> 00:31:21,590
لمن تأخذ هذه الكنوز؟

341
00:31:22,420 --> 00:31:24,130
يمكنكِ الاحتفاظ بها

342
00:31:25,220 --> 00:31:28,300
نعم ، احتفظي بها
تليق بكِ كثيراً

343
00:31:30,590 --> 00:31:33,170
ممتاز و رائع كما نقول

344
00:31:33,364 --> 00:31:36,864
عندما نكمل بعض عمليات
البناء الناجحة بشكل خاص

345
00:31:37,420 --> 00:31:38,800
انظر ، فيكتور

346
00:31:40,880 --> 00:31:43,920
نحن نفتقر إلى المال إلى حدٍّ ما
ولدينا ما يكفي فقط من أجل الطريق

347
00:31:43,945 --> 00:31:45,565
يجب أن تكون البلوزة باهظة الثّمن

348
00:31:45,590 --> 00:31:48,760
لا تهينني يا فانيا
المال هراء

349
00:31:49,380 --> 00:31:53,880
من الأفضل أن نشرب
نيورا ، تعالي وانضمي إلينا

350
00:31:54,470 --> 00:31:55,880
املئي الكؤوس ، فانيا

351
00:32:01,720 --> 00:32:03,960
لابدّ أن تكون زوجتك امرأةً سعيدة

352
00:32:04,420 --> 00:32:06,670
لا بأس بها. شاردة الذهن قليلاً

353
00:32:07,170 --> 00:32:08,550
حسناً ، هذا يحدث

354
00:32:09,630 --> 00:32:11,130
حسناً يا رفاق

355
00:32:13,010 --> 00:32:14,590
نحن نعيش هكذا

356
00:32:16,050 --> 00:32:19,170
نحن نعمل ، لكن لا بهجة

357
00:32:21,220 --> 00:32:23,720
ليس لدينا ما يكفي من
العمل الإبداعي الحقيقي

358
00:32:24,220 --> 00:32:27,130
مجرد تفاهات من
اللواحق والانثناءات

359
00:32:28,840 --> 00:32:29,970
لقد تعبت

360
00:32:31,840 --> 00:32:35,920
دائماً في حالة توتر
أعصابي مشدودة مثل الأوتار

361
00:32:36,970 --> 00:32:41,300
أخشى أن ينفجروا فحسب هكذا

362
00:32:48,920 --> 00:32:52,840
نعم
بالتأكيد ، هذه هي السكك الحديدية

363
00:32:53,630 --> 00:32:56,510
نحن نأخذ رحلةً واحدة فقط
 وهذا يُعطيك زاداً للعقل

364
00:32:56,630 --> 00:32:58,970
و عليك أن تفكّر طوال الوقت

365
00:32:59,220 --> 00:33:00,880
حسناً ، في صحتك

366
00:33:05,420 --> 00:33:06,800
ما هو اسم عائلتك؟

367
00:33:06,920 --> 00:33:10,380
ألكساندروفيتش
بالنسبة للأصدقاء أنا فيكتور

368
00:33:10,550 --> 00:33:12,340
دعني أخبرك يا فيكتور

369
00:33:12,470 --> 00:33:15,050
لو لم يكن ذلك لعملك
 فلن نذهب بعيداً

370
00:33:15,170 --> 00:33:16,800
بالتأكيد ، لن تستغني عنّا

371
00:33:16,920 --> 00:33:20,130
انظر ، لقد أنهيتُ ستّ
سنوات فقط من المدرسة

372
00:33:20,340 --> 00:33:23,550
لكن بعد ذلك درستُ لمدة
ثلاثة أشهر وأصبحتُ سائق جرار

373
00:33:23,720 --> 00:33:27,920
ونحن ، مصمّمي
الطيران ، نعمل مثل

374
00:33:27,945 --> 00:33:31,485
قلتَ إنّك كنتَ مصمّم سكة حديد

375
00:33:31,670 --> 00:33:35,470
نعم ، أنا مصمّم سكك حديدية
لكنّي أميل إلى الطّيران

376
00:33:36,090 --> 00:33:40,720
على سبيل المثال نحن
نعمل الآن على نظام
Y

377
00:33:41,670 --> 00:33:43,920
طريق سكة حديد بلا جسور

378
00:33:44,010 --> 00:33:45,170
ماذا تقصد؟

379
00:33:45,630 --> 00:33:48,550
هو مثل هذا.  قطار يجري

380
00:33:49,470 --> 00:33:52,090
قطار يسير بسرعة 100 كم في الساعة

381
00:33:53,090 --> 00:33:55,760
في طريقه يوجد نهر
ضعوا في اعتباركم ، لا يوجد جسر

382
00:33:56,220 --> 00:33:57,630
وماذا يفعل؟

383
00:33:59,170 --> 00:34:02,550
ينزلق القطار في الهواء

384
00:34:03,880 --> 00:34:06,340
يطير فوق النهر

385
00:34:07,130 --> 00:34:09,550
ويهبط مباشرةً على القضبان

386
00:34:09,670 --> 00:34:11,670
و من أين له الأجنحة؟

387
00:34:11,800 --> 00:34:13,260
سؤال عادي

388
00:34:13,380 --> 00:34:16,970
لا أجنحة.  وسادة هوائية

389
00:34:18,670 --> 00:34:22,550
تنبعث من القاطرة نفثاً قويّاً
من بخار العادم تحتها

390
00:34:22,670 --> 00:34:24,510
و فوق هذا البخار ، هذا البخار

391
00:34:28,170 --> 00:34:29,380
طريق مسدود

392
00:35:04,510 --> 00:35:07,130
هذا الشخص.  يجلس ويشرب البراندي

393
00:35:07,670 --> 00:35:10,300
سلام.  إلى أين أنت متجه؟

394
00:35:10,840 --> 00:35:11,940
أنا؟

395
00:35:12,300 --> 00:35:14,170
نحن؟  متجهون إلى الجنوب

396
00:35:14,470 --> 00:35:17,760
لست بحاجة إلى الجنوب ، أنت
بحاجة إلى مركز لإزالة السموم

397
00:35:17,880 --> 00:35:19,130
دقيقة فقط

398
00:35:21,470 --> 00:35:25,380
إيفان سيرجيفيتش راستورجوييف

399
00:35:25,510 --> 00:35:27,050
صحيح ، راستورجوييف

400
00:35:27,365 --> 00:35:30,855
ماذا تفعل؟  لم تكد
أن أقلعت حتّى شربت الزجاجة

401
00:35:30,880 --> 00:35:35,760
لقد اسأتَ الفهم.  كنت أنا
من قدّم إلى الرّفيق المزارع براندي

402
00:35:35,880 --> 00:35:37,590
نحن لم نشرب الكثير

403
00:35:38,260 --> 00:35:41,380
أؤكد أنَّه كان صاحياً
تماماً قبل ذلك

404
00:35:41,510 --> 00:35:45,170
إنَّه رزين الآن أيضاً -
لا تتوسل عنه -

405
00:35:45,510 --> 00:35:48,090
سوف يشكرك هذا البائس بالكامل

406
00:35:48,260 --> 00:35:51,340
أنا لا أتوسل ، أنا أؤكِّد حقيقة

407
00:35:51,960 --> 00:35:56,300
وأنت أيها الرفيق يجب أن تخجل من
نفسك لأنك هربت إلى أسلوب الميليشيا

408
00:35:56,920 --> 00:35:59,720
ونشر معلوماتٍ مضلّلة

409
00:36:00,010 --> 00:36:02,840
أنا أنشر معلوماتٍ مضلّلة؟

410
00:36:03,840 --> 00:36:06,970
وما هذا على طاولتك
المياه المعدنية؟

411
00:36:07,090 --> 00:36:10,760
هذا هو براندي KVVK
هل لدينا قانون خلوٍّ من الأشربة الكحولية في البلاد؟

412
00:36:12,380 --> 00:36:16,050
توقف عن الجري وصدم الناس

413
00:36:16,550 --> 00:36:19,590
هؤلاء الناس ذاهبون للراحة -
ومن أنت؟ -

414
00:36:19,720 --> 00:36:23,590
هذا هو بالضبط ما أردت
أن أسألك عنه.  أين تعمل؟

415
00:36:23,720 --> 00:36:25,300
وإلى أين أنت ذاهب؟

416
00:36:25,420 --> 00:36:29,170
إلى مدينة نوفوسيبيرسك الأكاديمية
اذا أين تعمل؟

417
00:36:29,880 --> 00:36:31,590
هذا ليس من شأنك

418
00:36:32,050 --> 00:36:35,090
حسناً ، سأحاول اكتشاف ذلك

419
00:36:36,590 --> 00:36:40,050
من خلال نيكولاي سيرجيفيتش
لا توجد مشكلة

420
00:36:41,470 --> 00:36:45,170
لم تسمعه يناديني بأسماء
قال الزانية

421
00:36:45,300 --> 00:36:46,840
كان يجب أن تتحدث مثل الرجال

422
00:36:46,960 --> 00:36:49,260
كان يجب أن تذهب
إلى المنصة وتقوم بفرزها

423
00:36:49,380 --> 00:36:53,630
لكن لا ، لقد أحضرت أحد رجال
الميليشيا وحرفته عن مهامه المباشرة

424
00:36:53,760 --> 00:36:55,880
وغرستَ في عمالنا الزراعيين

425
00:36:55,970 --> 00:36:57,220
عدم الثقة في الزي الرسمي

426
00:36:57,340 --> 00:36:59,170
اهدأوا أيها الرفاق

427
00:36:59,510 --> 00:37:03,670
واجبنا أن نحذّر الرفيق
ألا ينسى نفسه

428
00:37:04,800 --> 00:37:06,340
 لتتذكر أنَّه يسافر

429
00:37:07,550 --> 00:37:12,050
ذلك ينطبق عليك أيضاً
أنت تشرب بدون أكل

430
00:37:13,220 --> 00:37:14,590
هناك سيارة طعام

431
00:37:14,960 --> 00:37:17,550
يمكنك طلب الحساء
والطبق الرئيسي ثم الشراب

432
00:37:17,670 --> 00:37:21,090
ثم يمكنك أن تكون على يقين من أنه لن
يتم طردك ، وإلا سيكون ذلك محفوفًا بالمخاطر

433
00:37:22,130 --> 00:37:23,230
وداعاً أيُّها الرفاق

434
00:37:24,300 --> 00:37:26,470
كن حذراً مع هذه الاشياء

435
00:37:37,880 --> 00:37:40,170
لم يتم تشغيل الموسيقى لفترة طويلة

436
00:37:41,010 --> 00:37:43,510
كانت رقصة جون الأعرج قصيرة جداً

437
00:37:44,840 --> 00:37:48,590
لقد كنت تسألني للتو
 إيفان ، عن نظام
"Y"

438
00:37:48,840 --> 00:37:50,010
صح

439
00:37:50,670 --> 00:37:53,630
فقط الآن ، أمام عينيك

440
00:37:54,300 --> 00:37:56,920
لقد نجح نظام
"Y"

441
00:37:58,960 --> 00:38:01,590
لقد كنت في الهواء -
ماذا تقصد ، في الهواء؟ -

442
00:38:01,720 --> 00:38:03,960
ماذا عن لعبة التفضيل؟

443
00:38:04,229 --> 00:38:07,510
عزيزي ، هل يمكنك أن تضيع حتى
يأخذ الأمر مني بعض الوقت في البحث عنك؟

444
00:38:12,840 --> 00:38:15,340
فيكتور ، فيكتور

445
00:38:16,090 --> 00:38:17,670
إنها أعصابي

446
00:38:19,808 --> 00:38:23,098
إذن ، كنّا في الهواء

447
00:38:24,130 --> 00:38:26,970
انزلقنا

448
00:38:28,050 --> 00:38:31,220
و هبطنا بهدوء

449
00:38:32,630 --> 00:38:34,050
آه ، نحن نتحرك مرّة أخرى

450
00:38:34,170 --> 00:38:38,510
لا أعرف من هبط ، لكن
قلبي بالتأكيد هبط إلى كعبي

451
00:38:38,630 --> 00:38:40,630
لقد خفتَ؟ -
نعم خفتُ -

452
00:38:40,815 --> 00:38:43,550
يمكنهم إخراجنا ، وقد تتقطع
بنا السبل في المحطة

453
00:38:43,800 --> 00:38:47,340
يمكنهم القيام بذلك بسهولة

454
00:38:48,550 --> 00:38:51,050
فانيا ، أعطني الحقيبة

455
00:38:52,050 --> 00:38:53,720
و ارمي لي قبعتي

456
00:38:54,880 --> 00:38:56,380
هل ستغادر؟

457
00:38:57,550 --> 00:38:59,960
سأذهب للبحث عن صديق لي

458
00:39:00,590 --> 00:39:03,920
إنَّه مصمم أيضاً
يعمل في هذا القطار

459
00:39:04,960 --> 00:39:06,060
سيءٌ جداً

460
00:39:06,130 --> 00:39:07,960
فانيا ، البراندي

461
00:39:08,470 --> 00:39:10,050
لا ، اتركه

462
00:39:10,170 --> 00:39:13,220
لماذا ؟  هناك غطاء
هناك ، يمكنك تثبيته

463
00:39:13,340 --> 00:39:15,510
سوف تقابل صديقك
ولديك شيء تشربه

464
00:39:15,630 --> 00:39:16,730
بالتأكيد

465
00:39:16,800 --> 00:39:18,090
سنجد شيئاً

466
00:39:19,960 --> 00:39:23,550
حسناً ، وداعاً يا رفاق
كان من الجيد مقابلتك

467
00:39:23,670 --> 00:39:27,840
فيكتور أليكساندروفيتش ، لا
أعرف كيف أشكرك على البلوزة

468
00:39:27,960 --> 00:39:31,800
أطيب التمنيات لزوجتك
وأطفالك إذا كان لديك أيٌّ منهم

469
00:39:32,050 --> 00:39:33,840
لابدّ أن يكون هناك البعض

470
00:39:54,800 --> 00:39:58,050
لا أفهم لماذا أعطاها لي

471
00:39:59,920 --> 00:40:03,300
لن نفهم أبداً.  فهمنا هو أنّ

472
00:40:03,510 --> 00:40:08,130
نضرب مثل الخنافس في السّماد
ونعتقد أن الجميع هكذا

473
00:40:09,952 --> 00:40:11,412
لكن هناك أناس حقيقيون

474
00:40:12,380 --> 00:40:13,590
الطَّيران عالياً

475
00:40:14,130 --> 00:40:17,260
كنت سأكون هكذا أنا لولا جشعكِ

476
00:40:17,638 --> 00:40:21,348
أعطيني المال.  أنا أحترق من
الخجل في كلِّ مرّة تصلين إليه

477
00:40:21,470 --> 00:40:23,800
لا تقلق ، لن تحترق
سيكون الوضع أكثر أماناً هناك

478
00:40:24,220 --> 00:40:26,920
أتمنى أن تكون بخير أيُّها الرَّجل الطيب

479
00:40:27,010 --> 00:40:28,920
قد يكون كلُّ شيءٍ على ما يرام معك

480
00:40:33,090 --> 00:40:34,590
لماذا توقّفنا؟

481
00:40:35,130 --> 00:40:36,570
أعتقد أنَّه التّوقف الطّارئ

482
00:40:38,090 --> 00:40:39,510
أين هو؟ -
من ؟ -

483
00:40:39,630 --> 00:40:40,620
الشّخص الّذي كان معك هنا

484
00:40:40,670 --> 00:40:42,720
المصمّم؟ -
المصمّم -

485
00:40:42,840 --> 00:40:45,670
خرج.  قال أنّه سيذهب
للبحث عن صديق

486
00:40:45,800 --> 00:40:47,550
ما الجديد؟

487
00:40:47,880 --> 00:40:49,880
لا بدّ أنّه قفز من فوق  لنذهب

488
00:40:52,550 --> 00:40:54,300
لقد انتهينا يا نيورا

489
00:40:54,420 --> 00:40:56,970
لماذا ؟ -
إنّها مسروقة -

490
00:40:58,130 --> 00:40:59,720
ماذا سنفعل الآن يا فانيا؟

491
00:40:59,840 --> 00:41:01,960
اخلعيها بسرعة

492
00:41:03,970 --> 00:41:05,550
هل أخذ كلّ أشيائه؟

493
00:41:08,960 --> 00:41:10,060
ماذا كان لديه؟

494
00:41:10,130 --> 00:41:14,470
كان لديه ما هو الاسم
حقيبة صفراء بها أحزمة

495
00:41:14,590 --> 00:41:16,446
هل ذهب إلى مقدمة القطار أم ذيله؟

496
00:41:16,470 --> 00:41:18,510
حسناً أنا لا أعرف

497
00:41:19,420 --> 00:41:21,220
لا تترك مقصورتك

498
00:41:22,880 --> 00:41:27,130
انظر ماذا حدث؟  كانت هناك
مقاعد ، وقد استضفتُه بدون تذكرة

499
00:41:27,510 --> 00:41:30,510
والآن يبحثون عن الجاني

500
00:41:31,380 --> 00:41:33,630
كنت تشرب البراندي معه

501
00:41:33,760 --> 00:41:36,170
لذلك أنت مسؤول أيضاً
 <font color="#ffff80">(ملامٌ)</font>

502
00:41:36,340 --> 00:41:39,550
لا يمكنهم الإمساك به لذا يلومون شخصاً آخر

503
00:41:39,670 --> 00:41:42,340
نعم ، استضفته
إنّهم يتوسّلون ، ولديّ مقاعد شاغرة

504
00:41:42,470 --> 00:41:46,220
إذا كنت بحاجة للذهاب - اذهب إذن
لا ، عليهم أن يجدوا الجاني

505
00:41:46,590 --> 00:41:48,470
قالوا ألّا تغادر
إجلس هنا

506
00:41:48,590 --> 00:41:50,420
لماذا نحن الملامون؟

507
00:41:51,510 --> 00:41:54,130
من أغلق النافذة؟ -
لا أعرف -

508
00:42:19,960 --> 00:42:21,880
ما المشكلة؟ -
لماذا؟ -

509
00:42:21,970 --> 00:42:23,380
أين هي؟

510
00:42:25,260 --> 00:42:29,010
قالوا ألا تلمسوا زجاجة البراندي
سيأخذون بصمات الأصابع

511
00:42:29,130 --> 00:42:31,960
وأنت اجلس هنا -
أين وضعتها؟ -

512
00:42:32,220 --> 00:42:34,050
ماذا ؟ -
البلوزة -

513
00:42:34,920 --> 00:42:37,170
يمكن للمرء أن يفقد عقلَه معك -
أردتَ أن تسرِقَها؟ -

514
00:42:37,300 --> 00:42:38,590
توقف عن المزاح

515
00:42:38,720 --> 00:42:40,276
هل تريدني أن أعطيها لك؟ -
لماذا؟ -

516
00:42:40,300 --> 00:42:43,010
سوف تلبسها -
زوجتك ستلبسها -

517
00:42:43,420 --> 00:42:47,050
اجلس بهدوء ولا ترفع صوتك
جماعة مهرجين

518
00:42:47,920 --> 00:42:50,420
تريدينني أن آكلها أم ماذا؟ -
ارمها في المرحاض -
<font color="#ffff80">(تخلَّص منها)</font>

519
00:43:03,170 --> 00:43:04,270
نيورا

520
00:43:04,880 --> 00:43:05,980
نيورا

521
00:43:06,470 --> 00:43:07,720
إلى أين أنت ذاهب؟

522
00:43:23,050 --> 00:43:25,800
إنّهم يستدعونك -
ما الأمر الآن؟ -

523
00:43:25,920 --> 00:43:27,170
اذهب

524
00:43:28,550 --> 00:43:29,340
أخبَرتِهُم

525
00:43:29,470 --> 00:43:32,220
قبلتَ بعض المنتكسين
أنت لا تكتفي
<font color="#ffff80">الانتكاسي: المجرم الذي لا سبيل إلى شفائه من النزعات الإجرامية</font>

526
00:43:32,245 --> 00:43:34,445
هل قدَّم نفسه على
أنّه أحد معارف زوجك؟

527
00:43:34,470 --> 00:43:38,510
لا ، خرج زوجي
للتّدخين.  ثمّ جاءوا معاً

528
00:43:38,630 --> 00:43:41,010
إذن ، زميلٌ مسافر
ماذا قال عندما دخل؟

529
00:43:42,220 --> 00:43:43,840
لقد أصبت بالإسهال أيّها الرفاق

530
00:43:43,960 --> 00:43:46,260
ارجع ، هناك محقق

531
00:43:46,880 --> 00:43:48,050
انتظر دقيقة

532
00:43:49,960 --> 00:43:51,090
اذهب ، هو يريدك

533
00:43:51,840 --> 00:43:53,260
أنا قادم

534
00:43:53,920 --> 00:43:55,800
ماذا حدث هناك؟

535
00:43:55,920 --> 00:43:58,130
لا شئ.  اذهب إلى مكانك

536
00:44:00,630 --> 00:44:01,730
هيا

537
00:44:02,010 --> 00:44:03,630
قبضوا على شخص ما

538
00:44:07,880 --> 00:44:11,880
لقد كان مهذباً للغاية ، وسأل كيف
كانت الأمور في مزرعتنا الجماعية

539
00:44:13,018 --> 00:44:16,518
أين هذا الرفيق؟ -
... أخبرته.  لديه -

540
00:44:31,260 --> 00:44:32,380
إنّه قادم

541
00:44:47,960 --> 00:44:50,880
ادخل . لماذا تطرق؟  إنّها مقصورتك

542
00:44:53,130 --> 00:44:55,550
مرحباً سيدي المحقق

543
00:44:59,800 --> 00:45:01,010
اجلس

544
00:45:08,340 --> 00:45:09,470
الجوّ حارٌ جداً

545
00:45:11,170 --> 00:45:14,300
لماذا "سيد"؟ -
و ماذا أقول؟ -

546
00:45:14,880 --> 00:45:16,510
لا يشبه

547
00:45:16,840 --> 00:45:18,300
أووه , هيّا

548
00:45:19,130 --> 00:45:21,800
لماذا "سيد"؟ -
و ماذا يجب أن يكون؟ -

549
00:45:22,050 --> 00:45:24,380
المعتاد ، الرّفيق

550
00:45:24,510 --> 00:45:28,470
من السّابق لأوانه سيد
سيأتي لاحقاً ، أيّها السّخيف

551
00:45:34,760 --> 00:45:37,010
لديّ سؤالان لك

552
00:45:45,670 --> 00:45:47,970
متّى حصلت على البرقيّة؟

553
00:45:48,880 --> 00:45:50,220
أوه ، يوري

554
00:45:52,220 --> 00:45:54,590
إنّهم يقفون هناك  لنذهب

555
00:45:55,420 --> 00:45:56,920
هيّا بنا نخرج

556
00:45:58,880 --> 00:46:01,960
إعتقدنا أنّك لم تحصل
على البرقية ، وهكذا

557
00:46:22,760 --> 00:46:26,960
دعينا نغير مظهرنا ، فقط
تحسُّباً . هيّا ، غيِّري

558
00:46:32,550 --> 00:46:34,880
كيف حالكم أيُّها النَّاس الطَّيبين؟

559
00:46:35,340 --> 00:46:37,630
أعتقد أنّه هنا

560
00:46:39,720 --> 00:46:42,470
 فانيا -
 نعم فهمت -

561
00:46:42,670 --> 00:46:43,920
ها نحن

562
00:46:44,800 --> 00:46:48,550
حسناً ، أنا جاركم الجديد

563
00:46:50,960 --> 00:46:53,010
تذهبون بعيداً؟ -
نعم بعيد -

564
00:46:53,130 --> 00:46:54,510
أنا ذاهبٌ بعيداً أيضاً

565
00:46:56,800 --> 00:46:58,800
معذرةً ، أتمّنى أنّني لا أزعجك؟

566
00:46:58,920 --> 00:47:00,090
لا ، لم تفعل

567
00:47:04,260 --> 00:47:06,090
ألست مصمّماً بالصّدفة؟

568
00:47:06,220 --> 00:47:09,960
لا. لماذا تعتقد أنّني مصمّم؟

569
00:47:10,340 --> 00:47:12,380
و ماذا تكون, أتساءل؟

570
00:47:12,510 --> 00:47:13,960
أنا أستاذ

571
00:47:14,050 --> 00:47:17,800
كنت أزور مناطقكم وأجمع
الحكايات والقصص الشّعبية

572
00:47:18,670 --> 00:47:22,510
هل جمعتها؟ -
نعم ، والكثير منهم -

573
00:47:23,470 --> 00:47:24,880
شعبنا غنيّ جدّاً -

574
00:47:25,050 --> 00:47:28,880
لقد حافظوا على ثرواتهم على
مرِّ العصور ومنحوها مجاناً.  خذها

575
00:47:29,420 --> 00:47:32,720
في هذه الحقيبة ، هناك بكٌّ كامل من الذهب
. يمكنني أن أريه لك
<font color="#ffff80">(البَكُّ: مكيال يساوي ربع بوشل) </font>

576
00:47:32,840 --> 00:47:34,380
لا شكراً لك لا نريد شيئاً

577
00:47:38,010 --> 00:47:39,510
حسناً، جيّد

578
00:47:40,420 --> 00:47:43,220
أعتقد أنني سأذهب
 و أطلب منهم الشّاي

579
00:47:44,470 --> 00:47:47,090
هل تريدان البعض؟ -
لا -

580
00:47:55,470 --> 00:47:56,800
! أستاذ

581
00:47:57,630 --> 00:48:00,510
يا له من أستاذ
تحقّقي من المال

582
00:48:00,590 --> 00:48:01,550
إنّه هنا

583
00:48:01,670 --> 00:48:03,220
ها نحن يحالفنا الحظ مرّة أخرى

584
00:48:03,340 --> 00:48:06,340
انقلي المال إلى
الجهة الخلفية واجلسي عليه

585
00:48:06,550 --> 00:48:07,750
كيف يمكنهم الحصول عليه من هنا؟

586
00:48:07,840 --> 00:48:11,470
كيف؟
يأخذون السّاعة من يدك

587
00:48:11,670 --> 00:48:12,800
نعم فعلاً

588
00:48:13,470 --> 00:48:18,550
ومن هناك سوف يسرقونه في
لمح البصر.  لن تشعري به حتّى

589
00:48:19,420 --> 00:48:22,300
أيُّها هو مضجعه؟  آه ، هنا

590
00:48:24,170 --> 00:48:26,670
لدينا سمكةٌ حقيقية هنا

591
00:48:29,260 --> 00:48:31,340
تلك السّمكة لا تزال تسبح

592
00:48:32,050 --> 00:48:35,380
إنها ليست سمكة
إنها سمكة قرش حقيقية

593
00:48:36,760 --> 00:48:40,010
كم عدد الناس هنا؟ -
ثلاثة -

594
00:48:40,130 --> 00:48:42,880
شكراً.  دعنا نذهب إلى حجرة أخرى

595
00:48:42,970 --> 00:48:44,720
ثلاثة منا.  لا تفكر في ذلك حتّى

596
00:48:44,840 --> 00:48:46,470
شكراً لك ، لقد سمعناكِ

597
00:48:50,510 --> 00:48:52,220
العصابة كُلُّها هنا

598
00:48:53,470 --> 00:48:55,840
هاهو الشّاي يأتي

599
00:48:55,960 --> 00:48:59,130
وشاي جيدُ جداً ، كما تعلم

600
00:49:00,380 --> 00:49:01,880
مؤسفٌ جداً أنَّكما رفضتما

601
00:49:01,970 --> 00:49:03,840
لقد تناولنا الشاي مسبقاً

602
00:49:06,170 --> 00:49:07,920
هل أنتَ من قرية؟ -
صح -

603
00:49:08,170 --> 00:49:09,920
كيف هي الأمور في القرية؟

604
00:49:10,470 --> 00:49:14,220
أعتقد أنه أصبح أفضل بكثير
يبدو النّاس أكثر بهجةً

605
00:49:14,420 --> 00:49:18,760
أنت لا تقول !  في بعض الأحيان
لا نعرف إلى أين نهرب من البهجة

606
00:49:19,300 --> 00:49:23,090
عندما يبدأ الشارع كله في الضّحك
يكون الأمر أكثر مما يمكنك تحمّله

607
00:49:24,010 --> 00:49:27,220
فقط سيارات الإطفاء تستطيع إيقافهم -
حقاً؟  لماذا يضحكون؟ -

608
00:49:27,340 --> 00:49:30,260
الشعور بالبهجة
خذني على سبيل المثال

609
00:49:30,420 --> 00:49:36,260
أستيقظ في الصباح ، ولم أتناول الإفطار بعد
، لكنّني مسبقاً أشعر بالرّغبة في الضحك

610
00:49:36,510 --> 00:49:39,590
الشيطان فقط يعرف
ما الأمر ، لكنّه شغب

611
00:49:39,760 --> 00:49:42,630
ليس هناك ما يمنعني

612
00:49:48,380 --> 00:49:50,670
زوجي لا يشرب -
ولا يدخن -

613
00:49:50,840 --> 00:49:53,300
رجل من ذهب نقيّ - يعزف على البلالايكة -
<font color="#ffff80">البلالايكة: آلة موسيقية روسيّة شبيهة بالعود</font>

614
00:49:53,420 --> 00:49:55,010
لماذا الذّهب الخالص؟

615
00:49:55,130 --> 00:49:57,760
لا تشرب ولا تدخن لذلك أعتقد
أنّ لديك الكثير من المال

616
00:49:57,785 --> 00:49:59,228
من أين لنا المال؟

617
00:50:00,920 --> 00:50:02,630
نحن نتّجه جنوباً الآن

618
00:50:02,920 --> 00:50:06,880
 بالكاد جمعنا ما يكفي من
المال لشراء تذكرتين في اتجاه واحد

619
00:50:07,550 --> 00:50:08,970
كيف ستعودان؟

620
00:50:18,340 --> 00:50:22,920
يقول أنّها تكلِّف روبل زيادة
هذا كثير على جيبي

621
00:50:23,170 --> 00:50:26,760
أنا لا أستخرج الذّهب
بواسطة مكاييل كهذه

622
00:50:27,050 --> 00:50:29,050
هل هي في الطّريق؟
يمكنني إبعادها

623
00:50:34,420 --> 00:50:37,220
هل هذا مضجعنا؟ -
هيّا ، اجلسي -

624
00:50:41,630 --> 00:50:45,260
أعلم أنّك تلعب دور الأحمق
لكن لا يمكنني أن أفهم لماذا

625
00:50:45,380 --> 00:50:47,630
فانيا ، تعال واجلس على مضجعك

626
00:50:50,920 --> 00:50:53,470
هل يمكنك شرح ما حدث؟

627
00:50:54,630 --> 00:50:58,670
هل تعرف بعض المصممين؟ -
أعرف الكثيرين.  لماذا؟ -

628
00:50:59,130 --> 00:51:00,550
لا ، لا شيء

629
00:51:00,800 --> 00:51:03,920
واحدٌ للسّكك الحديدية ، أليس كذلك؟
يميل إلى الطّيران

630
00:51:04,010 --> 00:51:06,220
ما علاقة السّكك الحديدية به؟

631
00:51:06,420 --> 00:51:09,300
 "Y" ذات النّظام
 بدون جسور

632
00:51:09,420 --> 00:51:13,550
رجل في منتصف العمر ، لديه بعض
الشّعر الرّمادي.  ليس لديه أيّ حياء؟

633
00:51:13,840 --> 00:51:16,130
النّاس يكسرون ظهورهم من أجل الكوبيك
<font color="#ffff80">يقصد يتعبون لتحصيل لقمة العيش</font>

634
00:51:16,340 --> 00:51:19,627
وقد سرق حقيبة وهو فخورٌ بنفسه

635
00:51:19,652 --> 00:51:24,822
إنهم يعيشون مثل اللوردات
K-V-K-K يشربون البراندي ،

636
00:51:25,880 --> 00:51:29,420
نعم ، لديّ نقود
لا تتكلّم معي بلطف

637
00:51:29,920 --> 00:51:32,300
فقط حاول سرقة أقلّ من روبل

638
00:51:32,880 --> 00:51:34,550
هنا ، انظر هذا؟

639
00:51:34,800 --> 00:51:37,970
أستطيع الإطاحة بثور يبلغ من العمر 3 سنوات
من قدميه.  سوف أطرحك أرضاً على الفور

640
00:51:38,340 --> 00:51:40,470
نعم ، قبضة جديَّة

641
00:51:40,920 --> 00:51:44,920
لا ، لا يمكننا الاستمرار على هذا المنوال
اعذراني

642
00:51:48,840 --> 00:51:51,840
فانيا ، ربما نؤذي الرّجل
فقط من أجل لا شيء؟

643
00:51:55,170 --> 00:51:56,920
سأكون ملعوناً إذا عرفت

644
00:51:58,050 --> 00:52:00,300
ربما ارتكبنا خطيئة على أرواحنا

645
00:52:00,670 --> 00:52:04,880
ولكن كيف يمكن أن تعلمي؟
من أين حصل على مكيال من الذّهب؟

646
00:52:11,300 --> 00:52:13,300
هيّا ، قفي يا نيورا

647
00:52:16,380 --> 00:52:18,880
لماذا؟ -
لا يهمّ.  اجلسي -

648
00:52:26,670 --> 00:52:29,300
لماذا تبدي يقظتك هنا؟

649
00:52:29,800 --> 00:52:33,420
إنّه الرّفيق ستيبانوف
أستاذ من موسكو

650
00:52:33,840 --> 00:52:36,880
سيرى اللّصوص أينما ذهب الآن

651
00:52:36,970 --> 00:52:39,220
لا تبدو لطيفاً ، لقد
جرحتَ مشاعر الرجل

652
00:52:39,380 --> 00:52:42,670
لا ضرر ، كلُّ شيءٍ على ما يرام -
حسناً ، ليس كذلك -

653
00:52:42,800 --> 00:52:46,260
لم أتأذى
إنّه لأمرٌ جيد أنّنا قُمنا بحلّه

654
00:52:46,380 --> 00:52:47,960
أنت أحسن التَّصرُّف هنا

655
00:52:48,970 --> 00:52:52,880
هل تبدو الحياة لصاً؟  أنت
لا تفهم أيَّ شيء عن النَّاس

656
00:52:52,970 --> 00:52:55,670
بالتأكيد ، كم هو مضحك

657
00:52:56,970 --> 00:53:00,340
هل فهمت أيَّ شيء عن هذا المصمّم؟

658
00:53:00,960 --> 00:53:02,380
انظر إليه جالساً و يبتسم

659
00:53:02,510 --> 00:53:06,800
نظِّم نفسك , أنتَ لست في المنزل
 على موقدك

660
00:53:07,380 --> 00:53:10,590
أرِح نفسك يا أستاذ -
أشكرك -

661
00:53:10,720 --> 00:53:15,550
إذا اتخذَ موقفاً عدوانيّاً , أخبرني
فسوف نأخذه باليد في الحال

662
00:53:15,670 --> 00:53:21,720
اتركه لوحده.  شكراً لك
يمكننا التّعامل مع الأمر بأنفسنا

663
00:53:35,300 --> 00:53:37,300
فقط تسمية الكلمات ، أليس كذلك؟

664
00:53:37,420 --> 00:53:38,880
نعم ، فقط كلمة ل يضرب

665
00:53:38,970 --> 00:53:41,920
هو ضربَ , أنا ضربتُ , شخصٌ ما ضربَ

666
00:53:42,300 --> 00:53:44,010
حسناً ، على سبيل المثال ، لقد انتقدتُ

667
00:53:44,130 --> 00:53:45,550
حسناً ، أنتَ انتقدتَ

668
00:53:45,670 --> 00:53:46,840
هل هذا سيء؟ -
.... حسناً -

669
00:53:46,960 --> 00:53:47,840
مَضروب

670
00:53:47,952 --> 00:53:49,622
ضَرَبَ؟ -
ضَرَبَ -

671
00:53:49,920 --> 00:53:53,840
ضرب الحصان بالسّوط
ضربةً سريعةً ومفاجئة

672
00:53:53,960 --> 00:53:55,800
لقد فهمت .  مَزيداً

673
00:53:57,130 --> 00:53:58,380
هل يمكنني استخدام لغةٍ بذيئة؟

674
00:53:59,380 --> 00:54:02,050
سمعَت ذلك كثيراً -
لا ، لا يمكنك ذلك -

675
00:54:02,510 --> 00:54:04,260
لكن هناك الكثير من الكلمات -
أنا أعرف -

676
00:54:04,380 --> 00:54:05,480
علمتَهُ درساً

677
00:54:05,590 --> 00:54:06,880
عَلِّمهُ درساً -
نعم -

678
00:54:06,970 --> 00:54:11,170
حسناً ، هذا ليس فعلاً
تعبيرياً ، إنّه أنثويّ إلى حدٍّ ما

679
00:54:11,420 --> 00:54:12,840
تصدِّعَ ، ضرَبَ

680
00:54:12,960 --> 00:54:15,760
هذه أفعال عضليَّة

681
00:54:15,880 --> 00:54:19,880
انتقدَ ، بادَلَ ، رَشَقَ

682
00:54:20,220 --> 00:54:22,090
لا ، ليس هذا

683
00:54:23,720 --> 00:54:25,590
قادَ ، دَفَعَ

684
00:54:25,720 --> 00:54:26,920
مَكَلَ

685
00:54:27,220 --> 00:54:29,509
مَكَلَ؟  تقصدين ، رَكَلَ؟

686
00:54:29,550 --> 00:54:33,800
جدَّتُنا تقول: أيها الوغد
، سوف أركُلُكَ الآن

687
00:54:34,340 --> 00:54:36,130
هذا فعل الجدّة

688
00:54:36,260 --> 00:54:38,880
اخرس أنتَ أيُّها الخبير

689
00:54:39,010 --> 00:54:40,630
خُذَ على حبَّة الفول

690
00:54:40,960 --> 00:54:43,470
ما هذا؟ -
تعال هنا ، سأُريك -

691
00:54:44,340 --> 00:54:45,670
سوف أعلِّمُكَ

692
00:54:45,800 --> 00:54:47,800
رجلان يتشاجران أحدهما

693
00:54:47,920 --> 00:54:51,630
يأخذ الآخر هكذا ، ويضرِبه على الرَّأس

694
00:54:52,420 --> 00:54:54,550
الفول هو الرَّأس ، أليس كذلك؟ -
نعم , رأس -

695
00:54:54,670 --> 00:54:56,920
بأيّ لغة هذه؟ -
بالرّوسية -

696
00:54:57,510 --> 00:55:01,010
لا ، فانيا ، إنّها ليست روسية
هل تعرف من أين أتَت؟

697
00:55:01,840 --> 00:55:02,940
نعم؟

698
00:55:04,300 --> 00:55:05,400
مرحباً

699
00:55:06,090 --> 00:55:08,670
مرحباً.  أه ، إنَّه غزو حقيقيّ

700
00:55:09,050 --> 00:55:10,420
اجلسنَ -
شكرا لك -

701
00:55:10,550 --> 00:55:13,760
معذرةً ، لقد كُنا نتجدال ، هل
كان ذلك أنت على شاشة التلفزيون؟

702
00:55:13,880 --> 00:55:15,720
يجب أن أعترف أنّني كنت

703
00:55:15,840 --> 00:55:17,720
أنت ستيبانوف ، اللّغوي ، أليس كذلك؟

704
00:55:17,840 --> 00:55:19,340
صحيح لغويّ

705
00:55:19,470 --> 00:55:23,010
سيرجي فيودوروفيتش ، تعال
إلى مقصورتنا ، نحن نغنّي هناك

706
00:55:23,130 --> 00:55:24,550
تعال , حقاً

707
00:55:24,720 --> 00:55:27,010
حسناً ، إيفان ، هل نذهب؟ -
لنذهب -

708
00:55:27,130 --> 00:55:29,720
لنأخذ زجاجة بما
أنّهم يغنون ، أليس كذلك؟

709
00:55:29,840 --> 00:55:31,090
تعالي يا نيورا

710
00:55:31,220 --> 00:55:32,960
لن أذهب ، أنا لا أغني

711
00:55:33,840 --> 00:55:36,760
فانيا ، من الأفضل ألّا تذهب أيضاً

712
00:55:36,880 --> 00:55:38,340
إنّه فقط بالجوار

713
00:55:39,090 --> 00:55:42,510
وماذا في ذلك؟  سوف تشرب
وتبدأ في الجري في السيارة

714
00:55:42,630 --> 00:55:45,260
نيورا ، لن يركض في السيارة

715
00:55:45,380 --> 00:55:46,800
أنا أعرِفه

716
00:55:46,920 --> 00:55:50,380
فانيا ، أحضر الزجاجة من حقيبتي

717
00:55:50,510 --> 00:55:51,760
دقيقة فقط

718
00:55:51,880 --> 00:55:54,550
نيورا ، أحضري لي سترتي

719
00:55:54,880 --> 00:55:57,170
♪ ذهب الحدّاد يرنّ ♪

720
00:55:57,300 --> 00:55:59,840
♪ متى ستنتهون أيّها الطُّغاة الأشرار؟ ♪

721
00:56:00,090 --> 00:56:02,420
متى ستتوقفون عن ♪
♪ ضربي مراراً وتكراراً؟

722
00:56:02,550 --> 00:56:05,010
أيُّها الخنزير الغبيّ من حديد ♪
 ♪ من الأفضل أن تظلَّ ساكناً

723
00:56:05,170 --> 00:56:07,720
 ♪ لا تُعلِّم الحرفيَّ مهارته ♪

724
00:56:07,840 --> 00:56:10,300
♪ تريد أن تكون مجرفة - لا تُهدر الكلمات ♪

725
00:56:10,470 --> 00:56:12,960
♪ كلُّ إخوتنا يطرقون  السُّيوف ♪
<font color="#ffff80">يشحذون</font>

726
00:56:13,050 --> 00:56:15,470
♪ لقطع رأس حثالة بولوفتسيان♪

727
00:56:15,574 --> 00:56:18,114
♪ لِبَقرِ أحشاء العدو الهائج ميتاً ♪
<font color="#ffff80">(لنزع)</font>

728
00:56:18,300 --> 00:56:20,840
♪ بلدنا روسيا التي تُطعمنا لتعتني بنا ♪

729
00:56:20,960 --> 00:56:23,130
♪ لهذا نحن بحاجةٍ إلى السَّيف ♪

730
00:56:24,880 --> 00:56:28,300
♪ لأجل أُمِّنا روسيا ♪

731
00:56:28,800 --> 00:56:32,090
♪ شابٌ و مسنّ ♪

732
00:56:32,760 --> 00:56:35,970
♪ لأجل أُمِّنا روسيا ♪

733
00:56:36,470 --> 00:56:39,220
♪ الجميع جريء ♪

734
00:56:40,380 --> 00:56:42,510
♪ لأجل أُمِّنا روسيا ♪

735
00:56:42,630 --> 00:56:45,420
♪ الجميع سوف ينجز ♪

736
00:56:46,420 --> 00:56:49,010
♪ لأجل أُمِّنا روسيا ♪

737
00:56:49,380 --> 00:56:52,260
♪ لا للبقاء بعيداً ♪

738
00:56:53,880 --> 00:56:56,170
♪ لأجل أُمِّنا روسيا ♪

739
00:56:56,880 --> 00:56:59,550
♪ لقد فاز الجميع ♪

740
00:57:00,090 --> 00:57:03,300
♪ لأجل أُمِّنا روسيا ♪

741
00:57:03,420 --> 00:57:06,300
♪ الجميع أبناؤها ♪

742
00:57:08,590 --> 00:57:11,130
♪ و راح عويل فظيع بالغناء ♪
<font color="#ffff80">(نواح يصدح)</font>

743
00:57:11,260 --> 00:57:13,630
♪ و راح دكان الحدّادين كُلُّهم يرنُّون♪

744
00:57:13,760 --> 00:57:16,300
♪ هذا هو عمل الحدَّادين ♪

745
00:57:20,590 --> 00:57:23,170
تعالي إلى قريتي ، لتري كيف أعيش

746
00:57:23,300 --> 00:57:24,220
هل علينا أن نحصد؟

747
00:57:24,340 --> 00:57:27,590
لماذا يجب علينا أن نحصد؟
الآلات تفعل ذلك الآن

748
00:57:27,720 --> 00:57:29,300
هل سنفعلها هكذا؟

749
00:57:31,340 --> 00:57:33,300
بيديك ، من أجل المتعة؟

750
00:57:33,970 --> 00:57:38,090
لا ، إنَّه عملٌ شاقٌ يا رفاق
من الأفضل أن نجلس في القوارب

751
00:57:38,220 --> 00:57:39,800
كيف تغني الأغنية؟

752
00:57:40,375 --> 00:57:44,285
♪ جلسنا في قاربٍ مع أختي ♪

753
00:57:44,720 --> 00:57:49,605
♪ أبحرنا بسلاسةٍ فوق الأمواج ♪

754
00:57:49,670 --> 00:57:52,300
معذرةً ، لكنّنا نبحر بالفعل

755
00:57:53,720 --> 00:57:55,260
هل لديكم نهر الفولجا؟

756
00:57:55,630 --> 00:57:56,800
الفولجا؟

757
00:57:57,590 --> 00:58:01,800
لديّ الكاتون ، يا رفاق
تعالوا وشاهدوه ، إنّه جميلٌ

758
00:58:01,920 --> 00:58:03,380
هل لديكَ جلد الدّب؟

759
00:58:03,510 --> 00:58:05,970
جلد الدّب؟
ما يصل إلى ثلاثة منهم

760
00:58:06,880 --> 00:58:10,300
واحدٌ في الصالة
أمسح حذائي عليه

761
00:58:10,630 --> 00:58:14,590
آخر موجود في غرفة
الأطفال ، وأولادي يلعبون عليه

762
00:58:15,130 --> 00:58:16,920
والثالث في غرفة نومنا

763
00:58:17,010 --> 00:58:19,330
هل لديك مانع الصواعق؟ -
مانعة الصواعق؟ -

764
00:58:20,970 --> 00:58:25,090
ذلك الشيء على السّطح ، وأنا أصف الدَّاخل

765
00:58:25,510 --> 00:58:28,970
تعبرون... ما اسمها , القاعة؟

766
00:58:29,090 --> 00:58:30,840
نسميها مجاز
<font color="#ffff80">(يُفضي إلى مختلف حجرات المبنى و أقسامه)</font>

767
00:58:30,970 --> 00:58:35,220
فوق سجادة ناعمة تتّجه يساراً
توجد خزانة جانبية على أرجل رفيعة

768
00:58:35,340 --> 00:58:38,970
ذات مرّة ، في يوم
الدّفع ، صدمته بكتفي
<font color="#ffff80">(قبض الرواتب)</font>

769
00:58:39,090 --> 00:58:41,550
ثمنها 68 روبل من الصّين
تحطّمت دفعةً واحدة

770
00:58:41,670 --> 00:58:42,856
لابُدّ أن تكون زوجتك قد ثارَت غضباً؟

771
00:58:42,880 --> 00:58:46,050
لا ، هي ليست من النّوع الصّاخب
ليس لدينا ذلك

772
00:58:46,282 --> 00:58:50,113
أنا أعرف بعض النّساء مثل هذا
يفتحون زّعانفهنَّ ويبدأون
<font color="#ffff80">(حناجرهم)</font>

773
00:58:51,800 --> 00:58:53,260
هل يضحكون عليه؟

774
00:58:53,380 --> 00:58:57,300
لا ، إنَّهم أطفال صغار - فأنت
تُظهرين لهم إصبعاً ويبدأون في الضحك

775
00:58:57,510 --> 00:58:59,630
لا يوجد شعورٌ بالاستياء هناك
لا تقلقي

776
00:58:59,760 --> 00:59:03,050
كيف لا أقلق؟  إنَّه غريب عليهم

777
00:59:03,590 --> 00:59:05,670
ماذا يقول لهم؟

778
00:59:05,840 --> 00:59:08,590
يخبرهم كيف يعيش
جيداً ، و كم هو غنيّ

779
00:59:08,720 --> 00:59:11,840
يا له من ثرثار
 لسانه بطول لسان البقرة

780
00:59:12,880 --> 00:59:15,170
إنَّه رجلٌ طيّب ، أنا لا أشكو

781
00:59:15,300 --> 00:59:17,590
يحبُّ الأطفال ، إنَّه لطيفٌ معي

782
00:59:17,880 --> 00:59:20,010
لكن كلَّما تناول مشروباً
لا يوجد ما يكبحه

783
00:59:20,130 --> 00:59:23,380
إمّا أنّه يتفاخر بمدى
ثرائه ، أو يبدأ معركة

784
00:59:23,720 --> 00:59:26,760
حسناً ، يبدو مألوفاً

785
00:59:33,260 --> 00:59:35,670
لكنَّه رجلٌ طيّب
رجلٌ طيّب

786
00:59:36,820 --> 00:59:39,920
♪ ما هذا الرَّنين ، ما هذا الرَّنين؟ ♪

787
00:59:40,010 --> 00:59:43,760
♪ من برج الجرس الطّويل لدينا؟ ♪

788
00:59:44,050 --> 00:59:48,920
لا بدّ أن صديقتنا فانيا ♪
♪ تُغنّي أغنيةً جميلة

789
00:59:49,220 --> 00:59:51,380
♪ ما هذا الرَّنين ، ما هذا الرَّنين؟ ♪

790
00:59:51,510 --> 00:59:54,050
♪ من برج الجرس الطّويل لدينا؟ ♪

791
00:59:54,170 --> 00:59:58,380
لا بدّ أن صديقتنا فانيا ♪
♪ تُغنّي أغنيةً جميلة

792
01:00:04,590 --> 01:00:07,220
إنَّه يدرس ليكون مهندساً

793
01:00:07,340 --> 01:00:09,170
إنَّه قادم -
لا ، لا أستطيع فعل ذلك -

794
01:00:09,300 --> 01:00:12,090
يمكنكِ , فقط تصرَّفي بجديَّةٍ

795
01:00:14,380 --> 01:00:17,130
مساء الخير.  ها أنا

796
01:00:17,260 --> 01:00:19,050
حسناً , ماذا تعتقدين؟

797
01:00:19,952 --> 01:00:23,622
أوه ، أنا لا أعرف ماذا أقول
لديَّ طفلين صغيرين

798
01:00:23,760 --> 01:00:26,470
وماذا في ذلك؟  إنَّه لا شيء

799
01:00:26,720 --> 01:00:30,550
هو يحبُّ الأطفال كثيراً
لديه منزلٌ بالقرب من موسكو

800
01:00:30,670 --> 01:00:33,050
لا يشرب ولا يدخن ولا يتشاجر

801
01:00:33,170 --> 01:00:35,380
لم يقل كلمةً وقحةً لأحد

802
01:00:35,510 --> 01:00:38,670
ستعيشين كانَّكِ في جيب الله
هيّا ، قرِّري

803
01:00:38,800 --> 01:00:40,010
حسناً أنا لا أعرف

804
01:00:40,260 --> 01:00:43,670
لكن بصراحة سئمتُ هذه الحياة

805
01:00:43,800 --> 01:00:46,800
النّاس يقضون عطلةً
 ويبدأ وجع قلبي قبلها

806
01:00:47,300 --> 01:00:51,170
كم عمره؟ -
تقصدين ذلك الرّجل؟  إنَّه في 75 من العمر -

807
01:00:51,550 --> 01:00:53,220
لكنَّه لا يزال في صحّة جيدة

808
01:00:53,340 --> 01:00:57,630
له شعرٌ أبيض ، يرفع
رأسه بفخر ، وسيمٌ جداً

809
01:00:57,880 --> 01:01:02,800
طوال حياته كان يرقص في عروض
الأوبريت ، لذا فهو يعرف كيف يكبح نفسه

810
01:01:04,090 --> 01:01:05,840
في الواقع ، إنَّه كبير في السّن

811
01:01:06,380 --> 01:01:10,220
 خمسة و سبعون سنة؟  لا ، يمكنه
التفوّق على أيّ شاب

812
01:01:10,510 --> 01:01:12,340
بالإضافة إلى ذلك ، فهو مثقف

813
01:01:12,470 --> 01:01:16,420
كلُّ كلمة أخرى هي
شكراً ، عفواً ، شكراً جزيلاً

814
01:01:16,630 --> 01:01:20,880
على الأقل ستحصلين على استراحة
من تلك "الأشياء" و "الجوناس" يا عزيزتي

815
01:01:22,800 --> 01:01:24,760
نعم ، بالطبع ، أودّ أن أعيش هكذا

816
01:01:24,970 --> 01:01:29,170
أنا آسف ، لكنّني لا
أفهم تماماً عمّن تتحدّثون

817
01:01:29,670 --> 01:01:31,510
هل هناك من يتزوج شخصاً ما؟

818
01:01:31,630 --> 01:01:35,880
لا أعيش لنفسي بقدر ما أعطي
أطفالي مثالاً جيداً يحتذون به

819
01:01:35,970 --> 01:01:37,800
ماذا يرون الآن؟

820
01:01:37,920 --> 01:01:40,160
هذا ما أقوله
سيكون مثالاً جيداً لهم

821
01:01:42,170 --> 01:01:44,590
أنا سوف أفكّر في الأمر -
نعم ، فكِّري في الأمر -

822
01:01:45,840 --> 01:01:48,760
إذن ماذا لو كان يبلغ من العمر 75 عاماً؟
سأعتني به

823
01:01:49,050 --> 01:01:50,760
ليس هناك الكثير لتفعلينه

824
01:01:50,880 --> 01:01:53,630
في الصّباح ستنقلينه إلى حديقة

825
01:01:53,840 --> 01:01:57,720
... ضعيه على مقعد ، وسيكون
جالساً هناك ، سعيداً جدّاً

826
01:01:58,010 --> 01:01:59,340
لا يأكل كثيراً

827
01:01:59,550 --> 01:02:02,420
أصنعي له بعض العصيدة
و سوف يأكلها ، وهذا كلُّ شيء

828
01:02:02,590 --> 01:02:05,050
اسمع ، أنا آسف جداً

829
01:02:05,670 --> 01:02:07,960
أقول ، أنا آسف ، لكنّني هنا

830
01:02:08,130 --> 01:02:09,960
أه ، أنت هنا؟  لم نسمعك تأتي

831
01:02:10,050 --> 01:02:12,220
ضعتُ في المحادثة
هل كنتَ هنا منذ فترةٍ طويلة؟

832
01:02:12,340 --> 01:02:14,260
لقد جاء بهدوءٍ شديدٍ

833
01:02:14,760 --> 01:02:17,220
ما الذي يجري؟ -
لا شيء -

834
01:02:17,688 --> 01:02:20,478
و من هو من يبلغ من العمر 75 عاماً هنا؟

835
01:02:20,630 --> 01:02:22,720
أنا أكون -
ومن سيتزوج؟ -

836
01:02:22,840 --> 01:02:26,800
فانيا ، تعالَ ، بدّل
​​ملابسك واذهب إلى الفراش

837
01:02:28,130 --> 01:02:30,361
تسلّق على سريرك واستلقي

838
01:02:30,420 --> 01:02:32,970
من الذي سيتزوج؟ -
أنا ذاهبةٌ لاستدعاء المضيفة -

839
01:02:33,550 --> 01:02:37,670
لقد أخبرتَ كلَّ قصصك وغنيت ، وقمتَ بدورك

840
01:02:37,840 --> 01:02:39,720
أنا لا أفهم ، من سيتزوج؟

841
01:02:39,840 --> 01:02:42,300
سوف تفهم غداً

842
01:02:44,130 --> 01:02:45,670
اذهب للنوم بسرعة

843
01:02:57,380 --> 01:03:03,720
♪ لا ينحني فرع الشّجرة بفعل الرّيح ♪

844
01:03:04,960 --> 01:03:11,420
♪ ليست الغابة الّتي تبدو حزينةً ♪

845
01:03:12,220 --> 01:03:19,420
♪ إنَّه أنينٌ يمزّق قلبي المسكين ♪

846
01:03:19,590 --> 01:03:23,800
فانيا ، هل أنتَ من يُغني؟ -
نعم أنا -

847
01:03:23,920 --> 01:03:26,050
يا الله, ظننتُ أنَّه الرّاديو

848
01:03:27,550 --> 01:03:29,050
اصمت الآن

849
01:03:30,470 --> 01:03:33,340
أو سوف أطفئُكَ.  اذهب إلى النّوم

850
01:03:35,590 --> 01:03:39,170
وأنتَ تقول ، على سبيل المثال
كنت ستتزوج ماعزاً بعد هذا

851
01:04:58,010 --> 01:05:01,510
♪ تهليل تهويدة ♪

852
01:05:02,050 --> 01:05:05,670
♪ شعر الشّتاء بالأحذية سنذهب و نشتريها ♪

853
01:05:06,300 --> 01:05:09,800
♪ سنلبسهم بأقدامنا ♪

854
01:05:10,380 --> 01:05:13,510
♪ نتمنى لهم رعاية الله ♪

855
01:05:15,510 --> 01:05:18,590
أنت ، حبيبي الصّغير
انظر إليه ، إنَّه يضحك

856
01:05:20,340 --> 01:05:22,550
في اللّحظة الّتي استيقظتُ فيها
قلبي ينبض بقوّة

857
01:05:22,670 --> 01:05:27,420
لماذا تقلق كثيراً؟
لن يحدث شيءٌ مروع

858
01:05:28,220 --> 01:05:31,010
سيخدم عامين من عمره
ويعود ، سيصبح أكثر ذكاءً فقط

859
01:05:31,340 --> 01:05:33,260
إنهم يُعدُّون الحسَّ السَّليم
في رؤوسهم في الجيش.

860
01:05:33,340 --> 01:05:37,220
لو كان قد خدم ، لكان أذكى
 على ما أعتقد ، لكن الآن

861
01:05:37,340 --> 01:05:38,940
ألم يكن في الجيش؟ -
لا ، لم يكن -

862
01:05:39,260 --> 01:05:41,420
إنَّه سائق جرار حطم الأرقام القياسية

863
01:05:41,510 --> 01:05:45,590
لم تسمح له مزرعتنا بالذهاب وتقديم الخدمة
حتّى أنّه حصل على وسام
<font color="#ffff80">ميداليّة</font>

864
01:05:45,720 --> 01:05:48,260
وسام؟  أيَّ واحد؟

865
01:05:49,550 --> 01:05:52,720
هذا وسام... لقد نسيتُ اسمه

866
01:05:52,960 --> 01:05:55,800
وسامٌ جيد ، وسامٌ كبير

867
01:05:55,970 --> 01:05:57,380
هل تريدون بعض الشاي؟

868
01:05:57,510 --> 01:06:00,050
نحن نرغب.  وكلّما
زاد ذلك كان ذلك أفضل

869
01:06:00,170 --> 01:06:02,510
المعذرة هل تبيع الصّحف هنا؟

870
01:06:02,630 --> 01:06:04,420
يمكنكَ شراءُ الصُّحف في المحطات

871
01:06:05,920 --> 01:06:08,670
فانيا ، ما هو نوع الوسام
الذي حصلت عليه؟

872
01:06:08,840 --> 01:06:13,090
خلّصنا من أوسمتكَ
يا لها من فكرة

873
01:06:18,960 --> 01:06:20,510
صباح الخير

874
01:06:21,470 --> 01:06:22,800
صباح

875
01:06:26,970 --> 01:06:33,550
يا عزيزتي القيقب

876
01:06:36,340 --> 01:06:42,130
♪ مجمّدةٌ قاسٍيةٌ و عارية  ♪

877
01:06:42,260 --> 01:06:46,010
هذا الأستاذ يقول الآن: "هل
يمكنني الحصول على جريدة؟"

878
01:06:46,760 --> 01:06:49,300
أقول: الصّحف تُباع في المحطات

879
01:06:50,720 --> 01:06:52,260
غنّي شيئاً ما، هلا فعلتِ؟

880
01:06:59,470 --> 01:07:02,630
أنت ، يا عزيزتي القيقب ♪
♪ مجمدة قاسية وعارية

881
01:07:02,920 --> 01:07:04,020
لا شيء

882
01:07:04,161 --> 01:07:06,461
ماذا؟ -
ها هو يتساءل "ماذا" مرّة أخرى -

883
01:07:06,960 --> 01:07:09,670
و ضميره مطمئنٌ و لا داعي للقلق

884
01:07:09,920 --> 01:07:11,670
يا له من ضمير عنيد

885
01:07:13,050 --> 01:07:15,050
لينوشكا ، دعينا نخرج

886
01:07:21,960 --> 01:07:23,670
لينوشكا ، دعينا نخرج

887
01:07:25,130 --> 01:07:28,920
إنَّهم يتصرفون بأدبٍ شديد في هذا
الوقت من اليوم ، ولا يمكنني تحمل ذلك

888
01:07:36,380 --> 01:07:38,100
يا لغبائي ، رميتُ ساعتي بعيداً أمس

889
01:07:38,130 --> 01:07:40,340
رميتها أين؟ -
من النافذة -

890
01:07:40,510 --> 01:07:42,300
سوف تحصل عليه بالكامل من أجل ذلك

891
01:07:42,840 --> 01:07:46,970
سأثبته بدبوس أمان مثل
هذا ، وسيبدو كما لو كان هنا

892
01:07:47,300 --> 01:07:48,800
كانت ساعةً رخيصةً على أيِّ حال

893
01:07:48,960 --> 01:07:50,800
لا تستاء

894
01:07:50,970 --> 01:07:53,550
لم يكن هناك شيءٌ قبيح أمس

895
01:07:54,420 --> 01:07:57,920
ماذا تعني ، لا شيء قبيح؟
لابدّ أنّني كنتُ أهز لساني

896
01:07:59,300 --> 01:08:02,720
يا للساني المروّع
أنا أكره نفسي بسبب ذلك

897
01:08:05,720 --> 01:08:09,010
كما تعلم ، مرَّة
ذهبتُ إلى طاحونة هوائية

898
01:08:09,260 --> 01:08:12,050
خمسون كيلومتراً عن قريتنا

899
01:08:12,252 --> 01:08:15,542
كنت سأطحن.  تناولنا مشروباً
أو اثنين مع الرِّجال بالطَّبع

900
01:08:15,920 --> 01:08:17,840
و لا أدري ما الّذي حلَّ بي

901
01:08:17,970 --> 01:08:22,260
بدأت أدَّعي أنَّني
بطل العمل الاشتراكي

902
01:08:22,380 --> 01:08:25,550
وكيف انتهى الأمر!  بأن
يسخروا مني ، و أبدأ القتال

903
01:08:26,920 --> 01:08:28,630
الحمد لله هربتُ حيّاً

904
01:08:28,760 --> 01:08:32,840
حوالي ثمانية رجال
وكلهم بقبضاتٍ كهذه

905
01:08:32,960 --> 01:08:34,130
ثمانية ضدَّ واحد

906
01:08:35,720 --> 01:08:37,840
نحن سنصلُ إلى المحطة الكبيرة

907
01:08:37,970 --> 01:08:40,380
 يمكنك الحصول على
جميع أنواع الصّحف هناك

908
01:08:44,130 --> 01:08:45,760
لا دي دا!  ماذا تعرف

909
01:08:46,760 --> 01:08:47,860
ماذا؟

910
01:08:48,010 --> 01:08:49,880
لا شيء, شكراً

911
01:08:52,920 --> 01:08:55,630
لا أحتاج كلَّ هذه الثَّروات ، أليس كذلك؟

912
01:08:55,880 --> 01:08:59,670
أريد فقط أن أضع أطفالي
على أقدامهم ولا أقلق عليهم
<font color="#ffff80">(يكبروا و يعتمدوا على أنفسهم)</font>

913
01:09:01,050 --> 01:09:02,470
عدا ذلك ، لدينا كلُّ شيء

914
01:09:02,590 --> 01:09:06,130
لدينا جهاز تلفزيون بقرة وخنازير
ماذا نحتاج أيضاً؟

915
01:09:06,670 --> 01:09:07,920
أنا لا أشكو

916
01:09:24,880 --> 01:09:26,800
يا لها من أرض كبيرة

917
01:09:27,630 --> 01:09:31,340
قولكَ يا أبي: ضع ذيلك بين
رجليك وابق في المنزل خطأ

918
01:09:31,461 --> 01:09:35,831
في الأيام الأخيرة ، قابلت أشخاصاً
أكثر مما فعلتُ في ثلاث سنوات من حياتنا

919
01:09:35,960 --> 01:09:38,840
لا ، يجب أن نسافر قدر الإمكان

920
01:09:38,960 --> 01:09:41,130
نحن نركب بشكل جيد و بمعنوياتٍ جيدة

921
01:09:41,260 --> 01:09:43,630
لقد ارتكبتُ خطأ وحصلت
على تذكرة سيارة مقصورة

922
01:09:43,760 --> 01:09:45,840
لكن بفضل هذا ، نسافر بشكلٍ مريح

923
01:09:45,960 --> 01:09:48,670
يصادف أن يكون زميلنا
المسافر أستاذاً كبيراً

924
01:09:48,800 --> 01:09:51,081
إنّه أيضاً من عامة
النّاس ، لكنَّه ذكيٌّ جداً

925
01:09:51,130 --> 01:09:53,760
لقد حقق نجاحاً كبيراً في الحياة
كما أنجب ابناً اسمه إيفان

926
01:09:53,880 --> 01:09:56,800
يقول إنّه يمكنك العيش في
منزلي بقدر ما ترغبين

927
01:09:56,920 --> 01:09:59,720
سنبقى معه ليوم
واحدٍ ونرى العاصمة

928
01:09:59,840 --> 01:10:00,940
اعتني بالأطفال

929
01:10:01,670 --> 01:10:02,840
إيفان

930
01:10:05,090 --> 01:10:09,630
في السّابق ، كانت دولتنا
متماسكةً فقط من خلال تقوى الله

931
01:10:09,760 --> 01:10:12,340
إنَّها خطيئة أن تفعل هذا
إنَّها خطيئة أن تفعل ذلك

932
01:10:12,670 --> 01:10:16,220
والآن أدرك أنَّه كان مجرد هراء

933
01:10:23,470 --> 01:10:27,630
ضيوف عاصمتنا الأعزاء
ندعوكم للقيام بجولة في موسكو

934
01:10:28,470 --> 01:10:30,880
ستزورون لينينسكي غوركي

935
01:10:31,220 --> 01:10:33,970
 سُميت الجامعة
باسم لومونوسوف

936
01:10:34,090 --> 01:10:37,090
ستقومون بجولة في الملعب
المركزي في لوجنيكي

937
01:10:37,220 --> 01:10:40,260
و التّوقف عند منطقة سكنية جديدة
في جنوب غرب المدينة

938
01:10:58,960 --> 01:11:00,470
سوف يذهبون في رحلتهم

939
01:11:00,590 --> 01:11:03,970
إنّهم متّجهون جنوباً إلى منتجع
ماذا؟

940
01:11:04,090 --> 01:11:05,630
ثمّ لماذا أسبوعين؟

941
01:11:05,760 --> 01:11:09,300
لماذا لا يعيشون في موسكو
لفترة؟  إنَّها فرصةٌ نادرة بالنسبة لهم

942
01:11:09,420 --> 01:11:12,380
بالتأكيد ، دعهم يعيشون هنا
لكن لماذا أنت غاضبٌ جداً؟

943
01:11:12,510 --> 01:11:15,550
أنا لستُ غاضباً.  لماذا انت غاضبةٌ؟

944
01:11:16,380 --> 01:11:17,510
اغلقي عينيكِ

945
01:11:17,760 --> 01:11:19,420
لماذا ؟ -
هيّا ، أغلقيهم -

946
01:11:20,130 --> 01:11:21,970
صُنِعَ في الولايات المتحدة الأمريكية

947
01:11:27,420 --> 01:11:29,340
الأشياء التي يفكّر فيها الناس

948
01:11:29,670 --> 01:11:31,470
دعني أُجرّبها

949
01:11:31,720 --> 01:11:33,510
لا ، قد نكسرها

950
01:11:37,630 --> 01:11:38,880
وانظري هنا

951
01:11:39,920 --> 01:11:41,590
تعال الى هنا.  اجلس ولا تتحرك

952
01:11:42,920 --> 01:11:44,420
لا تلمس الأشياء هناك

953
01:11:46,130 --> 01:11:49,420
أنت لا تفكرين بشكلٍ صحيح
ماذا يفعل المثقّفون؟

954
01:11:49,920 --> 01:11:52,446
في منزل شخصٍ آخر
يجلس المثقّفون و لا يتزحزحون

955
01:11:52,470 --> 01:11:55,880
أه ، لديك أسنان جميلة أليس كذلك؟
خذ هذا

956
01:11:56,050 --> 01:11:57,150
إنَّه أخضر

957
01:11:57,590 --> 01:11:59,760
زينوفي يفيموفيتش
 تعال واجلس هنا

958
01:12:00,880 --> 01:12:04,130
حسناً ، كيف حال قريتنا الأمّ؟

959
01:12:04,590 --> 01:12:06,510
و كيف هو شعور مدينتنا الأب؟

960
01:12:06,630 --> 01:12:09,470
ماذا يمكن أن يحدث لها؟
إنّها تنمو ، تصرخ ، تبني

961
01:12:09,880 --> 01:12:13,970
لا ، ليس النّموَ الصحيح
ما ينمو ، لا يصرخ بشأن نفسه

962
01:12:14,260 --> 01:12:16,800
هذا الصخب يتصاعد لا ينمو

963
01:12:16,920 --> 01:12:20,380
تلك هي إيقاعات المدينة
لم يكن لديها وقت حتّى لشرب القهوة

964
01:12:20,510 --> 01:12:21,610
الإيقاعات

965
01:12:21,670 --> 01:12:25,300
إنّك تنسى قانوناً
بسيطاً و مع ذلك أبدي للحياة

966
01:12:25,510 --> 01:12:28,010
لن يسقط الجسم إذا
حافظ على السّرعة

967
01:12:28,130 --> 01:12:30,010
وليس لنا أيّها المتذمّر العجوز

968
01:12:30,130 --> 01:12:32,970
كما ترى ، لدينا
ضيوفٌ من القرية مرّة أخرى

969
01:12:33,090 --> 01:12:35,590
سأضطر للذهاب للتّسوق معهم

970
01:12:37,220 --> 01:12:39,380
أعتقد ، الساعة 10 صباحاً

971
01:12:40,590 --> 01:12:42,340
فماذا تقترحون؟

972
01:12:42,470 --> 01:12:46,510
أنا لا أقترح أيّ شيء
توقفتُ عن الاقتراح منذ فترةٍ طويلة

973
01:12:46,630 --> 01:12:48,170
لو تجرأت فقط على اقتراح

974
01:12:48,300 --> 01:12:51,760
ماذا يمكنهم أن يفعلوا إذا كنا فقط
بالطّبع لا نفكر في مشكلةٍ لأجلهم؟

975
01:12:51,880 --> 01:12:53,050
ماذا باستطاعتهم أن يفعلوا؟

976
01:12:53,380 --> 01:12:56,170
يمكن أن يجيب سيد
المنزل على هذا السؤال

977
01:12:56,300 --> 01:12:57,970
نعم ، يمكنه ذلك ، إذا تعلّق الأمر بذلك

978
01:12:58,090 --> 01:13:01,170
لكن ، للأسف ، لا يوجد
أيُّ شيءٍ في منازلنا الآن

979
01:13:01,300 --> 01:13:02,986
ربما في منازلهم ، لكن
هذا غير وارد أيضاً

980
01:13:03,010 --> 01:13:04,920
الآن نحن نتحدث عن
الشّوفينية الذّكورية هنا

981
01:13:05,010 --> 01:13:07,960
يا له من حنين غير عادي
لمنزل الأستاذ ، ألا تعتقد ذلك؟

982
01:13:08,050 --> 01:13:09,150
لا ، لا أفعل

983
01:13:09,260 --> 01:13:12,800
نيورا ، إيفان ، من فضلكما انتظراني
في الطابق السفلي ، في الحديقة

984
01:13:12,920 --> 01:13:14,380
سأكون معكما خلال 10 دقائق

985
01:13:14,510 --> 01:13:16,420
اشربي القهوة على الأقل

986
01:13:16,550 --> 01:13:18,170
حقاً ، لماذا لا تشربين القهوة؟

987
01:14:20,090 --> 01:14:24,380
إيفان ، أنا جاد ، أطلب منك
التّحدث إلى سكان القرية هؤلاء

988
01:14:24,510 --> 01:14:27,840
هم روسيا الحديثة

989
01:14:28,130 --> 01:14:29,470
كلُّ روسيا في إيفان واحد؟

990
01:14:29,590 --> 01:14:33,420
الحديث عن ماذا؟  عن
وضع مدرِّس القرية اليوم؟

991
01:14:33,630 --> 01:14:35,800
أنا أعرف عنه أكثر منه

992
01:14:36,260 --> 01:14:39,920
أعلم أن الغالبية العظمى
من المعلمين هم من النساء

993
01:14:40,170 --> 01:14:42,340
أستطيع أن أعطيكم الأرقام -
وماذا في ذلك؟ -

994
01:14:42,470 --> 01:14:44,380
إنها ليست جيدة -
ليست جيدة -

995
01:14:44,590 --> 01:14:47,550
أعني ، ليس الأمر أنّه سيءٌ ​​للغاية

996
01:14:47,960 --> 01:14:51,300
لكن سيكون من الأفضل لو كان
لدينا المزيد من المعلمين الذكور

997
01:14:51,420 --> 01:14:54,300
آمل ألا أضطّر إلى أن أشرح
لك ذلك من أجل تلميذ المدرسة

998
01:14:54,420 --> 01:14:56,670
كلّ ما يقوله المعلّم الذّكر

999
01:14:56,800 --> 01:14:59,840
ليس نفس ما تقوله المعلمة الأنثى

1000
01:14:59,960 --> 01:15:03,010
ماذا ستفعل؟ -
نحن نكتب أطروحاتنا -

1001
01:15:13,840 --> 01:15:16,300
هم في نفس الوقت محرِّضون و منظّمون
<font color="#ffff80">(مُحرِّض أي مُهيِّج:داعية يستهدف إلى إثارة الشعور العام في ما يتّصل بقضية ما)</font>

1002
01:15:16,420 --> 01:15:19,920
مواهب هواة الأداء والنّواب

1003
01:15:20,010 --> 01:15:22,300
لا أرى أيّ شيءٍ سيءٍ حيال ذلك

1004
01:15:22,420 --> 01:15:25,880
من المؤسف أنّه ليس لديها
وقت لقراءة كتاب ومشاهدة فيلم

1005
01:15:25,970 --> 01:15:27,590
إنَّهم ينهارون من الإرهاق

1006
01:15:27,720 --> 01:15:28,960
وثالثاً؟

1007
01:15:29,380 --> 01:15:31,550
كنت سأرفع رواتبهم

1008
01:15:32,630 --> 01:15:34,720
لكن ، كما تفهم

1009
01:15:34,840 --> 01:15:37,880
لا أستطيع أن أفعل
ذلك من جيبي الخاص

1010
01:15:37,970 --> 01:15:40,130
و على أي حال ، ماذا سنفعل؟

1011
01:15:41,800 --> 01:15:42,900
فانيا؟

1012
01:15:43,760 --> 01:15:44,970
هذه انا

1013
01:15:45,800 --> 01:15:47,170
هذا نحن

1014
01:15:48,880 --> 01:15:50,380
نحن في
سربوخوفكا

1015
01:16:35,220 --> 01:16:36,630
السائقين ، انتقلوا إلى

1016
01:16:36,760 --> 01:16:38,380
المسارات الخالية على يمينكم

1017
01:16:38,510 --> 01:16:42,720
عليكم ألّا تشغلوا المسارات اليسرى
إذا كانت المسارات اليمنى خالية

1018
01:16:44,090 --> 01:16:47,010
الحافلة 04-94 ، حافظ على يمينك

1019
01:16:52,130 --> 01:16:53,230
إيفان

1020
01:16:53,420 --> 01:16:56,050
أخبره عن المعلّم

1021
01:16:56,220 --> 01:16:59,840
سوف يصبحُ باحثاً في علم الاجتماع

1022
01:16:59,960 --> 01:17:04,420
ولكن لا تدع ذلك يربكك
بالنسبة للعلم والتّعلّم حتّى الآن

1023
01:17:04,880 --> 01:17:07,050
أه ، يا لها من مشية !  يا لها من مشية

1024
01:17:07,840 --> 01:17:09,090
أبي ، هذا لك

1025
01:17:09,260 --> 01:17:10,800
حسناً يا طفلي

1026
01:17:14,800 --> 01:17:17,550
ليوبا ، مرَّةً أخيرة؟

1027
01:17:18,840 --> 01:17:20,010
الأخيرة؟

1028
01:17:20,220 --> 01:17:23,960
عن أيّ معلّم ، فانيا؟

1029
01:17:24,420 --> 01:17:27,130
عن فيودوروفا -
يا إلهي -

1030
01:17:28,220 --> 01:17:31,510
سيكتبونها في الأوراق
قائلين إنك أخبرتَ ذلك

1031
01:17:31,800 --> 01:17:34,050
نعم .  ماذا قلتَ؟

1032
01:17:34,800 --> 01:17:39,380
حسناً ، أستطيع أن أقول أنّني كنت
 ثملاً ، وأعلنتها في حالة سكر

1033
01:17:40,380 --> 01:17:42,300
قلتُ إنّها تحصل على 100 روبل

1034
01:17:42,420 --> 01:17:46,050
لقد نسيتُ أمر النفقة ، فهي
تحصل على 35 روبل كنفقة

1035
01:17:46,300 --> 01:17:49,420
إذن ، إنّه 135
أهذا ما تسمينه بالفقر؟

1036
01:17:49,590 --> 01:17:51,260
يجلبون لها الحطب مجاناً

1037
01:17:51,380 --> 01:17:53,510
وهي تدفع ضرائب أقل

1038
01:17:54,340 --> 01:17:57,170
لقد حصلت على هاتف
وحصلت على نكرَة
<font color="#ffff80">نكرة: شخصٌ عديم الشأن</font>

1039
01:17:57,470 --> 01:17:59,550
ما حاجتكِ إلى هاتف؟

1040
01:18:02,630 --> 01:18:05,090
كان عليّ أن أقول شيئاً للمقارنة

1041
01:18:05,220 --> 01:18:06,960
أه , صحيح

1042
01:18:07,800 --> 01:18:12,300
حتّى لو لم تكن بحاجة إليه
فقط تخيّلي أنّكِ تحتضرين بدون هاتف

1043
01:18:12,630 --> 01:18:15,010
ترين الفوضى التي نحن فيها؟

1044
01:18:16,130 --> 01:18:18,010
ماذا أخبرته أيضاً؟

1045
01:18:19,170 --> 01:18:20,270
حسناً

1046
01:18:20,880 --> 01:18:22,090
بعض الهراء

1047
01:18:22,760 --> 01:18:26,510
أخبرني عنها يا فانيا
قد أساعدك

1048
01:18:27,010 --> 01:18:28,420
ماذا قلتَ؟

1049
01:18:29,340 --> 01:18:33,630
قلت أنّني ، أنا رجلٌ غير متعلّم
أعيش أفضل منها ، هذا ليس صحيحاً

1050
01:18:33,852 --> 01:18:36,420
عندما تفكرين في الأمر يكون
هذا صحيحاً ، و ليس صحيحاً

1051
01:18:37,170 --> 01:18:40,800
إنّها تُعلّم أطفالنا لكنّها أفقر منّا

1052
01:18:41,130 --> 01:18:42,550
أجراس الجحيم

1053
01:18:43,090 --> 01:18:47,010
قلتُ إنني على استعداد لدفع
أجرها مع المزرعة الجماعية

1054
01:18:48,260 --> 01:18:51,260
إيفان ، نيورا
رتِّبوا أنفسكم

1055
01:18:51,470 --> 01:18:55,630
اشعروا بأنفسكم في المنزل
أنت جالس كما في حفلة جنازة

1056
01:18:57,880 --> 01:19:00,340
اعتدِلي يا نيورا
حقاً ، نحن نجلس مثل

1057
01:19:36,220 --> 01:19:37,510
لماذا؟

1058
01:19:38,260 --> 01:19:42,800
دعه يخبرنا عن نفسه قدر استطاعته

1059
01:19:43,420 --> 01:19:44,550
دع النّاس يستمعون

1060
01:19:44,670 --> 01:19:46,840
لا تلعب تلك الألعاب يا سيرجي

1061
01:19:47,880 --> 01:19:49,670
انت لا تعرفه

1062
01:19:51,880 --> 01:19:53,170
نعم ، بالنسبة لي سأكون هناك

1063
01:19:53,420 --> 01:19:54,520
أنا؟

1064
01:19:55,220 --> 01:19:58,300
أنا أكتب مذكراتي
هل تريد سماعها؟

1065
01:20:08,420 --> 01:20:09,520
حسناً ، كم تحب ذلك؟

1066
01:20:09,880 --> 01:20:11,260
إنّه لا شيء

1067
01:20:12,420 --> 01:20:14,970
لديَّ واحدٌ مباشر يعمل الآن

1068
01:21:27,220 --> 01:21:28,970
هل يمكن لنيورا أن تلقي خطاباً أيضاً؟

1069
01:21:29,090 --> 01:21:31,800
نيورا؟  لماذا نيورا؟

1070
01:21:32,420 --> 01:21:35,090
يمكنك أن تفعل ذلك على نحو أفضل

1071
01:21:39,010 --> 01:21:40,670
حسناً -
جيد -

1072
01:21:41,590 --> 01:21:43,050
حسناً

1073
01:21:44,260 --> 01:21:48,420
سيرجي فيودوروفيتش لماذا تحتاج
الكثير من السماور؟  والأيقونات
<font color="#ffff80">(السَّماور: وعاء لإعداد الشاي)</font>

1074
01:21:48,590 --> 01:21:52,800
هذه بدعة في شبابنا
 النَّاس الآن يجمعون

1075
01:22:02,800 --> 01:22:07,340
نيورا ، هل كان الأمر مضحكاً حقاً
بالنسبة لك عندما قدم المهرج عرضه؟

1076
01:22:08,590 --> 01:22:10,550
حسناً ، لقد كان مضحكاً

1077
01:22:12,510 --> 01:22:13,760
هل كان لك

1078
01:22:21,380 --> 01:22:23,260
أريد أن أدخن
لا أستطيع ، على ما أعتقد

1079
01:22:23,380 --> 01:22:25,380
بالطبع لا يمكنك ذلك

1080
01:22:33,800 --> 01:22:35,670
هل هناك من يمشي هناك؟

1081
01:22:36,590 --> 01:22:39,340
يجب أن يكون في الشّارع
من يستطيع المشي هنا؟

1082
01:22:39,470 --> 01:22:41,170
أستمر في سماع بعض الأصوات

1083
01:22:41,840 --> 01:22:43,670
لقد دخلنا في بعض المواقف ، أليس كذلك؟

1084
01:22:44,840 --> 01:22:48,010
هل تريدين العيش هنا؟ -
أين؟ -

1085
01:22:49,840 --> 01:22:52,050
في هذه الشّقة؟  يا إلهي

1086
01:22:52,300 --> 01:22:55,880
لماذا في هذه الشقة؟  في المدينة

1087
01:23:00,090 --> 01:23:01,800
أه ، لا أعلم

1088
01:23:06,300 --> 01:23:07,510
لا أدري

1089
01:23:11,170 --> 01:23:12,090
نعم

1090
01:23:12,220 --> 01:23:14,800
ما هو الوقت في
هذه السّاعة الغريبة؟

1091
01:23:14,960 --> 01:23:16,550
لا أشعر بالنعاس على الإطلاق

1092
01:23:17,010 --> 01:23:19,880
يا إلهي أتمنى لو رأيت
أولادنا في حلمي

1093
01:23:21,470 --> 01:23:23,010
زملائي الأعزاء

1094
01:23:23,260 --> 01:23:24,670
أصدقائي

1095
01:23:24,840 --> 01:23:29,920
لقد دعوتكم إلى هذا
الاجتماع لغرضٍ واحدٍ فقط

1096
01:23:30,340 --> 01:23:32,670
أريدكم أن تستمعوا إلى أحد هؤلاء

1097
01:23:32,800 --> 01:23:37,010
 الذين نسميهم
مبدعي لغتنا ، حفظة لغتنا

1098
01:23:37,300 --> 01:23:39,800
أعتقد أنه قد يكون ممتعاً

1099
01:23:40,050 --> 01:23:41,260
إبدأ

1100
01:23:47,380 --> 01:23:49,130
الرفاق الأعزاء

1101
01:23:49,340 --> 01:23:52,970
عندما كنت صغيراً ، كان لديّ فرس

1102
01:23:53,300 --> 01:23:54,880
ملقب بالرَّنكة
<font color="#ffff80">(الرّنكة: سمك صغيرٌ يملّح و يُدخَّن)</font>

1103
01:23:55,010 --> 01:23:58,220
ربما لأنها كانت نحيلة
أو الشيطان يعرف السبب

1104
01:23:58,340 --> 01:24:02,130
لكن هذه الرنكة كان لديها
عُرف ذو جمالٍ لا يضاهى
<font color="#ffff80">(العُرف:شهر عنق الفرس)</font>

1105
01:24:02,510 --> 01:24:05,050
عُرفٌ مثل جديلة فتاةٍ جميلة

1106
01:24:05,395 --> 01:24:07,815
يمكنك تطهير الأرقطيون
منه ، وتأخذها بيديك
<font color="#ffff80">(الأرقطيون: نبات شائك من الفصيلة المركَّبة)</font>

1107
01:24:07,840 --> 01:24:10,840
 ويرتفع مثل الموجة السّوداء

1108
01:24:12,170 --> 01:24:15,670
وفي تلك الأوقات كان لدينا
قائد لواء ، جريشا كونوبليوف

1109
01:24:15,800 --> 01:24:20,630
جريشونيا
لقد كان رجلاً طيباً ولكن قليلاً

1110
01:24:21,590 --> 01:24:24,090
ذات يوم يأتي
جريشونيا و يقول

1111
01:24:24,220 --> 01:24:29,260
فانيا ، أحضر فرسك الرنكة
سنقوم بقص شعرها

1112
01:24:29,590 --> 01:24:31,760
 دعنا نجري تجربة

1113
01:24:31,970 --> 01:24:35,170
رأيت في الأفلام كيف يلبسون
الخيول في الاستعراض

1114
01:24:35,720 --> 01:24:38,760
حسناً.  أعجبتني الفكرة

1115
01:24:38,880 --> 01:24:40,630
أحضرت الرنكة

1116
01:24:40,880 --> 01:24:44,800
 و بمقصات الأغنام
رحنا نقص العُرف

1117
01:24:44,920 --> 01:24:48,630
 مثل قصّ العشب هنا

1118
01:24:48,840 --> 01:24:50,630
وماذا تفعل الرنكة؟

1119
01:24:50,970 --> 01:24:55,510
جئت لأضع طوقاً عليها
 لكنّها لم تسمح لي

1120
01:24:55,630 --> 01:24:59,260
أحاول بهذه الطريقة وبهذه الطريقة
لقد أتيت من الخلف - إنّها ترفس

1121
01:24:59,420 --> 01:25:01,260
من الأمام - تعضّ

1122
01:25:01,380 --> 01:25:04,960
يقول جريشونيا: ألا
تعرف كيف تلجم الحصان؟

1123
01:25:05,090 --> 01:25:08,970
يأخذ الطّوق ويذهب
إليها - لقد ركلته بشدّة

1124
01:25:11,050 --> 01:25:12,250
عن ماذا تثرثر؟

1125
01:25:13,880 --> 01:25:15,260
لماذا ؟

1126
01:25:16,590 --> 01:25:18,170
هل قلتُ شيئاً خاطئاً؟

1127
01:25:19,090 --> 01:25:22,050
إعتقدتُ أنّهم يريدون
شيئاً من حياة الفلاحين؟

1128
01:25:22,470 --> 01:25:23,570
حسناً ، شكراً ، إذن

1129
01:25:30,970 --> 01:25:32,090
نعم

1130
01:25:32,340 --> 01:25:37,260
دعونا نعتبر أنّ أهل
المدينة حصلوا على درسهم

1131
01:25:38,510 --> 01:25:41,260
حسناً ، إنّه ممتعٌ ومثير للاهتمام

1132
01:25:42,920 --> 01:25:47,800
لكن ألا يوجد فيها
بعض غطرسة الفلاحين؟

1133
01:26:03,630 --> 01:26:04,840
انظر ، أنا آسف

1134
01:26:04,960 --> 01:26:06,510
عن هذا السّيرك

1135
01:26:08,800 --> 01:26:10,220
كلُّ شيءٍ على ما يرام فانيا

1136
01:26:11,670 --> 01:26:13,920
السّيرك نوع قديم

1137
01:26:14,880 --> 01:26:17,010
لقد عرفوا ذلك في
روسيا منذ زمنٍ سحيق

1138
01:26:21,130 --> 01:26:22,230
حسناً؟

1139
01:26:24,130 --> 01:26:25,300
حسناً؟

1140
01:26:34,800 --> 01:26:40,340
فساتين صوف هوليداي
معاطف خفيفة ، أزياء

1141
01:26:40,550 --> 01:26:43,340
و لِنكمل برنامجنا ، نقدّم

1142
01:26:43,478 --> 01:26:44,728
 فساتين السّهرة

1143
01:26:44,840 --> 01:26:47,550
جدّي العزيز ، حماتي أطفالي

1144
01:26:47,670 --> 01:26:50,380
 العمة دنيا ، المربّية فيرا
الأب الروحي ، العمّ فاسيا

1145
01:27:44,880 --> 01:27:49,260
أردتُ أن أخبركم كلِّ شيء
في حالة جيدة ، لكنّه لا يطاق

1146
01:27:49,510 --> 01:27:52,590
هناك إيقاعات مختلفة تماماً هنا

1147
01:27:52,840 --> 01:27:55,970
إنّهم أقرب بكثير إلى
الشّيوعية منّا

1148
01:27:56,170 --> 01:28:01,590
...لأن الجميع تقريباً
كلُّ شيء تقريباً آلي

1149
01:28:01,800 --> 01:28:06,470
اللّيلة في الساعة 22:30
نغادر إلى الجنوب.  إيفان

1150
01:28:08,090 --> 01:28:10,590
لماذا هو مهتمٌّ جداً
بالسّياسة فجأة؟

1151
01:28:55,590 --> 01:28:56,840
ماذا تقصد؟

1152
01:28:56,960 --> 01:29:00,300
سأستمتع بنفسي في المنتجعات
 وستكون جالسةً في المنزل؟

1153
01:29:00,420 --> 01:29:02,960
أشعر بالأسف عليها
فهي تريد الذّهاب أيضاً

1154
01:29:03,050 --> 01:29:05,300
هل أنت جاد؟

1155
01:29:06,130 --> 01:29:07,590
لا , أعني

1156
01:29:07,920 --> 01:29:11,090
أين زوجتك؟ -
هناك ، بالقرب من تماثيل الأسود -

1157
01:29:18,720 --> 01:29:21,010
ألا يصدّقني؟ -
ربما لا -

1158
01:29:24,970 --> 01:29:27,880
نيورا ، تعالي هنا

1159
01:29:27,970 --> 01:29:30,550
بأشياءنا؟ -
لا ليس بعد -

1160
01:29:32,550 --> 01:29:33,760
مع الأشياء

1161
01:29:33,880 --> 01:29:35,380
صباح الخير

1162
01:29:36,840 --> 01:29:40,170
سمعت أن شاليابين غنّى هنا -
نعم هذا صحيح -

1163
01:29:40,470 --> 01:29:44,630
معذرةً ، أرجوكِ انتظري
هنا وسننهي هذا

1164
01:29:45,510 --> 01:29:47,420
إنّها بعيدةٌ عن القائمة الكاملة

1165
01:29:47,550 --> 01:29:50,800
ذات مرة ، لبناء القصر

1166
01:29:50,928 --> 01:29:52,978
 كان عددهم حوالي 200 شخص

1167
01:29:53,090 --> 01:29:55,220
وكان ذلك مستمراً لمدة 20 عاماً

1168
01:29:55,590 --> 01:29:57,510
وكما ننظرُ الآن

1169
01:29:57,720 --> 01:29:59,920
اين ستعيش؟ -
معي -

1170
01:30:00,010 --> 01:30:01,260
ماذا تقصد معَك؟

1171
01:30:01,380 --> 01:30:03,380
يحقُّ لي غرفة ، أليس كذلك؟

1172
01:30:03,960 --> 01:30:05,630
يحقُّ لك الحصول على سرير

1173
01:30:05,920 --> 01:30:07,630
يمكننا وضع سرير قابلٍ للطي

1174
01:30:08,220 --> 01:30:11,050
إنّه فقط استثنائي -
ما هو الاستثنائي؟ -

1175
01:30:11,510 --> 01:30:13,220
أقول ، إنَّه استثنائي

1176
01:30:14,300 --> 01:30:15,880
لماذا هذا استثنائي؟

1177
01:30:15,970 --> 01:30:18,590
لماذا لم تحضر حماتك أيضاً؟

1178
01:30:18,720 --> 01:30:20,800
لا تقترب من حماتي

1179
01:30:21,220 --> 01:30:22,960
اذهب و استقر

1180
01:30:27,136 --> 01:30:28,386
نعم

1181
01:30:29,260 --> 01:30:31,840
رأيتي ما الذي علينا التّعامل معه هنا؟

1182
01:30:31,960 --> 01:30:35,340
شخصيّة فضوليّة
الكلّ يريد الذّهاب إلى المنتجع الآن

1183
01:30:37,720 --> 01:30:39,510
لقد حفر كعوبه 
<font color="#ffff80">يتشبث برأيه بعناد</font>
حتى أنَّه لن يستمع

1184
01:30:39,630 --> 01:30:42,760
حاول و توسَّل إليه
قُل أنّنا قطعنا طريقاً طويلاً

1185
01:30:42,880 --> 01:30:46,220
قفزت من جلدي متسولاً
لا أستطيع ، كما يقول ليس لديّ أيّ حقّ

1186
01:30:46,550 --> 01:30:49,590
هل من المفترض أن أعود الآن؟
وستبقى هنا

1187
01:30:49,720 --> 01:30:51,170
حسناً ، لا تبدأي في المعاناة

1188
01:30:51,920 --> 01:30:54,630
تعالي الى هنا.  لقد كنت أفكر

1189
01:30:55,010 --> 01:30:59,260
ربما يجب أن أعطيه حوالي 20 روبل؟

1190
01:30:59,970 --> 01:31:03,300
هل سيأخذها؟ -
كيف لا يستطيع؟  أكيد سيفعل -

1191
01:31:03,510 --> 01:31:05,590
ربما غير كافٍ -
كافٍ -

1192
01:31:05,720 --> 01:31:07,220
يجب أن نعيش هنا معاً

1193
01:31:12,420 --> 01:31:13,920
المكان جميلٌ جداً هنا

1194
01:31:14,340 --> 01:31:16,800
مثل الجنّة.  أنا أحبُّه كثيراً

1195
01:31:16,920 --> 01:31:20,050
يا لها من جنة -
يبدو النّاس سعداء ما الأمر؟ -

1196
01:31:20,590 --> 01:31:22,720
لا أعرف كيف أعطي رشوة
لم أفعل ذلك

1197
01:31:22,960 --> 01:31:25,880
فقط ادفعه في يده -
أدفعه -

1198
01:31:26,300 --> 01:31:29,090
أنت لا تعرفين أبداً
من سيُدفَعُ من هنا

1199
01:31:32,920 --> 01:31:34,220
حسناً ، هيّا

1200
01:31:34,470 --> 01:31:37,170
حتى لو لم يأخذها... لن يضربكَ

1201
01:31:37,510 --> 01:31:39,510
إذا ضربني ، فلن
يكون الأمر بهذا السّوء

1202
01:31:40,960 --> 01:31:43,130
لكن ماذا لو اعتقلوني
بتهمة الرّشوة؟

1203
01:31:43,260 --> 01:31:46,880
يا إلهي -
ماذا ؟  سيكون في ذلك بعض الرّاحة -

1204
01:31:47,260 --> 01:31:49,970
القيام بالأشغال الشّاقة
في مكان ما بدلاً من الرّاحة

1205
01:31:50,090 --> 01:31:52,340
هيّا.  ماذا نفعل الآن؟

1206
01:31:53,300 --> 01:31:57,880
لديّ شعورٌ بأنّها تؤذيني عن قصد

1207
01:31:57,970 --> 01:31:59,130
لماذا ؟

1208
01:32:01,050 --> 01:32:04,800
ما المشكلة؟
قلتُ لكَ ، اذهب واستقر

1209
01:32:04,920 --> 01:32:06,840
استمري في الحديث  سأنتظر هنا

1210
01:32:06,960 --> 01:32:08,920
من فضلك ، لا تتكئ عليه

1211
01:32:09,010 --> 01:32:11,840
معذرةً ، هل يمكنكِ تركنا
وحدَنا لمدة 5 دقائق؟

1212
01:32:11,970 --> 01:32:14,300
سننهي عملنا مع هذا الرّفيق

1213
01:32:16,090 --> 01:32:17,190
حسناً

1214
01:32:24,800 --> 01:32:25,900
أنا أستمع

1215
01:32:35,510 --> 01:32:36,760
هل هو اتّفاق؟

1216
01:32:39,960 --> 01:32:41,420
ليس لديَّ المزيد

1217
01:32:41,550 --> 01:32:44,510
فقط تركت شيئاً
للعيش فيه هنا وللعودة

1218
01:32:51,220 --> 01:32:53,260
كنت سأعطي المزيد لكن
هذا كلُّ ما لديّ ، بصراحة

1219
01:33:02,670 --> 01:33:04,010
خذها ، ستكون مفيدة

1220
01:33:04,170 --> 01:33:05,920
قلتُ ، استرجعها

1221
01:33:41,840 --> 01:33:44,470
نهار جيد ، أو مساء الخير
 عائلتنا العزيزة

1222
01:33:44,720 --> 01:33:48,010
كيف حالكم هناك؟
نحن نفتقدكم كثيراً جداً

1223
01:33:48,130 --> 01:33:50,880
كيف حال أطفالي
الرّاقصين الصّغار؟

1224
01:33:50,970 --> 01:33:52,960
يا إلهي ، المكان جيد جدّاً هنا!

1225
01:33:53,050 --> 01:33:58,090
حتّى أنّني أفكر ، كم سيكون الأمر
جيداً لو جئنا جميعاً إلى هنا في وقت ما

1226
01:33:58,420 --> 01:34:02,170
ومع ذلك ، يقول فانيا إنّه إذا كلُّ
شيءٍ ببناء أحِبُّ أن يكون بنائي في البحر

1227
01:34:02,300 --> 01:34:04,010
سيكون هناك فيضان في تركيا

1228
01:34:04,380 --> 01:34:07,090
و أقول ، لا يهمّ ، يمكنهم
العيش على طوف

1229
01:34:07,380 --> 01:34:09,260
حقاً ، إنّه رائعٌ جداً هنا

1230
01:34:09,380 --> 01:34:11,420
كلُّ النّاس يبدون سعداء
إنَّه فقط علاجٌ للعيون

1231
01:34:11,550 --> 01:34:12,920
حسناً ، إلى اللقاء

1232
01:34:13,010 --> 01:34:16,050
الآن سأعدُّ الأيام قبل
أن نعود إلى المنزل

1233
01:34:16,170 --> 01:34:19,420
أفتقدُ الأطفال كثيراً عدا
ذلك ، كلُّ شيءٍ على ما يرام

1234
01:34:19,760 --> 01:34:22,170
أعيش مع امرأةٍ واحدةٍ في شقتها

1235
01:34:22,260 --> 01:34:24,800
هي من طاقم عمل المنتجع

1236
01:34:24,920 --> 01:34:28,510
لذلك سأتّبع النّظام مع إيفان

1237
01:35:51,898 --> 01:35:53,948
هذه هي النّهاية يا رفاق

1238
01:35:54,590 --> 01:35:55,400
النّهاية

