1
00:00:00,002 --> 00:00:25,302
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم- محمد صلاح ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:44,617 --> 00:00:52,617
<b>\\ ذكـريات \\ </b>

3
00:01:42,458 --> 00:01:46,417
<i>قد يُطارد الماضي الشخص</i>

4
00:01:47,000 --> 00:01:50,333
<i>.هذا ما يقولونه</i>

5
00:01:54,500 --> 00:01:59,083
<i>وما الماضي إلا
سلسلة من اللحظات</i>

6
00:01:59,792 --> 00:02:04,333
<i>كل لحظة .. مثالية</i>

7
00:02:04,375 --> 00:02:07,458
<i>كاملة</i>

8
00:02:07,708 --> 00:02:12,292
<i>خرزة في قلادة الزمن</i>

9
00:02:36,208 --> 00:02:39,559
<i>الماضي لا يُطاردنا</i>

10
00:02:39,583 --> 00:02:43,292
<i>!فلن يتعرف علينا حتى</i>

11
00:02:43,375 --> 00:02:46,476
<i>... لو أن هناك أشباح</i>

12
00:02:46,500 --> 00:02:51,417
<i>.فَهي نحن الذين نُطارد الماضي ...</i>

13
00:03:05,250 --> 00:03:11,107
لقد أضعت ورقة الملكة -
أتبالي لإيجادها مجددًا؟ -

14
00:03:11,792 --> 00:03:15,417
.ربما في وقتِ آخر

15
00:03:18,953 --> 00:03:20,338
أنت مُتأخر

16
00:03:20,362 --> 00:03:25,305
.متأخر" فرع في الوقت الخطي"
ولا نتعامل في هذا النوع

17
00:03:25,417 --> 00:03:30,741
ومع ذلك، نتقاضى أجرُنا بالساعة

18
00:03:30,765 --> 00:03:34,031
.أول موعد لك وصل بالفعل -
من يكون؟ -

19
00:03:34,055 --> 00:03:39,786
.صديقك القديم من الجيش
ذلك الذي لا يدفع أبدًا

20
00:03:45,468 --> 00:03:47,476
(هانك)

21
00:03:47,500 --> 00:03:50,492
(مرحبا يا (بانيستر

22
00:03:50,516 --> 00:03:52,601
كيف حالك؟

23
00:03:52,625 --> 00:03:54,960
أخرجوني من المكان
الذي كنت أنام فيه

24
00:03:54,984 --> 00:03:58,858
أرض البارون"؟" -
أنت تعرفه -

25
00:03:58,882 --> 00:04:02,351
إنهم يسرقون كل الأراضي الجافة

26
00:04:02,375 --> 00:04:06,535
،كنت أتوّق لمنزلي القديم
أحب رؤية (آنجي) مجددًا

27
00:04:06,559 --> 00:04:07,908
.بالطبع

28
00:04:07,932 --> 00:04:10,143
<i>في السابق
لم يكن بمقدورك العودة لماضيك</i>

29
00:04:10,167 --> 00:04:13,143
<i>ولكن لم يعد الوقت
متغير في اتّجاهِ واحد</i>

30
00:04:13,167 --> 00:04:17,268
<i>الذكريات هي المركب
الذي يُبحر وسط تيار الوقت</i>

31
00:04:17,292 --> 00:04:20,625
<i>وأنا المجداف</i>

32
00:04:22,458 --> 00:04:27,559
<i>،عندما ارتفعت المياه واندلعت الحرب
.. لم يكُن هناك الكثير للتطلع إليه</i>

33
00:04:27,583 --> 00:04:30,533
<i>فبدأ الناس ينظرون إلى الوراء</i>

34
00:04:30,557 --> 00:04:35,524
<i>،بدأ الخزان كأداة للاستجواب
.. ومنذ ذلك الحين</i>

35
00:04:35,548 --> 00:04:37,717
<i>أصبح الحنين للماضي أسلوب حياة</i>

36
00:04:37,741 --> 00:04:39,088
(مايك)

37
00:04:39,112 --> 00:04:43,653
<i>(لكنّه لقمة عيشي أنا و(واتز</i>

38
00:04:46,625 --> 00:04:51,083
.اكتملت الخريطة المتشابكة
جاهز للهدوء المؤقت

39
00:04:53,958 --> 00:04:56,393
ستذهب في رحلة

40
00:04:56,417 --> 00:04:58,460
رحلة في الذاكرة

41
00:04:58,484 --> 00:05:00,351
وجهتك؟

42
00:05:00,375 --> 00:05:03,613
مكان وزمان كنتَ فيهما قبلًا

43
00:05:03,637 --> 00:05:10,056
،للوصول إليه
كل ما عليك فعله هو إتّباع صوتي

44
00:05:10,080 --> 00:05:14,871
إنه الصيف، منذ 13 سنة

45
00:05:16,958 --> 00:05:21,167
أنت في الحقول خلف بيت أبيك

46
00:05:28,292 --> 00:05:31,375
تلتقط الكُرة

47
00:05:36,917 --> 00:05:42,417
<i>هيّا يا (آنجي)، اتركيها</i>

48
00:05:43,500 --> 00:05:48,684
.هيّا يا (آنجي)، أنزِليها، هيّا
كلبة مطيعة

49
00:05:48,708 --> 00:05:55,167
<i>حسنًا، مستعدة؟ مستعدة؟
اذهبي وأحضريها</i>

50
00:05:55,792 --> 00:05:59,796
<i>تعالي يا حبيبتي، تعالي
تعالي وأنزِليها</i>

51
00:05:59,820 --> 00:06:04,851
<i>.كلبة مطيعة، أجل
يا لكِ من كلبة مطيعة</i>

52
00:06:04,875 --> 00:06:07,950
<i>هيّا، مستعدة؟</i>

53
00:06:08,792 --> 00:06:11,994
أتريدين الذهاب مجددًا؟
اذهبي وأحضريها

54
00:06:12,018 --> 00:06:14,143
<i>(اذهبي وأحضري الكُرة يا (آنجي</i>

55
00:06:14,167 --> 00:06:16,893
أحبّ تلك الكلبة

56
00:06:16,917 --> 00:06:19,393
،لا نقود لديّ
لكن لديّ هذه

57
00:06:19,417 --> 00:06:22,393
"تعرف ما ستفعله "باكا
لو لم تنركها، صحيح؟

58
00:06:22,417 --> 00:06:27,980
،ليس أسوأ مما فعله العالَم بالفعل
لا تعرفين كيف كان ذلك

59
00:06:28,004 --> 00:06:30,559
كلاكما خدمتما في الجيش

60
00:06:30,583 --> 00:06:35,559
سمعتُ أنكِ قناصة جيّدة -
بعد زوج من المشروبات فقط -

61
00:06:35,583 --> 00:06:40,583
وإذا وجهتُ الطلقة
إلى رجل إلى اليمين

62
00:06:41,458 --> 00:06:43,059
.. هذا ليس كافيًا تمامًا، لكن

63
00:06:43,083 --> 00:06:46,643
سأحضر الباقي في المرة القادمة -
لا، هذا على حسابنا -

64
00:06:46,667 --> 00:06:49,750
.شكرًا لكما

65
00:06:49,958 --> 00:06:54,559
،تستمر بالدفع لأصدقائك في الحرب
وسيعرضنا للانهيار

66
00:06:54,583 --> 00:06:58,958
.(سنكون بخير يا (واتز
لا يترك الناس الحنين إلى الماضي أبدًا

67
00:06:59,208 --> 00:07:04,340
<i>الحقيقة هي أنه لا شيء
أكثر إدمانًا من الماضي</i>

68
00:07:04,417 --> 00:07:09,250
<i>مَن لن يرغب بالاجتماع
مع شخص يحبّه؟</i>

69
00:07:09,583 --> 00:07:12,643
<i>أو أن يسترجع أكثر
اللحظات أهمية في حياته؟</i>

70
00:07:12,667 --> 00:07:16,220
<i>انظري إلى تلك الأصابع</i>

71
00:07:16,244 --> 00:07:19,785
هل بإمكان أمك تقبيل أصابعك؟

72
00:07:19,833 --> 00:07:22,059
<i>أنتِ الفتاة المميزة لأمكِ</i>

73
00:07:22,083 --> 00:07:27,916
<i>لكن حتى الذكريات الجيّدة شَرِهة</i>

74
00:07:27,940 --> 00:07:33,018
<i>إذا لم تكُن حريصًا، ستستهلكك</i>

75
00:07:33,042 --> 00:07:36,643
لا تقلقي يا وردتي، أحبّكِ

76
00:07:36,667 --> 00:07:40,500
<i>سأعتني بكِ إلى الأبد</i>

77
00:07:41,460 --> 00:07:46,184
،)مرحبًا يا (إلسا
تفضلي، خُذيه إلى البيت

78
00:07:46,208 --> 00:07:50,268
.دائمًا ما تزورين نفس الذاكرة
.. وهكذا يمكنكِ رؤيتها في أي وقت

79
00:07:50,292 --> 00:07:52,577
بدلًا من إضاعة نقودكِ
على الخزان، كل أسبوع

80
00:07:52,601 --> 00:07:55,809
،شكرًا
لكنّها ليست نفسها

81
00:07:55,833 --> 00:08:00,309
يمكنني الشعور بذراعيه
حولي في الذكريات

82
00:08:00,333 --> 00:08:03,625
لا يوجد مقارنة

83
00:08:04,500 --> 00:08:09,643
ظننتُكِ قلقة من الانهيار -
سئمتُ التحديق في مؤخرته -

84
00:08:09,667 --> 00:08:14,375
إنها بحاجة إلى التوقف
.عن الشعور بالحنين والمضي قدمًا

85
00:08:39,958 --> 00:08:42,027
أنا ذاهب إلى المنزل

86
00:08:42,051 --> 00:08:47,184
،خُذ البعض
سيساعدك بتخفيف آلامك

87
00:08:47,208 --> 00:08:48,851
أتظنني لا أعرف
عندما تكون متألمًا؟

88
00:08:48,875 --> 00:08:54,479
أنا رئيسكِ، فما عذركِ؟ -
أنا أعمل لديك -

89
00:08:54,583 --> 00:08:58,954
هل لدينا موعد آخر؟ -
!لا -

90
00:08:59,570 --> 00:09:04,184
لقد أغلقنا -
معذرة، أعرف أنني متأخرة -

91
00:09:04,208 --> 00:09:06,226
فقدتُ مفاتيحي
في الطريق من العمل

92
00:09:06,250 --> 00:09:10,393
بحثتُ لساعات، لكن لم أعثر عليهم -
اتّصلي بصانع أقفال -

93
00:09:10,417 --> 00:09:12,976
<i>،هذا سيئ للعمل
لكنّه حقيقي</i>

94
00:09:13,000 --> 00:09:17,500
<i>ثَمَّة لحظات معينة لا تتركك مطلقًا</i>

95
00:09:17,625 --> 00:09:21,583
<i>كأول لحظة رأيتُها فيها</i>

96
00:09:21,958 --> 00:09:26,065
يمكننا إعطاءها تنشيط سريع للذاكرة

97
00:09:26,089 --> 00:09:29,255
شكرًا لك

98
00:09:32,677 --> 00:09:36,168
ما فائدة هذا؟ -
هذا يحمي الجميع -

99
00:09:36,192 --> 00:09:40,309
يضمن لكِ أننا لن نجعلك تتذكرين
أي شيء لا تريدينّا أن نعرفه

100
00:09:40,333 --> 00:09:42,143
أتظنّ بإمكانكما جعلي
أعثر على مفاتيحي؟

101
00:09:42,167 --> 00:09:45,351
على حسب كانت ضائعة أو منسية؟

102
00:09:45,375 --> 00:09:48,809
يمكن دائمًا اصطياد الأشياء
المنسية ونفض الغبار عنها

103
00:09:48,833 --> 00:09:52,768
لكن الأشياء المفقودة، لا ينتبه
لها الناس كثيرًا حتى يفقدوها

104
00:09:52,792 --> 00:09:54,684
تُعرف بغيابها

105
00:09:54,708 --> 00:09:57,643
لا يمكنك تذكر
ما لم يترك بصمةً أبدًا

106
00:09:57,667 --> 00:10:02,476
لنفترض أن المفاتيح في غير محلها

107
00:10:02,500 --> 00:10:04,816
إنها نقودكِ

108
00:10:04,840 --> 00:10:08,007
تفضلي بالجلوس

109
00:10:09,625 --> 00:10:16,645
،ثيوبينتال"، يريح المسارات العصبية"
لن يؤلمكِ، مجرد نغزة بسيطة

110
00:10:16,669 --> 00:10:19,586
حسنًا؟

111
00:10:20,917 --> 00:10:23,405
سيبدأ مفعول
المسكنات عمّا قريب

112
00:10:23,429 --> 00:10:25,851
،لو كنتِ ترغبين في خلع ملابسك
.. فنحن نقدم بدلات محتشمة

113
00:10:25,875 --> 00:10:32,256
.. حتى أخرج عندما -
سترى كل شيء على أي حال، صحيح؟ -

114
00:10:33,875 --> 00:10:38,792
سيتوجب عليكِ خلعهما

115
00:10:43,833 --> 00:10:46,684
لا نتعدى الثلاثين فولت أبدًا

116
00:10:46,708 --> 00:10:49,684
لا تحتاجين إلى أكثر منها
لفتح طوفان من الذكريات

117
00:10:49,708 --> 00:10:52,142
الحيلة هي إيجاد الذكرى المطلوبة

118
00:10:52,166 --> 00:10:55,819
اهدأي، دائمًا ما ينجح الأمر -
"لا تقُل "دائمًا -

119
00:10:55,843 --> 00:10:59,927
يلي كلمة "دائمًا" وعود
لا يمكن الوفاء بها

120
00:11:03,768 --> 00:11:08,627
.أنا (ماي)، بالمناسبة -
(أنا (نِك -

121
00:11:12,213 --> 00:11:16,296
هلّا انتهينا من هذا؟

122
00:11:18,408 --> 00:11:22,201
.ستخوضين رحلة
رحلة في الذاكرة

123
00:11:22,225 --> 00:11:23,559
ووجهتكِ؟

124
00:11:23,583 --> 00:11:26,268
مكان وزمان كنتِ فيهما قبلًا

125
00:11:26,292 --> 00:11:30,018
،للوصول إليه
ما عليك فعله هو اتّباع صوتي

126
00:11:30,042 --> 00:11:35,833
،إنها البارحة والشمس تشرق
.تبدأين يومكِ

127
00:11:49,276 --> 00:11:51,189
حسنًا

128
00:11:51,213 --> 00:11:54,338
صنكين كوست"؟"

129
00:12:26,207 --> 00:12:31,000
هل هي مُحتشمة؟ -
!وكأنها تهتم -

130
00:12:44,042 --> 00:12:47,434
.هناك، وضعت المفاتيح في حقيبتها

131
00:12:47,458 --> 00:12:51,833
متى أخرجتِ مفاتيحك
من حقيبتك بعد ذلك؟

132
00:13:02,250 --> 00:13:04,101
<i>لا تزال المفاتيح معها</i>

133
00:13:04,125 --> 00:13:07,059
<i>تفضل، وداعًا</i>

134
00:13:07,083 --> 00:13:10,042
إعادة

135
00:13:15,161 --> 00:13:16,372
<i>هل رأيت أقراطي؟</i>

136
00:13:16,396 --> 00:13:21,188
أي واحدة؟ -
جالبة الحظ. المصنوعة من اليشم -

137
00:13:27,000 --> 00:13:31,476
!وجدناهما -
إعادة -

138
00:13:31,500 --> 00:13:35,757
لِمَ أنت مهتم؟
لقد تركت مفاتيحها في غرفة الملابس

139
00:13:35,781 --> 00:13:37,741
،)بحقّك يا (نِك
لنخرجها من الخزان

140
00:13:37,765 --> 00:13:40,681
لحظة واحدة

141
00:13:47,958 --> 00:13:51,333
ما خطبها؟

142
00:14:12,442 --> 00:14:16,611
<i># يبدو أننا وقفنا وتكلمنا #</i>

143
00:14:16,635 --> 00:14:22,018
<i># هكذا.. قبلًا #</i>

144
00:14:22,042 --> 00:14:28,518
<i>نظر أحدنا إلى الآخر #
# بنفس النظرات، وقتها</i>

145
00:14:28,542 --> 00:14:32,351
<i># لكن لا أستطيع تذكر المكان #</i>

146
00:14:32,375 --> 00:14:36,167
<i># أو الزمان #</i>

147
00:14:39,144 --> 00:14:43,096
<i># بعض ما حدث #</i>

148
00:14:43,120 --> 00:14:49,036
<i># لأول مرة #</i>

149
00:14:50,125 --> 00:14:58,125
<i># يبدو أنه يحدث مجددًا #</i>

150
00:15:00,917 --> 00:15:04,601
<i># ويبدو أيضًا #</i>

151
00:15:04,625 --> 00:15:10,059
<i># أننا تقابلنا قبلًا #</i>

152
00:15:10,083 --> 00:15:15,268
<i># وضحكنا قبلًا #</i>

153
00:15:15,292 --> 00:15:20,684
<i># وأحببنا قبلًا #</i>

154
00:15:20,708 --> 00:15:28,708
<i># .. لكن مَن يعرف المكان أو #</i>

155
00:15:30,125 --> 00:15:35,208
<i># الزمان #</i>

156
00:15:47,898 --> 00:15:54,292
،مهلًا
تركت الآنسة الأنيقة شيئًا

157
00:16:03,625 --> 00:16:09,708
<i>،عندما تشرق الشمس
تتحول (ميامي) إلى مدينة أشباح</i>

158
00:16:12,250 --> 00:16:17,750
<i>،للهروب من حرارة النهار
أصبحت المدينة ليلية</i>

159
00:16:22,167 --> 00:16:26,042
<i>لكن لا يأتي النوم بسهولة</i>

160
00:16:29,208 --> 00:16:33,083
<i>.جميعنا مطاردون من شيء</i>

161
00:17:01,083 --> 00:17:07,833
<i>،قبل سنوات، انتهت المعارك على الحدود
لكن بدأت المعارك في الداخل توًا</i>

162
00:17:08,292 --> 00:17:14,726
<i>،نحاول التصرف وكأن شيئًا لم يتغيّر
لكن تحت هذا، المدينة تعج بالاضطرابات</i>

163
00:17:14,750 --> 00:17:19,500
<i>مما يعني أن الشرطة
لا يُغمض لها جفن</i>

164
00:17:22,958 --> 00:17:25,143
والتر سيلفان) مريض بشدّة)

165
00:17:25,167 --> 00:17:28,184
والتر سيلفان) أشهر)
(نبيل أرض في (ميامي

166
00:17:28,208 --> 00:17:32,184
،أراد شراء الأرض بسعرِ رمزي
لذا أحرقها عن بكرة أبيها

167
00:17:32,208 --> 00:17:35,393
آسف على تأخيري -
لا بأس -

168
00:17:35,417 --> 00:17:37,934
لن يحتاج المدعي العام
إلى خدماتك بغد الآن

169
00:17:37,958 --> 00:17:41,143
أليس هذا صحيح يا (آفري)؟ -
سأعترض على هذا في محكمة أعلى -

170
00:17:41,167 --> 00:17:43,851
متأكد أنهم سيوافقون أن حالة
عميلي لا تسمح له بدخول الخزان

171
00:17:43,875 --> 00:17:48,226
إذا أردتِ عزله، عليك إتباع
الطرق القديمة التقليدية

172
00:17:48,250 --> 00:17:51,226
لا يمكنك إدانتي لأنني رجل
أعمال صالح يا عزيزتي

173
00:17:51,250 --> 00:17:52,893
لا ولكن بوسعي إتهامك بالقتل

174
00:17:52,917 --> 00:17:54,768
كان هناك عائلات في
(ذلك المبنى يا سيد (سيلفان

175
00:17:54,792 --> 00:17:57,726
ولم ينج جميعًا في الوقت المناسب -
لم أحرّق أي مبانِ قط -

176
00:17:57,750 --> 00:18:00,184
لا، بالطبع لا
أتباعك فعلوا ذلك نيابة عنك

177
00:18:00,208 --> 00:18:02,809
أفترض أنكِ ومساعدك
.. ستضعونني في الخزان

178
00:18:02,833 --> 00:18:04,559
.لإثبات هذه النظرية الصغيرة ..

179
00:18:04,583 --> 00:18:08,667
ولكن يبدو أن هذا لن يحدث

180
00:18:12,917 --> 00:18:16,601
القضية تسير بشكلِ جيد -
.ما باليد حيلة -

181
00:18:16,625 --> 00:18:20,625
القانون لا ينطبق
(على أشخاص مثل (سيلفان

182
00:18:21,667 --> 00:18:24,434
تعال يا أبي، دعني آخذك
إلى المنزل لأجل علاجك

183
00:18:24,458 --> 00:18:28,351
ينبغي أن أنهي أعمالي
هل عثرت عليها بعد؟

184
00:18:28,375 --> 00:18:32,083
.لا يا أبي. ليس بعد

185
00:18:34,292 --> 00:18:35,684
<i>آفري) محقّة)</i>

186
00:18:35,708 --> 00:18:40,851
<i>.إشعال حرائق ورشوة وقتل
المدينة بأسرها تعج بالفساد</i>

187
00:18:40,875 --> 00:18:43,434
<i>!الكل متحد، صوت واحد
!(ليسقط (سيلفان</i>

188
00:18:43,458 --> 00:18:47,351
<i>خلال الحرب، اشترى نبلاء أمثال
والتر سيلفان) كل الأراضي الجافة)</i>

189
00:18:47,375 --> 00:18:49,643
<i>.بسعرِ زهيد جدًا ..</i>

190
00:18:49,667 --> 00:18:55,893
<i>كانوا ينتفعون من اليائسين
.ويتركونهم ليعيشوا في رحمة الأمواج</i>

191
00:18:55,917 --> 00:19:00,833
<i>ومضي النازحون قدمًا
بقدر ما يستطيعون</i>

192
00:19:01,083 --> 00:19:05,917
<i>في يومِ ما، سيستعيد
المحيط كل هذا</i>

193
00:19:06,042 --> 00:19:07,518
<i>.. وحتى حدوث ذلك</i>

194
00:19:07,542 --> 00:19:12,833
<i>(صنكين كوست)
.هي ما يسمونها بالوطن</i>

195
00:19:24,417 --> 00:19:30,184
<i>"رفعت ذقني أعلى قليلاً"</i>

196
00:19:30,208 --> 00:19:35,309
<i>"وتمنيت لمدة أطول"</i>

197
00:19:35,333 --> 00:19:39,518
<i>"وبنيتُ بكل قوة"</i>

198
00:19:39,542 --> 00:19:44,059
<i>"قلعة في الهواء"</i>

199
00:19:44,083 --> 00:19:49,750
<i>"معتقدة أنّك ستكون هناك"</i>

200
00:19:50,875 --> 00:19:58,875
<i>"لقد مشيت أسرع"</i>

201
00:20:15,083 --> 00:20:18,125
شكرًا لكِ

202
00:20:22,500 --> 00:20:26,684
لديكِ صوتُ عذب
عملت هنا لأربع سنوات -

203
00:20:26,708 --> 00:20:30,059
وأنت أول رجل
يلاحظ جمال صوتي

204
00:20:30,083 --> 00:20:32,268
هلا أخبرتني بأمر
كنت أتساءل عنه؟

205
00:20:32,292 --> 00:20:35,934
قبل خروجك للغتاء
ليلة الأمس، كنتِ تبكين

206
00:20:35,958 --> 00:20:38,226
لمَ؟

207
00:20:38,250 --> 00:20:41,226
تلك كانت ذاكرتي

208
00:20:41,250 --> 00:20:45,268
ألا ينبغي عليك أن ترى
ما أبحث عنه وحسب؟

209
00:20:45,292 --> 00:20:46,809
اغلقي عيناكِ

210
00:20:46,833 --> 00:20:51,542
إنها إثبات بسيط
للإجابة على سؤالك

211
00:20:52,083 --> 00:20:55,268
لديكِ حبيب أو شخص ما
المتسبب في هذا؟

212
00:20:55,292 --> 00:20:57,726
... ما علاقة هذا -
اجيبي على السؤال -

213
00:20:57,750 --> 00:21:00,684
اغلقي عيناكِ

214
00:21:00,708 --> 00:21:05,101
لا، لست متورطة في ذلك الآن

215
00:21:05,125 --> 00:21:09,434
لصالح هذه التجربة إذن
سنستخدم عناصر أخرى

216
00:21:09,458 --> 00:21:12,583
أول قُبلة لكِ

217
00:21:12,750 --> 00:21:15,559
!تخيّلي تلك اللحظة

218
00:21:15,583 --> 00:21:17,601
!(شارلي مولفيني)

219
00:21:17,625 --> 00:21:22,292
حسنًا، الطريقة التي
(أقبل عليكِ بها (شارلي

220
00:21:23,333 --> 00:21:25,518
والقُبلة ذات نفسها

221
00:21:25,542 --> 00:21:27,851
.. ليس عند البداية فقط

222
00:21:27,875 --> 00:21:31,292
.بل القُبلة بأكملها ...

223
00:21:31,417 --> 00:21:35,125
حتى لحظة إنفصالك

224
00:21:37,042 --> 00:21:40,476
وفي النهاية رأيتِ نفسك
تمامًا مثله، صحيح؟

225
00:21:40,500 --> 00:21:42,976
يحدث مع الجميع

226
00:21:43,000 --> 00:21:46,143
.جاء دورك للإجابة على سؤالي

227
00:21:46,167 --> 00:21:49,542
لمَ كنتِ تبكين؟

228
00:21:50,208 --> 00:21:52,351
متوترة

229
00:21:52,375 --> 00:21:55,601
تحدّث قبل كل أمسية

230
00:21:55,625 --> 00:21:57,476
... عندما أصعد لذلك المسرح

231
00:21:57,500 --> 00:22:00,893
فلا يرغبون برؤية امرأة
.. في فستان متجر بسيط

232
00:22:00,917 --> 00:22:04,917
.يتساءلون كيف تجني الإيجار

233
00:22:05,708 --> 00:22:09,893
يريدون شيئًا مثاليًا

234
00:22:09,917 --> 00:22:12,893
يريدون من يكذب عليهم

235
00:22:12,917 --> 00:22:16,667
لا يبدو عليكِ الكذب

236
00:22:16,708 --> 00:22:20,583
.أظن الأمر ينجح إذن

237
00:22:24,458 --> 00:22:27,833
هلا اصطحبتني إلى المنزل؟

238
00:22:28,875 --> 00:22:31,833
.حسنًا

239
00:23:00,833 --> 00:23:04,184
،لا تزعج نفسك
المصباح لا يعمل

240
00:23:04,208 --> 00:23:05,893
هل تريد بعض الماء؟

241
00:23:05,917 --> 00:23:09,375
بكل تأكيد -
.حسنًا -

242
00:23:28,042 --> 00:23:31,708
.. آلتك تلك

243
00:23:33,083 --> 00:23:38,542
إلى أي مدى يمكنك
الوصول قبل توقف الوهم؟

244
00:23:39,000 --> 00:23:43,458
أيمكنك الإقتراب لهذه الدرجة؟

245
00:23:47,125 --> 00:23:50,375
هذه الدرجة؟

246
00:23:55,500 --> 00:23:57,893
.. ما رأيك

247
00:23:57,917 --> 00:24:01,083
بهذا القُرب؟ ...

248
00:24:03,125 --> 00:24:07,875
ألم تتعب المشاهدة من الظلال؟

249
00:25:19,875 --> 00:25:23,851
استيقظتِ مبكرًا -
أحب هذا الوقت من اليوم -

250
00:25:23,875 --> 00:25:28,625
قبل أن تغرب الشمس
والمدينة تستيقظ

251
00:25:29,083 --> 00:25:32,226
شاي؟ لا يمكنني إيجاد كُوبي

252
00:25:32,250 --> 00:25:37,559
إنه في مرحاضك بجوار
.. أحمر الشفاه وكومة

253
00:25:37,583 --> 00:25:40,875
.ومدلّك رقبتك ..

254
00:25:41,167 --> 00:25:46,309
!كنت تتلصص -
رأيت كل ذلك في ذكرياتك -

255
00:25:46,333 --> 00:25:48,393
كيف عساني لا أتذكر الكوب؟

256
00:25:48,417 --> 00:25:52,393
يميل الناس إلى ملاحظة نفس الأشياء
التي ركّزوا عليها في وقتِ واحد

257
00:25:52,417 --> 00:25:55,559
من الممكن إذا عُدتِ إلى
نفس الذاكرة بما فيه الكفاية

258
00:25:55,583 --> 00:25:58,059
.. ستلاحظين أشياء جديدة

259
00:25:58,083 --> 00:26:00,351
.ولكن إذا لم تحترسي، ستحترقين ...

260
00:26:00,375 --> 00:26:03,851
وتدخل هذه اللحظة في حلقة
لا نهاية لها في ذهنك

261
00:26:03,875 --> 00:26:06,976
ألهذا السبب لا تدخل الخزان؟

262
00:26:07,000 --> 00:26:12,625
الذكريات مثل العِطر -
تكون أفضل بجرعاتِ صغيرة -

263
00:26:19,083 --> 00:26:23,458
ربما لم تختر
الذاكرة الصحيحة بعد

264
00:26:36,000 --> 00:26:38,768
يا للهول، دخلت
إلى ذكرياتها مجددًا؟

265
00:26:38,792 --> 00:26:40,934
!لا، لا، اعيديني! اعيديني

266
00:26:40,958 --> 00:26:44,768
لأشهر وأنت تدخل هذا الخزان
وتعيد كل ذكرى لعينة لك معها

267
00:26:44,792 --> 00:26:47,976
عليك إخراج الماضي من رأسك
وتهتم بالحاضر وهنا

268
00:26:48,000 --> 00:26:53,250
!اللعنة -
.بئس الأمر -

269
00:27:01,708 --> 00:27:05,309
(لقد مرّت أشهر يا (نِك
ولا يمكنني التغاضي عن هذا

270
00:27:05,333 --> 00:27:06,934
.أنا الرئيس وليس أنتِ

271
00:27:06,958 --> 00:27:09,184
.وقد تغاضيت عن الكثير

272
00:27:09,208 --> 00:27:12,309
الفارق هنا أنني أعرف
ما سأجده في نهاية المطاف

273
00:27:12,333 --> 00:27:13,809
.وليس أجوبة

274
00:27:13,833 --> 00:27:19,643
،كنا سُعداء ونخطط للمستقبل
ما كانت لتختفي هكذا وبدون كلمة

275
00:27:19,667 --> 00:27:23,726
،لقد أنهت عَقدها مع المالك
وأفرغت شقتها

276
00:27:23,750 --> 00:27:28,893
.كانت لتُخبرني
لماذا لم تخبرني؟

277
00:27:28,917 --> 00:27:32,809
كل ما أعرفه، أياً مكانها الآن
لقد تأقلمت فيه وينبغي عليك ذلك

278
00:27:32,833 --> 00:27:37,434
الناس لا تختفي بهذه البساطة
حسنًا؟ لابد أنّها في ورطة ما

279
00:27:37,458 --> 00:27:39,643
!(نحن من في ورطة يا (نِك

280
00:27:39,667 --> 00:27:43,434
،الحجيرات تستولي على عملنا
وهناك سفن ذكريات نظامية

281
00:27:43,458 --> 00:27:46,309
حتى (آلسا) توقفت
عن المجيء منذ أشهر

282
00:27:46,333 --> 00:27:50,059
ظننت أنني لن أشتاق لرؤية
مؤخرة ذلك العجوز ولكن ها نحن

283
00:27:50,083 --> 00:27:53,976
لكل عمل تقلباته -
لا، لا، هذا مُختلف -

284
00:27:54,000 --> 00:27:56,184
تمكنا من النجاة في
منطقة الإنسكاب لسنوات

285
00:27:56,208 --> 00:27:58,143
ولكن سينهار ذلك
،السد عما قريب

286
00:27:58,167 --> 00:28:01,393
وسنغرق تحت الماء
ولن نجد أموالاً لننقذ أنفسها

287
00:28:01,417 --> 00:28:04,268
ماذا تتوقعين مني؟

288
00:28:04,292 --> 00:28:07,101
.آفري) اتصلت)
ولديها عمل صباحي لنا

289
00:28:07,125 --> 00:28:09,351
لذا اذهب إلى المنزل
وخذ قسطًا من الراحة

290
00:28:09,375 --> 00:28:12,792
.لأن حالتك مزرية

291
00:28:16,500 --> 00:28:18,684
<i>حاولت النسيان</i>

292
00:28:18,708 --> 00:28:23,333
<i>ولكن بدون الخزان حتى
أصبحت تُطاردني</i>

293
00:28:24,250 --> 00:28:25,726
<i>!هذا الكتاب</i>

294
00:28:25,750 --> 00:28:28,976
<i>أراك تقرأه أحيانًا
عندما يُجافيك النوم</i>

295
00:28:29,000 --> 00:28:31,684
ما هذا؟
هل هي ذكريات؟

296
00:28:31,708 --> 00:28:35,851
ليست ذكرياتي، إنها تخص
الأشخاص الذين استجوبتهم

297
00:28:35,875 --> 00:28:39,958
خلال الحرب؟

298
00:28:40,417 --> 00:28:42,726
لا يمكنك إيجاد ذكرى واحدة
دون التوغل خلال أخرى

299
00:28:42,750 --> 00:28:46,184
فلا يمكنني إيجاد ما يُطلب
مني بكل بساطة

300
00:28:46,208 --> 00:28:49,476
رأيت السبب وراء
هروبهم من البداية

301
00:28:49,500 --> 00:28:55,333
وعندما يأتيهم الموج فليس
لديهم أي جُدران ليختبئوا ورائها

302
00:28:57,000 --> 00:29:02,518
وماذا حدث للناس؟ -
العالم مضى قِدمًا -

303
00:29:02,542 --> 00:29:06,667
محاولاً التظاهر
بأن هذا لم يحدث

304
00:29:07,958 --> 00:29:12,101
ولكن هناك بعض الأمور
لا ينبغي أن ننساها

305
00:29:12,125 --> 00:29:17,333
وبعض الأمور لا يمكننا
نسيانها حتى لو أردنا

306
00:29:17,917 --> 00:29:20,643
<i>أين ذهبت؟</i>

307
00:29:20,667 --> 00:29:23,917
<i>ولماذا رحلت؟</i>

308
00:29:25,167 --> 00:29:29,250
<i>لا يختفي الناس بهذه البساطة</i>

309
00:29:33,667 --> 00:29:35,351
.حسنًا

310
00:29:35,375 --> 00:29:37,518
انظر يا رجل، سأقول لك
نفس ما أقوله في كل مرة

311
00:29:37,542 --> 00:29:40,708
.ماي) ليست هنا)

312
00:29:42,917 --> 00:29:45,768
،لو هناك ما تعرفينه
أرجوكِ أي شيء

313
00:29:45,792 --> 00:29:50,292
(لست متأكدة أن (ماي
هي الشخص الذي تظنه

314
00:30:11,542 --> 00:30:14,726
<i>ستخوض رحلة</i>

315
00:30:14,750 --> 00:30:17,726
<i>رحلة خلال الذكريات</i>

316
00:30:17,750 --> 00:30:19,309
<i>ووجهتك؟</i>

317
00:30:19,333 --> 00:30:23,018
<i>مكان وزمان تواجدت فيه قبلاً</i>

318
00:30:23,042 --> 00:30:25,393
<i>هل استيقظت؟</i>

319
00:30:25,417 --> 00:30:28,458
<i>.كلا</i>

320
00:30:29,000 --> 00:30:33,042
!لابد أنني أحلم أيضًا

321
00:30:35,667 --> 00:30:38,351
هذه الكدمة، ما الذي حدث؟

322
00:30:38,375 --> 00:30:40,809
الخطر المهني

323
00:30:40,833 --> 00:30:46,208
جرّب الانتظار على طاولة
مرتديًا كعوب طولها 15 سنتيمترًا

324
00:30:46,667 --> 00:30:49,893
كيف أدخلتنا
لأرض النبلاء بأي حال؟

325
00:30:49,917 --> 00:30:51,893
طالبتُ بمعروف من عميل قديم

326
00:30:51,917 --> 00:30:55,309
أتفعل هذا لإبهار كل الفتيات؟

327
00:30:55,333 --> 00:30:58,875
اللاتي أُغرم بهن وحسب

328
00:30:59,875 --> 00:31:03,643
إنّكَ لا تحبّني. لا نعرف
بعضنا سوى منذ بضعة أشهر

329
00:31:03,667 --> 00:31:08,500
أتعرفين عدد مرات الغروب
التي رأيتُها في الخنادق؟

330
00:31:10,542 --> 00:31:12,393
لقد عددّتُهم، كل دقيقة

331
00:31:12,417 --> 00:31:17,226
الغروب كان الدقائق
المعدودة قبل بدأ القتال مجددًا

332
00:31:17,250 --> 00:31:22,125
اعتدتُ التساؤل عن كيفية
إمضاء تلك اللحظات بشكل أفضل

333
00:31:23,125 --> 00:31:26,167
بت الآن أعرف

334
00:31:42,208 --> 00:31:43,768
تعالي معي

335
00:31:43,792 --> 00:31:47,500
.ثمّة مكان أريد أخذكِ إليه

336
00:31:57,042 --> 00:31:59,476
<i>احكِ لي بقصة</i>

337
00:31:59,500 --> 00:32:03,184
<i>قصة؟ أي نوع؟</i>

338
00:32:03,208 --> 00:32:06,268
قصة ذات نهاية سعيدة

339
00:32:06,292 --> 00:32:09,184
لا يوجد ما يعرف
بالنهايات السعيدة

340
00:32:09,208 --> 00:32:13,143
كل النهايات حزينة
خاصّةً إذا كانت سعيدة

341
00:32:13,167 --> 00:32:18,375
أخبرني إذًا بقصّة
سعيدة وأنهها في المنتصف

342
00:32:19,125 --> 00:32:23,140
هل سمعتِ قطّ
بـ(أورفيوس) و(يوريديس)؟

343
00:32:23,164 --> 00:32:27,408
"!(اذهب إلى المحكمة، (واتس"

344
00:32:28,917 --> 00:32:32,000
!ربّاه

345
00:32:38,750 --> 00:32:42,833
!لقد أغلقنا

346
00:32:46,000 --> 00:32:49,083
سحقًا

347
00:33:26,375 --> 00:33:28,768
عادت لأجلي. أعلم أنّها فعلت

348
00:33:28,792 --> 00:33:31,226
مكن أنها فقدت
ذلك الحلق منذ أشهر

349
00:33:31,250 --> 00:33:35,958
كل هذه الأمور
السيئة واردة الحدوث

350
00:33:40,375 --> 00:33:42,226
(تأخرت يا (بانيستر -
!لن تأخذونني مجددًا -

351
00:33:42,250 --> 00:33:43,518
استرخِ -
!ليس مجددًا -

352
00:33:43,542 --> 00:33:47,958
!تبًاّ! تبًا

353
00:33:50,542 --> 00:33:52,351
رأيتُ الكثير من
الهاربين على الحدود

354
00:33:52,375 --> 00:33:54,518
ثمّة طرق مناسبة
لإيقافهم أفضل من الرصاص

355
00:33:54,542 --> 00:33:56,059
حقًّا؟

356
00:33:56,083 --> 00:33:59,059
سمعتُ أن شريكتك
لا تشاركك نفس الفلسفة

357
00:33:59,083 --> 00:34:01,643
فلسفتي الوحيدة
كانت هي تجنُّب الموت

358
00:34:01,667 --> 00:34:06,542
تفاديتُ رصاص كثير لتحقيق ذلك

359
00:34:08,125 --> 00:34:10,726
"غرفة الشهادة"

360
00:34:10,750 --> 00:34:12,934
إنّهم هنا -
حسنًا، جيّد -

361
00:34:12,958 --> 00:34:14,309
في الوقت المناسب

362
00:34:14,333 --> 00:34:16,601
لم أرَ أجهزة كهذه منذ الحرب

363
00:34:16,625 --> 00:34:18,226
التخفيضات الحكومية

364
00:34:18,250 --> 00:34:22,018
الأجهزة ثنائية الأبعاد هي
ما يوفرونه في المواقع الخارجية

365
00:34:22,042 --> 00:34:23,393
(قابل السيّد (فوكس

366
00:34:23,417 --> 00:34:25,726
تاجر مخدرات، مات حديثًا
بجرعة زائدة من مخدره الخاص

367
00:34:25,750 --> 00:34:29,851
تقول الشائعات أنّه كان يعمل لدى زعيم
(عصابة في (نيو أورلينز) يدعى (سانت جو

368
00:34:29,875 --> 00:34:31,643
جو) هو الذي نلاحقه)

369
00:34:31,667 --> 00:34:33,726
ربّما لا يتواجد شيء
...بعقله سوى الطعام ولكن

370
00:34:33,750 --> 00:34:36,893
إذا وجدتما شيئًا، فالتفويض
يمنحنا فرصة للبحث في 10 سنوات

371
00:34:36,917 --> 00:34:41,167
"أقلّها سيوّفر علينا الـ"ثايوبنتال

372
00:34:49,083 --> 00:34:51,101
مرّت 12 ساعة، وليس هناك أثر لـ(جو)؟

373
00:34:51,125 --> 00:34:53,476
تعيّن أن تستثمر
في أجهزة أفضل

374
00:34:53,500 --> 00:34:54,976
هذا ليس الأمر وحسب

375
00:34:55,000 --> 00:34:57,684
عقله يصارع منفّذي لأنّه يحتضر

376
00:34:57,708 --> 00:34:59,601
المحتضرون يريدون خاتمة دومًا

377
00:34:59,625 --> 00:35:05,268
فكرة سعيدة أخيرة
للتمسُّك بها قبل الموت

378
00:35:05,292 --> 00:35:08,542
أحتاج نهجًا آخر

379
00:35:10,958 --> 00:35:15,042
أتستمتع بالحفلات الجيّدة يا (فوكس)؟

380
00:35:20,375 --> 00:35:23,833
ها نحن نبدأ

381
00:35:29,458 --> 00:35:32,750
<i>كيف الحال؟</i>

382
00:35:35,542 --> 00:35:37,726
أين هذا؟

383
00:35:37,750 --> 00:35:39,393
(تبدو مثل (نيو أورلينز

384
00:35:39,417 --> 00:35:41,476
هذا (لورينزو). حارس (جو) الأول

385
00:35:41,500 --> 00:35:44,351
كيف الحال يا (لورينزو)؟

386
00:35:44,375 --> 00:35:47,583
حسنًا

387
00:35:47,833 --> 00:35:48,976
<i>أتعرفون هذا؟</i>

388
00:35:49,000 --> 00:35:51,434
استمر بسكب الشراب

389
00:35:51,458 --> 00:35:55,542
هل رأيت أصدقاء قدامى آخرون؟

390
00:35:57,042 --> 00:36:02,000
اللعنة، هذا هو
(أوقعنا به. هذا (سانت جو

391
00:36:06,708 --> 00:36:10,000
كيف الحال يا (جو)؟

392
00:36:11,250 --> 00:36:13,934
لديّ شحنة كبيرة ستأتي قريبًا

393
00:36:13,958 --> 00:36:18,768
سأحتاج رجالك في
الشرطة أن يَغضوا الطرف عنها

394
00:36:18,792 --> 00:36:20,518
يمكن تدبير ذلك

395
00:36:20,542 --> 00:36:21,976
إنّه يعقد صفقة من نوع ما

396
00:36:22,000 --> 00:36:23,518
إلى من يتحدث (جو)؟

397
00:36:23,542 --> 00:36:25,226
وضيع من نوعٍ ما. من يحفل؟

398
00:36:25,250 --> 00:36:27,559
# همس شيئًا في أذني #

399
00:36:27,583 --> 00:36:31,000
إنّها جديدة

400
00:36:33,833 --> 00:36:35,684
ماي)؟)

401
00:36:35,708 --> 00:36:40,500
# كان شيئًا من المنحرف قوله # -
!تبًا -

402
00:36:43,708 --> 00:36:48,101
# ولكنّي قلتُه بأي حال #

403
00:36:48,125 --> 00:36:50,351
متى؟ متى كان هذا؟

404
00:36:50,375 --> 00:36:53,750
أكثر من 5 سنوات

405
00:36:54,417 --> 00:37:00,208
# جعلتك تبتسم وتنظر بعيدًا #

406
00:37:04,167 --> 00:37:10,917
# لن يؤذيك شيئًا يا عزيزي #

407
00:37:13,667 --> 00:37:20,542
# ما دمتَ معي، ستكون بخير حال #

408
00:37:23,917 --> 00:37:29,833
# لن يؤذيك شيئًا يا عزيزي #

409
00:37:29,875 --> 00:37:31,976
عرّفني بها

410
00:37:32,000 --> 00:37:34,518
التفويض لا يتضمن اللقاءات
الجنسية. علينا الانتقال من هذه

411
00:37:34,542 --> 00:37:38,375
الفتاة، متى رأيتِها مجددًا؟

412
00:37:41,958 --> 00:37:46,833
(مرحبًا يا (جو)، هذه (ماي

413
00:37:47,833 --> 00:37:50,059
تشرّفتُ بلقائكَ

414
00:37:50,083 --> 00:37:54,875
الشرف لي

415
00:37:59,042 --> 00:38:01,976
لا، لا، ليس ذلك النوع الرديء

416
00:38:02,000 --> 00:38:05,792
أجربتِ أفيون "الباكا" قطّ؟

417
00:38:07,208 --> 00:38:09,393
إنّه أقوى من ذوقي قليلًا

418
00:38:09,417 --> 00:38:13,643
ستغنين في ناديه
وتحتفلين تحت أمره

419
00:38:13,667 --> 00:38:15,476
ولكنّكِ أفضل من "الباكا" خاصته؟

420
00:38:15,500 --> 00:38:17,101
(على رُسلك يا (فوكس

421
00:38:17,125 --> 00:38:20,601
فتاة مثلكِ يجب أن تموت مكانها

422
00:38:20,625 --> 00:38:24,750
!افلتني! لا، لا

423
00:38:27,333 --> 00:38:29,184
ماذا يا (جو)؟

424
00:38:29,208 --> 00:38:31,184
<i>اعتذر للسيّدة</i>

425
00:38:31,208 --> 00:38:32,643
أعتذر لها؟

426
00:38:32,667 --> 00:38:35,476
أسأت فهم محلّك
(في العالم يا (فوكس

427
00:38:35,500 --> 00:38:39,309
كما ترى، فتاة كهذه فريدة من نوعها

428
00:38:39,333 --> 00:38:43,476
بينما رجال أمثالك
يمكن إستبدالهم

429
00:38:43,500 --> 00:38:46,018
انتظر، مهلًا

430
00:38:46,042 --> 00:38:48,559
أقترح أن تفعلها بالخارج

431
00:38:48,583 --> 00:38:50,143
ليكون من السهل تناثر أشلاء المخ

432
00:38:50,167 --> 00:38:51,309
لا، رجاءًا

433
00:38:51,333 --> 00:38:53,476
<i>أرجوك! لا يمكنكَ فعل هذا</i>

434
00:38:53,500 --> 00:38:57,101
أوقن أنّه يمكنني، وسأحصل
!على وسام مقابل ذلك

435
00:38:57,125 --> 00:38:58,809
!توقف، توقف! لا تطلق

436
00:38:58,833 --> 00:39:00,045
لنرَ كم سيكون الأمر بسيطًا؟

437
00:39:00,069 --> 00:39:02,101
نعرف أن شرطيون (نيو
(أورلينز) فاسدون. ركّز على (جو)

438
00:39:02,125 --> 00:39:06,500
<i>انتظري وحسب -
أنا آسف -</i>

439
00:39:08,875 --> 00:39:11,726
أأنتِ بخير؟ تبدين مرتعبة

440
00:39:11,750 --> 00:39:13,768
أأنتِ كما يرام؟ -
نعم -

441
00:39:13,792 --> 00:39:15,934
أموقنة لا تريدين واحدة؟

442
00:39:15,958 --> 00:39:17,726
<i>إنّه مفيد للأعصاب</i>

443
00:39:17,750 --> 00:39:20,226
!ربّاه! لا تفعلي

444
00:39:20,250 --> 00:39:21,309
ماذا تفعلين يا (ماي)؟

445
00:39:21,333 --> 00:39:22,893
من يأبه لأمر هذه الفتاة؟

446
00:39:22,917 --> 00:39:24,601
(عُد لقضية التواطؤ يا (نيك -
انتظر -

447
00:39:24,625 --> 00:39:26,127
(أخبرنا عن (سانت جو -
!مهلًا -

448
00:39:26,151 --> 00:39:27,714
...إنّه أرسلك هنا -
لا تفعل هذا -

449
00:39:27,738 --> 00:39:31,800
لأنّه يوسّع تجارة مخدر
باكا" لـ(ميامي)، صحيح؟"

450
00:39:33,667 --> 00:39:36,101
مهلًا، ماذا يحدث؟ -
إنّه يسقط في الفراغ -

451
00:39:36,125 --> 00:39:38,018
عليكَ حقًّا أن تدع
المحترفين يقومون بالتنفيذ

452
00:39:38,042 --> 00:39:40,184
لم أطرح إلّا سؤالًا -
سؤال رئيسي -

453
00:39:40,208 --> 00:39:43,059
(افترضتَ أن (جو) أرسل (فوكس
(للمساعدة حيال التوسُّع بـ(ميامي

454
00:39:43,083 --> 00:39:45,643
كنتَ مخطئًا. لم تتواجد ذكرى
ليصل إليها، أصبتَ مركزًا ساكنًا

455
00:39:45,667 --> 00:39:48,448
إن استمر بذلك لأكثر
من دقيقتين، سيتضرر عقله

456
00:39:48,472 --> 00:39:50,976
اللعنة يا (بانيستر)، افعلها وحسب

457
00:39:51,000 --> 00:39:54,583
أعطني هذا. بسرعة

458
00:39:58,250 --> 00:40:02,184
(لا بأس يا (فوكس
خطوتَ خطوةً خاطئة

459
00:40:02,208 --> 00:40:04,143
إنّكَ سلكت طريقًا خاطئًا

460
00:40:04,167 --> 00:40:05,768
ولكنّكَ عُدتَ الآن

461
00:40:05,792 --> 00:40:10,875
عُدتَ لمكان
كنتَ به، مع أحد تعرفه

462
00:40:15,125 --> 00:40:19,875
الفتاة التي أرسلتَها
لـ(جو)، متى رأيتَها آخر مرة؟

463
00:40:22,292 --> 00:40:24,601
<i>مرحبًا، آسف على إزعاجكَ</i>

464
00:40:24,625 --> 00:40:28,917
جئتُ لأخذ النقلة الأسبوعية وحسب

465
00:40:29,125 --> 00:40:33,875
،عليّ الذهاب يا عزيزتي
كوني بأمان، اتّفقنا؟

466
00:40:35,458 --> 00:40:36,934
(جو) يغادر، انتقل يا (نيك)

467
00:40:36,958 --> 00:40:38,934
<i>(اجلس يا (فوكس</i>

468
00:40:38,958 --> 00:40:40,559
<i>لا يجدر أن أفعل</i>

469
00:40:40,583 --> 00:40:42,601
<i>جو) لن يمانع)</i>

470
00:40:42,625 --> 00:40:46,184
أتذكر أول مرة تقابلنا فيها؟

471
00:40:46,208 --> 00:40:48,434
<i>كنتُ مفلسة ووحيدة</i>

472
00:40:48,458 --> 00:40:50,559
<i>ظننتُ لم يبقَ لي شيء لأخسره</i>

473
00:40:50,583 --> 00:40:52,934
<i>.ولكن كنتُ مخطئة
...كان لا يزال لدي</i>

474
00:40:52,958 --> 00:40:59,083
ذرة من البراءة ووميض من الأمل

475
00:40:59,598 --> 00:41:02,184
... وثم

476
00:41:02,208 --> 00:41:06,309
جرّبتُ "الباكا"، وأخذ مني كل شيء

477
00:41:06,333 --> 00:41:08,434
البراءة والأمل

478
00:41:08,458 --> 00:41:13,768
<i>...ولكن أيضًا الخوف، الألم</i>

479
00:41:13,792 --> 00:41:15,643
<i>الذنب</i>

480
00:41:15,667 --> 00:41:18,351
<i>... أصبحتُ منيعة</i>

481
00:41:18,375 --> 00:41:23,268
<i>لأنّه لم يعُد يهم شيء</i>

482
00:41:23,292 --> 00:41:27,434
<i>لا شيء سوى تلك اللآلئ</i>

483
00:41:27,458 --> 00:41:28,809
<i>عليّ الذهاب</i>

484
00:41:28,833 --> 00:41:32,059
<i>جو) بانتظار توصيلة "الباكا" خاصته)</i>

485
00:41:32,083 --> 00:41:35,542
ما هذا بحقّ السماء؟

486
00:41:36,375 --> 00:41:39,143
أتسرقين من (جو)؟

487
00:41:39,167 --> 00:41:40,476
لمَ؟

488
00:41:40,500 --> 00:41:43,893
لأنّه لم يبقَ لي شيء لأخسره

489
00:41:43,917 --> 00:41:45,476
(ركّز يا (نيك

490
00:41:45,500 --> 00:41:46,976
هل يتنامى داخلكَ
حب لتلك المدمنة؟

491
00:41:47,000 --> 00:41:50,351
إنّها ليست مدمنة. ليست كذلك

492
00:41:50,375 --> 00:41:53,351
سحقًا، لم تعرف أصلًا

493
00:41:53,375 --> 00:41:59,208
لم تتعاطى "الباكا" أبدًا، صحيح؟ -
!اللعنة -

494
00:42:00,875 --> 00:42:04,625
كنتِ تعرفين ولم تقولي أبدًا؟

495
00:42:04,750 --> 00:42:06,851
لم يكُن شأني

496
00:42:06,875 --> 00:42:10,184
لا يمكن التخلص
من إدمان "الباكا" أبدًا

497
00:42:10,208 --> 00:42:12,226
ستواصل العودة لتعاطيه
والعودة لمن يزوّدها به

498
00:42:12,250 --> 00:42:15,667
.أعرف أين أجدها إذًا

499
00:42:17,792 --> 00:42:20,833
!(نِك)

500
00:42:33,458 --> 00:42:36,500
<i>من كانت؟</i>

501
00:42:36,792 --> 00:42:40,583
<i>من كانت حينما لم تكُن معي؟</i>

502
00:42:43,958 --> 00:42:46,893
<i>أكانت المرأة التي أعرفها؟</i>

503
00:42:46,917 --> 00:42:51,000
<i>أم تلك الغريبة التي رأيتُها؟</i>

504
00:42:54,667 --> 00:42:58,101
<i>...أكانت تهرب من الماضي</i>

505
00:42:58,125 --> 00:43:01,393
<i>أم تعود إليه ركضًا؟</i>

506
00:43:01,417 --> 00:43:05,726
<i>،لمعرفة إلى أين ذهبت
تعيّن أن أعرف أين كانت</i>

507
00:43:05,750 --> 00:43:08,393
<i>...تحتّم أن أنظر للماضي</i>

508
00:43:08,417 --> 00:43:11,542
<i>(لـ(نيو أورلينز</i>

509
00:43:28,208 --> 00:43:29,934
ما مرادكَ بحقّ السماء؟

510
00:43:29,958 --> 00:43:35,220
.(أبحث عن (سانت جو
لورينزو) وجّهني إلى هنا)

511
00:43:35,244 --> 00:43:38,702
(أحد أصدقاء (لورينزو

512
00:43:43,917 --> 00:43:48,625
(قال أنّه صديق لـ(لورينزو

513
00:43:58,250 --> 00:44:01,476
صديق لـ(لورينزو)، صحيح؟

514
00:44:01,500 --> 00:44:04,268
ألديك عمل معي يا صاح؟

515
00:44:04,292 --> 00:44:05,643
معاملة تجارية

516
00:44:05,667 --> 00:44:07,643
أفضّل مناقشته على إنفراد

517
00:44:07,667 --> 00:44:09,768
خدمتَ بالجيش، صحيح؟

518
00:44:09,792 --> 00:44:13,726
أنتم تحبّون إطالة الجمل

519
00:44:13,750 --> 00:44:16,351
أي نوع من الأتباع كنتَ؟

520
00:44:16,375 --> 00:44:19,809
كنتُ في البحرية. ثم
نُقلتُ إلى دورية الحدود

521
00:44:19,833 --> 00:44:25,476
نُقلتَ. أعرف كيف سيسير هذا

522
00:44:25,500 --> 00:44:27,768
أجبرتكَ الحكومة

523
00:44:27,792 --> 00:44:29,643
وأجبرتني أنا أيضًا

524
00:44:29,667 --> 00:44:33,768
المواطنين المتدينين أمثالي
لم يُنقلوا لدروية الحدود

525
00:44:33,792 --> 00:44:36,351
تم جمعنا ووُضعنا في مخيمات صغيرة

526
00:44:36,375 --> 00:44:37,601
تم نقلك

527
00:44:37,625 --> 00:44:41,768
.(هنا في (لويزيانا
الجناح التاسع

528
00:44:41,792 --> 00:44:43,809
أكنتَ حاضرًا حين كُسرت الحواجز؟

529
00:44:43,833 --> 00:44:45,643
كيف تظنني حصلتُ على هذا الاسم؟

530
00:44:45,667 --> 00:44:49,184
بالتأكيد لم يكُن
بسبب شعوري بالتقوى

531
00:44:49,208 --> 00:44:50,809
جو) تعني التاسع)

532
00:44:50,833 --> 00:44:55,261
سانت=قديس" لأنّهم أدركوا أن"
"بوسعي السير على الماء=عفيفًا طاهرًا"

533
00:44:55,285 --> 00:44:58,684
ولكن كل هذا بات
ماضيًا الآن يا صاح

534
00:44:58,708 --> 00:45:01,018
وهذا عمل، صحيح؟

535
00:45:01,042 --> 00:45:05,476
نعم. أحتاج شحنة
من "الباكا" عشرة ألواح

536
00:45:05,500 --> 00:45:07,518
هذا كثير، أليس كذلك؟

537
00:45:07,542 --> 00:45:10,684
إنّكَ شجاع جدًا

538
00:45:10,708 --> 00:45:13,643
حسنًا، لنناقش أمر الدفع

539
00:45:13,667 --> 00:45:19,226
أيضًا، الدفع ليس
ما يؤخر هذه العملية يا صاح

540
00:45:19,250 --> 00:45:22,351
!إنّها الثقة

541
00:45:22,375 --> 00:45:25,893
كبداية، صديقك
لورينزو) مات منذ أعوام)

542
00:45:25,917 --> 00:45:27,893
بإصابة عَمل

543
00:45:27,917 --> 00:45:34,958
ممّا يعني أنّكَ لست
من تقول أنّك هو، صحيح؟

544
00:45:43,333 --> 00:45:46,018
نعم

545
00:45:46,042 --> 00:45:49,934
يقول الناس أن الغرق
موتًا مسالمًا

546
00:45:49,958 --> 00:45:52,101
ولكن هذا هراء

547
00:45:52,125 --> 00:45:57,934
تعلّمت ذلك بعدما تركنا قومك
للموت بعد إقتحام الحواجز

548
00:45:57,958 --> 00:46:01,042
هاك، سأريك

549
00:46:09,458 --> 00:46:14,309
أخبرني الآن، لمَ أنتَ هنا؟

550
00:46:14,333 --> 00:46:17,059
أنا أبحث عن امرأة

551
00:46:17,083 --> 00:46:20,434
فتاة هربت منكَ؟

552
00:46:20,458 --> 00:46:23,268
أظنّكَ لستَ ناضجًا
كفاية بنهاية المطاف

553
00:46:23,292 --> 00:46:24,809
إنّها سرقت "الباكا" خاصتك

554
00:46:24,833 --> 00:46:28,000
(باسم (ماي

555
00:46:29,833 --> 00:46:33,792
إنّكَ رأيتَ مطربتي المفضلة

556
00:46:34,500 --> 00:46:39,809
جئتَ لمكاني ظنًّا
أنّها عادت إلى هنا؟

557
00:46:39,833 --> 00:46:41,434
آسف يا صاح

558
00:46:41,458 --> 00:46:44,809
لم أرَ (ماي) منذ
غادرت قبل أعوام

559
00:46:44,833 --> 00:46:49,976
لا تشعر بالسوء
إنها خدعتني مثلما خدعتكَ

560
00:46:50,000 --> 00:46:54,184
أعرف ما سرقَته مني تحديدًا

561
00:46:54,208 --> 00:46:56,601
المخدرات، الأموال والوقت

562
00:46:56,625 --> 00:47:00,833
ولكن ماذا سرقت منكَ؟

563
00:47:03,625 --> 00:47:06,768
!أيُّها المسكين

564
00:47:06,792 --> 00:47:12,042
تم الاحتيال عليكَ
ولا تعرف السبب حتى

565
00:47:12,917 --> 00:47:16,309
لا تقلق يا صاح

566
00:47:16,333 --> 00:47:19,434
سيتلاشى الألم قريبًا

567
00:47:19,458 --> 00:47:22,917
ولكن ليس بالقريب العاجل

568
00:47:52,792 --> 00:47:56,042
واتس)؟)

569
00:48:03,708 --> 00:48:07,417
أفلِته وسأطلق عليك النار بنفسي

570
00:48:51,500 --> 00:48:54,875
خزّاني

571
00:49:31,333 --> 00:49:34,958
تبًا! نفد منّي الرصاص

572
00:50:07,792 --> 00:50:10,851
أحسنتِ التفكير بإصابة الخزان

573
00:50:10,875 --> 00:50:14,375
(كنتُ أصوّب على (جو

574
00:50:25,750 --> 00:50:27,851
رأيتُ نوع الإصابات هذه قبلًا

575
00:50:27,875 --> 00:50:33,958
.ستمتلئ رئتيكَ بالدم
ستختنق قبل أن تنزف حتى الموت

576
00:50:34,875 --> 00:50:37,518
ما كنتُ لأتمنى ذلك لألدّ أعدائي

577
00:50:37,542 --> 00:50:41,518
...لا تتركينني للموت

578
00:50:41,542 --> 00:50:45,167
مثلما فعلوا في المخيمات

579
00:50:45,417 --> 00:50:49,208
سنفترق كأصدقاء إذًا

580
00:51:07,583 --> 00:51:11,917
لمَ تخوض كل هذا يا (نِك)؟

581
00:51:14,500 --> 00:51:19,792
<i>ماي)، ما الذي كانت تخفيه؟)</i>

582
00:51:21,583 --> 00:51:23,393
ألا تزال تبقيني هناك؟

583
00:51:23,417 --> 00:51:26,018
محبوسة مع كل تلك الذكريات؟

584
00:51:26,042 --> 00:51:27,768
أنتِ ومفاتيحكِ الضائعة

585
00:51:27,792 --> 00:51:33,042
أسبق وفكرت أن أفضل
شيء هو تدميرها؟

586
00:51:33,667 --> 00:51:34,851
لمَ عساي أفعل ذلك؟

587
00:51:34,875 --> 00:51:37,226
ربّما تتلاشى الذكريات لسببِ وجيه

588
00:51:37,250 --> 00:51:41,518
إذا أمعنا النظر بالأمور السيئة
في الماضي، فلن نتجاوزها أبدًا

589
00:51:41,542 --> 00:51:44,809
...وإذا أبقينا على الأمور الجيّدة

590
00:51:44,833 --> 00:51:46,518
فربّما لا نرى مثيلًا لها أبدًا

591
00:51:46,542 --> 00:51:48,893
ألا يوجد لديكِ ذكريات
تودّين التمسُّك بها؟

592
00:51:48,917 --> 00:51:52,059
أظن أنّه هناك ذكرى

593
00:51:52,083 --> 00:51:54,601
(حين غرقت (لندن)، هربتُ إلى (نيو أورلينز

594
00:51:54,625 --> 00:51:58,934
...(ولكن كان بـ(نيو أورلينز

595
00:51:58,958 --> 00:52:00,893
زملاء سيئين ..

596
00:52:00,917 --> 00:52:04,934
لذا، كان لدي تذكرة ذهاب
فقط للخروج من هناك وإلى هنا

597
00:52:04,958 --> 00:52:08,059
(حين وصلتُ لـ(ميامي
لم يكُن لديّ خطة إطلاقًا

598
00:52:08,083 --> 00:52:11,143
،لم يكُن لديّ مدّخرات
ولا مكان أمكث فيه

599
00:52:11,167 --> 00:52:14,434
وجدتُ زورقًا في القناة
فزحفتُ إليه لأجل قيلولة

600
00:52:14,458 --> 00:52:18,726
وبينما كنتُ نائمة
وغد ما حلّ وثاقه

601
00:52:18,750 --> 00:52:22,976
<i>انجرفتُ جنوبًا مرورًا بالمفاتيح
...وكنتُ سأنجرف للأبد</i>

602
00:52:23,000 --> 00:52:25,643
(إذا لم أكُن وجدتُ (فرانسيس

603
00:52:25,667 --> 00:52:27,018
فرانسيس)؟)

604
00:52:27,042 --> 00:52:28,809
<i>في البداية، ظننتُه وهمًا</i>

605
00:52:28,833 --> 00:52:30,559
كانت تدخن سيجارة في شرفة

606
00:52:30,583 --> 00:52:32,059
...من منزل خشبي أبيض

607
00:52:32,083 --> 00:52:34,018
<i>في وسط الأمواج</i>

608
00:52:34,042 --> 00:52:37,393
<i>كانت كشيء خرج من حلم</i>

609
00:52:37,417 --> 00:52:43,809
وضمّتني واسترددتُ عافيتي مجددًا

610
00:52:43,833 --> 00:52:48,809
...لذا، حين أشعر بالخوف أو الضياع

611
00:52:48,833 --> 00:52:52,792
.أفكر بذلك

612
00:52:55,542 --> 00:52:57,351
أفكر في أغنية

613
00:52:57,375 --> 00:52:59,893
إعتاد جدي دندنتها

614
00:52:59,917 --> 00:53:05,018
بعد مماته، لم أسمع
تلك الأغنية لفترة طويلة

615
00:53:05,042 --> 00:53:06,976
ثم سمعتُها مجددًا

616
00:53:07,000 --> 00:53:12,434
،غنّيتِها بشكل جميل
...كأنّني

617
00:53:12,458 --> 00:53:16,292
لم أسمعها من قبل حقًّا

618
00:53:19,375 --> 00:53:25,559
# إنّكَ تبتسم، كنتَ تبتسم حينها #

619
00:53:25,583 --> 00:53:29,518
# لا أتذكر المكان #

620
00:53:29,542 --> 00:53:33,500
# أو الزمان #

621
00:53:40,917 --> 00:53:42,851
عمّا تبحث هناك أصلًا؟

622
00:53:42,875 --> 00:53:44,393
عما أخذته مني

623
00:53:44,417 --> 00:53:46,601
كانت محتالة، تتلاعب بي
تبحث عن شيء

624
00:53:46,625 --> 00:53:50,893
لا إهانة يا (نِك)، ولكن ماذا
تظنها قد تسرق منك؟

625
00:53:50,917 --> 00:53:53,101
الشيء القيّم الوحيد
الذي أملكه لا يخصّني

626
00:53:53,125 --> 00:53:57,309
صحيح. بعض الذكريات التافهة
.أنت يائس

627
00:53:57,333 --> 00:53:59,976
فكّري. كنتِ هنا في آخر
مرة تواجدَت فيها هي

628
00:54:00,000 --> 00:54:01,101
بالطبع كنتُ هنا

629
00:54:01,125 --> 00:54:04,625
هل كنتِ معها طوال الوقت؟

630
00:54:09,542 --> 00:54:11,601
لن يأتي (نِك) قبل ساعة أخرى

631
00:54:11,625 --> 00:54:16,768
،لا، أحضرتُ له هذه
ولكن هذه لكِ

632
00:54:16,792 --> 00:54:20,583
على أمل أن نتحدث قليلًا

633
00:54:31,458 --> 00:54:34,351
إنّي لا أروق لكِ، صحيح؟

634
00:54:34,375 --> 00:54:36,043
لمَ؟

635
00:54:36,067 --> 00:54:39,472
نِك) بارع في رؤية مظاهر الناس)

636
00:54:39,496 --> 00:54:43,621
ولكنّي بارعة في رؤية بواطنهم

637
00:54:44,500 --> 00:54:47,667
إنّكِ تخفين شيئًا

638
00:54:56,792 --> 00:55:00,000
إنّي مدمنة

639
00:55:01,458 --> 00:55:03,684
كنتُ كذلك

640
00:55:03,708 --> 00:55:07,750
"في (نيو أورلينز)، أدمنتُ على "الباكا

641
00:55:08,333 --> 00:55:11,976
(ولم تُخبري (نِك

642
00:55:12,000 --> 00:55:13,768
ما كان بينتقدكِ

643
00:55:13,792 --> 00:55:17,018
وما كان سينظر
إليّ بنفس الشكل أيضًا

644
00:55:17,042 --> 00:55:20,625
لمَ تخبرينني؟

645
00:55:21,125 --> 00:55:24,143
لأنّكِ ستنتقدينني

646
00:55:24,167 --> 00:55:27,643
ولكنّه لن يغيّر نظرتكِ إليّ

647
00:55:27,667 --> 00:55:31,292
لستُ من ينتقد

648
00:55:32,583 --> 00:55:34,351
أتعرفين كيف حصلتُ على اسمي؟

649
00:55:34,375 --> 00:55:37,893
...واتس)؟ ارتأيتُ أنّه من الـ)

650
00:55:37,917 --> 00:55:39,351
...خلال الحرب

651
00:55:39,375 --> 00:55:43,351
،بعد خدمتي على الجبهة
عملتُ في الذخائر

652
00:55:43,375 --> 00:55:47,726
كنتُ ألحم بطاريات الليثيوم
في الطائرات الآلية. كانت مهمة سيئة

653
00:55:47,750 --> 00:55:50,393
ولكن احتجتُ المال لي ولأبنتي

654
00:55:50,417 --> 00:55:52,393
!لديكِ طفلة

655
00:55:52,417 --> 00:55:54,601
إنّها بالغة الآن

656
00:55:54,625 --> 00:55:59,184
.لسنا على تواصل
لستُ من النوع الأمومي حقًّا

657
00:55:59,208 --> 00:56:01,018
... رغم

658
00:56:01,042 --> 00:56:03,226
أنّني حاولت لفترة

659
00:56:03,250 --> 00:56:05,684
حتّى توقفتُ عن معاقرة الشراب

660
00:56:05,708 --> 00:56:09,768
مشكلة الإقلاع عن شرب
الخمر هي وضوح العقل

661
00:56:09,792 --> 00:56:12,519
... ولكن الأيدي

662
00:56:12,543 --> 00:56:15,018
!ترتعش ..

663
00:56:15,042 --> 00:56:17,351
كل ما تطلبه الأمر كان
شرارة واحدة خاطئة

664
00:56:17,375 --> 00:56:22,059
لتضيء هذا المكان كله
مثل يوم الاستقلال

665
00:56:22,083 --> 00:56:23,893
بعد ذلك، ذهبت ابنتي شمالًا

666
00:56:23,917 --> 00:56:25,393
لتبقى مع بعض أصدقائها -
.آسفة -

667
00:56:25,417 --> 00:56:28,268
وعدت لمعاقرة الشراب

668
00:56:28,292 --> 00:56:33,184
الشيء الوحيد الذي
(منعني من الغرق كان (نِك

669
00:56:33,208 --> 00:56:35,601
لهذا بقيتِ هنا
كل هذه السنوات

670
00:56:35,625 --> 00:56:37,268
الولاء

671
00:56:37,292 --> 00:56:42,559
إنه لا يدفع لي بما يكفي
لأشرب حتى الموت

672
00:56:42,583 --> 00:56:45,601
الرجال غريبون، أليس كذلك؟

673
00:56:45,625 --> 00:56:48,184
إنهم لا يرون ما أمامهم مباشرةً

674
00:56:48,208 --> 00:56:51,708
لا يوجد شيء ليرونه

675
00:56:51,750 --> 00:56:55,417
كلانا يعرف أن هذا ليس صحيحًا

676
00:56:57,917 --> 00:57:00,393
معذرةً

677
00:57:00,417 --> 00:57:04,375
،لا بأس
كنت سأذهب على أي حال

678
00:57:17,750 --> 00:57:21,059
أيًا كان ما رأيته هناك

679
00:57:21,083 --> 00:57:22,768
أرجوك لا تستنتج شيئًا

680
00:57:22,792 --> 00:57:24,559
ما عساي أن أفهم؟

681
00:57:24,583 --> 00:57:28,542
،طوال هذا الوقت
كنت تخفين هذا عني؟

682
00:57:30,042 --> 00:57:33,457
الأمر مُعقد

683
00:57:33,458 --> 00:57:35,768
لم أرغب بإفساد علاقتنا

684
00:57:35,792 --> 00:57:37,601
كان من المفترض
أن تراقبي هذا المكان

685
00:57:37,625 --> 00:57:41,476
،عوضًا عن ذلك، ثملتِ
تركتِها تمشي إلى الخزانة

686
00:57:41,500 --> 00:57:45,500
عمَّ تتحدث؟ -
انظري -

687
00:57:50,500 --> 00:57:52,768
لا، لا، هذا مستحيل

688
00:57:52,792 --> 00:57:56,601
حتى وبحوزتها المفاتيح
لا تعرف رمز الخزانة

689
00:57:56,625 --> 00:57:58,643
حتى أنا لا أعرف رمز الخزانة -
ليس رمزًا -

690
00:57:58,667 --> 00:58:00,226
إنها نغمة

691
00:58:00,250 --> 00:58:03,792
عرفَتني لأشهر
لا بد أنها عرفت ذلك

692
00:58:20,417 --> 00:58:21,684
كل شيء في حزمتي موجود هنا

693
00:58:21,708 --> 00:58:23,268
مهلًا لحظة، انظري

694
00:58:23,292 --> 00:58:25,351
انظري إلى هذا
(كاميرون) و(كامبل) و(كابلان) و(كامينغز)

695
00:58:25,375 --> 00:58:27,018
ما هذا؟ -
(لا وجود لـ(كارين -

696
00:58:27,042 --> 00:58:28,476
(ملفات (إلسا كارين

697
00:58:28,500 --> 00:58:30,351
<i>اختفوا جميعًا</i>

698
00:58:30,375 --> 00:58:35,708
ماذا تريد (ماي) من (إلسا)؟
بالكاد لديها ما يكفي لتدفع لنا

699
00:58:40,000 --> 00:58:44,125
إلى السوق العائم في الحديقة

700
00:58:54,208 --> 00:58:57,184
سيدي، أبحث عن هذه المرأة

701
00:58:57,208 --> 00:59:00,559
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ (إلسا)؟ -
لا -

702
00:59:00,583 --> 00:59:03,018
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ -
لا -

703
00:59:03,042 --> 00:59:05,768
(مرحبًا، أبحث عن (إلسا كارين
أظنها تعمل هنا

704
00:59:05,792 --> 00:59:07,851
أريد التحدث فقط

705
00:59:07,875 --> 00:59:11,684
أجل، تحدّث
إلى تلك الواشية هناك

706
00:59:11,708 --> 00:59:13,809
أشكرك، مهلًا

707
00:59:13,833 --> 00:59:17,083
!مهلًا! مهلًا

708
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
!مهلًا

709
00:59:28,750 --> 00:59:31,917
أريد التحدث معكِ وحسب

710
00:59:40,542 --> 00:59:43,625
أريد التحدث وحسب

711
00:59:46,250 --> 00:59:47,559
!مهلًا -
!لديّ الوثائق، أيها الخنزير -

712
00:59:47,583 --> 00:59:49,434
مهلًا، لست شرطيًا، حسنًا؟

713
00:59:49,458 --> 00:59:51,309
أنا صديق (إلسا) وأريد المساعدة
أظنها في ورطة

714
00:59:51,333 --> 00:59:53,559
كيف يفترض أن تساعدها
الآن بحق الجحيم؟

715
00:59:53,583 --> 00:59:56,833
إنها ميتة

716
00:59:57,042 --> 00:59:59,434
ميتة؟

717
00:59:59,458 --> 01:00:00,851
ماذا حدّث؟

718
01:00:00,875 --> 01:00:02,351
أخبرت رجال الشرطة

719
01:00:02,375 --> 01:00:04,059
لكنهم لا يبالون
بما حدث لأُناس مثلنا

720
01:00:04,083 --> 01:00:05,518
ماذا رأيت؟

721
01:00:05,542 --> 01:00:07,101
كانت (إلسا) تحزم أمتعتها لليوم

722
01:00:07,125 --> 01:00:09,601
<i>حين قرر شخصًا ما مواجهتها</i>

723
01:00:09,625 --> 01:00:12,809
<i>(كل ما أعرفه أن (إلسا
لم تتَح لها الفرصة للنجاة</i>

724
01:00:12,833 --> 01:00:14,768
!قتلتها

725
01:00:14,792 --> 01:00:16,893
لم أرّ (فريدي) منذ ذلك الحين

726
01:00:16,917 --> 01:00:19,268
فريدي)؟)

727
01:00:19,292 --> 01:00:20,559
ابن (إلسا)؟

728
01:00:20,583 --> 01:00:23,958
<i>إلسا) كان لديها ابن)</i>

729
01:00:24,042 --> 01:00:25,976
هل أذى الرجل (فريدي) أيضًا؟

730
01:00:26,000 --> 01:00:27,851
ترك الأمر لحبيبته

731
01:00:27,875 --> 01:00:30,851
العاهرة الصهباء، امسكته

732
01:00:30,875 --> 01:00:35,292
لم تسمح له بالذهاب مهما صرخ

733
01:00:39,333 --> 01:00:42,226
<i>من كانت؟</i>

734
01:00:42,250 --> 01:00:45,809
<i>من كانت حين لم تكن معي؟</i>

735
01:00:45,833 --> 01:00:47,934
<i>كاذبة</i>

736
01:00:47,958 --> 01:00:50,518
<i>مدمنة</i>

737
01:00:50,542 --> 01:00:53,792
<i>قاتلة</i>

738
01:00:54,083 --> 01:00:56,143
<i>كان عليّ إيجادها</i>

739
01:00:56,167 --> 01:01:01,125
<i>لكن اتضح أنها كانت
تبحث عني بالفعل</i>

740
01:01:10,625 --> 01:01:13,917
ماي)؟)

741
01:01:29,833 --> 01:01:32,268
(انس أمر (ماي

742
01:01:32,292 --> 01:01:35,018
إنّها تخطت الأمر

743
01:01:35,042 --> 01:01:39,167
وأقترح أن تفعل مثلها

744
01:01:40,250 --> 01:01:41,643
هذا أنا

745
01:01:41,667 --> 01:01:46,083
هذا الرجل لن يزعجنا بعد الآن

746
01:01:51,375 --> 01:01:53,893
مجددًا -
لا -

747
01:01:53,917 --> 01:01:55,226
أتريد أن تحترق؟

748
01:01:55,250 --> 01:01:57,934
أستحتفظ بهذا الأمر
في عقلك إلى الأبد؟

749
01:01:57,958 --> 01:02:01,018
عليك أن تنسَ الأمر -
لا -

750
01:02:01,042 --> 01:02:03,434
لا بد أنه ترك بعض الأدلة عن هويته
أنا بحاجة لأتذكر فحسب

751
01:02:03,458 --> 01:02:04,893
!(نِك) -
ماذا تفعلين؟ -

752
01:02:04,917 --> 01:02:08,893
أنقذ حياتك

753
01:02:08,917 --> 01:02:10,726
حسنًا

754
01:02:10,750 --> 01:02:13,018
كنت آمل أن تنسَ الأمر
لكن لن أتركك تحرق نفسك

755
01:02:13,042 --> 01:02:15,768
لقد وجدت شيئًا
في رؤيتك المحيطية

756
01:02:15,792 --> 01:02:20,208
أهذا الوجه الذي
ضربّك يبدو مألوفًا لك؟

757
01:02:24,875 --> 01:02:29,625
(إنه الشرطي الفاسد الذي عمل لـ(سانت جو -
أجل -

758
01:02:30,792 --> 01:02:35,042
لنذهب ونرى ما يمكننا
(معرفته من (آفري

759
01:02:35,917 --> 01:02:37,601
<i>ليرحل النبلاء</i>

760
01:02:37,625 --> 01:02:39,643
<i>!القتلة</i>

761
01:02:39,667 --> 01:02:41,143
المدينة جاهزة لأعمال الشغب

762
01:02:41,167 --> 01:02:42,309
ماذا حدث؟

763
01:02:42,333 --> 01:02:45,559
يا رجل، بقيت في الخزان
لمدة طويلة، ألا تعرف حتى؟

764
01:02:45,583 --> 01:02:47,434
(أرض النبيل، (والتر سيلفان

765
01:02:47,458 --> 01:02:51,101
الرجل الذي كان من المفترض
أن يُخلع من منصبه، مات قبل يومين

766
01:02:51,125 --> 01:02:55,309
هؤلاء الناس كانوا يأملون
أن تسلبهم المحكمة كل شيء

767
01:02:55,333 --> 01:02:58,809
لكن أرملته وابنه سيرثان كل شيء

768
01:02:58,833 --> 01:03:01,476
فات الأوان
قد يرانا أحدهم

769
01:03:01,500 --> 01:03:06,458
بحقك يا أمي، إنك مشوشة

770
01:03:07,833 --> 01:03:10,101
أيظنون أن هذا خطأ؟

771
01:03:10,125 --> 01:03:11,768
زبونة قديمة يا (نِك)؟

772
01:03:11,792 --> 01:03:15,809
،أجل، إلتقينا منذ وقت طويل
حين فتحتُ المحل لأول مرة

773
01:03:15,833 --> 01:03:19,667
أتت إليّ من أجل جلسة

774
01:03:23,708 --> 01:03:28,375
<i>أثارت رؤية (تمارا) الذاكرة</i>

775
01:03:28,500 --> 01:03:32,934
<i>دليل كان في عقلي طوال الوقت</i>

776
01:03:32,958 --> 01:03:35,768
ظننت أنني أخبرتك
ألّا تعود إلى الخزان

777
01:03:35,792 --> 01:03:39,309
(حسنًا، (ماي) سرقت كل ملفات (إلسا
لكن كانت هناك نسخة أخرى

778
01:03:39,333 --> 01:03:41,309
ماذا وجدتِ؟

779
01:03:41,333 --> 01:03:43,143
(حسنًا، لقد تحدثت مع (آفري

780
01:03:43,167 --> 01:03:46,393
لا تزال غاضبة أنّك فضحت شهادتها

781
01:03:46,417 --> 01:03:48,184
لكن أعطتني بعض المعلومات

782
01:03:48,208 --> 01:03:50,434
(اسمه (سايرس بوث

783
01:03:50,458 --> 01:03:52,059
!(سايرس بوث)

784
01:03:52,083 --> 01:03:55,351
(كان يعمل لصالح (سانت جو
لكن حدث خلاف بينهما

785
01:03:55,375 --> 01:03:57,018
(لذلك، انتقل إلى (ميامي

786
01:03:57,042 --> 01:03:59,684
،وحتى وقت قريب
...كان يعمل لصالح

787
01:03:59,708 --> 01:04:02,184
(والتر سيلفان) -
أجل -

788
01:04:02,208 --> 01:04:06,018
انظري إلى هذا، اسمعي

789
01:04:06,042 --> 01:04:09,768
<i>.لا تقلقي يا وردتي
أنا أحبك</i>

790
01:04:09,792 --> 01:04:11,851
<i>سأعتني بك دائمًا</i>

791
01:04:11,875 --> 01:04:13,559
أعني، هذا الصوت يزعجني دائمًا

792
01:04:13,583 --> 01:04:15,018
لم أتمكن من التخلص منه

793
01:04:15,042 --> 01:04:17,184
ثم تذكرت المكان
الذي سمعته فيه

794
01:04:17,208 --> 01:04:19,518
(ذكريات (تمارا سيلفان

795
01:04:19,542 --> 01:04:20,768
(أرملة (والتر

796
01:04:20,792 --> 01:04:22,351
كان ذلك منذ سنوات

797
01:04:22,375 --> 01:04:25,184
لم أنسَ هذا الصوت قط

798
01:04:25,208 --> 01:04:27,059
<i> هل رآك أحد؟ -
لا -</i>

799
01:04:27,083 --> 01:04:30,476
<i>الشكر للرب
الجميع غاضب بما فيه الكفاية</i>

800
01:04:30,500 --> 01:04:32,101
<i>يظنون أن علاقتنا خطأ</i>

801
01:04:32,125 --> 01:04:33,518
اسمعي

802
01:04:33,542 --> 01:04:36,934
<i>.لا تقلقي يا وردتي
أنا أحبّك</i>

803
01:04:36,958 --> 01:04:40,833
<i>سأعتني بك دائمًا</i>

804
01:04:42,083 --> 01:04:48,625
،يقولون أنه لا يمكنك معرفة ذلك
لكنني أعرف أنه صبي

805
01:04:49,500 --> 01:04:53,018
أأنت سعيد؟
أخبرني أنّك سعيد

806
01:04:53,042 --> 01:04:56,809
أنا في غاية السعادة
لدرجة أن أرقص

807
01:04:56,833 --> 01:04:58,684
لا توجد موسيقى

808
01:04:58,708 --> 01:05:01,101
أتتذكرين الأغنية التي
تم تشغيلها ليلة لقائنا الأول؟

809
01:05:01,125 --> 01:05:03,726
،عند العد لثلاثة
أريدك أن تتخيلينها

810
01:05:03,750 --> 01:05:05,143
<i>أيمكنكِ سماعها؟</i>

811
01:05:05,167 --> 01:05:06,643
<i>(اسمعها يا (والتر</i>

812
01:05:06,667 --> 01:05:08,351
(حبيب (إلسا) كان (والتر سليفان

813
01:05:08,375 --> 01:05:09,393
<i>اسمعها</i>

814
01:05:09,417 --> 01:05:12,434
!وأنجبا ابنًا -
وأراده (والتر) أن يموت -

815
01:05:12,458 --> 01:05:16,059
كان يعرف أنه يحتضر
(أرسل (بوث) لينهي كل شيء مع (ماي

816
01:05:16,083 --> 01:05:18,976
لا يمكننا إثبات ذلك
ليس بهذا

817
01:05:19,000 --> 01:05:22,684
ملفات (إلسا) الوحيدة موجودة
في ذاكرتك، هذه إشاعة

818
01:05:22,708 --> 01:05:25,101
لا يمكن لـ(آفري) إستخدامها
لكن بوسعي ذلك

819
01:05:25,125 --> 01:05:27,518
(إذا عثرت على (بوث
(سأعثر على (ماي

820
01:05:27,542 --> 01:05:30,434
نِك)، انتظر)

821
01:05:30,458 --> 01:05:34,684
،)طوال الوقت الذي عرفت (ماي
ما مدي معرفتك بها حقًا؟

822
01:05:34,708 --> 01:05:36,601
إلى أي مدى أحببتها حقًا؟

823
01:05:36,625 --> 01:05:40,768
ولمَ يهمك ذلك؟ -
لأنني أعرف أنك كنت أعمى عن الحقيقة -

824
01:05:40,792 --> 01:05:42,851
إنّك مجروح لأنك ظننت أنك تحبّها

825
01:05:42,875 --> 01:05:46,226
لكنه لم يكن حقيقيًّا
كانت فكرة ملفوفة في ثوب ضيق

826
01:05:46,250 --> 01:05:49,226
سبب أردت أن تضع فيه
كل قطعك المحطمة

827
01:05:49,250 --> 01:05:51,809
أتظنيني أطارد سببًا؟
على الأقل أطارد شيئًا

828
01:05:51,833 --> 01:05:54,018
ولا أهرب طوال الوقت

829
01:05:54,042 --> 01:05:55,351
ما المفترض أن يعني ذلك؟

830
01:05:55,375 --> 01:05:58,059
لقد هربتِ من ابنتك

831
01:05:58,083 --> 01:06:02,018
إنّك وغد، أتعرف ذلك؟ -
لكن كلامي صحيح، أليس كذلك؟ -

832
01:06:02,042 --> 01:06:05,934
،كل ما كنت تهتمين به، حبيبك السابق
وابنتك، ووظيفتك

833
01:06:05,958 --> 01:06:07,976
ورحلتي

834
01:06:08,000 --> 01:06:09,143
لم أتركك قط

835
01:06:09,167 --> 01:06:11,184
حسنًا، ربما تعيّن عليك ذلك

836
01:06:11,208 --> 01:06:13,184
لأنني لست أفضل من الزجاجة لكِ
أنا مجرد مكان آخر لتختبئي به

837
01:06:13,208 --> 01:06:14,809
حريٌ بك العمل في الحجيرات

838
01:06:14,833 --> 01:06:16,018
!لا تعني ذلك -
أعنيه -

839
01:06:16,042 --> 01:06:17,309
لا -
(يا (واتس -

840
01:06:17,333 --> 01:06:22,809
حياتك معي ليست حياة
بالكاد تعيشين

841
01:06:22,833 --> 01:06:25,434
ربما من الأفضل
أن تمضي قدمًا

842
01:06:25,458 --> 01:06:26,726
أتطردني؟

843
01:06:26,750 --> 01:06:28,268
سأتصل بأحد
مُلاك القُرن نيابة عنك

844
01:06:28,292 --> 01:06:29,809
سأعد لك عمل جيد

845
01:06:29,833 --> 01:06:32,976
اللعنة عليك وعلى تعاطفك
الخيري، الأمر لا يتعلق بي

846
01:06:33,000 --> 01:06:35,643
الأمر يتعلق بك
ويتعلق بهوسك اللعين

847
01:06:35,667 --> 01:06:38,309
إنها مسؤولة عن مقتل امرأة بريئة

848
01:06:38,333 --> 01:06:41,559
وخطف طفل صغير
واستغلت ملفاتي لفعل ذلك

849
01:06:41,583 --> 01:06:43,184
إذن اذهب إلى الشرطة

850
01:06:43,208 --> 01:06:46,917
كلانا يعرف أن الشرطة
لا تهتم بمثل هذه القضايا

851
01:06:47,333 --> 01:06:49,351
أطلب منك

852
01:06:49,375 --> 01:06:53,393
!أتوسل إليك
لا تسلك هذا الطريق

853
01:06:53,417 --> 01:06:58,167
ابق هنا في هذه الحياة

854
01:06:58,333 --> 01:07:01,833
ابق هنا برفقتي

855
01:07:02,875 --> 01:07:06,292
(آسف يا (واتس

856
01:07:06,542 --> 01:07:09,958
يتحتم عليّ فعل ذلك

857
01:07:14,208 --> 01:07:18,059
حسنًا
اتخذت قرارك

858
01:07:18,083 --> 01:07:21,476
آمل أن تنجو من ذلك

859
01:07:21,500 --> 01:07:26,292
فلن أكون موجودة لإنقاذك
المرة القادمة

860
01:07:42,208 --> 01:07:47,417
<i>من أجل سلامتكم، يرجى
الوقوف خلف الخط الأصفر</i>

861
01:07:52,542 --> 01:07:57,934
<i>يعيش آل (سيلفان)، مثل جميع
النبلاء الآخرين في الأراضي الجافة</i>

862
01:07:57,958 --> 01:08:00,351
<i>يبنون السدود لعزل أنفسهم</i>

863
01:08:00,375 --> 01:08:04,393
<i>يدفعون الأمواج إلى المناطق المحيطة</i>

864
01:08:04,417 --> 01:08:10,184
<i>يبقى النبلاء عائمين
بإغراق الآخرين</i>

865
01:08:10,208 --> 01:08:16,583
<i>يقولون إن الأشخاص الوحيدين الذين
نجوا من "تيتانيك" كانوا الأغنياء والجرذان</i>

866
01:08:16,792 --> 01:08:20,292
<i>النبلاء هم الاثنين</i>

867
01:08:21,792 --> 01:08:24,184
أود التحدث مع السيدة
.. سيلفان) بخصوص)

868
01:08:24,208 --> 01:08:29,101
أعرف ما تريد التحدث عنه
وأتيت متأخرًا ساعة

869
01:08:29,125 --> 01:08:32,625
إنك طويل القامة، أليس كذلك؟

870
01:09:06,625 --> 01:09:11,292
،حاول أن تلتزم بالنص
وأصلح ربطة عنقك

871
01:09:27,003 --> 01:09:30,293
<b>"متجر الساعة القديم"</b>

872
01:09:37,542 --> 01:09:39,768
هل رآك أحد؟

873
01:09:39,792 --> 01:09:41,684
الشكر للرب

874
01:09:41,708 --> 01:09:44,226
الجميع غاضب بما فيه الكفاية

875
01:09:44,250 --> 01:09:48,292
يعتقدون أن علاقتنا خطأ

876
01:09:50,000 --> 01:09:54,268
<i>تتمزق معظم الشعلات بسبب
العوالم التي تمتد بينها</i>

877
01:09:54,292 --> 01:09:55,601
<i>العالم الحقيقي حولهم</i>

878
01:09:55,625 --> 01:09:58,809
<i>والشخص الذي
يلعب في عقولهم</i>

879
01:09:58,833 --> 01:10:03,226
<i>الأغنياء وحدهم من يصنع
العالم لمواجهة أوهامهم</i>

880
01:10:03,250 --> 01:10:05,059
هل تتذكرينني؟

881
01:10:05,083 --> 01:10:09,125
إلتقينا مرة واحدة
(أنا (نِك بانيستر

882
01:10:09,333 --> 01:10:13,000
والتر)، أرجوك)

883
01:10:14,750 --> 01:10:17,601
يقولون أنه لا يمكنك معرفة ذلك

884
01:10:17,625 --> 01:10:21,792
لكنني أعرف أنّه صبي

885
01:10:22,667 --> 01:10:25,726
الصبي كبر الآن

886
01:10:25,750 --> 01:10:27,726
(علينا أن نتحدث عن (سايروس بوث

887
01:10:27,750 --> 01:10:29,559
،بوث) يعمل حارس أمن لكِ)
أليس كذلك؟

888
01:10:29,583 --> 01:10:33,184
أين هو؟ أخبريني

889
01:10:33,208 --> 01:10:36,226
(سمعتُها يا (والتر

890
01:10:36,250 --> 01:10:38,018
سمعتُها

891
01:10:38,042 --> 01:10:39,851
حسنًا، سئمت من اللعب
زوجك مات. تعالي إلى هنا

892
01:10:39,875 --> 01:10:41,268
!هُراء

893
01:10:41,292 --> 01:10:45,542
أنا و(والتر) سننجب طفلًا ذات يوم

894
01:10:50,833 --> 01:10:52,101
في أي زمن نحن؟

895
01:10:52,125 --> 01:10:54,268
(مرّت سنوات يا (تمارا

896
01:10:54,292 --> 01:10:57,143
متى تغيّرتُ؟

897
01:10:57,167 --> 01:10:59,684
هل سمعتِ عن فتاة
تدعى (إلسا كارين)؟

898
01:10:59,708 --> 01:11:02,434
كانت هي و(والتر) على علاقة غرامية

899
01:11:02,458 --> 01:11:03,934
واحدة من علاقاته الكثيرة

900
01:11:03,958 --> 01:11:07,268
تلك العلاقة كانت مختلفة
أنجبت طفلًا

901
01:11:07,292 --> 01:11:10,143
لم يحب (والتر) المشاركة أبدًا

902
01:11:10,167 --> 01:11:13,434
(لهذا السبب أمر (بوث -
بماذا؟ -

903
01:11:13,458 --> 01:11:16,351
،بقتلهما
كلاهما

904
01:11:16,375 --> 01:11:17,768
هل سمعتِه يأمره؟

905
01:11:17,792 --> 01:11:20,976
إنه ليس الرجل الذي عهدتُه

906
01:11:21,000 --> 01:11:26,351
حين تكون شابًا، تعتقد أن
المستقبل سيكون شيئًا واحدًا

907
01:11:26,375 --> 01:11:30,809
ترى أنها تلعب مثل
سلسلة من الدومينو

908
01:11:30,833 --> 01:11:35,351
ولكن ليس لديك فكرة
أن الأشياء تصطف

909
01:11:35,375 --> 01:11:37,143
(بوث)

910
01:11:37,167 --> 01:11:39,643
هل كان يعمل مع أحد؟

911
01:11:39,667 --> 01:11:42,101
كان يعمل مع إمرأة

912
01:11:42,125 --> 01:11:46,018
(عاهرة من (نيو أورلينز

913
01:11:46,042 --> 01:11:49,375
أين هم الآن؟

914
01:11:50,500 --> 01:11:52,559
تمارا)، أين (بوث) و(ماي)؟)

915
01:11:52,583 --> 01:11:54,351
أين مكانهم برأيك؟

916
01:11:54,375 --> 01:11:58,458
مع كل القمامة الأخرى التي
لا يمكنك التخلص منهم

917
01:11:59,042 --> 01:12:01,143
أنت ذلك الرجل
من إدلاء الشهادة

918
01:12:01,167 --> 01:12:02,351
!الأمن

919
01:12:02,375 --> 01:12:03,434
لديّ بضعة أسئلة

920
01:12:03,458 --> 01:12:04,518
!إنه يضايق والدتي

921
01:12:04,542 --> 01:12:05,726
لا أضايقها

922
01:12:05,750 --> 01:12:06,726
كل شيء على ما يرام -
هيّا -

923
01:12:06,750 --> 01:12:08,184
أنا أعرفك

924
01:12:08,208 --> 01:12:11,143
أنت الرجل الذي
يتذكر ذكريات الجميع

925
01:12:11,167 --> 01:12:15,208
ماذا تريدين أن نفعل به سيدتي؟

926
01:12:20,250 --> 01:12:24,875
(ما كان سيفعله به (والتر

927
01:12:25,125 --> 01:12:26,434
هيّا -
!مهلًا، مهلًا -

928
01:12:26,458 --> 01:12:27,518
إنّك في غاية السعادة

929
01:12:27,542 --> 01:12:28,476
!(تمارا)

930
01:12:28,500 --> 01:12:31,833
<i>إنّك في غاية السعادة</i>

931
01:12:33,875 --> 01:12:35,018
!مهلًا

932
01:12:35,042 --> 01:12:39,083
آسف يا صديقي
سأقتلك بسرعة

933
01:12:43,833 --> 01:12:45,976
هل خدمت؟

934
01:12:46,000 --> 01:12:48,059
جولتين في الخليج

935
01:12:48,083 --> 01:12:51,684
ثلاث جولات، الخط الغربي

936
01:12:51,708 --> 01:12:55,250
،في المرة القادمة
لن أخفق

937
01:13:12,750 --> 01:13:16,125
أريد شراء قاربك

938
01:13:24,708 --> 01:13:29,851
<i>لم أتحصّل على معلومات كثيرة
من أرملة (سيلفان)، لكن عرفتُ ما يكفي</i>

939
01:13:29,875 --> 01:13:32,559
<i>ثمَّة مكانًا واحدًا حيث
تتراكم القمامة</i>

940
01:13:32,583 --> 01:13:36,184
<i>إلى جانب كل أرواح
المدينة الضائعة</i>

941
01:13:36,208 --> 01:13:39,476
<i>محطات إعادة التدوير القديمة</i>

942
01:13:39,500 --> 01:13:45,583
<i>(للعثور على (بوث) و(ماي
تعيّن عليّ الذهاب إلى الجحيم نفسه</i>

943
01:14:41,292 --> 01:14:43,476
قوليها

944
01:14:43,500 --> 01:14:48,809
،قولي: "أناس مثلنا لا يقعون في الحب
"بل نتدهور

945
01:14:48,833 --> 01:14:52,167
ثم إلمسيني هنا

946
01:14:58,083 --> 01:15:01,500
لا تتحرك

947
01:15:02,333 --> 01:15:05,750
(مرحبًا يا (ماي

948
01:15:10,250 --> 01:15:12,351
اخرجي من هنا

949
01:15:12,375 --> 01:15:15,583
اذهبي

950
01:15:24,708 --> 01:15:28,351
رفيق عنيد، أليس كذلك؟

951
01:15:28,375 --> 01:15:31,917
أخبرني أين يمكنني العثور عليها

952
01:15:44,958 --> 01:15:47,851
أراهن بأنك ظننته
المصير، أليس كذلك؟

953
01:15:47,875 --> 01:15:49,393
ماذا؟ -
علامة ما -

954
01:15:49,417 --> 01:15:52,726
على ضرورة أن تغني
تلك الأغنية حين كنت طفلًا

955
01:15:52,750 --> 01:15:55,684
(لكن لا صدفة مع (ماي

956
01:15:55,708 --> 01:16:02,250
كل شيء تم البحث عنه
محسوب بدقة

957
01:16:02,625 --> 01:16:04,476
يمكنك أن تكرهها بسبب ذلك

958
01:16:04,500 --> 01:16:09,101
لكن من أنت لتحكم علينا؟
أنا و(ماي) من عالم مختلف

959
01:16:09,125 --> 01:16:12,625
العالم الذي غرق

960
01:16:13,000 --> 01:16:18,143
حين جاءت الأمواج، جرفت أكاذيبنا

961
01:16:18,167 --> 01:16:21,559
كشفت عن حقيقة هذا العالم

962
01:16:21,583 --> 01:16:26,250
صحراء بقاعدة واحدة

963
01:16:26,417 --> 01:16:30,893
إما البقاء أو الموت

964
01:16:30,917 --> 01:16:35,101
مكان مثل هذا بعيد
عن الخير والشر

965
01:16:35,125 --> 01:16:38,393
الخطيئة هي خداع الذات

966
01:16:38,417 --> 01:16:41,518
وإخبار نفسك أنّك
أفضل من الآخرين

967
01:16:41,542 --> 01:16:48,684
وأنّك تستحق النجاة
بينما يغرق الجميع

968
01:16:48,708 --> 01:16:51,434
لم أجاهد قط تحت هذا الوهم

969
01:16:51,458 --> 01:16:57,518
كنت أرى نفسي دائمًا
بالضبط لما أنا عليه الآن

970
01:16:57,542 --> 01:17:00,726
وأنا أراك أيضًا

971
01:17:00,750 --> 01:17:01,934
أين هي؟

972
01:17:01,958 --> 01:17:05,268
تعتقد نفسك بطل منتقم

973
01:17:05,292 --> 01:17:07,893
أين هي؟

974
01:17:07,917 --> 01:17:14,101
أنت مجرد رجل فارغ
يبحث عن إمرأة يلومها

975
01:17:14,125 --> 01:17:18,518
هيّا، أطلق النار
لن تحصل على ما في رأسي

976
01:17:18,542 --> 01:17:22,583
لن تصل إلى (ماي) أبدًا

977
01:21:09,458 --> 01:21:12,417
سحقًا

978
01:22:09,208 --> 01:22:12,708
<i>احكِ عليّ قصة</i>

979
01:22:14,833 --> 01:22:19,292
<i>قصة؟ أي نوع من القصص؟</i>

980
01:22:21,250 --> 01:22:25,292
<i>تلك التي تنتهي بنهاية سعيدة</i>

981
01:22:25,958 --> 01:22:29,143
<i>لا توجد قصص بنهاية سعيدة</i>

982
01:22:29,167 --> 01:22:34,833
<i>كل النهايات حزينة
خاصة لو كانت القصة سعيدة</i>

983
01:22:35,167 --> 01:22:37,268
<i>إذن قصّ عليّ قصة سعيدة</i>

984
01:22:37,292 --> 01:22:40,958
<i>لكن أنهيها في المنتصف</i>

985
01:23:49,667 --> 01:23:51,684
الناس تحب أسرارها

986
01:23:51,708 --> 01:23:54,059
يظنون أن الأسرار هي الشيء الوحيد
الذي يمكنهم أخذه معهم حين يموتون

987
01:23:54,083 --> 01:23:55,351
(إلّا أنت يا (بوث

988
01:23:55,375 --> 01:23:59,958
لا يمكنك الاحتفاظ
بأسرارك أو أسرارها

989
01:24:01,292 --> 01:24:04,226
تظن أنك تريد إجابات

990
01:24:04,250 --> 01:24:06,309
لكنك لا تريد

991
01:24:06,333 --> 01:24:09,768
الغضب أعماك

992
01:24:09,792 --> 01:24:11,893
وهذا أمان لك

993
01:24:11,917 --> 01:24:14,601
جهلك يحميك

994
01:24:14,625 --> 01:24:18,893
(لأنه حين ترى حقيقة (ماي

995
01:24:18,917 --> 01:24:22,976
الحقيقة لن تحررك

996
01:24:23,000 --> 01:24:26,268
.بل ستلعنك

997
01:24:26,292 --> 01:24:29,583
مثلي

998
01:24:37,750 --> 01:24:39,851
ستخوض رحلة

999
01:24:39,875 --> 01:24:41,684
ووجهتك؟

1000
01:24:41,708 --> 01:24:44,226
مكان وزمان كنت فيه قبلًا

1001
01:24:44,250 --> 01:24:46,893
(أُرسلت إلى (ميامي) لتعثر على (ماي

1002
01:24:46,917 --> 01:24:50,667
أرني حين عثرت عليها

1003
01:25:02,833 --> 01:25:04,476
ابتعد أيها الأحمق

1004
01:25:04,500 --> 01:25:06,643
أهكذا تعاملين صديق قديم؟

1005
01:25:06,667 --> 01:25:09,768
لا أعرفك يا صاح -
لكنني أعرفك -

1006
01:25:09,792 --> 01:25:13,583
أنتِ حبيبة (سانت جو) القديمة

1007
01:25:13,625 --> 01:25:14,893
لا أعرف من يكون

1008
01:25:14,917 --> 01:25:20,351
لا يزال (جو) يحبك
رغم أنكِ سرقتِ كل مخدراته

1009
01:25:20,375 --> 01:25:22,684
أنت الشرطي الفاسد
الذي كان يعمل معه

1010
01:25:22,708 --> 01:25:26,226
هل أرسلك لإعادتي؟ -
نعم -

1011
01:25:26,250 --> 01:25:30,226
لكن أصبحتُ مستقلًا الآن

1012
01:25:30,250 --> 01:25:36,018
هل تلك الندوب مجاملة من (جو) لك؟
لا أظنني الوحيدة التي سرقت منه

1013
01:25:36,042 --> 01:25:41,351
سأبدو مثل الموناليزا مقارنة بما
سيفعله بك .. إذا سلمتك

1014
01:25:41,375 --> 01:25:43,768
بعتُ "الباكا" منذ فترة طويلة -
لستُ هنا من أجله -

1015
01:25:43,792 --> 01:25:45,976
<i>لديّ عرض جديد</i>

1016
01:25:46,000 --> 01:25:51,101
،)ما لم تكوني تريدين أن يزوركِ (جو
أقترح عليكِ التعاون

1017
01:25:51,125 --> 01:25:59,125
ما الذي تريدني أن أفعله؟ -
أريدكِ أن تفعلي ما تجيدينه بهذا الرجل -

1018
01:26:02,625 --> 01:26:04,143
كلّ شيء كان مرتبًا

1019
01:26:04,167 --> 01:26:08,809
<i>،أخبِرني عن صديقك في الحرب مجددًا
(نِك)</i>

1020
01:26:08,833 --> 01:26:12,684
الباكا"؟" -
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -

1021
01:26:12,708 --> 01:26:16,851
!هانك)؟ بئسًا) -
أي شيء يتبادر إلى ذهنك -

1022
01:26:16,875 --> 01:26:21,143
،نوع النساء الذي يُفَضِله
.. نوع الموسيقى الذي يستمع إليها

1023
01:26:21,167 --> 01:26:26,417
هناك هذه الأغنية التي
كان يهمهم بها في الخنادق

1024
01:26:33,583 --> 01:26:36,976
<i># .. وهكذا يبدو # -
لقد خططت لكلّ شيء -</i>

1025
01:26:37,000 --> 01:26:39,976
<i># .. أننا تقابلنا.. #  -
الأغنية -</i>

1026
01:26:40,000 --> 01:26:45,583
<i># قبلًا.. # -
القرط -</i>

1027
01:26:45,917 --> 01:26:49,226
رباه، لقد حضرت
حتى للمفاتيح المفقودة

1028
01:26:49,250 --> 01:26:51,679
<i>!ستكررينها</i>

1029
01:26:51,703 --> 01:26:55,438
<i>!أوقعتَ المفاتيح</i>

1030
01:26:57,000 --> 01:26:58,893
ستكررينها

1031
01:26:58,917 --> 01:27:02,309
،طوال ذلك الوقت
لم أكُن سوى علامة

1032
01:27:02,333 --> 01:27:04,184
<i>مرّ ثلاثة أشهر</i>

1033
01:27:04,208 --> 01:27:07,723
<i>هذه الأمور تستغرق مدة، حصلت شريكته
على المفتاح. لا أستطيع معرفة مجموعته</i>

1034
01:27:07,747 --> 01:27:11,642
!كاذبة! أنتِ تماطلين

1035
01:27:12,167 --> 01:27:15,083
لماذا؟

1036
01:27:17,500 --> 01:27:21,559
لا تخبريني أن هذا الأعرج
قد أفسد ضميرك؟

1037
01:27:21,583 --> 01:27:23,434
<i>أنا متأثر</i>

1038
01:27:23,458 --> 01:27:29,705
<i>،لكن تذكّري، في هذا النوع من العمل
سيقتلكِ الضمير</i>

1039
01:27:29,729 --> 01:27:33,187
ما سبب هذه الكدمة؟

1040
01:27:33,255 --> 01:27:36,755
أريد تلك الملفات

1041
01:27:37,583 --> 01:27:39,976
أرِني

1042
01:27:40,000 --> 01:27:42,958
<i>تفضل</i>

1043
01:27:46,000 --> 01:27:52,226
الرجل الذي تضاجعه هو النبيل، صحيح؟
ماذا ستفعل بها؟

1044
01:27:52,250 --> 01:27:57,809
سأدمرها هي وكل
الأدلة الأخرى عن لقائهم الصغير

1045
01:27:57,833 --> 01:27:59,893
أي أدلة أخرى؟

1046
01:27:59,917 --> 01:28:03,726
ألم يخبرك أحد قط عن
الطيور والنحل يا (ماي)؟

1047
01:28:03,750 --> 01:28:11,750
لا يحب الأغنياء عندما يولد لقيط لهم
ولا يكون من شجرة عائلتهم الثمينة

1048
01:28:17,583 --> 01:28:21,546
ماذا حدث للفتى؟

1049
01:28:24,583 --> 01:28:26,976
<i>(مرحبًا يا (إلسا</i>

1050
01:28:27,000 --> 01:28:34,018
معذرة، هل أعرفك؟ -
لدينا أصدقاء مشتركون -

1051
01:28:34,042 --> 01:28:38,916
كيف حال (فريدي)؟
هل هو موجود اليوم؟

1052
01:28:38,940 --> 01:28:42,483
ماذا تريد من (فريدي)؟

1053
01:28:43,042 --> 01:28:49,316
(مرحبًا.. مرحبًا يا (فريدي -
هلّا أخبرتني عمّا يدور الأمر؟ -

1054
01:28:49,340 --> 01:28:52,910
ضاجعتِ الرجل الخطأ

1055
01:28:56,140 --> 01:29:01,351
.لا، لقد أحبّني
وقال أنه سيعتني بي

1056
01:29:01,375 --> 01:29:06,458
أجل، سيعتني بكليكما

1057
01:29:06,500 --> 01:29:11,463
قتلتُكِ أولًا، كوني ممتنة لهذا

1058
01:29:11,487 --> 01:29:12,768
أمي؟

1059
01:29:12,792 --> 01:29:15,684
<i>.(مرحبًا يا (فريدي
هلّا ساعدتني، رجاءًا؟</i>

1060
01:29:15,708 --> 01:29:17,059
أمي؟ -
تعال -

1061
01:29:17,083 --> 01:29:18,934
!(توقف! لا يا (فريدي -
لا تخَف -

1062
01:29:18,958 --> 01:29:20,726
تعال يا فتى، هيّا -
!لا، لا تذهب -

1063
01:29:20,750 --> 01:29:22,566
!لا، أريد أمي -
!لا! لا تذهب -

1064
01:29:22,590 --> 01:29:23,976
<i>!ماذا تفعلين؟</i>

1065
01:29:24,000 --> 01:29:26,893
.ما كان يجب فعله من البداية
!هيّا! تحرك

1066
01:29:26,917 --> 01:29:28,643
<i>!إلى القارب</i>

1067
01:29:28,667 --> 01:29:33,500
<i>!اركب
!هيّا، هيّا</i>

1068
01:29:33,792 --> 01:29:36,976
!أمي -
!انخفض -

1069
01:29:37,000 --> 01:29:41,292
لا بأس، لا بأس -
.. أمي -

1070
01:29:54,250 --> 01:29:57,417
!لقد أنقذته

1071
01:29:58,250 --> 01:30:02,897
لقد هربت منك، أيُّها السافل

1072
01:30:05,630 --> 01:30:09,018
<b>"جارٍ التفريغ"</b>

1073
01:30:09,042 --> 01:30:16,335
.لا بأس، لا بأس، إنها زَلة
قدتُك في درب لم تسلكه قط

1074
01:30:18,093 --> 01:30:21,260
لنحاول من جديد

1075
01:30:22,729 --> 01:30:27,145
(رباه، قابلتَ (ماي
مرة أخرى، أليس كذلك؟

1076
01:30:35,417 --> 01:30:38,393
!رباه

1077
01:30:38,417 --> 01:30:40,476
!لقد أغلقنا

1078
01:30:40,500 --> 01:30:44,404
.كنتُ أعرف أنكِ ستعودين
كيف كانت الخطة؟ الهرب معًا؟

1079
01:30:44,428 --> 01:30:48,700
<i>رعاية الفتى الصغير؟
أظنّ أنني سأضطر إلى إخراجكما الآن</i>

1080
01:30:48,724 --> 01:30:51,351
<i>!لا! انتظر -
لنحضر الفتى الحبيب إلى هنا -</i>

1081
01:30:51,375 --> 01:30:52,905
لا يعرف (نِك) شيئًا

1082
01:30:52,929 --> 01:30:55,522
<i>خُذني، سآتي معك وأخبرك
بكلّ ما عليك معرفته</i>

1083
01:30:55,546 --> 01:30:58,879
لا تؤذِه وحسب، رجاءً

1084
01:30:59,542 --> 01:31:02,542
إلى السيّارة

1085
01:31:03,625 --> 01:31:09,130
.القرط! أردتِني أن أعثر عليه

1086
01:31:21,750 --> 01:31:24,792
أحبّكَ

1087
01:31:26,667 --> 01:31:29,601
!(ماي)

1088
01:31:29,625 --> 01:31:32,726
لقد عادت

1089
01:31:32,750 --> 01:31:35,875
بسببي

1090
01:31:38,125 --> 01:31:42,163
ماذا فعلت بها؟

1091
01:31:45,542 --> 01:31:50,018
<i>دعينا لا نُصعب الأمر
مما يجب أن يكون</i>

1092
01:31:50,042 --> 01:31:52,643
<i>ابتلعي</i>

1093
01:31:52,667 --> 01:31:55,572
لا أريد المزيد، لا -
إنها "باكا" مخففة -

1094
01:31:55,596 --> 01:32:00,554
أخبريني الآن، أين الفتى؟

1095
01:32:02,250 --> 01:32:07,434
<i>سيبدأ مفعول الـ"باكا" عمّا قريب
وسيعيد (ماي) التي كنتُ أعرفها</i>

1096
01:32:07,458 --> 01:32:11,309
،وعندما يفعل
لن تتراجعي عن شيء

1097
01:32:11,333 --> 01:32:15,476
،لا يوجد ما لن تفعليه
لن تخوني أحد

1098
01:32:15,500 --> 01:32:17,601
<i>.. لا الفتى</i>

1099
01:32:17,625 --> 01:32:19,837
!ولا خليلكِ -
رباه -

1100
01:32:19,861 --> 01:32:24,486
ستخبرينني بكلّ
ما تعرفينه، أتفهمين؟

1101
01:32:30,208 --> 01:32:33,833
<i>.والآن، أخبريني بمكان الفتى</i>

1102
01:32:44,208 --> 01:32:47,917
أنت بالفعل تعرف

1103
01:32:50,125 --> 01:32:54,309
<i>أنت تعرف -
ماي)؟) -</i>

1104
01:32:54,333 --> 01:32:59,601
<i>سبق وأخبرتُك، ألا تذكر؟</i>

1105
01:32:59,625 --> 01:33:03,976
<i>ظننتُه سرابًا في البداية
يطفو فوق الموج</i>

1106
01:33:04,000 --> 01:33:07,366
بيت اللوح الأبيض

1107
01:33:07,390 --> 01:33:11,851
<i>،أنقذني ذات مرة
وربما يمكنه إنقاذ (فريدي) أيضًا</i>

1108
01:33:11,875 --> 01:33:16,417
ماذا تقولين؟ -
(ماي) -

1109
01:33:20,583 --> 01:33:24,500
<i>أعتذر عن عدم إخبارك مبكرًا</i>

1110
01:33:27,417 --> 01:33:31,000
<i>لكنك متواجد الآن، أليس كذلك؟</i>

1111
01:33:33,208 --> 01:33:38,791
<i>لدينا تلك الفرصة الأخيرة -
نعم يا (ماي)، أنا موجود -</i>

1112
01:33:38,815 --> 01:33:42,518
<i>أردتُ إخبارك بالكثير من الأمور</i>

1113
01:33:42,542 --> 01:33:45,853
<i>لكن كنتُ خائفة</i>

1114
01:33:45,877 --> 01:33:50,643
<i>نظرتَ إليّ من منظور
لم يراه أحد سواك</i>

1115
01:33:50,667 --> 01:33:55,268
<i>أردتُ أن أكون مَن رأيتَها</i>

1116
01:33:55,292 --> 01:34:01,918
<i>من الغباء أن أظنّ
الوقوع في الحبّ قد ينقذني</i>

1117
01:34:01,942 --> 01:34:06,143
لا يقع في الحبّ أمثالنا

1118
01:34:06,167 --> 01:34:14,059
<i>.نحن نغرق في الأماكن العميقة والمظلمة
!لكن الحبّ؟</i>

1119
01:34:14,083 --> 01:34:17,559
<i>الحبّ هو ما نتسلق إليه</i>

1120
01:34:17,583 --> 01:34:25,583
<i>،درجة بعد أخرى، نُخرج أنفسنا من ذواتنا
باحثين عن شيء أعظم</i>

1121
01:34:26,335 --> 01:34:31,502
<i>.إذا تمكنّا من الصمود وحسب</i>

1122
01:34:51,000 --> 01:34:56,417
<i>أتمنى لو كان بإمكاني
الصمود لفترة أطول</i>

1123
01:34:57,167 --> 01:35:02,101
<i>ابقي، ابقي -
.. أحبّك -</i>

1124
01:35:02,125 --> 01:35:05,309
(يا (نِك -
نِك)؟) -

1125
01:35:05,333 --> 01:35:12,500
مَن الذي تتحدثين إليه،؟ -
!الرجل الذي سيقتلك -

1126
01:35:14,042 --> 01:35:15,643
<i>ثَمَّة مخرج واحد فقط</i>

1127
01:35:15,667 --> 01:35:18,643
.(لا تفعلي هذا يا (ماي
لا، لا، انتظري، لا

1128
01:35:18,667 --> 01:35:22,643
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
!(ماي)

1129
01:35:22,667 --> 01:35:27,559
<i>لا يا (ماي)، لا، لا -
(لا يمكنني تركه يعثر على (فريدي -</i>

1130
01:35:27,583 --> 01:35:29,851
<i>.. ابقي، لا تفعليها -
آسفة -</i>

1131
01:35:29,875 --> 01:35:36,792
!لا، لا، لا
!لا، لا، لا

1132
01:36:22,119 --> 01:36:27,564
كانت (ماي) مخطئة، لن أقتلك؛
لأن الموت سهل

1133
01:36:27,588 --> 01:36:30,173
،الموت مجرد بضع لحظات من المعاناة
ومن ثُم لا شيء

1134
01:36:30,197 --> 01:36:35,184
.تستحق ما هو أكثر من اللا شيء
تستحق أن تتذكر

1135
01:36:35,208 --> 01:36:40,963
سنذهب في رحلة سالكين دربًا
حاولت نسيانه لكن لم تستطع

1136
01:36:40,963 --> 01:36:48,963
.رحلة في أسوأ مخاوفك وأسوأ آلامك
مِن أين حصلت على ندوبك يا (بوث)؟

1137
01:36:53,036 --> 01:37:01,036
،يسمونها جرذان السماء
إنها مجرد حمام بأجنحة سوداء

1138
01:37:01,324 --> 01:37:05,408
كما خُلقوا ليكونوا

1139
01:37:06,792 --> 01:37:10,010
إنها استثنائية -
أخبرتُ (جو) لا يمكننا الوثوق بك -

1140
01:37:10,034 --> 01:37:13,393
كنت تتهرب من عروضه -
بكلّ تأكيد -

1141
01:37:13,417 --> 01:37:18,375
.البلدة بأكملها مائلة
.حاول عدم الميل معها

1142
01:37:28,625 --> 01:37:32,184
أتشعر بذلك اللهب؟
أيحرقك مثل تلك الليلة

1143
01:37:32,208 --> 01:37:37,363
.لكنّ هذه الليلة لن تنتهي أبدًا
!ستلازمك الليلة لبقية حياتك

1144
01:37:37,387 --> 01:37:41,679
!إنه حيث تنتهي رحلتك

1145
01:37:42,719 --> 01:37:46,110
<b>"الجهد الكهربي"</b>

1146
01:38:03,625 --> 01:38:10,509
،يُقال لا يمكن الجزم
لكني أعرف أنه ولد

1147
01:38:12,375 --> 01:38:16,684
لا تهتم بالاتّصال بالأمن، حسنًا؟
علينا التحدث

1148
01:38:16,708 --> 01:38:19,708
اجلس

1149
01:38:23,667 --> 01:38:27,457
أنت على علم بعلاقة والدك
منذ فترة طويلة، صحيح؟

1150
01:38:27,481 --> 01:38:32,309
لا بُد أنّك صُدمت عندما علمت
أنه أنجب طفلًا آخرًا

1151
01:38:32,333 --> 01:38:35,518
لا أعرف عمّا تتحدث -
قطعًا، تعرف -

1152
01:38:35,542 --> 01:38:38,393
<i>(كان يحبّ (إلسا -
لا تقلقي يا وردتي -</i>

1153
01:38:38,417 --> 01:38:41,893
<i>تعهد بحمايتها هي وابنها -
سأعتني بكِ إلى الأبد -</i>

1154
01:38:41,917 --> 01:38:46,248
،كان يبحث عنهما
أراد تصحيح الأمور قبل مماته

1155
01:38:46,272 --> 01:38:48,065
هل عثرت عليها؟ -
لا يا أبي -

1156
01:38:48,089 --> 01:38:50,091
لم ترِد تقسيم ثروتك، أليس كذلك؟

1157
01:38:50,115 --> 01:38:54,075
،عيّنتَ (بوث) لقتلهما
حتى تحتفظ بكلّ الثروة لنفسك

1158
01:38:54,099 --> 01:38:56,651
!هراء -
حاولت أمك إخباري -

1159
01:38:56,675 --> 01:39:01,049
لم يحبّ (والتر) المشاركة قط -
لقد حَيَرتك أنت وأباك -

1160
01:39:01,073 --> 01:39:03,018
من السهل معرفة الطريقة

1161
01:39:03,042 --> 01:39:05,643
تشعر أمي بالارتباك -
لم آتي لهذا السبب -

1162
01:39:05,667 --> 01:39:09,809
أثبت (بروث) الأمر بمكالمة تليفونية -
هذا أنا -

1163
01:39:09,833 --> 01:39:15,231
،ظننتُه كان يتآمر مع امرأة أعرفها
لكني كنتُ مخطئًا

1164
01:39:15,255 --> 01:39:17,893
ولم يكُن بإمكانه الاتّصال بأبيك

1165
01:39:17,917 --> 01:39:23,569
،كان أبوك قد مات للتو
ولا يتلقى الموتى مكالمات هاتفية

1166
01:39:23,593 --> 01:39:26,385
لكنّك فعلت

1167
01:39:27,675 --> 01:39:30,925
كان ينبغي أن تلقي هاتفك

1168
01:39:34,516 --> 01:39:37,210
كَمْ تريد؟

1169
01:39:37,234 --> 01:39:40,486
سأعطيك كلّ ما تريده
بمجرد مسح ما بحوزتك

1170
01:39:40,510 --> 01:39:41,479
أشك في ذلك

1171
01:39:41,503 --> 01:39:45,976
(سيكون أخوك (فريدي
غير الشقيق مريحًا جدًا

1172
01:39:46,000 --> 01:39:48,309
.. فريدي)؟ إنه) -
على قيد الحياة، أجل -

1173
01:39:48,333 --> 01:39:50,976
وجدتُه الشرطة مبكرًا، صباح اليوم

1174
01:39:51,000 --> 01:39:55,765
<i>زرتُ بيتًا من اللوح الأبيض قبالة
.. ساحل المفاتيح حيث عثروا عليه</i>

1175
01:39:55,789 --> 01:39:58,914
<i>إنه آمن وسليم</i>

1176
01:39:59,375 --> 01:40:02,476
لن يطول الأمر قبل أن يفهم
رجال الشرطة ما حدث

1177
01:40:02,500 --> 01:40:06,333
سيأتون هنا عمّا قريب

1178
01:40:10,833 --> 01:40:15,717
.هيّا، افعلها

1179
01:40:35,085 --> 01:40:39,804
لن أدعهم يأخذونني -
.. بين التذكر والنسيان -

1180
01:40:39,828 --> 01:40:42,809
أعرف أي نوع
من التعذيب سأختار

1181
01:40:42,833 --> 01:40:49,627
.لكنّك لم تقُم قط بعملك القذر
أشك ببدءك فيه الآن

1182
01:40:51,776 --> 01:40:56,734
عند العدد لثلاثة، تخيّله

1183
01:40:56,875 --> 01:41:02,472
.. واحد، اثنان

1184
01:41:10,042 --> 01:41:13,184
(أسمعه يا (والتر

1185
01:41:13,208 --> 01:41:16,333
أنا أسمعه

1186
01:41:21,224 --> 01:41:26,085
.لا تقلقا، أبوكما في أيدٍ أمينة
سيحافظ الخزان على جسده لسنوات

1187
01:41:26,109 --> 01:41:27,611
حقًّا؟ -
شكرًا لكِ -

1188
01:41:27,635 --> 01:41:31,710
سأمنحكم بضع لحظات -
شكرًا لكِ -

1189
01:41:33,904 --> 01:41:37,072
لو كنت تفكر في التسجيل
فصدقني، لا يمكنك تحمل التكاليف

1190
01:41:37,096 --> 01:41:41,386
أحرقتُ شخصًا ما عن قصد

1191
01:41:42,781 --> 01:41:45,426
!ما أضحك مزاحك

1192
01:41:45,450 --> 01:41:49,066
المزاح بشيء كهذا! يعلم الجميع
أن ذلك سيوفر لك وقتًا أطول من القتل

1193
01:41:49,090 --> 01:41:52,674
ليست بمزحة -
حسنًا -

1194
01:41:54,958 --> 01:41:57,059
هل لديك رغبة في الموت؟

1195
01:41:57,083 --> 01:42:00,410
سيخرجوا هذا الاعتراف الصغير
من رأسي عن طريق الخزان

1196
01:42:00,434 --> 01:42:04,268
أريدهم أن يفعلوا -
ماذا؟ -

1197
01:42:05,777 --> 01:42:07,861
ما هذه؟ -
ذكريات -

1198
01:42:07,885 --> 01:42:11,809
(إنها تخصّ (إلسا كارين
.. و(سايروس بوث) الذي قتلها

1199
01:42:11,833 --> 01:42:13,768
(و(ماي

1200
01:42:13,792 --> 01:42:16,833
هل ماتت (ماي)؟

1201
01:42:17,625 --> 01:42:19,309
تعازيّ

1202
01:42:19,333 --> 01:42:22,393
(خُذيها، أريدكِ أن تأخذيهم إلى (آفري

1203
01:42:22,417 --> 01:42:29,142
ستعزلني، وستسأل عنك -
أنا معتمد على ذلك -

1204
01:42:29,357 --> 01:42:30,523
(آسف يا (واتس

1205
01:42:30,547 --> 01:42:34,851
كنتُ لأطلب من أي شخص آخر
لكن تبين أنكِ صديقتي الوحيدة

1206
01:42:34,875 --> 01:42:37,272
أجل

1207
01:42:37,296 --> 01:42:40,459
أتمنى لو كنتُ طردتكِ
منذ فترة طويلة

1208
01:42:40,483 --> 01:42:44,032
(شكرًا يا (جي

1209
01:42:46,672 --> 01:42:51,964
أرى كلّ ما فَوَتُه
الآن بشكل أوضح

1210
01:42:52,583 --> 01:42:59,881
،)ليست أفضل لحظات حياتكِ خلفكِ يا (إيملي
بل هي بانتظاركِ

1211
01:43:00,672 --> 01:43:03,714
.. ابنتكِ

1212
01:43:03,791 --> 01:43:06,791
اذهبي وابحثي عنها

1213
01:43:06,942 --> 01:43:10,018
لا يزال هناك وقت

1214
01:43:10,042 --> 01:43:13,059
تتصرف وكأنني
لن أراك مرة أخرى

1215
01:43:13,083 --> 01:43:18,238
.سترينني وسأراكِ
لطالما تواجدتِ من أجلي

1216
01:43:18,262 --> 01:43:25,851
.لا أتوقع أن يتغير هذا
لكن عليكِ سماع اعترافي أولًا

1217
01:43:28,270 --> 01:43:31,145
حسنًا

1218
01:43:31,333 --> 01:43:35,809
بدأ الأمر، مثلما تعرفين
بمفاتيح مفقودة

1219
01:43:35,833 --> 01:43:40,518
لم تكُن حقًّا ضائعة
ولا حتى في غير محلها

1220
01:43:40,542 --> 01:43:46,750
<i>،بدأ الأمر كخداع
لكنّه أصبح حقيقيًا في النهاية</i>

1221
01:43:50,083 --> 01:43:55,624
<i>ردت المدينة بسرعة على
(أخبار جرائم (سيلفان</i>

1222
01:43:55,648 --> 01:44:00,597
<i>كان غضبهم من النبلاء
مكبوتًا لفترة طويلة</i>

1223
01:44:00,621 --> 01:44:04,371
<i>لم تتحمله جُدران</i>

1224
01:44:06,375 --> 01:44:10,350
<i>القطرات خلقت فيضانًا</i>

1225
01:44:10,374 --> 01:44:15,207
<i>ربما سيُغسل العالَم هذه المرة</i>

1226
01:44:16,333 --> 01:44:21,125
<i>لن أعرف في كلتا الحالتَين</i>

1227
01:44:32,916 --> 01:44:40,128
<i>،)بفضل دوري في فضح مؤامرة (سيلفان
أبرمت (آفري) معي صفقة</i>

1228
01:44:40,291 --> 01:44:46,208
<i>لم أحصل على البراءة
.لكن حصلتُ على مبتغاي</i>

1229
01:44:59,410 --> 01:45:02,226
<i>ستخوض رحلة</i>

1230
01:45:02,250 --> 01:45:06,018
<i>رحلة في الذكريات</i>

1231
01:45:06,042 --> 01:45:08,569
<i>ووجهتك؟</i>

1232
01:45:08,593 --> 01:45:13,640
<i>مكان وزمان كنتَ فيهما قبلًا</i>

1233
01:45:14,167 --> 01:45:21,273
<i>،للوصول إليه
كل ما عليك فعله هو اتّباع صوتي</i>

1234
01:45:26,214 --> 01:45:29,729
<i>قد يُطارد الماضي الشخص</i>

1235
01:45:29,753 --> 01:45:32,919
<i>.هذا ما يقولونه</i>

1236
01:45:33,458 --> 01:45:38,106
<i>وما الماضي إلا
سلسلة من اللحظات</i>

1237
01:45:38,130 --> 01:45:44,417
<i>كلّ لحظة مثالية ومتكاملة</i>

1238
01:45:44,500 --> 01:45:49,426
<i>.خرزة في قلادة الزمن</i>

1239
01:45:55,375 --> 01:45:59,101
لقد أغلقنا -
معذرة، أعرف أنني متأخر -

1240
01:45:59,125 --> 01:46:02,643
فقدتُ مفاتيحي في الطريق من العمل

1241
01:46:02,667 --> 01:46:06,018
<i>الماضي لا يُطاردنا</i>

1242
01:46:06,042 --> 01:46:08,559
<i>!فلن يتعرف علينا حتى</i>

1243
01:46:08,583 --> 01:46:12,092
# يبدو أننا وقفنا وتكلمنا #

1244
01:46:12,116 --> 01:46:19,268
<i>... لو أن هناك أشباح
.فَهي نحن الذين نُطارد الماضي ...</i>

1245
01:46:19,292 --> 01:46:24,417
<i>نطارده، لنتمكن
مجددًا من إلقاء نظرة</i>

1246
01:46:24,441 --> 01:46:31,941
<i>،لرؤية مَن نفتقدهم
وما فاتنا عنهم</i>

1247
01:46:34,833 --> 01:46:38,184
<i>أراك بالكامل، الآن</i>

1248
01:46:38,208 --> 01:46:42,437
<i>ظلامك ونورك</i>

1249
01:46:42,499 --> 01:46:48,760
<i>،متلألئة كالمدينة في أجمل أوقاتها
عند الغسق</i>

1250
01:46:48,784 --> 01:46:51,809
احكِ لي قصة

1251
01:46:51,833 --> 01:46:55,684
حكاية؟ أي نوع من الحكايات؟

1252
01:46:55,708 --> 01:46:59,197
حكاية بنهاية سعيدة

1253
01:46:59,221 --> 01:47:02,103
لا قصة نهايتها سعيدة

1254
01:47:02,127 --> 01:47:07,362
.كل النهايات حزينة
بالأخص، لو كانت سعيدة

1255
01:47:08,098 --> 01:47:12,932
،احكِ لي قصة سعيدة إذًا
.لكن أنهِها في المنتصف

1256
01:47:27,604 --> 01:47:29,726
جدتي؟

1257
01:47:29,750 --> 01:47:33,788
تفتقدينه، أليس كذلك؟

1258
01:47:33,812 --> 01:47:37,059
فقدان الناس جزء من هذا العالَم

1259
01:47:37,083 --> 01:47:43,934
،بدون ذلك الحزن
لا يمكنكِ تذوق حلاوة العالَم

1260
01:47:43,958 --> 01:47:47,434
اخترنا كلانا نهاياتنا
منذ زمن طويل

1261
01:47:47,458 --> 01:47:52,268
عاد هو وأنا نظرتُ إلى الأمام

1262
01:47:52,292 --> 01:47:56,434
أحبّ الظنّ أن كلينا
اختار نهايته الأصوب

1263
01:47:56,458 --> 01:48:01,601
<i>،بينما هي بين ذراعيّ
فكرتُ بحكاية</i>

1264
01:48:01,625 --> 01:48:06,856
<i>إنها مأساوية إذا توقفت
في النهاية فقط</i>

1265
01:48:06,880 --> 01:48:11,033
هل سبق وسمعتِ عن
أورفيوس) و(يورديس)؟)

1266
01:48:11,057 --> 01:48:13,601
كانا زوجَين يعشقان بعضهما

1267
01:48:13,625 --> 01:48:18,230
حتى ماتت (يورديس) ذات يوم -
إنها حكاية مروعة -

1268
01:48:18,254 --> 01:48:21,032
لم أصل إلى منتصفها بعد

1269
01:48:21,056 --> 01:48:25,768
،نزل (أورفيوس) إلى الجحيم
.. وتوسل الشيطان بأن يطلق سراحها حتى

1270
01:48:25,792 --> 01:48:30,934
،حتى وافق الشيطان أخيرًا
لكنّه وافق بشرط

1271
01:48:30,958 --> 01:48:35,346
لم يستطع النظر
إلى الوراء حتى هربا

1272
01:48:35,370 --> 01:48:38,620
وماذا حدث؟

1273
01:48:39,333 --> 01:48:44,381
أخذ (أورفيوس) بيدها
وأعادها إلى الحياة

1274
01:48:44,405 --> 01:48:48,530
وعاشا في ثبات ونبات؟

1275
01:48:50,995 --> 01:48:54,620
وما النهاية الأخرى
التي يمكن أن تكون؟

1276
01:49:00,458 --> 01:51:15,099
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

1277
01:51:15,224 --> 01:51:19,411
<b>// ذكريات //</b>

1278
01:51:19,435 --> 01:55:56,619
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

