﻿1
00:00:03,007 --> 00:00:43,007
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & د.علي طلال & سارة العبيدي & زهراء فائز ||

2
00:02:13,551 --> 00:02:19,095
ـ ماذا يحدث للمدينة بعدما ننظفها؟
.ـ سيعيدون بناؤها

3
00:02:19,474 --> 00:02:23,041
وسيعود الناس إليها؟

4
00:02:23,144 --> 00:02:26,311
.معظهم، اجل
.هذا جنون

5
00:02:27,107 --> 00:02:30,307
.لا اظن أنّ الأمريكيون يحبون التغيير

6
00:02:30,652 --> 00:02:35,185
.لا اظن أنّ الاعصار يبالي بأماني الأمريكيون

7
00:02:35,285 --> 00:02:36,982
‫شكرًا لأختيارك مطعمنا "سونك".

8
00:02:37,026 --> 00:02:38,897
‫اسمي (مكيلا).
‫كيف يمكنني مساعدتك الليلة؟

9
00:02:38,941 --> 00:02:41,857
‫أريد شطيرة طولية بالجبنة
..مع الخردل والبصل

10
00:02:41,900 --> 00:02:43,989
وكرات بطاطس كبيرة
.وكوب ليمون حجم كبير

11
00:02:53,608 --> 00:02:58,743
‫سنعرض للأشخاص الحقيقيون قوة
.مسحوق "أوكسي كلين" لمعالجة البقع

12
00:02:58,787 --> 00:03:01,311
‫أشكرك يا إلهي على هذه
‫والنعمة والنعم الأخرى.

13
00:03:01,355 --> 00:03:03,618
‫ارجوك راقب (آلي).

14
00:03:03,661 --> 00:03:06,011
‫باسم يسوع. آمين.

15
00:03:06,055 --> 00:03:07,796
‫هل تعرفون كم هذا مزعج؟

16
00:03:07,839 --> 00:03:09,841
‫ناهيكم عن أنه يمكنك
‫تفجير عيونكم هكذا.

17
00:03:42,744 --> 00:03:44,702
‫- من أين أنت؟
‫- "ستيلووتر".

18
00:03:44,746 --> 00:03:46,878
‫من هي آخر شركة حفر عملت فيها؟

19
00:03:46,922 --> 00:03:49,968
‫- "آي تي أيه".
‫- لماذا تركتها؟

20
00:03:50,012 --> 00:03:51,709
‫أسقط المشغل المنصة.
.أوقفنا عن العمل

21
00:03:51,753 --> 00:03:53,711
‫سرحوني من العمل منذ 6 أشهر.

22
00:03:53,755 --> 00:03:56,714
‫ـ ماذا تعمل الآن؟
‫ـ اعمل البناء.

23
00:03:56,758 --> 00:04:00,065
‫لكن العمل اصبح بطيئًا
‫منذ أن تعطلت المنصة.

24
00:04:00,109 --> 00:04:03,199
عملت في شركات التنظيف بعد
."ذلك الإعصار بالقرب من "شاوني

25
00:04:03,243 --> 00:04:04,766
‫لسد لقمة عيشي.

26
00:04:15,646 --> 00:04:16,952
‫مرحبًا، (شارون).

27
00:04:16,995 --> 00:04:19,041
‫دعني أكمل قراءة هذه الصفحة.

28
00:04:24,264 --> 00:04:26,178
‫صفحة أخرى.

29
00:04:26,222 --> 00:04:29,312
‫أشكرك على هذا الطعام وكل
‫ما هو جيد في هذا العالم.

30
00:04:29,356 --> 00:04:32,141
‫اعتنِ (أليسون).

31
00:04:32,184 --> 00:04:34,230
‫- آمين.
‫- آمين.

32
00:04:36,319 --> 00:04:38,321
‫هل وجدت عمل بعد؟

33
00:04:38,365 --> 00:04:40,845
‫لا.

34
00:04:40,889 --> 00:04:42,934
‫لقد قابلوني هذا الصباح.

35
00:04:45,110 --> 00:04:48,244
‫تلقيت مكالمة من
‫والدتك قبل بضعة أيام.

36
00:04:48,288 --> 00:04:49,811
‫انها انتقلت إلى "تامبا".

37
00:04:50,812 --> 00:04:53,423
‫ـ هل سألت عن المال أو ما شابه؟
.ـ لا

38
00:04:53,467 --> 00:04:55,686
‫سألت عنك.

39
00:04:56,861 --> 00:04:58,341
‫عليك الاتصال بها في وقت ما.

40
00:04:58,385 --> 00:05:01,344
‫أنّي مشغول هنا.

41
00:05:03,433 --> 00:05:05,827
‫هل استلمت تسجيل سيارتي؟

42
00:05:06,828 --> 00:05:08,090
‫نعم.

43
00:05:08,133 --> 00:05:11,180
‫استلمته في المنزل.
.كنت انتظره طوال الصباح

44
00:05:14,966 --> 00:05:16,794
‫استلمته عبر الإنترنت.

45
00:05:16,838 --> 00:05:18,666
‫كل شيء تجده على الإنترنت.

46
00:05:18,709 --> 00:05:21,930
‫لكن لا يمكنك الحصول على
‫إنسان حقيقي إذا حاولت.

47
00:05:21,973 --> 00:05:24,324
لكن لا زال عليهم اخذ 23
.دولار مني

48
00:05:24,367 --> 00:05:27,979
‫ـ سأدفعها.
‫ـ لم اكن اقصد هذا.

49
00:05:28,023 --> 00:05:29,677
‫أعرف.

50
00:05:34,334 --> 00:05:37,902
‫هناك حقيبة أشياء عند
‫الباب الأمامي لكي تأخذها.

51
00:05:37,946 --> 00:05:40,775
‫ومغلف فيه صور على مكتبها.

52
00:05:40,818 --> 00:05:42,037
‫أنها مهمة.

53
00:06:11,109 --> 00:06:12,763
ستتوقف طائرتك في
،محطتين

54
00:06:12,807 --> 00:06:14,983
‫الأولى في "أتلانتا"،
‫والثانية في "فرانكفورت".

55
00:06:15,026 --> 00:06:17,072
‫- رحلتك عبر البوابة 22.
‫- شكرا.

56
00:06:18,026 --> 00:06:19,172
"أوكلاهوما"

57
00:06:27,026 --> 00:06:28,072
"ستلووتر"

58
00:06:31,225 --> 00:06:36,017
سيّداتي وسادتي، أننا بدأنا بالهبوط
."إلى مطار "مرسيليا بروفانس"، "كوت دازور

59
00:06:36,172 --> 00:06:38,872
.نأمل أنّكم استمتعوا برحلتنا

60
00:07:04,467 --> 00:07:06,948
‫أنّي بحاجة إلى توقيعك، رجاءً.

61
00:07:09,559 --> 00:07:12,301
‫- هل ستقيم هنا لأسبوعين؟
‫- نعم، سيدتي.

62
00:07:13,607 --> 00:07:15,260
‫شكرًا.

63
00:07:15,304 --> 00:07:18,263
‫هذا هو مفتاحك. الغرفة 156.

64
00:07:18,307 --> 00:07:20,309
‫شكرًا سيّدتي.

65
00:07:21,484 --> 00:07:23,225
‫مرحبًا بعودتك، سيّد (بيكر).

66
00:07:24,531 --> 00:07:26,315
‫مرحبًا.

67
00:07:31,276 --> 00:07:32,495
.عفوًا

68
00:07:32,539 --> 00:07:33,931
.شكرًا

69
00:07:57,433 --> 00:07:59,087
‫مهلاً. مهلاً.

70
00:07:59,130 --> 00:08:00,958
‫هلا اخفضتم صوتك الموسيقى؟
‫أنّي احاول أنا أنام.

71
00:08:01,002 --> 00:08:03,134
‫- الموسيقى.
‫- ماذا؟

72
00:08:04,571 --> 00:08:06,268
‫لا اتحدث الإنجليزية.

73
00:08:06,311 --> 00:08:07,574
‫لا نتكلم الانجليزية.

74
00:08:07,617 --> 00:08:08,966
‫حسنًا، لا عليك.

75
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
‫طابت ليلتك.

76
00:08:18,006 --> 00:08:19,056
"فندق بيست ويسترن"

77
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
‫- صباح الخير.
‫- (بيكر).

78
00:08:35,006 --> 00:08:37,056
"تصريح زيارة النزيل"

79
00:08:52,934 --> 00:08:55,234
.أنه آمن

80
00:08:59,408 --> 00:09:01,541
‫(سليم)، (نيف).

81
00:09:01,584 --> 00:09:03,891
‫(موسى)، (ديكس).

82
00:09:04,979 --> 00:09:06,633
‫(بيكر)، (أونز).

83
00:09:19,602 --> 00:09:21,038
.شكرًا

84
00:09:21,082 --> 00:09:23,432
‫- مرحباً، عزيزتي.
‫- مرحبًا أبي.

85
00:09:24,651 --> 00:09:26,696
‫تبدين رائعة.

86
00:09:26,740 --> 00:09:28,698
‫شكرًا.

87
00:09:28,742 --> 00:09:32,963
‫ـ كيف كانت الرحلة؟
.ـ بخير

88
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
‫أأنتِ بخير؟

89
00:09:34,399 --> 00:09:36,619
‫- أنا بخير، أجل.
‫- جيّد.

90
00:09:37,968 --> 00:09:41,624
‫ـ جيّد، هل لديكِ بعض الغسيل ليّ؟
.ـ نعم، بعض

91
00:09:41,668 --> 00:09:43,365
‫سأعتني بهم.

92
00:09:46,542 --> 00:09:48,413
‫منحونا يومين آخرين للزيارة.

93
00:09:48,457 --> 00:09:50,546
‫اليوم التالي الجمعة
‫الساعة 2 مساءً.

94
00:09:50,590 --> 00:09:53,723
‫ـ كيف حال جدتي؟
.ـ انها بخير

95
00:09:53,767 --> 00:09:56,204
‫لا تزال تستخدم قنينة الأوكسجين.

96
00:09:56,247 --> 00:09:58,598
‫لا تزال مهتمة بتقديم الآراء.

97
00:09:59,686 --> 00:10:02,123
‫أنّي افتقدها.

98
00:10:02,166 --> 00:10:04,168
‫اشتريت لكِ كل ما طلبتِه.

99
00:10:04,212 --> 00:10:05,648
‫اشتريت لكِ زوج
إضافي من الجوارب

100
00:10:05,692 --> 00:10:08,216
‫وزوج أحذية رياضية جديدة.

101
00:10:09,217 --> 00:10:11,001
‫شكرًا.

102
00:10:11,045 --> 00:10:14,178
‫قالت جدتي إنها ستعطيك
‫بعض الصور لأجلي.

103
00:10:14,222 --> 00:10:18,269
‫ـ اللعنة. لقد نسيتهم.
‫ـ أجلبهم في المرة القادمة.

104
00:10:18,313 --> 00:10:20,445
‫لا، أعني أنني نسيتهم
‫في المنزل في "ستيلووتر".

105
00:10:20,489 --> 00:10:23,579
‫ـ آسف.
.ـ لا يهم

106
00:10:23,623 --> 00:10:26,451
‫أشتريت لك قميص
‫رعاة البقر من المطار.

107
00:10:26,495 --> 00:10:28,105
‫سيلعبون جيّدًا هذا العام.

108
00:10:28,149 --> 00:10:31,543
."أنهم قريبون من هزيمة "غوثري

109
00:10:31,587 --> 00:10:33,458
‫أنه يتطلب 3 رعبين لإيقافه.

110
00:10:33,502 --> 00:10:35,678
‫سيصبح محترفًا بالتأكيد.

111
00:10:36,810 --> 00:10:38,333
‫رائع.

112
00:10:39,334 --> 00:10:42,685
‫ـ هل مازلتِ تعملين في المكتبة؟
‫ـ لا، لقد استقلت.

113
00:10:42,729 --> 00:10:45,645
‫أبي، أريدك أن تفعل شيئًا.

114
00:10:47,603 --> 00:10:50,650
‫أريدك أن توصل هذه إلى
‫(ليبارك)، احرص أنها تقرأها.

115
00:10:50,693 --> 00:10:52,173
ـ إتفقنا؟
‫-ما هذا؟

116
00:10:52,216 --> 00:10:55,132
‫إنها رسالة. فقط أعطها لها.

117
00:10:55,176 --> 00:10:57,395
‫- نعم، نعم.
‫- العنوان على الظرف، حسنًا؟

118
00:10:57,439 --> 00:10:58,788
‫نعم، حسنًا.

119
00:10:58,832 --> 00:11:00,616
‫لكن هل انتِ بخير؟

120
00:11:00,660 --> 00:11:03,271
‫أبي، أرجوك.

121
00:11:03,314 --> 00:11:05,142
‫سأفعلها اليوم.

122
00:11:05,186 --> 00:11:08,276
‫ـ سأحرص على انها تقرأها.
.ـ حسنًا

123
00:11:10,234 --> 00:11:14,804
‫ـ هل تمانعين إذا صلينا قليلاً؟
‫ـ نعم، بالتأكيد، أبي.

124
00:11:16,763 --> 00:11:20,070
‫أشكرك يا إلهي على جمعنا
‫معًا في هذا اليوم المبارك و..

125
00:11:20,114 --> 00:11:21,811
‫أشكرك على اهتمامك بـ (أليسون).

126
00:11:41,014 --> 00:11:42,591
السيّدة (ليبارك)، 22 رو سيلفابيل"
."مارسيليا، 13006

127
00:11:42,614 --> 00:11:45,356
‫سيّد (بيكر).

128
00:11:45,400 --> 00:11:47,315
‫آسفة لأنك اضطررت إلى الانتظار،
لكن السيّدة (ليبارك)

129
00:11:47,358 --> 00:11:51,711
‫ ـ لن تعود إلى المكتب اليوم.
‫ـ سأعود غدًا، إذًا. شكرًا سيّدتي.

130
00:11:51,754 --> 00:11:54,191
‫سيد (بيكر)، أنها ستكون في
‫المحكمة طوال الأسبوع.

131
00:11:54,235 --> 00:11:57,238
‫لماذا لا تعطيني رسالتك،
.سأحرص على اعطاها لها

132
00:11:57,281 --> 00:12:01,068
‫ـ لا يمكنني فعل ذلك. شكرًا سيدتي.
.ـ كما يحلو لك

133
00:12:08,423 --> 00:12:10,599
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

134
00:12:19,477 --> 00:12:20,609
‫لا يمكنكِ الدخول؟

135
00:12:22,132 --> 00:12:23,264
ماذا؟

136
00:12:24,265 --> 00:12:25,701
‫المفتاح. هل لديكِ مفتاح؟

137
00:12:25,745 --> 00:12:27,442
.لا

138
00:12:28,791 --> 00:12:30,750
‫تعالي، لنجلبه.

139
00:12:33,317 --> 00:12:35,537
‫هيّا. سأحضر لك مفتاح جديد.

140
00:12:44,546 --> 00:12:45,808
‫(بل)؟

141
00:12:45,852 --> 00:12:47,244
‫(بيل).

142
00:12:47,288 --> 00:12:48,419
بييل)؟)

143
00:12:48,463 --> 00:12:49,856
‫أقتربتِ.

144
00:12:49,899 --> 00:12:51,248
‫ما اسمكِ؟

145
00:12:51,292 --> 00:12:53,424
‫- ماذا؟
‫- أنت.

146
00:12:53,468 --> 00:12:54,469
‫(مايا).

147
00:12:54,512 --> 00:12:56,863
‫(مايا)، اسم جميل.

148
00:12:58,299 --> 00:12:59,648
ما هذا؟

149
00:12:59,691 --> 00:13:02,651
‫إنه وشم.

150
00:13:06,786 --> 00:13:08,309
‫إنه نسر.

151
00:13:08,352 --> 00:13:09,701
‫- نسر؟
‫- نسر.

152
00:13:09,745 --> 00:13:11,312
‫النسر الأجرد. أمريكا.

153
00:13:12,966 --> 00:13:15,490
‫نعم، وهذا وشم جمجمة
‫يخترقها السكين.

154
00:13:17,579 --> 00:13:18,710
‫- شكرًا.
‫- شكرًا سيدتي.

155
00:13:21,365 --> 00:13:23,628
.شكرًا

156
00:13:23,672 --> 00:13:25,543
‫شكرًا.

157
00:13:31,506 --> 00:13:35,684
‫مساء الخير. أنّي أبحث عن
‫عن هذه، السيّدة (ليبارق).

158
00:13:56,705 --> 00:13:58,533
‫سيدة (ليبارك)؟

159
00:13:59,708 --> 00:14:01,666
‫- أنت السيد (بيكر)؟
‫- نعم، سيدتي.

160
00:14:01,710 --> 00:14:02,972
‫فقط بحاجة إلى
‫بضع دقائق من وقتك.

161
00:14:03,016 --> 00:14:05,670
‫انها رسالة من ابنتي.

162
00:14:07,629 --> 00:14:09,500
‫آسفة يا سيد (بيكر)..

163
00:14:09,544 --> 00:14:13,809
‫ـ لا يمكنني تلبية طلب ابنتك.
‫ـ لماذا؟

164
00:14:13,853 --> 00:14:18,683
‫سيد (بيكر)، لن يعيد القاضي فتح
‫هذه القضية بناء على الإشاعات.

165
00:14:18,727 --> 00:14:20,381
‫هذا غير ممكن.

166
00:14:21,382 --> 00:14:22,731
‫حسنًا.

167
00:14:22,774 --> 00:14:26,343
‫لقد استنفدنا كل
‫الإجراءات القانونية الممكنة.

168
00:14:26,387 --> 00:14:30,782
‫هذه الرسالة تخبرني أنّ
‫ابنتك لم تقبل عقوبتها.

169
00:14:30,826 --> 00:14:31,871
‫يجب عليها قبولها.

170
00:14:31,914 --> 00:14:34,961
‫ـ هل تفهم؟
‫ـ نعم، سيدتي.

171
00:14:35,004 --> 00:14:38,660
‫يجب أن أذهب.
‫لدي يوم حافل.

172
00:14:38,703 --> 00:14:42,882
‫ـ هل يمكنني استعادة تلك الرسالة؟
‫ـ كما يحلو لك.

173
00:14:42,925 --> 00:14:44,753
‫- شكرًا.
‫- سيّد (بيكر)،

174
00:14:44,796 --> 00:14:48,539
‫هناك وقت للأمل وهناك وقت للقبول.

175
00:14:48,583 --> 00:14:52,717
‫آخر شيء تريد أن تمنحه
‫لابنتك هو الأمل الزائف.

176
00:14:52,761 --> 00:14:54,937
‫يمكن هذا أن يعظم مصابها.

177
00:14:54,981 --> 00:14:57,026
‫هل تفهم؟

178
00:14:57,070 --> 00:14:58,593
‫نعم، سيّدتي.

179
00:15:26,838 --> 00:15:27,927
‫مرحبًا.

180
00:15:28,928 --> 00:15:30,581
‫مرحبًا.

181
00:15:30,625 --> 00:15:33,584
‫أشكرك على مساعدة ابنتي (مايا) الأمس.

182
00:15:33,628 --> 00:15:36,283
‫أنها كانت متأخرة قليلاً.

183
00:15:36,326 --> 00:15:38,589
‫كما تعرف، أننا نتنقل بين الشقق،

184
00:15:38,633 --> 00:15:41,592
‫ليس لدينا كهرباء في شقتنا الجديد.

185
00:15:41,636 --> 00:15:42,767
‫لذا...

186
00:15:42,811 --> 00:15:44,813
‫"أسفة أنا...

187
00:15:44,856 --> 00:15:46,336
‫"انا لا اتحدث الانكليزية".

188
00:15:47,598 --> 00:15:49,470
‫نعم.

189
00:15:49,513 --> 00:15:51,602
‫حادثة الشرفة. نعم.

190
00:15:51,646 --> 00:15:54,954
‫حسنًا، عادت لغتي الإنجليزية إلي.

191
00:15:54,997 --> 00:15:57,434
‫آسفة على الضوضاء العالية.

192
00:15:57,478 --> 00:16:00,960
‫إنها بسبب صديقتي (نجمة).
‫لها تأثير سيء عليّ.

193
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
‫أنا (فيرجيني).

194
00:16:03,701 --> 00:16:04,789
‫أنا (بيل).

195
00:16:04,833 --> 00:16:06,400
‫مرحبًا (بيل).

196
00:16:06,443 --> 00:16:08,445
‫أأنت في "مارسيليا" لقضاء عطلة؟

197
00:16:08,489 --> 00:16:11,666
‫ـ لأجل زيارة ابنتي.
.ـ رائع

198
00:16:13,233 --> 00:16:15,104
‫حسنًا، آمل أن نبقى هنا
‫لبضعة أيام..

199
00:16:15,148 --> 00:16:17,802
‫لكن إذا احتجت إلى أيّ
‫شيء، فنحن بالجوار.

200
00:16:17,846 --> 00:16:19,500
‫شكرًا سيدتي.

201
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
‫شكرًا. وداعًا (بيل).

202
00:16:27,508 --> 00:16:29,814
‫"عزيزي سيّدة  (ليبارك)،

203
00:16:29,858 --> 00:16:33,862
‫"أكتب إليكِ لأنه اتصل بيّ

204
00:16:33,905 --> 00:16:36,604
‫"الدكتور (باتريك أوكونيدو)،

205
00:16:36,647 --> 00:16:38,998
‫"رئيس برنامج التوعية

206
00:16:39,041 --> 00:16:42,610
‫"لقد التحقت في الجامعة.

207
00:16:42,653 --> 00:16:45,047
‫"ثمة طالبة زارت (باتريك)

208
00:16:45,091 --> 00:16:48,964
‫"التي قابلت رجل اسمه
‫اسمه (أكيم) في حفلة.

209
00:16:49,008 --> 00:16:53,360
‫"اخبرها إنه طعن فتاة منذ سنوات

210
00:16:53,403 --> 00:16:55,753
‫"وأفلت من العقاب.

211
00:16:56,972 --> 00:17:01,498
‫لا بد أنه نفس (أكيم)
‫الذي قتل (لينا)".

212
00:17:03,805 --> 00:17:07,722
‫أنت والد الفتاة الطالبة الأمريكية؟

213
00:17:08,723 --> 00:17:10,464
‫نعم، سيدتي.

214
00:17:15,947 --> 00:17:18,602
‫"يجب مطابقة حمضه النووية

215
00:17:18,646 --> 00:17:21,518
‫"مع حمض النووي المجهول
‫في مسرح الجريمة.

216
00:17:21,562 --> 00:17:24,521
‫"أتوسل إليكِ أنّ تتحري عن الامر،

217
00:17:24,565 --> 00:17:28,873
‫"وأنّ تتحدثي مع السيد
‫(أوكونيدو) والطالبة.

218
00:17:28,917 --> 00:17:30,875
‫"أنّي بريئة من هذه الجريمة،

219
00:17:30,919 --> 00:17:33,878
‫"وليس لديّ أي شخص آخر ليساعدني.

220
00:17:33,922 --> 00:17:37,447
‫"لم تعد جدتي قادرة على
‫القدوم إلى (مرسيليا)،

221
00:17:37,491 --> 00:17:39,536
‫"وأنتِ تعرفين والدي.

222
00:17:41,103 --> 00:17:43,149
‫"لا يمكنني الوثوق به في هذا.

223
00:17:43,192 --> 00:17:46,717
‫"إنه عاجز.

224
00:17:46,761 --> 00:17:51,113
‫"ارجوكِ لا تتخلى عني
‫في هذا المكان الرهيب.

225
00:17:51,157 --> 00:17:53,115
‫"لقد فقدت 5 سنوات من عمري،

226
00:17:53,159 --> 00:17:56,118
‫"ولا يزال تبقى لدي 4.

227
00:17:56,162 --> 00:17:59,513
‫مع خالص التقدير، (أليسون بيكر)".

228
00:18:01,819 --> 00:18:02,864
‫أنا آسفة.

229
00:18:02,907 --> 00:18:04,953
‫ممتن لمساعدتكِ.

230
00:18:12,917 --> 00:18:14,963
‫ارجوكِ لا تخبري احدًا عن هذا.

231
00:18:15,006 --> 00:18:17,183
‫نعم بالطبع.

232
00:18:26,844 --> 00:18:28,890
‫سيد (بيكر). من هذا الاتجاه رجاءً.

233
00:18:32,633 --> 00:18:34,678
‫<i>اذًا، كيف يمكنني مساعدتك؟</i>

234
00:18:35,679 --> 00:18:37,942
‫حسنًا، أريد مقابلة السيّدة
‫(ليبارك) حول القضية.

235
00:18:37,986 --> 00:18:40,119
‫السيّدة (ليبارك) غير ماحة اليوم.

236
00:18:42,686 --> 00:18:45,733
‫هناك دليل جديد.

237
00:18:45,776 --> 00:18:47,517
‫هذا الشخص...

238
00:18:47,561 --> 00:18:50,041
‫كان يتحدث في حفلة
.عن جريمة قتل

239
00:18:50,085 --> 00:18:52,174
‫- سيد (بيكر)..
‫- لذا، عليّ التحدث مع الاستاذ،

240
00:18:52,218 --> 00:18:53,784
‫هذا الرجل، (باتريك أوكونيدو).

241
00:18:53,828 --> 00:18:55,743
‫علينا سماع ما سيقوله.

242
00:18:55,786 --> 00:18:59,964
‫سيد (بيكر)، السيّدة (ليبارك)
‫كانت واضحة جدًا معك البارحة.

243
00:19:00,008 --> 00:19:01,792
‫لا يمكنها متابعة هذه القضية.

244
00:19:01,836 --> 00:19:04,795
‫لكن إذا كنت ترغب في إجراء
‫تحقيق إضافي،

245
00:19:04,839 --> 00:19:07,624
‫فيمكننا أن نوصيك بهذه.

246
00:19:07,668 --> 00:19:10,018
‫إنها قائمة المحققين الخاصين
‫الذين يمكنك تكليفهم.

247
00:19:10,061 --> 00:19:11,802
‫لا، لا أريد، لا أريد محققًا.

248
00:19:11,846 --> 00:19:13,804
‫لقد عملنا مع هؤلاء المحققين
‫في هذه القائمة،

249
00:19:13,848 --> 00:19:15,284
‫وهم جميعًا محترفون.

250
00:19:15,328 --> 00:19:17,199
‫لا يهمني مدى قدرتهم. لا أريد...

251
00:19:17,243 --> 00:19:19,636
‫- سأحدد لك الأسماء التي يمكنك...
‫- توقف عن فعل ذلك.

252
00:19:19,680 --> 00:19:21,986
‫ابنتي في السجن.

253
00:19:22,030 --> 00:19:23,945
‫لا أحتاج إلى قائمة لعينة.

254
00:19:24,946 --> 00:19:26,513
أأنت بخير؟

255
00:19:27,340 --> 00:19:29,124
.اجل، بخير

256
00:19:30,343 --> 00:19:31,996
.شكرًا

257
00:19:35,696 --> 00:19:37,176
‫كما تشاء.

258
00:19:38,220 --> 00:19:39,874
‫اللعنة على هذا.

259
00:19:57,805 --> 00:19:59,198
‫شكرًا، (سيبيل).

260
00:19:59,241 --> 00:20:00,938
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

261
00:20:02,070 --> 00:20:04,028
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

262
00:20:04,072 --> 00:20:06,248
‫أنّك متأخرة قليلاً اليوم.
‫لا ينبغي أن يحدث ذلك.

263
00:20:06,292 --> 00:20:08,250
‫تعرفين أنهم سوف ينادون
‫عليكِ في الوقت المحدد.

264
00:20:08,294 --> 00:20:10,209
‫لا بأس. هذا يحدث أحيانًا.

265
00:20:10,252 --> 00:20:12,211
‫- لقد غسلت ملابسكِ.
‫- شكرًا.

266
00:20:12,254 --> 00:20:14,691
‫هل أعطيت رسالتي إلى (ليبارك)؟

267
00:20:14,735 --> 00:20:16,780
‫نعم بالطبع.

268
00:20:17,781 --> 00:20:19,305
‫وماذا قالت؟

269
00:20:20,306 --> 00:20:25,049
‫حسنًا، أخبرتني بما
كتبته عن (أكيم)

270
00:20:25,093 --> 00:20:27,704
‫- والفتاة في الحفلة.
‫- وماذا قالت؟

271
00:20:27,748 --> 00:20:31,969
‫قالت، كما تعلمين، إنها مشغولة
..على قضايا كثيرة

272
00:20:32,013 --> 00:20:33,971
‫أبي.

273
00:20:34,015 --> 00:20:37,061
‫هل انها ستتحرى عن الأمر أم لا؟

274
00:20:37,105 --> 00:20:39,107
‫فقط أخبرني.

275
00:20:40,761 --> 00:20:42,589
‫نعم، ستتحرى عن الأمر.

276
00:20:42,632 --> 00:20:44,243
‫حقًا؟

277
00:20:45,940 --> 00:20:47,246
‫هل قالت ذلك؟

278
00:20:47,289 --> 00:20:49,073
‫هل قالت أنها ستتحرى عن الأمر؟

279
00:20:49,117 --> 00:20:50,988
‫اجل.

280
00:20:51,032 --> 00:20:53,164
‫أخبرتها بمدى شعورك حيال ذلك.

281
00:20:53,208 --> 00:20:55,602
‫هل تريد مني أن فعل أيّ شيء؟

282
00:20:55,645 --> 00:20:59,780
‫لا، قالت إنها تحتاج
‫لبعض الوقت و...

283
00:20:59,823 --> 00:21:03,262
‫قالت انها لا تريد تعدنا بأيّ شيء.

284
00:21:03,305 --> 00:21:06,308
‫لم تكن تريد أن تمنحكِ
..أي أمل زائف

285
00:21:06,352 --> 00:21:07,831
‫- أو ما شابه.
‫- لا، لا، لا.

286
00:21:07,875 --> 00:21:09,833
‫لكن هذا لا يزال رائعًا.

287
00:21:09,877 --> 00:21:11,835
‫(أكيم) موجود.

288
00:21:11,879 --> 00:21:13,402
‫لقد قتل (لينا).

289
00:21:13,446 --> 00:21:14,795
‫أعرف.

290
00:21:14,838 --> 00:21:16,753
‫وأعلم ذلك.

291
00:21:16,797 --> 00:21:18,233
‫لا تعرف كم عدد المرات..

292
00:21:18,277 --> 00:21:20,191
‫لقد كتبت تلك الرسالة
‫ثم أعدت كتابتها.

293
00:21:20,235 --> 00:21:21,410
‫يا إلهي.

294
00:21:21,454 --> 00:21:23,107
‫لقد نجح الامر.

295
00:21:23,151 --> 00:21:24,892
‫نعم.

296
00:21:24,935 --> 00:21:26,981
‫ربما استجاب الله دعواتنا.

297
00:21:27,024 --> 00:21:28,852
‫شكرًا، يا أبي.

298
00:21:28,896 --> 00:21:31,159
‫شكرًا جزيلاً.

299
00:21:47,088 --> 00:21:48,350
‫عفوًا سيّدتي.

300
00:21:48,394 --> 00:21:51,222
‫أنا (بيل بيكر).
.اتصلت بخصوص القائمة

301
00:21:51,266 --> 00:21:53,181
‫لحظة واحدة من فضلك.

302
00:21:53,224 --> 00:21:55,096
‫لا أعرف مدى تذكري..

303
00:21:55,139 --> 00:21:57,794
‫حول القضية، لكن (أليسون)
‫أتت إلى هنا للدراسة في الكلية،

304
00:21:57,838 --> 00:22:00,188
‫أنه المكان الذي تعرفت
‫فيه على تلك الفتاة، (لينا).

305
00:22:00,231 --> 00:22:02,408
‫كانت (أليسون) و(لينا) معًا،

306
00:22:02,451 --> 00:22:04,801
‫وذات ليلة دخلا في شجار كبير،

307
00:22:04,845 --> 00:22:06,803
‫وذهبت (أليسون) إلى الحانة.

308
00:22:06,847 --> 00:22:09,371
‫أنه المكان الذي قابلت
‫فيه ذلك الرجل، (أكيم).

309
00:22:09,415 --> 00:22:13,332
‫احتسيا بعض المشروبات.
‫وسرق حقيبتها و...

310
00:22:13,375 --> 00:22:15,377
‫عندما عادت (أليسون) إلى المنزل،

311
00:22:15,421 --> 00:22:17,248
‫وجدت (لينا) ميتة واتصلت بالشرطة.

312
00:22:17,292 --> 00:22:19,207
‫ولم يتمكنوا من العثور
‫على ذلك (أكيم) أبدًا.

313
00:22:19,250 --> 00:22:21,775
‫هو الذي قتل (لينا.)

314
00:22:22,732 --> 00:22:24,865
‫ما رأيك؟

315
00:22:29,435 --> 00:22:31,350
‫تتكلم الانجليزية، صحيح؟

316
00:22:32,394 --> 00:22:33,743
‫إنجليزية؟

317
00:22:33,787 --> 00:22:35,702
‫نعم.

318
00:22:36,485 --> 00:22:38,052
‫اللعنة.

319
00:22:39,401 --> 00:22:41,316
‫أعد ليّ الرسالة.

320
00:22:58,159 --> 00:23:00,074
‫سيد (بيكر).

321
00:23:01,031 --> 00:23:03,251
‫ارجوك.

322
00:23:03,294 --> 00:23:05,166
‫مكتبي.

323
00:23:05,209 --> 00:23:09,083
‫كنت في الواجب اثناء
.حدوث هذه القضية

324
00:23:09,126 --> 00:23:11,172
‫في الشرطة.

325
00:23:11,215 --> 00:23:13,479
‫هل تحدثت إلى (أوكوندو)؟

326
00:23:13,522 --> 00:23:16,046
‫- الأستاذ.
‫- لا، سيدي.

327
00:23:17,483 --> 00:23:20,877
‫أفهم سبب رفض محاميك
‫تقديم المساعدة.

328
00:23:20,921 --> 00:23:24,185
‫فتاة في حفلة سمعت
‫ثرثرة عن جريمة قتل.

329
00:23:24,228 --> 00:23:26,405
‫ربما أنها تتذكر هذه القضية الشهيرة.

330
00:23:26,448 --> 00:23:29,233
‫لماذا الان؟
.لقد وقعت قبل 5 اعوام

331
00:23:29,277 --> 00:23:33,020
‫هذه هي المدة التي قضتها
‫ابنتي في السجن، 5 سنوات.

332
00:23:34,325 --> 00:23:36,458
‫هل انها تعلم بلقاءنا؟

333
00:23:36,502 --> 00:23:37,894
‫ابنتك.

334
00:23:37,938 --> 00:23:39,374
‫لا، سيّدي.

335
00:23:45,467 --> 00:23:47,426
‫هل أنت ثري يا سيد (بيكر)؟

336
00:23:48,470 --> 00:23:49,819
‫لا، سيّدي.

337
00:23:49,863 --> 00:23:52,474
‫انها قضية تتعلق بالحمض النووي.

338
00:23:52,518 --> 00:23:54,302
‫مما يعني هناك خطوتين.

339
00:23:54,345 --> 00:23:57,218
‫الأولى، سأبحث عن الشاب.

340
00:23:57,261 --> 00:23:59,002
‫لن تكون مهمة سهلة.

341
00:23:59,046 --> 00:24:02,223
‫سيتحدث الناس.
.وسيحاول الاختباء

342
00:24:02,266 --> 00:24:05,313
‫ثم، إذا وجدت هذا (أكيم)،

343
00:24:05,356 --> 00:24:07,489
‫يجب أن أحصل على
عينة من حمضه النووي

344
00:24:07,533 --> 00:24:10,927
‫وأستغل معارفي في
‫الشرطة لمطابقتها

345
00:24:10,971 --> 00:24:13,321
‫مع الحمض النووي في مسرح الجريمة.

346
00:24:14,322 --> 00:24:16,237
‫كم تكلفتك؟

347
00:24:23,549 --> 00:24:25,899
‫تطلب 12 ألف دولار؟

348
00:24:25,942 --> 00:24:27,814
‫يورو.

349
00:24:30,251 --> 00:24:32,296
‫شكرًا على وقتك.

350
00:24:33,341 --> 00:24:35,299
‫سيد (بيكر).

351
00:24:35,343 --> 00:24:38,172
‫هل تعتقد أن ابنتك بريئة؟

352
00:24:38,215 --> 00:24:40,174
‫أعلم أنها بريئة.

353
00:24:41,915 --> 00:24:45,048
‫إذًا ربما لا يستحق الأمر
‫لرؤيتها طليقة.

354
00:25:08,085 --> 00:25:09,074
"أمريكا"

355
00:25:10,085 --> 00:25:12,074
بيل)، سررت برؤيتك وحظًا موفقًا في)"
."مارسيليا، (فيرجيني) و(مايا)

356
00:25:13,085 --> 00:25:16,074
"(باترك اوكونيدو)"

357
00:25:30,485 --> 00:25:32,574
‫- عفوًا سيدتي.
‫- نعم؟

358
00:25:32,618 --> 00:25:35,185
‫- هل ليّ بسؤالكِ، رجاءً؟
‫- نعم ،طبعًا.

359
00:25:35,229 --> 00:25:39,581
.لا يمكنني فهم هذا بمفردي
‫انا لا اتكلم الفرنسية.

360
00:25:39,625 --> 00:25:41,975
‫كيف استطيع مساعدتك؟

361
00:25:42,018 --> 00:25:43,367
‫أنا أبحث عن رجل،

362
00:25:43,411 --> 00:25:45,413
‫الذي يعمل هنا.

363
00:25:54,137 --> 00:25:59,757
الأنثروبوسين"، يدل على..
..البشر كقوة دافعة إلى

364
00:26:01,429 --> 00:26:03,605
‫- اجل؟
‫- آسف للمقاطعة.

365
00:26:05,302 --> 00:26:06,434
‫هل تتكلم الإنجليزية؟

366
00:26:09,219 --> 00:26:11,482
‫أجل.

367
00:26:11,526 --> 00:26:13,441
‫أبحث عن (باتريك أوكونيدو).

368
00:26:14,491 --> 00:26:15,593
.أنّك وجدته

369
00:26:15,617 --> 00:26:18,707
‫ـ يمكنك الجلوس، رجاءً.
‫ـ لا بأس. سأنتظر في الخارج.

370
00:26:18,751 --> 00:26:21,623
‫لا، ارجوك. انضم إلى المحاضرة.

371
00:26:23,792 --> 00:26:24,792
.تفضل

372
00:26:24,816 --> 00:26:29,116
هذه الحقبة الجديدة ترافقها
..استنزاف الموارد

373
00:26:29,140 --> 00:26:33,540
،عدم استقرار كبير في المناخ
..تدهور المحيط الحيوي

374
00:26:33,564 --> 00:26:36,564
بسبب تسارع في اطالة
..العمر المتوقع لـ

375
00:26:37,421 --> 00:26:38,640
‫هذا مبهر، أليس كذلك؟

376
00:26:41,556 --> 00:26:44,080
أنه المكتب الذي يحصل عليه
.اصحاب شهادات الدكتوراه

377
00:26:44,124 --> 00:26:45,952
‫شاي بالنعناع.

378
00:26:47,693 --> 00:26:51,261
‫أريد التحدث إلى الفتاة التي
.أخبرت (أليسون) عنها في الحفلة

379
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
‫نعم. كما توقعت.

380
00:26:54,656 --> 00:26:57,267
‫بصراحة، لطالما شعرت
‫بالذنب حيال ما حدث.

381
00:26:57,311 --> 00:26:59,269
‫كان يجب أن أحذر (أليسون).

382
00:26:59,313 --> 00:27:01,184
‫تحذرها؟ من ماذا؟

383
00:27:01,228 --> 00:27:03,360
‫كنت أعلم أن (إليسون)
‫و(لينا) ينامان معًا،

384
00:27:03,404 --> 00:27:06,537
‫لكني لم أكن اعلم أنّ
‫(لينا) انتقلت للعيش معها.

385
00:27:06,581 --> 00:27:10,324
‫أحاول ألا أكون ساخرًا بشأن
‫هذا النوع من العلاقات...

386
00:27:10,367 --> 00:27:12,413
‫فتاة فقيرة من حي فقير
‫مع طالبة أمريكية غنية..

387
00:27:12,456 --> 00:27:14,589
‫لكن في النهاية شعرت
.بالذنب بسبب سذاجتي

388
00:27:14,633 --> 00:27:17,418
‫نشأت (أليسون) فقيرة.
‫انها ليست غنية.

389
00:27:17,461 --> 00:27:19,594
‫مثقفة.

390
00:27:19,638 --> 00:27:22,466
‫هناك الكثير من الاستياء
‫تجاه النخبة الثقافية.

391
00:27:22,510 --> 00:27:24,251
‫لكني واثق أنك تدرك ذلك.

392
00:27:25,556 --> 00:27:27,515
‫ماذا عن الفتاة في الحفلة؟

393
00:27:27,558 --> 00:27:28,777
‫- طالبتي؟
‫- نعم.

394
00:27:28,821 --> 00:27:30,692
‫اسمها (سعاد).

395
00:27:30,736 --> 00:27:32,346
‫انها من برنامج التوعية،

396
00:27:32,389 --> 00:27:35,305
‫هو ذات البرنامج الذي انضما إليه
.لينا) و(إليسون) عندما التقيا)

397
00:27:35,349 --> 00:27:37,656
‫وهل هي سمعت رجلاً
‫يتحدث عن مقتل (لينا)؟

398
00:27:37,699 --> 00:27:40,441
‫هذا ما قالته ليّ.

399
00:27:40,484 --> 00:27:42,312
‫هل يمكنني التحدث معها؟

400
00:27:42,356 --> 00:27:44,010
‫سوف تتحدث معك، نعم.

401
00:27:44,053 --> 00:27:46,490
‫سأعطيك رقم هاتفها.

402
00:27:47,491 --> 00:27:50,669
‫(سعاد) لا تتحدث الإنجليزية جيدًا.

403
00:27:50,712 --> 00:27:52,322
‫ستحتاج إلى مترجم.

404
00:27:52,366 --> 00:27:55,108
‫هل يمكنك مساعدتي بهذا؟

405
00:27:56,109 --> 00:27:57,676
‫لا، لا أحبذ ذلك.

406
00:27:59,678 --> 00:28:01,201
‫ما زلت أدير برنامج التوعية.

407
00:28:01,244 --> 00:28:02,681
‫لا يمكنني التواصل معك.

408
00:28:02,724 --> 00:28:05,684
‫أو مع ابنتك بعد ما حدث.

409
00:28:05,727 --> 00:28:07,555
‫مهما كان رأيي الشخصي.

410
00:28:08,556 --> 00:28:10,297
‫ابنتي بريئة.

411
00:28:15,215 --> 00:28:17,478
‫أتمنى لك حظًا موفقًا.

412
00:28:28,271 --> 00:28:31,100
‫مرحبًا، (باتريشيا)، أخشى أنني
‫بحاجة إلى بعض المساعدة مجددًا.

413
00:28:31,144 --> 00:28:35,757
‫من المفترض أن أحضر عيد ميلاد
‫مميز جدًا غدًا وفقدت العنوان.

414
00:28:53,862 --> 00:28:55,559
‫مرحبًا؟

415
00:28:55,603 --> 00:28:56,822
‫مرحبًا، أنا (بيل بيكر).

416
00:28:56,865 --> 00:28:58,780
‫<i>عفوًا؟</i>

417
00:28:58,824 --> 00:29:01,783
‫- (بيل) من الفندق.
‫- (بيل).

418
00:29:01,827 --> 00:29:03,393
‫نعم، عرجت عليك.
‫آسف لـ...

419
00:29:04,612 --> 00:29:06,788
‫- الطابق الاخير.
‫ـ حسنًا.

420
00:29:09,704 --> 00:29:11,619
.مرحباً (بيل)

421
00:29:11,662 --> 00:29:13,795
.مرحباً (مايا)

422
00:29:13,839 --> 00:29:15,579
.لديّ شيءٌ لك

423
00:29:15,623 --> 00:29:17,581
.إنهُ روبوت

424
00:29:19,258 --> 00:29:23,155
!امي! احضر (بيل) روبوت لي

425
00:29:23,171 --> 00:29:26,426
أيمكنني فتحهُ؟ -
!بالطبع -

426
00:29:24,850 --> 00:29:26,721
مرحباً -
.مرحباً، عذراً على التطفل -

427
00:29:26,765 --> 00:29:28,462
.لا بأس، تفضل

428
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
.لديّ بعض الاصدقاء

429
00:29:33,293 --> 00:29:34,773
كيف وجدتنا؟

430
00:29:34,816 --> 00:29:36,775
أعطتني السيدة في الاستقبال عنوانك

431
00:29:36,818 --> 00:29:38,559
،لأن هناك فتاة احتاج لأن اتصل بها

432
00:29:38,602 --> 00:29:41,823
.لكنها لا تتحدث الإنجليزية
.وهي مسألة شخصية نوعًا ما

433
00:29:41,867 --> 00:29:43,825
تريدني ان اتصل بها من اجلك؟

434
00:29:43,869 --> 00:29:45,261
.اجل سيدتي، لكنني سأعود لاحقًا

435
00:29:45,305 --> 00:29:47,133
.لا بأس، تفضل فحسب

436
00:29:47,176 --> 00:29:48,830
.دعني التقط هاتفي فحسب

437
00:29:48,874 --> 00:29:50,484
.تعال

438
00:29:50,862 --> 00:29:53,500
.ايها الجميع هذا (بيل)

439
00:29:54,836 --> 00:29:56,707
يا (بيل) هؤلاء

440
00:29:56,751 --> 00:29:59,406
"نخبة مسرح "مارسيليا

441
00:30:01,923 --> 00:30:04,709
.سأعود بعد 5 دقائق -
أهذهِ إستراحة ام ماذا؟ -

442
00:30:06,500 --> 00:30:08,632
.نحن نقوم بتمثيلية القناع

443
00:30:08,676 --> 00:30:09,808
.حسناً -
.اجل -

444
00:30:10,809 --> 00:30:12,593
.اعذرني على الفوضى

445
00:30:12,636 --> 00:30:14,334
.سيكون هذا مكتبي لكننا لازلنا ننتقل

446
00:30:14,377 --> 00:30:16,205
.تفضل بالجلوس

447
00:30:16,249 --> 00:30:17,554
لذا من اتصل؟

448
00:30:19,339 --> 00:30:21,254
.البنت من الرسالة

449
00:30:21,297 --> 00:30:23,865
الامر بشأن القضية؟ -
.اجل -

450
00:30:23,909 --> 00:30:25,606
.اريد اللقاء بها

451
00:30:25,649 --> 00:30:27,869
هل المحامية لا تساعدك؟

452
00:30:27,913 --> 00:30:30,872
.سأفعل الامر بنفسي الان

453
00:30:34,458 --> 00:30:38,180
.يا (مايا)، اشغلي النور من فضلكِ

454
00:30:39,964 --> 00:30:42,844
إنهُ لا يعمل مرة اخرى -
مرة اخرى؟ -

455
00:30:43,074 --> 00:30:45,174
!اجل، انظري -
.تباً -

456
00:30:45,539 --> 00:30:46,975
يا لها من صفقة ممتازة
كسبتها على هذا المكان

457
00:30:47,019 --> 00:30:49,456
.من صديقٍ ليّ

458
00:30:49,499 --> 00:30:53,286
.احببتُ الاطلالة لكن فيهِ عيوب قليلة

459
00:30:54,330 --> 00:30:55,810
.ربما مجرد قَطِع

460
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
.يُمكنني النظر في الامر إن اردتِ ذلك

461
00:30:57,464 --> 00:30:59,945
أتعرف كيفية عملهُ؟ -
.اجل سيدتي -

462
00:30:59,988 --> 00:31:02,338
.سيكون هذا رائعاً

463
00:31:02,382 --> 00:31:04,471
(سُعاد)؟

464
00:31:04,514 --> 00:31:06,212
<i>صباح الخير يا (سُعاد)؟</i>

465
00:31:06,255 --> 00:31:07,213
<i>.صباح الخير</i>

466
00:31:10,912 --> 00:31:14,522
...(بيل بيكر)

467
00:31:16,875 --> 00:31:19,375
!كلا، لقد سقط قدم الروبوت خاصتي

468
00:31:19,790 --> 00:31:21,705
.دعيني ارى

469
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
.لم اكن اعلم إنهُ يصدر هذا الصوت

470
00:31:34,851 --> 00:31:37,584
!امي الروبوت لا يعمل -
!انا على الهاتف -

471
00:31:41,464 --> 00:31:44,554
.عليك اللعب بهِ بلطف

472
00:31:44,598 --> 00:31:45,947
يبدو جيداً

473
00:31:45,994 --> 00:31:47,387
ما فائدتهُ إلا يُمكنهُ الوقوف؟

474
00:31:47,688 --> 00:31:48,907
<i>.شكراً جزيلاً</i>

475
00:31:48,950 --> 00:31:51,039
<i>.وداعاً</i>

476
00:31:51,083 --> 00:31:54,608
.وافقت على رؤيتك غداً عند الساعة الـ6

477
00:31:54,651 --> 00:31:56,566
.حسناً

478
00:31:56,610 --> 00:31:58,394
.كانت لطيفة

479
00:31:58,438 --> 00:32:00,266
.خجولة قليلاً

480
00:32:00,309 --> 00:32:02,268
لذا كيف ستتحدث معها
ان كنت لا تجيد الفرنسية؟

481
00:32:03,095 --> 00:32:04,923
.حسناً، هذا سؤال عادل

482
00:32:04,966 --> 00:32:06,968
.سأكتشف ذلك

483
00:32:07,012 --> 00:32:08,578
.حسناً

484
00:32:08,622 --> 00:32:10,580
.يُمكنني القدوم ومساعدتك بالترجمة إن اردت

485
00:32:10,624 --> 00:32:12,452
متأكدة؟

486
00:32:12,495 --> 00:32:14,584
.اجل

487
00:32:14,628 --> 00:32:17,848
،اجل لدى (مايا) درس فنون
لذا ان جئت الى هنا عند الـ5:30

488
00:32:17,892 --> 00:32:19,502
.فسنأخذ سيارتي

489
00:32:20,503 --> 00:32:21,852
.أُقدّر ذلك

490
00:32:21,896 --> 00:32:23,289
اريني مكان صندوق الكهرباء

491
00:32:23,332 --> 00:32:24,507
.سأعمل على حل مشكلة القَطِع

492
00:32:24,551 --> 00:32:26,292
.كلا، لا بأس

493
00:32:26,335 --> 00:32:27,684
.ليس عليك فعل ذلك

494
00:32:28,490 --> 00:32:30,135
.لقد فقد الذراع والقدم

495
00:32:30,426 --> 00:32:32,776
.اعطني هذا الشيء اللعين

496
00:32:36,955 --> 00:32:38,478
!(بيل)

497
00:32:40,349 --> 00:32:42,351
!وداعاً (بيل)

498
00:32:43,962 --> 00:32:45,485
.وداعاً

499
00:32:55,451 --> 00:32:57,801
<i>عليّ ان اعترف بأنني بحثت في الانترنت</i>

500
00:32:57,845 --> 00:32:59,673
.وقرأت عن قضية (اليسون)

501
00:32:59,716 --> 00:33:01,805
.كانت قصة كبيرة حينها

502
00:33:01,849 --> 00:33:04,895
كانت الصحافة شرسة؟

503
00:33:04,939 --> 00:33:07,942
تقولون كلمة "شرسة" صحيح؟

504
00:33:07,986 --> 00:33:10,727
.اجل -
اجل؟ -

505
00:33:13,426 --> 00:33:14,993
.احمق

506
00:33:15,036 --> 00:33:16,777
اجل، لا يعرف الناس كيفية السياقة

507
00:33:16,820 --> 00:33:18,083
.في هذهِ المدينة

508
00:33:18,126 --> 00:33:20,346
"إنها مكانٌ مجنون، "مارسيليا

509
00:33:20,389 --> 00:33:22,130
."لكنني لا ازال افضلّها على "باريس

510
00:33:22,174 --> 00:33:25,394
.الناس هنا يتحدثون عن بعضهم البعض

511
00:33:25,438 --> 00:33:27,483
.كما إنها مدينة ارخص

512
00:33:29,137 --> 00:33:31,096
ولماذا جائت (اليسون) هنا للمدرسة؟

513
00:33:31,139 --> 00:33:32,575
.انا فضولية

514
00:33:32,619 --> 00:33:34,969
.لا اعلم -
كلا؟ -

515
00:33:35,013 --> 00:33:37,015
"اجل، كانت ذاهبة الى ولاية "اوكلاهما

516
00:33:37,058 --> 00:33:38,973
ومن ثم اتصلت بي ذات يوم وقالت

517
00:33:39,017 --> 00:33:41,019
"انا ذاهبة الى فرنسا"
.الى هنا

518
00:33:42,063 --> 00:33:43,760
.إنها مُستقلة

519
00:33:43,804 --> 00:33:46,502
.اجل سيدتي، لطالما كانت كذلك

520
00:33:46,546 --> 00:33:47,721
هل انت قريب من ايجادها؟

521
00:33:48,896 --> 00:33:50,637
.حسناً، انتِ قرأتِ الرسالة

522
00:33:51,855 --> 00:33:53,857
واين والدتها؟

523
00:33:53,901 --> 00:33:55,685
.توفيت

524
00:33:55,729 --> 00:33:57,035
.قتلت نفسها

525
00:34:00,647 --> 00:34:02,605
.تمت تربية (اليسون) بواسطة جدتها على الاكثر

526
00:34:02,649 --> 00:34:04,042
.لم اكن في الجوار

527
00:34:04,085 --> 00:34:05,521
اين كنت؟

528
00:34:05,565 --> 00:34:08,785
...اعمل في حفارات النفط

529
00:34:08,829 --> 00:34:10,831
.واكون متخاذلاً عندما لا اعمل

530
00:34:12,746 --> 00:34:14,791
.لم يكن الامر سهلاً ان اكون اباً اعزب

531
00:34:14,835 --> 00:34:17,446
.كنت اعمل غالباً في الليّل و(مايا) تنزعج جداً

532
00:34:17,490 --> 00:34:19,709
ماذا تعملين؟ -
.مُمثلة -

533
00:34:19,753 --> 00:34:21,798
على التلفاز؟ -
.كلا -

534
00:34:21,842 --> 00:34:23,887
.المسرح

535
00:34:23,931 --> 00:34:25,541
أتذهب الى المسرح؟

536
00:34:25,585 --> 00:34:27,717
.كلا سيدتي

537
00:34:27,761 --> 00:34:29,893
ابداً؟ -
.ابداً -

538
00:34:31,808 --> 00:34:33,419
.حسناً

539
00:34:38,815 --> 00:34:40,774
<i>.اشكركم جميعاً على التحدث معي</i>

540
00:34:42,210 --> 00:34:45,126
..لذا، ذلك الرجل الذي قابلتهُ في الحفلة

541
00:34:45,170 --> 00:34:48,651
اي شيء اخبرتكم بهِ بشأنه؟

542
00:34:55,702 --> 00:34:58,139
.قالت إنهُ كان هادئ ولطيف

543
00:34:58,183 --> 00:34:59,619
.لطيف

544
00:35:04,232 --> 00:35:06,582
ثم أخبر صديقتها أنه طعن فتاة

545
00:35:06,626 --> 00:35:08,932
.وان الشرطة لم تقبض عليهِ مطلقاً

546
00:35:08,976 --> 00:35:10,760
...لذا -
.حسناً -

547
00:35:10,804 --> 00:35:11,458
أتعرف اين يعيش؟

548
00:35:12,528 --> 00:35:15,828
أهذهِ زوجته؟ -
.صديقتهُ -

549
00:35:15,906 --> 00:35:17,906
.انا لا اتحدث إليكِ

550
00:35:18,106 --> 00:35:20,906
أتعرف اين يعيش؟

551
00:35:23,164 --> 00:35:25,645
"كاليستي"

552
00:35:25,688 --> 00:35:27,821
.تقول إنهُ يعيش في مشروع مختلف

553
00:35:27,864 --> 00:35:29,605
"يُدعى "كاليستي

554
00:35:29,832 --> 00:35:32,632
.لا تورطيني في مشكلة -
.كلا -

555
00:35:32,715 --> 00:35:36,815
!اعيش هناك ولا نعرف هؤلاء حتى -
!اخرسي -

556
00:35:36,886 --> 00:35:38,886
كيف تعلمين انها ليست شرطية؟

557
00:35:38,887 --> 00:35:41,287
.كلا انا احاول مساعدة صديقي -
.قلت انني لا اتحدث معكِ -

558
00:35:41,661 --> 00:35:43,141
ماذا تقول؟ -
.لا شيء مفيد -

559
00:35:44,185 --> 00:35:47,628
انا والد

560
00:35:47,667 --> 00:35:50,060
.(اليسون)

561
00:35:50,104 --> 00:35:51,975
.تلك فتاتي الصغيرة

562
00:35:52,019 --> 00:35:54,021
.(اليسون) ابنتي

563
00:35:54,064 --> 00:35:56,110
أتفهمين؟

564
00:35:56,740 --> 00:35:59,688
اشرحي الامر لزميلك، هذا
"هو حال مدينة "مارسيليا

565
00:35:59,787 --> 00:36:01,287
.الناس يقولون الكثير من هذا الهراء

566
00:36:01,410 --> 00:36:03,510
.اخبريهِ بأننا لم نسمع اي شيء

567
00:36:03,683 --> 00:36:05,902
.لا تريد المساعدة

568
00:36:05,946 --> 00:36:07,904
.أيمكنها إخباري بأي شيء

569
00:36:07,948 --> 00:36:09,602
كيف يبدو شكل ذلك الرجل؟

570
00:36:11,837 --> 00:36:17,029
،الا تفهمين؟ انتي تصيبيني بالجنون
!اخبرتكِ إننا لسنا وشاة، هيّا لنذهب

571
00:36:17,175 --> 00:36:18,872
الى اين هم ذاهبين؟ -
.سيرحلون -

572
00:36:18,915 --> 00:36:20,087
.كلا، تمهلوا

573
00:36:21,096 --> 00:36:24,334
!ما الذي تفعلهُ؟
!اترك صديقتي وشأنها! لاتلمسها

574
00:36:24,356 --> 00:36:26,923
!(سعاد)

575
00:36:26,967 --> 00:36:28,795
.(بيل)، دعها تذهب انها خائفة

576
00:36:28,838 --> 00:36:30,231
.خائفة مماذا؟ انا اتحدث اليها

577
00:36:30,275 --> 00:36:31,928
.اجل، لكن ليس هكذا تسير الامور

578
00:36:31,972 --> 00:36:33,539
.حسناً، اخبريني كيف تسير الامور اذاً

579
00:36:33,582 --> 00:36:34,888
.لأن لا احد هنا يقوم بفعل الامور لي

580
00:36:34,931 --> 00:36:36,977
انا اقوم بالأمور لك، حسناً؟

581
00:36:37,020 --> 00:36:40,154
.علينا الذهاب الان

582
00:36:40,198 --> 00:36:42,200
حسناً؟

583
00:36:43,201 --> 00:36:44,854
.حسناً -
حسناً؟ -

584
00:36:53,254 --> 00:36:56,083
"هذهِ "كاليستي

585
00:36:56,126 --> 00:36:58,085
.هناك قالوا ان (أكيم) يعيش

586
00:36:58,128 --> 00:36:59,913
حسناً، أيمكننا النظر بالجوار؟

587
00:36:59,956 --> 00:37:01,610
.كلا، ليس في هذا الوقت

588
00:37:01,654 --> 00:37:04,222
.المكان ليس آمناً لنا

589
00:37:04,265 --> 00:37:05,832
لأننا بيض؟

590
00:37:07,834 --> 00:37:10,010
.لأننا لسنا من هنا

591
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
.وهناك الكثير من الإتجار

592
00:37:12,273 --> 00:37:14,057
.حسناً، عليّ فعل شيء

593
00:37:14,101 --> 00:37:16,234
.لن يتحدث معك احد صدقني

594
00:37:17,974 --> 00:37:20,890
(بيل)، ماذا لو لا يوجد هناك اثر لـ(أكيم)؟

595
00:37:20,934 --> 00:37:22,892
.بل يوجد

596
00:37:22,936 --> 00:37:24,981
حسناً، لكنهم لم يجدوا ذلك الشخص

597
00:37:25,025 --> 00:37:26,766
.طوال التحقيق

598
00:37:26,809 --> 00:37:28,289
.ابنتي لا تكذب

599
00:37:28,333 --> 00:37:29,899
.كلا لم اقل ذلك

600
00:37:29,943 --> 00:37:31,336
...الامر كلهُ إنني قرأت ذلك عن القضية

601
00:37:31,379 --> 00:37:33,599
لذا انتِ خبيرة الان؟

602
00:37:35,383 --> 00:37:37,037
.كلا

603
00:37:41,694 --> 00:37:43,609
.الصحافة كانت ضدنا

604
00:37:44,784 --> 00:37:46,699
كل ما كان يهمهم

605
00:37:46,742 --> 00:37:49,136
.ان (اليسون) كانت تنام مع فتاة عربية

606
00:37:50,180 --> 00:37:51,921
...مجموعة من

607
00:37:51,965 --> 00:37:53,662
.اخبار مزيفة

608
00:37:55,142 --> 00:37:57,187
لهذا السبب لكمت الصحفي الانكليزي؟

609
00:37:59,842 --> 00:38:02,062
.كنت اشرب الخمر حينها

610
00:38:11,985 --> 00:38:14,117
<i>هل اخبرت الجدة عن (ليبارك)؟</i>

611
00:38:14,161 --> 00:38:15,989
.كلا

612
00:38:16,032 --> 00:38:19,297
كلا، لم أرغب في رفع
.آمالها حتى نعرف المزيد

613
00:38:19,340 --> 00:38:21,299
.تمضي قدماً جدتك

614
00:38:23,039 --> 00:38:25,303
.لقد التقيت بالقاضي بالأمس

615
00:38:26,347 --> 00:38:28,306
اجل؟ بشأن ماذا؟

616
00:38:28,349 --> 00:38:29,829
حسناً، لدي مراجعة افراج مشروط

617
00:38:29,872 --> 00:38:31,874
.قادمة خلال 3 اشهر

618
00:38:31,918 --> 00:38:34,050
.ويمكنني الخروج من هنا

619
00:38:34,094 --> 00:38:35,051
.يوم واحد في الشهر

620
00:38:35,095 --> 00:38:36,444
اذاً ماذا قالت؟

621
00:38:36,488 --> 00:38:39,099
ماذا قال؟ -
هي قالت -

622
00:38:39,142 --> 00:38:42,972
طالما ان تصرفي يبقى جيداً

623
00:38:43,016 --> 00:38:44,452
.لن تكون هناك مشكلة

624
00:38:44,496 --> 00:38:47,760
شعرت بالرغبة في القول
!اللعنة، إطلاق سراح مشروط"

625
00:38:47,803 --> 00:38:49,805
"تعمل محاميتي على إخراجي من هنا للأبد"

626
00:38:49,849 --> 00:38:51,416
.كلا، لا نعرف ذلك بعد يا (الي)

627
00:38:51,459 --> 00:38:53,809
.اعرف يا ابي

628
00:38:53,853 --> 00:38:56,986
.لم ارد قول ذلك، لكنني اردت ذلك

629
00:38:57,030 --> 00:39:00,033
.وكان هناك شخص من مكتب (ليبارك)

630
00:39:01,034 --> 00:39:02,470
اجل؟

631
00:39:02,514 --> 00:39:05,212
لم اقابلها قط لكنني سألتها

632
00:39:05,255 --> 00:39:07,301
.كيف يسير التحقيق

633
00:39:08,258 --> 00:39:09,825
ماذا اخبرتك؟

634
00:39:09,869 --> 00:39:11,697
.قالت بأنها لا تعلم شيئاً عن ذلك

635
00:39:11,740 --> 00:39:14,047
.لكنها قالت ايضاً انها بدأت بالعمل هناك

636
00:39:15,048 --> 00:39:16,876
.ربما تبقي (ليبارك) الامر لنفسها

637
00:39:16,919 --> 00:39:18,356
.إنها قضية كبيرة

638
00:39:18,399 --> 00:39:19,835
.اجل

639
00:39:19,879 --> 00:39:21,837
.قلت لها انني اريد التحدث الى (ليبارك)

640
00:39:21,881 --> 00:39:23,361
.يجب أن تبقينا على اطلاع

641
00:39:23,404 --> 00:39:25,319
أتعرف ما اعنيهِ؟ -
.سأتحدث معها -

642
00:39:27,974 --> 00:39:30,933
..حسناً

643
00:39:30,977 --> 00:39:32,718
.اراك خلال بضعة ايام

644
00:39:32,761 --> 00:39:34,763
"ابي، أتعتقد إنهُ يُمكنك البقاء في "مارسيليا

645
00:39:34,807 --> 00:39:36,199
لوقتٍ اطوال؟

646
00:39:36,243 --> 00:39:37,940
.فقط في حالة حدوث شيء

647
00:39:38,941 --> 00:39:40,160
.اجل

648
00:39:40,203 --> 00:39:43,206
.سأتفقد العمل وشيء من هذا القبيل

649
00:39:44,947 --> 00:39:46,819
يمكنني جعل جدتي تقرضك
.بعض المال ان كنت بحاجة لذلك

650
00:39:46,862 --> 00:39:48,777
.كلا لا تفعلي ذلك، سأكتشف حلاً لذلك

651
00:39:48,821 --> 00:39:50,257
.شكراً ابي

652
00:39:51,301 --> 00:39:52,912
.وداعاً

653
00:40:06,229 --> 00:40:08,231
.(ماكس)

654
00:40:08,275 --> 00:40:09,842
<i>.مرحباً</i>

655
00:40:44,484 --> 00:40:47,651
{\an8}.تفضل، لديك كل الادوات

656
00:40:47,696 --> 00:40:52,696
{\an8}.يُمكنك إستخدامهم، واعادتهم بعدما تنتهي

657
00:40:58,578 --> 00:41:01,138
{\an8}.اللوحة الكهربائية

658
00:41:01,918 --> 00:41:06,018
{\an8}ماذا هناك؟ -
.إنهُ مُعطل -

659
00:41:16,648 --> 00:41:18,954
...الآن، بمجرد حصول شركة النفط على عقد إيجار

660
00:41:18,998 --> 00:41:20,347
.اعطني اياه يا (ام)

661
00:41:20,390 --> 00:41:21,479
.هيّا

662
00:41:22,523 --> 00:41:25,308
...الآن، بمجرد حصول شركة النفط على عقد إيجار

663
00:41:25,352 --> 00:41:27,180
.يستأجرون شركة حفر

664
00:41:27,223 --> 00:41:28,964
.هذا عملي

665
00:41:29,008 --> 00:41:31,010
،ونصل الى هناك

666
00:41:31,053 --> 00:41:32,402
،ونضع الادوات

667
00:41:32,446 --> 00:41:35,449
بمجرد ان ننتهي من ذلك

668
00:41:35,493 --> 00:41:37,190
.نبدأ بصنع حفرة

669
00:41:37,233 --> 00:41:38,974
.هذا ما نفعلهُ

670
00:41:39,018 --> 00:41:40,106
.نصنع حفرة

671
00:41:40,149 --> 00:41:42,500
.حسناً اختبريها

672
00:41:44,197 --> 00:41:45,328
.اخفقي الماء

673
00:41:47,069 --> 00:41:48,244
.الطوافة -
.اجل -

674
00:42:00,039 --> 00:42:01,344
.(بيل) تعال

675
00:42:01,388 --> 00:42:02,520
.تعال هنا

676
00:42:02,563 --> 00:42:04,913
.تعال وانظر

677
00:42:04,957 --> 00:42:06,567
.(نجمة) عبقرية تقنية

678
00:42:06,611 --> 00:42:08,569
.لستُ عبقرية، انا اصغر سناً فحسب

679
00:42:08,652 --> 00:42:10,985
{\an8}فرق 3 سنوات -
.لا يزال ذلك يُحتسب -

680
00:42:11,137 --> 00:42:13,443
...حسناً -
.هناك امور على الانترنت -

681
00:42:13,487 --> 00:42:15,358
تلك جميعها من انستغرام

682
00:42:15,402 --> 00:42:17,491
.(سعاد) وصديقتها الوقحة

683
00:42:17,535 --> 00:42:20,102
.وهذهِ الصور جميعاً من الحفلة

684
00:42:20,146 --> 00:42:21,408
كيف حصلتم عليهم؟

685
00:42:21,451 --> 00:42:23,541
قمت بإنشاء حساب انستغرام وهمي

686
00:42:23,584 --> 00:42:26,500
قمت بمتابعة (سعاد) وصديقتها
،المحبوبة تُدعى (سميرة)

687
00:42:26,544 --> 00:42:28,067
وثم بحثت عن الحفل

688
00:42:28,110 --> 00:42:29,895
.كانت (سعاد) هناك عندما رأت الرجل

689
00:42:29,938 --> 00:42:33,246
.لذا هناك فرصة لوجود (اكيم) في هذهِ الصور

690
00:42:33,804 --> 00:42:37,971
{\an8}عمّاذا نبحث؟ -
..يقول إنهُ طويل -

691
00:42:38,338 --> 00:42:40,253
..عربي وذو بشرة فاتحة

692
00:42:40,296 --> 00:42:42,037
.اجل ذو بشرة فاتحة وطويل

693
00:42:42,144 --> 00:42:48,344
{\an8}.ماذا يعني بشرة فاتحة؟ لا يعني ذلك شيئاً -
.انت تتحدثين بهراء -

694
00:42:48,478 --> 00:42:50,132
لذا سنطبعهم

695
00:42:50,176 --> 00:42:52,047
ومن ثم عليك ان تريهم لـ(اليسون)

696
00:42:53,048 --> 00:42:55,355
.كلا، لن افعل ذلك -
لماذا؟ -

697
00:42:55,398 --> 00:42:57,400
.ان كان (اكيم) هناك، فستعلم

698
00:42:57,444 --> 00:42:59,141
.لا اهتم

699
00:42:59,185 --> 00:43:01,274
.لن افعل ذلك بها

700
00:43:01,317 --> 00:43:02,928
.عليّ حمايتها

701
00:43:02,971 --> 00:43:04,407
.لا افهم

702
00:43:04,451 --> 00:43:07,410
ما الذي يجعلك عنيداً جداً بشأن (اليسون)؟

703
00:43:07,454 --> 00:43:09,325
علينا العودة الى (سعاد)

704
00:43:09,369 --> 00:43:10,936
.الان طالما لدينا تلك الصور

705
00:43:10,979 --> 00:43:13,634
حسناً، سرقنا هذهِ الصور من الانستغرام

706
00:43:13,678 --> 00:43:15,505
.لذا لستُ متأكدة إنها فكرة صحيحة

707
00:43:17,246 --> 00:43:19,335
...حسناً -
أيمكنني قول شيء؟ -

708
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
هل رأى اي شخص اخر في
مارسيليا" هذا الرجل (اكيم)"

709
00:43:23,470 --> 00:43:25,254
ام (اليسون) فحسب؟

710
00:43:25,298 --> 00:43:27,039
.صاحب الحانة

711
00:43:27,082 --> 00:43:28,257
.اين التقوا

712
00:43:28,301 --> 00:43:29,737
.كان في المحاكمة

713
00:43:29,781 --> 00:43:31,565
..لم يفعل شيء لذا -
.حسناً -

714
00:43:31,609 --> 00:43:34,089
ما اسم الحانة؟

715
00:43:34,133 --> 00:43:35,961
.لا اتذكر الاسم

716
00:43:36,004 --> 00:43:38,616
.كانت بالقرب من شقتها -
.حسناً -

717
00:43:39,992 --> 00:43:45,792
{\an8}.لذا هدفكِ القادم القضاء المهاجرين القمامة والان هذا

718
00:43:45,835 --> 00:43:48,735
{\an8}.توقفي من فضلك

719
00:43:48,836 --> 00:43:52,136
{\an8}.ماذا؟ انتِ تحبين ذلك إنها اشبه بهواية غريبة لديكِ

720
00:43:52,172 --> 00:43:55,372
{\an8}.يكفي -
.إسأليهِ اذاً -

721
00:43:55,385 --> 00:43:58,018
{\an8}.اخبرتك، الامر لا يُهم

722
00:43:59,375 --> 00:44:01,508
(بيل)، هل صوتتَ لـ(ترامب)؟

723
00:44:02,640 --> 00:44:03,989
.كلا

724
00:44:04,032 --> 00:44:06,469
<i>.حسناً</i>

725
00:44:06,513 --> 00:44:08,733
.لم اصوت -
ماذا؟ -

726
00:44:08,776 --> 00:44:11,605
لماذا؟ -
.لديّ سجل إجرامي -

727
00:44:11,649 --> 00:44:14,129
.كنت معتقلاً

728
00:44:14,173 --> 00:44:16,218
.لا يسمحون لك بالتصويت عندما يحدث ذلك

729
00:44:17,197 --> 00:44:21,077
{\an8}.رائع، إنهُ مُدان

730
00:44:23,580 --> 00:44:26,747
{\an8}.بالتوفيق، انتِ بحاجة لذلك

731
00:44:34,236 --> 00:44:36,586
.هناك بالقرب من تلك الزاوية

732
00:44:38,545 --> 00:44:42,244
.صديقتك (نجمة)

733
00:44:42,288 --> 00:44:44,682
إنها غاضبة منكِ لأنكِ تساعديني؟

734
00:44:44,725 --> 00:44:47,772
.لا تقلق بشأن (نجمة)، إنها معادية بشكل عام

735
00:44:47,815 --> 00:44:50,209
.إنها تحميني دوماً

736
00:44:50,252 --> 00:44:51,689
.لكنها صديقة طيبة

737
00:44:51,732 --> 00:44:54,169
.تساعدني مع (مايا)

738
00:44:54,213 --> 00:44:56,781
اين والد (مايا)؟

739
00:44:56,824 --> 00:45:00,088
.في "كورسيكا" يُدير ملهى ليلي على الشاطئ

740
00:45:00,132 --> 00:45:02,612
.كان الامر نزوة

741
00:45:02,656 --> 00:45:04,527
.هكذا تقولون -
.نزوة، اجل -

742
00:45:06,268 --> 00:45:07,748
أيقوم بالزيارة؟

743
00:45:07,792 --> 00:45:10,055
.كان يقوم بذلك لكن من الافضل الا يفعل ذلك

744
00:45:12,622 --> 00:45:14,189
ماذا؟

745
00:45:15,147 --> 00:45:17,192
.هناك كانت تعيش (اليسون)

746
00:45:19,455 --> 00:45:20,805
.21

747
00:45:21,806 --> 00:45:24,765
هناك حدث الامر؟

748
00:45:24,809 --> 00:45:26,375
.اجل

749
00:45:33,731 --> 00:45:35,602
.صباح الخير

750
00:45:35,776 --> 00:45:40,540
{\an8}.معذرةً، ابحث عن مالك المكان -
.إنهُ انا -

751
00:45:40,614 --> 00:45:43,914
{\an8}بحاجة لمعلومان، أكنت هنا قبل 5 سنوات؟

752
00:45:43,992 --> 00:45:47,492
{\an8}.كلا، اخذنا المكان العام الماضي

753
00:45:48,441 --> 00:45:49,790
.إنهُ المالك الجديد

754
00:45:49,834 --> 00:45:52,401
.لم يكن هناك عندما حدثت الجريمة

755
00:45:52,445 --> 00:45:54,447
أيعرف اين يتواجد المالك السابق؟

756
00:45:54,490 --> 00:45:56,579
.اجل

757
00:45:56,623 --> 00:45:57,755
.هناك

758
00:45:57,798 --> 00:45:59,800
.يشرب ارباحي

759
00:46:02,178 --> 00:46:05,178
{\an8}.ما حدث لإبنتك امر فضيع

760
00:46:05,430 --> 00:46:09,350
{\an8}.لازلت لا افهم كيف يرسلون فتاة لطيفة مثلها الى السجن

761
00:46:10,884 --> 00:46:13,917
{\an8}.انظر الى كل هؤلاء القرود

762
00:46:16,872 --> 00:46:21,361
{\an8}أيبدو اي منهم مألوفين؟ -
.من الصعب معرفة ذلك، كلهم متشابهين -

763
00:46:21,430 --> 00:46:24,303
أيميز احداً؟

764
00:46:24,380 --> 00:46:29,380
{\an8}،انهم دائما يجلبون المتاعب
.كما لو إنهم يملكون "مارسيليا" الان

765
00:46:29,655 --> 00:46:33,655
{\an8}.أيمكننا التركيز على الصور رجاءاً

766
00:46:33,692 --> 00:46:36,252
{\an8}.انا وانت متشابهان

767
00:46:36,312 --> 00:46:40,112
{\an8}.لديكم نفس المشكلة مع المكسيكين، لديكم غزو ايضاً

768
00:46:40,275 --> 00:46:41,799
ماذا يقول؟

769
00:46:45,771 --> 00:46:50,271
{\an8}انظري، فقط أشيري إلى الشخص
.الموجود في الصورة وسأقول إني اعرفهُ

770
00:46:50,359 --> 00:46:54,259
{\an8}.وتم حل المشكلة على الفور، سأقول نفس الشيء في المحكمة

771
00:46:54,296 --> 00:46:56,416
{\an8}انتظر، هذا أمر جدي

772
00:46:56,440 --> 00:46:59,740
{\an8}.انظري، جميعهم مذنبون بأمر

773
00:47:01,340 --> 00:47:03,646
.حسناً لنذهب

774
00:47:03,690 --> 00:47:04,778
ماذا قال؟

775
00:47:04,822 --> 00:47:06,345
.لا شيء، إنهُ غير مفيد

776
00:47:16,355 --> 00:47:18,574
ماذا حدث؟

777
00:47:18,618 --> 00:47:20,881
.اعتذر، لا يُمكنني التحدث مع ذلك الشخص اكثر

778
00:47:20,925 --> 00:47:23,275
.كان يقول بعض الاشياء الفضيعة

779
00:47:23,318 --> 00:47:24,885
مثل ماذا؟

780
00:47:24,929 --> 00:47:26,931
.بأنهُ يريد وضع طفل عربي في السجن

781
00:47:26,974 --> 00:47:28,758
.لا يهتم بأي احد

782
00:47:28,802 --> 00:47:30,804
هذا كل شيء؟

783
00:47:31,805 --> 00:47:33,502
ما الذي تعنيهِ بهذا؟

784
00:47:33,546 --> 00:47:34,677
.إنهُ عنصري

785
00:47:34,721 --> 00:47:36,375
.حسناً، إنهُ عنصري

786
00:47:36,418 --> 00:47:37,680
.لازال علينا التحدث معهُ

787
00:47:37,724 --> 00:47:39,682
.كلا ليس عليّ التحدث معهُ

788
00:47:39,726 --> 00:47:41,554
.حسناً ربما يعلم شيئاً

789
00:47:41,597 --> 00:47:43,208
!كلا، لا يعلم شيئاً

790
00:47:43,251 --> 00:47:45,471
.(بيل)، لن نرسل فتى بريء الى السجن

791
00:47:45,514 --> 00:47:47,386
.ابنتي بريئة

792
00:47:47,429 --> 00:47:50,215
.لا اصدق هذهِ المحادثة

793
00:47:50,258 --> 00:47:53,348
حسناً اذاً انتِ تعيشين في عالم خيالي

794
00:47:53,392 --> 00:47:55,394
.لأني اعمل مع رجال مثل هذا طوال الوقت

795
00:47:55,437 --> 00:47:57,352
كلا لا يهم ذلك لأنهُ غير صائب، حسناً؟

796
00:47:57,396 --> 00:47:58,788
..انا لا اقول انهُ صائب

797
00:47:58,832 --> 00:47:59,877
.انا احاول اخراج ابنتي من السجن

798
00:47:59,920 --> 00:48:01,356
.هذا ما اهتم بشأنهِ

799
00:48:01,400 --> 00:48:04,011
.انت تبدو كأمريكي مثل ما هو شائع الان

800
00:48:04,055 --> 00:48:06,231
.انا كذلك

801
00:48:06,274 --> 00:48:07,623
.وانت غريب هنا

802
00:48:07,667 --> 00:48:09,234
انت لا تفهم شيئاً أتعلم ماذا؟

803
00:48:09,248 --> 00:48:13,160
{\an8}.خذ اشيائك، افعل ما يحلو لك لكن بدوني

804
00:48:34,781 --> 00:48:36,609
.سيد (بيكر) لحظة من فضلك

805
00:48:36,652 --> 00:48:38,002
.لديك رسالة

806
00:48:39,046 --> 00:48:41,005
.قالت إنك بحاجة لمزيد من المال

807
00:48:41,048 --> 00:48:43,050
.لأن (ليبراك) اعادت فتح القضية

808
00:48:43,094 --> 00:48:44,834
.اتدبر الامر يا (شارون)

809
00:48:44,878 --> 00:48:46,836
تدبر امر ماذا؟ -
.لا شيء -

810
00:48:46,880 --> 00:48:49,491
اعني اخبرتني (اليسون) ان اعطيها رسالة

811
00:48:49,535 --> 00:48:52,016
.وفعلت ذلك والان (ليبارك) تبحث في الامر

812
00:48:52,059 --> 00:48:54,583
حسناً، أتبحث عن (اكيم) مرة اخرى؟

813
00:48:54,627 --> 00:48:57,282
.اخبرتكِ انني اتعامل مع الامر يا (شارون)

814
00:48:57,325 --> 00:49:00,024
من سيدفع ذلك؟ -
.لا احد يتحدث عن المال -

815
00:49:00,067 --> 00:49:01,373
حسناً؟

816
00:49:01,416 --> 00:49:03,375
(بيل)، أكنت تحتسي الخمر؟

817
00:49:03,418 --> 00:49:04,724
.كلا

818
00:49:04,767 --> 00:49:06,030
.اصغِ (شارون) انا والدها

819
00:49:06,073 --> 00:49:07,857
.ربّاه (بيل)

820
00:49:07,901 --> 00:49:09,772
.من المفروض ان تزورها وتعود للمنزل

821
00:49:09,816 --> 00:49:11,339
.لا تعبث بهذا الامر

822
00:49:11,383 --> 00:49:12,950
.عليكِ الوثوق بي في هذا

823
00:49:12,993 --> 00:49:14,516
.يكفي

824
00:49:14,560 --> 00:49:15,909
.سأتصل بـ(ليبارك)

825
00:49:15,953 --> 00:49:17,563
.كلا، لا تفعلي ذلك يا (شارون)

826
00:49:17,606 --> 00:49:18,781
!(شارون)

827
00:49:31,881 --> 00:49:33,753
ما الذي يحدث يا ابي؟

828
00:49:33,796 --> 00:49:35,624
.تحدثت مع الجدة، اخبرتني إنك تتصرف بغرابة

829
00:49:35,668 --> 00:49:37,452
.حسناً، اريدكِ ان تثقي بي فحسب

830
00:49:37,496 --> 00:49:40,020
.اريدكِ ان تنظري الى هذهِ الصور

831
00:49:40,064 --> 00:49:41,674
ابي؟

832
00:49:41,717 --> 00:49:43,632
..ابي

833
00:49:43,676 --> 00:49:44,894
هل انت تشرب الخمر؟

834
00:49:44,938 --> 00:49:47,593
.ماذا؟ كلا ابداً

835
00:49:47,636 --> 00:49:49,029
هل تستخدم الممنوعات؟

836
00:49:49,073 --> 00:49:51,466
.(آلي)، انتهيت من هذا الهراء انتِ تعرفين ذلك

837
00:49:51,510 --> 00:49:52,859
.الان هيّا، انظري الى هذهِ الصور

838
00:49:52,902 --> 00:49:54,817
ما هذهِ؟ اين (ليبارك)؟

839
00:49:54,861 --> 00:49:56,471
لماذا ليست هنا؟ -
.انظري الى الصور فحسب -

840
00:49:56,515 --> 00:49:58,604
.واخبريني ان رأيتِ (اكيم)

841
00:50:00,040 --> 00:50:01,999
.اعتقد إنهُ هناك

842
00:50:03,478 --> 00:50:10,045
.من فضلكِ يا عزيزتي

843
00:50:19,625 --> 00:50:22,671
.كلا، لا اراه -
.حسناً، هناك الكثير -

844
00:50:22,715 --> 00:50:24,543
.هناك الكثير

845
00:50:36,685 --> 00:50:40,991
.تباً

846
00:50:40,907 --> 00:50:42,039
أترينهُ؟ اي واحد؟

847
00:50:42,082 --> 00:50:44,084
.ذلك

848
00:50:44,128 --> 00:50:45,781
.هذا (اكيم)

849
00:50:45,825 --> 00:50:48,523
متأكدة بأنهُ الشخص من تلك الليلة؟

850
00:50:48,567 --> 00:50:51,439
.ابي هذا هو

851
00:50:55,835 --> 00:50:57,576
<i>"كاليستي"؟</i>

852
00:51:00,013 --> 00:51:01,928
.اجل

853
00:51:01,971 --> 00:51:03,843
.سِرّ فقط

854
00:51:12,156 --> 00:51:13,896
.شكراً

855
00:51:27,780 --> 00:51:29,216
.عذراً سيدتي

856
00:51:29,260 --> 00:51:30,870
هل رأيت هذا الشخص من قبل؟

857
00:51:30,913 --> 00:51:32,611
(أكيم)؟

858
00:51:32,654 --> 00:51:34,134
.كلا -
يعيش هنا، كلا؟ -

859
00:51:34,178 --> 00:51:37,877
سيدتي، هل رأيت هذا
 الشخص من قبل؟ (اكيم)؟

860
00:51:41,924 --> 00:51:43,143
.عذراً سيدي

861
00:51:43,187 --> 00:51:45,537
هل رأيت ذلك الشخص من قبل؟ -
.كلا -

862
00:51:45,580 --> 00:51:47,582
ماذا عنك؟ هل رأيت هذا الشخص من قبل؟

863
00:51:47,626 --> 00:51:48,801
<i>.كلا</i>

864
00:51:53,501 --> 00:51:56,156
.ابحث عنهُ، (اكيم) -
.كلا -

865
00:51:56,200 --> 00:51:58,158
أتعرفيهُ؟ (اكيم)؟

866
00:51:58,202 --> 00:51:59,768
<i>.كلا</i>

867
00:52:09,996 --> 00:52:11,128
.عذراً

868
00:52:11,171 --> 00:52:12,825
أتعرفون هذا الرجل؟

869
00:52:12,868 --> 00:52:14,522
(اكيم)؟

870
00:52:14,566 --> 00:52:15,610
<i>.كلا</i>

871
00:52:28,928 --> 00:52:30,059
أرأيت هذا الرجل؟

872
00:52:30,103 --> 00:52:31,496
(اكيم)؟

873
00:52:31,539 --> 00:52:32,975
<i>.كلا</i>

874
00:52:33,019 --> 00:52:34,281
هذا الرجل؟

875
00:52:34,325 --> 00:52:35,282
كلا؟

876
00:52:52,691 --> 00:52:54,649
‫مرحبًا. هل تعرف هذا الشخص؟

877
00:52:54,693 --> 00:52:56,608
‫هذا؟ اسمه (أكيم)؟

878
00:52:56,651 --> 00:52:58,175
‫هل تعرفه؟

879
00:52:58,218 --> 00:52:59,915
‫(أكيم)، هل يعيش هنا؟

880
00:52:59,959 --> 00:53:01,656
‫نعم.

881
00:53:01,700 --> 00:53:03,180
‫<i>كلا.</i>

882
00:53:03,223 --> 00:53:04,746
‫ماذا عنك...هل تعرف (أكيم)؟

883
00:53:04,790 --> 00:53:06,183
‫<i>كلا.</i>

884
00:53:07,271 --> 00:53:08,750
‫وداعا، راعي البقر.

885
00:53:38,740 --> 00:53:40,740
‫يا سائح! هل أضعت الطريق؟

886
00:53:41,043 --> 00:53:42,044
‫هل تتحدث الانجليزية؟

887
00:53:42,587 --> 00:53:46,745
‫-إن كنت تبحث عن الميناء القديم، فقصدت المكان الخطأ!
‫-هل تعرف هذا الرجل؟ اسمه (أكيم).

888
00:53:46,788 --> 00:53:48,355
‫قيل لي انه يعيش هنا.

889
00:53:48,399 --> 00:53:49,878
‫-من يكون؟ عاهرتك؟
‫-هل تعرف (أكيم)؟

890
00:53:49,922 --> 00:53:51,315
‫قيل لي انه يعيش هنا.

891
00:53:52,159 --> 00:53:53,572
‫هذه عاهرته.

892
00:53:56,000 --> 00:53:57,963
‫-يبدو انه لا يتحدث الفرنسية.
‫-يتحدث بالإنكليزية

893
00:53:58,104 --> 00:54:00,585
‫أنا أتحدث الإنجليزية.
‫لنعبث معًا.

894
00:55:18,358 --> 00:55:19,881
‫<i>مرحى!</i>

895
00:54:06,050 --> 00:54:08,050
‫سأعلمك بعض من حركات الكاراتيه

896
00:54:29,740 --> 00:54:32,940
‫-ماذا دهاكم؟ هل أنتم جادون؟
‫-ويحكم!

897
00:54:33,353 --> 00:54:35,964
‫-هو من افتعل الشجار
‫-اخرس!

898
00:54:36,088 --> 00:54:38,088
‫من يكون؟

899
00:54:38,112 --> 00:54:40,112
‫-كانت بحوزته هذهِ الصورة.
‫-لابد انه واشي.

900
00:54:42,036 --> 00:54:44,036
‫-كان يبحث في الأرجاء.
‫-اللعنة.

901
00:54:48,089 --> 00:54:50,089
‫هل تعرفه؟

902
00:54:53,384 --> 00:54:55,384
‫-كلا، لا اعرفه.
‫-لماذا يحمل صورتك معه؟

903
00:55:00,080 --> 00:55:04,180
‫لا اعرفه.
‫ليست لديَّ أدني فكرة عنه.

904
00:55:04,204 --> 00:55:06,204
‫اغرب من هنا.

905
00:55:07,028 --> 00:55:08,628
‫-اخرجه من هنا؟
‫-إلى أين؟

906
00:55:09,152 --> 00:55:11,152
‫خذه إلى المحطة.

907
00:55:32,198 --> 00:55:34,200
‫ ـ تفضلي من هنا.
‫- شكرًا لكِ.

908
00:55:37,769 --> 00:55:39,161
‫أهلا.

909
00:55:41,773 --> 00:55:43,862
‫سألوني إذا كنت أعرف أي أحد هنا.

910
00:55:45,124 --> 00:55:46,343
‫هل انتَ بخير؟

911
00:55:47,735 --> 00:55:49,694
‫لقد رأيته.

912
00:55:49,737 --> 00:55:51,260
‫رأيت (أكيم).

913
00:55:51,304 --> 00:55:53,437
‫في "كاليستيه".

914
00:55:53,480 --> 00:55:55,221
‫هل أخبرت الشرطة؟

915
00:56:02,097 --> 00:56:04,056
‫أضعت تلك الفرصة

916
00:56:06,275 --> 00:56:08,321
‫<i>أضعت تلك الفرصة.</i>

917
00:56:44,488 --> 00:56:46,315
‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟

918
00:56:46,359 --> 00:56:48,317
‫كانت نيتي المساعدة.

919
00:56:48,361 --> 00:56:50,494
‫اخبرني ماذا فعلت بالضبط، أبي.

920
00:56:52,104 --> 00:56:53,322
‫أبي.

921
00:56:54,454 --> 00:56:56,456
‫رفضت فتح القضية، (آلي).

922
00:56:56,500 --> 00:56:58,850
‫رفضت (ليبارك) اعادة فتح القضية.

923
00:57:01,592 --> 00:57:03,332
‫يا إلهي.

924
00:57:04,333 --> 00:57:06,379
‫لقد كذبت.

925
00:57:07,598 --> 00:57:09,295
‫بشأن كل شيء.

926
00:57:09,338 --> 00:57:11,123
‫بكل تأكيد كذبت.

927
00:57:11,166 --> 00:57:13,908
‫لقد وجدته، (آلي).

928
00:57:13,952 --> 00:57:15,344
‫وجدت (أكيم).

929
00:57:15,388 --> 00:57:18,913
‫ولماذا لم تستدعي الشرطة؟

930
00:57:18,957 --> 00:57:20,219
‫لماذا؟!

931
00:57:21,220 --> 00:57:22,787
‫لماذا؟!

932
00:57:23,527 --> 00:57:25,485
‫أعطيته الفرصة ليختفي!

933
00:57:25,529 --> 00:57:27,356
‫لقد اختفى الآن!

934
00:57:27,400 --> 00:57:29,446
‫لقد اختفى!

935
00:57:30,490 --> 00:57:33,798
‫يالغبائي.

936
00:57:33,841 --> 00:57:38,193
‫اعتدت الكذب علي طوال حياتي!

937
00:57:38,237 --> 00:57:41,240
‫اكره نفسي لثقتي بك!

938
00:57:43,364 --> 00:57:44,564
‫أيها الحارس!

939
00:57:45,288 --> 00:57:47,288
‫انتهت الزيارة!

940
00:57:47,507 --> 00:57:49,466
‫-(آلي)، هلا اصغيتِ لي.
‫-كلا.

941
00:57:49,509 --> 00:57:51,511
‫كلا!

942
00:57:53,295 --> 00:57:56,821
‫لن أمنحك فرصة أخرى لتفسد حياتي.

943
00:57:57,604 --> 00:57:59,476
‫هل تفهم كلامي؟

944
00:58:00,564 --> 00:58:03,305
‫هل فهمت؟

945
00:58:03,349 --> 00:58:05,917
‫ابق بعيدا عن حياتي.

946
00:58:17,441 --> 00:58:18,941
‫"بعد مرور أربعة اشهر"

947
00:58:24,544 --> 00:58:27,242
‫(بيل)!

948
00:58:27,286 --> 00:58:29,854
‫(بيل)!

949
00:58:31,638 --> 00:58:33,858
‫هيا يا رفاق.

950
00:58:44,129 --> 00:58:46,087
‫<i>(بيل).</i>

951
00:58:46,131 --> 00:58:48,525
‫حسنًا.

952
00:59:34,396 --> 00:59:36,355
‫- <i>أهلًا (بيل).</i>
‫- كيف حالكِ؟؟

953
00:59:36,398 --> 00:59:37,574
‫كيف كان يومك في المدرسة؟
‫جيد؟

954
00:59:37,617 --> 00:59:39,140
‫-هل كان يسيرًا؟
‫-بلى.

955
00:59:39,184 --> 00:59:40,446
‫هيا بنا نعود.

956
00:59:40,489 --> 00:59:42,143
‫-هلا حملت الحقيبة عني؟
‫-بكل تأكيد.

957
00:59:42,187 --> 00:59:44,145
‫-تفضلي. أحضرت لكِ الطعام
‫-شكرًا لك.

958
00:59:46,495 --> 00:59:48,976
‫(مايا)، عليكِ بأكل الوجبة كلها.

959
00:59:49,000 --> 00:59:51,000
‫افضل اكل الشوكلاتة.

960
00:59:51,370 --> 00:59:52,937
‫اعرف ما الذي تحاولين فعله،

961
00:59:52,980 --> 00:59:55,200
‫لكن عليكِ بتناول الخبز.

962
00:59:56,124 --> 01:00:00,024
‫تفضل، تناولها أنت.

963
01:00:00,292 --> 01:00:02,076
‫ستوكلين إليَّ مهمة أكلها؟

964
01:00:02,120 --> 01:00:03,382
‫لا بأس.

965
01:00:08,474 --> 01:00:09,997
‫(بيل).

966
01:00:11,129 --> 01:00:13,479
‫"أون مارتو".</i>

967
01:00:13,522 --> 01:00:15,394
‫<i>صحيح، "مارتو".</i>

968
01:00:15,437 --> 01:00:17,483
‫- مطرقة.
‫- مطرقة.

969
01:00:19,746 --> 01:00:22,401
‫... <i> "سيزو...</i>

970
01:00:22,444 --> 01:00:24,446
‫"سيزو" شيئًا ما.

971
01:00:24,490 --> 01:00:26,753
‫- <i> "سيزوا بوا".</i>
‫- <i> "سيزوا بوا".</i>

972
01:00:26,797 --> 01:00:29,451
‫هذهِ الكلمة أرقى من أن تُنسب للإزميل.

973
01:00:29,495 --> 01:00:31,540
.ـ إزميل
‫- اخرجي واطفيء المصباح.

974
01:00:32,672 --> 01:00:35,370
."ـ "لوميير
."ـ "لوميير

975
01:00:44,075 --> 01:00:45,598
‫(مايا)، العشاء جاهز.

976
01:00:47,426 --> 01:00:48,645
‫(مايا).

977
01:00:49,769 --> 01:00:51,169
‫لحظة، انهم على وشك فتح الباب.

978
01:00:51,256 --> 01:00:53,388
‫هذا الرجل الأصلع سيفقد قميصه.

979
01:00:59,699 --> 01:01:00,744
‫<i>إعلانات!</i>

980
01:01:00,787 --> 01:01:02,267
‫هذا ما يفعلوه دائمًا.

981
01:01:02,310 --> 01:01:05,444
‫ينتقلون للإعلانات قبل أي حدث مهم.

982
01:01:05,487 --> 01:01:07,185
‫لنأكل.

983
01:01:07,228 --> 01:01:09,274
‫هيا.

984
01:01:11,711 --> 01:01:13,757
‫هل اديتِ فرضكِ المنزلي؟

985
01:01:13,800 --> 01:01:16,455
‫-هل أديتِ فرضكِ المنزلي؟
‫-كلا.

986
01:01:16,498 --> 01:01:18,326
‫شكرًا لصراحتكِ.

987
01:01:18,370 --> 01:01:20,328
‫أعتدت كره المدرسة أيضًا.

988
01:01:20,372 --> 01:01:22,156
‫كرهت كل ما يخصها.

989
01:01:22,200 --> 01:01:25,682
‫تركت المدرسة الثانوية
‫وعملت بحفارة مثل والدي

990
01:01:25,725 --> 01:01:27,292
‫وقمت بعمل حفرة بواسطتها.

991
01:01:27,335 --> 01:01:29,729
‫هل هذا ما ترغبين بفعله؟
‫تحفرين حفرة؟

992
01:01:29,773 --> 01:01:32,601
‫- أجل ،سأحفر حفرة.
‫-بلا كلام تافه.

993
01:01:32,645 --> 01:01:34,429
‫عليكِ بالبدء من تحت الصفر

994
01:01:34,473 --> 01:01:36,823
‫وهذا أدنى من الصفر.

995
01:01:36,867 --> 01:01:38,695
‫<i>لا بأس بالبدء من تحت الصفر </i>.

996
01:01:38,738 --> 01:01:40,609
‫<i>أبدأ من الحفارة وارتقي وصولًا للرافعة</i> مثلك.

997
01:01:40,653 --> 01:01:42,133
‫هل طموحكِ الوصول إلى الرافعة؟

998
01:01:42,176 --> 01:01:44,309
‫يجب أن تمتلكين حافز.

999
01:01:44,352 --> 01:01:45,832
‫هل تمتلكين الحافز؟

1000
01:01:45,876 --> 01:01:48,139
‫<i> نعم، بالتأكيد.</i>

1001
01:01:48,182 --> 01:01:49,575
‫مرحبًا.

1002
01:01:52,752 --> 01:01:54,841
‫نشكرك يا ربنا على هذهِ النعم
‫السابغة علينا.

1003
01:01:54,885 --> 01:01:56,234
‫احفظ (آلي) من كل شر.

1004
01:01:56,277 --> 01:01:57,278
‫راعاها بعينك التي لا تنام.

1005
01:01:57,322 --> 01:01:59,411
‫ببركاتك يا ربنا.

1006
01:01:59,454 --> 01:02:00,586
‫آمين.

1007
01:02:00,629 --> 01:02:02,109
‫- لنبدأ بالأكل.
‫- لنبدأ بالأكل.

1008
01:02:02,153 --> 01:02:03,720
.ـ مساء الخير
.ـ مساء الخير

1009
01:02:03,763 --> 01:02:05,286
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1010
01:02:11,597 --> 01:02:14,513
‫- هناك برغر في المقلاة.
‫- شكرًا.

1011
01:02:14,556 --> 01:02:15,688
‫هذا لي؟

1012
01:02:15,732 --> 01:02:17,081
‫نعم، سيدتي.

1013
01:02:17,124 --> 01:02:18,430
‫- الأيجار.
‫- شكرًا.

1014
01:02:20,824 --> 01:02:23,609
‫هلا أحضرت لي الكاتشب من فضلك؟

1015
01:02:25,953 --> 01:02:27,753
‫هل أديتِ فرضكِ المنزلي؟

1016
01:02:29,480 --> 01:02:30,466
‫اكملي فرضكِ المنزلي
‫ بعد العشاء مباشرة.

1017
01:02:30,834 --> 01:02:32,705
‫- <i> حاضر.</i>
.ـ شكرًا

1018
01:02:32,749 --> 01:02:34,881
‫(بيل)، يجب أن تؤدي
‫واجبها المدرسي.

1019
01:02:34,925 --> 01:02:38,145
‫بكل تأكيد.

1020
01:02:38,189 --> 01:02:39,407
‫أدِّ فرضكِ المنزلي.

1021
01:02:41,496 --> 01:02:43,368
‫- مفهوم؟.
‫-حاضر.

1022
01:02:43,411 --> 01:02:45,326
‫<i>شكرًا لك.</i>

1023
01:02:45,370 --> 01:02:48,329
‫عندما أراكم تأكلون معًا،
‫افهم المغزى من دعواتك قبل الطعام.

1024
01:02:49,678 --> 01:02:52,681
‫- كيف تسري أمور تدريبات المسرحية؟
.ـ تقصد بروفة

1025
01:02:52,725 --> 01:02:55,293
‫سيئة.

1026
01:02:55,336 --> 01:02:58,296
‫نرتجل نصها على المسرح،
‫لذلك فهي فوضوية،

1027
01:02:58,339 --> 01:03:02,343
‫والمخرج قليل الخبرة وعلى مستوى محلي.

1028
01:03:02,387 --> 01:03:04,476
‫وما هذا الارتحال؟

1029
01:03:04,519 --> 01:03:08,306
‫يعني إننا لم نخطط النص مسبقًا،
‫لذلك نرتجل النص أثناء التمثيل.

1030
01:03:08,349 --> 01:03:09,611
‫رائع.

1031
01:03:09,655 --> 01:03:11,831
‫(راؤل) الرائع.

1032
01:03:14,399 --> 01:03:16,270
‫يتراجع للخلف، يلف في المنتصف.

1033
01:03:16,314 --> 01:03:19,447
‫يبدأ بالركض في الملعب،
‫الوقت شارف على الانتهاء.

1034
01:03:19,491 --> 01:03:20,797
‫الوقت شارف على الانتهاء.

1035
01:03:22,668 --> 01:03:24,452
‫عودي إلى سريركِ.

1036
01:03:24,496 --> 01:03:25,932
‫هلا أشاهد التلفاز معك؟

1037
01:03:25,976 --> 01:03:28,369
‫مستحيل.

1038
01:03:28,413 --> 01:03:29,544
‫إلى النوم.

1039
01:03:29,588 --> 01:03:31,633
‫ستوقعيني في مشكلة.

1040
01:03:31,677 --> 01:03:32,896
‫ هذا جهازي اللوحي.

1041
01:03:32,939 --> 01:03:34,854
‫صحيح، وأنا استخدمه الآن.

1042
01:03:34,898 --> 01:03:36,377
‫إلى النوم فورًا.

1043
01:03:41,818 --> 01:03:43,558
‫

1044
01:04:00,662 --> 01:04:02,186
‫أهلا؟

1045
01:04:03,274 --> 01:04:04,536
‫نعم ، هذا أنا.

1046
01:04:06,364 --> 01:04:08,192
‫إنها إجازة ليوم واحد.

1047
01:04:08,235 --> 01:04:09,671
‫تخرج في الصباح ،

1048
01:04:09,715 --> 01:04:11,456
‫تعود إلى السجن ليلا.

1049
01:04:11,499 --> 01:04:12,849
‫ثم إذا سارت الأمور على ما يرام،

1050
01:04:12,892 --> 01:04:14,938
‫ستحصل على يوم آخر
‫في الشهر التالي.

1051
01:04:14,981 --> 01:04:16,983
‫المغزى هو أن يتأقلم السجناء

1052
01:04:17,027 --> 01:04:18,855
‫مع المجتمع مجددًا.

1053
01:04:18,898 --> 01:04:20,291
‫هل هذا مفهوم؟

1054
01:04:20,334 --> 01:04:21,596
‫نعم يا سيدتي، مفهوم..

1055
01:04:21,640 --> 01:04:25,209
‫طلب القاضي وصي عليها،

1056
01:04:25,252 --> 01:04:27,646
‫شخص ما ليتكفلها.

1057
01:04:28,908 --> 01:04:30,649
‫هل طلبتني؟

1058
01:04:31,693 --> 01:04:32,869
‫لا.

1059
01:04:32,912 --> 01:04:35,872
‫لكنك الخيار الوحيد.

1060
01:04:35,915 --> 01:04:37,874
‫ترفض (أليسون) التحدث معي

1061
01:04:37,917 --> 01:04:39,571
‫لأكثر من أربعة أشهر.

1062
01:04:40,572 --> 01:04:41,965
‫اعرف ذلك.

1063
01:04:43,662 --> 01:04:45,359
‫سيد (بيكر)،

1064
01:04:45,403 --> 01:04:47,535
‫لا تتهور هذهِ المرة.

1065
01:04:47,579 --> 01:04:49,798
‫مفهوم؟

1066
01:04:49,842 --> 01:04:51,931
‫نعم يا سيدتي، أفهم قصدكِ.

1067
01:05:35,496 --> 01:05:36,758
‫-ما لونها المفضل؟
‫-ماذا؟

1068
01:05:36,802 --> 01:05:38,760
‫لونها المفضل.

1069
01:05:38,804 --> 01:05:40,371
‫لونها المفضل؟

1070
01:05:40,414 --> 01:05:41,459
‫صحيح، "المفضل".

1071
01:05:41,502 --> 01:05:42,764
‫لست متأكدًا.

1072
01:05:48,640 --> 01:05:49,989
‫(مايا)، ما رأيك؟

1073
01:05:51,077 --> 01:05:52,644
‫لا.

1074
01:05:55,560 --> 01:05:57,431
‫يبدو جميل في نظري.

1075
01:05:57,475 --> 01:05:58,824
‫(بيل)!

1076
01:05:58,876 --> 01:06:00,676
‫تعال وانظر!

1077
01:06:02,846 --> 01:06:03,997
‫بما إنها تعيش في "مارسيليا"،
!هذا يعني أنها تحب كرة القدم

1078
01:06:04,046 --> 01:06:05,507
‫زي كرة القدم؟ كلا. ثم إن (آليسون)
."من مشجعين فريق "أوكلاهوما

1079
01:06:06,527 --> 01:06:08,355
‫تحب كرة القدم الحقيقية.

1080
01:06:08,399 --> 01:06:09,835
‫هذه هي كرة القدم،
‫الرياضة المفضلة.

1081
01:06:09,878 --> 01:06:11,924
‫كلا، هؤلاء يعتبرون هواة بالنسبة
‫للاعبين المحترفين.

1082
01:06:11,968 --> 01:06:13,317
‫هواة فاشلين.

1083
01:06:14,141 --> 01:06:16,141
‫فريق "مارسيليا" افضل فريق في العالم
‫ولديهم افضل اللاعبين.

1084
01:06:17,087 --> 01:06:19,307
‫-لديهم (باييت)، (توبان)، (ساكاي).
‫-حسنًا، لا تثوري عليّ. كم سعره؟

1085
01:06:20,420 --> 01:06:22,120
‫نقف في وسط الشوارع،
‫وحولنا الموسيقيون يعزفون.

1086
01:06:23,094 --> 01:06:26,294
‫يعزفون ويستميلون الناس للمشاركة معهم.

1087
01:06:26,295 --> 01:06:27,905
‫<i>أمي.</i>

1088
01:06:28,103 --> 01:06:32,203
‫-انظري يا أمي، اشترى (بيل) لي زي كرة القدم!
‫-رائع، هل شكرته؟

1089
01:06:33,032 --> 01:06:34,555
‫<i>كلا.</i>

1090
01:06:34,599 --> 01:06:35,948
‫<i>شكرًا لك (بيل).</i>

1091
01:06:35,992 --> 01:06:38,342
‫- لا داعي للشكر.
.(ـ شكرًا، (بيل

1092
01:06:39,604 --> 01:06:40,953
‫-هل تتذكرين (رينو)؟ -أجل
‫-صباح الخير (مايا).

1093
01:06:40,997 --> 01:06:43,042
‫<i>صباح الخير.</i>

1094
01:06:43,086 --> 01:06:45,044
‫مرحبًا، لابد انك (بيل).

1095
01:06:45,088 --> 01:06:46,437
‫نعم سيدي.  مرحبًا.

1096
01:06:46,480 --> 01:06:48,395
‫سررت بلقائك.

1097
01:06:48,439 --> 01:06:52,356
‫أخبرتني (فيرجيني) انك من "أوكلاهوما".

1098
01:06:52,399 --> 01:06:53,705
‫هذا رائع جدا.

1099
01:06:55,098 --> 01:06:56,534
‫حسنًا.

1100
01:06:56,577 --> 01:06:59,145
‫(رينو)، مخرج واعد.

1101
01:06:59,189 --> 01:07:00,842
‫هذا صحيح.

1102
01:07:00,886 --> 01:07:02,888
‫هل أنت صاحب النص الارتجالي؟

1103
01:07:02,931 --> 01:07:05,499
‫صحيح، هل سمعت عن النص الارتجالي؟

1104
01:07:05,543 --> 01:07:07,023
‫عظيم.

1105
01:07:07,066 --> 01:07:09,895
‫أنا احب العمل بهذهِ الطريقة.

1106
01:07:09,938 --> 01:07:11,027
‫يشعرك انه من الصميم.
‫هل تفهمني؟

1107
01:07:11,070 --> 01:07:14,639
‫الارتجالية؟ يعني الحقيقة

1108
01:07:14,682 --> 01:07:16,684
‫وكأنه من رحم الحياة.

1109
01:07:17,903 --> 01:07:19,513
‫أخبرتني (فيرجيني) عن الأمر،
‫أليس كذلك؟

1110
01:07:19,557 --> 01:07:21,559
‫صحيح.  شكرًا لك (بيل).

1111
01:07:21,602 --> 01:07:23,778
‫هلا ساعدتني في تحريك الطاولة؟

1112
01:07:23,822 --> 01:07:25,519
‫- لأن العشاء...
‫- نعم ، لقد فهمتك.

1113
01:07:25,563 --> 01:07:27,043
‫<i>شكرًا لك (بيل).</i>

1114
01:07:27,086 --> 01:07:29,871
‫حقًا، الأمر منطقي بالنسبة لي.

1115
01:07:29,915 --> 01:07:31,569
‫يجب أن يكون الناس
‫قادرين على حمل السلاح.

1116
01:07:33,136 --> 01:07:34,093
‫كونهم يمتلكون الحرية.

1117
01:07:34,137 --> 01:07:35,703
‫فهذا من أساسيات الحرية.

1118
01:07:35,747 --> 01:07:37,575
‫سيكون رائع لو أني أمتلك مسدس.

1119
01:07:38,199 --> 01:07:40,199
‫لديك بوق!

1120
01:07:40,491 --> 01:07:41,970
‫أنا متأكد من أن لديك مسدس..

1121
01:07:42,014 --> 01:07:44,190
‫- أليس كذلك يا (بيل)؟
‫ـ هذا صحيح، لدي بالفعل.

1122
01:07:44,234 --> 01:07:47,063
‫- مرحى!
.ـ هذا غير صحيح

1123
01:07:47,106 --> 01:07:49,065
‫لمَ لا؟
‫لدي اثنان بدل الواحد.

1124
01:07:49,108 --> 01:07:51,110
‫لدي بندقية ومسدس.

1125
01:07:51,154 --> 01:07:53,504
‫- <i> اللعنة.
‫</i> - سلاحان! عظيم!

1126
01:07:53,547 --> 01:07:55,810
‫تمهل.

1127
01:07:55,854 --> 01:07:57,203
‫هذا...

1128
01:07:57,247 --> 01:07:59,510
‫- ثقافته. - هذا من طباع ثقافته.

1129
01:07:59,553 --> 01:08:01,164
‫الثقافة لديها عقل منفتح، أليس كذلك؟

1130
01:08:02,948 --> 01:08:04,645
‫هذهِ نهاية السهرة بالنسبة لي يا رفاق.

1131
01:08:04,689 --> 01:08:06,473
‫بالله  عليك (بيل)،
‫لا زال الليل في أوله.

1132
01:08:06,517 --> 01:08:08,649
‫- سأضع (مايا) في السرير.
‫- أنا سأفعل ذلك.

1133
01:08:08,693 --> 01:08:10,738
‫- سأتولى الأمر. - حسنًا.

1134
01:08:14,960 --> 01:08:17,136
‫أنت المفضل لدي.

1135
01:08:18,964 --> 01:08:20,444
‫مفضل بماذا؟

1136
01:08:21,271 --> 01:08:24,056
‫أكثر أمريكي افضله.

1137
01:08:29,017 --> 01:08:31,063
‫أحلام سعيدة يا صغيرة.

1138
01:08:59,831 --> 01:09:02,094
‫أنت تعلم أنه صباح الأحد، صحيح؟

1139
01:09:02,138 --> 01:09:03,617
‫أين صديقك؟

1140
01:09:04,662 --> 01:09:07,186
‫لقد غادر في وقت مبكر من هذا الصباح.

1141
01:09:09,014 --> 01:09:10,972
‫أسرفنا في الشراب.

1142
01:09:11,016 --> 01:09:12,800
‫بلا مزاح.

1143
01:09:16,282 --> 01:09:21,200
‫فكرت في إحضار (آليسون) للمنزل.

1144
01:09:22,245 --> 01:09:24,769
‫ألن يزعجها الأمر؟

1145
01:09:24,812 --> 01:09:27,163
‫أريدها أن ترى مكان إقامتي.

1146
01:09:28,251 --> 01:09:29,948
‫إن لم تمانعين في ذلك.

1147
01:09:29,991 --> 01:09:32,037
‫ولماذا أمانع؟

1148
01:09:33,212 --> 01:09:35,214
‫لا يوافق الجميع على ذلك.

1149
01:09:54,581 --> 01:09:57,149
‫- أهلًا.
.ـ أهلاً

1150
01:09:59,282 --> 01:10:00,848
‫هذه شاحنتك؟

1151
01:10:00,892 --> 01:10:02,850
‫من العمل.

1152
01:10:02,894 --> 01:10:04,765
‫أي عمل؟

1153
01:10:04,809 --> 01:10:06,158
‫البناء.

1154
01:10:06,202 --> 01:10:08,247
‫لقد أخبرتك عنها في رسائلي.

1155
01:10:08,291 --> 01:10:09,553
‫لم تصلك الرسائل؟

1156
01:10:09,596 --> 01:10:11,294
‫بلى.

1157
01:10:12,904 --> 01:10:14,210
‫لم أقرأها.

1158
01:10:16,864 --> 01:10:18,910
‫- هل نذهب؟
.ـ هيّا

1159
01:10:30,269 --> 01:10:31,836
‫<i>ِشكرًا لك.</i>

1160
01:11:17,838 --> 01:11:19,884
‫الحياة قاسية.

1161
01:11:27,108 --> 01:11:28,980
‫هل أستطيع القيادة؟

1162
01:11:44,430 --> 01:11:45,953
‫لم أسمع هذه الأغنية منذ فترة.

1163
01:11:45,997 --> 01:11:47,825
‫قائمة تشغيل خاصة لهذا اليوم.

1164
01:11:49,174 --> 01:11:51,959
‫كم عمر هذا الشيء؟

1165
01:11:52,003 --> 01:11:53,439
‫المهم لا يزال يعمل.

1166
01:11:53,483 --> 01:11:57,095
‫

1167
01:11:57,138 --> 01:11:59,184
‫لم تعد للديار أبدًا؟

1168
01:12:00,185 --> 01:12:01,969
‫لا.

1169
01:12:02,013 --> 01:12:04,015
‫لماذا؟

1170
01:12:22,207 --> 01:12:24,165
‫هل أنتِ متأكدة من إمكانية ركننا هنا؟

1171
01:12:24,209 --> 01:12:25,906
‫ما الذي سيفعلونه؟

1172
01:12:25,950 --> 01:12:27,691
‫يلقون القبض عليَّ؟

1173
01:14:10,184 --> 01:14:11,795
‫فريق "مارسيليا"

1174
01:14:11,838 --> 01:14:13,927
‫أصبحت من السكان المحليين حقًا.

1175
01:14:13,971 --> 01:14:15,320
‫(مايا)، أقنعتني بشرائه.

1176
01:14:15,363 --> 01:14:17,061
‫هذا هو فريقها المفضل.

1177
01:14:18,105 --> 01:14:19,542
‫هل والدها موجود؟

1178
01:14:19,585 --> 01:14:21,892
‫غير متواجد في حياتهم.

1179
01:14:21,935 --> 01:14:23,894
‫يعيش في مكان قرب الشاطئ أو ما شابه.

1180
01:14:23,937 --> 01:14:25,809
‫رائع.

1181
01:14:28,420 --> 01:14:30,248
‫هل هذه المرأة صديقتك؟

1182
01:14:30,291 --> 01:14:31,858
‫ليس الأمر هكذا.

1183
01:14:31,902 --> 01:14:33,947
‫أشاركهم السكن فحسب.

1184
01:14:33,991 --> 01:14:35,471
‫مثل رفقاء السكن.

1185
01:14:37,037 --> 01:14:38,430
‫ماذا تعمل؟

1186
01:14:39,562 --> 01:14:41,955
‫نوعًا ما ممثلة.

1187
01:14:41,999 --> 01:14:43,522
‫نوعًا ما ممثلة؟

1188
01:14:45,350 --> 01:14:46,830
‫هل هي راقصة تعر؟

1189
01:14:46,873 --> 01:14:48,266
‫لا.

1190
01:14:50,311 --> 01:14:52,270
‫قصدت أنها ليست ممثلة تلفزيون
‫أو ما شابه.

1191
01:14:52,313 --> 01:14:54,533
‫تعمل في المسرح.

1192
01:14:55,578 --> 01:14:57,144
‫مسرح.

1193
01:14:58,885 --> 01:15:01,235
‫هل رأيت تمثيلها؟

1194
01:15:01,279 --> 01:15:04,848
‫ماذا سأفعل في مسرح سخيف؟

1195
01:15:06,545 --> 01:15:08,068
‫نعم.

1196
01:15:16,163 --> 01:15:18,209
‫أتعرف ما الأمر السيئ؟

1197
01:15:20,080 --> 01:15:22,518
‫لم تسنح لي الفرصة لأحزن عليها.

1198
01:15:22,561 --> 01:15:24,084
‫(لينا).

1199
01:15:27,305 --> 01:15:30,177
‫كان لقاءنا الأول مثيرًا للغاية.

1200
01:15:32,136 --> 01:15:34,051
‫كانت مضحكة جدا.

1201
01:15:35,139 --> 01:15:37,533
‫رائعة وجميلة.

1202
01:15:41,972 --> 01:15:44,191
‫ثم انتقلت للعيش معي،
‫واصبح الأمر سيئًا.

1203
01:15:45,715 --> 01:15:48,500
‫بدأت في النوم مع أشخاص آخرين.

1204
01:15:50,197 --> 01:15:52,243
‫وكأن علاقتنا غير مهمة.

1205
01:15:55,420 --> 01:15:58,336
‫بدت وكأنها تستغلني.

1206
01:15:59,424 --> 01:16:01,121
‫أو شيء كهذا.

1207
01:16:05,082 --> 01:16:08,172
‫شعرت بالإهانة.

1208
01:16:11,044 --> 01:16:13,438
‫لكن الغريب بالأمر،

1209
01:16:15,483 --> 01:16:17,529
‫ أني ظللت أريد رؤيتها.

1210
01:16:20,445 --> 01:16:22,490
‫أردت أن اكون بصحبتها فحسب.

1211
01:16:24,971 --> 01:16:26,364
‫كثيرًا.

1212
01:16:31,188 --> 01:16:32,788
‫انظري.

1213
01:16:31,543 --> 01:16:35,101
‫-حسناً
‫-مستعدة. واحد، اثنان، ثلاثة!.

1214
01:16:37,375 --> 01:16:38,637
‫<i>لا ، لا ، لا!</i>

1215
01:16:40,161 --> 01:16:42,161
‫لقد وصلوا!

1216
01:16:45,644 --> 01:16:48,691
‫ـ صباح الخير.
‫- هذه (أليسون).

1217
01:16:48,734 --> 01:16:50,344
‫شكرا أبي. أعتقد أنها عرفت ذلك.

1218
01:16:50,388 --> 01:16:52,608
‫أنا (فيرجيني).

1219
01:16:52,651 --> 01:16:54,305
‫أنا (آليسون).

1220
01:16:54,348 --> 01:16:55,523
‫- <i> تشرفت بمعرفتك.</i>
‫- <i> تشرفت بمعرفتك.</i>

1221
01:16:55,567 --> 01:16:57,961
‫- تفضلي بالدخول.
.ـ شكرًا

1222
01:16:59,615 --> 01:17:02,139
‫-(مايا)، تعالي لتحيتها
‫-(مايا)؟ أين أنتِ؟

1223
01:17:03,619 --> 01:17:04,707
‫اخرجي من مخبأك.

1224
01:17:04,750 --> 01:17:07,274
‫انتظر.  <i> راقب</i>

1225
01:17:08,807 --> 01:17:10,807
‫أشم رائحة شيء ما.

1226
01:17:12,222 --> 01:17:15,222
‫هل هناك حيوان صغير مختبئ
‫في مكان ما هنا؟

1227
01:17:17,147 --> 01:17:19,147
‫ربما قطة صغيرة؟

1228
01:17:19,813 --> 01:17:21,119
‫-هل تتحدثين الفرنسية؟
‫-اجل.

1229
01:17:22,096 --> 01:17:24,096
‫بالطبع أتحدث الفرنسية.

1230
01:17:24,120 --> 01:17:26,120
‫لابد انك (مايا) التي يكثر الحديث عنها.

1231
01:17:26,165 --> 01:17:27,514
‫<i>أجل.</i>

1232
01:17:28,341 --> 01:17:30,141
‫ما هو لونكِ المفضل؟

1233
01:17:31,139 --> 01:17:33,139
‫لوني المفضل...

1234
01:17:34,545 --> 01:17:36,445
‫...الأزرق الفاتح والأبيض.

1235
01:17:36,906 --> 01:17:37,828
‫ألوان فريق "مارسيليا"!

1236
01:17:38,110 --> 01:17:40,110
‫-مرحى فريق "مارسيليا"!
‫-مرحى فريق "مارسيليا"!

1237
01:17:40,876 --> 01:17:43,659
‫-دعيني أُريكِ غرفتي.
‫-هيا.

1238
01:17:55,183 --> 01:17:57,183
‫كيف الوضع في السجن؟

1239
01:17:58,155 --> 01:18:00,155
‫ليسَ جيدًا،
‫وحار للغاية.

1240
01:18:02,131 --> 01:18:06,031
‫-عندما تنهين أضافري، سألون أضافرك
‫-أضافري؟

1241
01:18:06,072 --> 01:18:07,247
‫<i>أجل.</i>

1242
01:18:07,271 --> 01:18:11,271
‫هكذا ستظل أضافركِ جميلة عندما تعودين.

1243
01:18:13,645 --> 01:18:15,255
‫يا رفاق.

1244
01:18:15,256 --> 01:18:17,256
‫العشاء جاهز.

1245
01:18:21,174 --> 01:18:22,785
‫-احذر، انه حار.
‫-هذا...

1246
01:18:22,828 --> 01:18:25,396
‫-خذ هذا.
‫-فهمت.

1247
01:18:25,439 --> 01:18:28,225
‫لقد فهمتك.

1248
01:18:31,599 --> 01:18:34,599
‫العشاء يبدو لذيذًا.

1249
01:18:35,449 --> 01:18:36,450
‫لندعو.

1250
01:18:38,278 --> 01:18:40,063
‫شكرًا لك يا رب على هذهِ النعمة
‫وكل النعم التي أسبغتها علينا.

1251
01:18:40,106 --> 01:18:42,326
‫شكرًا لك على هذا اليوم
‫الخاص مع (آلي).

1252
01:18:42,369 --> 01:18:45,459
‫ببركاتك يا رب.
‫آمين.

1253
01:18:45,503 --> 01:18:46,504
‫(مايا)؟

1254
01:18:46,547 --> 01:18:48,375
‫لنبدأ بالأكل.

1255
01:18:51,503 --> 01:18:53,592
‫-تفضلي.
‫-شكرًا لكِ.

1256
01:18:54,817 --> 01:18:56,383
‫شكرا لكِ.

1257
01:18:58,646 --> 01:19:00,692
‫هل تنامان مع بعضكما.

1258
01:19:01,911 --> 01:19:03,347
‫(أليسون بيكر).

1259
01:19:03,390 --> 01:19:05,088
‫ماذا قلت؟

1260
01:19:05,131 --> 01:19:06,872
‫عشت فترة في "فرنسا"
‫اعتقدت أن لا مانع لديك

1261
01:19:06,916 --> 01:19:09,353
‫للحديث عن الجنس
‫على مائدة العشاء.

1262
01:19:09,396 --> 01:19:10,746
‫آسفة.

1263
01:19:11,834 --> 01:19:13,444
‫هل هو جيد؟

1264
01:19:13,487 --> 01:19:14,706
‫الطعام.

1265
01:19:15,707 --> 01:19:17,317
‫إنها بصراحة أفضل وجبة تناولتها

1266
01:19:17,361 --> 01:19:19,145
‫منذ وقت طويل.

1267
01:19:19,189 --> 01:19:20,581
‫جيد.

1268
01:19:21,713 --> 01:19:23,410
‫ولا ، نحن لا نمارس الجنس.

1269
01:19:23,454 --> 01:19:24,760
‫يا للهول.

1270
01:19:25,407 --> 01:19:27,235
‫-هل يمكنني الحصول على مزيد من الطماطم؟
‫-بالتأكيد.

1271
01:19:27,751 --> 01:19:29,751
‫-هل تحبين الطماطم؟
‫-أجل! وأنتِ؟

1272
01:19:31,059 --> 01:19:31,809
‫اعشقها!

1273
01:19:31,810 --> 01:19:34,160
‫إذن أين تناولتِ الغداء اليوم؟

1274
01:19:34,204 --> 01:19:36,684
‫- بيتزا.
ـ بيتزا؟

1275
01:19:36,728 --> 01:19:39,600
‫في مطعم "شي سوفير،"
‫انه مكاني المفضل.

1276
01:19:39,644 --> 01:19:41,646
‫-حقًا؟
‫-طعامه لذيذ للغاية.

1277
01:19:43,387 --> 01:19:46,782
‫ينتابني الفضول، ما سبب قدومكِ
‫إلى "مارسيليا" بالتحديد للدراسة؟

1278
01:19:47,913 --> 01:19:49,306
‫لكونها بعيدة.

1279
01:19:50,960 --> 01:19:52,831
‫ومختلفة تمامًا.

1280
01:19:55,181 --> 01:19:56,400
‫والبيتزا.

1281
01:19:57,408 --> 01:19:59,108
‫اعشق البيتزا!

1282
01:19:59,840 --> 01:20:01,885
‫أنا احبها أيضًا.

1283
01:20:10,250 --> 01:20:12,250
‫يبدو سعيدًا.

1284
01:20:14,284 --> 01:20:16,284
‫لم يكن الأمر سهلًا، لكن هذان الاثنان
‫وجدا السكينة مع بعضهما.

1285
01:20:18,870 --> 01:20:20,870
‫حقًا؟

1286
01:20:21,332 --> 01:20:24,332
‫يقلها من المدرسة يوميًا.

1287
01:20:25,156 --> 01:20:28,156
‫يتحدث معها بالإنكليزية،
‫وتتظاهر كانها تفهمه. أمر لطيف.

1288
01:20:33,915 --> 01:20:37,915
‫عندما توفيت والدتي،

1289
01:20:38,424 --> 01:20:43,024
‫وضع كل أغراضها في مخزن.

1290
01:20:47,048 --> 01:20:49,048
‫وفيما بعد عند ما كبرت

1291
01:20:51,072 --> 01:20:55,072
‫أردت بعضًا من أغراضها.

1292
01:20:55,096 --> 01:21:00,096
‫عندما ذهبت للمخزن...وجدته فارغًا.

1293
01:21:01,120 --> 01:21:06,120
‫توقف عن دفع الفواتير. لذلك...

1294
01:21:07,120 --> 01:21:10,420
‫وقاموا برمي كل أغراض والدتي.

1295
01:21:12,858 --> 01:21:16,058
‫لم يبقى شيء من ذكراها.

1296
01:21:20,084 --> 01:21:22,084
‫لكنه بجواركِ الآن.

1297
01:21:22,310 --> 01:21:24,310
‫بقي ليساندكِ.

1298
01:21:26,349 --> 01:21:29,349
‫لا تتأملي الكثير من والدي.

1299
01:21:30,973 --> 01:21:32,888
‫انه فاشل.

1300
01:21:32,931 --> 01:21:34,933
‫لطالما كان فاشل.لقد كان دائما.

1301
01:21:36,660 --> 01:21:38,660
‫هذا أمر في تكوينه.

1302
01:21:38,661 --> 01:21:40,661
‫ومتيقنة من ذلك...

1303
01:21:42,005 --> 01:21:45,005
‫كوني مثله.

1304
01:22:20,761 --> 01:22:23,677
‫المكان جميل خارج السجن.

1305
01:22:29,335 --> 01:22:30,858
‫احبهم.

1306
01:22:30,902 --> 01:22:32,469
‫(فيرجيني) و(مايا).

1307
01:22:32,512 --> 01:22:34,732
‫علاقتك جميلة معهم.

1308
01:22:34,775 --> 01:22:36,952
‫أنا فقط أحاول القيام بذلك بشكل صحيح.

1309
01:22:37,953 --> 01:22:39,998
‫أنا سعيدة من أجلك، أبي.

1310
01:22:53,055 --> 01:22:54,360
‫- مساء الخير.
.ـ مساء الخير

1311
01:22:55,384 --> 01:22:56,784
‫أرجو التفضل بالسماح لي لأدخل.

1312
01:23:00,291 --> 01:23:01,858
‫مرحبًا.

1313
01:23:05,589 --> 01:23:06,982
‫كيف حالك؟

1314
01:23:08,635 --> 01:23:09,810
‫جيد جدا.

1315
01:23:09,854 --> 01:23:11,638
‫حقًا؟

1316
01:23:11,682 --> 01:23:12,988
‫كان اليوم لطيفا؟

1317
01:23:13,989 --> 01:23:15,686
‫مر سريعا.

1318
01:23:20,691 --> 01:23:21,997
‫<i>شكرًا لكِ.</i>

1319
01:23:23,389 --> 01:23:24,869
‫<i>بشأن ماذا؟</i>

1320
01:23:26,044 --> 01:23:28,090
‫كل شيء على ما أعتقد.

1321
01:23:32,094 --> 01:23:34,661
‫<i>عمت مساءً.</i>

1322
01:23:34,705 --> 01:23:36,011
‫عمتِ مساءً.

1323
01:23:49,807 --> 01:23:51,852
‫أهلا؟

1324
01:23:57,945 --> 01:23:59,686
‫المعذرة.

1325
01:23:59,730 --> 01:24:03,027
‫أنا (بيل بيكر) والد (أليسون بيكر)
‫من سجن "بوميت".

1326
01:24:18,183 --> 01:24:20,533
‫ماذا حدث لها؟

1327
01:24:22,057 --> 01:24:23,580
‫ماذا يعني ذلك؟

1328
01:24:26,392 --> 01:24:28,392
‫شنقت نفسها.

1329
01:24:36,092 --> 01:24:38,092
‫علينا الذهاب الآن.

1330
01:24:40,705 --> 01:24:42,705
‫سيدي، علينا الذهاب الآن.

1331
01:24:45,800 --> 01:24:47,497
‫ابتعد عني.

1332
01:24:52,020 --> 01:24:57,720
‫-يمكنك الانتظار هنا.
‫-هل أنت بخير سيدي.

1333
01:25:08,625 --> 01:25:12,063
‫لن أفقد الأيمان بك فلا تتخلى عني.

1334
01:25:12,107 --> 01:25:14,935
‫لن أفقد الأيمان بك فلا تتخلى عني.

1335
01:25:19,636 --> 01:25:21,942
‫هل هي بخير؟

1336
01:25:21,986 --> 01:25:23,727
‫حالتها مستقرة.

1337
01:26:00,198 --> 01:26:02,069
‫مرحبًا (بيل).

1338
01:26:05,856 --> 01:26:07,640
‫<i>لقد تحدثت إلى (شارون) مرة أخرى،</i>

1339
01:26:07,684 --> 01:26:10,034
‫<i>أخبرتها أنك عدتِ إلى هنا.</i>

1340
01:26:11,035 --> 01:26:12,993
‫العمل يسير بشكل جيد.

1341
01:26:13,037 --> 01:26:16,083
‫مجموعة جيدة من الشباب.

1342
01:26:51,684 --> 01:26:54,774
‫16 ، 17 ،

1343
01:26:54,818 --> 01:26:57,690
‫18 ، 16...

1344
01:26:57,734 --> 01:26:59,214
‫(بيل).

1345
01:26:59,257 --> 01:27:00,737
‫ماذا؟ هل أخطأت بالعد؟

1346
01:27:00,780 --> 01:27:02,304
‫أجل، أخطأت العد.

1347
01:27:07,265 --> 01:27:08,745
‫"حب من أول نظرة.

1348
01:27:08,788 --> 01:27:11,051
‫"أسرتني بنظراتها".

1349
01:27:11,095 --> 01:27:12,879
‫<i>لوميير.</i>

1350
01:27:12,923 --> 01:27:14,620
‫ضوء.

1351
01:27:18,711 --> 01:27:20,757
‫<i>كاسكيت.</i>

1352
01:27:20,800 --> 01:27:22,280
‫قبعة.

1353
01:27:22,324 --> 01:27:24,282
‫نظارات.

1354
01:27:24,326 --> 01:27:26,023
‫<i>"لونيت".</i>

1355
01:27:27,024 --> 01:27:28,591
‫<i>شكرًا لكِ ، </i> اليد.

1356
01:27:31,150 --> 01:27:33,150
‫لا وجود للحقيقة.

1357
01:27:34,174 --> 01:27:35,674
‫فقط قصص متداولة.

1358
01:27:35,772 --> 01:27:37,252
‫(ماتيلد)...

1359
01:27:38,176 --> 01:27:40,176
‫وحيد في المنزل.

1360
01:27:40,200 --> 01:27:40,900
‫ماذا عنك...

1361
01:27:41,024 --> 01:27:43,024
‫...في يوم الحادثة،
‫وانت جالس في المطبخ

1362
01:27:44,248 --> 01:27:47,248
‫-لم تتجرأ...
‫-شكرًا لكِ (فيرجيني).

1363
01:27:48,172 --> 01:27:50,172
‫سنأخذ استراحة

1364
01:27:50,196 --> 01:27:55,096
‫اداء رائع، وركزي على موقع الأضواء.

1365
01:27:56,020 --> 01:27:57,820
‫حسنًا.

1366
01:27:57,944 --> 01:27:59,944
‫(رينو)، لا اعرف ماذا افعل بشأن هذهِ الخزانة.

1367
01:27:59,968 --> 01:28:01,968
‫كما ترى (بول).
‫أتفضل الجلوس مع الآخرين؟

1368
01:28:02,092 --> 01:28:04,092
‫كلا، افضل القيام بشيء ما،
‫لكن ما افعله غير منطقي.

1369
01:28:05,016 --> 01:28:07,016
‫لا اعرف عن ماذا ابحث حتى.

1370
01:28:07,040 --> 01:28:10,240
‫(بول)، لا وجود لما تبحث عنه،
‫ليست هناك حقيقة.

1371
01:28:11,982 --> 01:28:13,157
‫<i>شكرًا لك.</i>

1372
01:28:16,247 --> 01:28:18,031
‫ما رأيك؟

1373
01:28:18,075 --> 01:28:19,772
‫ما رأيي؟ماذا كنت أعتقد؟

1374
01:28:19,816 --> 01:28:22,122
‫اقصد المسرحية.
‫ما رأيك بها؟

1375
01:28:22,166 --> 01:28:24,386
‫كانت جيدة.

1376
01:28:24,429 --> 01:28:26,649
‫حقًا؟ أي جزء منها؟

1377
01:28:27,998 --> 01:28:29,391
‫حسنا...

1378
01:28:31,001 --> 01:28:33,351
‫لا أعرف.
‫ليست لدي أي فكرة عن المسرحيات.

1379
01:28:33,395 --> 01:28:36,963
‫-ناهيك عن كونها باللغة الفرنسية
‫-بالله عليك (بيل)، اذكر شيء واحد على الأقل.

1380
01:28:39,357 --> 01:28:41,316
‫لا أحد يقف مثل أناس حقيقيين.

1381
01:28:41,359 --> 01:28:43,796
‫- ماذا؟
‫ -بدت غير مألوفة.

1382
01:28:43,840 --> 01:28:45,320
‫اسمعي، كانت رائعة، أعني ذلك.

1383
01:28:45,363 --> 01:28:46,930
‫أنا...لا تسأليني.

1384
01:28:46,973 --> 01:28:48,323
‫- أنا غبي.
‫-لا انت لست كذالك.

1385
01:28:48,366 --> 01:28:51,717
‫ولا، إنها ليست رائعة.

1386
01:28:52,849 --> 01:28:54,024
‫شكرًا جزيلًا.

1387
01:28:56,418 --> 01:28:58,333
‫هنيًا.

1388
01:28:59,377 --> 01:29:01,858
‫سأقول، أنكِ كنت...

1389
01:29:01,901 --> 01:29:03,250
‫بارعة.

1390
01:29:03,294 --> 01:29:04,774
‫أفضل شخصٍ هناك.

1391
01:29:08,125 --> 01:29:11,171
‫إذاً، عندي أخبار سعيدة.

1392
01:29:12,434 --> 01:29:14,000
‫قُبلت فيها.

1393
01:29:14,044 --> 01:29:15,959
‫- في البرنامج التلفزيوني؟
‫ـ أجل.

1394
01:29:16,002 --> 01:29:17,874
‫-نعم ، وقبلت الدور.
‫-حقًا.

1395
01:29:17,917 --> 01:29:19,441
‫-يا للبشارة.
‫-أجل.

1396
01:29:19,484 --> 01:29:21,921
‫لكن...

1397
01:29:21,965 --> 01:29:24,315
‫سأجني منها ربحًا كثيرًا،
‫وبالمثل ساعات العمل.

1398
01:29:24,359 --> 01:29:27,013
‫يعني أنني سأضطر إلى
‫توظيف جليسة أطفال

1399
01:29:27,057 --> 01:29:28,841
‫وسأبتعد أكثر عن (مايا).

1400
01:29:28,885 --> 01:29:31,191
‫ يمكنني مُجالسة ( مايا) أيضًا.

1401
01:29:31,235 --> 01:29:32,410
‫لا، أنت تساعد بما فيه الكفاية ،

1402
01:29:32,454 --> 01:29:33,933
‫لديك وظيفة.  انت مشغول.

1403
01:29:33,977 --> 01:29:36,762
‫انأ لا اهتم.  أرغب في ذلك.

1404
01:29:40,287 --> 01:29:41,767
‫لماذا ا؟

1405
01:29:42,768 --> 01:29:43,987
‫لماذا؟

1406
01:29:45,336 --> 01:29:47,904
‫أحب تمضية الوقت معها.

1407
01:29:48,905 --> 01:29:50,385
‫ومعي أيضا؟

1408
01:29:52,299 --> 01:29:53,953
‫نعم.

1409
01:29:53,997 --> 01:29:55,259
‫وانت أيضا.

1410
01:29:56,826 --> 01:29:59,002
‫كم تستمتع بقضائك وقتا معنا؟

1411
01:30:01,221 --> 01:30:02,962
‫كثيرا.

1412
01:30:03,006 --> 01:30:06,096
‫أود أن أقول الكثير.

1413
01:30:08,272 --> 01:30:10,927
‫سيكون هذا تغييرا جديا بالنسبة لنا.

1414
01:30:11,928 --> 01:30:13,930
‫أعتقد.

1415
01:30:13,973 --> 01:30:16,498
‫ تعتقد؟

1416
01:30:16,541 --> 01:30:19,239
‫حسنًا، أعني.

1417
01:30:20,284 --> 01:30:23,809
‫وتعلم ماذا؟

1418
01:30:23,853 --> 01:30:25,942
‫اللعنة.

1419
01:30:29,666 --> 01:30:30,955
‫- مرحبًا، أكل شيء بخير؟
‫-أجل.

1420
01:30:30,956 --> 01:30:32,956
‫أجل.

1421
01:30:35,299 --> 01:30:37,257
‫ هل معك نقودًا؟

1422
01:30:37,301 --> 01:30:39,869
‫أجل.

1423
01:30:39,912 --> 01:30:41,523
‫ كم أدفع؟

1424
01:30:45,831 --> 01:30:47,920
‫ستون.

1425
01:30:47,964 --> 01:30:49,922
‫أحقًا؟

1426
01:30:59,976 --> 01:31:02,282
‫مرحبًا-
‫-مرحبًا.

1427
01:31:02,326 --> 01:31:03,806
‫أهذه موسيقاك المفضلة؟

1428
01:31:03,849 --> 01:31:05,460
‫-نعم.
‫-نعم.

1429
01:31:05,503 --> 01:31:07,331
‫إنها حزينة قليلًا، أليس كذلك؟
‫ربما أنا...

1430
01:31:07,374 --> 01:31:09,246
‫-بالتأكيد لا.
‫-حقًا؟

1431
01:31:09,289 --> 01:31:11,944
‫- لا ، إنها جميلة.
‫-حقًا؟

1432
01:31:11,988 --> 01:31:13,946
‫نعم، يمكنكِ الرقص على أنغامها.

1433
01:31:13,990 --> 01:31:15,470
‫حقا؟

1434
01:31:16,514 --> 01:31:18,516
‫لا.  تعالي هنا.

1435
01:31:18,560 --> 01:31:20,213
‫-تعالي هنا.

1436
01:31:20,257 --> 01:31:21,867
‫سأريكِ.

1437
01:31:21,911 --> 01:31:23,015
‫- ستريني؟
‫- أجل.

1438
01:31:24,390 --> 01:31:26,916
‫

1439
01:31:26,959 --> 01:31:28,831
‫إنه (سامي سميث).

1440
01:31:46,022 --> 01:31:47,387
‫أحدهم يشاهدنا.

1441
01:31:50,676 --> 01:31:51,597
‫لم لستِ نائمة؟

1442
01:31:53,637 --> 01:31:54,223
‫أتريدين مشاركتنا؟

1443
01:31:54,552 --> 01:31:54,965
‫أجل

1444
01:31:55,684 --> 01:31:57,903
‫تعالي.

1445
01:32:11,177 --> 01:32:13,092
‫مرحبًا.

1446
01:32:13,136 --> 01:32:14,572
‫- أمستعد؟
‫- أجل

1447
01:32:24,321 --> 01:32:26,149
‫-مهلا.
‫-ماذا؟

1448
01:32:26,192 --> 01:32:28,978
‫-أريد أن اسألك سؤالا.
‫-ماذا؟

1449
01:32:29,021 --> 01:32:31,067
‫هل حقا تملك بندقية؟

1450
01:32:34,592 --> 01:32:35,785
‫-مسدسين.

1451
01:33:11,150 --> 01:33:13,196
‫- يا (مايا).
‫- نعم؟

1452
01:33:13,239 --> 01:33:14,734
‫هلا تناوليني قبعتي؟

1453
01:33:16,031 --> 01:33:16,503
‫عفوًا؟

1454
01:33:16,510 --> 01:33:18,600
‫قبعتي أو خوذتي، قبعتي الصلبة.

1455
01:33:26,938 --> 01:33:30,840
‫أهذهِ تذاكر لمشاهدة "أو أم" في "فيلدروم"؟

1456
01:33:31,214 --> 01:33:33,085
‫نعم، سيدتي.

1457
01:33:35,825 --> 01:33:38,779
‫سأحضر مع (بيل) لمشاهدة المباراة!

1458
01:34:05,674 --> 01:34:06,675
‫ ها نحن ذا.

1459
01:34:10,871 --> 01:34:13,411
‫صاحب رقم عشرة، (ديميتري باييت)، إنه بارع.

1460
01:34:13,786 --> 01:34:17,115
‫لم يشارك في كأس العالم لأنه كان مُصابًا.

1461
01:34:50,641 --> 01:34:52,687
‫اللعنة، المكان مفعم بالحيوية.

1462
01:34:52,730 --> 01:34:55,124
‫-ماذا؟
‫-الكثير من المعجبين.

1463
01:34:55,167 --> 01:34:56,560
‫جُن جنونهم.

1464
01:34:58,867 --> 01:35:00,738
‫يجب أن يخبرهم أحدهم بأنهم يفوزون.

1465
01:35:51,267 --> 01:35:53,748
‫-حسنا، هيا نغادر.

1466
01:36:25,823 --> 01:36:27,782
‫المعذرة.

1467
01:36:53,372 --> 01:36:54,591
‫(بيل).

1468
01:36:54,592 --> 01:36:56,592
‫إلى أين نذهب؟

1469
01:36:56,723 --> 01:36:59,204
‫أظن أنني أرى صديقًا من العمل.

1470
01:36:59,248 --> 01:37:00,510
‫أريد أن أتأكد ما إذا كان هو.

1471
01:37:00,511 --> 01:37:03,075
‫- صديق؟
‫ـ أجل، صديق.

1472
01:37:36,241 --> 01:37:37,852
‫دعينا نغادر ولنركب الشاحنة.

1473
01:37:37,895 --> 01:37:40,419
‫-هل هو صديقك؟
‫-  لم يكن هو.

1474
01:37:42,900 --> 01:37:44,510
‫-مرحبًا.
‫-مرحبًا.

1475
01:37:44,554 --> 01:37:46,599
‫-كيف تجري الأمور؟
‫- بخير. اللعبة انتهت للتو.

1476
01:37:46,643 --> 01:37:48,210
‫سنصل إلى المنزل قريبا.

1477
01:37:48,253 --> 01:37:49,776
‫-حسنا خذ وقتك.
‫-أهذهِ أمي؟

1478
01:37:49,820 --> 01:37:51,691
‫- إنها ليلتك.
‫-تمام.

1479
01:37:51,735 --> 01:37:53,780
‫أراك بعد قليل

1480
01:39:07,680 --> 01:39:09,291
‫عجباه!

1481
01:39:25,437 --> 01:39:26,786
‫عودي إلى النوم.

1482
01:39:26,830 --> 01:39:28,963
‫نامي.

1483
01:39:29,006 --> 01:39:30,660
‫نحن في طريقنا إلى المنزل.

1484
01:39:48,591 --> 01:39:49,722
‫كيف الحال.

1485
01:39:54,075 --> 01:39:55,902
‫سرني رؤيتك مرة أخرى.

1486
01:39:55,946 --> 01:39:56,991
‫انت متأخر.

1487
01:39:58,993 --> 01:40:00,342
‫أعتذر.

1488
01:40:02,866 --> 01:40:04,694
‫بم أخدمك، يا سيد (بيكر)؟

1489
01:40:06,014 --> 01:40:08,320
‫اختبار الحمض النووي الذي
‫تحدثنا عنه، أريد أن تنجزه.

1490
01:40:09,333 --> 01:40:12,354
‫أولاً سأحتاج إلى عينة الحمض النووي.

1491
01:40:25,541 --> 01:40:27,891
‫هل يمكنني أن أسألك من أين لك هذا؟

1492
01:40:27,934 --> 01:40:29,893
‫هل ستؤدي اللازم أم لا؟

1493
01:40:29,936 --> 01:40:32,722
‫أجل.

1494
01:40:34,158 --> 01:40:37,596
‫لكنني شرطي سابق، لذا دعني أخبرك،

1495
01:40:37,640 --> 01:40:39,859
‫إنه خطأ جسيم أن ترتكب جريمة.

1496
01:40:39,903 --> 01:40:42,273
‫لتثبت براءة ابنتك.

1497
01:40:42,645 --> 01:40:44,864
‫لن تخرجها من السجن.

1498
01:40:44,908 --> 01:40:46,475
‫بل ستزجك فيه.

1499
01:40:46,518 --> 01:40:48,868
‫-هل تفهم؟
‫- ما سرعتك في الإنجاز؟

1500
01:40:51,088 --> 01:40:52,655
‫من الصعب التحديد.

1501
01:40:52,698 --> 01:40:56,093
‫أسبوع على الأقل، لكنه سيكلفك.

1502
01:40:56,137 --> 01:40:57,877
‫إليك 3000 الآن.

1503
01:40:57,921 --> 01:40:59,705
‫سأعطيك 3 الآف أخرى فور إتمامك.

1504
01:40:59,749 --> 01:41:01,403
‫ لكن يجب أن تتعجل أسرع من أسبوع.

1505
01:41:01,446 --> 01:41:04,058
‫حتى لو تطابقت، لا يزال يتعين
‫إيجاده.

1506
01:41:04,101 --> 01:41:05,755
‫لا، لا تحتاج.

1507
01:41:05,798 --> 01:41:07,539
‫هل تعلم أين هو؟

1508
01:41:10,977 --> 01:41:13,980
‫بوسعه الاختفاء
‫قبل ظهور النتائج.

1509
01:41:14,024 --> 01:41:16,809
‫لن يفعل.  اتصل بي عندما تنجزها.

1510
01:41:27,290 --> 01:41:30,837
‫- ألن نذهب للقبو؟
‫- كلا، ليس اليوم.

1511
01:41:31,206 --> 01:41:32,903
‫هيا.

1512
01:41:37,874 --> 01:41:38,336
‫ (مايا)؟

1513
01:41:42,618 --> 01:41:43,219
‫(مايا)؟

1514
01:41:54,151 --> 01:41:56,066
‫مرحبًا.

1515
01:41:56,110 --> 01:41:57,633
‫ مرحبًا.

1516
01:41:57,676 --> 01:41:59,069
‫-يا لها من تحية.
‫-هل رأيت (مايا)؟

1517
01:41:59,113 --> 01:42:00,505
‫-كنت في الحمام.
‫-نعم.

1518
01:42:00,549 --> 01:42:02,116
‫إنها تلعب كرة القدم في الفناء.

1519
01:42:03,160 --> 01:42:04,944
‫أعتذر لتأخري.

1520
01:42:04,988 --> 01:42:07,121
‫ لا عليكِ

1521
01:42:07,164 --> 01:42:09,514
‫ألا تريد أن تسألني عن
‫أول يوم لي في العمل؟

1522
01:42:09,558 --> 01:42:11,125
‫أجل، كيف كان يومكِ؟

1523
01:42:21,647 --> 01:42:23,981
‫كيف الحال؟

1524
01:42:24,740 --> 01:42:26,740
‫كلا، أطلعيني.

1525
01:42:29,230 --> 01:42:29,804
‫(بيل)؟

1526
01:42:31,232 --> 01:42:33,495
‫من هو الرجل في الكهف؟

1527
01:42:36,628 --> 01:42:37,847
‫في داخل الكهف؟

1528
01:42:39,109 --> 01:42:40,719
‫مع الأدوات.

1529
01:42:40,763 --> 01:42:42,808
‫رأيته.

1530
01:42:48,684 --> 01:42:51,730
‫سأحتاج مساعدتك.

1531
01:42:51,774 --> 01:42:53,145
‫تمام؟

1532
01:42:53,863 --> 01:42:55,380
‫لأنه سر.

1533
01:42:56,888 --> 01:42:59,564
‫لا يمكنك إخبار أي شخص.

1534
01:42:59,608 --> 01:43:01,000
‫حتى والدتك.

1535
01:43:01,044 --> 01:43:02,611
‫تمام؟

1536
01:43:04,265 --> 01:43:06,180
‫إنه رجل سيء.

1537
01:43:06,223 --> 01:43:08,747
‫سوف يرحل قريبا.

1538
01:43:09,879 --> 01:43:11,837
‫سيكون سرنا.

1539
01:43:11,881 --> 01:43:13,578
‫حسنًا؟

1540
01:43:17,321 --> 01:43:19,541
‫هذه فتاتي.

1541
01:43:28,446 --> 01:43:30,446
‫لن نبدأ بهذا.

1542
01:43:30,447 --> 01:43:34,425
‫ظلمها الإعلام، المسكينة
.صوروها على أنها وحش

1543
01:43:38,465 --> 01:43:40,465
‫الأمريكية الشاذة الشريرة.

1544
01:43:40,466 --> 01:43:42,498
‫كان (بارتولي) موجودًا
‫في مسرح الجريمة.

1545
01:43:42,499 --> 01:43:44,499
‫كانت بحيرة دم، لا أعني الصحفي.

1546
01:43:45,319 --> 01:43:47,319
‫بالله عليك. هي من طعنت.
‫كانتا تتشاجران.

1547
01:43:47,320 --> 01:43:51,200
‫خانتها الفتاة العربية.
‫لما تكون الأمور الأمور فوضوية...

1548
01:43:52,084 --> 01:43:54,084
‫فهي فوضى!

1549
01:43:54,085 --> 01:43:56,085
‫لم يكن السلاح موجودًا، أعني السكين.

1550
01:43:57,319 --> 01:43:59,319
‫كان هاتفها يرن.
‫ألا يكفيك هذا دليلًا؟

1551
01:43:59,773 --> 01:44:03,392
‫ماذا عن الحمض النووي المجهول؟
‫قالت إنه لفتى عربي.

1552
01:44:03,393 --> 01:44:05,393
‫،دائما ما تتواجد أحماض مجهولة

1553
01:44:05,394 --> 01:44:08,454
‫مثلا مندوب البيتزا توجد بصماته في منزلك،
‫لما يوصل الطلب.

1554
01:44:08,455 --> 01:44:10,853
‫أجهل ما تفعله مع مندوب البيتزا،

1555
01:44:10,854 --> 01:44:12,854
‫كانت فتاةً

1556
01:44:12,855 --> 01:44:15,550
‫لا اعتراض في زج العربي في السجن،
‫لكن الفتى أخذ مفاتيحها،

1557
01:44:18,144 --> 01:44:22,881
‫ووجد الشقة، كيف ذلك؟
‫وبعدها طعن الفتاة دون سرقة أي شيء؟

1558
01:44:22,882 --> 01:44:24,882
‫لها أن تتهم العربي، أو (جاودين).

1559
01:44:24,883 --> 01:44:27,178
‫إلا إنها مذنبة، هي من طعنت عشيقتها.
‫لا شك من ذلك

1560
01:44:27,179 --> 01:44:29,179
‫ومن الحب ما قتل.

1561
01:45:20,836 --> 01:45:22,185
‫اللعنة.

1562
01:45:53,347 --> 01:45:55,349
‫طرأ علي أمر حديثًا.

1563
01:45:56,393 --> 01:45:58,830
‫لقد ساعدني كثيرا

1564
01:45:58,874 --> 01:46:01,442
‫إنه فِكرٌ يُسمى "مكتوب".

1565
01:46:01,485 --> 01:46:04,488
‫علمتني ممرضة عنه.

1566
01:46:04,532 --> 01:46:06,011
‫إنه عن القناعة.

1567
01:46:06,890 --> 01:46:07,967
‫ القناعة بماذا؟

1568
01:46:09,406 --> 01:46:10,973
‫المصير.

1569
01:46:12,366 --> 01:46:15,107
‫حتى أخفف عن حدة المعاناة .

1570
01:46:15,229 --> 01:46:17,492
‫انكف عن التساؤل عن كل شيء.

1571
01:46:19,111 --> 01:46:22,376
‫ فقط تتقبل مصيرك

1572
01:46:22,419 --> 01:46:24,378
‫وتتعلم التعايش بسلام معه.

1573
01:46:26,075 --> 01:46:28,425
‫إنه فكر إسلامي.

1574
01:46:28,469 --> 01:46:30,471
‫عن...

1575
01:46:30,514 --> 01:46:33,430
‫أن أنسى...

1576
01:46:35,911 --> 01:46:37,260
‫...العار...

1577
01:46:38,870 --> 01:46:42,221
‫والذنب اللذان يعتراني...

1578
01:46:42,265 --> 01:46:44,398
‫ويبقيك محبطًا

1579
01:46:44,441 --> 01:46:48,184
‫ويدركك عاجزًا وواهنًا.

1580
01:46:49,141 --> 01:46:51,970
‫وهذا ما شعرت به لفترة طويلة حقًا.

1581
01:46:55,060 --> 01:46:57,106
‫ضعيفة ومنسية.

1582
01:46:59,325 --> 01:47:01,240
‫و...

1583
01:47:01,284 --> 01:47:04,243
‫مما يولد شقاءً.

1584
01:47:05,244 --> 01:47:07,290
‫أنت تفهم ما أعنيه؟

1585
01:47:10,511 --> 01:47:13,122
‫لكنكِ بريئة.

1586
01:47:14,428 --> 01:47:16,865
‫لذلك علينا السعي في المجاهدة.

1587
01:47:16,908 --> 01:47:19,955
‫لا يهم إن كنت بريئة أو لا، يا أبي.

1588
01:47:21,217 --> 01:47:23,262
‫لا يتعلق الأمر بالعدالة.

1589
01:47:25,613 --> 01:47:28,050
‫بل بإيجاد السلام.

1590
01:47:54,986 --> 01:47:56,986
‫أترجاك أن تنصت إلي...

1591
01:47:57,564 --> 01:47:59,564
‫لستُ مذنبًا.

1592
01:47:59,565 --> 01:48:00,986
‫أطلق سراحي

1593
01:48:04,087 --> 01:48:06,087
‫لم يكن ذنبي

1594
01:48:06,088 --> 01:48:09,310
‫لا أفهم ما تقوله، لكنك تهدر أنفاسك.

1595
01:48:09,961 --> 01:48:14,531
‫سننتظر نتيجة الحمض حتى يتبين لنا.

1596
01:48:14,575 --> 01:48:17,926
‫تسألني.  هي تدفع لي.

1597
01:48:17,969 --> 01:48:19,362
‫تريد المزيد من الماء؟

1598
01:48:19,405 --> 01:48:22,496
‫قالت (أليسون): "انطلق. أخرج (لينا)".

1599
01:48:22,539 --> 01:48:23,497
‫-هذا يكفي الآن.
‫- "المال لك".

1600
01:48:23,540 --> 01:48:25,368
‫هذا يكفي الآن.

1601
01:48:25,411 --> 01:48:27,588
‫هي طلبت مني ذلك.

1602
01:48:27,631 --> 01:48:29,154
‫أعطتني ذهب.

1603
01:48:29,198 --> 01:48:30,286
‫"خذها.

1604
01:48:30,329 --> 01:48:31,983
‫-المال بعد.
‫"-تفضل.

1605
01:48:32,027 --> 01:48:33,507
‫اشرب هذا.

1606
01:48:33,550 --> 01:48:34,899
‫أكمل.

1607
01:48:36,031 --> 01:48:38,250
‫ذهب "خذه لك."

1608
01:48:38,294 --> 01:48:40,426
‫ الذهب.

1609
01:48:40,470 --> 01:48:43,212
‫مثل هذا.

1610
01:48:43,255 --> 01:48:45,519
‫القلادة؟
‫ أنا لا أريدها.

1611
01:48:45,562 --> 01:48:47,477
‫لا!

1612
01:48:47,521 --> 01:48:48,870
‫هي أعطتني.

1613
01:48:48,913 --> 01:48:51,350
‫قالت ، "اذهب. أخرج لينا.

1614
01:48:51,394 --> 01:48:54,310
‫قلادة الآن.  المال بعد.

1615
01:48:54,353 --> 01:48:56,007
‫كلامك لا معنى له.

1616
01:48:56,051 --> 01:48:57,574
‫حان الوقت للسكوت.

1617
01:48:57,618 --> 01:48:59,489
‫"ستلووتر".

1618
01:49:03,449 --> 01:49:04,973
‫ماذا قلت؟

1619
01:49:05,016 --> 01:49:07,105
‫الذهب.

1620
01:49:07,149 --> 01:49:09,020
‫مكتوب "ستلووتر".

1621
01:49:10,021 --> 01:49:11,893
‫ذهب.

1622
01:49:11,936 --> 01:49:13,938
‫هي قالت...

1623
01:49:14,939 --> 01:49:18,290
‫"قم بذلك، دعها ترحل.

1624
01:49:18,334 --> 01:49:20,292
‫"أخرجها".

1625
01:49:39,616 --> 01:49:40,617
‫مرحبًا.

1626
01:49:40,661 --> 01:49:42,140
‫-مرحبًا.
‫-أين كنت؟

1627
01:49:42,184 --> 01:49:44,534
‫مشيت عائدًا من "بوميه".

1628
01:49:44,578 --> 01:49:46,536
‫علينا أن نذهب ونرى (إيزابيل).

1629
01:49:46,580 --> 01:49:48,016
‫سوف نتأخر إذا لم نغادر الآن.

1630
01:49:48,059 --> 01:49:51,367
‫...هل يجب أن أحضر؟

1631
01:49:51,410 --> 01:49:53,064
‫نعم طبعا.

1632
01:49:53,108 --> 01:49:54,718
‫أخبرتها أنك قادم.

1633
01:49:54,762 --> 01:49:57,242
‫هيا بنا!...

1634
01:49:57,243 --> 01:49:59,243
‫(مايا)، حبيبتي، ارتدي حذائكِ، هيا!

1635
01:49:59,680 --> 01:50:01,638
‫حاضر.

1636
01:50:01,682 --> 01:50:04,981
‫إن (ايزابيل) عرابتنا.

1637
01:50:07,035 --> 01:50:08,689
‫(مايا) تحبها حقًا.

1638
01:50:09,690 --> 01:50:11,256
‫حسنا ، سترى.

1639
01:50:11,300 --> 01:50:13,432
‫هذا هو الجانب الآخر من "مرسيليا".

1640
01:50:18,699 --> 01:50:20,222
‫(مارين)!

1641
01:50:49,730 --> 01:50:51,645
‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

1642
01:50:51,688 --> 01:50:54,386
‫القلادة الذهبية التي
‫أعطيتها إياها يوم مغادرتها.

1643
01:50:54,430 --> 01:50:56,214
‫مكتوب "ستيلووتر" عليه.

1644
01:50:56,258 --> 01:50:58,129
‫نعم، أتذكرها. ماذا عنها؟

1645
01:50:58,173 --> 01:51:00,305
‫هل تتذكرين ما إذا ارتدتها
‫في يوم المحاكمة؟

1646
01:51:00,349 --> 01:51:02,351
‫هل لا زالت تحتفظ بها؟

1647
01:51:02,394 --> 01:51:04,135
‫ما الذي ترمي إليه، يا (بيل)؟

1648
01:51:04,179 --> 01:51:07,182
‫لما أخذنا أغراضها، هل رأيتها؟

1649
01:51:07,225 --> 01:51:08,444
‫ لا أعلم.

1650
01:51:08,487 --> 01:51:10,359
‫انأ لا أتذكر. لماذا؟

1651
01:51:10,402 --> 01:51:12,317
‫سأكلمكِ لاحقًا يا (شارون). وداعا.

1652
01:51:14,406 --> 01:51:16,321
‫بخير؟

1653
01:51:16,365 --> 01:51:18,280
‫أجل.

1654
01:51:19,324 --> 01:51:20,674
‫كنت أكلم (شارون).

1655
01:51:20,717 --> 01:51:23,328
‫-هل هي بخير؟
‫-أجل، إنها بخير.

1656
01:51:23,372 --> 01:51:24,503
‫أنت؟

1657
01:51:24,547 --> 01:51:26,505
‫ماذا تقصدين؟

1658
01:51:26,549 --> 01:51:29,291
‫تبدو مشوشًا.

1659
01:51:30,292 --> 01:51:32,555
‫  آسف.

1660
01:51:34,122 --> 01:51:35,514
‫أنا سعيدة لأنك هنا.

1661
01:51:36,690 --> 01:51:38,343
‫أنا أيضًا.

1662
01:51:38,387 --> 01:51:40,650
‫وانت أيضًا؟

1663
01:51:40,694 --> 01:51:42,652
‫هل أنت سعيد أنك هنا؟

1664
01:51:48,745 --> 01:51:50,312
‫أنا أيضا.

1665
01:51:51,792 --> 01:51:53,750
‫أنا معجبة بك يا (بيل بيكر).

1666
01:52:03,194 --> 01:52:04,413
‫حسنًا، تعال.

1667
01:52:15,816 --> 01:52:17,556
‫ السيد (ديروسا)،

1668
01:52:17,600 --> 01:52:18,862
‫أنا (بيل بيكر).

1669
01:52:18,906 --> 01:52:21,343
‫ أحتاج هذه النتيجة.

1670
01:52:21,393 --> 01:52:23,831
‫هو نوع من الاستعجال.

1671
01:53:03,254 --> 01:53:05,126
‫ صباح الخير سيدتي.

1672
01:53:05,169 --> 01:53:06,301
‫صباح الخير.

1673
01:53:06,774 --> 01:53:10,016
‫انأ من قسم التأسيس.
‫اتصلوا بي لعيب في الواجهة.

1674
01:53:11,401 --> 01:53:13,214
‫وتساءلت ما إذا كان الخلل من الأرضية.

1675
01:53:14,237 --> 01:53:16,057
‫هل لاحظت أي أمر غير طبيعي؟

1676
01:53:19,557 --> 01:53:22,362
‫ـ كيف ذلك؟
‫ـ كصوتٍ مثلًا أو رائحة.

1677
01:53:23,190 --> 01:53:26,714
‫ـ هل علي أن أقلق؟
‫ـ كلا مجرد تأكد روتيني.

1678
01:53:28,374 --> 01:53:31,725
‫ـ هل تستخدمين الطابق الأرضي؟
‫ـ أنا؟ كلا.

1679
01:53:34,608 --> 01:53:35,835
‫هل هناك أحد آخر يستخدمها؟

1680
01:53:39,077 --> 01:53:43,100
‫سأستعلم عن ذلك، سأتصل بك
‫إذا أعطيتني رقمك.

1681
01:53:44,592 --> 01:53:47,366
‫لا داعي لذلك أجوبتكِ كانت كافية.

1682
01:53:49,997 --> 01:53:51,172
‫وداعًا.

1683
01:53:51,215 --> 01:53:52,608
‫إلى اللقاء.

1684
01:54:15,587 --> 01:54:17,546
‫ كنت أتشاجر كثيرًا
‫في المدرسة

1685
01:54:17,589 --> 01:54:19,809
‫لما كنت صغيرًا

1686
01:54:19,853 --> 01:54:22,856
‫لكن هذا تصرف خاطئ.

1687
01:54:22,857 --> 01:54:24,857
‫هذا ليس مقبولًا.

1688
01:54:26,381 --> 01:54:28,426
‫متأكدة أنكِ لا تريدين هذا؟

1689
01:54:29,906 --> 01:54:33,214
‫الرجل في الكهف، هل ستقتله؟

1690
01:54:33,257 --> 01:54:35,216
‫ماذا؟  لا.

1691
01:54:35,216 --> 01:54:36,826
‫بالطبع لا.

1692
01:54:38,724 --> 01:54:40,446
‫انظري إلي.

1693
01:54:42,832 --> 01:54:45,879
‫لن أفعل أبدًا أي شيء
‫لإيذاءك أو لإيذاء والدتك.

1694
01:54:45,922 --> 01:54:46,880
‫أبدا.

1695
01:54:50,405 --> 01:54:52,276
‫لأنني أحب كلاكما.

1696
01:54:52,320 --> 01:54:53,887
‫حبًا جمًا.

1697
01:54:54,931 --> 01:54:56,498
‫أعني ذلك.

1698
01:54:59,544 --> 01:55:01,677
‫عليك فقط أن تثقي بي.

1699
01:55:01,720 --> 01:55:02,896
‫تمام؟

1700
01:55:05,420 --> 01:55:07,248
‫تمام.

1701
01:55:29,879 --> 01:55:32,534
‫السيد (بيكر)، كلمة من فضلك.

1702
01:55:32,577 --> 01:55:34,318
‫شرطة.

1703
01:55:34,362 --> 01:55:37,278
‫هل يمكنني رؤية بطاقة هويتك.  من فضلك؟

1704
01:55:37,321 --> 01:55:39,367
‫هويتك ، سيد (بيكر).

1705
01:55:44,589 --> 01:55:45,982
‫شكرا لك.

1706
01:55:46,026 --> 01:55:47,941
‫اخلع قبعتك.

1707
01:55:52,336 --> 01:55:54,556
‫تمام.  شكرا لك.

1708
01:55:56,079 --> 01:55:57,776
‫لذا، سيد (بيكر)، سيأخذ زملائي

1709
01:55:57,820 --> 01:55:59,604
‫الفتاة الصغيرة إلى الداخل.

1710
01:55:59,648 --> 01:56:01,302
‫تمام؟

1711
01:56:01,345 --> 01:56:02,781
.(لا، (بيل

1712
01:56:02,832 --> 01:56:04,529
‫لا بأس.  كل شيء على ما يرام.

1713
01:56:04,566 --> 01:56:05,741
‫-اذهبي معها.
‫-لا.

1714
01:56:05,784 --> 01:56:07,438
‫كل شيء على ما يرام

1715
01:56:07,482 --> 01:56:08,526
‫كل شيء على ما يرام.

1716
01:56:11,660 --> 01:56:12,791
‫أنت بخير.

1717
01:56:12,835 --> 01:56:14,837
‫إذن، سيد (بيكر)، انظر إلي.

1718
01:56:16,491 --> 01:56:18,841
‫هل لديك قبو هنا؟

1719
01:56:20,843 --> 01:56:22,410
‫نعم أو لا؟

1720
01:56:23,889 --> 01:56:25,021
‫نعم سيدي.

1721
01:56:25,065 --> 01:56:27,632
‫تمام.  أعطني المفاتيح من فضلك.

1722
01:56:34,952 --> 01:56:36,952
‫سأتحقق من المكان.

1723
01:56:47,958 --> 01:56:49,958
‫المكان خالٍ.

1724
01:56:49,959 --> 01:56:51,004
‫من بعدك.

1725
01:57:06,541 --> 01:57:08,412
‫قف.

1726
01:57:09,233 --> 01:57:11,233
‫سأتحقق من المكان.

1727
01:57:21,552 --> 01:57:22,265
‫المكان خالٍ.

1728
01:57:27,605 --> 01:57:29,085
‫قف.

1729
01:57:42,759 --> 01:57:44,759
‫الباب الأخيرة مقفولة بالقفل.

1730
01:57:45,667 --> 01:57:46,929
‫هل معك المفتاح؟

1731
01:57:47,930 --> 01:57:50,063
‫السيد (بيكر).

1732
01:57:50,106 --> 01:57:51,760
‫إنه معهُ.

1733
01:57:51,761 --> 01:57:53,761
‫إنه مع سلسلة المفاتيح.

1734
01:58:11,642 --> 01:58:12,587
‫لا شيء.

1735
01:58:16,045 --> 01:58:18,743
‫لنصعد.

1736
01:58:24,749 --> 01:58:26,534
‫اجلس.

1737
01:58:29,324 --> 01:58:31,324
‫بحثنا ولم نجد شيئًا، تقول
.أنها تجهل أي شيء

1738
01:58:36,410 --> 01:58:38,410
‫هل تمانعين أن نسأل إبنتكِ؟

1739
01:58:39,426 --> 01:58:41,897
‫أجل أمانع. إنها في التاسعة من عمرها.

1740
01:58:44,639 --> 01:58:46,639
‫هل تودين الذهاب لقسم الشرطة؟

1741
01:58:54,988 --> 01:58:55,730
‫أليس إسمكِ (مايا)؟

1742
01:58:58,914 --> 01:59:00,089
‫تعالي.

1743
01:59:03,527 --> 01:59:04,833
‫اجلسي هناك.

1744
01:59:10,135 --> 01:59:11,370
‫يعيش (بيل) مع والدتكِ، أليس كذلك؟

1745
01:59:17,628 --> 01:59:18,112
‫انظري إلي.

1746
01:59:19,848 --> 01:59:20,849
‫أجل.

1747
01:59:20,850 --> 01:59:22,850
‫هل هو طيب معكِ؟

1748
01:59:24,287 --> 01:59:25,984
‫أجل.

1749
01:59:31,901 --> 01:59:33,901
‫هل دخلتِ الطابق الأرضي؟

1750
01:59:35,277 --> 01:59:35,798
‫أجل.

1751
01:59:38,181 --> 01:59:39,173
‫ماذا عندكِ هناك؟

1752
01:59:40,564 --> 01:59:43,290
‫مخزن للأدوات. وأعلم (بيل) الفرنسية.

1753
01:59:48,004 --> 01:59:50,004
‫متى آخر مرة دخلتموه؟

1754
01:59:52,996 --> 01:59:54,025
‫البارحة.

1755
01:59:55,799 --> 01:59:56,478
‫البارحة.

1756
01:59:59,525 --> 02:00:00,682
‫كل شيء كان عاديًا؟

1757
02:00:05,344 --> 02:00:07,344
‫هل تعرفين (أليسون)، ابنة (بيل)؟

1758
02:00:08,486 --> 02:00:10,486
‫أجل، إنها في السجن.

1759
02:00:12,728 --> 02:00:14,728
‫لا تريدين أن يُزج في السجن،
‫ أليس كذلك؟

1760
02:00:16,563 --> 02:00:17,738
‫-لا؟
‫-لا.

1761
02:00:18,207 --> 02:00:18,979
‫لأنك تحبيه؟

1762
02:00:19,596 --> 02:00:21,214
‫أجل.

1763
02:00:22,541 --> 02:00:26,666
‫ولآن أنصتي، لو كذبتي علي، فسأكتشف.

1764
02:00:27,799 --> 02:00:30,859
‫وسأزج (بيل) في السجن.

1765
02:00:33,548 --> 02:00:34,440
‫هل فهمتي؟

1766
02:00:36,198 --> 02:00:38,198
‫دعيني أكرر سؤالي.

1767
02:00:40,167 --> 02:00:43,605
‫متى آخر مرة دخلتموه؟

1768
02:00:47,801 --> 02:00:48,604
‫البارحة.

1769
02:01:12,700 --> 02:01:13,918
‫تمام.

1770
02:01:13,919 --> 02:01:14,534
‫هيا بنا.

1771
02:01:23,729 --> 02:01:26,135
‫هل حررتي الرجل؟

1772
02:01:29,341 --> 02:01:30,436
‫اذهبي إلى غرفتكِ.

1773
02:01:31,780 --> 02:01:32,826
‫هيا!

1774
02:01:40,336 --> 02:01:41,685
‫(فيرجيني)، لم أقصد...

1775
02:01:41,729 --> 02:01:43,383
‫كيف وجدته؟

1776
02:01:45,254 --> 02:01:47,169
‫الصدفة وحدها.

1777
02:01:47,212 --> 02:01:48,866
‫لعبة كرة القدم.

1778
02:01:50,390 --> 02:01:52,000
‫مع (مايا)؟

1779
02:01:59,399 --> 02:02:01,314
‫هل طلبت منها أن تكذب؟

1780
02:02:02,967 --> 02:02:04,665
‫هل فعلت؟

1781
02:02:05,796 --> 02:02:08,321
‫لم أقصد أبدًا إشراكك أو إشراك (مايا).

1782
02:02:12,325 --> 02:02:13,749
‫أنا أعرفك...

1783
02:02:16,000 --> 02:02:17,697
‫عليك أن تغادر الآن.

1784
02:02:21,246 --> 02:02:24,424
‫تمام. احزم أغراضك وغادر.

1785
02:02:37,472 --> 02:02:39,344
‫هل يمكننى الدخول؟

1786
02:02:45,227 --> 02:02:46,794
‫(مايا)؟

1787
02:02:52,241 --> 02:02:53,773
‫ألا تودين التكلم معي؟

1788
02:02:55,526 --> 02:02:57,310
‫حسنا.

1789
02:03:00,068 --> 02:03:01,765
‫أنا آسف.

1790
02:03:05,874 --> 02:03:07,945
‫أنا آسف جدا.

1791
02:03:14,256 --> 02:03:15,431
‫انأ احبك.

1792
02:03:48,159 --> 02:03:49,509
‫(بيل).

1793
02:03:50,510 --> 02:03:51,772
‫لا.

1794
02:03:51,991 --> 02:03:52,882
‫ودعي (بيل)، هيا!

1795
02:04:45,478 --> 02:04:46,957
‫السيد (بيكر)،

1796
02:04:47,001 --> 02:04:49,960
‫لقد جئت مع أخبار غير عادية.

1797
02:04:50,004 --> 02:04:52,354
‫اتصل بي القاضي في
‫قضية ابنتك هذا الصباح.

1798
02:04:52,397 --> 02:04:54,095
‫ظهرت أدلة جديدة.

1799
02:04:54,138 --> 02:04:56,097
‫على ما يبدو، جاء شرطي متقاعد بمطابقة

1800
02:04:56,140 --> 02:04:59,317
‫الحمض النووي على عينة غير معروفة.

1801
02:04:59,361 --> 02:05:02,320
‫كما تطابقت مع عينة جمعتها الشرطة

1802
02:05:02,364 --> 02:05:04,192
‫في قضية سطو قبل أربع سنوات ،

1803
02:05:04,235 --> 02:05:06,194
‫بعد المحاكمة.

1804
02:05:06,237 --> 02:05:07,543
‫هل قبضوا عليه؟

1805
02:05:07,587 --> 02:05:10,024
‫لا ليس بعد.

1806
02:05:10,067 --> 02:05:13,462
‫لكن كل ما نحتاج إلى
‫إثباته هو إدانة كافية.

1807
02:05:13,506 --> 02:05:16,160
‫لذا حتى لو لم يتمكنوا
‫من العثور على المشتبه

1808
02:05:16,204 --> 02:05:18,336
‫ فهناك فرصة حقيقية
‫لإطلاق سراح أليسون.

1809
02:05:19,337 --> 02:05:21,557
‫في الواقع، وافق
‫ ،القاضي على إعادة النظر

1810
02:05:21,601 --> 02:05:26,214
‫وهذا كان مستحيلًا.

1811
02:05:27,258 --> 02:05:29,565
‫اظن انه فقط يحدث في "مارسيليا"

1812
02:05:36,703 --> 02:05:39,227
‫شكرا لقدومك لأخباري يا سيدتي.

1813
02:05:39,270 --> 02:05:43,013
‫سيد (بيكر)، هذه أفضل نتيجة

1814
02:05:43,057 --> 02:05:44,537
‫نتيجة ممكنة لعائلتك.

1815
02:05:44,580 --> 02:05:46,060
‫هل تفهم؟

1816
02:05:46,110 --> 02:05:48,025
‫أجل.

1817
02:05:49,063 --> 02:05:50,543
‫شكرا سيدتي.

1818
02:06:16,090 --> 02:06:17,613
‫ انطلق!

1819
02:06:22,625 --> 02:06:24,714
‫أخبرتكم أننا سنرجع فتاتنا
‫إلى ديارها.

1820
02:06:24,751 --> 02:06:27,188
‫وها قد أدينا الواجب.

1821
02:06:31,584 --> 02:06:33,455
‫مرحبًا بعودتكِ، يا (أليسون).

1822
02:06:34,717 --> 02:06:36,371
‫أهلا بكم من جديد في "أوكلاهوما".

1823
02:06:37,720 --> 02:06:39,417
‫أهلا بكم من جديد في أمريكا!

1824
02:07:29,424 --> 02:07:31,165
‫أنت غير اجتماعي؟

1825
02:07:36,605 --> 02:07:38,215
‫هل أنت بخير؟

1826
02:07:44,744 --> 02:07:48,486
‫اليوم الذي غادرت فيه إلى "مرسيليا"

1827
02:07:48,530 --> 02:07:51,489
‫أوصلتك أنا و(شارون) إلى المطار و...

1828
02:07:51,533 --> 02:07:54,318
‫عندما وصلنا إلى هناك،

1829
02:07:54,362 --> 02:07:57,626
‫شعرت بالحرج لأنه لم يكن
‫ لدي هدية أو أي شيء

1830
02:07:57,670 --> 02:08:00,629
‫ لذلك ذهبت
‫إلى محل بيع الهدايا.

1831
02:08:01,630 --> 02:08:05,286
‫ظننت أنني سأحضر لك كتابًا أو
‫سلسلة مفاتيح أو شيء من هذا القبيل.

1832
02:08:06,374 --> 02:08:08,419
‫ثم رأيت هذه القلادة.

1833
02:08:10,334 --> 02:08:14,208
‫رأيتها تلائم أن تكون تذكارًا لكِ.

1834
02:08:15,600 --> 02:08:17,646
‫كانت من ذهب.

1835
02:08:17,690 --> 02:08:19,561
‫مكتوبٌ عليها "ستلووتر".

1836
02:08:33,662 --> 02:08:36,578
‫ لم أكن أريد أن يحدث ذلك.

1837
02:08:40,277 --> 02:08:42,540
‫أخبرني أنه سيساعدني في
‫إخراجها من الشقة

1838
02:08:42,584 --> 02:08:44,760
‫ هذا كل شيء.

1839
02:08:46,588 --> 02:08:49,156
‫لم أكن أريدها أن تموت.

1840
02:08:50,766 --> 02:08:52,725
‫لقد أحببتها.

1841
02:08:54,248 --> 02:08:56,380
‫وأنا أعلم أنك فعلت.

1842
02:08:58,252 --> 02:09:00,254
‫هل تعتقد أنني وحش؟

1843
02:09:01,646 --> 02:09:02,778
‫أنت ابنتي.

1844
02:09:02,822 --> 02:09:05,781
‫أنا... لا أستطيع أن أفكر في ذلك أبدًا.

1845
02:09:08,697 --> 02:09:11,178
‫أبي، ما خطبنا؟

1846
02:09:14,442 --> 02:09:17,140
‫لا أعرف، يا ابنتي.

1847
02:09:17,184 --> 02:09:19,142
‫لا اعرف.

1848
02:09:19,186 --> 02:09:21,492
‫ أنا آسفة.

1849
02:09:31,328 --> 02:09:32,852
‫أنا أيضا.

1850
02:10:46,926 --> 02:10:48,753
‫صباح الخير.

1851
02:10:48,797 --> 02:10:50,364
‫مرحبًا.

1852
02:10:53,019 --> 02:10:55,586
‫لم أقدر على النوم.

1853
02:10:56,761 --> 02:10:59,416
‫تمشيت و...

1854
02:10:59,460 --> 02:11:01,592
‫جلست هنا.

1855
02:11:04,291 --> 02:11:05,858
‫ سعيد أنك فعلتِ ذلك.

1856
02:11:11,602 --> 02:11:13,343
‫هل تشتاق إليهم؟

1857
02:11:17,434 --> 02:11:18,958
‫أجل.

1858
02:11:20,568 --> 02:11:21,917
‫هل يمكنك العودة؟

1859
02:11:23,963 --> 02:11:25,747
‫لا ، لا أستطيع.

1860
02:11:28,576 --> 02:11:30,491
‫لكن خيرًا ما جرى.

1861
02:11:30,534 --> 02:11:32,406
‫لن يغير من شيء.

1862
02:11:37,324 --> 02:11:38,891
‫أنا آسفة.

1863
02:11:41,850 --> 02:11:43,765
‫الحياة قاسية.

1864
02:12:00,913 --> 02:12:03,437
‫لم يتغير شيء هنا.

1865
02:12:05,787 --> 02:12:07,658
‫لم يتغير شيء.

1866
02:12:09,747 --> 02:12:11,314
‫ألا تعتقد؟

1867
02:12:15,318 --> 02:12:17,364
‫لا يا (آلي).

1868
02:12:19,670 --> 02:12:21,890
‫كل شيء يبدو مختلفا بالنسبة لي.

1869
02:12:23,805 --> 02:12:26,329
‫ بالكاد أالفهُ.

1870
02:12:30,805 --> 02:13:26,329
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| أحمد عباس & د.علي طلال & سارة العبيدي & زهراء فائز ||

