﻿1
00:02:29,820 --> 00:02:31,690
‫هل تعرف كيفية التخلص من قمل شعر العانة؟‬

2
00:02:32,070 --> 00:02:35,860
‫- كيف؟‬
‫- عليك أن تحلق شعر خصية‬

3
00:02:36,360 --> 00:02:39,950
‫وينتقل القمل كله إلى الأخرى‬

4
00:02:40,740 --> 00:02:43,450
‫وعليك إشعال الشعر فيها‬

5
00:02:43,580 --> 00:02:46,870
‫وحين يعدو القمل كله مسرعاً إلى الخارج‬
‫تمسك بمعول ثلج‬

6
00:02:47,000 --> 00:02:48,380
‫وتطعن كل واحدة منها‬

7
00:03:59,660 --> 00:04:05,040
‫"تلقت قوات التحالف المسلحة‬
‫أوامر بتعليق هجماتها"‬

8
00:04:05,370 --> 00:04:10,790
‫"إعلان يوم الانتصار على (اليابان)‬
‫سينتظر التوقيع الرسمي"‬

9
00:04:10,920 --> 00:04:12,630
‫"لشروط الاستسلام من قِبل (اليابان)"‬

10
00:04:12,750 --> 00:04:17,630
‫"الوفد الياباني يجلس في الصف المقابل‬
‫لصف التحالف خلف طاولة الاستسلام"‬

11
00:04:18,050 --> 00:04:21,430
‫"حرب دخلت عامها الرهيب الثامن‬
‫في (الصين)"‬

12
00:04:21,590 --> 00:04:25,390
‫"وهي محتدمة منذ ثلاثة أعوام وتسعة أشهر‬
‫بالنسبة إلى (أميركا) و(بريطانيا)"‬

13
00:04:25,510 --> 00:04:28,350
‫"وشكلت النصف الوحشي المكلف الشرقي"‬

14
00:04:28,480 --> 00:04:31,230
‫"للحرب العالمية الأفظع في تاريخ البشرية"‬

15
00:04:31,350 --> 00:04:34,020
‫"أصبحت الآن على بُعد دقائق‬
‫من الانتهاء إلى الأبد"‬

16
00:04:34,480 --> 00:04:35,980
‫"الجنرال (ماكارثر) يتكلم"‬

17
00:04:38,490 --> 00:04:44,370
‫"لنصلِ أن يعود السلام إلى العالم حالياً"‬

18
00:04:45,830 --> 00:04:50,330
‫"وأن يحفظه الرب إلى الأبد"‬

19
00:04:51,620 --> 00:04:55,170
‫"هذه المحاضر قد أقفلت"‬

20
00:04:56,920 --> 00:05:01,300
‫"أسراب من طائرات (الولايات المتحدة)‬
‫تحلّق فوقنا ضمن تشكيلات"‬

21
00:05:01,430 --> 00:05:02,800
‫"مع انتهاء المراسم"‬

22
00:05:02,930 --> 00:05:05,890
‫"تمّ إحراز النصر النهائي للأمم المتحدة"‬

23
00:05:06,260 --> 00:05:09,140
‫"انتهت الحرب، لقد حلّ السلام"‬

24
00:05:27,540 --> 00:05:30,290
‫تحركوا إلى الداخل، تحركوا‬

25
00:05:31,540 --> 00:05:34,210
‫الطاولة التالية، الطاولة التالية‬

26
00:05:34,960 --> 00:05:39,710
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا‬

27
00:05:39,880 --> 00:05:45,180
‫أنتم أيها الرجال مباركون‬
‫بقوة الشباب المتجددة‬

28
00:05:45,680 --> 00:05:48,970
‫ينبغي الآن التفكير‬
‫في مسؤوليات زمن السلم‬

29
00:05:49,680 --> 00:05:55,310
‫يمكنكم تأسيس تجارات: محطة وقود‬
‫متجر بقالة أو خردوات‬

30
00:05:56,310 --> 00:05:58,730
‫اتباعوا بضعة آلاف الأمتار المربعة‬
‫من الأرض وربوا الدجاج‬

31
00:05:59,480 --> 00:06:00,860
‫عودوا إلى المدرسة‬

32
00:06:01,940 --> 00:06:04,530
‫سيكون هنالك بالتأكيد أشخاص في الخارج‬

33
00:06:04,660 --> 00:06:06,990
‫لن يفهموا الحالة التي تعانون منها‬

34
00:06:07,490 --> 00:06:09,370
‫أو سيعتبرونها حالة معيبة‬

35
00:06:10,290 --> 00:06:13,290
‫لو واجه المدني العادي الضغوطات نفسها‬
‫التي واجهتموها‬

36
00:06:13,410 --> 00:06:16,420
‫لعانى بالتأكيد من الحالات العصبية نفسها‬

37
00:06:17,460 --> 00:06:19,590
‫(فريدي)، سأريك سلسلة صور‬

38
00:06:19,710 --> 00:06:22,420
‫وأريدك أن تخبرني بالأمر الأول‬
‫الذي يخطر ببالك‬

39
00:06:23,670 --> 00:06:25,260
‫ما من أجوبة صحيحة أو خاطئة‬

40
00:06:27,340 --> 00:06:28,720
‫أخبرني بما تراه‬

41
00:06:29,810 --> 00:06:32,220
‫هذا منفرج، منفرج امرأة‬

42
00:06:35,140 --> 00:06:36,520
‫ماذا عن هذه؟‬

43
00:06:38,150 --> 00:06:40,020
‫يشبه عضواً يدخل في منفرج‬

44
00:06:43,490 --> 00:06:46,700
‫حسناً، لنحاول مجدداً‬
‫أخبرني بما تراه، (فريدي)‬

45
00:06:48,280 --> 00:06:51,660
‫هذا يشبه... يشبه عضواً بالمقلوب‬

46
00:06:57,170 --> 00:06:58,540
‫شكراً‬

47
00:07:21,730 --> 00:07:23,860
‫"أنت تعرضت لنوبات من سلس البول"‬

48
00:07:27,820 --> 00:07:29,200
‫أجل، هذا صحيح‬

49
00:07:30,530 --> 00:07:32,740
‫كليتاي كانتا متضررتين من كل ما جرى هناك‬

50
00:07:32,990 --> 00:07:34,410
‫وبرز ذلك بقوة‬

51
00:07:37,540 --> 00:07:41,040
‫- وما هذا الكلام عن نوبة بكاء؟‬
‫- أية نوبة بكاء؟‬

52
00:07:41,920 --> 00:07:45,300
‫كُتب هنا أنك عانيت من صداع حاد‬
‫ونوبة بكاء‬

53
00:07:45,710 --> 00:07:47,090
‫لم أعانِ من نوبة بكاء‬

54
00:07:48,550 --> 00:07:52,180
‫حصل ذلك بسبب رسالة تلقيتها من فتاة‬
‫كنت أعرفها في السابق‬

55
00:07:52,430 --> 00:07:58,730
‫أظنني... أظن أنني عانيت‬
‫مما تسميه في مهنتك بالحنين‬

56
00:08:00,980 --> 00:08:04,360
‫كان حنيناً سببته رسالة تلقيتها‬

57
00:08:06,360 --> 00:08:07,740
‫من حبيبتك؟‬

58
00:08:09,820 --> 00:08:11,530
‫لا، سيدي، ليست حبيبتي‬

59
00:08:13,660 --> 00:08:15,330
‫إنها الأخت الصغيرة لفتاة...‬

60
00:08:16,620 --> 00:08:18,910
‫الأخت الصغيرة لصديقة لي‬
‫كنت أعرفها في الديار‬

61
00:08:20,290 --> 00:08:21,960
‫تلقيت تلك الرسالة و...‬

62
00:08:25,630 --> 00:08:32,760
‫تلقيت رسالة وقرأتها‬

63
00:08:35,510 --> 00:08:38,350
‫وفقاً لبيانك الطبي هنا‬
‫لاحظتُ أنك قلت...‬

64
00:08:38,480 --> 00:08:41,020
‫إنه تراءت لك رؤيا لوالدتك‬

65
00:08:41,150 --> 00:08:43,770
‫- أخبرني عن ذلك، ماذا جرى؟‬
‫- لم تكن رؤيا بل حلماً‬

66
00:08:43,940 --> 00:08:45,730
‫- أخبرني عن الحلم‬
‫- لمَ؟‬

67
00:08:46,980 --> 00:08:49,030
‫- أحتاج إلى معرفة ذلك؟‬
‫- لمَ تحتاج إلى معرفة ذلك؟‬

68
00:08:51,320 --> 00:08:54,740
‫- هذا سيساعد في علاجك‬
‫- لا يمكنك المساعدة في علاجي‬

69
00:08:54,870 --> 00:08:56,240
‫أنت لا تعرف حتى...‬

70
00:08:57,830 --> 00:09:03,080
‫كنا أنا وأمي وأبي في الديار‬

71
00:09:05,750 --> 00:09:10,720
‫كنا جالسين حول طاولة‬

72
00:09:12,760 --> 00:09:17,010
‫نحتسي الشراب ونضحك‬

73
00:09:19,310 --> 00:09:21,520
‫وانتهى الحلم هناك نوعاً ما‬

74
00:09:27,400 --> 00:09:28,900
‫شكراً على المساعدة‬

75
00:09:34,280 --> 00:09:36,330
‫عيناك جميلتان جداً‬

76
00:09:37,200 --> 00:09:38,990
‫أريد أن يلتقطهما الضوء‬

77
00:09:40,080 --> 00:09:43,000
‫انظر أكثر في هذا الاتجاه‬
‫ارفع ذقنك قليلاً‬

78
00:09:44,000 --> 00:09:45,380
‫حسناً‬

79
00:09:46,590 --> 00:09:51,260
‫انظروا إليّ وابتسموا‬

80
00:09:51,380 --> 00:09:52,760
‫جميل‬

81
00:09:52,880 --> 00:09:54,260
‫هل أنتما جاهزان؟‬

82
00:09:54,390 --> 00:09:56,430
‫ابتسما ابتسامتين عريضتين‬

83
00:10:02,430 --> 00:10:04,350
‫٣، ٢‬

84
00:10:05,020 --> 00:10:06,400
‫١‬

85
00:10:06,610 --> 00:10:07,980
‫جميل‬

86
00:10:23,910 --> 00:10:26,500
‫فقط بـ٤٩،٩٩ دولاراً‬
‫مصنوع يدوياً‬

87
00:10:37,680 --> 00:10:40,850
‫فرو مِنك مستورد مصنوع يدوياً‬
‫فقط بـ٤٩،٩٩ دولاراً‬

88
00:11:05,120 --> 00:11:06,500
‫٤٩،٩٩ دولاراً‬

89
00:11:32,520 --> 00:11:34,110
‫فقط بـ٤٩،٩٩ دولاراً‬

90
00:11:35,570 --> 00:11:38,030
‫- ألديك استراحة بعد قليل؟‬
‫- آمل ذلك‬

91
00:11:38,530 --> 00:11:40,740
‫- متى؟‬
‫- بعد عشر دقائق‬

92
00:12:27,000 --> 00:12:28,370
‫هل مذاقه لذيذ؟‬

93
00:12:39,050 --> 00:12:41,970
‫لديّ معدة منتفخة بعض الشيء‬
‫أتريد رؤيتها؟‬

94
00:12:42,890 --> 00:12:44,260
‫أجل‬

95
00:12:55,730 --> 00:12:59,530
‫أنا فتاة صالحة جداً‬
‫من أين لك هذه الفكرة عني؟‬

96
00:13:00,450 --> 00:13:03,320
‫ربما نفكر في الأمور نفسها في الوقت نفسه‬

97
00:13:04,160 --> 00:13:08,330
‫يا للروعة ! أظننا نفعل‬

98
00:13:11,210 --> 00:13:14,500
‫ماذا تريد أن ترى أيضاً؟ هذين؟‬

99
00:13:14,630 --> 00:13:16,000
‫أجل‬

100
00:13:23,050 --> 00:13:26,470
‫- هل هما جميلان؟‬
‫- أجل‬

101
00:13:26,720 --> 00:13:29,520
‫- مصنوعان يدوياً‬
‫- أجل، إنهما كذلك‬

102
00:13:29,640 --> 00:13:31,890
‫هذا يكفي‬

103
00:13:34,650 --> 00:13:38,360
‫- أتريدين الخروج في موعد الليلة؟‬
‫- أجل، طبعاً‬

104
00:13:55,040 --> 00:13:56,710
‫- هل أنت متزوج؟‬
‫- أجل‬

105
00:14:01,300 --> 00:14:03,380
‫- هل هذه من أجل زوجتك؟‬
‫- عفواً؟‬

106
00:14:03,510 --> 00:14:05,220
‫- هل هذه من أجل زوجتك؟‬
‫- أجل‬

107
00:14:43,340 --> 00:14:45,930
‫لا تتحرك، ابقَ ثابتاً‬

108
00:14:59,820 --> 00:15:02,730
‫هذا ساخن قليلاً‬

109
00:15:04,280 --> 00:15:05,700
‫هذا حار‬

110
00:15:14,500 --> 00:15:18,040
‫- بدأت أتعرق‬
‫- عليك أن تصمت‬

111
00:15:19,170 --> 00:15:22,590
‫- عليك إبعاد الـ...‬
‫- عليك أن تصمت‬

112
00:15:25,090 --> 00:15:28,220
‫- عليك الابتعاد عني‬
‫- اجلس، أنا آسف جداً‬

113
00:15:28,340 --> 00:15:31,100
‫أحاول إيجاد الإضاءة المناسبة‬
‫عليك أن تفهم‬

114
00:15:31,220 --> 00:15:32,850
‫أريد إيجاد الإضاءة المناسبة‬

115
00:15:33,220 --> 00:15:34,600
‫أريد إيجاد الإضاءة...‬

116
00:16:52,800 --> 00:16:55,140
‫- هذا يكفي‬
‫- أريد القليل‬

117
00:16:58,680 --> 00:17:00,060
‫شكراً‬

118
00:17:09,030 --> 00:17:10,400
‫اشرب هذا‬

119
00:17:11,110 --> 00:17:12,490
‫جرعة واحدة‬

120
00:17:20,660 --> 00:17:22,330
‫- ما اسمك؟‬
‫- (فرانك)‬

121
00:17:22,870 --> 00:17:24,250
‫(فرانك)‬

122
00:17:26,090 --> 00:17:27,500
‫أنت تشبه والدي‬

123
00:17:46,650 --> 00:17:48,020
‫أحتاج إلى بعض الماء‬

124
00:17:49,820 --> 00:17:53,070
‫علينا إعطاؤه الماء‬
‫لم أدسّ شيئاً في شرابه‬

125
00:17:53,360 --> 00:17:57,160
‫- هل أعطيته سماً؟‬
‫- كلا، احتسى الجميع الشراب نفسه‬

126
00:17:57,280 --> 00:18:01,410
‫- لا، أنت تكذب‬
‫- لا أكذب، جسمه جفّ من الماء‬

127
00:18:01,540 --> 00:18:04,920
‫- أنت سممته، سممته‬
‫- لم أفعل‬

128
00:18:05,040 --> 00:18:08,590
‫- لا، هو شربه بنفسه‬
‫- لا، أنت سممته‬

129
00:18:09,300 --> 00:18:10,760
‫لا، هو بحاجة إلى بعض الماء‬

130
00:18:11,460 --> 00:18:14,180
‫- ابتعدي، ابتعدي‬
‫- لا، لا، أنت سممته‬

131
00:18:14,300 --> 00:18:15,680
‫- يحتاج إلى بعض الماء‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

132
00:18:15,890 --> 00:18:18,970
‫- أنت سممته‬
‫- اهدأ، لم أسممه‬

133
00:18:19,100 --> 00:18:24,270
‫لم أفعل شيئاً، أفلتاني رجاء‬
‫لم أسممه‬

134
00:18:24,560 --> 00:18:26,520
‫- أنت سممته‬
‫- لم أفعل، توقفا‬

135
00:18:27,860 --> 00:18:30,860
‫هو شربه بنفسه، مفهوم؟‬
‫لم أقترف أي خطأ‬

136
00:18:31,110 --> 00:18:33,950
‫هو احتسى الشراب بنفسه‬
‫هو احتساه‬

137
00:18:34,070 --> 00:18:35,450
‫لم أفعل شيئاً‬

138
00:21:27,370 --> 00:21:28,750
‫صباح الخير‬

139
00:21:30,500 --> 00:21:34,830
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- من أنت؟ أين أنا؟‬

140
00:21:34,960 --> 00:21:37,340
‫أنت بأمان، أنت في البحر‬

141
00:21:39,300 --> 00:21:42,880
‫هيا، تعال معي‬

142
00:21:50,680 --> 00:21:52,060
‫تعال‬

143
00:22:24,470 --> 00:22:25,840
‫حسناً‬

144
00:22:28,510 --> 00:22:29,890
‫حسناً‬

145
00:22:32,350 --> 00:22:35,850
‫- هل هذه سفينتك؟‬
‫- أنا قائدها، أجل‬

146
00:22:38,270 --> 00:22:39,650
‫إلى أين تتجه؟‬

147
00:22:42,490 --> 00:22:44,360
‫إلى مدينة (نيويورك) عبر القناة‬

148
00:22:45,910 --> 00:22:50,290
‫- أنت ملاّح‬
‫- أجل، كيف نزلتُ إلى هنا؟‬

149
00:22:55,620 --> 00:22:58,460
‫كنت تتصرف بعدائية‬
‫لأنك أفرطت في شرب الكحول‬

150
00:23:05,510 --> 00:23:07,010
‫لا، لا أظن ذلك‬

151
00:23:09,680 --> 00:23:13,140
‫أخبرتني بأنك ملاح متمرس‬
‫وتبحث عن عمل‬

152
00:23:16,190 --> 00:23:17,560
‫أنا أخبرتك؟‬

153
00:23:20,270 --> 00:23:21,690
‫حسناً، هل لديك عمل؟‬

154
00:23:23,280 --> 00:23:25,200
‫لمَ المشي خلسة والتسلل؟‬

155
00:23:27,030 --> 00:23:28,990
‫لا يعقل أن إيجاد عمل هو بهذه الصعوبة‬

156
00:23:35,290 --> 00:23:37,290
‫هذا يتوقف على توقيت استعدادك للعمل‬

157
00:23:39,170 --> 00:23:40,750
‫لا ينبغي أن تعمل في حالتك هذه‬

158
00:23:40,880 --> 00:23:43,340
‫- أستطيع العمل‬
‫- أنت مضطرب عقلياً‬

159
00:23:43,590 --> 00:23:44,960
‫لا، لستُ كذلك‬

160
00:23:46,590 --> 00:23:49,300
‫- أتعرف معنى ذلك؟‬
‫- كلا‬

161
00:23:52,510 --> 00:23:54,850
‫أنت تهت عن الدرب القويم، صحيح؟‬

162
00:23:56,060 --> 00:23:57,480
‫مشكلاتك هذه...‬

163
00:23:58,600 --> 00:24:02,110
‫ليست لدي أية مشكلات‬
‫لا أعرف ما أخبرتك به‬

164
00:24:02,230 --> 00:24:04,530
‫لكن إن كان لديك عمل لي‬
‫فأنا أستطيع القيام به‬

165
00:24:10,200 --> 00:24:12,120
‫تبدو لي مألوفاً جداً‬

166
00:24:15,160 --> 00:24:16,540
‫أجل‬

167
00:24:21,040 --> 00:24:26,760
‫- ما هو عملك؟‬
‫- لدي أعمال عديدة‬

168
00:24:27,800 --> 00:24:32,350
‫أنا كاتب طبيب، فيزيائي‬
‫نووي، فيلسوف نظريّ‬

169
00:24:34,720 --> 00:24:36,930
‫لكن الأهم من ذلك كله هو أنني رجل‬

170
00:24:38,810 --> 00:24:41,350
‫رجل فضوليّ بشكل ميؤوس منه‬
‫مثلك تماماً‬

171
00:24:49,150 --> 00:24:53,910
‫أعتذر إن كنت قد تخطيت حدودي‬
‫ليلة أمس، كان الطقس بارداً وكنتُ...‬

172
00:24:54,030 --> 00:24:55,830
‫لا تعتذر، أنت وغد‬

173
00:24:59,080 --> 00:25:02,630
‫وبصفتي عالماً وخبيراً، لا فكرة لدي...‬

174
00:25:03,330 --> 00:25:05,670
‫عن محتوى هذه الجرعة الاستثنائية‬

175
00:25:05,800 --> 00:25:07,170
‫ماذا تحوي؟‬

176
00:25:10,260 --> 00:25:11,630
‫أسراراً‬

177
00:25:14,300 --> 00:25:15,680
‫أيمكنك صنع المزيد منها؟‬

178
00:25:17,770 --> 00:25:21,690
‫حسناً، ليس كهذه، لكن أستطيع‬
‫أن أصنع لك شيئاً مختلفاً وأفضل‬

179
00:25:21,940 --> 00:25:25,060
‫سأصنع لك شيئاً مميزاً،‬
‫كيف تريد أن تشعر؟‬

180
00:25:28,480 --> 00:25:32,740
‫سأعفيك من شقاوتك كمستخفٍ‬
‫على السفينة إن صنعت لنا المزيد‬

181
00:25:33,820 --> 00:25:37,120
‫أعترف بأنني تذوقت القليل‬
‫وانتهى بي الأمر بشربها كلها‬

182
00:25:42,330 --> 00:25:45,130
‫هلا تستحم وتصبح نظيفاً‬

183
00:25:46,290 --> 00:25:49,840
‫ابنتي ستتزوج، تعال وانضم إلينا‬

184
00:25:51,170 --> 00:25:54,300
‫انسَ همومك لبعض الوقت‬
‫ستبقى مكانها حين تعود‬

185
00:25:56,550 --> 00:25:58,310
‫وذكرياتك غير مدعوة‬

186
00:26:45,100 --> 00:26:46,480
‫قف حيث تشاء‬

187
00:26:48,980 --> 00:26:50,360
‫- طاب يومك‬
‫- مرحباً‬

188
00:26:50,480 --> 00:26:53,360
‫طاب يومكن، طاب يومكن‬
‫طاب يومكن‬

189
00:26:53,490 --> 00:26:54,860
‫أيتها الوالدة‬

190
00:26:56,200 --> 00:26:57,570
‫شقية‬

191
00:26:58,030 --> 00:27:01,040
‫- (كلارك)، يوم هام؟‬
‫- يوم هام بالفعل، سيدي‬

192
00:27:01,160 --> 00:27:03,450
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا مرتاح جداً، شكراً‬

193
00:27:03,580 --> 00:27:05,120
‫- كيف حالك؟‬
‫- بأروع حال‬

194
00:27:06,420 --> 00:27:11,170
‫طالما تحملان هذين الجسدين‬
‫في هذه الحياة‬

195
00:27:12,510 --> 00:27:14,510
‫ستكونان زوجاً وزوجة‬

196
00:27:17,510 --> 00:27:18,930
‫يمكنك تقبيل العروس‬

197
00:27:47,960 --> 00:27:49,330
‫الزواج!‬

198
00:27:50,790 --> 00:27:53,920
‫قبل "القضية" كان رهيباً‬

199
00:27:59,300 --> 00:28:00,680
‫رهيباً‬

200
00:28:01,800 --> 00:28:04,390
‫كان دورة... كالحياة‬

201
00:28:05,020 --> 00:28:09,060
‫ولادة، حماسة، نمو، اضمحلال، موت‬

202
00:28:11,480 --> 00:28:16,820
‫والآن... الآن، ما رأيكم في هذا؟‬

203
00:28:19,030 --> 00:28:22,700
‫ها هو قادم... تنين كبير‬

204
00:28:23,870 --> 00:28:28,660
‫أسنان، دم يتقطر، عينان حمراوان‬

205
00:28:28,960 --> 00:28:32,080
‫وماذا لديّ؟ وهق‬

206
00:28:33,290 --> 00:28:37,470
‫أمتّنه جيداً وألفّه حول عنقه وأصارعه‬

207
00:28:38,170 --> 00:28:40,720
‫أصارعه، أصارعه حتى أسقطه أرضاً‬

208
00:28:41,180 --> 00:28:44,810
‫أمسك به بسرعة وأقول له‬
‫"اجثم أيها التنين" والتنين يجثم‬

209
00:28:44,930 --> 00:28:46,890
‫أقول له "ابقَ مكانك" والتنين يبقى مكانه‬

210
00:28:47,480 --> 00:28:48,890
‫الآن أصبح لديه رسن‬

211
00:28:50,100 --> 00:28:51,480
‫آخذه في جولة مشياً‬

212
00:28:54,230 --> 00:28:56,070
‫وهذه حالنا معه الآن‬

213
00:28:58,280 --> 00:29:00,240
‫يبقى رهن الأوامر‬

214
00:29:05,660 --> 00:29:08,000
‫سنعلّمه تالياً كيفية الانقلاب على ظهره‬
‫والتظاهر بالموت‬

215
00:29:16,590 --> 00:29:18,920
‫- أحببت تلك القصة‬
‫- من أين أنت؟‬

216
00:29:19,760 --> 00:29:21,630
‫- من أين أنت؟‬
‫- (لين، ماساتشوستس)‬

217
00:29:21,840 --> 00:29:24,800
‫- (فريدي كويل)، كيف حالك؟‬
‫- أنا (فال)، ابنه‬

218
00:29:25,810 --> 00:29:30,020
‫- أجل، أرى ذلك‬
‫- ما نوع العمل الذي ستؤديه؟‬

219
00:29:31,100 --> 00:29:33,690
‫- لستُ واثقاً‬
‫- هل عملت في (تايم هول)؟‬

220
00:29:33,860 --> 00:29:35,900
‫- في ماذا؟‬
‫- في (تايم هول)؟‬

221
00:29:36,940 --> 00:29:38,570
‫لا أظن ذلك، لا أعرف ما هو ذلك‬

222
00:29:40,280 --> 00:29:42,530
‫- ستحب ذلك بالتأكيد‬
‫- آمل ذلك‬

223
00:29:42,700 --> 00:29:44,620
‫- سررت بلقائك وأهلاً بك معنا‬
‫- أتطلع إلى ذلك‬

224
00:29:47,240 --> 00:29:49,000
‫- منذ متى تعرفه؟‬
‫- طابت ليلتكم!‬

225
00:29:49,540 --> 00:29:51,460
‫- منذ حوالى ٣ أعوام‬
‫- طابت ليلتكم، طابت ليلتكم‬

226
00:29:51,620 --> 00:29:53,540
‫شكراً، شكراً على مجيئكم‬

227
00:29:53,670 --> 00:29:55,540
‫- (نورمن)‬
‫- ٣ أعوام؟‬

228
00:29:55,960 --> 00:29:57,340
‫- شكراً‬
‫- طابت ليلتك أيها المعلم‬

229
00:29:57,460 --> 00:29:58,840
‫طابت ليلتك‬

230
00:29:59,800 --> 00:30:01,470
‫متى يمكننا الحصول على المزيد من جرعتك؟‬

231
00:30:02,010 --> 00:30:05,390
‫- سأصنعها متى تشاء‬
‫- سأعطيك إشارة متى أشاء ذلك‬

232
00:30:05,600 --> 00:30:08,720
‫سأفرك أنفي وأحك أذني‬
‫إلى ماذا ستحتاج؟‬

233
00:30:09,060 --> 00:30:12,020
‫- سأهتم بالأمر‬
‫- جيد‬

234
00:30:12,140 --> 00:30:14,100
‫- سأقوم بكل ما تحتاج إليه‬
‫- شكراً، طابت ليلتك‬

235
00:30:15,690 --> 00:30:17,060
‫طابت ليلتكم جميعاً‬

236
00:30:18,360 --> 00:30:20,150
‫لا تنهضوا، لا تنهضوا‬

237
00:30:23,200 --> 00:30:24,570
‫- أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

238
00:30:24,910 --> 00:30:26,280
‫يا له من يوم‬

239
00:30:28,830 --> 00:30:32,120
‫قاتلنا ضد اليوم وانتصرنا، انتصرنا‬

240
00:30:39,920 --> 00:30:43,090
‫(فريدي)، يمكنك الجلوس معنا‬

241
00:30:45,970 --> 00:30:48,890
‫أيمكنك دعوته للجلوس معنا؟‬
‫قل "تعال واجلس معنا"‬

242
00:30:59,940 --> 00:31:02,990
‫- أيمكنك قول "مرحباً"؟‬
‫- مرحباً، أنا (فريدي)‬

243
00:31:03,110 --> 00:31:05,360
‫كان يكتب طوال الليل‬

244
00:31:06,240 --> 00:31:08,160
‫يبدو أنك تلهم شيئاً ما فيه‬

245
00:31:08,740 --> 00:31:10,120
‫- حقاً؟‬
‫- أجل‬

246
00:31:10,490 --> 00:31:13,160
‫حين نكون في المنزل على اليابسة‬

247
00:31:13,660 --> 00:31:16,120
‫تتجاذبه أمور عديدة في كل اتجاه‬

248
00:31:16,960 --> 00:31:19,630
‫كلما يجلس للكتابة‬
‫يُشنّ هجوم جديد عليه‬

249
00:31:19,750 --> 00:31:21,840
‫ويمضي وقتاً طويلاً في الدفاع عن نفسه‬

250
00:31:23,130 --> 00:31:24,510
‫من يهاجمه؟‬

251
00:31:26,680 --> 00:31:28,050
‫الناس الخائفون‬

252
00:31:29,680 --> 00:31:35,390
‫الناس الجشعون، الزوجات السابقات‬

253
00:31:38,150 --> 00:31:39,940
‫هذا جمال التواجد في البحر‬

254
00:31:40,520 --> 00:31:45,610
‫ينجز دراساته ويطور معرفته‬
‫يكتب الكتاب الثاني‬

255
00:31:48,780 --> 00:31:51,530
‫قولي "عودة إلى الماضي"‬
‫وعودي إلى المنطقة السابقة للولادة‬

256
00:31:52,280 --> 00:31:56,080
‫عودة إلى الماضي‬
‫عودة إلى الماضي، عودة إلى الماضي‬

257
00:31:56,870 --> 00:31:59,670
‫- عودة إلى الماضي‬
‫- كيف تشعرين؟‬

258
00:32:00,920 --> 00:32:02,920
‫عودة إلى الماضي، أشعر بالبرد‬

259
00:32:04,630 --> 00:32:06,720
‫- تابعي رجاء‬
‫- العودة إلى الماضي‬

260
00:32:07,720 --> 00:32:10,850
‫العودة إلى الماضي، العودة إلى الماضي‬

261
00:32:10,970 --> 00:32:12,680
‫تابعي رجاء وأخبريني بما تسمعينه‬

262
00:32:13,430 --> 00:32:14,810
‫إنها والدتي‬

263
00:32:17,140 --> 00:32:19,190
‫تذكّري ما تقوله، تذكّري صوتاً‬

264
00:32:21,900 --> 00:32:28,400
‫إنه صوتها، تقول "لا ينبغي أن نفعل هذا"‬

265
00:32:28,740 --> 00:32:31,030
‫- "ليس وهي في داخلي"‬
‫- كرري ما تقوله‬

266
00:32:31,160 --> 00:32:33,910
‫- "ليس وأنا حامل"‬
‫- كرري ما تقوله‬

267
00:32:34,490 --> 00:32:41,420
‫- هل تفهم ما يحصل؟‬
‫- لست واثقاً‬

268
00:32:42,210 --> 00:32:44,840
‫نحن نسجل كل شيء‬

269
00:32:48,800 --> 00:32:52,390
‫- حقاً؟‬
‫- عَبْر جميع الحيوات‬

270
00:33:21,330 --> 00:33:24,880
‫"الإنسان ليس حيواناً"‬

271
00:33:26,500 --> 00:33:31,720
‫"نحن لسنا جزءًا من مملكة الحيوان"‬

272
00:33:33,590 --> 00:33:35,970
‫"نحن نسمو عالياً فوق ذاك الحشد"‬

273
00:33:37,100 --> 00:33:40,850
‫"ونجثم كأرواح وليس كحيوانات"‬

274
00:33:42,100 --> 00:33:45,270
‫"عواطفكم لا تتحكم بكم"‬

275
00:33:47,270 --> 00:33:51,780
‫"ليس أمراً ممكناً فقط بل يسهل تحقيقه"‬

276
00:33:52,200 --> 00:33:59,200
‫"أن نتخلص من جميع الاندفاعات‬
‫السلبية العاطفية"‬

277
00:34:00,330 --> 00:34:04,920
‫"ونعيد الإنسان إلى حالته‬
‫الطبيعية المثالية"‬

278
00:34:08,960 --> 00:34:14,840
‫- "الإنسان ليس حيواناً"‬
‫- "أتريدين ممارسة الجنس؟"‬

279
00:34:14,970 --> 00:34:18,430
‫"نحن لسنا جزءًا من مملكة الحيوان"‬

280
00:34:19,930 --> 00:34:22,140
‫"نحن نسمو عالياً فوق ذاك الحشد"‬

281
00:34:23,850 --> 00:34:27,400
‫"ونجثم كأرواح وليس كحيوانات"‬

282
00:34:29,070 --> 00:34:33,450
‫"عواطفكم لا تتحكم بكم"‬

283
00:34:34,910 --> 00:34:39,370
‫"ليس أمراً ممكناً فقط‬
‫بل يسهل تحقيقه"‬

284
00:34:58,300 --> 00:34:59,680
‫"(والتز)"‬

285
00:35:00,970 --> 00:35:02,350
‫"(إيكو سبرينغ)"‬

286
00:35:26,960 --> 00:35:28,330
‫"سائل مرقق للدهان"‬

287
00:35:48,690 --> 00:35:50,060
‫نخبك‬

288
00:35:56,030 --> 00:35:57,400
‫يا إلهي!‬

289
00:35:57,990 --> 00:36:01,620
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

290
00:36:02,370 --> 00:36:03,740
‫(فريدي)‬

291
00:36:05,250 --> 00:36:06,620
‫رائع!‬

292
00:36:10,000 --> 00:36:11,380
‫كنت أكتب‬

293
00:36:13,920 --> 00:36:20,050
‫شعرت بأنني فقدت وعيي‬
‫وأتت غيمة سوداء وانكشفت‬

294
00:36:21,640 --> 00:36:23,640
‫تواقة لمشاركة عمل جديد‬

295
00:36:25,180 --> 00:36:27,980
‫هل تود تحليل معلومات غير رسميّ؟‬

296
00:36:28,850 --> 00:36:31,060
‫طبعاً، ماذا عليّ أن أفعل؟‬

297
00:36:31,190 --> 00:36:32,980
‫أجب عن أسئلتي فحسب، سنتكلم‬

298
00:36:33,110 --> 00:36:35,480
‫- حسناً‬
‫- ممتاز، اجلس‬

299
00:36:38,860 --> 00:36:43,370
‫- كيف تشعر، (فريدي)؟‬
‫- أنا بخير‬

300
00:36:44,540 --> 00:36:47,500
‫- هل أنت مرتاح؟‬
‫- أجل‬

301
00:36:48,210 --> 00:36:49,830
‫- متحمس؟‬
‫- أجل‬

302
00:36:49,960 --> 00:36:51,330
‫هل كسبت بعض الأصدقاء؟‬

303
00:36:52,330 --> 00:36:54,460
‫- الجميع لطفاء جداً هنا‬
‫- جيد، جيد‬

304
00:36:54,630 --> 00:36:57,880
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بخير‬

305
00:36:59,430 --> 00:37:01,140
‫سأستعيد رباطة جأشي‬

306
00:37:02,590 --> 00:37:04,970
‫ستكون موضوع تجاربي وتحت حمايتي‬

307
00:37:08,730 --> 00:37:10,230
‫تحليل معلومات غير رسميّ‬

308
00:37:18,650 --> 00:37:20,360
‫- هل أنت جاهز؟‬
‫- أجل‬

309
00:37:25,780 --> 00:37:29,250
‫- قل اسمك‬
‫- (فريدي كويل)‬

310
00:37:29,500 --> 00:37:31,290
‫- قله مجدداً‬
‫- (فريدي كويل)‬

311
00:37:32,000 --> 00:37:33,920
‫- قله مجدداً‬
‫- (فريدي كويل)‬

312
00:37:34,290 --> 00:37:36,250
‫- قله مجدداً‬
‫- (فريدي كويل)‬

313
00:37:36,920 --> 00:37:39,670
‫الحري بك قوله مرة أخرى فقط‬
‫لتتأكد من أنك تعرف من تكون‬

314
00:37:39,800 --> 00:37:41,180
‫(فريدي كويل)‬

315
00:37:41,970 --> 00:37:44,470
‫ألا تفكر في ملاحظتك حين تقولها؟‬

316
00:37:46,140 --> 00:37:47,890
‫أفكر قليلاً فيها عادة‬

317
00:37:48,720 --> 00:37:50,640
‫هل تتسكع في محطات الحافلات للتسلية؟‬

318
00:37:52,100 --> 00:37:55,650
‫- كلا‬
‫- أتنتابك تشنجات عضلية بلا سبب؟‬

319
00:37:56,610 --> 00:37:57,980
‫كلا‬

320
00:37:59,820 --> 00:38:03,070
‫- هل تزعجك أعمالك الفاشلة الماضية؟‬
‫- كلا‬

321
00:38:03,700 --> 00:38:06,370
‫- هل تزعجك أعمالك الفاشلة الماضية؟‬
‫- كلا‬

322
00:38:08,120 --> 00:38:13,460
‫- هل تزعجك أعمالك الفاشلة الماضية؟‬
‫- كلا‬

323
00:38:13,580 --> 00:38:16,170
‫هل تزعجك أعمالك الفاشلة الماضية‬
‫في الحياة؟‬

324
00:38:18,880 --> 00:38:20,260
‫كلا‬

325
00:38:20,380 --> 00:38:22,800
‫- هل حياتك صراع؟‬
‫- كلا‬

326
00:38:23,050 --> 00:38:26,180
‫- أتحب أن تُملى عليك أفعالك؟‬
‫- كلا‬

327
00:38:26,390 --> 00:38:27,970
‫هل سلوكك غريب؟‬

328
00:38:32,230 --> 00:38:35,190
‫- كلا‬
‫- هل يهمك الآخرون؟‬

329
00:38:35,730 --> 00:38:39,230
‫- ليس فعلاً‬
‫- أتجده سهلاً أن تكون عادلاً؟‬

330
00:38:41,440 --> 00:38:44,950
‫- أجل‬
‫- هل يستهلكك الحسد غالباً؟‬

331
00:38:45,610 --> 00:38:49,990
‫- كلا، بأي شأن؟‬
‫- هل يستهلكك الحسد غالباً؟‬

332
00:38:53,960 --> 00:38:57,790
‫- لا أفـ... أتقصد الغيرة؟‬
‫- الغيرة، أجل‬

333
00:38:57,920 --> 00:39:02,800
‫حسناً، أجل،‬
‫لا أحب أن يلمس الآخرون نسائي‬

334
00:39:03,630 --> 00:39:05,550
‫لا أحب التفكير في الأمر‬
‫يُشعرني بالاشمئزاز‬

335
00:39:06,840 --> 00:39:11,390
‫- هل نمط تفكيرك علميّ؟‬
‫- أجل‬

336
00:39:12,980 --> 00:39:15,390
‫هل يهمك الانطباع الذي تخلّفه؟‬

337
00:39:19,980 --> 00:39:23,190
‫- لم أفهم‬
‫- بلى، لقد فهمت‬

338
00:39:28,320 --> 00:39:30,580
‫معظم الناس حمقى إن كان هذا ما تقصده‬

339
00:39:31,660 --> 00:39:33,450
‫هل أنت عادة صادق مع الآخرين؟‬

340
00:39:34,870 --> 00:39:38,330
‫لا، لا أعلم، أحياناً‬

341
00:39:39,040 --> 00:39:40,500
‫هل سلوكك لا يمكن التنبؤ به؟‬

342
00:39:52,560 --> 00:39:55,230
‫سخيف، حيوان سخيف‬

343
00:39:55,770 --> 00:39:58,400
‫- لم تكن بيدي حيلة‬
‫- حيوان قذر‬

344
00:40:01,520 --> 00:40:02,900
‫آسف‬

345
00:40:03,780 --> 00:40:05,530
‫من الجيد أن تضحك خلال تحليل المعلومات‬

346
00:40:05,650 --> 00:40:09,990
‫ننسى أحياناً، حتى إن كان صوت حيوان‬

347
00:40:15,200 --> 00:40:16,830
‫(فريدي كويل)، جلسة اختبار‬

348
00:40:17,120 --> 00:40:19,540
‫٥ مارس عام ١٩٥٠،‬
‫الساعة السادسة مساء‬

349
00:40:20,830 --> 00:40:23,130
‫على متن سفينة الإبحار (إليثيا)‬

350
00:40:23,340 --> 00:40:26,090
‫الشروط الطبية كافة مسجلة وموافَق عليها‬

351
00:40:26,590 --> 00:40:30,590
‫هلا نختبر عينة أخرى‬
‫قبل الانضمام إليهم في الأعلى‬

352
00:40:31,050 --> 00:40:32,430
‫مهلاً، أهذا كل شيء؟‬

353
00:40:33,930 --> 00:40:35,310
‫في الوقت الحاضر‬

354
00:40:35,430 --> 00:40:38,060
‫لا، لا، لا، عليك طرح أسئلة إضافية عليّ‬

355
00:40:38,310 --> 00:40:40,230
‫هذا ممتع، هيا، اطرح عليّ‬
‫المزيد من الأسئلة‬

356
00:40:42,650 --> 00:40:45,360
‫أيمكنك الإجابة عن سلسلة الأسئلة التالية‬
‫بدون أن تطرف عيناك؟‬

357
00:40:45,690 --> 00:40:47,650
‫- أجل‬
‫- بدون خوف وتردد‬

358
00:40:47,950 --> 00:40:49,610
‫- والإجابة بأسرع وقت ممكن؟‬
‫- طبعاً‬

359
00:40:54,950 --> 00:40:56,330
‫مجدداً‬

360
00:41:05,420 --> 00:41:07,510
‫بدءًا من الآن، لا ينبغي أن تطرف عيناك‬

361
00:41:08,760 --> 00:41:10,720
‫إن طرفت عيناك فسنعود إلى البداية‬

362
00:41:11,590 --> 00:41:12,970
‫انتهاك‬

363
00:41:13,300 --> 00:41:14,680
‫طرفت عيناك‬

364
00:41:15,680 --> 00:41:17,850
‫بدءًا من الآن، لا ينبغي أن تطرف عيناك‬

365
00:41:18,140 --> 00:41:19,770
‫إن طرفت عيناك فسنعود إلى البداية‬

366
00:41:21,350 --> 00:41:23,480
‫هل تفكر غالباً في مدى انعدام منطقك؟‬

367
00:41:23,610 --> 00:41:24,980
‫كلا‬

368
00:41:25,270 --> 00:41:28,150
‫أتظن أن الرب سينقذك من سخافتك؟‬

369
00:41:28,280 --> 00:41:30,740
‫- كلا‬
‫- هل عاشرت يوماً‬

370
00:41:30,860 --> 00:41:32,530
‫- أحد أفراد عائلتك؟‬
‫- أجل‬

371
00:41:34,120 --> 00:41:36,830
‫هل عاشرت يوماً أحد أفراد عائلتك؟‬

372
00:41:36,950 --> 00:41:38,330
‫- أجل‬
‫- من؟‬

373
00:41:38,700 --> 00:41:40,080
‫- عمتي‬
‫- هل قتلت أحداً؟‬

374
00:41:40,540 --> 00:41:41,920
‫- كلا‬
‫- ربما؟‬

375
00:41:42,210 --> 00:41:43,580
‫- ليس أنا‬
‫- هل قتلت أحداً؟‬

376
00:41:43,960 --> 00:41:46,250
‫- كلا‬
‫- كم مرة عاشرت عمتك؟‬

377
00:41:46,380 --> 00:41:48,090
‫- ثلاث مرات‬
‫- أين عمتك الآن؟‬

378
00:41:48,210 --> 00:41:50,170
‫- لا أعلم‬
‫- أتود معاشرتها مجدداً؟‬

379
00:41:50,300 --> 00:41:52,880
‫- كلا‬
‫- هل أنت نادم على هذا؟‬

380
00:41:54,390 --> 00:41:56,140
‫- كلا‬
‫- أين والدتك؟‬

381
00:41:56,390 --> 00:41:58,310
‫- لا أعلم، في مصح...‬
‫- انتهاك‬

382
00:41:58,430 --> 00:41:59,810
‫تباً!‬

383
00:42:02,560 --> 00:42:04,440
‫- سنعود إلى البداية‬
‫- حسناً‬

384
00:42:09,820 --> 00:42:11,950
‫هل تفكر غالباً في مدى انعدام منطقك؟‬

385
00:42:12,070 --> 00:42:13,450
‫أجل‬

386
00:42:13,910 --> 00:42:16,030
‫- أتظن أن الرب سينقذك؟‬
‫- كلا‬

387
00:42:16,160 --> 00:42:17,830
‫هل مارست الجنس يوماً مع أحد أفراد عائلتك؟‬

388
00:42:17,950 --> 00:42:19,330
‫- أجل‬
‫- هل تكذب؟‬

389
00:42:19,700 --> 00:42:21,160
‫- كلا‬
‫- من؟‬

390
00:42:21,330 --> 00:42:23,460
‫- عمتي (بيرثا)‬
‫- أين عمتك الآن؟‬

391
00:42:23,620 --> 00:42:25,040
‫لا أعلم، ربما في المنزل‬

392
00:42:25,880 --> 00:42:27,340
‫- هل تكذب؟‬
‫- كلا‬

393
00:42:27,460 --> 00:42:28,840
‫- هل أنت كاذب؟‬
‫- أجل‬

394
00:42:29,960 --> 00:42:32,130
‫- هل قتلت أحداً؟‬
‫- أجل‬

395
00:42:32,260 --> 00:42:33,760
‫- من؟‬
‫- اليابانيين في الحرب‬

396
00:42:34,890 --> 00:42:36,260
‫- هل أنت نادم على هذا؟‬
‫- كلا‬

397
00:42:36,930 --> 00:42:40,060
‫- ممَ تهرب؟‬
‫- أظنني ربما آذيت رجلاً‬

398
00:42:40,180 --> 00:42:42,100
‫ربما مات، لا أعلم‬

399
00:42:42,520 --> 00:42:43,890
‫- أين؟‬
‫- في (ساليناس)‬

400
00:42:44,020 --> 00:42:45,770
‫سرق كمية من كحولي وشربها‬

401
00:42:46,270 --> 00:42:48,770
‫- هل الكحول التي تصنعها سامة؟‬
‫- ليس إن شربتها بذكاء‬

402
00:42:48,900 --> 00:42:51,110
‫- هل تحاول تسميمي؟‬
‫- كلا‬

403
00:42:51,230 --> 00:42:53,110
‫- أين والدك؟‬
‫- إنه ميت‬

404
00:42:53,240 --> 00:42:55,030
‫- كيف مات؟‬
‫- ثملاً‬

405
00:42:55,160 --> 00:42:56,530
‫أين والدتك؟‬

406
00:43:00,740 --> 00:43:04,160
‫- أين والدتك؟‬
‫- في مصح المجانين‬

407
00:43:04,290 --> 00:43:06,580
‫- هل هي مصابة بالذهان؟‬
‫- أجل‬

408
00:43:06,710 --> 00:43:09,090
‫- ما اسم عمتك؟‬
‫- (بيرثا)‬

409
00:43:09,920 --> 00:43:11,630
‫كيف مارست الجنس مع عمتك (بيرثا)؟‬

410
00:43:11,760 --> 00:43:14,090
‫- كنت ثملاً وبدت جميلة‬
‫- وفعلت ذلك مراراً؟‬

411
00:43:14,220 --> 00:43:15,590
‫أجل‬

412
00:43:16,300 --> 00:43:18,140
‫هل راودتك قط أفكار سيئة‬
‫بشأن المعلمة (بيغي)؟‬

413
00:43:18,260 --> 00:43:19,760
‫- أجل‬
‫- فيمَ فكرت؟‬

414
00:43:20,140 --> 00:43:22,310
‫- ظننتكما غبيين‬
‫- هل أنا غبي بنظرك؟‬

415
00:43:22,430 --> 00:43:24,060
‫- كلا، سيدي‬
‫- إن كنت محتجزاً في غرفة...‬

416
00:43:24,180 --> 00:43:25,890
‫لبقية حياتك‬
‫فمن تختار ليكون معك فيها؟‬

417
00:43:26,020 --> 00:43:28,190
‫- (دوريس)‬
‫- من هي (دوريس)؟‬

418
00:43:29,440 --> 00:43:31,690
‫أفضل فتاة قابلتها يوماً‬
‫وسأتزوج بها ذات يوم‬

419
00:43:31,820 --> 00:43:33,440
‫- هل هي في (لين)؟‬
‫- أجل‬

420
00:43:33,570 --> 00:43:35,070
‫- (لين، ماساتشوستس)؟‬
‫- أجل، سيدي‬

421
00:43:35,200 --> 00:43:37,780
‫- لمَ لست معها إذاً؟‬
‫- أنا أحمق‬

422
00:43:37,910 --> 00:43:39,280
‫لمَ لست مع تلك الفتاة الرائعة؟‬

423
00:43:39,410 --> 00:43:41,160
‫ليس لدي سبب، أنا مغفل‬

424
00:43:41,330 --> 00:43:42,700
‫- هل تحب (دوريس)؟‬
‫- أجل‬

425
00:43:43,200 --> 00:43:44,580
‫- هل هي حب حياتك؟‬
‫- أجل، سيدي‬

426
00:43:44,870 --> 00:43:46,250
‫- لمَ لست معها إذاً؟‬
‫- لا أعلم‬

427
00:43:46,370 --> 00:43:48,830
‫بلى، تعلم، أخبرني لما لست معها‬
‫إن كنت تحبها إلى هذا الحد‬

428
00:43:48,960 --> 00:43:52,670
‫أخبرتها بأنني سأعود ولم أفعل قط‬
‫والآن عليّ العودة إليها‬

429
00:43:52,800 --> 00:43:54,380
‫- لمَ لا تعود؟‬
‫- لا أعرف‬

430
00:43:54,510 --> 00:43:55,880
‫- لمَ لا تعود؟‬
‫- لا أعرف!‬

431
00:43:56,010 --> 00:43:57,380
‫أغمض عينيك‬

432
00:44:15,650 --> 00:44:19,110
‫- "تذكر كلمة"‬
‫- "زهور"‬

433
00:44:25,450 --> 00:44:27,040
‫"أيمكنك تذكّر ما ترتديه؟"‬

434
00:44:32,420 --> 00:44:33,800
‫"الأزرق الداكن"‬

435
00:44:39,890 --> 00:44:41,260
‫"ماذا تسمع؟"‬

436
00:44:44,680 --> 00:44:46,100
‫"أصواتاً في الداخل"‬

437
00:44:48,850 --> 00:44:50,230
‫مرحباً، سيدة (سولستاد)‬

438
00:44:52,400 --> 00:44:53,770
‫كيف حالك؟‬

439
00:45:00,740 --> 00:45:05,080
‫- ما الذي جعلك تأتي لرؤيتي؟‬
‫- فكرت فيك‬

440
00:45:07,830 --> 00:45:09,660
‫فكرت فيك في غيابي‬

441
00:45:11,370 --> 00:45:12,750
‫وصلتني رسالتك‬

442
00:45:15,090 --> 00:45:16,670
‫هل يجعلونكم تراسلون الجنود في المدرسة؟‬

443
00:45:19,880 --> 00:45:23,140
‫أنا راسلتك من تلقاء نفسي‬

444
00:45:25,680 --> 00:45:29,140
‫- لمَ لم تردّ على رسالتي؟‬
‫- لا أعلم‬

445
00:45:31,520 --> 00:45:34,900
‫لقد فعلت لكن لم أرسل الرسالة قط‬

446
00:45:37,190 --> 00:45:40,280
‫- هل ترتادين (براير كليف)؟‬
‫- لستُ في الجامعة‬

447
00:45:41,610 --> 00:45:44,280
‫هل أنت طالبة في صف التخرج؟‬

448
00:45:45,990 --> 00:45:48,250
‫- في الصف ما قبل الأخير؟‬
‫- كلا‬

449
00:45:48,620 --> 00:45:51,210
‫- لستِ في الصف الأول‬
‫- أنا طالبة في العام الثاني‬

450
00:45:51,330 --> 00:45:53,580
‫- إذاً كم عمرك؟‬
‫- ١٦ عاماً‬

451
00:45:55,040 --> 00:45:57,210
‫- هل ظننتني أكبر سناً؟‬
‫- كلا‬

452
00:45:58,760 --> 00:46:00,130
‫لا أذكر حقاً‬

453
00:46:06,100 --> 00:46:07,680
‫أيمكنني تقبيلك؟‬

454
00:46:24,110 --> 00:46:25,490
‫"تذكّر صوتاً"‬

455
00:46:29,660 --> 00:46:31,040
‫هي تغنّي‬

456
00:46:33,710 --> 00:46:40,840
‫"راسلت أمي، راسلت أبي"‬

457
00:46:41,300 --> 00:46:45,930
‫"والآن أراسلك أيضاً"‬

458
00:46:47,100 --> 00:46:52,770
‫"أنا واثقة من أمي"‬

459
00:46:52,890 --> 00:46:55,230
‫"أنا واثقة من أبي"‬

460
00:46:55,440 --> 00:47:01,820
‫"وأريد الآن الوثوق، الوثوق جداً بك"‬

461
00:47:03,280 --> 00:47:09,780
‫"لا تجلس تحت شجرة التفاح مع أحد غيري"‬

462
00:47:11,040 --> 00:47:13,710
‫"مع أحد غيري"‬

463
00:47:14,500 --> 00:47:17,750
‫"مع أحد غيري"‬

464
00:47:25,590 --> 00:47:26,970
‫صوتها يهدئني‬

465
00:47:44,950 --> 00:47:46,450
‫يُفترض أن أسافر إلى (النرويج)‬

466
00:47:49,320 --> 00:47:52,160
‫- متى؟‬
‫- في نوفمبر‬

467
00:47:55,540 --> 00:48:00,000
‫- لمَ؟‬
‫- سأقابل بقية أفراد عائلتنا‬

468
00:48:04,840 --> 00:48:06,340
‫لا أظن أن عليك الذهاب‬

469
00:48:14,470 --> 00:48:15,890
‫لا، لن تذهبي‬

470
00:48:16,640 --> 00:48:19,190
‫قطعتُ هذه المسافة الطويلة لأراك‬
‫وأريدك أن تبقي هنا‬

471
00:48:24,650 --> 00:48:26,030
‫حسناً‬

472
00:48:28,700 --> 00:48:30,070
‫حسناً‬

473
00:48:34,620 --> 00:48:36,200
‫أيمكنك تذكّر كلمة؟‬

474
00:48:39,540 --> 00:48:42,790
‫- أية كلمة‬
‫- بعيداً‬

475
00:48:45,010 --> 00:48:46,970
‫- كررها‬
‫- بعيداً‬

476
00:48:51,340 --> 00:48:55,430
‫- من يقول "بعيداً"؟‬
‫- أنا‬

477
00:48:59,730 --> 00:49:01,230
‫"سفر إلى الخارج نحو (شانغهاي)"‬

478
00:49:02,110 --> 00:49:06,940
‫"نحتاج إلى ملاح متمرس، مزّيت وخبّاز"‬

479
00:49:07,190 --> 00:49:08,570
‫(ماكاوسكي)‬

480
00:49:10,740 --> 00:49:12,620
‫ـ (كويل)‬
‫- أجل‬

481
00:49:12,740 --> 00:49:14,120
‫- مزيت؟‬
‫- أجل، سيدي‬

482
00:49:14,240 --> 00:49:15,620
‫- هل سبق وفعلت هذا؟‬
‫- أجل، سيدي‬

483
00:49:15,790 --> 00:49:17,160
‫غداً صباحاً عند الثامنة‬

484
00:49:20,620 --> 00:49:23,080
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

485
00:49:24,000 --> 00:49:27,090
‫اسمعي، عليّ الذهاب إلى مكان ما لبضعة أشهر‬

486
00:49:27,210 --> 00:49:28,590
‫لذا عليك الذهاب إلى (النرويج)‬

487
00:49:29,010 --> 00:49:31,220
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- حصلت على عمل يتطلب السفر‬

488
00:49:31,800 --> 00:49:33,340
‫- إلى أين؟‬
‫- لا أعرف‬

489
00:49:33,470 --> 00:49:36,560
‫لا تطرحي عليّ العديد من الأسئلة‬
‫لا أعرف بأية حال‬

490
00:49:36,680 --> 00:49:39,480
‫لم أعرف أية هي نافذتك‬
‫وأنا أخمّن دوماً بشكل صحيح‬

491
00:49:41,060 --> 00:49:43,980
‫اذهبي في رحلتك وعودي إلى المنزل‬

492
00:49:44,110 --> 00:49:45,690
‫وعندئذ سيحين وقتنا، صحيح؟‬

493
00:49:46,320 --> 00:49:48,280
‫سيحين وقتنا عندئذ، سيحين وقتنا، صحيح؟‬

494
00:49:48,400 --> 00:49:49,780
‫- أجل، أجل‬
‫- قولي "أجل"، هيا‬

495
00:49:50,200 --> 00:49:51,860
‫- أجل‬
‫- أجل‬

496
00:50:00,790 --> 00:50:02,170
‫سأعود بعد قليل‬

497
00:50:28,610 --> 00:50:30,190
‫"تحرر وعد إليّ"‬

498
00:50:32,240 --> 00:50:33,610
‫افتح عينيك‬

499
00:50:43,120 --> 00:50:47,210
‫- قل اسمك‬
‫- (فريدي كويل)‬

500
00:50:47,340 --> 00:50:49,500
‫هل أنت هنا معي في عام ١٩٥٠؟‬

501
00:50:50,050 --> 00:50:52,720
‫- أجل‬
‫- انتهت الجلسة‬

502
00:50:59,850 --> 00:51:03,980
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أشعر بالروعة‬

503
00:51:04,480 --> 00:51:07,860
‫- هل الجانب الأيسر من جسمك بخير؟‬
‫- أجل‬

504
00:51:07,980 --> 00:51:11,110
‫- والجانب الأيمن من معدتك؟‬
‫- أجل‬

505
00:51:11,360 --> 00:51:13,860
‫- هل من صداع؟‬
‫- قليلاً‬

506
00:51:15,110 --> 00:51:16,870
‫هل أنت فرد من "الحكام الخفيين"؟‬

507
00:51:17,620 --> 00:51:20,240
‫- لا أعرف ما هو ذلك‬
‫- أو أية منظمة شيوعية؟‬

508
00:51:20,950 --> 00:51:23,120
‫- كلا‬
‫- أية قوة غازية...‬

509
00:51:23,250 --> 00:51:24,620
‫في هذا الكوكب أو في أي مكان آخر؟‬

510
00:51:24,960 --> 00:51:28,710
‫- كلا، سيدي‬
‫- أنت أشجع شاب قابلتُه يوماً‬

511
00:51:46,640 --> 00:51:48,020
‫نخب السم‬

512
00:52:06,830 --> 00:52:08,210
‫أحسنت‬

513
00:52:14,590 --> 00:52:15,970
‫سجائر (كول)‬

514
00:52:24,600 --> 00:52:25,980
‫أحب سجائر (كول)‬

515
00:52:28,230 --> 00:52:29,600
‫نكهة نعناع‬

516
00:52:31,520 --> 00:52:34,070
‫- (بيل)!‬
‫- مرحباً أيها المعلم‬

517
00:52:34,190 --> 00:52:36,400
‫- مرحباً!‬
‫- أهلاً بك‬

518
00:52:37,110 --> 00:52:38,490
‫أهلاً بعودتك إلى مدينة (نيويورك)‬

519
00:52:38,610 --> 00:52:40,700
‫- شكراً‬
‫- يسرنا جداً وجودك هنا‬

520
00:52:40,820 --> 00:52:42,200
‫أنا مسرور بوجودي هنا‬

521
00:52:42,580 --> 00:52:45,250
‫(بيغي)، انتبهي إلى خطاك‬

522
00:52:45,500 --> 00:52:46,870
‫انتبهوا إلى خطاكم جميعاً‬

523
00:52:48,460 --> 00:52:50,750
‫- مرحباً، (ميلدريد)‬
‫- مرحباً، تسرني رؤيتك مجدداً‬

524
00:52:50,880 --> 00:52:53,540
‫- مرحباً، (ميلدريد)‬
‫- هذه (ميلدريد دراموند)‬

525
00:52:54,170 --> 00:52:56,550
‫- سررت جداً بلقائك‬
‫- يسرني لقاؤك أخيراً‬

526
00:52:56,670 --> 00:52:58,050
‫- هذا من دواعي سروري‬
‫- و...‬

527
00:52:58,170 --> 00:53:00,300
‫السفينة كانت مثالية، شكراً‬

528
00:53:00,430 --> 00:53:02,350
‫- هذه زوجتي (بيغي)‬
‫- مرحباً (بيغي)‬

529
00:53:02,470 --> 00:53:04,890
‫- يسرني لقاؤك وتهانيّ‬
‫- شكراً‬

530
00:53:05,010 --> 00:53:07,640
‫- (فريدي كويل)‬
‫- (فريدي كويل)‬

531
00:53:09,390 --> 00:53:11,770
‫- ابنتي (إليزابيث)‬
‫- أجل‬

532
00:53:12,020 --> 00:53:14,360
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- (كلارك) صهري‬

533
00:53:14,480 --> 00:53:16,280
‫- مرحباً، (كلارك)‬
‫- يسرني لقاؤك‬

534
00:53:16,400 --> 00:53:17,780
‫- وأنا أيضاً‬
‫- (نورمن كونراد)‬

535
00:53:17,900 --> 00:53:19,280
‫- أجل‬
‫- كيف حالك؟‬

536
00:53:19,450 --> 00:53:21,030
‫- (كليف بويد)‬
‫- مساء الخير‬

537
00:53:21,160 --> 00:53:23,990
‫- (فال) ابني‬
‫- أجل، كيف حالك؟‬

538
00:53:24,120 --> 00:53:26,450
‫- أرى وجه الشبه‬
‫- أجل، أجل، وأنا أيضاً‬

539
00:53:26,580 --> 00:53:28,830
‫- لمَ لا ترافقني؟‬
‫- حسناً‬

540
00:53:29,620 --> 00:53:33,630
‫سأعرّفك إلى... ها هي (بوبي)‬

541
00:53:33,750 --> 00:53:35,880
‫- (بوبي)! يسرني جداً لقاؤك‬
‫- مرحباً، يسرني لقاؤك، أجل‬

542
00:53:36,000 --> 00:53:37,670
‫- و(بريجيت) الرائعة‬
‫- (بريجيت)!‬

543
00:53:37,800 --> 00:53:39,170
‫أجل‬

544
00:53:40,510 --> 00:53:41,970
‫(بياتريس كامبل)...‬

545
00:53:42,840 --> 00:53:45,640
‫هنالك ذاك الفهم المبدأي...‬

546
00:53:55,940 --> 00:53:58,320
‫- تفضل‬
‫- مساء الخير، كأس ويسكي‬

547
00:53:59,110 --> 00:54:01,280
‫ويسكي، حسناً، صرف أو مع ثلج؟‬

548
00:54:01,400 --> 00:54:03,990
‫- صرف‬
‫- حسناً، بعرض إصبعين؟‬

549
00:54:04,240 --> 00:54:05,660
‫أجل، لا بأس‬

550
00:54:07,160 --> 00:54:09,330
‫- جميل، شكراً (كلارك)‬
‫- شكراً‬

551
00:54:09,450 --> 00:54:10,830
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- شكراً، شكراً‬

552
00:54:10,960 --> 00:54:14,380
‫- هل تودين شيئاً ما؟‬
‫- لدينا طعام لذيذ في الداخل‬

553
00:54:14,630 --> 00:54:16,460
‫- في الخلف؟ السندويشات؟‬
‫- أجل‬

554
00:54:16,590 --> 00:54:21,420
‫- أجل وكوكتيل (أولد فاشند)‬
‫- سأشرب الـ(أولد فاشند)‬

555
00:54:21,630 --> 00:54:24,390
‫أتريدان البقاء معاً أم تريدين المجيء معي؟‬

556
00:54:25,090 --> 00:54:27,680
‫- سأوافيك‬
‫- حسناً، تعالي معي، (بيغي)‬

557
00:54:27,810 --> 00:54:30,270
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- أعرّفك إلى صديقتي‬

558
00:54:30,430 --> 00:54:31,810
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- (ميشيل)‬

559
00:54:58,710 --> 00:55:01,130
‫افتحي عينيك، عودي إليّ‬

560
00:55:06,510 --> 00:55:10,720
‫- ما اسمك؟‬
‫- (مارغريت أوبراين)‬

561
00:55:13,600 --> 00:55:15,310
‫ما اسمك؟‬

562
00:55:22,070 --> 00:55:23,440
‫حسناً‬

563
00:55:25,240 --> 00:55:26,950
‫الآن وقد ذكرتَ ذلك‬

564
00:55:29,530 --> 00:55:34,540
‫- أظن أنني كنت رجلاً‬
‫- الضحك جيد‬

565
00:55:36,330 --> 00:55:39,040
‫- عنقي تحسنت جداً‬
‫- هذا جيد‬

566
00:55:40,750 --> 00:55:45,970
‫ما أختبرتُه للتو، هل كان أنا؟‬

567
00:55:46,090 --> 00:55:51,220
‫- ما الذي كان أنت، عزيزتي؟‬
‫- ذاك الرجل في الدرع‬

568
00:55:51,560 --> 00:55:54,640
‫- هل كان أنا؟‬
‫- أجل، كانت تلك روحك‬

569
00:55:55,230 --> 00:55:58,230
‫أرواحنا تعيش في كليّة الزمن‬

570
00:55:59,190 --> 00:56:02,440
‫تتواجد في أوعية عديدة على مر الزمن‬

571
00:56:02,780 --> 00:56:07,360
‫هذا هو الوعاء الذي تتواجدين فيه‬
‫الآن عام ١٩٥٠‬

572
00:56:07,490 --> 00:56:09,530
‫- المعذرة‬
‫- كما قد تتذكرون جميعاً‬

573
00:56:10,700 --> 00:56:16,000
‫خلال الصدمة التي مررتِ بها‬
‫خلال تحليلنا المعلومات‬

574
00:56:16,120 --> 00:56:21,790
‫- أجل‬
‫- كان في غاية الأهمية‬

575
00:56:22,380 --> 00:56:25,670
‫أن تختبري كل تفصيل‬
‫كل تفصيل محدد‬

576
00:56:26,300 --> 00:56:31,220
‫عبر جميع حواسك لتلك الذكرى‬

577
00:56:31,510 --> 00:56:37,810
‫وأن نراجعها مراراً وتكراراً‬
‫إلى أن تفقد قوتها‬

578
00:56:37,940 --> 00:56:39,310
‫- هذا في غاية...‬
‫- المعذرة‬

579
00:56:41,060 --> 00:56:42,730
‫هذا في غاية الأهمية‬

580
00:56:43,440 --> 00:56:45,940
‫- وسبب أهميته...‬
‫- المعذرة‬

581
00:56:46,440 --> 00:56:52,620
‫هو أنك في حال أعدت شخصاً‬
‫من حدث صادم إلى الحاضر‬

582
00:56:53,160 --> 00:56:56,330
‫- مهما فعلت ذلك بحذر‬
‫- المعذرة‬

583
00:56:56,450 --> 00:56:58,040
‫- إن لم تراجعي الذكرى‬
‫- المعذرة‬

584
00:56:59,000 --> 00:57:00,370
‫المعذرة‬

585
00:57:01,830 --> 00:57:05,380
‫بعض من هذا يبدو كالتنويم المغنطيسي‬
‫أليس كذلك؟‬

586
00:57:05,590 --> 00:57:09,090
‫هذه عملية إزالة التنويم المغنطيسي إن شئتَ‬

587
00:57:09,220 --> 00:57:12,680
‫الإنسان نائم، هذه العملية توقظه من سباته‬

588
00:57:14,470 --> 00:57:17,100
‫ما زلت أجد صعوبة في رؤية الإثبات‬

589
00:57:17,270 --> 00:57:20,980
‫في ما خص الحيوات السابقة‬
‫التي تزعم حركتك وجودها‬

590
00:57:21,190 --> 00:57:23,860
‫هل تود تقديم نفسك للتحليل؟‬

591
00:57:24,520 --> 00:57:26,940
‫"انظر عبر التلسكوب" كما قال صديقي‬

592
00:57:27,150 --> 00:57:28,530
‫ربما في مرة أخرى‬

593
00:57:28,950 --> 00:57:32,070
‫قلتَ أيضاً إن هذه الوسائل‬
‫وسائل "القضية"‬

594
00:57:32,200 --> 00:57:35,200
‫يمكنها الشفاء من اللوكيميا‬
‫وفقاً لكتابك و...‬

595
00:57:35,330 --> 00:57:37,870
‫بعض أنواع اللوكيميا‬

596
00:57:38,370 --> 00:57:40,410
‫باستطاعتنا الولوج إلى الحيوات السابقة‬

597
00:57:40,540 --> 00:57:45,550
‫نتمكن من علاج أمراض قد تكون نشأت‬
‫منذ آلاف وحتى تريليونات الأعوام‬

598
00:57:45,670 --> 00:57:48,010
‫- تريليونات؟‬
‫- بكل تأكيد، سيدي‬

599
00:57:49,420 --> 00:57:52,090
‫يُعتقد أن عمر (الأرض)‬
‫هو بضعة مليارات أعوام فقط‬

600
00:57:52,300 --> 00:57:56,430
‫حتى أذكى علمائنا الحاليين‬
‫يمكن خداعهم، أجل‬

601
00:57:56,560 --> 00:57:59,770
‫- يمكنك فهم التشكيك، صحيح؟‬
‫- أجل، أجل! أجل!‬

602
00:58:01,600 --> 00:58:04,190
‫لأننا سنكون بدونه شحنات إيجابية‬
‫بدون شحنات سلبية‬

603
00:58:04,400 --> 00:58:06,770
‫وبالتالي شحنات منعدمة‬
‫وجود التشكيك ضروري‬

604
00:58:07,110 --> 00:58:10,190
‫تعريف العلم الجيد هو السماح‬
‫لأكثر من رأي واحد، صحيح؟‬

605
00:58:10,320 --> 00:58:12,700
‫ولهذا السبب جمعُنا للمعلومات‬
‫يعيد المدى إلى هذا الحد‬

606
00:58:12,820 --> 00:58:14,700
‫وإلا ستكون لدينا فقط إرادة رجل واحد‬

607
00:58:14,870 --> 00:58:18,580
‫وهذا أساس الطائفة الواحدة، صحيح؟‬

608
00:58:18,830 --> 00:58:23,330
‫صحيح، ولحسن الحظ نعمل جميعاً‬
‫بسرعات خطرة جداً‬

609
00:58:23,460 --> 00:58:27,300
‫وبشكل موحد لاكتشاف العيوب‬
‫المميتة في الذهن‬

610
00:58:27,420 --> 00:58:29,670
‫وتصحيحها لتعود إلى حالتها‬
‫الأصلية المثالية‬

611
00:58:30,340 --> 00:58:34,220
‫بينما نصلح الحضارة ونزيل الحرب والفقر‬

612
00:58:34,340 --> 00:58:36,180
‫وبالتالي التهديد النووي‬

613
00:58:39,600 --> 00:58:43,230
‫حسناً، أجده صعباً جداً أن أفهم‬

614
00:58:43,350 --> 00:58:47,360
‫أو لأدخل مباشرة صلب الموضوع‬
‫أن أصدق أنك تصدق، سيدي‬

615
00:58:47,480 --> 00:58:50,990
‫أن العلاج بالسفر إلى الماضي‬
‫بواسطة التنويم المغنطيسي‬

616
00:58:51,110 --> 00:58:52,490
‫يمكنه إحلال السلام العالمي‬
‫والشفاء من السرطان‬

617
00:58:52,610 --> 00:58:54,320
‫لم أزر الأهرام قط، وأنت؟‬

618
00:58:55,620 --> 00:58:58,240
‫- كلا‬
‫- وبرغم ذلك، نعرف أنها موجودة‬

619
00:58:58,580 --> 00:59:00,490
‫لأن رجالاً مثقفين أخبرونا بذلك‬

620
00:59:00,620 --> 00:59:05,000
‫- أيمكنني سؤالك عن اسمك؟‬
‫- (جون مور)‬

621
00:59:05,120 --> 00:59:07,340
‫سيد (مور)، إن سمحت لي‬

622
00:59:07,750 --> 00:59:11,510
‫هل ثمة ما يخيفك في أسفار "القضية"‬
‫إلى الماضي؟‬

623
00:59:11,630 --> 00:59:13,420
‫- يخيفني؟ لا، لا‬
‫- أجل‬

624
00:59:13,550 --> 00:59:17,090
‫ما الذي يخيفك إلى هذا الحد‬
‫من السفر إلى الماضي، سيدي؟‬

625
00:59:17,220 --> 00:59:18,930
‫- لستُ خائفاً‬
‫- هل تخاف من أننا قد نكتشف‬

626
00:59:19,060 --> 00:59:24,190
‫أن ماضينا قد أعيدت صياغته وتحريفه؟‬

627
00:59:25,390 --> 00:59:29,900
‫وربما ما نظن أننا نعرفه عن هذا العالم‬
‫هو معلومات خاطئة؟‬

628
00:59:30,110 --> 00:59:33,070
‫السفر عبر الزمن‬
‫لا يخيفني سيدي لأنه مستحيل‬

629
00:59:33,190 --> 00:59:35,860
‫ما يخيفني هو احتمال وجود مسكين‬

630
00:59:35,990 --> 00:59:37,820
‫- مصاب بسرطان الدم‬
‫- ثمة مخاطر فعلاً‬

631
00:59:37,950 --> 00:59:40,580
‫للسفر عبر الزمن في مفهومنا نحن‬

632
00:59:40,870 --> 00:59:42,700
‫ولكنه لا يختلف عن التنقل عبر النهر‬

633
00:59:42,830 --> 00:59:45,370
‫فأنت تتبع مساره وتلتف‬
‫عند منعطف ثم تنظر خلفك‬

634
00:59:45,500 --> 00:59:47,290
‫ولا يمكنك رؤية‬
‫ما خلف المنعطف، أليس كذلك؟‬

635
00:59:47,420 --> 00:59:49,540
‫ولكن هذا لا يعني أنه ليس موجوداً صحيح؟‬

636
00:59:50,170 --> 00:59:53,670
‫لكن بعض النوادي‬
‫تريدنا أن نعتقد بأن الحقيقة...‬

637
00:59:53,800 --> 00:59:57,300
‫وأقول الحقيقة التي لم تكشف‬
‫يجب أن تبقى سرية‬

638
00:59:57,430 --> 00:59:59,510
‫أنا لا أنتمي إلى أي نادي‬

639
00:59:59,760 --> 01:00:04,140
‫- وإذا كنت ترفض المناقشة‬
‫- هذا ليس نقاشاً بل استجواب‬

640
01:00:05,230 --> 01:00:08,310
‫لا أستطيع مساعدتك‬
‫إذا كنت قد عزمت رأيك‬

641
01:00:08,850 --> 01:00:11,480
‫تبدو أنك تعرف الأجوبة‬
‫عن أسئلتك فلما تسألها؟‬

642
01:00:12,530 --> 01:00:14,610
‫آسف لأنك ترفض الدفاع‬
‫عن معتقداتك بشكل منطقي‬

643
01:00:14,740 --> 01:00:20,320
‫إن كنت تعرف الأجوبة،‬
‫فلما تطرح الأسئلة أيها الوغد؟‬

644
01:00:29,000 --> 01:00:30,380
‫نحن لسنا عاجزين‬

645
01:00:32,800 --> 01:00:34,840
‫ونحن نقوم برحلة تخاطر في الظلام‬

646
01:00:35,880 --> 01:00:38,090
‫إن كنت لا تمانع، أتمنى لك ليلة طيبة‬

647
01:00:42,640 --> 01:00:44,850
‫(فريدي)، كفى‬

648
01:00:46,230 --> 01:00:48,350
‫الوقت غير مناسب الآن، توقف‬

649
01:00:57,450 --> 01:00:58,820
‫وهنا قد أصبحنا‬

650
01:01:00,820 --> 01:01:02,990
‫عند أسفل الدرك‬

651
01:01:03,120 --> 01:01:05,700
‫وعلينا تبرير أنفسنا لأجل أية غاية؟‬

652
01:01:05,830 --> 01:01:08,040
‫علينا التذلل لأجل ما نقوم به بأنفسنا‬

653
01:01:09,710 --> 01:01:12,130
‫الطريقة الوحيدة للدفاع‬
‫عن أنفسنا هي بشن هجوم‬

654
01:01:12,670 --> 01:01:16,260
‫إن لم نفعل ذلك‬
‫سنخسر كل معركة نخوضها‬

655
01:01:16,380 --> 01:01:20,090
‫لن نتمكن من السيطرة أبداً‬
‫على بيئتنا كما يجب‬

656
01:01:20,220 --> 01:01:21,640
‫إلا إذا قمنا بالهجوم‬

657
01:01:25,600 --> 01:01:27,560
‫والمدينة، إنها مجرد ضجيج‬

658
01:01:28,310 --> 01:01:29,690
‫أنا أعرف هذه المدينة‬

659
01:01:30,310 --> 01:01:34,650
‫أعرف أسرارها القبيحة‬
‫أعرف أكاذيبها وأسرارها القذرة‬

660
01:01:35,400 --> 01:01:40,360
‫قاموا بدعوتنا إلى هنا ورحبوا بنا‬

661
01:01:42,410 --> 01:01:45,200
‫فقط ليهزأوا بنا ويطردوننا‬

662
01:01:48,410 --> 01:01:49,790
‫إنها دعابة دنيئة‬

663
01:02:11,890 --> 01:02:14,270
‫لديك أسماء المدعوين إلى الحفل‬
‫والمعلومات عنهم صحيح؟‬

664
01:02:14,400 --> 01:02:17,070
‫- أنت قمت بدعوتهم؟‬
‫- أجل، لمَ تطلبها؟‬

665
01:02:22,030 --> 01:02:23,910
‫حسناً، انهض (كلارك) ستأتي معي‬

666
01:02:25,530 --> 01:02:30,120
‫أحتاج إلى المساعدة‬
‫وعليك التظاهر جيداً، تحرك هيا بنا‬

667
01:02:41,010 --> 01:02:42,680
‫"نعم! من الطارق؟"‬

668
01:02:42,800 --> 01:02:45,010
‫سيد (موريس) أنا (فريدي كويل) من "القضية"‬

669
01:02:45,970 --> 01:02:47,390
‫أود مكالمتك قليلاً‬

670
01:02:48,100 --> 01:02:50,140
‫"سيد (كويل) إنها الثالثة فجراً"‬

671
01:02:51,430 --> 01:02:53,940
‫أجل سيدي، نحمل هدية نود تقديمها لك‬

672
01:02:54,980 --> 01:02:58,020
‫"تود تقديمها لي؟!‬
‫كيف عرفت أين أسكن؟"‬

673
01:03:01,240 --> 01:03:02,990
‫أيمكننا الدخول لمكالمتك؟‬

674
01:03:03,200 --> 01:03:04,990
‫"ما رأيك لو تكلمنا في الرواق؟"‬

675
01:03:05,780 --> 01:03:07,160
‫لا بأس‬

676
01:03:08,950 --> 01:03:10,330
‫"تباً"‬

677
01:03:10,450 --> 01:03:11,830
‫"يا للهول"‬

678
01:03:17,670 --> 01:03:19,170
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

679
01:03:28,510 --> 01:03:32,020
‫لا أعتقد أن عليك القلق بشأن‬
‫اعتراضات السيد (جون مور) ضدك‬

680
01:03:36,230 --> 01:03:37,610
‫ماذا فعلت؟‬

681
01:03:39,270 --> 01:03:41,530
‫يا له من متذاكي‬

682
01:03:42,900 --> 01:03:44,900
‫يا جندي الصغير، ماذا فعلت؟‬

683
01:03:46,070 --> 01:03:48,740
‫- يجب أن تخبرني كي أعلم‬
‫- لا، لن أخبرك‬

684
01:03:50,240 --> 01:03:51,620
‫لا شيء مريع‬

685
01:03:52,750 --> 01:03:56,580
‫لقد كلمته فحسب‬

686
01:03:56,710 --> 01:03:58,540
‫لكن هذه ليست الطريقة‬

687
01:03:59,540 --> 01:04:01,670
‫أنت فتى شقي مفهوم؟‬

688
01:04:01,800 --> 01:04:03,880
‫هل فهمت يا (فريدي)؟‬

689
01:04:06,880 --> 01:04:08,300
‫أنت مثير للمتاعب‬

690
01:04:10,890 --> 01:04:12,350
‫أنت شاب فظيع‬

691
01:04:12,510 --> 01:04:14,310
‫أنت تتصرف كحيوان‬

692
01:04:15,390 --> 01:04:17,850
‫حيوان قذر يلتهم روثه عندما يجوع‬

693
01:04:19,860 --> 01:04:21,520
‫نحن أفضل من أولئك القوم‬

694
01:04:26,650 --> 01:04:28,030
‫أليس كذلك؟‬

695
01:04:32,490 --> 01:04:36,290
‫يجب أن تتذكر أين التقينا‬
‫فهذا يزعجني بشدة‬

696
01:04:37,790 --> 01:04:39,170
‫ألا يزعجك ذلك؟‬

697
01:04:46,260 --> 01:04:47,630
‫"شكراً، شكراً"‬

698
01:04:50,300 --> 01:04:51,680
‫"شكراً"‬

699
01:04:51,800 --> 01:04:53,810
‫"تعرضنا لنكسة ولكن لم ننهزم بعد"‬

700
01:04:56,020 --> 01:04:57,690
‫"لم ينته أمرنا بعد"‬

701
01:05:00,600 --> 01:05:02,310
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

702
01:05:05,070 --> 01:05:06,570
‫أهلاً بكم في (فيلادلفيا)‬

703
01:05:07,860 --> 01:05:09,240
‫هل الجميع بخير؟‬

704
01:05:10,360 --> 01:05:11,740
‫سأسابقك‬

705
01:05:13,950 --> 01:05:15,330
‫أنت تربحين‬

706
01:05:18,250 --> 01:05:20,370
‫أنت الفائزة، لقد ربحت السباق‬

707
01:05:20,540 --> 01:05:22,420
‫- هذه (بيغي) و(إليزابيت)‬
‫- مرحباً بكما‬

708
01:05:22,540 --> 01:05:23,920
‫(كلارك)‬

709
01:05:26,460 --> 01:05:28,840
‫"عندما نعود عبر الثقب الزمني"‬

710
01:05:28,970 --> 01:05:33,180
‫"ثمة شعور مختلف‬
‫بحقبة مختلفة من الزمن أساسية للغاية"‬

711
01:05:33,600 --> 01:05:34,970
‫"ومن الصعب وصفها"‬

712
01:05:36,560 --> 01:05:39,890
‫لذا، إذا وجدتم أنفسكم داخل غرفة‬

713
01:05:43,690 --> 01:05:49,400
‫تقبلوا أنه قد يكون هناك‬
‫لون بدرجات غير مألوفة‬

714
01:05:49,570 --> 01:05:51,910
‫ولعل السبب هو أن المصباح يشع عليه‬

715
01:05:54,490 --> 01:05:59,000
‫قد تشعرون بنوعية هواء غريبة‬

716
01:05:59,750 --> 01:06:03,250
‫فجزيئات الغبار‬
‫متأتية من المقيمين القدامى‬

717
01:06:06,130 --> 01:06:10,590
‫وحتى الأجساد البشرية يصدر منها‬
‫نوع مختلف من الدفء‬

718
01:06:11,260 --> 01:06:13,800
‫عندما تغطى بنسيج عصر آخر‬

719
01:06:15,760 --> 01:06:18,680
‫ذاكرتنا تمحو كل هذا‬

720
01:06:20,520 --> 01:06:23,350
‫ولكن عندما نعود من هذا الطريق‬

721
01:06:25,110 --> 01:06:26,480
‫طريق "القضية"‬

722
01:06:26,980 --> 01:06:29,190
‫كما اكتشفها المعلّم‬

723
01:06:29,650 --> 01:06:31,990
‫ستجدون كل شيء على حاله‬

724
01:06:34,450 --> 01:06:35,820
‫أنا ممتنة جداً‬

725
01:06:48,960 --> 01:06:50,460
‫يا له من ترحيب بنا في (فيلادلفيا)‬

726
01:06:55,800 --> 01:06:57,180
‫أنا واقع في الغرام‬

727
01:07:03,730 --> 01:07:05,480
‫أنا مغرم وجميعنا قد اختبرنا ذلك‬

728
01:07:06,730 --> 01:07:13,780
‫وعندما نغرم نختبر المتعة والألم المبرح‬

729
01:07:15,950 --> 01:07:17,450
‫وهذا ما أود الكلام عنه‬

730
01:07:28,340 --> 01:07:31,590
‫أغنية "غو روفينغ"‬

731
01:07:32,670 --> 01:07:34,470
‫"غو روفينغ" بنغمة الصول‬

732
01:07:43,480 --> 01:07:44,850
‫جيد‬

733
01:07:47,520 --> 01:07:51,400
‫"لا أريد أن تتجولي‬
‫بعد اليوم أيتها الجميلة"‬

734
01:07:53,740 --> 01:07:57,780
‫"التجوال، التجوال، الذي أفسد حياتي"‬

735
01:07:58,120 --> 01:08:00,660
‫"لا أريد أن تتجولي‬
‫بعد اليوم أيتها الجميلة"‬

736
01:08:03,540 --> 01:08:06,870
‫"عيناها زرقاوان وجنتاها متوردتان‬
‫تذكروا كلامي"‬

737
01:08:07,000 --> 01:08:09,080
‫"عيناها زرقاوان وجنتاها متوردتان"‬

738
01:08:09,210 --> 01:08:11,880
‫"وعلى رأسها شعر كثيف"‬

739
01:08:16,220 --> 01:08:20,390
‫"لا أريد أن تتجولي‬
‫بعد اليوم أيتها الجميلة"‬

740
01:08:20,510 --> 01:08:23,850
‫"التجوال، التجوال، الذي أفسد حياتي"‬

741
01:08:24,140 --> 01:08:27,730
‫"لا أريد أن تتجولي بعد اليوم أيتها‬
‫الجميلة"‬

742
01:08:29,980 --> 01:08:33,230
‫"طوقت خصرها بذراعي وتذكروا كلامي"‬

743
01:08:33,360 --> 01:08:37,070
‫طوقت خصرها بذراعي‬
‫فقالت: أنت شقي أيها الشاب"‬

744
01:08:39,490 --> 01:08:43,790
‫"أجسلت الفتاة فوق ركبتي وتذكروا كلامي"‬

745
01:08:43,910 --> 01:08:48,250
‫"أجلست الفتاة فوق ركبتي‬
‫فقالت: أنت حرّ"‬

746
01:08:51,590 --> 01:08:52,960
‫طبقة خفيضة‬

747
01:08:55,130 --> 01:08:58,840
‫"أقسمت أنها ستعاملني بالحسنى"‬

748
01:09:00,050 --> 01:09:02,050
‫"وتذكروا كلامي"‬

749
01:09:03,560 --> 01:09:06,520
‫"أقسمت أنها ستعاملني بالحسنى"‬

750
01:09:08,020 --> 01:09:10,270
‫"لقد بذرت أموالي"‬

751
01:09:11,810 --> 01:09:13,520
‫"بسرعة وحرية"‬

752
01:09:16,900 --> 01:09:20,110
‫"كان البحار قبطاناً يتمتع بقوة كبيرة"‬

753
01:09:20,240 --> 01:09:24,030
‫"فقام الجميع بتشارك الشرب من القشات"‬

754
01:09:28,460 --> 01:09:30,620
‫جميعكم غنوا معي‬

755
01:09:32,420 --> 01:09:35,500
‫"التجوال، التجوال، الذي أفسد حياتي"‬

756
01:09:35,630 --> 01:09:39,260
‫لا أريد أن تتجولي‬
‫بعد اليوم أيتها الجميلة"‬

757
01:09:42,220 --> 01:09:45,470
‫"التجوال، التجوال، الذي أفسد حياتي"‬

758
01:09:45,600 --> 01:09:48,270
‫لا أريد أن تتجولي‬
‫بعد اليوم أيتها الجميلة"‬

759
01:10:04,410 --> 01:10:06,660
‫يمكنك فعل ما تشاء‬

760
01:10:07,950 --> 01:10:09,790
‫طالما لن أعرف بذلك‬

761
01:10:11,420 --> 01:10:17,000
‫طالما لا أحد ممن أعرفه يعلم بذلك‬

762
01:10:18,590 --> 01:10:19,970
‫ما عدا ذلك‬

763
01:10:21,470 --> 01:10:22,840
‫ألغ هذه الفكرة‬

764
01:10:23,840 --> 01:10:26,140
‫حسناً أعده إلى مكانه‬

765
01:10:28,270 --> 01:10:30,640
‫لم ينجح الأمر معهم ولن ينجح معك‬

766
01:10:32,600 --> 01:10:35,060
‫لدينا ما يكفينا من المشكلات مفهوم؟‬

767
01:10:36,060 --> 01:10:37,860
‫- هل ستبلغ النشوة لأجلي؟‬
‫- أجل‬

768
01:10:38,190 --> 01:10:40,320
‫- ابلغ النشوة وأحسن التصرف‬
‫- أجل‬

769
01:10:40,820 --> 01:10:42,200
‫- ابلغ النشوة لأجلي‬
‫- أجل‬

770
01:10:42,400 --> 01:10:44,660
‫- ولا تشرب كحول الفتى‬
‫- لن أفعل‬

771
01:10:44,780 --> 01:10:46,160
‫- قل ذلك مجدداً‬
‫- لن أشرب الكحول‬

772
01:10:46,280 --> 01:10:47,660
‫ابلغ النشوة لأجلي‬

773
01:10:55,130 --> 01:10:56,500
‫أجل‬

774
01:11:14,440 --> 01:11:16,020
‫(فريدي) استيقظ‬

775
01:11:16,860 --> 01:11:18,400
‫هيا استيقظ‬

776
01:11:19,940 --> 01:11:21,530
‫هيا، انهض‬

777
01:11:22,240 --> 01:11:23,780
‫- استيقظ، هيا‬
‫- مهلاً‬

778
01:11:24,570 --> 01:11:26,490
‫هيا، يا إلهي، أجل انهض‬

779
01:11:26,990 --> 01:11:28,740
‫- هيا‬
‫- ما الخطب؟‬

780
01:11:28,870 --> 01:11:32,120
‫استيقظ، ليس هناك خطب‬
‫جئت لأساعدك في شيء‬

781
01:11:33,790 --> 01:11:35,370
‫- استيقظ...‬
‫- لقد استيقظت‬

782
01:11:37,250 --> 01:11:38,630
‫- هل أنت صاحٍ؟‬
‫- أجل‬

783
01:11:38,750 --> 01:11:40,130
‫انظر إلي‬

784
01:11:44,010 --> 01:11:46,720
‫(فريدي) أريدك أن تضع شيئاً‬
‫في المستقبل لأجلك‬

785
01:11:49,510 --> 01:11:53,640
‫وهو شيء تود الحصول عليه‬

786
01:11:56,100 --> 01:11:57,520
‫وأخبرني عندما تنتهي من ذلك‬

787
01:12:00,400 --> 01:12:01,780
‫حسناً‬

788
01:12:02,650 --> 01:12:04,320
‫إنه هناك في انتظارك الآن‬

789
01:12:05,490 --> 01:12:08,490
‫ويمكنك الذهاب والحصول عليه‬
‫عندما تصبح جاهزاً‬

790
01:12:09,660 --> 01:12:11,790
‫- هل تفهمني؟‬
‫- أجل‬

791
01:12:15,210 --> 01:12:17,580
‫لا يمكنك البقاء معنا‬
‫إلا إذا توقفت عن معاقرة الخمرة‬

792
01:12:19,210 --> 01:12:21,750
‫- حسناً‬
‫- أخبرني الآن‬

793
01:12:23,880 --> 01:12:26,130
‫- ماذا؟!‬
‫- أخبرني‬

794
01:12:26,590 --> 01:12:28,090
‫أنك ستتوقف عن معاقرة الخمرة‬

795
01:12:30,010 --> 01:12:31,850
‫- سأتوقف عن معاقرة الخمرة‬
‫- كرر ذلك‬

796
01:12:32,560 --> 01:12:34,270
‫- سأتوقف عن معاقرة الخمرة‬
‫- كرر ذلك‬

797
01:12:36,520 --> 01:12:38,440
‫- سأتوقف عن معاقرة الخمرة‬
‫- كرر ذلك‬

798
01:12:39,350 --> 01:12:40,730
‫سأتوقف عن معاقرة الخمرة‬

799
01:13:26,110 --> 01:13:29,030
‫استيقظ يا (فال)‬
‫والدك يتكلم وقد تتعلم شيئاً‬

800
01:13:32,410 --> 01:13:35,200
‫إنه يختلق ذلك يوماً بعد يوم‬

801
01:13:36,120 --> 01:13:37,500
‫ألا ترى ذلك؟‬

802
01:13:38,410 --> 01:13:40,750
‫يمكنني النوم والاستيقاظ ولن يفوتني شيء‬

803
01:13:46,840 --> 01:13:48,760
‫- هل لديك ما تقوله لي؟‬
‫- لا سيدي‬

804
01:13:50,050 --> 01:13:51,430
‫كان عليك أن تقول شيئاً‬

805
01:13:52,260 --> 01:13:55,810
‫عليك أن تقول شيئاً، وأن تفعل شيئاً‬

806
01:13:56,350 --> 01:13:58,430
‫قل "تباً لك" تصرف كرجل‬

807
01:14:10,360 --> 01:14:13,780
‫حسناً، أنت بخير وعلى ما يرام‬

808
01:14:13,910 --> 01:14:15,280
‫أنت على ما يرام مفهوم؟‬

809
01:14:15,740 --> 01:14:17,120
‫اجلس واصمت‬

810
01:14:22,790 --> 01:14:24,170
‫طاب يومك‬

811
01:14:24,460 --> 01:14:26,840
‫عودي إلى المنزل، لقد تأخرت‬

812
01:14:28,590 --> 01:14:30,220
‫إنه منزل جميل، هل أنت المالك؟‬

813
01:14:30,630 --> 01:14:32,010
‫كلا سيدي‬

814
01:14:32,430 --> 01:14:33,800
‫هل هكذا قالت والدتك العبارة؟‬

815
01:14:34,010 --> 01:14:35,390
‫نحن نبحث عن (لانكاستر دود)"‬

816
01:14:36,100 --> 01:14:37,850
‫- لا أعرف من يكون‬
‫- إنه داخل المنزل‬

817
01:14:38,520 --> 01:14:40,430
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- إنه في الداخل، أجل تفضل‬

818
01:14:40,680 --> 01:14:44,150
‫- مهلاً، هل أنت المالك؟‬
‫- كلا سيدي‬

819
01:14:45,400 --> 01:14:48,570
‫لدي مذكرة مدنية بحق (لانكاستر دود)‬

820
01:14:48,690 --> 01:14:51,240
‫- لقد تأخرت‬
‫- أفلتي وعودي إلى الحاضر‬

821
01:14:51,650 --> 01:14:53,070
‫- "عن إذنك، (كيم)"‬
‫- "المالك داخل المنزل"‬

822
01:14:53,200 --> 01:14:55,490
‫- أيمكنني الدخول؟‬
‫- كلا، علينا أن نسأل...‬

823
01:14:55,620 --> 01:14:57,490
‫- إنه في الداخل‬
‫- أحمل مذكرة معي‬

824
01:14:57,620 --> 01:14:59,160
‫لأقدمها إلى (لانكاستر دود)‬
‫إنها مذكرة مدنية‬

825
01:14:59,290 --> 01:15:00,660
‫ما الذي يحصل هنا؟‬

826
01:15:01,750 --> 01:15:04,500
‫- طاب يومك، أنت (لانكاستر دود)؟‬
‫- طاب يومك، أجل أنا هو‬

827
01:15:06,080 --> 01:15:07,590
‫لدي مذكرة توقيف بحقك سيدي‬

828
01:15:09,340 --> 01:15:11,510
‫يا للروعة!‬
‫ما هي التهم؟‬

829
01:15:11,720 --> 01:15:16,640
‫أصدرتها محكمة (بنسلفانيا)‬
‫لصالح مؤسسة (ملدريد دراموند)‬

830
01:15:16,760 --> 01:15:18,390
‫لسحبك الأموال بطريقة غير شرعية‬

831
01:15:18,560 --> 01:15:20,220
‫هذه دعابة سخيفة، أليس كذلك؟‬

832
01:15:20,390 --> 01:15:22,060
‫- كلا ليست كذلك سيدي‬
‫- هذه...‬

833
01:15:22,180 --> 01:15:24,190
‫علي اصطحابك إلى المركز‬
‫لاحتجازك وأخذ بصماتك‬

834
01:15:24,310 --> 01:15:25,690
‫هذه مسرحية أوبرا فكاهية‬

835
01:15:26,190 --> 01:15:27,690
‫هل من غير القانوني‬
‫أن يحسّن المرء نفسه في هذه المدينة؟‬

836
01:15:28,360 --> 01:15:31,230
‫لا، لكن من غير القانوني‬
‫إدارة معهد طبي بدون رخصة‬

837
01:15:31,360 --> 01:15:32,740
‫هذا ليس معهداً طبياً‬

838
01:15:33,070 --> 01:15:34,860
‫سيدي هذا منزلي وهؤلاء ضيوفي‬

839
01:15:34,990 --> 01:15:36,700
‫عذراً سيدتي، نحن من دائرة‬
‫شرطة مدينة (فيلادلفيا)‬

840
01:15:36,820 --> 01:15:38,280
‫ليس لدينا خلاف مع هؤلاء الرجال‬

841
01:15:38,410 --> 01:15:42,500
‫بأن يقوموا بواجبهم‬
‫رغم سخافته أنتم حماة أي قانون؟‬

842
01:15:42,620 --> 01:15:45,420
‫- نحن من شرطة مدينة (فيلادلفيا)‬
‫- أي شرف؟‬

843
01:15:45,580 --> 01:15:47,080
‫أي شرف لديكم؟‬

844
01:15:47,670 --> 01:15:50,380
‫- ضع يديك خلف ظهرك لو سمحت‬
‫- أي جزء من المجرّة...؟‬

845
01:15:50,800 --> 01:15:52,170
‫تراجعوا، تراجعوا‬

846
01:15:52,630 --> 01:15:54,010
‫هذا تجمّع علمي‬

847
01:15:55,800 --> 01:15:57,180
‫أبعدا أيديكما عني‬

848
01:15:57,300 --> 01:15:58,680
‫لا، لا، لا‬

849
01:15:58,800 --> 01:16:00,180
‫لا، لا، لا يا (فريدي)!‬

850
01:16:00,310 --> 01:16:01,680
‫(فريدي)!‬

851
01:16:01,890 --> 01:16:03,270
‫اهدأ، لا!‬

852
01:16:03,640 --> 01:16:05,020
‫إياكم أن تؤذوه‬

853
01:16:06,270 --> 01:16:07,650
‫(فريدي)‬

854
01:16:08,100 --> 01:16:10,480
‫سأكون بخير، رجاء لا تؤذوه‬

855
01:16:10,610 --> 01:16:11,980
‫سأرافقك يا أبي‬

856
01:16:13,400 --> 01:16:15,320
‫سنخرج سريعاً‬

857
01:16:21,990 --> 01:16:23,370
‫اضحكوا فحسب‬

858
01:16:26,250 --> 01:16:27,620
‫سنأخذه إلى المركز‬

859
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
‫- سنتبعك مباشرة، سنحضر فوراً‬
‫- حسناً أنا بخير، لا تقلقي‬

860
01:16:32,130 --> 01:16:33,510
‫- سنتبعك مباشرة‬
‫- حسناً‬

861
01:16:33,920 --> 01:16:35,300
‫أنا معك يا أبي‬

862
01:16:35,760 --> 01:16:37,380
‫- أنا بخير، أحبك‬
‫- وأنا أيضاً‬

863
01:17:39,530 --> 01:17:43,490
‫خوفك من الاعتقال والسجن‬
‫هو مزدرع منذ ملايين السنين‬

864
01:17:50,000 --> 01:17:52,830
‫كانت هذه المعركة‬
‫ترافقك قبل إدراكك حتى‬

865
01:17:55,670 --> 01:17:58,090
‫- هذا ليس أنت‬
‫- اخرس‬

866
01:17:58,210 --> 01:18:00,550
‫- هذا ليس أنت‬
‫- قلت لك اخرس‬

867
01:18:00,680 --> 01:18:02,050
‫هذا ليس أنت‬

868
01:18:03,510 --> 01:18:04,890
‫أنت نائم‬

869
01:18:08,140 --> 01:18:10,390
‫كانت روحك حرة طليقة‬

870
01:18:11,600 --> 01:18:13,940
‫تنتقل من جسد إلى التالي‬

871
01:18:14,480 --> 01:18:17,030
‫حرة... حرة للحظة واحدة‬

872
01:18:17,400 --> 01:18:21,570
‫ثم قبضت عليها قوة غازية‬
‫عازمة على استمالتك إلى الشرّ‬

873
01:18:21,700 --> 01:18:24,450
‫ثم زرع آلية شد ودفع بداخلك‬

874
01:18:24,570 --> 01:18:28,080
‫تبقيك خائفاً من السلطات وميال إلى التدمير‬

875
01:18:28,370 --> 01:18:30,960
‫نحن وسط معركة بدأت منذ تريليون عام‬

876
01:18:31,080 --> 01:18:34,540
‫- وهي أكبر منا معاً‬
‫- أنت تختلق هذا الهراء‬

877
01:18:34,670 --> 01:18:36,710
‫أنت تختلق هذا الهراء‬

878
01:18:36,840 --> 01:18:38,510
‫أنت لا تعرف عما تتكلم‬

879
01:18:39,510 --> 01:18:42,340
‫- لا أعرف عما أتكلم؟‬
‫- كلا، لا تعرف‬

880
01:18:44,340 --> 01:18:45,720
‫سأعطيك حقائق‬

881
01:18:46,140 --> 01:18:48,350
‫- لن تعطيني حقائق‬
‫- وهي ليست آراء‬

882
01:18:48,470 --> 01:18:51,520
‫- أية حقائق؟ أية حقائق تقصد؟‬
‫- إنها حقائق صحيحة‬

883
01:18:51,640 --> 01:18:53,810
‫- أية حقائق، أية حقائق؟‬
‫- تباً لك، تباً لك!‬

884
01:18:53,940 --> 01:18:55,940
‫- تباً لك‬
‫- لمَ لا تركل السرير بعد؟‬

885
01:18:56,060 --> 01:18:58,530
‫- تباً لك، تباً لك‬
‫- تباً لك أيها الحقير الخمول‬

886
01:18:58,650 --> 01:19:01,240
‫- تباً لك، لست خمولاً‬
‫- أنهيت كلامي، أنت خمول لعين‬

887
01:19:01,360 --> 01:19:02,860
‫عائلتك اللعينة تكرهك‬

888
01:19:02,990 --> 01:19:05,530
‫- ابنك يكرهك‬
‫- حقاً؟‬

889
01:19:05,660 --> 01:19:09,790
‫- أجل ابنك يكرهك‬
‫- من يحبك عداي؟‬

890
01:19:09,910 --> 01:19:11,660
‫- لا أحد‬
‫- ما عداي‬

891
01:19:11,790 --> 01:19:14,500
‫- أنت لا تحبني أبداً‬
‫- من يحبك ما عداي؟‬

892
01:19:14,620 --> 01:19:16,880
‫- اصمتا‬
‫- ما عداي‬

893
01:19:17,040 --> 01:19:19,300
‫- أنت اصمت‬
‫- أنا الوحيد الذي يحبك‬

894
01:19:19,420 --> 01:19:20,920
‫- تباً لك‬
‫- تباً لك أيضاً‬

895
01:19:21,050 --> 01:19:22,420
‫تباً لك!‬

896
01:19:23,510 --> 01:19:24,880
‫أنا فقط (فريدي)‬

897
01:19:25,010 --> 01:19:27,180
‫- أنت فقط...‬
‫- أنا الوحيد الذي يحبك‬

898
01:19:32,430 --> 01:19:33,810
‫الوحيد‬

899
01:19:35,480 --> 01:19:36,860
‫أنت مخمور أيها اللعين‬

900
01:19:38,610 --> 01:19:41,860
‫وانتهيت من التعاطي معك أيها الحقير‬

901
01:20:01,170 --> 01:20:02,550
‫- سيد (دود)‬
‫- نعم‬

902
01:20:03,550 --> 01:20:07,140
‫آمرك بأن تعيد مبلغ ١١ ألف دولار‬
‫إلى مؤسسة (ملدريد دراموند)‬

903
01:20:07,260 --> 01:20:11,470
‫قبل الأول من يونيو وإلا سيترتب‬
‫عليك جزاء دفع الفوائد المستحقة‬

904
01:20:11,600 --> 01:20:14,270
‫وهناك أيضاً مسألة الوقود والأضرار‬
‫بقيمة ١٥٠٠ دولار‬

905
01:20:14,390 --> 01:20:16,560
‫التي لحقت بيخت‬
‫السيدة (دراموند) الشراعي‬

906
01:20:16,690 --> 01:20:18,650
‫والتي عليك تسديده في الموعد نفسه‬

907
01:20:42,420 --> 01:20:44,460
‫- أبي؟‬
‫- نعم؟‬

908
01:20:47,630 --> 01:20:51,550
‫لا أعتقد أن (فريدي) ملتزم بـ"القضية"‬
‫بقدر ما "القضية" ملتزمة به‬

909
01:20:55,480 --> 01:20:58,690
‫عندما أخبرت (فريدي) عن عملك‬
‫الذي لم ينشر بعد‬

910
01:21:00,480 --> 01:21:02,270
‫كان سؤاله لي...‬

911
01:21:03,690 --> 01:21:06,360
‫"ما قيمة شيء كهذا؟"‬

912
01:21:09,110 --> 01:21:10,950
‫أظن أن (فريدي كويل) هو جاسوس‬

913
01:21:13,030 --> 01:21:16,580
‫وربما يعمل لحساب وكالة خارجية‬

914
01:21:17,540 --> 01:21:19,920
‫أو الرجل يعمل لحسابه‬

915
01:21:21,250 --> 01:21:25,210
‫ليسرق ويبيع كتابك لأي معارض قد يريده‬

916
01:21:29,550 --> 01:21:32,640
‫لعل السؤال "كيف سنعرف حقيقته؟"‬

917
01:21:34,760 --> 01:21:37,350
‫"وما سبب وجوده هنا‬
‫إذا كنا لا نستطيع مساعدته؟‬

918
01:21:44,690 --> 01:21:46,150
‫إنه يوترني‬

919
01:21:49,570 --> 01:21:51,160
‫وهو يرغب فيّ‬

920
01:21:51,570 --> 01:21:53,240
‫أظن أنه مغرم بي‬

921
01:21:58,330 --> 01:22:01,420
‫أتساءل كيف وصل إلى هنا،‬
‫وما يسعى خلفه؟‬

922
01:22:02,960 --> 01:22:05,710
‫فهل بهذه السهولة قد صادفنا؟‬

923
01:22:06,670 --> 01:22:09,420
‫إنه سكير وخطر‬

924
01:22:09,550 --> 01:22:12,340
‫وسوف يؤدي إلى دمارنا إن أبقيناه بيننا‬

925
01:22:20,810 --> 01:22:22,190
‫شكراً‬

926
01:22:23,690 --> 01:22:27,360
‫شكراً لكم جميعاً، على صراحتكم‬

927
01:22:31,780 --> 01:22:33,160
‫ولكن...‬

928
01:22:35,030 --> 01:22:37,120
‫إن كنا لسنا نساعده‬

929
01:22:38,580 --> 01:22:42,460
‫إذا سنكون نحن من خذله‬

930
01:22:45,880 --> 01:22:48,090
‫أليس هذا صحيحاً‬

931
01:22:50,470 --> 01:22:51,920
‫لعل فات الأوان لمساعدته‬

932
01:22:54,140 --> 01:22:55,510
‫أو أنه مجنون‬

933
01:22:58,810 --> 01:23:02,140
‫شكراً لكم بحق... شكراً‬

934
01:23:04,060 --> 01:23:05,940
‫هذا يدعوني للتعمق في التفكير‬

935
01:23:14,240 --> 01:23:15,620
‫أحسنت‬

936
01:23:19,240 --> 01:23:20,620
‫كدت تقعين‬

937
01:23:58,660 --> 01:24:03,160
‫- نظام، نظام، نظام‬
‫- لا لن أعود إلى الداخل‬

938
01:24:03,290 --> 01:24:05,920
‫- لا يمكنني العودة لا‬
‫- نظام‬

939
01:24:14,760 --> 01:24:16,760
‫(فريدي) قف وسط الغرفة لو سمحت‬

940
01:24:25,140 --> 01:24:27,480
‫اختر بقعة هناك، المسها‬

941
01:24:28,230 --> 01:24:29,610
‫ثم صفها لي‬

942
01:24:34,360 --> 01:24:38,950
‫- هذا خشب، جدار...‬
‫- حسناً، لا بأس‬

943
01:24:39,070 --> 01:24:40,740
‫توجه إلى هذه النافذة هنا‬

944
01:24:41,580 --> 01:24:43,950
‫المس بقعة فيها وصفها لي‬

945
01:24:47,420 --> 01:24:50,960
‫- ملمسه كالزجاج‬
‫- هذا لأنه زجاج‬

946
01:24:51,420 --> 01:24:53,710
‫صفه، صفه قدر استطاعتك‬

947
01:24:54,880 --> 01:24:56,550
‫- إنه أملس‬
‫- صحيح‬

948
01:24:58,050 --> 01:25:01,390
‫أكثر دفئاً من الخشب‬
‫لأن أشعة الشمس تخترقه‬

949
01:25:01,510 --> 01:25:02,890
‫جيد جداً‬

950
01:25:04,560 --> 01:25:08,020
‫أحسنت، عد الآن‬
‫إلى ذاك الجدار والمس بقعة فيه‬

951
01:25:08,770 --> 01:25:10,150
‫أغمض عينيك‬

952
01:25:10,730 --> 01:25:12,110
‫أغمض عينيك‬

953
01:25:13,020 --> 01:25:16,030
‫"هذا التمرين سيساعدك على التركيز"‬

954
01:25:16,780 --> 01:25:18,490
‫ما لون عينيّ؟‬

955
01:25:20,950 --> 01:25:22,330
‫أخضر‬

956
01:25:24,120 --> 01:25:25,490
‫حولهما إلى أزرق‬

957
01:25:30,420 --> 01:25:33,380
‫- دولاب مدينة الملاهي‬
‫- هذا رائع، عد مجدداً‬

958
01:25:35,000 --> 01:25:36,380
‫أسرع من فضلك‬

959
01:25:39,930 --> 01:25:41,890
‫- الجدار اللعين‬
‫- أبعدوا هذه الطاولة‬

960
01:25:43,890 --> 01:25:45,260
‫أشعر أنه من الخشب‬

961
01:25:46,810 --> 01:25:48,520
‫حولهما إلى اللون الأسود‬

962
01:25:50,850 --> 01:25:52,770
‫ما هو لون عيني؟‬

963
01:25:55,110 --> 01:25:56,480
‫أسود‬

964
01:25:59,490 --> 01:26:00,860
‫أحسنت‬

965
01:26:01,570 --> 01:26:02,950
‫ما سنفعله الآن‬

966
01:26:04,410 --> 01:26:06,910
‫سيدفعك نحو الوجود‬

967
01:26:07,200 --> 01:26:09,830
‫ضمن مجموعة، مجتمع أو عائلة‬

968
01:26:11,120 --> 01:26:14,000
‫هذا يدعى التطبيق ٤٥ النسخة الأولى‬

969
01:26:16,380 --> 01:26:18,800
‫مهما قيل من كلام بين الأشخاص‬

970
01:26:19,840 --> 01:26:21,300
‫لا تقوما بأي رد فعل‬

971
01:26:22,010 --> 01:26:23,890
‫مفهوم؟ مهما سمعتما من كلام‬

972
01:26:26,890 --> 01:26:30,810
‫عليك النظر إلى الشخص‬
‫وأنت عليك النظر إلى الشخص‬

973
01:26:32,730 --> 01:26:34,110
‫مفهوم؟‬

974
01:26:35,190 --> 01:26:36,570
‫أمامكما دقيقة واحدة‬

975
01:26:39,030 --> 01:26:40,740
‫(كلارك)، يمكنك البدء‬

976
01:26:43,530 --> 01:26:44,910
‫(دوريس)‬

977
01:26:48,040 --> 01:26:49,750
‫- إخفاق‬
‫- هل تمازحني؟‬

978
01:26:49,870 --> 01:26:51,250
‫إخفاق‬

979
01:26:51,460 --> 01:26:57,210
‫إنه الجدار اللعين ذاته!‬
‫لا شيء، لا شيء، لا أشعر بشيء‬

980
01:26:57,880 --> 01:27:00,260
‫حسناً، الغداء على الشرفة اليوم‬

981
01:27:01,670 --> 01:27:03,220
‫هلا نتحرك جميعاً ما عداك يا (فريدي)‬

982
01:27:03,880 --> 01:27:05,260
‫مجدداً، رجاء‬

983
01:27:07,010 --> 01:27:08,390
‫الجميع‬

984
01:27:09,100 --> 01:27:10,470
‫يوم جميل!‬

985
01:27:15,100 --> 01:27:18,110
‫لحسن الحظ لست مهتماً‬
‫(دوريس) (دوريس) (دوريس)...‬

986
01:27:18,230 --> 01:27:20,740
‫- (دوريس)؟‬
‫- رأيت؟ لا يؤثر فيّ حتى‬

987
01:27:22,820 --> 01:27:25,610
‫- (دوريس)، قل ذلك‬
‫- (دوريس)‬

988
01:27:25,740 --> 01:27:27,120
‫- (دوريس)‬
‫- (دوريس)‬

989
01:27:27,450 --> 01:27:29,410
‫- (دوريس)، رأيت؟‬
‫- اشتقت إليها؟‬

990
01:27:30,080 --> 01:27:31,950
‫- هل اشتقت إلى (دوريس)‬
‫- الفظ اسمها مجدداً وأقسِم...‬

991
01:27:33,830 --> 01:27:36,630
‫- أقسم بالرب!‬
‫- (دوريس)!‬

992
01:27:39,050 --> 01:27:41,010
‫(دوريس)، (دوريس)‬

993
01:27:41,920 --> 01:27:43,300
‫(دوريس)‬

994
01:27:44,300 --> 01:27:45,800
‫تجد هذا صعباً‬

995
01:27:49,060 --> 01:27:50,430
‫أصغِ‬

996
01:27:51,850 --> 01:27:54,980
‫"ضحك قائلاً: من المؤسف حقاً‬
‫أن أضايقك جداً يا ساقطتي الصغيرة"‬

997
01:27:55,100 --> 01:27:58,150
‫"لذا سأخرج العضو الاصطناعي من خزانتي‬
‫التي في الغرفة المحاذية"‬

998
01:27:58,810 --> 01:28:01,320
‫"غاب ثواني عديدة فقط قبل أن يعود"‬

999
01:28:01,440 --> 01:28:04,110
‫"وشعرت بأصابعه تداعبني"‬

1000
01:28:04,320 --> 01:28:08,620
‫- "من هو ذلك؟" صحت قائلة...‬
‫- لا أريد سماع أي من هذا‬

1001
01:28:08,910 --> 01:28:10,280
‫أصغِ فقط‬

1002
01:28:10,490 --> 01:28:11,870
‫لا تبدِ رد فعل‬

1003
01:28:13,410 --> 01:28:16,210
‫"قبّلها، ضع لسانك في فمها يا ابني"‬

1004
01:28:16,330 --> 01:28:20,090
‫"ضاجع، ضاجع، ضاجع بقوة"‬

1005
01:28:23,550 --> 01:28:25,630
‫صخور مغطاة بالطحالب‬

1006
01:28:31,140 --> 01:28:33,390
‫حقول، أتجوّل ركضاً، سلك شائك‬

1007
01:28:38,650 --> 01:28:40,270
‫مفتوحة، عاصفة‬

1008
01:28:43,150 --> 01:28:46,070
‫التفّاح، أبي هلا تعطيني التفاح رجاء‬

1009
01:28:46,200 --> 01:28:47,990
‫الجو بارد في الليل‬

1010
01:28:48,740 --> 01:28:50,120
‫مرج‬

1011
01:28:52,330 --> 01:28:53,700
‫مفتوح‬

1012
01:28:53,950 --> 01:28:55,330
‫مجدداً‬

1013
01:28:57,460 --> 01:29:01,750
‫- إنها عملية بطيئة صعبة‬
‫- لست أفهم!‬

1014
01:29:02,750 --> 01:29:05,630
‫وأنا أيضاً، لذا نحن هنا‬

1015
01:29:16,230 --> 01:29:17,730
‫لا تفعل ذلك، من فضلك‬

1016
01:29:19,100 --> 01:29:21,440
‫تابع التمرين، مهما قيل‬

1017
01:29:24,900 --> 01:29:26,530
‫- ماذا؟‬
‫- يمكنك أن تكلم (كلارك)‬

1018
01:29:28,610 --> 01:29:30,360
‫دقيقة واحدة‬

1019
01:29:30,490 --> 01:29:31,870
‫مهما كان ما يخطر ببالك‬

1020
01:29:32,490 --> 01:29:33,870
‫إن كان صحيحاً أو زائفاً‬

1021
01:29:35,870 --> 01:29:37,620
‫لا أريد قول شيء‬

1022
01:29:38,080 --> 01:29:41,040
‫لا تقل شيئاً إذاً‬
‫انظر إليه فقط، دقيقة واحدة‬

1023
01:29:42,330 --> 01:29:43,840
‫تبدأ الآن‬

1024
01:29:53,890 --> 01:29:55,560
‫أريد إطلاق غاز بطني في وجهك‬

1025
01:30:00,560 --> 01:30:04,230
‫ليتني أستطيع، لأنني كنت لأفعل‬
‫ذلك في وجهك الآن‬

1026
01:30:13,030 --> 01:30:14,410
‫ورق جدران‬

1027
01:30:20,210 --> 01:30:22,170
‫لا أعرف، يصبح هذا صعباً جداً!‬

1028
01:30:30,050 --> 01:30:32,380
‫حسناً، حسناً‬

1029
01:30:32,510 --> 01:30:34,390
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

1030
01:30:35,140 --> 01:30:36,510
‫لا أعرف‬

1031
01:30:37,930 --> 01:30:39,310
‫كيف يفيدني هذا؟‬

1032
01:30:40,850 --> 01:30:42,230
‫سترى‬

1033
01:30:45,310 --> 01:30:46,690
‫- هذا تافه!‬
‫- (دوريس)‬

1034
01:30:47,480 --> 01:30:48,860
‫تخلّصت منك، صحيح؟‬

1035
01:30:50,150 --> 01:30:54,870
‫رأت حقيقتك، أنانياً ووحيداً‬

1036
01:30:57,080 --> 01:30:59,700
‫يجب أن تدخل المشفى مع أمك‬

1037
01:31:00,040 --> 01:31:04,580
‫لأن ذلك هو مكانك، لأنك مريض ومتعَب‬

1038
01:31:05,290 --> 01:31:07,960
‫وتحتاج إلى أن تكون وحيداً بعيداً عن الناس‬

1039
01:31:27,110 --> 01:31:28,980
‫"كم شخصاً تقتل أيها المغفل؟"‬

1040
01:31:30,610 --> 01:31:31,990
‫"هل أنت ثمل أيها المغفل؟"‬

1041
01:31:33,450 --> 01:31:35,280
‫"هل فجرّتهم وأحرقتهم جميعاً؟"‬

1042
01:31:38,160 --> 01:31:39,700
‫"مغفل، مغفل، مغفل"‬

1043
01:31:41,700 --> 01:31:43,080
‫هل تستطيع ألا تتحرك أيها المغفل؟‬

1044
01:31:46,290 --> 01:31:47,670
‫هل تستطيع أيها الغبي؟‬

1045
01:31:49,040 --> 01:31:50,420
‫هل أنت فاشل؟‬

1046
01:31:51,460 --> 01:31:52,840
‫أيها الساذج‬

1047
01:32:00,600 --> 01:32:02,640
‫- إخفاق‬
‫- لكن...‬

1048
01:32:03,680 --> 01:32:05,060
‫إخفاق‬

1049
01:32:05,480 --> 01:32:07,150
‫تمثال عرض‬

1050
01:32:38,970 --> 01:32:40,390
‫إنه جدار لعين!‬

1051
01:32:41,010 --> 01:32:46,810
‫إنه جدار لعين إنه جدار لعين‬
‫إنه جدار لعين وأنا لست فيه‬

1052
01:32:47,350 --> 01:32:50,730
‫لست فيه، إنها نافذة‬
‫وأستطيع المغادرة متى أريد!‬

1053
01:32:51,400 --> 01:32:53,730
‫لكن أختار ألا أغادر، أن أبقى هنا‬

1054
01:33:07,160 --> 01:33:08,540
‫إنه يتنفس‬

1055
01:33:34,940 --> 01:33:37,320
‫"مهما قيل، لا نبدي رد فعل"‬

1056
01:33:38,780 --> 01:33:40,610
‫(فريدي)، يمكنك أن تبدأ‬

1057
01:33:44,950 --> 01:33:48,250
‫كنت على متن سفينة فازت بثلاث عشرة نجمة‬
‫معارك وانتصرت في الحرب‬

1058
01:33:49,290 --> 01:33:50,670
‫ماذا فعلت أنت أيها المغفل؟‬

1059
01:34:00,340 --> 01:34:02,760
‫"أستطيع الشعور بما في الخارج"‬

1060
01:34:02,890 --> 01:34:04,350
‫"أستطيع لمس بيت الجيران"‬

1061
01:34:04,720 --> 01:34:06,180
‫أستطيع لمس الشتول‬

1062
01:34:06,810 --> 01:34:08,640
‫أستطيع لمس النجوم‬

1063
01:34:09,560 --> 01:34:10,940
‫أستطيع لمس أي شيء أريده‬

1064
01:34:13,230 --> 01:34:14,690
‫وانتهى التطبيق‬

1065
01:34:18,400 --> 01:34:20,950
‫- أنت تخدعني‬
‫- انتهى، (فريدي)‬

1066
01:34:21,740 --> 01:34:23,370
‫- افتح عينيك‬
‫- إنه جدار لعين!‬

1067
01:34:23,490 --> 01:34:25,870
‫افتح عينيك وعُد إليّ‬

1068
01:34:42,590 --> 01:34:43,970
‫جيد جداً‬

1069
01:35:02,150 --> 01:35:06,280
‫أنا هنا لأعلن انعقاد "المؤتمر العالمي‬
‫للقضية" في الدورة الأولى‬

1070
01:35:06,410 --> 01:35:11,580
‫وسيقام في ٢١ مايو، ١٩٥٠‬
‫في (فينيكس) في (أريزونا)‬

1071
01:35:12,250 --> 01:35:17,290
‫مدينة تحمل اسم ذلك الطائر المجيد‬
‫الذي يشبه قيامه من الرماد حالنا‬

1072
01:35:18,670 --> 01:35:21,340
‫وهنا سنقدّم "الكتاب الثاني"‬

1073
01:36:50,100 --> 01:36:51,470
‫ماذا يحتوي؟‬

1074
01:36:54,930 --> 01:36:56,350
‫أعمالي غير المنشورة‬

1075
01:36:59,690 --> 01:37:01,060
‫أعمال حياتي‬

1076
01:37:08,070 --> 01:37:09,450
‫مهلاً‬

1077
01:37:24,920 --> 01:37:26,300
‫حسناً‬

1078
01:37:50,660 --> 01:37:52,570
‫"(ذا سبليت سيبر)"‬

1079
01:37:52,700 --> 01:37:57,750
‫"هدية للبشر، (لانكاستر دود)، مُجاز‬
‫دكتوراه في الفلسفة، دكتوراه في الطب"‬

1080
01:37:59,120 --> 01:38:00,620
‫تعالوا وانضموا إلينا من فضلكم‬

1081
01:38:01,210 --> 01:38:07,420
‫تعالوا وتعلّموا كيف تكونون أكثر حرية‬
‫وإنتاجاً وتحكماً بحياتكم‬

1082
01:38:09,220 --> 01:38:10,590
‫- حرّري نفسك، سيدتي‬
‫- لا...‬

1083
01:38:10,970 --> 01:38:12,640
‫حرّري نفسك من صدمات الماضي‬

1084
01:38:13,260 --> 01:38:16,560
‫- تحكم بحياتك يا سيدي‬
‫- هل تهمكما المعالجة المجانية‬

1085
01:38:19,020 --> 01:38:21,900
‫سيدي، هل تهمك المعالجة المجانية؟‬
‫إنها مجانية‬

1086
01:38:22,270 --> 01:38:24,110
‫حرّري نفسك من صدمات الماضي‬

1087
01:38:24,230 --> 01:38:27,570
‫حرّري نفسك من صدمات الماضي‬
‫حرّري نفسك من صدمات...‬

1088
01:38:27,690 --> 01:38:29,070
‫تحكمي بحياتك‬

1089
01:38:29,700 --> 01:38:32,950
‫- حرّري نفسك من أمراضك‬
‫- حرّري نفسك من أمراضك‬

1090
01:38:33,620 --> 01:38:36,580
‫- تحكّم بحياتك، سيدي‬
‫- تحكّم بحياتك‬

1091
01:38:37,490 --> 01:38:41,580
‫لستم مضطرين إلى تغيير إيمانكم‬
‫أو ترك الرعية التي تنتمون إليها‬

1092
01:38:42,120 --> 01:38:46,550
‫الرجاء من المهتمين بالحرية المجيء‬
‫للاستفادة من جلسات معالجة مجانية‬

1093
01:38:46,670 --> 01:38:50,470
‫في الشعور بالشباب والحرية وفهم أصولهم‬

1094
01:38:51,510 --> 01:38:52,880
‫هذا ناجح‬

1095
01:38:54,220 --> 01:38:55,600
‫أضفت ذلك بنفسي‬

1096
01:38:58,180 --> 01:39:00,140
‫- حسناً، مستعد؟‬
‫- هل حصل تركيز الكاميرا؟‬

1097
01:39:01,600 --> 01:39:02,980
‫كنت أسأل فقط‬

1098
01:39:03,690 --> 01:39:07,070
‫- افعل ذلك، صوّر‬
‫- حسناً، مستعد؟‬

1099
01:39:08,860 --> 01:39:10,610
‫١، ٢...‬

1100
01:39:33,590 --> 01:39:34,970
‫شكراً‬

1101
01:40:40,080 --> 01:40:41,450
‫مرحباً، (هيلين)‬

1102
01:40:42,660 --> 01:40:44,040
‫يكاد الوقت أن يحل‬

1103
01:41:40,680 --> 01:41:44,640
‫"مؤتمر (فينيكس) الأول"‬

1104
01:41:44,890 --> 01:41:46,270
‫ذلك كافٍ‬

1105
01:41:49,850 --> 01:41:51,230
‫ذلك كافٍ الآن‬

1106
01:41:51,400 --> 01:41:53,020
‫ستجعلونني أحمرّ خجلاً‬

1107
01:41:54,730 --> 01:41:56,110
‫شكراً‬

1108
01:41:56,230 --> 01:41:57,610
‫شكراً!‬

1109
01:41:58,900 --> 01:42:00,280
‫"الكتاب الثاني"‬

1110
01:42:01,570 --> 01:42:02,950
‫هو عن الإنسان‬

1111
01:42:05,660 --> 01:42:08,750
‫وعنوانه (ذا سبليت سيبر)‬

1112
01:42:10,420 --> 01:42:12,540
‫وهنا لدينا بعض الأجوبة‬

1113
01:42:14,090 --> 01:42:15,460
‫لا مزيد من الأسرار‬

1114
01:42:18,090 --> 01:42:22,590
‫مصدر الخلق كله‬

1115
01:42:25,390 --> 01:42:26,770
‫خيراً وشراً‬

1116
01:42:28,640 --> 01:42:30,350
‫ومصدر كل شيء‬

1117
01:42:31,600 --> 01:42:32,980
‫وبشكل غريب‬

1118
01:42:34,150 --> 01:42:36,520
‫مصدر كل شيء‬

1119
01:42:38,240 --> 01:42:39,610
‫هو أنتم‬

1120
01:42:47,160 --> 01:42:48,540
‫لقد حللت‬

1121
01:42:50,290 --> 01:42:51,670
‫واكتشفت‬

1122
01:42:52,670 --> 01:42:54,040
‫سرّ...‬

1123
01:42:55,250 --> 01:42:57,590
‫العيش في هذه الأجسام التي نحملها‬

1124
01:42:59,170 --> 01:43:06,140
‫ونعم! إنه جاد جداً جداً!‬

1125
01:43:10,270 --> 01:43:11,640
‫السر‬

1126
01:43:13,100 --> 01:43:14,480
‫هو الضحك‬

1127
01:43:25,120 --> 01:43:28,080
‫الآن، أود مناقشة المعالجة والتواصل‬

1128
01:43:30,080 --> 01:43:32,040
‫فن الإصغاء، إن جاز التعبير‬

1129
01:44:10,490 --> 01:44:11,870
‫(بيل)‬

1130
01:44:12,620 --> 01:44:14,000
‫مرحباً‬

1131
01:44:17,210 --> 01:44:19,420
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، شكراً‬

1132
01:44:23,260 --> 01:44:25,680
‫- أتيت من (نيويورك)؟‬
‫- المدينة، نعم‬

1133
01:44:29,680 --> 01:44:31,390
‫ما رأيك في الكتاب إذاً؟‬

1134
01:44:37,150 --> 01:44:38,520
‫ما رأيك فيه؟‬

1135
01:44:39,610 --> 01:44:40,980
‫أجده مزرياً‬

1136
01:44:41,900 --> 01:44:44,650
‫لو كنت صاحب القرار لأوجزته‬
‫إلى كتيّب من ٣ صفحات‬

1137
01:44:44,780 --> 01:44:46,700
‫وقدّمته للناس قبل أن يدخلوا قطار الأنفاق‬

1138
01:44:48,200 --> 01:44:50,580
‫- لكنني نقّحت معظم أعماله السابقة‬
‫- هل يمكنني أن أكلمك قليلاً؟‬

1139
01:44:50,780 --> 01:44:52,370
‫- في الخارج؟‬
‫- دعني أقول هذا‬

1140
01:44:52,490 --> 01:44:54,200
‫للرجل غموض من الطراز الرفيع‬

1141
01:44:55,000 --> 01:44:58,040
‫غموض صادق وحقيقي من أعلى مرتبة‬

1142
01:44:59,000 --> 01:45:03,630
‫لكن عمله مشوّه ومنحرف،‬
‫دعني أقول لك...‬

1143
01:45:12,430 --> 01:45:13,810
‫ما هذا؟‬

1144
01:46:02,060 --> 01:46:03,440
‫- مرحباً‬
‫- (هيلين)‬

1145
01:46:03,730 --> 01:46:05,980
‫- كاتب‬
‫- أرجوك‬

1146
01:46:07,280 --> 01:46:09,610
‫- أقرأ الكتاب الجديد‬
‫- ما رأيك؟‬

1147
01:46:10,700 --> 01:46:13,830
‫- أعتقد أنه رائع‬
‫- انتظري حتى تبلغي الفضل الجيد‬

1148
01:46:13,990 --> 01:46:15,370
‫نعم!‬

1149
01:46:17,410 --> 01:46:23,080
‫بما أنني بدأت، لاحظت فعلاً‬
‫وجود تغيّر في الصفحة ١٣‬

1150
01:46:23,920 --> 01:46:26,750
‫غيّرت سؤال قاعدة المعالجة‬

1151
01:46:27,340 --> 01:46:28,970
‫والآن أصبح "هل تستطيعون أن تتخيلوا؟"‬

1152
01:46:33,850 --> 01:46:35,220
‫نعم‬

1153
01:46:36,470 --> 01:46:37,850
‫نعم‬

1154
01:46:39,810 --> 01:46:42,980
‫إن كانت طريقتنا السابقة أن نحثّ الذاكرة‬

1155
01:46:43,400 --> 01:46:44,980
‫بأن نسأل "هل تستطيعون أن تتذكروا؟"‬

1156
01:46:45,110 --> 01:46:46,940
‫أفلا يغيّر ذلك كل شيء أن نقول...‬

1157
01:46:47,360 --> 01:46:52,200
‫نحن نستحضر مجموعة جديدة أكثر شمولاً‬
‫لتفسير المعلومات الجديدة‬

1158
01:46:53,110 --> 01:46:58,240
‫"هل تستطيعون أن تتخيلوا؟"‬
‫تفتح مجالاً أكبر لتعزيز الابتكار للذهن‬

1159
01:46:59,040 --> 01:47:00,410
‫أكثر انفتاحاً‬

1160
01:47:02,460 --> 01:47:04,170
‫- لكن إن كانت...‬
‫- ماذا تريدين؟!‬

1161
01:47:06,000 --> 01:47:07,380
‫(هيلين)‬

1162
01:47:11,420 --> 01:47:12,800
‫هذا هو العمل الجديد‬

1163
01:47:40,200 --> 01:47:41,580
‫هنا!‬

1164
01:47:45,290 --> 01:47:47,040
‫تُدعى اللعبة "اختر موضعاً"‬

1165
01:47:47,840 --> 01:47:52,970
‫تختارون موضعاً، تقودون نحوه‬
‫مباشرة بأقصى سرعة‬

1166
01:47:53,800 --> 01:47:55,180
‫أنا سأبدأ‬

1167
01:47:56,180 --> 01:47:58,970
‫أختار ذلك الطريق المتعرّج‬

1168
01:48:24,660 --> 01:48:26,250
‫أحسنت يا أبي!‬

1169
01:49:04,660 --> 01:49:06,040
‫هذا مثير للحماسة!‬

1170
01:49:08,630 --> 01:49:10,000
‫هذا مثير للحماسة!‬

1171
01:49:13,800 --> 01:49:15,170
‫(فريدي)‬

1172
01:49:19,390 --> 01:49:21,800
‫اختر موضعاً، أطلعني عليه‬

1173
01:49:25,810 --> 01:49:28,140
‫الصخرة، الجبل‬

1174
01:49:28,650 --> 01:49:30,020
‫الرأس‬

1175
01:49:30,610 --> 01:49:32,440
‫إنه رأس تمساح‬

1176
01:49:32,570 --> 01:49:33,940
‫جيد‬

1177
01:50:05,520 --> 01:50:08,230
‫(فريدي)، مرحى (فريدي)!‬

1178
01:50:31,830 --> 01:50:33,750
‫يتقدم بسرعة شديدة‬

1179
01:50:37,840 --> 01:50:39,220
‫شاب صالح‬

1180
01:51:05,450 --> 01:51:06,830
‫(فريدي)!‬

1181
01:52:16,940 --> 01:52:18,310
‫مرحباً؟‬

1182
01:52:18,820 --> 01:52:20,190
‫مرحباً!‬

1183
01:52:23,860 --> 01:52:25,240
‫سيدة (سولستاد)‬

1184
01:52:26,160 --> 01:52:27,530
‫أبحث عن (دوريس)‬

1185
01:52:31,120 --> 01:52:33,040
‫- ما السبب؟‬
‫- لأنني أبحث عنها‬

1186
01:52:33,160 --> 01:52:34,790
‫لأنني أريد مكالمتها، ذلك هو السبب‬

1187
01:52:35,710 --> 01:52:40,090
‫- هي في (ألاباما) الآن‬
‫- ماذا تفعل في (ألاباما)؟‬

1188
01:52:40,210 --> 01:52:43,340
‫هي هناك مع (جيم داي)‬

1189
01:52:44,720 --> 01:52:48,930
‫تزوّجا، هو من جنود الاحتياط‬
‫يتدرب في الطيران في سلاح البحرية‬

1190
01:52:49,050 --> 01:52:50,430
‫(جيم داي)؟‬

1191
01:52:50,810 --> 01:52:54,850
‫- (جيم داي) نفسه؟‬
‫- نعم، من (سومرفيل)‬

1192
01:52:55,020 --> 01:52:56,390
‫متى حصل ذلك؟‬

1193
01:52:57,310 --> 01:52:59,560
‫هما متزوجان منذ ٣ أعوام‬

1194
01:53:00,730 --> 01:53:02,110
‫هل ما زال قبيحاً؟‬

1195
01:53:04,030 --> 01:53:05,530
‫لديها طفلان‬

1196
01:53:07,570 --> 01:53:08,950
‫صبيّان أم فتاتان؟‬

1197
01:53:10,280 --> 01:53:11,660
‫صبيّان‬

1198
01:53:14,040 --> 01:53:15,410
‫هل ستعود إلى الديار؟‬

1199
01:53:17,040 --> 01:53:18,420
‫لا، أنا في زيارة فقط‬

1200
01:53:19,500 --> 01:53:21,420
‫فكرت في أن أرى إن كانت موجودة‬
‫لأسلّم عليها‬

1201
01:53:22,550 --> 01:53:25,340
‫- كيف حال عائلتك؟‬
‫- لا بأس‬

1202
01:53:26,920 --> 01:53:28,300
‫حسناً‬

1203
01:53:29,260 --> 01:53:30,640
‫هي ليست موجودة‬

1204
01:53:32,600 --> 01:53:34,520
‫تستطيع أن تراسلها، لديّ عنوان‬

1205
01:53:34,640 --> 01:53:36,020
‫لن أبعث لها برسالة‬

1206
01:53:37,440 --> 01:53:38,810
‫حسناً‬

1207
01:53:43,520 --> 01:53:45,570
‫هل كانت غاضبة آخر مرة كنتُ فيها هنا؟‬

1208
01:53:46,400 --> 01:53:47,780
‫عندما تركتها هنا؟‬

1209
01:53:49,110 --> 01:53:51,030
‫- نعم‬
‫- هل تسبب لها ذلك بالانهيار؟‬

1210
01:53:52,990 --> 01:53:56,000
‫- نعم‬
‫- أخبرتك بما حصل؟‬

1211
01:53:57,410 --> 01:53:59,620
‫- نعم‬
‫- ماذا قالت؟‬

1212
01:54:02,540 --> 01:54:05,710
‫إنك قلت إنك ستعود في وقت ما‬

1213
01:54:06,920 --> 01:54:08,300
‫هل ذلك صحيح؟‬

1214
01:54:10,260 --> 01:54:11,640
‫حصل ذلك قبل زمن طويل‬

1215
01:54:13,680 --> 01:54:15,060
‫أين كنت؟‬

1216
01:54:16,350 --> 01:54:19,190
‫كنت أعمل، أعمل وأسافر‬

1217
01:54:20,350 --> 01:54:23,610
‫أعتقد أنني زرت نصف العالم‬
‫منذ آخر مرة رأيت (دوريس) فيها‬

1218
01:54:26,150 --> 01:54:29,450
‫- كم أصبح عمرها؟‬
‫- ٢٣‬

1219
01:54:31,820 --> 01:54:33,240
‫لأنني أردت أن أعرف‬

1220
01:54:36,040 --> 01:54:37,410
‫كانت...‬

1221
01:54:39,500 --> 01:54:41,210
‫أصغر مما يُفترض عندما...‬

1222
01:54:44,130 --> 01:54:45,750
‫هي سعيدة وذلك جيد‬

1223
01:54:49,510 --> 01:54:53,140
‫- سأقول لها إنك أتيت لرؤيتي‬
‫- لن يكون ذلك مهماً‬

1224
01:54:54,550 --> 01:54:55,930
‫ارحميني‬

1225
01:55:03,350 --> 01:55:04,730
‫سرّتني رؤيتك‬

1226
01:55:06,150 --> 01:55:07,530
‫هل سأغادر؟‬

1227
01:55:09,440 --> 01:55:12,570
‫لا، كما تريد، يمكنك أن تدخل‬

1228
01:55:12,700 --> 01:55:16,950
‫- لا، عليّ الذهاب‬
‫- حسناً‬

1229
01:55:17,410 --> 01:55:18,790
‫شكراً‬

1230
01:55:19,370 --> 01:55:20,750
‫كيف حال السيد (سولستاد)؟‬

1231
01:55:22,460 --> 01:55:24,830
‫حاله جيدة جداً، هو يعمل‬

1232
01:55:26,630 --> 01:55:28,750
‫- سلّمي لي عليه‬
‫- حسناً‬

1233
01:55:33,220 --> 01:55:36,720
‫اسمها هو (دوريس داي) إذاً؟‬
‫مثل (دوريس داي) تلك؟‬

1234
01:55:37,640 --> 01:55:40,100
‫- نعم‬
‫- النجمة السينمائية‬

1235
01:55:40,350 --> 01:55:41,730
‫نعم‬

1236
01:55:45,520 --> 01:55:46,900
‫"من أنت؟"‬

1237
01:55:47,230 --> 01:55:48,860
‫"أدعى (كاسبر)"‬

1238
01:55:49,400 --> 01:55:52,610
‫"(كاسبر)، هل تود أن تلعب‬
‫لعبة القبطان معي؟"‬

1239
01:55:52,740 --> 01:55:54,990
‫"عجباً، طبعاً!"‬

1240
01:55:57,160 --> 01:56:01,290
‫"كيف سنربط هذه، (كاسبر)؟ وجدت حبلاً"‬

1241
01:56:08,670 --> 01:56:11,340
‫"(كاسبر)، أنت محتال!"‬

1242
01:56:17,970 --> 01:56:20,930
‫- آلو؟‬
‫- "اشتقت إليك"‬

1243
01:56:23,520 --> 01:56:26,940
‫- كيف وجدتني؟‬
‫- "نحن مربوطان معاً"‬

1244
01:56:28,860 --> 01:56:30,360
‫"مَن ضلّلك، (فريدي)؟"‬

1245
01:56:31,610 --> 01:56:33,780
‫- ماذا؟‬
‫- "مَن ضلّلك؟"‬

1246
01:56:34,860 --> 01:56:36,240
‫لا أحد‬

1247
01:56:38,280 --> 01:56:41,160
‫"تعال إلى (إنجلترا)، ستحب الحياة هنا"‬

1248
01:56:41,620 --> 01:56:43,950
‫"وأعتقد أن هذا سيجديك نفعاً‬
‫هل تستطيع فعل ذلك؟"‬

1249
01:56:44,870 --> 01:56:46,250
‫أين؟‬

1250
01:56:46,370 --> 01:56:48,500
‫"لدينا مدرسة جديدة، هي في (إنجلترا)"‬

1251
01:56:50,210 --> 01:56:52,050
‫مركبتي الفضائية في مرأب التصليح‬

1252
01:56:54,130 --> 01:56:57,130
‫"ما زلت فكاهياً، هلا تحضر لي الـ(كول)"‬

1253
01:56:58,090 --> 01:57:01,850
‫- ليست موجودة هناك؟‬
‫- "هي سيئة هنا، لا (كول)"‬

1254
01:57:06,390 --> 01:57:08,600
‫- كيف وجدتني؟‬
‫- "(فريدي)"‬

1255
01:57:09,150 --> 01:57:13,900
‫"أواجه مشكلة طارئة جداً‬
‫مشكلة تستطيع وحدك مساعدتي على حلها"‬

1256
01:57:14,280 --> 01:57:17,610
‫"قد تشفي المجانين نهائياً فعلاً"‬

1257
01:57:18,110 --> 01:57:19,490
‫"أستطيع شفاءك"‬

1258
01:57:20,240 --> 01:57:22,030
‫"وأذكر أين تعارفنا"‬

1259
01:57:22,410 --> 01:57:25,080
‫"تعال إلى (إنجلترا) وسأخبرك"‬

1260
01:57:27,790 --> 01:57:29,170
‫"الآن، الكنز"‬

1261
01:57:30,630 --> 01:57:33,920
‫"علامة إكس تشير إلى مكان الكنز الغارق"‬

1262
01:57:37,680 --> 01:57:41,930
‫- "عجباً (بيلي)، ها هي العلامة!"‬
‫- "سأحضر الكنز (كاسبر)!"‬

1263
01:57:42,600 --> 01:57:46,810
‫"القبطان لا يترك السفينة أبداً‬
‫سأحضره بنفسي"‬

1264
01:58:19,510 --> 01:58:21,430
‫مرحباً، أهلاً وسهلاً‬

1265
01:58:21,970 --> 01:58:26,100
‫هل يمكننا مساعدتك ودعوتك إلى الجلوس؟‬
‫يبدو أنك سافرت إلى هنا‬

1266
01:58:26,970 --> 01:58:28,640
‫كيف يمكن الذهاب إلى مكان بغير السفر؟‬

1267
01:58:30,690 --> 01:58:33,360
‫- هل أستطيع مساعدتك؟‬
‫- جئت لأقابل المعلّم‬

1268
01:58:34,190 --> 01:58:36,690
‫- ما اسمك؟‬
‫- (فريدي كويل)‬

1269
01:58:37,780 --> 01:58:40,530
‫- هل ينتظرك؟‬
‫- يجب أن يكون‬

1270
01:58:45,990 --> 01:58:47,540
‫أنا التقطت تلك الصورة‬

1271
01:59:10,730 --> 01:59:12,100
‫مرحباً، (فريدي)‬

1272
01:59:13,190 --> 01:59:14,560
‫(فال)‬

1273
01:59:16,400 --> 01:59:17,780
‫تبدو بحال جيدة‬

1274
01:59:19,940 --> 01:59:21,320
‫هيا‬

1275
01:59:27,200 --> 01:59:29,290
‫- هل أحملها لأجلك؟‬
‫- لا، شكراً‬

1276
01:59:35,750 --> 01:59:38,250
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بأفضل حال‬

1277
02:00:16,500 --> 02:00:17,880
‫مرحباً‬

1278
02:00:18,500 --> 02:00:19,880
‫مرحباً‬

1279
02:00:30,760 --> 02:00:32,140
‫شكراً‬

1280
02:00:33,100 --> 02:00:34,480
‫شكراً‬

1281
02:01:11,180 --> 02:01:12,560
‫مكان مميز‬

1282
02:01:18,900 --> 02:01:20,270
‫هل أنت ثمل؟‬

1283
02:01:22,230 --> 02:01:24,190
‫لا، لا، لا‬

1284
02:01:28,780 --> 02:01:30,280
‫تبدو مريضاً‬

1285
02:01:31,370 --> 02:01:33,160
‫(فريدي)، لا تبدو سليم الصحة‬

1286
02:01:35,330 --> 02:01:38,420
‫لا أبدو بذلك المظهر، ليس ذلك مظهري‬

1287
02:01:38,670 --> 02:01:40,040
‫لا تظن أنك تستطيع؟‬

1288
02:01:41,340 --> 02:01:42,920
‫ببساطة، ليس ذلك مظهري‬

1289
02:01:46,170 --> 02:01:49,010
‫لا تستطيع عيش هذه الحياة باستقامة، صحيح؟‬

1290
02:01:56,230 --> 02:01:57,600
‫ماذا تريد؟‬

1291
02:02:01,150 --> 02:02:02,520
‫لا أعرف‬

1292
02:02:05,030 --> 02:02:06,490
‫راودني حلم‬

1293
02:02:14,790 --> 02:02:16,620
‫أين (إليزابيث)؟‬

1294
02:02:18,790 --> 02:02:23,290
‫- "دي سي إف"‬
‫- حقاً؟ ما هو ذلك؟‬

1295
02:02:25,420 --> 02:02:28,720
‫ماذا توقعت أن يحصل بمجيئك إلى هنا؟‬

1296
02:02:34,260 --> 02:02:35,640
‫أستطيع التقاط صور‬

1297
02:02:37,890 --> 02:02:40,060
‫إن كنتما بحاجة إليها‬

1298
02:02:41,480 --> 02:02:43,270
‫لا نحتاج إلى صور، (فريدي)‬

1299
02:02:46,650 --> 02:02:49,740
‫هذا شيء تفعله طوال مليار سنة‬
‫أو لا تفعله أبداً‬

1300
02:02:50,570 --> 02:02:51,990
‫هذه ليست الموضة‬

1301
02:03:01,500 --> 02:03:02,880
‫لا جدوى من هذا‬

1302
02:03:04,790 --> 02:03:06,550
‫لا يهمه أن تتحسن حاله‬

1303
02:03:21,440 --> 02:03:22,940
‫أصبحَت ضعيفة جداً‬

1304
02:03:33,860 --> 02:03:36,530
‫أنت تعيش رياح الحرية وانعدام الطغيان‬

1305
02:03:39,370 --> 02:03:40,750
‫(فريدي)‬

1306
02:03:43,670 --> 02:03:45,630
‫بحّار البحار‬

1307
02:03:48,420 --> 02:03:49,880
‫لا تدفع أي مقابل‬

1308
02:03:51,720 --> 02:03:53,340
‫حرّ في الذهاب إلى حيث تريد‬

1309
02:03:59,260 --> 02:04:00,640
‫اذهب إذاً‬

1310
02:04:03,520 --> 02:04:08,150
‫اذهب إلى فضاء الحرية وحظاً موفقاً‬

1311
02:04:12,360 --> 02:04:17,200
‫إذ إن اكتشفت طريقة للعيش‬
‫من دون أن تخدم سيداً‬

1312
02:04:19,280 --> 02:04:20,700
‫أي سيد‬

1313
02:04:22,620 --> 02:04:25,170
‫فهلا تخبر البقية منّا‬

1314
02:04:27,960 --> 02:04:31,550
‫لأنك كنت لتكون أول إنسان في تاريخ العالم‬

1315
02:04:36,890 --> 02:04:38,260
‫في حلمي‬

1316
02:04:39,970 --> 02:04:42,850
‫قلتُ إنك اكتشفت أين تعارفنا‬

1317
02:04:46,560 --> 02:04:50,440
‫عدت ووجدت المكان‬

1318
02:04:51,820 --> 02:04:54,150
‫تذكرت أننا كنا نعمل معاً أنا وأنت‬

1319
02:04:55,740 --> 02:04:57,280
‫في (باريس)‬

1320
02:04:58,780 --> 02:05:00,910
‫كنا فردَين في "الحمام الزاجل"‬

1321
02:05:01,990 --> 02:05:06,710
‫خلال حصار للمدينة دام ٤ أشهر ونصف الشهر‬
‫فرضته قوات بروسيّة‬

1322
02:05:08,540 --> 02:05:10,790
‫عملنا وجهّزنا بالونات‬

1323
02:05:12,250 --> 02:05:15,090
‫وسلّمنا البريد ورسائل سرّية‬

1324
02:05:16,300 --> 02:05:21,470
‫عبر حصار الاتصالات الذي فرضه الروسيون‬

1325
02:05:22,810 --> 02:05:27,600
‫بعثنا بخمس وستين رسالة ببالونات‬
‫غير موجهة واثنتان فقط ضاعتا‬

1326
02:05:30,230 --> 02:05:32,190
‫في أقسى شتاء موثّق‬

1327
02:05:41,990 --> 02:05:43,370
‫اثنتان‬

1328
02:05:52,290 --> 02:05:55,460
‫إن غادرت هذا المكان‬
‫فلا أريد رؤيتك مجدداً أبداً‬

1329
02:06:05,100 --> 02:06:06,770
‫أو يمكنك البقاء‬

1330
02:06:13,900 --> 02:06:15,440
‫ربما في الحياة التالية؟‬

1331
02:06:18,450 --> 02:06:20,360
‫إن تقابلنا مجدداً في الحياة التالية‬

1332
02:06:21,160 --> 02:06:25,490
‫فستكون عدوّي اللدود ولن أرحمك‬

1333
02:06:45,390 --> 02:06:50,770
‫"كنت لأود أن أنقلك"‬

1334
02:06:52,400 --> 02:06:56,530
‫"بمركب بطيء إلى (الصين)"‬

1335
02:06:58,740 --> 02:07:01,610
‫"لي أنا فقط"‬

1336
02:07:03,410 --> 02:07:04,870
‫"وحدي"‬

1337
02:07:07,790 --> 02:07:15,840
‫"أحصل عليك وأبقيك بين ذراعيّ أكثر"‬

1338
02:07:17,460 --> 02:07:19,380
‫"تترك"‬

1339
02:07:19,510 --> 02:07:21,630
‫"أحباءك كلهم"‬

1340
02:07:22,970 --> 02:07:27,470
‫"ينتحبون على شاطىء بعيد"‬

1341
02:07:29,430 --> 02:07:33,480
‫"نحن عند الحافة"‬

1342
02:07:34,560 --> 02:07:39,740
‫"والقمر يبدأ السطوع"‬

1343
02:07:42,110 --> 02:07:47,160
‫"يذيب قلبك المتحجر"‬

1344
02:07:49,540 --> 02:07:53,330
‫"أريد أن أنقلك"‬

1345
02:07:55,170 --> 02:07:59,420
‫"بمركب بطيء إلى (الصين)"‬

1346
02:08:00,800 --> 02:08:04,430
‫"لي أنا فقط"‬

1347
02:08:06,090 --> 02:08:08,050
‫"وحدي"‬

1348
02:08:48,350 --> 02:08:49,720
‫حقاً؟‬

1349
02:08:50,850 --> 02:08:52,220
‫لا أعرف...‬

1350
02:08:58,020 --> 02:08:59,400
‫شكراً جزيلاً...‬

1351
02:09:20,500 --> 02:09:24,300
‫تظنين أنك قادرة على النظر إلى عينيّ‬
‫من دون أن تطرف عيناك؟‬

1352
02:09:24,420 --> 02:09:25,920
‫وسأطرح عليك أسئلة ستساعدك؟‬

1353
02:09:27,220 --> 02:09:28,590
‫ربما‬

1354
02:09:29,050 --> 02:09:32,600
‫بدءًا من هذه اللحظة، ممنوع أن تطرف عيناك‬

1355
02:09:32,720 --> 02:09:34,930
‫تنظرين إلى عينيّ فقط‬
‫عيناك تطرفان من الآن‬

1356
02:09:35,560 --> 02:09:38,810
‫- بدءًا من الآن، ما اسمك؟‬
‫- أطلعتك عليه‬

1357
02:09:38,940 --> 02:09:40,310
‫لا، فقط قولي اسمك‬

1358
02:09:41,270 --> 02:09:42,650
‫لا تذكره؟‬

1359
02:09:43,400 --> 02:09:44,990
‫فقط قولي اسمك‬

1360
02:09:46,070 --> 02:09:49,280
‫- أنت ثمل‬
‫- عليك قول اسمك وعيناك طرفتا‬

1361
02:09:49,410 --> 02:09:51,320
‫هذه مخالفة، نعود إلى البداية‬
‫قولي اسمك‬

1362
02:09:52,490 --> 02:09:55,160
‫-  (وين)‬
‫- الآن اسمك الكامل‬

1363
02:09:56,710 --> 02:10:00,250
‫- (وين مانشستر)‬
‫- قوليه مجدداً‬

1364
02:10:00,920 --> 02:10:04,750
‫- (وين مانشستر)‬
‫- قوليه مجدداً‬

1365
02:10:05,340 --> 02:10:07,880
‫- (وين مانشستر)‬
‫- قوليه مجدداً‬

1366
02:10:08,010 --> 02:10:10,010
‫(وين مانشستر)‬

1367
02:10:11,010 --> 02:10:12,600
‫هل عشت من قبل؟‬

1368
02:10:14,760 --> 02:10:16,140
‫لا أعرف‬

1369
02:10:19,350 --> 02:10:21,690
‫ربما ليست هذه حياتك الوحيدة‬

1370
02:10:24,860 --> 02:10:26,230
‫آمل ألا تكون‬

1371
02:10:31,280 --> 02:10:33,580
‫أنت أكثر الفتيات اللواتي عرفتهن شجاعة‬

1372
02:10:37,910 --> 02:10:40,250
‫الآن أعيديه، خرج‬

1373
02:11:23,960 --> 02:11:27,090
‫ترجمة ماريو غنام‬
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

