﻿1
00:00:30,445 --> 00:00:34,490
مركز التجارة العالميّة

2
00:00:36,993 --> 00:00:40,204
ترتكز هذه الأحداث على روايات

3
00:00:40,288 --> 00:00:43,499
الناجين المشاركين الفعلية

4
00:02:23,933 --> 00:02:25,476
طاب يومكم

5
00:02:25,560 --> 00:02:27,436
إنه الثلاثاء وإليكم ما يحصل

6
00:02:27,562 --> 00:02:31,065
إنه يوم الانتخابات الأولية وقد فتحت
صناديق الاقتراع رسمياً في مدينة "‏نيويورك"‏

7
00:02:32,650 --> 00:02:34,652
جسر "‏جورج واشنطن"‏، "‏نيويورك"‏

8
00:03:36,130 --> 00:03:39,050
التذاكر من فضلك، شكراً

9
00:03:50,478 --> 00:03:55,483
العدد اليوميّ، تسعمئة وخمسة وأربعون، فوزوا
بأربعة أرقام، أربعة آلاف ومئتان واثنان وأربعون

10
00:04:07,495 --> 00:04:10,706
هل شاهدت ضربة قاعدة "‏جيتر"‏ يوم السبت؟
تسديداته قوية

11
00:04:10,831 --> 00:04:11,999
بالفعل، كنت موجوداً

12
00:04:12,083 --> 00:04:14,168
حقاً؟ كانت مباراة جيدة تستوجب حضورها

13
00:04:14,210 --> 00:04:15,378
بالفعل

14
00:04:16,087 --> 00:04:18,923
التضاؤل المستمرّ في عائدات الشركات

15
00:04:19,006 --> 00:04:22,343
حالياً، يتوقع ارتفاع قيمة ال"‏إس أند بي"‏ نقطتين،
وثمان وعشرين نقطة ل"‏داو"‏

16
00:04:55,084 --> 00:04:56,919
الشمس تشرق

17
00:04:57,253 --> 00:04:59,588
على مدينة نيويورك

18
00:05:16,063 --> 00:05:21,569
الحادي عشر من سبتمبر، ألفان واحد

19
00:05:25,114 --> 00:05:28,242
شرطة المرفأ

20
00:05:40,755 --> 00:05:43,257
هل من أحد آخر نستطيع الاتصال به؟

21
00:05:44,759 --> 00:05:45,968
أيّ أحد؟

22
00:05:47,678 --> 00:05:50,431
‏-‏ مرحباً يا عديم الخبرة، كيف تسير الأمور؟
-‏ بشكل جيد

23
00:05:52,767 --> 00:05:54,560
مرحباً "‏ويلي"‏

24
00:05:54,769 --> 00:05:56,562
إنه سروال قصير جميل، إنه عصريّ بالفعل

25
00:05:56,604 --> 00:05:57,772
حقاً؟

26
00:05:57,897 --> 00:05:59,648
اشتريته من متجر "‏تارغت"‏ باثني عشر دولاراً

27
00:05:59,774 --> 00:06:01,776
هل يبيعون سراويل للرجال أيضاً؟

28
00:06:04,320 --> 00:06:08,115
لست من يضع غالوناً
من المرهم العطريّ على شعره

29
00:06:09,950 --> 00:06:11,118
"بيزولو"

30
00:06:14,121 --> 00:06:15,247
"جيمينو"

31
00:06:16,624 --> 00:06:17,792
"رودريغز"

32
00:06:21,420 --> 00:06:22,797
انتباه!‏

33
00:06:22,922 --> 00:06:25,466
تفقّد يوم الثلاثاء، الحادي عشر من سبتمبر

34
00:06:25,591 --> 00:06:27,134
لون اليوم الأخضر

35
00:06:27,176 --> 00:06:29,595
قائد الجولة هو الملازم "‏كاسيماتيس"‏

36
00:06:29,637 --> 00:06:31,972
رقيب الدورية، أنتم تنظرون إليه

37
00:06:32,098 --> 00:06:33,265
‏-‏ "‏ستولزمن"‏
-‏ حضرة الرقيب

38
00:06:33,307 --> 00:06:35,768
المركز الأول، "‏كولوفيتو"‏

39
00:06:35,810 --> 00:06:38,312
الثالث، أبليت حسناً يوم الجمعة

40
00:06:38,646 --> 00:06:39,814
"بيزولو"

41
00:06:39,855 --> 00:06:41,816
السادس، "‏جيمينو"‏

42
00:06:43,484 --> 00:06:44,693
الخامس والثلاثون

43
00:06:44,819 --> 00:06:46,112
"رودريغز"

44
00:06:46,153 --> 00:06:47,446
التاسع

45
00:06:47,488 --> 00:06:49,156
‏-‏ هل لديك ما تضيفه أيها الملازم؟
-‏ لا

46
00:06:49,281 --> 00:06:51,325
لدى المفتش "‏فيلدز"‏ معلومة

47
00:06:51,450 --> 00:06:54,328
اسمعوا، انتبهوا لهذه الفتاة

48
00:06:55,371 --> 00:06:56,831
"زوي كاولي"

49
00:06:57,540 --> 00:07:00,292
تبلغ الحادية عشرة، هربت من "‏رود آيلند"‏

50
00:07:00,334 --> 00:07:03,003
يعتقد أنها على متن حافلة آتية هذا الصباح

51
00:07:03,129 --> 00:07:05,172
الأمر مهمّ

52
00:07:06,048 --> 00:07:09,385
كالعادة، احموا أنفسكم، أمنوا حماية أحدكم الآخر

53
00:07:10,219 --> 00:07:12,138
هل عرفت من أحضر "‏جيرالدي"‏ البارحة؟

54
00:07:12,179 --> 00:07:13,305
من؟

55
00:07:13,889 --> 00:07:15,474
سأعطيك تلميحاً

56
00:07:15,516 --> 00:07:18,644
تزن ثلاثمئة باوند
وترتدي كيس قمامة تغطيه الحشرات

57
00:07:18,686 --> 00:07:20,813
"‏غلوريا"‏، السيدة العارية؟

58
00:07:21,021 --> 00:07:23,524
قال "‏جيرالدي"‏ إنها سألت عنك

59
00:07:24,483 --> 00:07:26,068
تحب أن تفعل هذا، صحيح؟

60
00:07:26,193 --> 00:07:28,529
سأراك في فترة الاستراحة

61
00:07:43,377 --> 00:07:46,338
"جترو"، "جترو"

62
00:07:47,715 --> 00:07:49,550
قلت لك إنه عليك
أن تأخذ فريقك وحاجياتك إلى الجادة التاسعة

63
00:07:49,675 --> 00:07:50,718
إنه بلد حرّ

64
00:07:50,843 --> 00:07:52,845
‏-‏ هذا تمثالي
-‏ أنت من شرطة حماية التمثال؟

65
00:07:52,887 --> 00:07:55,097
ليس تمثال "‏جاكي غليسن"‏ مقعداً

66
00:07:55,222 --> 00:07:56,849
لا يأبه، إنه ميت

67
00:07:56,891 --> 00:07:58,726
كفى مزاحاً

68
00:08:11,906 --> 00:08:13,115
المعذرة

69
00:08:13,240 --> 00:08:17,203
أيمكنني أن أساعدك اليوم
في إيقاف تاكسي أو إيجاد فندق؟

70
00:08:17,244 --> 00:08:20,122
ربما أستطيع مساعدتك بحمل الحقيبة

71
00:08:21,248 --> 00:08:25,544
مرحباً، حضرة الضابط؟ أين أجد محطة الباصات؟

72
00:08:34,887 --> 00:08:36,055
مرحباً، "‏أموروسو"‏

73
00:08:36,096 --> 00:08:38,057
كيف الحال؟

74
00:08:38,098 --> 00:08:39,767
أفتقد القيام بدورية في محطة الباصات الأخيرة

75
00:08:39,892 --> 00:08:41,769
‏-‏ ماذا لديك اليوم؟
-‏ أرصفة التحميل

76
00:08:41,894 --> 00:08:45,231
أتت شحنة من "‏فلوريدا"‏

77
00:08:49,944 --> 00:08:51,403
ماذا يحصل؟

78
00:09:03,457 --> 00:09:06,502
محطة الباصات الأخيرة، إلى كل الوحدات،
عودوا إلى المركز، عودوا إلى المركز

79
00:09:06,627 --> 00:09:09,463
محطة الباصات الأخيرة، إلى كل الوحدات،
عودوا إلى المركز بأسرع ما يمكنكم

80
00:09:09,505 --> 00:09:14,301
محطة الباصات الأخيرة، إلى كل الوحدات، عودوا
إلى المركز، عودوا إلى المركز بأسرع ما يمكنكم

81
00:09:17,304 --> 00:09:18,847
يحدث أمر ما

82
00:09:19,265 --> 00:09:21,767
لدينا تقارير غير مؤكدة

83
00:09:21,809 --> 00:09:26,272
عن أنّ طائرة اصطدمت
بأحد برجي مركز التجارة العالمية

84
00:09:26,313 --> 00:09:28,649
يا للهول!‏

85
00:09:30,651 --> 00:09:33,362
نحاول أن نعرف ماذا حصل بالضبط
لكن من الواضح

86
00:09:33,487 --> 00:09:36,615
أنّ كارثة تقع

87
00:09:36,657 --> 00:09:39,827
سننضم إلى إحدى قنواتنا التابعة في "‏نيويورك"‏

88
00:09:39,952 --> 00:09:41,120
لننقل لكم هذه التغطية المباشرة

89
00:09:41,161 --> 00:09:46,458
هنا، في أعلى هذا البرج ثغرة ضخمة،
ولا تزال ألسنة النار تشتعل في الداخل

90
00:09:46,500 --> 00:09:47,793
أتصدقون هذا؟

91
00:09:47,835 --> 00:09:51,005
أيّ أبله يقحم طائرة في مركز التجارة العالمية؟

92
00:09:51,964 --> 00:09:54,341
ربما نفد منهم الوقود

93
00:09:55,342 --> 00:09:57,303
أجل يا "‏كولوفيتو"‏، صحيح

94
00:09:57,344 --> 00:10:00,514
لقد نسي أحمق ما أيّ مخل عليه أن يرفع
في طائرته ذات المحركين

95
00:10:00,556 --> 00:10:02,516
ليست هذه طائرة صغيرة الحجم

96
00:10:04,059 --> 00:10:05,311
طبعاً لا

97
00:10:05,853 --> 00:10:07,521
حسناً، اسمعوا

98
00:10:08,314 --> 00:10:10,357
أعيروني انتباهكم

99
00:10:10,649 --> 00:10:13,152
يقولون لنا إنها طائرة ركّاب

100
00:10:13,902 --> 00:10:16,822
يتمّ إخلاء البرج واحد كتدبير احترازيّ

101
00:10:17,239 --> 00:10:19,533
طلبوا منا إرسال فريق لتقديم المساعدة

102
00:10:19,575 --> 00:10:20,701
أيها الرقيب

103
00:10:20,826 --> 00:10:22,369
لديّ لائحة أسماء هنا

104
00:10:22,494 --> 00:10:25,664
تقدموا لدى سماعكم اسمكم،
سنذهب إلى وسط المدينة

105
00:10:26,415 --> 00:10:28,167
‏-‏ "‏بولنيكي"‏
-‏ حضرة الرقيب

106
00:10:28,709 --> 00:10:30,669
"كولوفيتو"

107
00:10:30,711 --> 00:10:32,421
"واشنطن"

108
00:10:33,380 --> 00:10:35,049
"أوريلي"

109
00:10:35,090 --> 00:10:36,425
"جيمينو"

110
00:10:37,051 --> 00:10:38,344
"هوغارت"

111
00:10:38,844 --> 00:10:40,179
"بافلي"

112
00:10:40,846 --> 00:10:42,348
"رودريغز"

113
00:10:43,098 --> 00:10:44,892
"جيرالدي"

114
00:10:44,933 --> 00:10:46,226
"بيزولو"

115
00:10:46,268 --> 00:10:47,394
"ستولزمن"

116
00:10:48,562 --> 00:10:51,190
توقف!‏ اركنه!‏

117
00:10:51,690 --> 00:10:53,567
رسالة من مركز القيادة؟

118
00:10:53,609 --> 00:10:58,280
مركز القيادة الميدانيّ،
هل ينقل المصابون إلى مستشفى محدد؟

119
00:11:00,574 --> 00:11:02,701
الرئيس على الهواء، تكلم

120
00:11:03,410 --> 00:11:06,914
ليترجل الجميع من الباص،
ترجلوا من الباص، من هنا

121
00:11:07,039 --> 00:11:10,417
سأجتاز "‏بليكر"‏ وصولاً إلى الجادة السابعة،
ابق على مقربة

122
00:11:10,459 --> 00:11:11,585
حسناً

123
00:11:12,419 --> 00:11:16,048
المركز، سيشكّل تقاطع "‏بايك"‏
والشارع الجنوبيّ نقطة التعبئة

124
00:11:18,217 --> 00:11:22,262
عُلم، تلقينا أمراً بإخلاء مركز شرطة "‏نيويورك"‏

125
00:11:22,388 --> 00:11:25,933
ومقرّ حاكمها والمبنى البلديّ وأيّة أهداف محتملة

126
00:11:26,058 --> 00:11:27,810
من ينصح بهذا؟

127
00:11:30,562 --> 00:11:33,982
إلى الوحدات، يشكّل تقاطع "‏بايك"‏
والشارع الجنوبيّ نقطة التعبئة

128
00:11:34,817 --> 00:11:36,652
لا، سمعت ما قلته

129
00:11:37,403 --> 00:11:40,072
أيها الأصدقاء، لن تصدقوا هذا

130
00:11:40,114 --> 00:11:42,616
تقول زوجتي إنّ البرج الآخر تعرّض لهجوم

131
00:11:42,741 --> 00:11:44,535
كيف تعرض البرج الآخر لهجوم؟

132
00:11:44,618 --> 00:11:46,787
سمعت الخبر على "‏هات سبعة وتسعون"‏

133
00:11:46,870 --> 00:11:50,207
ماذا؟ من يستمع إلى الأخبار
على إذاعة "‏هات سبعة وتسعون"‏؟

134
00:11:51,208 --> 00:11:54,420
قلت لك إنها لم تكن طائرة خاصة لعينة

135
00:11:55,254 --> 00:11:57,756
أيّة تجهيزات خاصة لدينا؟

136
00:11:59,550 --> 00:12:02,219
نحن مستعدون لأيّ شيء

137
00:12:02,302 --> 00:12:07,099
سيارات مفخخة، أسلحة كيميائية،
بيولوجية، هجوم من فوق

138
00:12:09,101 --> 00:12:12,229
لكننا لسنا مستعدين لهذا، لهجوم بهذا الحجم

139
00:12:12,938 --> 00:12:14,940
لا خطط نتبعها، لم نعدّها

140
00:12:14,982 --> 00:12:17,776
تنقل الرسائل الطارئة فحسب على هذه الموجة

141
00:12:19,736 --> 00:12:21,280
ليتوجه موظفو الحالات الطارئة

142
00:12:21,321 --> 00:12:22,781
إلى تقاطع "‏فيسي"‏ والشارع الغربيّ

143
00:12:22,823 --> 00:12:26,410
لتتوجه وحدات الطوارئ كلها
إلى تقاطع "‏فيسي"‏ والشارع الغربيّ

144
00:12:26,785 --> 00:12:29,496
يمكن أن يكون في الداخل
خمسون أو ستون ألف شخص

145
00:12:43,594 --> 00:12:45,804
إلى الوحدات الموجودة في الشارع الغربيّ،
توخوا الحذر

146
00:12:45,846 --> 00:12:48,265
الحطام يسقط من المبنى

147
00:12:48,348 --> 00:12:51,143
تعرض البرج الثاني لهجوم

148
00:12:51,518 --> 00:12:53,020
ماذا قلت لكم؟

149
00:12:53,479 --> 00:12:56,482
لا، إنه الدخان المنبعث من البرج واحد

150
00:12:56,523 --> 00:12:59,651
هذا يكفي!‏ ليجلس الجميع الآن!‏

151
00:13:00,986 --> 00:13:03,697
"‏دوم"‏، اسمح لي باستخدام هاتفك

152
00:13:04,198 --> 00:13:05,824
عليّ أن أتصل ب"‏أليسون"‏

153
00:13:05,866 --> 00:13:07,326
لا يعمل!‏

154
00:13:09,536 --> 00:13:11,371
الاتصالات معطلة

155
00:13:13,207 --> 00:13:16,502
سيارات الطوارئ تستجيب أيضاً

156
00:13:18,212 --> 00:13:21,507
هلا تهدأ، يا إلهي!‏

157
00:13:23,550 --> 00:13:25,719
‏-‏ سيكون هذا صعباً جداً
-‏ اهدأ

158
00:13:25,802 --> 00:13:27,804
أقول فحسب.‏.‏.‏

159
00:13:27,888 --> 00:13:30,015
لم تأت إلى هنا لتقف مكتوف اليدين

160
00:13:30,057 --> 00:13:31,642
سيقول لك "‏ماكلوغلن"‏ ما عليك فعله

161
00:13:31,725 --> 00:13:32,851
لماذا الرقيب؟

162
00:13:34,895 --> 00:13:37,814
إنه أحد الأشخاص الذين ابتكروا خطة
بعد اعتداء العام ثلاثة وتسعين

163
00:13:37,898 --> 00:13:39,900
إنه الوحيد الذي يعرف ما يجدر فعله

164
00:13:39,983 --> 00:13:41,693
الشعبة واحد

165
00:13:41,902 --> 00:13:44,530
هل يسمعني أحد من الموجودين في البرج واحد؟

166
00:13:47,533 --> 00:13:50,077
اذهب إلى "‏وست برودواي"‏،
سنتقابل خارج المركز

167
00:13:50,202 --> 00:13:51,537
حسناً

168
00:14:30,284 --> 00:14:33,620
أرسل كل ما لديك إلى مركز التجارة العالمية الآن

169
00:14:34,037 --> 00:14:35,914
علينا إخلاء ذلك المبنى!‏

170
00:14:35,956 --> 00:14:38,292
إلى أيّ برج نذهب؟

171
00:14:38,417 --> 00:14:41,920
‏-‏ سأجعل فريقاً يصعد إلى فوق!‏
-‏ سأراجع مركز القيادة

172
00:14:41,962 --> 00:14:45,215
أرسل كلّ سيارات الإسعاف المتوافرة
إلى ذلك الموقع

173
00:14:49,136 --> 00:14:50,804
حريق في الجانب الشماليّ

174
00:14:50,887 --> 00:14:52,806
يخرجون الآن من الجانب الغربيّ

175
00:14:52,889 --> 00:14:54,641
من مركز التجارة العالمية

176
00:15:30,177 --> 00:15:32,971
ابقوا هنا!‏ سأكتشف ماذا يحصل

177
00:15:48,487 --> 00:15:49,863
يا إلهي!‏

178
00:16:01,541 --> 00:16:03,126
لا شيء يستطيع مساعدتهم

179
00:16:03,210 --> 00:16:04,711
سنصعد إلى فوق

180
00:16:04,795 --> 00:16:07,130
كيف يمكنك إنقاذ أشخاص على هذا الارتفاع؟

181
00:16:07,214 --> 00:16:08,715
يجدر بنا أن نحاول

182
00:16:08,840 --> 00:16:10,008
أيها الرقيب!‏

183
00:16:14,638 --> 00:16:16,390
حضرة الضابط؟ حضرة الضابط؟

184
00:16:16,890 --> 00:16:20,143
مركز الحضانة، هناك أطفال!‏

185
00:16:20,227 --> 00:16:21,978
أيها الرقيب!‏ هنالك أطفال.‏.‏.‏

186
00:16:22,062 --> 00:16:25,399
أجل، في مركز الحضانة المحاذي للبرج،
لقد أخرجوهم

187
00:16:25,982 --> 00:16:29,569
‏-‏ اسمعوا، أين "‏كاسيماتيس"‏؟
-‏ يبحث عنك أيها الرقيب

188
00:16:29,695 --> 00:16:31,655
علينا إخلاء البرج

189
00:16:31,905 --> 00:16:35,742
من يعرف كيفية استخدام أجهزة "‏سكوت باك"‏؟
وليس أجهزة التنفس المحمولة التافهة

190
00:16:35,826 --> 00:16:38,745
لم أستخدم واحداً منذ أربعة أعوام

191
00:16:38,829 --> 00:16:40,580
ماذا قلت للتوّ؟

192
00:16:41,248 --> 00:16:42,582
من سيأتي؟

193
00:16:43,667 --> 00:16:45,168
تقدموا

194
00:16:49,005 --> 00:16:50,674
سأنضم إليك أيها الرقيب

195
00:16:52,050 --> 00:16:53,218
سوف أذهب

196
00:16:58,056 --> 00:16:59,558
أنا معك أيها الرقيب

197
00:17:04,229 --> 00:17:05,439
حسناً

198
00:17:06,398 --> 00:17:07,524
شكلنا فريقاً

199
00:17:07,607 --> 00:17:10,861
نتوجه إلى المبنى خمسة،
أما من تبقى منكم، فلينتظر "‏كاسيماتيس"‏

200
00:17:10,944 --> 00:17:12,779
اتبعوني، ابقوا معاً

201
00:17:24,207 --> 00:17:25,625
"جيمينو"

202
00:17:25,751 --> 00:17:29,588
خذ دفاتر مذكراتنا وعصيّنا وقبعاتنا،
لا فائدة منها هنا

203
00:17:29,796 --> 00:17:32,591
ضعها في سيارة ال"‏سابربن"‏
الموجودة عند تقاطع "‏تشرش"‏ و"‏فيسي"‏

204
00:17:32,674 --> 00:17:35,427
وافنا في مكتب الشرطة في ردهة المبنى خمسة

205
00:17:35,510 --> 00:17:37,137
أين المبنى خمسة؟

206
00:17:37,471 --> 00:17:38,930
هنالك برجان

207
00:17:39,681 --> 00:17:42,559
البرج الشمالي هو البرج واحد
والبرج الجنوبي هو البرج اثنان

208
00:17:42,642 --> 00:17:45,437
خلفه مباشرة يقع المبنى خمسة، أمامنا مباشرةً

209
00:17:46,938 --> 00:17:48,899
استقلّ الزقاق، أسرع!‏

210
00:17:50,192 --> 00:17:51,526
لنذهب

211
00:18:01,036 --> 00:18:02,704
يموتون كلهم!‏

212
00:18:05,332 --> 00:18:07,042
يموتون كلهم!‏

213
00:18:17,636 --> 00:18:19,471
أمسكا بهذه القوارير

214
00:18:20,597 --> 00:18:21,765
أحضرا الخوذ

215
00:18:21,848 --> 00:18:24,768
الناس عالقون في الطابقين
السابع والثمانين والتاسع والثمانين

216
00:18:24,851 --> 00:18:28,021
عُلم، يحصلون على صورة تلفزيونية
سجلت إصابات عدة

217
00:18:30,148 --> 00:18:33,485
شغلاها، تحققا منها مجدداً، اختبراها

218
00:18:34,694 --> 00:18:37,948
"‏ماسي"‏؟ هل هنالك المزيد من المعدات؟
خوذ؟ أجهزة "‏سكوت باك"‏؟

219
00:18:38,031 --> 00:18:41,618
لا حضرة الرقيب، جرّب غرفة الطوارئ الواقعة
قرب أرصفة تحميل الشاحنات في الدور السفليّ

220
00:18:45,455 --> 00:18:46,706
شكراً

221
00:18:47,040 --> 00:18:50,043
هناك المزيد من المعدات في الدور "‏ب واحد"‏،
عند أرصفة الشاحنات

222
00:18:50,126 --> 00:18:52,963
سنذهب إلى "‏كونكورس"‏ ثم نستدير
حول البرج واحد وصولا إلى البرج اثنين

223
00:18:53,046 --> 00:18:54,881
هنالك سلالم

224
00:18:55,131 --> 00:18:58,260
اتبعاني، لا تنفصلا، حسناً؟

225
00:18:58,343 --> 00:18:59,761
لدينا كمية كبيرة من الأكسجين هنا أيها الرقيب

226
00:18:59,845 --> 00:19:01,304
مئة وعشرة طوابق، نار يؤججها الوقود

227
00:19:01,388 --> 00:19:04,099
سنستنفد القوارير

228
00:19:04,808 --> 00:19:07,227
حضرة الرقيب، لن تصدق هذا

229
00:19:08,186 --> 00:19:12,023
سيارتك ال"‏سابربن"‏ في شارع "‏تشرش"‏؟
تحطمت، تهشّم السقف

230
00:19:15,944 --> 00:19:18,238
ابقوا معاً وحافظوا على تركيزكم

231
00:19:18,363 --> 00:19:20,991
‏-‏ "‏دوم"‏، إلى أين نذهب؟
-‏ يريد الرقيب المزيد من المعدات

232
00:19:21,074 --> 00:19:22,242
لا تقلق

233
00:19:22,325 --> 00:19:24,035
يعرف ما يفعله

234
00:19:24,703 --> 00:19:25,829
ماذا يحصل؟

235
00:19:25,912 --> 00:19:27,330
لا تفكر، تحرك

236
00:19:27,414 --> 00:19:29,040
علينا الصعود إلى فوق!‏

237
00:19:29,124 --> 00:19:31,960
لن تستطيع إنقاذ أحد ما لم يمكنك التنفس

238
00:19:32,043 --> 00:19:33,503
حافظ على تركيزك

239
00:19:34,921 --> 00:19:39,593
مركز التجارة العالمية، خمسة، شارع "‏فيسي"‏

240
00:19:41,845 --> 00:19:43,346
من هذه الناحية

241
00:20:33,271 --> 00:20:35,941
أجل، وصلت كلاب محطة الباصات الأخيرة

242
00:20:36,024 --> 00:20:37,233
علينا أن نصعد!‏

243
00:20:38,985 --> 00:20:40,487
عدد كبير من الناس عالق فوق

244
00:20:40,570 --> 00:20:43,073
‏-‏ سوف نصعد
-‏ سأرافقك

245
00:20:43,156 --> 00:20:45,116
طبعاً يا "‏كريس"‏، يمكننا الاستعانة بك

246
00:20:45,200 --> 00:20:47,577
نحتاج إلى مزيد من المعدات، ضع جهاز تنفس

247
00:20:47,661 --> 00:20:48,828
"‏آي رود"‏!‏

248
00:20:50,538 --> 00:20:53,583
ماذا حلّ بعينك يا صديقي؟

249
00:20:53,667 --> 00:20:54,793
كنت أحمل امرأة إلى الخارج

250
00:20:54,876 --> 00:20:56,378
فصدم شيء ما رأسي

251
00:20:56,461 --> 00:20:58,588
‏-‏ هي بخير؟
-‏ أجل، نقلتها إلى مكان آمن

252
00:20:58,672 --> 00:21:02,258
أيها الرقيب، لم يعد هنالك معدات في البرج واحد

253
00:21:02,550 --> 00:21:05,428
أفسحوا المجال، أفسحوا المجال

254
00:21:05,512 --> 00:21:08,932
المعدات موجودة في الدور "‏ب واحد"‏،
عند أرصفة الشاحنات بالقرب من البرج اثنين

255
00:21:09,015 --> 00:21:11,226
السلّم هناك

256
00:21:11,309 --> 00:21:13,269
سمعت أنكم تخلون البرج اثنين

257
00:21:13,353 --> 00:21:15,397
لا بدّ من أنّ النيران امتدّت إليه من البرج واحد

258
00:21:15,480 --> 00:21:17,482
سمعت أنّ طائرة ثانية اصطدمت بالبرج اثنين

259
00:21:17,565 --> 00:21:21,111
لا، قال "‏فيلدز"‏ إنّ طائرة واحدة
اصطدمت بالبرج واحد، ابقوا معاً

260
00:21:23,113 --> 00:21:25,991
هل تشاهد التلفاز؟ في الأعلى حريق هائل

261
00:21:26,074 --> 00:21:27,617
لا أجهزة تلفاز هنا

262
00:21:27,701 --> 00:21:31,121
هل عرفتم أنّ "‏البنتاغون"‏ تعرض لهجوم؟
صاروخ أو ما شابه

263
00:21:31,204 --> 00:21:33,206
كما أنّ "‏إسرائيل"‏ دمرت بواسطة قنبلة ذريّة

264
00:21:33,289 --> 00:21:35,959
العالم بأكمله يشرف على النهاية

265
00:21:36,042 --> 00:21:37,210
"كريس"

266
00:21:37,293 --> 00:21:39,713
‏-‏ أتى توقيت نقلك في محلّه
-‏ هذا مؤكد

267
00:21:39,796 --> 00:21:41,172
"‏جيمينو"‏؟

268
00:21:41,589 --> 00:21:43,299
ابق مع العربة

269
00:21:43,925 --> 00:21:45,927
من بقي منكم، ليتبعني

270
00:21:48,471 --> 00:21:49,973
ابق سالماً

271
00:21:57,147 --> 00:21:59,649
علمنا أنّ.‏.‏.‏ في الدور السادس بعد المئة.‏.‏.‏

272
00:22:00,316 --> 00:22:03,028
هنالك أشخاص محتجزون

273
00:22:15,498 --> 00:22:17,208
في الدور الخامس من الأعلى

274
00:22:17,292 --> 00:22:19,544
خمسون شخصاً على الأقلّ يتدلّون من النوافذ

275
00:22:22,797 --> 00:22:23,965
"رينولدز"

276
00:22:24,340 --> 00:22:25,675
الجسر

277
00:22:26,342 --> 00:22:27,802
"‏جيمينو"‏، محطة الباصات الأخيرة

278
00:22:27,886 --> 00:22:32,182
‏-‏ أنت بخير؟
-‏ أجل، هل تساعد في عملية الإخلاء؟

279
00:22:32,682 --> 00:22:35,351
أحاول ذلك، سأصعد إلى البرج اثنين، وأنت؟

280
00:22:40,273 --> 00:22:43,151
البرج واحد، أنتظر رقيبي

281
00:22:45,904 --> 00:22:48,531
سيكون يوماً طويلاً

282
00:22:50,158 --> 00:22:53,453
ستكون بخير يا فتى، يكثر الصالحون هنا

283
00:22:57,373 --> 00:22:58,708
إلى الوحدات، احتاطوا علماً

284
00:22:58,792 --> 00:23:01,336
الناس عالقون في الطابق الستين

285
00:23:01,419 --> 00:23:04,089
الطابق الستون، الناس عالقون فيه

286
00:23:06,299 --> 00:23:07,550
نحن عالقون في المصعد

287
00:23:07,634 --> 00:23:10,470
نحطم الجدار لنخرج

288
00:23:10,553 --> 00:23:12,055
انتهينا

289
00:23:15,058 --> 00:23:16,726
البرج واحد

290
00:23:17,393 --> 00:23:19,395
لنذهب، ابقوا معاً

291
00:23:22,607 --> 00:23:26,402
أخمدنا الحريق، عند السلالم "‏ب"‏، سنوافيك هناك

292
00:23:28,404 --> 00:23:29,656
حضرة الملازم؟

293
00:23:30,198 --> 00:23:32,367
أعمدة المصاعد في الدور "‏ب واحد"‏ تلتوي

294
00:23:32,450 --> 00:23:34,244
سيعلق أشخاص

295
00:23:34,327 --> 00:23:35,495
يا إلهي!‏

296
00:23:35,578 --> 00:23:38,289
استلزمنا بلوغ الطابق الثلاثين
في البرج واحد ساعة

297
00:23:38,373 --> 00:23:40,500
والآن يريدوننا أن نذهب إلى البرج اثنين

298
00:23:40,583 --> 00:23:42,836
‏-‏ ماذا حدث في البرج اثنين؟
-‏ لا أدري

299
00:23:43,419 --> 00:23:46,422
‏-‏ توخوا الحذر
-‏ أجل، ابقوا بأمان

300
00:23:53,763 --> 00:23:56,474
"‏ويل"‏، دعني أدفعها

301
00:24:01,312 --> 00:24:02,647
الرقيب "‏ماكلوغلن"‏، أين أنت؟

302
00:24:02,730 --> 00:24:06,776
الرقيب يتكلم، نحن في "‏كونكورس"‏،
نحمل معدات ونتوجه إلى البرج واحد

303
00:24:07,318 --> 00:24:09,404
لا تفعلوا هذا

304
00:24:10,113 --> 00:24:13,241
وافوني إلى شارع "‏باركلاي"‏، لديّ فريق هنا

305
00:24:13,324 --> 00:24:15,076
سنصعد سوياً

306
00:24:17,412 --> 00:24:21,082
حضرة الرقيب، هل من خطب في البرج اثنين؟

307
00:24:47,775 --> 00:24:49,402
اهربوا!‏

308
00:24:49,485 --> 00:24:51,446
عمود المصعد!‏

309
00:25:53,299 --> 00:25:54,801
هل من أحد هنا؟

310
00:26:06,562 --> 00:26:07,897
هل من أحد هنا؟

311
00:26:13,486 --> 00:26:14,737
ساقاي!‏

312
00:26:16,155 --> 00:26:17,907
قولوا أسماءكم بصوت مرتفع!‏

313
00:26:19,325 --> 00:26:21,077
قولوا أسماءكم بصوت مرتفع!‏

314
00:26:22,412 --> 00:26:23,746
"‏بيزولو"‏!‏

315
00:26:25,999 --> 00:26:27,333
"‏جيمينو"‏!‏

316
00:26:30,044 --> 00:26:31,713
"‏رودريغز"‏!‏

317
00:26:34,716 --> 00:26:36,050
"‏كريس"‏!‏

318
00:26:37,760 --> 00:26:39,095
"أنطونيو"

319
00:26:43,558 --> 00:26:44,892
"‏كريس"‏!‏

320
00:26:48,438 --> 00:26:49,772
"‏آي رود"‏!‏

321
00:26:51,691 --> 00:26:52,942
"‏أنطونيو"‏!‏

322
00:26:54,068 --> 00:26:55,403
ماتوا

323
00:26:57,238 --> 00:26:59,365
باتوا الآن في مكان أفضل، حقاً

324
00:27:03,536 --> 00:27:04,871
حسناً

325
00:27:07,457 --> 00:27:09,375
ما وضع الجميع؟

326
00:27:09,542 --> 00:27:11,419
أنا مثبّت تماماً

327
00:27:13,212 --> 00:27:14,380
أعجز.‏.‏.‏

328
00:27:16,883 --> 00:27:18,468
أعجز عن تحريك ساقيّ

329
00:27:20,178 --> 00:27:21,846
أظنني بخير

330
00:27:22,555 --> 00:27:24,390
كيف حالك أيها الرقيب؟

331
00:27:24,557 --> 00:27:29,062
لا أظنّ أنني مصاب لكنني عاجز عن الحراك

332
00:27:31,356 --> 00:27:33,191
أستطيع أن أتحرك

333
00:27:44,535 --> 00:27:46,204
ساعدوا ضباط الشرطة!‏

334
00:27:47,622 --> 00:27:48,956
قسم شرطة المرفأ

335
00:27:49,374 --> 00:27:52,502
الضباط "‏جيمينو"‏ و"‏بيزولو"‏

336
00:27:53,378 --> 00:27:55,213
و"‏ماكلوغلن"‏ مصابون

337
00:27:55,546 --> 00:27:58,883
نحن عالقون في طابق "‏كونكورس"‏

338
00:28:00,176 --> 00:28:02,345
بين البرجين واحد واثنين

339
00:28:03,721 --> 00:28:06,224
نحن قريبون من مصعد الشحن خمسة

340
00:28:06,516 --> 00:28:07,558
حمداً لله!‏

341
00:28:07,642 --> 00:28:09,477
يؤدي إلى الدور "‏ب واحد"‏ حيث أرصفة الشاحنات

342
00:28:09,560 --> 00:28:11,562
تنشق الأكسجين

343
00:28:11,646 --> 00:28:14,148
تنشق هواء منعشاً

344
00:28:16,859 --> 00:28:18,861
أنت بخير يا "‏ويلي"‏

345
00:28:18,945 --> 00:28:20,363
هل تحمل جهازاً لاسلكياً؟

346
00:28:22,365 --> 00:28:25,952
لا، تحطم جهازي، لا يعمل

347
00:28:26,119 --> 00:28:30,832
دفنت كلّ أغراضي الموجودة على الجانب الأيسر،
تحطّم الميكروفون

348
00:28:32,041 --> 00:28:35,128
عليك أن تزيل.‏.‏.‏ عليك أن تزيل هذه عني

349
00:28:39,966 --> 00:28:41,717
تسرني رؤيتك يا "‏دوم"‏

350
00:28:43,302 --> 00:28:45,012
تسرني رؤيتك يا "‏ويلي"‏

351
00:28:45,638 --> 00:28:48,474
‏-‏ أنت بخير؟ أنت بحال جيدة؟
-‏ أجل، أنا بخير

352
00:28:49,684 --> 00:28:51,978
سوف أخرجك

353
00:28:52,061 --> 00:28:53,187
سوف أخرجك

354
00:28:53,271 --> 00:28:55,022
المحاولة تنجح أيها الرقيب

355
00:28:56,107 --> 00:28:57,900
"‏دوم"‏ يهتمّ بنا

356
00:28:58,484 --> 00:29:00,570
جيد، هذا جيد

357
00:29:02,447 --> 00:29:04,991
كيف عرفت كيف تصل إلى هنا أيها الرقيب؟

358
00:29:06,200 --> 00:29:09,495
إنّ عمود المصعد أقوى جزء من المبنى

359
00:29:09,829 --> 00:29:11,330
يا إلهي!‏

360
00:29:13,082 --> 00:29:14,917
كيف حصل هذا؟

361
00:29:19,839 --> 00:29:21,841
سأهتمّ بك

362
00:29:25,261 --> 00:29:27,221
سأخرجك يا صديقي

363
00:29:31,559 --> 00:29:34,896
هنالك نور!‏ وربما بعض الهواء

364
00:29:36,272 --> 00:29:38,441
على ارتفاع عشرين قدماً على ما أظنّ

365
00:29:41,736 --> 00:29:43,237
ساعدوا ضباط الشرطة

366
00:29:43,696 --> 00:29:45,281
لدينا ضباط مصابون

367
00:29:57,627 --> 00:29:59,462
‏-‏ أنت مستعدّ؟
-‏ هيا

368
00:30:06,385 --> 00:30:07,720
هيا يا "‏دوم"‏

369
00:30:08,054 --> 00:30:09,388
يا إلهي!‏

370
00:30:14,644 --> 00:30:17,396
لا يمكنني أن أزيل هذه بمفردي أيها الرقيب!‏

371
00:30:18,314 --> 00:30:21,734
ربما عليّ أن أذهب لإحضار النجدة
وأعود لمساعدتكم

372
00:30:21,776 --> 00:30:25,404
لا!‏ لا!‏ سوف تخرجه!‏

373
00:30:26,739 --> 00:30:28,574
سوف تخرجه!‏

374
00:30:40,002 --> 00:30:41,420
ها نحن يا "‏ويلي"‏

375
00:30:42,296 --> 00:30:43,464
هيا!‏

376
00:30:55,685 --> 00:30:57,478
لا أستطيع أن أخرجك

377
00:30:58,771 --> 00:31:00,439
أرجوك يا "‏دوم"‏

378
00:31:02,984 --> 00:31:04,527
لا تتركنا هنا

379
00:31:07,530 --> 00:31:08,864
أسدني خدمة

380
00:31:11,200 --> 00:31:13,703
يمكنك أن تنجح، أعرف أنك تستطيع

381
00:31:22,795 --> 00:31:23,963
حسناً

382
00:31:24,547 --> 00:31:27,174
سوف أخرجك يا "‏ويلي"‏

383
00:31:27,842 --> 00:31:32,054
سوف أخرجك، سوف أخرجك

384
00:32:29,070 --> 00:32:30,404
"‏دوم"‏؟

385
00:32:32,615 --> 00:32:33,949
"‏دوم"‏؟

386
00:32:38,954 --> 00:32:40,373
أصبت

387
00:32:45,461 --> 00:32:48,464
هذا أنا، "‏ويلي"‏

388
00:32:49,924 --> 00:32:51,258
انظر إليّ

389
00:32:52,885 --> 00:32:54,261
ابق مستيقظاً

390
00:32:57,390 --> 00:32:59,558
أيمكنني أن آخذ استراحة أيها الرقيب؟

391
00:33:01,977 --> 00:33:04,980
أجل "‏دوم"‏، خذ استراحة

392
00:33:09,485 --> 00:33:11,320
أنا أحتضر يا "‏ويلي"‏

393
00:33:12,446 --> 00:33:15,574
لا، أنت لا تحتضر، "‏دوم"‏، كفّ عن هذا

394
00:33:17,618 --> 00:33:21,414
لا تنس، حاولت فعلاً أن أنقذكم أيها الأصدقاء

395
00:33:32,842 --> 00:33:34,510
أحبك يا "‏ويلي"‏

396
00:33:36,762 --> 00:33:38,597
أحبك أيضاً يا "‏دوم"‏

397
00:34:01,370 --> 00:34:02,788
مات "‏دوم"‏

398
00:34:07,793 --> 00:34:09,336
مات "‏دوم"‏!‏

399
00:34:10,629 --> 00:34:11,964
أعرف

400
00:34:22,641 --> 00:34:23,976
"‏جيمينو"‏؟

401
00:34:25,227 --> 00:34:27,354
أما زلت ترى النور؟

402
00:34:28,189 --> 00:34:29,315
أجل

403
00:34:30,816 --> 00:34:31,984
أجل!‏

404
00:34:33,819 --> 00:34:35,154
كم يبعد؟

405
00:34:36,489 --> 00:34:41,160
لا أعلم، ربما يقع على ارتفاع عشرين قدماً،
لا يزال الحطام يعترض طريقي

406
00:34:42,369 --> 00:34:44,038
ماذا ترى غير ذلك؟

407
00:34:44,663 --> 00:34:47,666
عارضات، ألواح جصيّة، لا شيء

408
00:35:25,913 --> 00:35:28,749
أعلمكم بحزن عميق وأسف

409
00:35:28,874 --> 00:35:31,877
أنّ طائرتين مخطوفتين

410
00:35:32,044 --> 00:35:34,463
اصطدمتا ببرجي مركز التجارة العالمية

411
00:35:34,547 --> 00:35:37,091
بما تبقى من مركز التجارة العالمية

412
00:35:37,216 --> 00:35:40,135
اصطدمت طائرة بالبرج اثنين
من مركز التجارة العالمية

413
00:35:40,219 --> 00:35:43,138
وبعد ربع ساعة تقريباً،
اصطدمت طائرة أخرى بالبرج الثاني

414
00:35:43,222 --> 00:35:45,975
وانهار البرجان بعد ساعة

415
00:36:16,630 --> 00:36:20,593
تفيد "‏أسوشيايتد بريس"‏ بأنّ طائرة أو طوافة

416
00:36:20,676 --> 00:36:24,763
تحطمت في "‏البنتاغون"‏ الذي يتمّ إخلاؤه

417
00:36:24,805 --> 00:36:29,768
لم نتأكد بعد مما إذا كانت النيران المندلعة
آتية من داخل المبنى أو من خارجه

418
00:36:30,102 --> 00:36:31,270
"شيبويغن"، "ويسكونسن"

419
00:36:32,688 --> 00:36:36,859
يقول صحافيّ إنه رأى مؤخّرة طائرة ضخمة

420
00:36:36,942 --> 00:36:38,944
فيما اقتحمت مبنى "‏البنتاغون"‏

421
00:36:40,988 --> 00:36:42,114
سفلة!‏

422
00:36:46,785 --> 00:36:48,120
"كارلستاد"، "نيو جرسي"

423
00:36:50,122 --> 00:36:54,793
انهار البرج الثاني

424
00:36:55,294 --> 00:36:58,297
شاهدنا للتوّ انهيار البرج الأول

425
00:36:58,464 --> 00:37:00,966
وهذا انهيار البرج الثاني

426
00:37:02,927 --> 00:37:06,472
والآن فيما نقف هنا، كلا البرجين

427
00:37:06,513 --> 00:37:09,308
انهار الجزء العلويّ من البرجين

428
00:37:09,350 --> 00:37:10,476
لنجلس في الخارج

429
00:37:10,601 --> 00:37:15,022
تستمر أعمدة الدخان في التصاعد

430
00:37:15,314 --> 00:37:17,274
على الأرجح أنه لا يزال
في محطة الباصات الأخيرة

431
00:37:23,822 --> 00:37:25,991
‏-‏ "‏أليسون"‏؟
-‏ "‏جيري"‏؟

432
00:37:26,992 --> 00:37:29,286
أنظر إلى النفق

433
00:37:29,995 --> 00:37:31,664
لا أحد هناك

434
00:37:33,791 --> 00:37:35,834
ما من عناصر تابعة لشرطة المرفأ

435
00:37:40,965 --> 00:37:42,800
أظنّ أنه تمّ استدعاؤهم

436
00:37:44,843 --> 00:37:46,887
أيمكنك أن تجدي من يقلك؟

437
00:37:49,014 --> 00:37:51,517
‏-‏ "‏أليسون"‏؟
-‏ أجل، أجل، أجل

438
00:37:53,727 --> 00:37:56,689
سأراك في المنزل بعد نصف ساعة

439
00:37:57,690 --> 00:37:59,358
سأتصل بأمي وأبي

440
00:38:05,656 --> 00:38:07,366
علينا أن نقلّ "‏بيانكا"‏

441
00:38:08,033 --> 00:38:09,201
"غوشن"، "نيويورك"

442
00:38:09,243 --> 00:38:11,578
انهار البرجان وعلق

443
00:38:11,704 --> 00:38:13,706
الآلاف داخلهما

444
00:38:13,831 --> 00:38:15,374
لا نعرف العدد

445
00:38:15,499 --> 00:38:18,919
لكننا نعرف أنّ هنالك الآلاف من الموظفين
الذين يعملون داخل المبنيين

446
00:38:20,254 --> 00:38:22,381
انهار المبنيان

447
00:38:22,423 --> 00:38:25,384
ويقال إنّ المئات والمئات

448
00:38:25,509 --> 00:38:28,554
من عناصر الإطفاء والشرطة وفرق الإنقاذ

449
00:38:28,762 --> 00:38:31,390
مفقودون

450
00:38:31,432 --> 00:38:35,728
ويبدو أنّ المسؤولين مذهولون
من حجم الخسائر هنا

451
00:38:35,853 --> 00:38:38,897
يعرضون المشاهد ذاتها مراراً وتكراراً

452
00:38:39,023 --> 00:38:40,232
"‏جاي"‏ موجود هناك

453
00:38:40,357 --> 00:38:43,360
لا بدّ من أنهم استدعوا
كلّ عناصر الإطفاء في المدينة

454
00:38:43,402 --> 00:38:45,237
كان ليصل في وقت مبكر

455
00:38:45,279 --> 00:38:47,281
"‏جون"‏ أيضاً، على الأرجح

456
00:38:47,948 --> 00:38:50,117
يعرف هذين المبنيين جيداً

457
00:38:50,284 --> 00:38:53,537
شاهدوا أمراً لم يشاهده أحد من قبل

458
00:38:53,579 --> 00:38:55,122
قال رجل

459
00:38:55,247 --> 00:38:57,082
إنه رأى هذا المبنى ينهار

460
00:38:57,124 --> 00:38:59,626
بدا كأنه ينفجر داخلياً

461
00:38:59,752 --> 00:39:04,923
ما حلّ بجنوب "‏مانهاتن"‏
فوضى تامة وجحيم مسعور

462
00:39:07,092 --> 00:39:08,427
يا إلهي!‏

463
00:39:09,136 --> 00:39:12,556
"‏جودي"‏، أصغي إليّ، أصغي إليّ

464
00:39:13,766 --> 00:39:16,935
لقد أخلوا المبنيين، حسناً؟

465
00:39:17,269 --> 00:39:20,439
أنا واثقة من أنّ الجميع خرج، إنهم بخير

466
00:39:21,607 --> 00:39:24,443
قال "‏جون"‏ إنه في العام ثلاثة وتسعين،
خرج الجميع بسرعة

467
00:39:24,485 --> 00:39:27,154
لم ينهار هذان المبنيان في العام ثلاثة وتسعين

468
00:39:29,073 --> 00:39:32,117
سأتصل بالجميع وألغي الاجتماع

469
00:39:32,242 --> 00:39:36,246
سيبدو عقد اجتماع صغار الكشافة
عملاً أخرق حالياً

470
00:39:43,253 --> 00:39:45,255
لا أنفكّ أبحث عن "‏جون"‏

471
00:39:46,131 --> 00:39:47,966
يكثر رجال الشرطة

472
00:39:48,008 --> 00:39:49,760
سأراه ربما

473
00:40:00,104 --> 00:40:01,814
"‏جودي"‏؟

474
00:40:22,334 --> 00:40:24,962
‏-‏ أتوا ليقولوا لنا إنهم ماتوا
-‏ لا

475
00:40:26,380 --> 00:40:28,549
لم يموتوا، لم يموتوا

476
00:40:41,854 --> 00:40:44,898
"جودي"، "جاي"

477
00:40:45,023 --> 00:40:47,526
نعرف أنه على قيد الحياة، حسناً؟

478
00:40:48,360 --> 00:40:51,405
يعرفون مكانه، يتصلون به

479
00:40:51,864 --> 00:40:53,157
إنه على قيد الحياة؟

480
00:40:53,198 --> 00:40:56,034
أجل، سوف ننزل لتقديم المساعدة

481
00:40:56,160 --> 00:40:57,828
حمداً لله

482
00:41:01,540 --> 00:41:03,375
حمداً لله، يا إلهي!‏

483
00:41:03,417 --> 00:41:05,002
هذا جيد

484
00:41:06,003 --> 00:41:08,338
حمداً لله

485
00:41:12,843 --> 00:41:14,344
قسم شرطة المرفأ

486
00:41:15,053 --> 00:41:16,555
ساعدوا ضباط الشرطة!‏

487
00:41:18,599 --> 00:41:21,059
الضابطان "‏جيمينو"‏ و"‏ماكلوغلن"‏

488
00:41:23,896 --> 00:41:27,399
نحن عالقون بالقرب من ردهة مصعد الشحن خمسة

489
00:41:30,736 --> 00:41:32,571
هلا تعمل رجاءً؟

490
00:41:37,034 --> 00:41:38,702
أشعر بالظمأ

491
00:41:39,745 --> 00:41:41,246
طبعاً

492
00:41:41,788 --> 00:41:43,916
فمي جاف مثل الشاطئ

493
00:41:48,712 --> 00:41:51,256
‏-‏ كيف حال ألمك؟
-‏ إنه متقطّع

494
00:41:52,424 --> 00:41:54,760
كلّ عشرين أو ثلاثين دقيقة

495
00:41:56,470 --> 00:41:59,806
مع كلّ نوبة، أشعر بالألم بشكل أقلّ

496
00:42:01,225 --> 00:42:03,143
لكنّ شعوري بالخدر يزداد

497
00:42:04,561 --> 00:42:08,273
كلما زاد شعوري بالخدر، رغبت أكثر في النوم

498
00:42:09,399 --> 00:42:11,068
ما الخطب في النوم؟

499
00:42:11,652 --> 00:42:14,655
ليتني أستطيع أن أنام كي يزول الألم

500
00:42:16,823 --> 00:42:18,784
أنت تنزف من الداخل يا "‏ويل"‏

501
00:42:19,243 --> 00:42:22,079
إن نمت، قد لا تستيقظ مجدداً

502
00:42:23,455 --> 00:42:25,916
على الأقلّ ستحظى بفرصة إن بقيت صاحياً

503
00:42:27,668 --> 00:42:30,128
قد يبقيك دماغك حياً

504
00:42:31,588 --> 00:42:33,590
هذا ما أظنه على أيّة حال

505
00:42:36,093 --> 00:42:38,428
أتعرف فيلم "‏جي آي جاين"‏؟

506
00:42:40,597 --> 00:42:42,307
ما اسم تلك التي مثلت فيه؟

507
00:42:43,850 --> 00:42:46,520
أجل، "‏ديمي مور"‏

508
00:42:48,438 --> 00:42:51,358
أتذكر الجزء الذي يقول فيه
الرقيب المسؤول عن التدريبات

509
00:42:51,483 --> 00:42:56,154
"‏الألم جيد، الألم صديقكم، إن كنتم تشعرون بالألم
فهذا يعني أنكم لا تزالون أحياء"‏؟

510
00:42:57,990 --> 00:42:59,992
لم أشاهد الفيلم

511
00:43:01,451 --> 00:43:03,453
لا أنفكّ أفكّر في هذه الجملة

512
00:43:05,289 --> 00:43:06,790
الألم صديقكم

513
00:43:07,291 --> 00:43:09,209
هذا يعني أنكم لا تزالون أحياء

514
00:43:10,711 --> 00:43:12,379
سوف ننجو يا "‏ويل"‏

515
00:43:13,338 --> 00:43:15,173
لا تنم فحسب

516
00:43:22,306 --> 00:43:24,308
أيها الرقيب، هنالك حريق

517
00:43:25,976 --> 00:43:27,561
أيها الرقيب!‏

518
00:43:28,061 --> 00:43:30,063
لا يسعني فعل شيء هنا

519
00:43:33,358 --> 00:43:34,526
أيها الرقيب!‏

520
00:43:43,410 --> 00:43:45,746
أنا أحترق!‏ أنا أحترق!‏

521
00:43:59,217 --> 00:44:00,344
حمداً لله

522
00:44:00,385 --> 00:44:03,388
من أين أتت هذه الريح فجأة؟

523
00:44:05,390 --> 00:44:06,725
لا أدري

524
00:44:07,059 --> 00:44:09,895
النار تنطفئ بهذه البساطة أيها الرقيب؟

525
00:44:11,730 --> 00:44:13,106
لماذا؟

526
00:44:14,232 --> 00:44:15,525
لا أعلم

527
00:44:16,777 --> 00:44:18,945
أنت قليل الكلام، أليس كذلك؟

528
00:44:20,030 --> 00:44:21,198
لا

529
00:44:21,281 --> 00:44:23,909
عليك أن تكلمني

530
00:44:30,374 --> 00:44:33,877
لا أستطيع لأنّ ركبتيّ سحقتا معاً

531
00:44:34,086 --> 00:44:36,088
لهذا لا يمكنني أن أتكلم!‏

532
00:44:36,129 --> 00:44:37,964
يا إلهي!‏

533
00:44:39,758 --> 00:44:42,219
يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

534
00:44:47,265 --> 00:44:48,558
يا للهول!‏

535
00:44:54,564 --> 00:44:56,608
حمي مسدس "‏دوم"‏

536
00:44:57,901 --> 00:44:58,944
"‏ويل"‏!‏

537
00:45:05,617 --> 00:45:09,579
"‏ويل"‏!‏ انتهى الأمر!‏
على كلّ الرصاصات أن تطلق يا "‏ويل"‏

538
00:45:10,080 --> 00:45:12,582
لا أصدق أنّ هذا يحصل!‏

539
00:45:13,083 --> 00:45:14,751
‏-‏ لم أر في حياتي.‏.‏.‏
-‏ تنفس

540
00:45:14,793 --> 00:45:16,253
تنفس

541
00:45:17,963 --> 00:45:19,464
فكر بوضوح

542
00:45:32,519 --> 00:45:34,104
سيدة "‏جيمينو"‏، انتظري من فضلك

543
00:45:34,146 --> 00:45:35,814
"كليفتون"، "نيو جرسي"

544
00:45:35,939 --> 00:45:37,858
هنا حيث الرحلة التابعة ل"‏يونايتد إيرلاينز"‏

545
00:45:37,983 --> 00:45:40,277
رقم مئة وست وسبعون

546
00:45:40,318 --> 00:45:42,320
آسف، "‏يونايتد إيرلاينز"‏
طائرة "‏بوينغ"‏ سبعمئة وسبعة وخمسون.‏.‏.‏

547
00:45:44,489 --> 00:45:47,367
سيدة "‏جيمينو"‏، لا يمكننا التخمين بعد

548
00:45:47,492 --> 00:45:48,785
هل هذه "‏أليسون جيمينو"‏؟

549
00:45:48,827 --> 00:45:51,288
ترعرعنا معاً، سوف أكلمها

550
00:45:51,872 --> 00:45:53,790
"‏أل"‏، أنا "‏براين"‏، وصلت للتوّ

551
00:45:53,832 --> 00:45:55,792
مرحباً "‏براين"‏

552
00:45:56,168 --> 00:45:59,671
أرسلوا "‏ويل"‏ إلى هناك مع مجموعة من الأشخاص

553
00:46:00,464 --> 00:46:03,508
ذهب إذاً إلى هناك؟

554
00:46:04,342 --> 00:46:09,222
وهل دخل المبنيين؟

555
00:46:10,682 --> 00:46:12,017
لا نعرف

556
00:46:13,477 --> 00:46:16,646
هل دخل المبنيين أم لم يفعل؟

557
00:46:16,688 --> 00:46:18,482
نحاول أن نعرف

558
00:46:18,523 --> 00:46:22,986
سؤالي مهمّ جداً، هل دخل أم لا؟

559
00:46:23,153 --> 00:46:25,655
سأتصل بك حالما نعرف

560
00:46:25,822 --> 00:46:28,033
"‏بيانكا"‏؟ عزيزتي، أنا آسفة

561
00:46:28,074 --> 00:46:32,496
"‏براين"‏، لماذا لن تخبرني؟

562
00:46:32,537 --> 00:46:33,663
‏-‏ سآخذ "‏بيانكا"‏ إلى منزلي
-‏ لا

563
00:46:35,165 --> 00:46:38,668
سيهتمّ بها الأولاد، ستكون على بعد خمسة منازل

564
00:46:39,211 --> 00:46:40,712
هل تريدين الذهاب للعب؟

565
00:46:44,090 --> 00:46:45,884
كان الرئيس "‏بوش"‏ موجوداً في "‏فلوريدا"‏

566
00:46:45,926 --> 00:46:47,677
"ويلتون"، "كونيتيكت"

567
00:46:47,719 --> 00:46:51,389
تكلم منذ وقت قصير
من إحدى قواعد القوات الجوية في "‏لويزيانا"‏

568
00:46:53,058 --> 00:46:57,354
يتمّ امتحان تصميم أمتنا العظيمة

569
00:47:00,899 --> 00:47:03,777
لكن تأكدوا، سنظهر للعالم
بأننا سننجح في هذا الامتحان

570
00:47:03,902 --> 00:47:05,070
بعون الله

571
00:47:05,111 --> 00:47:07,697
قيل لنا إنّ طائرة الرئيس أقلعت

572
00:47:07,739 --> 00:47:09,241
لكنّ لدواعٍ أمنية

573
00:47:09,282 --> 00:47:13,203
الحكومة لن تقول إلى أين توجه الرئيس "‏بوش"‏

574
00:47:13,245 --> 00:47:16,915
لا أدري إن كنتم قد عرفتم هذا،
لكنّ هذا البلد في حال حرب

575
00:47:21,545 --> 00:47:24,881
عيد العنصرة

576
00:47:25,048 --> 00:47:28,218
سفر الرؤيا، "‏يوحنا"‏

577
00:47:45,569 --> 00:47:47,904
أيها القسّ، عليّ الذهاب إلى هناك

578
00:47:48,238 --> 00:47:50,073
‏-‏ إلى أين؟
-‏ إلى "‏نيويورك"‏

579
00:47:53,201 --> 00:47:58,081
لا تستطيع ذلك، لا يسمح بالدخول
إلا للمستجيبين للحالات الطارئة

580
00:48:03,086 --> 00:48:05,589
أمضيت أفضل سنواتي مع البحريّة

581
00:48:07,549 --> 00:48:10,760
منحني الله هبة القدرة على مساعدة الناس

582
00:48:10,802 --> 00:48:12,554
والدفاع عن بلدنا

583
00:48:14,556 --> 00:48:17,892
وأشعر الآن بأنه يناديني لأداء هذه المهمة

584
00:48:19,644 --> 00:48:22,105
جد إذاً طريقة للإصغاء يا "‏دايف"‏

585
00:48:30,572 --> 00:48:34,159
سأترك لكم تحديد مدى الخسارة

586
00:48:34,618 --> 00:48:38,496
البشرية التي ستلحق بمدينة "‏نيويورك"‏ وحدها

587
00:48:39,164 --> 00:48:42,834
تغيرت "‏أميركا"‏ اليوم، إنه يوم مظلم في هذا البلد

588
00:48:44,461 --> 00:48:48,006
سيشدد عليه في كتب التاريخ المستقبلية

589
00:48:48,131 --> 00:48:51,760
التي ستتكلم عن تعرض "‏أميركا"‏
لهجوم إرهابيّ داخل أراضيها

590
00:48:54,346 --> 00:48:58,767
ضمن إطار اعتداء منسّق
استُخدمت فيه طائرات ركاب مخطوفة

591
00:48:59,267 --> 00:49:01,936
‏-‏ مرحباً أمي
-‏ مرحباً عزيزي

592
00:49:02,020 --> 00:49:04,856
يعرف والدي أنّ عيد مولدي السبت، أليس كذلك؟

593
00:49:05,523 --> 00:49:07,942
هل جننت؟ بالطبع يعرف

594
00:49:08,026 --> 00:49:09,152
لكنه.‏.‏.‏

595
00:49:09,194 --> 00:49:12,697
لا يزال يعمل ويساعد الناس
في مركز التجارة العالمية

596
00:49:12,822 --> 00:49:16,368
لكنهم قالوا إنّ كثيرين
من هؤلاء الأشخاص لن يعودوا

597
00:49:19,329 --> 00:49:21,831
لا يفترض بي أن أخبرك

598
00:49:22,165 --> 00:49:25,043
لكنه قال إنه سيصطحبك إلى مباريات البطولة

599
00:49:25,168 --> 00:49:28,046
‏-‏ مباريات البطولة؟ أنت جادة؟
-‏ أنا جادة

600
00:49:28,171 --> 00:49:30,799
بطولة ال"‏يانكي"‏؟ عرفت هذا

601
00:49:30,882 --> 00:49:32,842
أمي، يستحسن بك أن تأتي إلى هنا

602
00:49:45,480 --> 00:49:47,148
ابق هنا، حسناً؟

603
00:49:48,358 --> 00:49:49,651
ما الخطب؟

604
00:49:50,402 --> 00:49:51,820
لدى أبي والعمّ "‏بات"‏ اتفاق

605
00:49:51,903 --> 00:49:55,865
إذا حلّ مكروه بأيّ منهما، يخبران العائلة الأخرى

606
00:50:01,996 --> 00:50:04,082
هل أتيت لتقول لي شيئاً؟

607
00:50:04,999 --> 00:50:08,044
لا تدخل يا "‏بات"‏، أنا جادة

608
00:50:08,086 --> 00:50:09,546
"‏دونا"‏، لم يمت

609
00:50:09,713 --> 00:50:11,423
لا نعرف

610
00:50:11,506 --> 00:50:13,925
أعلنوا أنه مفقود ليس إلا

611
00:50:14,050 --> 00:50:16,511
أعرف، أوافقك الرأي

612
00:50:17,345 --> 00:50:18,555
أعرف

613
00:50:22,225 --> 00:50:24,936
لكن لدينا تأكيداً، دخل "‏جون"‏ إلى المركز

614
00:50:40,452 --> 00:50:42,120
أبي

615
00:50:45,582 --> 00:50:47,417
لا بأس يا عزيزتي

616
00:50:48,042 --> 00:50:50,295
لا بأس، ستكون الأمور بخير

617
00:50:55,967 --> 00:50:59,304
"‏ويل"‏ قويّ، سوف ينجو

618
00:50:59,804 --> 00:51:01,473
أعرف هذا يا عزيزتي

619
00:51:01,598 --> 00:51:03,141
أعرف هذا ببساطة، هيا

620
00:51:03,224 --> 00:51:04,768
أمك هنا

621
00:51:04,809 --> 00:51:06,478
أبي

622
00:51:10,273 --> 00:51:11,608
كيف.‏.‏.‏

623
00:51:14,778 --> 00:51:18,448
كيف أخبر "‏بيانكا"‏ بأنّ والدها مات؟

624
00:51:22,952 --> 00:51:25,830
إنه مفقود وهذا يعني أنه مفقود يا أمي وليس ميتاً

625
00:51:25,914 --> 00:51:28,500
إنها قوية جداً، ستكون بخير

626
00:51:28,792 --> 00:51:30,251
"جير"

627
00:51:31,920 --> 00:51:34,964
علينا أن نتصل بطبيب ونعطيها دواء ما بسرعة

628
00:51:35,006 --> 00:51:37,675
‏-‏ لماذا؟
-‏ قد تفقد الطفل

629
00:51:37,842 --> 00:51:39,969
ماذا يحلّ بهذا العالم؟

630
00:51:40,011 --> 00:51:43,681
هذا العمل الإرهابي الشرير والمريع،
لا بل هذه الأعمال الإرهابية

631
00:51:43,807 --> 00:51:48,812
نركز الآن على إنقاذ أكبر عدد ممكن من الأرواح

632
00:51:48,853 --> 00:51:51,439
هل نعرف عدد الضحايا؟

633
00:51:51,523 --> 00:51:54,818
لا أظنّ أننا نريد أن نخمن بهذا الشأن

634
00:51:55,318 --> 00:52:01,032
سيكون عدد الضحايا في النهاية
أكبر مما يستطيع أيّ منا تحمله

635
00:52:03,284 --> 00:52:05,203
بدا الصوت كانفجار شاحنة مفخخة

636
00:52:05,954 --> 00:52:07,705
كما في العام ثلاثة وتسعين

637
00:52:08,331 --> 00:52:12,377
دمّرت الردهة، تمتّ إزاحة كلّ ما هنا

638
00:52:13,545 --> 00:52:15,505
لا بدّ من أنّ "‏كونكورس"‏ انهار

639
00:52:19,717 --> 00:52:21,719
لم تجب قطّ أيها الرقيب

640
00:52:23,179 --> 00:52:24,681
ماذا لدينا؟

641
00:52:25,723 --> 00:52:29,894
كم يستغرق النزيف الداخلي؟

642
00:52:30,895 --> 00:52:33,898
لا أعلم، لست طبيباً

643
00:52:34,399 --> 00:52:38,903
سمعت أنّ المرء يبقى حياً في غالب الأحيان
لأربع وعشرين ساعة، وربما أربع عشرة ساعة

644
00:52:39,696 --> 00:52:41,030
ستّ عشرة

645
00:52:41,489 --> 00:52:42,866
لا تنم فحسب

646
00:52:46,828 --> 00:52:50,582
إذاً مضى على احتجازنا ستّ أو سبع ساعات،
ما معنى هذا؟

647
00:52:51,249 --> 00:52:53,918
سبع أو ثماني ساعات أخرى اعتباراً من الآن؟

648
00:52:59,757 --> 00:53:05,054
أتذكر ذلك الزلزال؟ أين وقع؟ في "‏تركيا"‏؟

649
00:53:05,763 --> 00:53:07,724
كانت هنالك فتاة صغيرة

650
00:53:08,349 --> 00:53:11,394
عاشت أربعة أيام مدفونة تحت الركام هكذا

651
00:53:12,395 --> 00:53:15,023
كانت تبلغ الثالثة أو ما شابه

652
00:53:17,066 --> 00:53:19,360
إن استطاعت النجاة، فنحن نستطيع ذلك

653
00:53:22,196 --> 00:53:25,116
ربما لا ننزف بشدة من الداخل

654
00:53:33,875 --> 00:53:37,253
‏-‏ أيها الرقيب؟
-‏ أجل يا "‏ويل"‏

655
00:53:37,629 --> 00:53:39,297
لديك أولاد؟

656
00:53:40,590 --> 00:53:42,884
أربعة، لديّ أربعة أولاد

657
00:53:44,886 --> 00:53:47,472
‏-‏ إنه لعدد كبير
-‏ أجل

658
00:53:50,099 --> 00:53:52,644
هذا يكثر من الأعمال الملقاة على عاتق زوجتي

659
00:53:53,937 --> 00:53:55,605
ما أسماؤهم؟

660
00:53:55,647 --> 00:53:58,107
"‏ستيفن"‏، إنه البكر

661
00:53:58,816 --> 00:54:00,318
يبلغ الخامسة عشرة

662
00:54:04,113 --> 00:54:07,241
و"‏كايتلن"‏ في الثانية عشرة، غاية في الظرافة

663
00:54:08,618 --> 00:54:12,413
"‏جاي جاي"‏ يبلغ العاشرة

664
00:54:15,750 --> 00:54:17,752
ولدينا فتاة صغيرة

665
00:54:18,962 --> 00:54:20,296
"إرين"

666
00:54:21,756 --> 00:54:23,424
تبلغ الرابعة

667
00:54:26,177 --> 00:54:27,845
رزقنا بها في وقت متأخر

668
00:54:29,514 --> 00:54:33,184
لم نخطط للأمر، حصل بكل بساطة

669
00:54:36,980 --> 00:54:38,272
لا أدري

670
00:54:50,535 --> 00:54:53,329
‏-‏ ما هذا؟
-‏ ماذا؟

671
00:54:54,288 --> 00:54:55,456
ذلك الصوت؟

672
00:54:56,040 --> 00:54:57,875
لديّ أنبوب

673
00:55:00,169 --> 00:55:01,671
استمرّ في فعل هذا

674
00:55:28,239 --> 00:55:30,241
ماذا عن رسم تعليم "‏جاي جاي"‏؟

675
00:55:32,160 --> 00:55:35,371
‏-‏ ليس الأمر سهلاً
-‏ صحيح

676
00:55:36,706 --> 00:55:38,499
هل تقيأت البارحة؟

677
00:55:39,584 --> 00:55:42,003
أجل، البارحة واليوم

678
00:55:42,086 --> 00:55:44,255
واليوم؟

679
00:55:45,757 --> 00:55:48,092
على الأرجح أنني مصابة بزكام فحسب يا عزيزي

680
00:55:52,847 --> 00:55:54,057
إذاً.‏.‏.‏

681
00:55:54,098 --> 00:55:56,934
يفترض أن يظهر خطّ

682
00:55:57,060 --> 00:55:59,437
خطّ؟ إنه خطّ

683
00:55:59,562 --> 00:56:01,230
أجل، إنه خطّ

684
00:56:04,400 --> 00:56:05,735
هذا جيد

685
00:56:06,778 --> 00:56:08,362
هذا جيد

686
00:56:08,446 --> 00:56:10,239
أجل، هذا جيد

687
00:56:12,575 --> 00:56:13,743
هذا جيد

688
00:56:13,785 --> 00:56:17,205
إنها أشبه بمدينة أشباح في منطقة
المؤسسات المالية الأجواء مخيفة جداً

689
00:56:17,288 --> 00:56:19,749
رأيتم أشخاصا ينقلون على الحمالات

690
00:56:22,126 --> 00:56:24,462
وآخرين يخرجون وعلى وجوههم أقنعة

691
00:56:26,130 --> 00:56:28,299
لأنّ الدخان الناتج عن الركام يملأ الهواء

692
00:56:28,424 --> 00:56:31,427
تبلغ سماكة الغبار على الأرض إنشين على الأقلّ

693
00:56:32,887 --> 00:56:34,263
أمي، اسمعي

694
00:56:36,390 --> 00:56:37,975
يقول المسؤولون

695
00:56:38,059 --> 00:56:41,979
إنّ أربعمئة عامل إنقاذ دخلوا البرجين

696
00:56:42,063 --> 00:56:45,942
ويُخشى أنّ نصفهم فقدوا ولا يتمّ العثور عليهم

697
00:56:45,983 --> 00:56:48,569
ننتظر المزيد من الأخبار عن الناجين

698
00:56:48,945 --> 00:56:51,239
لا تقديرات واضحة للأعداد

699
00:56:51,322 --> 00:56:54,659
لكن من الواضح أنّ الكثير من نخبة "‏نيويورك"‏

700
00:56:54,784 --> 00:56:56,661
ماتوا اليوم

701
00:56:56,744 --> 00:56:59,664
هؤلاء من يسمون بالمستجيبين الأوائل

702
00:56:59,747 --> 00:57:01,124
يا إلهي!‏

703
00:57:02,917 --> 00:57:05,628
العدد كبير، ماذا عسانا أن نفعل؟

704
00:57:06,420 --> 00:57:08,005
أمي، لنذهب لإيجاده

705
00:57:09,465 --> 00:57:11,801
أيمكننا أن نذهب إلى المدينة ونجد أبي؟

706
00:57:11,843 --> 00:57:14,595
‏-‏ نجهل مكانه
-‏ سوف تقود وتذهب لإيجاده؟

707
00:57:14,679 --> 00:57:16,973
‏-‏ ألا يمكنك الاتصال؟
-‏ الهواتف معطلة

708
00:57:17,014 --> 00:57:18,683
لا يسعنا فعل شيء

709
00:57:18,808 --> 00:57:21,644
‏-‏ أنت قلق فحسب بشأن عيد مولدك
-‏ كفى

710
00:57:21,686 --> 00:57:24,021
يحتاج إلينا

711
00:57:24,105 --> 00:57:25,481
لا يحتاج والدي إلى أن تجده

712
00:57:25,523 --> 00:57:26,649
أمي، أرجوك

713
00:57:26,691 --> 00:57:29,819
هلا تتوقف؟

714
00:57:29,861 --> 00:57:31,487
سيتصلون حينما يعرفون شيئاً عنه

715
00:57:31,529 --> 00:57:35,366
كفّ عن مضايقة أمك،
هذا صعب بما يكفي على الجميع

716
00:57:36,367 --> 00:57:38,369
أنت لا تأبهين، أليس كذلك؟

717
00:57:43,666 --> 00:57:45,334
سأذهب لأكلمه

718
00:57:45,668 --> 00:57:48,462
"‏جاي جاي"‏، عد إلى هنا يا فتى

719
00:57:48,546 --> 00:57:50,798
يشعر بالخوف، إنه مجرد فتى

720
00:57:53,885 --> 00:57:55,553
إنه محقّ

721
00:57:57,221 --> 00:58:00,308
لا أذكر حتى آخر ما قلته ل"‏جون"‏

722
00:58:07,356 --> 00:58:08,691
المعذرة

723
00:58:19,410 --> 00:58:24,081
آسف، لا سيدي، لا أحد يمرّ من هنا، لا أحد يمرّ

724
00:58:24,165 --> 00:58:25,374
البحرية الأميركية

725
00:58:25,416 --> 00:58:28,586
‏-‏ طبعاً، هل وحدتك موجودة هنا؟
-‏ أجل سيدي

726
00:58:59,242 --> 00:59:01,410
سآخذ استراحة أيها الرقيب

727
00:59:03,371 --> 00:59:04,538
حسناً

728
00:59:07,750 --> 00:59:09,627
لكن لا تنم

729
00:59:14,131 --> 00:59:15,800
دعني أدفعها

730
00:59:17,134 --> 00:59:18,302
ماذا؟

731
00:59:19,637 --> 00:59:21,764
هذا ما قاله لي

732
00:59:22,431 --> 00:59:23,766
"أنطونيو"

733
00:59:24,809 --> 00:59:26,602
"‏ويل"‏، دعني أدفعها

734
00:59:28,312 --> 00:59:29,438
العربة

735
00:59:31,983 --> 00:59:34,443
لو لم نتبادل الأمكنة

736
00:59:36,654 --> 00:59:38,155
و"‏دوم"‏

737
00:59:40,616 --> 00:59:42,493
جعلته يبقى ويساعدني

738
00:59:43,494 --> 00:59:45,246
قلت له أن يبقى

739
00:59:46,455 --> 00:59:48,291
توسلت إليه

740
00:59:50,084 --> 00:59:53,504
"‏لا تتركني يا ’دوم‘، أرجوك لا تتركني"‏، وقد بقي

741
00:59:53,754 --> 00:59:56,757
مرّ وقت كان بإمكانه فيه أن يخرج

742
00:59:56,841 --> 01:00:00,970
و"‏كريس"‏، بعد تعرضه لجرح بالغ،
لم يكن مضطراً إلى الدخول

743
01:00:04,348 --> 01:00:05,850
أخبرهم أنت

744
01:00:10,438 --> 01:00:11,981
أخبرهم أنت

745
01:00:16,527 --> 01:00:18,112
أنا أدخلتهم

746
01:00:20,281 --> 01:00:21,532
لماذا؟

747
01:00:24,493 --> 01:00:26,287
هل قمنا بعمل نافع؟

748
01:00:26,954 --> 01:00:28,706
أردنا الدخول

749
01:00:28,998 --> 01:00:30,624
قال "‏كاسيماتيس"‏ إنك الأفضل

750
01:00:30,708 --> 01:00:33,461
وإنك تعرف كل شيء هنا

751
01:00:33,627 --> 01:00:38,174
"‏دوم"‏ و"‏أنطونيو"‏ و"‏كريس"‏،
لا شيء كان سيردعهم عن محاولة تقديم المساعدة

752
01:00:38,674 --> 01:00:41,844
تصورنا أنه يجدر بنا
أن نتبع أفضل رجل إلى الداخل

753
01:00:43,179 --> 01:00:44,347
الأفضل؟

754
01:00:44,513 --> 01:00:46,891
فعلوا ما يجب

755
01:00:47,308 --> 01:00:50,811
ما كانوا يستطيعون التعايش مع الواقع لو لم يدخلوا

756
01:00:50,895 --> 01:00:52,563
هذا ما كانوا عليه فعلاً

757
01:00:54,357 --> 01:00:55,524
حسناً

758
01:00:57,693 --> 01:00:59,236
شكراً "‏ويل"‏

759
01:01:11,374 --> 01:01:12,541
"‏ويل"‏؟

760
01:01:13,209 --> 01:01:18,214
إن كانت هذه النهاية، فسوف أراك في مكان أفضل

761
01:01:19,590 --> 01:01:22,051
أيها الرقيب، لا أعرفك حق المعرفة

762
01:01:22,093 --> 01:01:23,386
أبانا.‏.‏.‏

763
01:01:23,427 --> 01:01:24,595
لكنني أحبك

764
01:01:24,720 --> 01:01:26,347
الذي في السماوات

765
01:01:26,430 --> 01:01:28,349
‏-‏ إلى اللقاء "‏جون"‏
-‏ ليتقدس اسمك

766
01:01:28,432 --> 01:01:31,769
أعطنا خبزنا كفاف يومنا

767
01:01:32,019 --> 01:01:35,189
أشكرك يا إلهي، "‏أليسون"‏ و"‏بيانكا"‏

768
01:01:35,689 --> 01:01:37,525
التي تحتاج إلى والد

769
01:01:38,025 --> 01:01:40,861
إلهي!‏ اغفر لنا

770
01:01:41,695 --> 01:01:44,782
خطايانا كما.‏.‏.‏

771
01:01:44,865 --> 01:01:46,700
اجعل "‏أوليفيا"‏ تعرف أنني أحبها

772
01:01:46,784 --> 01:01:49,286
.‏.‏.‏نحن نغفر لمن أساء إلينا

773
01:02:42,173 --> 01:02:43,340
"‏جون"‏؟

774
01:02:45,342 --> 01:02:46,677
أنت هناك؟

775
01:02:52,516 --> 01:02:54,310
أجل "‏ويل"‏

776
01:02:57,146 --> 01:02:58,439
أنا هنا

777
01:03:00,524 --> 01:03:02,151
لا أزال هنا

778
01:03:06,947 --> 01:03:09,950
منذ عشرين دقيقة، نقلنا خبراً عن مبنى آخر

779
01:03:10,034 --> 01:03:11,994
تابع لمركز التجارة العالمية

780
01:03:12,036 --> 01:03:14,705
أشاروا إليه باسم المبنى سبعة

781
01:03:14,788 --> 01:03:18,125
وكان المسؤولون يراقبونه عن كثب لأنه

782
01:03:18,209 --> 01:03:21,212
كان يشتعل ويواجه خطر الانهيار

783
01:03:21,545 --> 01:03:24,048
حسناً، انهار بالفعل منذ لحظات

784
01:03:24,381 --> 01:03:27,384
ويكون بذلك المبنى الثالث
التابع لمركز التجارة العالمية

785
01:03:27,510 --> 01:03:29,470
الذي ينهار اليوم

786
01:03:29,553 --> 01:03:32,556
لا تقارير عن وقوع ضحايا إضافيين

787
01:03:47,488 --> 01:03:49,657
هناك الكثير ممن لم يعودوا معهم

788
01:03:52,743 --> 01:03:54,370
شرطة المرفأ، الرقيب "‏كينغ"‏

789
01:04:27,861 --> 01:04:31,949
لديّ سيارات تحمى ورصاصات تتطاير أينما مكان

790
01:04:32,366 --> 01:04:36,954
والآن تراجعوا، الظلام يحلّ

791
01:04:37,037 --> 01:04:39,540
أدخلنا أيها الرئيس، كتيبتي كلها في الداخل

792
01:04:39,623 --> 01:04:42,126
‏-‏ لا يزال أشخاص في الداخل
-‏ أعرف، ليس الليلة

793
01:04:42,209 --> 01:04:45,629
غداً يوم آخر، سيحلّ الظلام بعد نصف ساعة

794
01:04:45,671 --> 01:04:50,467
رحمهم الله لكنني لن أسمح بانضمامكم إليهم

795
01:05:26,170 --> 01:05:28,172
ما الوضع هنا؟

796
01:05:28,714 --> 01:05:30,507
ألغيت عملية البحث

797
01:05:30,633 --> 01:05:34,970
قالوا إنّ مبنى ال"‏ماريوت"‏ سينهار فخرجنا

798
01:05:36,722 --> 01:05:39,016
هذه كلها تفاهات

799
01:05:39,141 --> 01:05:41,852
أصدقاؤنا في الداخل يموتون

800
01:05:44,688 --> 01:05:47,691
كما لو أنّ الله صنع ستاراً من الدخان

801
01:05:48,484 --> 01:05:51,695
ليحمينا مما نحن غير مستعدين لرؤيته

802
01:05:55,199 --> 01:05:57,034
حسناً، مجنون

803
01:06:16,387 --> 01:06:19,223
عيد مولد "‏دونا"‏

804
01:06:50,129 --> 01:06:52,131
لم ينهها حتى

805
01:07:09,982 --> 01:07:12,901
قطعتا صنوبر لتشكيل
زاوية تعادل خمساً وأربعين درجة

806
01:07:13,777 --> 01:07:15,279
أرأيت؟ حسناً؟

807
01:07:15,320 --> 01:07:19,241
ضع الخشب هنا، ضع المنشار هنا، على مهل

808
01:07:19,324 --> 01:07:21,910
لا تستعمل القوة

809
01:07:22,953 --> 01:07:24,621
أتريد المحاولة مجدداً؟

810
01:07:29,918 --> 01:07:32,129
لا تستعمل القوة، ها أنت

811
01:07:47,936 --> 01:07:51,482
أيها الرقيب؟ لم تطلعني على اسم زوجتك

812
01:07:53,984 --> 01:07:55,319
"دونا"

813
01:07:56,487 --> 01:07:59,281
إنه اسم جميل

814
01:08:00,157 --> 01:08:02,367
إنه أميركيّ بحت

815
01:08:03,660 --> 01:08:05,162
اسم زوجتي "‏أليسون"‏

816
01:08:05,704 --> 01:08:08,332
تنحدر من سلالة إيطالية وألمانية

817
01:08:09,708 --> 01:08:11,376
لا تغضبها

818
01:08:12,711 --> 01:08:14,463
إنها سريعة الغضب

819
01:08:15,005 --> 01:08:19,510
"‏دونا"‏ تغضب أيضاً، تريد مطبخاً جديداً

820
01:08:20,719 --> 01:08:24,389
لا بأس بي، أنا نجّار

821
01:08:25,516 --> 01:08:27,351
لذا أبني لها واحداً

822
01:08:28,393 --> 01:08:30,687
لا خزانات الآن

823
01:08:31,730 --> 01:08:33,232
إنها غاضبة

824
01:08:35,150 --> 01:08:36,318
لذا.‏.‏.‏

825
01:08:37,903 --> 01:08:39,738
عليّ أن أخرج من هنا

826
01:08:41,198 --> 01:08:43,367
"‏دونا"‏، إنها.‏.‏.‏

827
01:08:47,329 --> 01:08:49,748
تزوجت المرأة المناسبة

828
01:08:51,250 --> 01:08:52,751
أجل، أعرف

829
01:08:53,710 --> 01:08:54,920
أنا أيضاً

830
01:08:55,838 --> 01:08:57,840
أخبرني عن زوجتك

831
01:08:59,591 --> 01:09:01,176
حسناً.‏.‏.‏

832
01:09:02,678 --> 01:09:05,556
مضى على حملها الآن خمسة أشهر

833
01:09:07,349 --> 01:09:08,892
سنرزق بفتاة

834
01:09:11,103 --> 01:09:13,605
ولديّ فتاة أخرى اسمها "‏بيانكا"‏

835
01:09:14,106 --> 01:09:15,566
تبلغ الرابعة

836
01:09:51,310 --> 01:09:53,270
أنت اخترت اسم "‏بيانكا"‏

837
01:09:54,771 --> 01:09:56,648
تحب اسم "‏بيانكا"‏

838
01:09:56,773 --> 01:09:59,443
أحبّ هذا الاسم لكنك اخترته أنت

839
01:10:00,611 --> 01:10:01,778
وماذا إذاً؟

840
01:10:02,571 --> 01:10:05,073
إذاً سأختار الاسم هذه المرة بنفسي

841
01:10:06,283 --> 01:10:07,618
"أليسا"

842
01:10:08,493 --> 01:10:09,995
"‏أليسا"‏؟

843
01:10:10,579 --> 01:10:14,583
سيعشق الأطفال هذا الاسم، "‏أليسا"‏ الكثيرة التبوّل

844
01:10:15,292 --> 01:10:17,294
أحبّ اسم "‏أوليفيا"‏

845
01:10:17,920 --> 01:10:21,340
"أوليفيا"؟ يبدو اسم "أوليفيا"
مثل "‏أوليف أويل"‏ أي زيت الزيتون

846
01:10:23,508 --> 01:10:24,843
"أوليفيا"

847
01:10:26,428 --> 01:10:28,138
"أوليفيا جيمينو"

848
01:10:58,502 --> 01:11:01,672
أحبك يا "‏أ"‏

849
01:11:04,007 --> 01:11:06,176
سأسمي الطفلة "‏أليسا"‏

850
01:11:07,177 --> 01:11:08,845
هذا ما أراده "‏ويل"‏

851
01:11:13,350 --> 01:11:14,685
ماذا؟

852
01:11:15,060 --> 01:11:18,355
‏-‏ سأشتري الدواء
-‏ أيّ دواء؟

853
01:11:18,689 --> 01:11:21,650
اتصل الطبيب وترك لك وصفة طبية

854
01:11:21,692 --> 01:11:23,402
للطفلة

855
01:11:24,152 --> 01:11:27,197
قال إنه يجب أن يكون متوافراً لدينا
في حال دعت الحاجة

856
01:11:27,406 --> 01:11:28,865
إلام ستدعو الحاجة؟

857
01:11:29,491 --> 01:11:32,077
إلى تناولك إياه يا عزيزتي

858
01:11:35,038 --> 01:11:37,082
سأذهب مع "‏جيري"‏

859
01:11:37,207 --> 01:11:40,919
لن أجلس هنا منتظرة تلقيّ اتصال
يعلمني بوفاة "‏ويل"‏

860
01:11:41,545 --> 01:11:43,422
سآتي أنا أيضاًَ

861
01:11:55,726 --> 01:11:56,893
لماذا أنا هنا؟

862
01:11:56,935 --> 01:11:59,021
"‏أل"‏، أنت بخير؟

863
01:11:59,229 --> 01:12:00,939
أجل

864
01:12:01,231 --> 01:12:05,068
قد لا يعود "‏ويل"‏ أبداً إلى المنزل

865
01:12:06,069 --> 01:12:09,531
وها أنا أتجوّل في صيدليات "‏سي في إس"‏
كما لو أنّ شيئاً لم يحدث

866
01:12:09,573 --> 01:12:11,241
أردت الخروج من المنزل

867
01:12:11,283 --> 01:12:13,577
بحوزتك هاتفك النقال؟

868
01:12:16,079 --> 01:12:17,414
تركته في المنزل

869
01:12:18,040 --> 01:12:19,416
"‏كارين"‏، هل بحوزتك هاتفك النقال؟

870
01:12:24,713 --> 01:12:25,922
نسيته

871
01:12:26,757 --> 01:12:29,092
غادرنا المنزل بدون هاتف؟

872
01:12:54,659 --> 01:12:56,244
ماذا تفعلين؟

873
01:12:56,286 --> 01:12:59,289
سأعود إلى المنزل،
هذه الإشارة الغبية تستغرق وقتاً طويلاً لتتغير

874
01:12:59,414 --> 01:13:00,749
أرجوك!‏

875
01:13:03,794 --> 01:13:05,295
"‏أليسون"‏!‏

876
01:13:05,504 --> 01:13:09,800
"‏أليسون"‏!‏ هلا تعودين إلى السيارة اللعينة؟

877
01:13:10,133 --> 01:13:11,593
سنعود إلى المنزل

878
01:13:19,351 --> 01:13:20,811
هل اتصل؟

879
01:13:36,493 --> 01:13:37,661
أيها الرقيب

880
01:13:38,620 --> 01:13:41,331
لن أعيش حتى الصباح

881
01:13:44,334 --> 01:13:45,961
‏-‏ أشعر كأنّ.‏.‏.‏
-‏ "‏ويل"‏

882
01:13:46,837 --> 01:13:48,547
‏-‏ كأنّ.‏.‏.‏
-‏ "‏ويل"‏

883
01:13:49,172 --> 01:13:52,801
إن متّ، متّ أنا

884
01:13:54,010 --> 01:13:55,470
حسناً؟

885
01:13:56,138 --> 01:13:57,347
إن متّ

886
01:13:58,974 --> 01:14:00,851
متّ أنا

887
01:14:03,186 --> 01:14:05,355
إذاً لا يمكنك أن تموت أنت أيضاً

888
01:14:06,648 --> 01:14:08,066
يبدو هذا جيداً

889
01:14:09,359 --> 01:14:11,027
لكن في حال متّ

890
01:14:13,196 --> 01:14:15,198
هل تسديني خدمة؟

891
01:14:15,323 --> 01:14:16,825
ما هي؟

892
01:14:16,867 --> 01:14:19,536
هلا تذيع عبر اللاسلكيّ

893
01:14:21,163 --> 01:14:22,706
أنني أطلب

894
01:14:24,207 --> 01:14:27,210
تسمية ابنتي "‏أوليفيا"‏؟

895
01:14:29,337 --> 01:14:30,672
وتقول لهم

896
01:14:31,882 --> 01:14:34,050
أن يخبروا "‏أليسون"‏ بأنني أحبها

897
01:14:35,218 --> 01:14:38,054
وبأنه عليها أن تطلق على ابنتي اسم "‏أوليفيا"‏؟

898
01:14:49,691 --> 01:14:51,193
ساعدوا ضباط الشرطة!‏

899
01:14:52,360 --> 01:14:54,112
"‏ماكلوغلن"‏ يتكلم

900
01:14:55,197 --> 01:14:56,448
قسم شرطة المرفأ

901
01:14:57,240 --> 01:15:01,953
يطلب الضابط "‏جيمينو"‏ أن تسمى ابنته

902
01:15:02,913 --> 01:15:04,122
"أوليفيا"

903
01:15:05,874 --> 01:15:07,459
يودّ الضابط "‏جيمينو"‏

904
01:15:09,377 --> 01:15:12,964
أن تعلم زوجته "‏أليسون"‏

905
01:15:13,757 --> 01:15:16,426
بأنه يحبها

906
01:15:21,431 --> 01:15:23,266
إضافة إلى هذا

907
01:15:26,937 --> 01:15:28,772
أعلموا رجاءً

908
01:15:29,898 --> 01:15:31,399
أفراد عائلتي

909
01:15:32,776 --> 01:15:35,111
بأنني أحبهم

910
01:15:39,491 --> 01:15:40,909
كثيراً

911
01:16:56,609 --> 01:16:58,194
يا إلهي!‏

912
01:17:07,871 --> 01:17:09,039
"‏جاي جاي"‏!‏

913
01:17:21,760 --> 01:17:23,887
ماذا تفعل؟

914
01:17:23,928 --> 01:17:25,555
سبق أن قلت لك

915
01:17:30,810 --> 01:17:33,146
‏-‏ عزيزي، ترجل من السيارة
-‏ لا

916
01:17:34,731 --> 01:17:37,108
"‏جاي جاي"‏!‏ ترجل من هذه السيارة

917
01:17:37,233 --> 01:17:39,152
‏-‏ لا تقل لي لا
-‏ ما خطبك؟

918
01:17:39,235 --> 01:17:41,404
‏-‏ ألا تريدين إيجاده؟
-‏ بلى

919
01:17:41,488 --> 01:17:43,740
‏-‏ ماذا لو كان يحتضر؟
-‏ لا يسعنا فعل شيء

920
01:17:43,823 --> 01:17:45,909
لن نراه مجدداً

921
01:17:56,127 --> 01:17:58,088
حسناً، سأذهب، اخرج

922
01:17:58,338 --> 01:18:00,590
قلت إنني سأذهب، والآن ترجّل

923
01:18:04,010 --> 01:18:06,346
أتريدين المزيد من التونة بدون الخبز؟

924
01:18:06,429 --> 01:18:08,181
لا يا أمي، لا أشعر بالجوع

925
01:18:13,436 --> 01:18:15,271
عليك أن تأكلي شيئاً ما

926
01:18:16,106 --> 01:18:18,608
الطفلة أيضاً تعاني من هذا

927
01:18:19,943 --> 01:18:21,111
كعكة محمصة؟

928
01:18:21,152 --> 01:18:23,613
انسي الأمر يا "‏باتريسيا"‏، ستتقيأها

929
01:18:39,045 --> 01:18:41,297
يمكنني أن أطهو بعض المعكرونة

930
01:18:41,965 --> 01:18:46,970
لا، لا بأس يا أمي، سأضع "‏بيانكا"‏ في الفراش

931
01:18:51,349 --> 01:18:53,810
إنه أيضاً اختبار كبير لنا جميعاً

932
01:18:53,852 --> 01:18:57,147
أينما كنا نعيش وأياً كان عمرنا أو معتقداتنا

933
01:18:58,523 --> 01:19:01,985
انظروا فحسب إلى هذا المشهد
وفكروا في ما حصل اليوم

934
01:19:03,570 --> 01:19:07,824
يتوقع المسؤولون عن فرق الإنقاذ
أنّ المئات لا بل الآلاف.‏.‏.‏

935
01:19:46,196 --> 01:19:48,239
‏-‏ أمي
-‏ عزيزتي

936
01:19:59,250 --> 01:20:01,211
هل سيعود أبي إلى المنزل؟

937
01:20:08,760 --> 01:20:09,886
عزيزتي

938
01:20:13,556 --> 01:20:15,058
لا أعلم

939
01:20:46,756 --> 01:20:50,760
قوات البحرية الأميركية، إن كان أحد يسمعني،
ليصرخ أو يضرب بيده

940
01:20:55,974 --> 01:20:59,769
قوات البحرية الأميركية، إن كان أحد يسمعني،
ليصرخ أو يضرب بيده

941
01:21:03,356 --> 01:21:05,024
قوات البحرية الأميركية؟

942
01:21:11,614 --> 01:21:13,950
ستدخل إلى موقع الحطام أيضاً يا صديقي؟

943
01:21:15,285 --> 01:21:18,121
استكشفت المنطقة أيها الرقيب

944
01:21:20,290 --> 01:21:23,001
تتمثل أفضل فرصنا بالصعود

945
01:21:24,711 --> 01:21:26,045
حسناً

946
01:21:31,634 --> 01:21:33,511
إن قال لك أحد توقف، فلا تفعل

947
01:21:33,636 --> 01:21:36,472
لا تستمع إليهم، لا مجال للعودة

948
01:21:37,807 --> 01:21:39,142
لنذهب

949
01:21:40,184 --> 01:21:41,519
"‏طوماس"‏.‏

950
01:21:45,356 --> 01:21:46,649
"‏كارنس"‏.‏

951
01:21:54,699 --> 01:21:58,202
قوات البحرية الأميركية، إن كان أحد يسمعني،
ليصرخ أو يضرب بيده

952
01:22:40,370 --> 01:22:41,704
أيها الرقيب؟

953
01:22:43,373 --> 01:22:44,540
"جون"

954
01:22:46,918 --> 01:22:48,086
أجل

955
01:22:50,296 --> 01:22:52,799
حصل للتوّ أكثر الأمور إدهاشاً

956
01:22:54,217 --> 01:22:55,802
رأيت "‏يسوع"‏

957
01:22:58,971 --> 01:23:00,473
وهل تعرف أمراً؟

958
01:23:02,392 --> 01:23:04,435
كان يحمل زجاجة ماء

959
01:23:05,728 --> 01:23:09,440
وأمكن أن أشربه

960
01:23:10,441 --> 01:23:12,276
لكنني لم أفعل

961
01:23:14,570 --> 01:23:16,906
يقول لنا شيئاً أيها الرقيب

962
01:23:18,449 --> 01:23:20,618
يقول لنا أن نعود إلى البيت

963
01:23:24,497 --> 01:23:26,416
لا تنم يا "‏جون"‏

964
01:23:27,959 --> 01:23:29,293
لا

965
01:23:30,294 --> 01:23:32,588
الألم يبقيني حياً

966
01:23:34,590 --> 01:23:36,092
استمرّ في الكلام

967
01:23:39,762 --> 01:23:41,973
أتذكر "‏ستارسكي أند هاتش"‏؟

968
01:23:43,683 --> 01:23:46,269
حين كنت صغيراً، عرض على التلفاز

969
01:23:48,104 --> 01:23:49,939
أذكر الأغنية

970
01:23:56,487 --> 01:23:57,989
لدى عرضه

971
01:23:58,114 --> 01:24:01,451
كنت أركض حول المنزل وأعتقل أختي "‏كارين"‏

972
01:24:05,621 --> 01:24:07,832
استلزمني الأمر ست سنوات لأصبح شرطياً

973
01:24:10,626 --> 01:24:13,296
كل ما أردت أن أفعله يوماً هو أن أصبح شرطياً

974
01:24:14,964 --> 01:24:16,799
منذ متى تمارس مهنة الشرطة؟

975
01:24:17,800 --> 01:24:20,553
منذ إحدى وعشرين سنة

976
01:24:21,304 --> 01:24:22,972
يا إلهي!‏ إنه لوقت طويل!‏

977
01:24:25,641 --> 01:24:27,810
أنت رجل قويّ أيها الرقيب

978
01:24:29,479 --> 01:24:33,316
لا أبتسم كثيراً

979
01:24:38,488 --> 01:24:40,656
لهذا لست

980
01:24:42,158 --> 01:24:43,701
ملازماً

981
01:24:44,702 --> 01:24:46,037
الناس

982
01:24:47,330 --> 01:24:49,832
لا يحبونني لأنني

983
01:24:50,833 --> 01:24:53,836
لا أبتسم كثيراً

984
01:25:03,930 --> 01:25:06,098
أجل، هذه هي، أحسنت

985
01:25:06,891 --> 01:25:09,227
لدينا "‏فرانك سيناترا"‏

986
01:25:24,617 --> 01:25:27,370
إن كنتم تستطيعون سماعي،
اصرخوا أو اضربوا بيدكم

987
01:25:58,442 --> 01:26:00,111
"‏جون"‏؟

988
01:26:01,279 --> 01:26:03,114
أتذكر ما قلته؟

989
01:26:04,156 --> 01:26:06,742
إن نمت، لن تصحو مجدداً

990
01:26:07,410 --> 01:26:10,580
عليك أن تصحو مجدداً لأننا سنخرج من هنا

991
01:26:20,631 --> 01:26:21,966
أيها الرقيب!‏

992
01:26:25,261 --> 01:26:26,929
"‏جون ماكلوغلن"‏!‏

993
01:26:28,306 --> 01:26:31,100
إن كنتم تستطيعون سماعي،
اصرخوا أو اضربوا بيدكم

994
01:26:31,684 --> 01:26:33,352
أيمكنك سماعي؟

995
01:26:35,646 --> 01:26:37,106
هل تنام؟

996
01:26:40,610 --> 01:26:41,944
أيها الرقيب!‏

997
01:26:45,448 --> 01:26:46,657
"‏ويل"‏؟

998
01:26:50,286 --> 01:26:51,787
أين نحن؟

999
01:26:53,456 --> 01:26:54,790
في الجحيم

1000
01:26:57,627 --> 01:26:59,378
نحن حيّان في الجحيم

1001
01:26:59,670 --> 01:27:01,339
ما رأيك بهذا يا "‏جون"‏؟

1002
01:27:03,799 --> 01:27:05,134
الأنبوب

1003
01:27:06,886 --> 01:27:08,137
تابع المحاولة

1004
01:27:09,513 --> 01:27:10,848
جرّب الأنبوب

1005
01:27:23,986 --> 01:27:25,154
جيد

1006
01:27:26,030 --> 01:27:27,531
استمرّ في فعل هذا

1007
01:27:37,708 --> 01:27:39,377
يمكننا أن نعود

1008
01:27:44,882 --> 01:27:46,550
لا تهتمّ

1009
01:27:51,555 --> 01:27:52,723
أجل

1010
01:28:00,231 --> 01:28:01,565
نسمعك

1011
01:28:02,692 --> 01:28:04,360
نسمعك

1012
01:28:08,406 --> 01:28:10,116
‏-‏ اذهب
-‏ استمرّ في الصراخ

1013
01:28:10,574 --> 01:28:13,869
ساعدوا ضباط الشرطة!‏
عنصران مصابان من قسم شرطة المرفأ

1014
01:28:14,286 --> 01:28:16,706
‏-‏ من هناك؟
-‏ قسم شرطة المرفأ،

1015
01:28:16,747 --> 01:28:18,416
"ماكلوغلن" و"جيمينو"

1016
01:28:19,959 --> 01:28:21,961
‏-‏ مرحباً؟
-‏ هنا

1017
01:28:22,920 --> 01:28:24,255
لا أراك

1018
01:28:24,463 --> 01:28:26,215
لا بدّ من أنك تمزح

1019
01:28:27,133 --> 01:28:28,467
هنا!‏

1020
01:28:30,302 --> 01:28:31,554
رأيتك

1021
01:28:31,637 --> 01:28:32,930
رأيتك

1022
01:28:37,518 --> 01:28:39,895
اصمد فحسب، حسناً؟

1023
01:28:40,479 --> 01:28:42,940
لا تتركانا هنا، نحن هنا منذ فترة طويلة

1024
01:28:43,024 --> 01:28:47,194
لن نتركك يا صديقي،
نحن من قوات البحرية، أنت محور مهمتنا

1025
01:28:49,071 --> 01:28:51,907
هذا ممتاز!‏ هذا ممتاز!‏

1026
01:28:56,746 --> 01:28:58,581
قوات البحرية يا "‏جون"‏!‏

1027
01:28:59,749 --> 01:29:01,751
أتصدق هذا؟

1028
01:29:07,256 --> 01:29:09,467
أيها الرقيب، إن غادرنا، قد لا نتمكن من العودة

1029
01:29:09,550 --> 01:29:11,302
هذا ما أظنه

1030
01:29:13,220 --> 01:29:15,139
‏-‏ يتعرض لضغط كثير؟
-‏ أجل

1031
01:29:18,476 --> 01:29:20,478
أختي في "‏بيتسبورغ"‏

1032
01:29:24,940 --> 01:29:27,234
هذا أنا، أنا في مركز التجارة العالمية

1033
01:29:27,318 --> 01:29:28,569
مركز الطوارئ

1034
01:29:28,652 --> 01:29:30,988
ثانوية "‏نيويورك"‏، مركز الطوارئ المؤقت

1035
01:29:31,072 --> 01:29:33,240
أتعرفين الموقع بالتحديد؟

1036
01:29:37,078 --> 01:29:38,287
ممتاز

1037
01:29:38,370 --> 01:29:41,832
تمّ العثور على عنصرين
من شرطة المرفأ بين الركام

1038
01:29:41,916 --> 01:29:43,626
لا يزالان على قيد الحياة

1039
01:29:53,385 --> 01:29:54,720
سأجيب

1040
01:29:58,891 --> 01:30:00,559
حمداً لله

1041
01:30:00,684 --> 01:30:03,354
عثروا عليه يا "‏دونا"‏

1042
01:30:03,437 --> 01:30:06,023
انتظري لحظة

1043
01:30:06,398 --> 01:30:09,318
حسناً، شكراً، نحن في طريقنا

1044
01:30:10,152 --> 01:30:12,947
إنه بخير!‏ السافل خرج إلى شارع "‏ليبيرتي"‏

1045
01:30:13,030 --> 01:30:15,324
يريدوننا أن نوافيه إلى محطة الباصات الأخيرة

1046
01:30:15,407 --> 01:30:17,952
سأبرحه ضرباً حين أراه

1047
01:30:19,411 --> 01:30:21,413
خرج للتوّ

1048
01:30:22,373 --> 01:30:24,125
خرج للتوّ

1049
01:30:25,668 --> 01:30:29,130
"جسر (جورج واشنطن)، (نيويورك)"

1050
01:30:33,801 --> 01:30:35,928
"‏أليسون"‏، إنه على قيد الحياة

1051
01:30:36,011 --> 01:30:38,472
إنه على قيد الحياة، عجزوا عن قتله

1052
01:30:38,556 --> 01:30:39,849
عثروا عليه!‏

1053
01:30:39,932 --> 01:30:42,017
إنه عالق لكنهم يحفرون ليخرجوه

1054
01:30:42,101 --> 01:30:46,021
إنه سافل قويّ، إنه صلب كالصخرة

1055
01:30:46,188 --> 01:30:48,524
‏-‏ سيعود إلى المنزل
-‏ لنذهب

1056
01:30:49,233 --> 01:30:53,237
هل كنت تتمرنين؟ لا أستطيع أن أجاريك

1057
01:31:04,415 --> 01:31:06,834
من أين يفترض بنا أن نقلّه؟

1058
01:31:06,959 --> 01:31:09,295
من أين نقلّه؟

1059
01:31:10,796 --> 01:31:12,131
لم يسأل أحد؟

1060
01:31:12,256 --> 01:31:14,300
"‏جيري"‏؟ ماذا كنت تفعل؟

1061
01:31:26,937 --> 01:31:28,647
أنت من عناصر البحرية؟

1062
01:31:28,731 --> 01:31:31,400
"‏سكوت ستروس"‏، وحدة خدمة الطوارئ

1063
01:31:34,486 --> 01:31:36,739
كم عدد الموجودين في الأسفل؟ اثنان؟

1064
01:31:36,822 --> 01:31:38,991
إنهما من شرطة المرفأ

1065
01:31:39,408 --> 01:31:42,161
الأول على عمق عشرين قدماً وحاله سيئة جداً

1066
01:31:42,244 --> 01:31:44,079
أما الثاني فموجود في مكان أعمق

1067
01:31:44,163 --> 01:31:48,500
يصعب النزول إلى تلك الحفرة
لكنهما هناك وعلى قيد الحياة

1068
01:31:48,751 --> 01:31:51,003
علينا أن نمنعهم من الاقتراب يا "‏بادي"‏

1069
01:31:51,086 --> 01:31:52,671
اسمعوا

1070
01:31:53,339 --> 01:31:55,007
لا تقوموا بأيّة حركة مفاجئة

1071
01:31:55,090 --> 01:31:58,010
هذا المكان كله متداعٍ

1072
01:31:58,469 --> 01:32:01,013
‏-‏ هل من عناصر إطفاء هنا؟
-‏ هل من عناصر إطفاء هنا؟

1073
01:32:01,096 --> 01:32:02,473
"إد"

1074
01:32:02,556 --> 01:32:05,142
عد إلى "‏تشرش"‏، أحضر عناصر الإطفاء إلى هنا

1075
01:32:06,393 --> 01:32:08,687
هل النقيب "‏يي"‏ على اللاسلكي؟

1076
01:32:08,771 --> 01:32:09,897
أنا على الهواء

1077
01:32:09,980 --> 01:32:12,691
‏-‏ "‏سكوت ستروس"‏ يتكلم
-‏ أسمعك

1078
01:32:12,775 --> 01:32:15,319
لديّ شرطيان مدفونان تحت الركام

1079
01:32:15,903 --> 01:32:19,531
في الكومة القريبة من الكرة
أحتاج إلى معدّات وعمّال

1080
01:32:19,698 --> 01:32:22,368
وأحضر عناصر إطفاء إلى هنا وإلا احترقنا

1081
01:32:22,451 --> 01:32:23,827
حسناً، ابقوا بأمان

1082
01:32:23,911 --> 01:32:26,413
أحتاج إلى مسعف!‏ من منكم مسعف؟

1083
01:32:26,622 --> 01:32:27,957
كنت مسعفاً

1084
01:32:28,082 --> 01:32:32,544
كنت مسعفاً؟ يا إلهي!‏ أرجوكم!‏ أحتاج إلى مسعف!‏

1085
01:32:32,878 --> 01:32:34,880
انتهت فترة صلاحية رخصتي

1086
01:32:36,048 --> 01:32:37,967
أمضيت بضع سنوات صعبة

1087
01:32:39,051 --> 01:32:41,470
لكنني أعرف ما أفعله

1088
01:32:42,471 --> 01:32:43,764
أنا بارع

1089
01:32:43,847 --> 01:32:47,601
أتعرف أنّ هذه الأشياء يمكن أن تنهار وتقتلنا؟

1090
01:32:48,102 --> 01:32:49,436
أجل

1091
01:32:51,021 --> 01:32:52,439
ما اسمك؟

1092
01:32:52,815 --> 01:32:54,358
"تشاك سيريكا"

1093
01:32:54,650 --> 01:32:56,902
أنا "‏سكوت"‏، تعال

1094
01:32:59,530 --> 01:33:02,658
‏-‏ رأيت طريقاً تؤدي إلى أحدهما
-‏ حسناً يا "‏بادي"‏

1095
01:33:02,741 --> 01:33:04,576
إنها ضيقة جداً يا "‏سكوتي"‏

1096
01:33:06,912 --> 01:33:09,415
لن تنزل أبداً إلى هناك بهذه المعدّات

1097
01:33:09,498 --> 01:33:13,627
جرّب سكين ال"‏كاي بار"‏ هذا الذي تستخدمه قوات
البحرية إنه أفضل سكين صنع على الإطلاق

1098
01:33:13,711 --> 01:33:16,046
شكراً، ما اسمك يا عنصر البحرية؟

1099
01:33:16,255 --> 01:33:17,965
ضابط الصفّ الأول "‏كارنس"‏

1100
01:33:18,299 --> 01:33:20,509
أقصد اسماً أصغر قليلاً

1101
01:33:21,593 --> 01:33:23,178
ضابط الصفّ الأول

1102
01:33:25,347 --> 01:33:27,182
أنت بخير؟

1103
01:33:39,111 --> 01:33:41,030
زوجتي هي "‏بات ستروس"‏

1104
01:33:41,739 --> 01:33:44,700
قل لها ولأولادي إنني أحببتهما، حسناً؟

1105
01:33:49,371 --> 01:33:50,873
أنت مستعدّ؟

1106
01:33:51,123 --> 01:33:52,958
لنذهب

1107
01:34:02,217 --> 01:34:04,261
مرحباً، أين "‏جون ماكلوغلن"‏؟

1108
01:34:04,678 --> 01:34:06,430
سيدة "‏ماكلوغلن"‏؟

1109
01:34:07,806 --> 01:34:11,060
إنه حيّ لكن أخشى أنّ خطأ وقع

1110
01:34:12,353 --> 01:34:13,479
خطأ؟

1111
01:34:13,562 --> 01:34:15,814
ظنوا أنّ "‏جون"‏ خرج

1112
01:34:15,898 --> 01:34:19,360
لكنه لم يفعل، ما زال عالقاً لكنهم يحاولون إخراجه

1113
01:34:21,236 --> 01:34:22,821
هل تأذى بشدة؟

1114
01:34:27,826 --> 01:34:30,120
ليس هذا صحيحاًً

1115
01:34:30,204 --> 01:34:31,830
ليس هذا صحيحاًً!‏

1116
01:34:32,498 --> 01:34:34,500
وهبك سنين حياته!‏

1117
01:34:34,583 --> 01:34:36,752
ولا يمكنك حتى نقل الرسالة بدقة؟

1118
01:34:43,634 --> 01:34:46,095
أين هو؟ سأذهب إلى هناك

1119
01:34:46,595 --> 01:34:49,348
آسف، الأمر خطير جداً

1120
01:34:51,975 --> 01:34:53,977
إلى أين يأخذونه؟

1121
01:34:54,436 --> 01:34:55,771
"بيلفو"

1122
01:34:57,272 --> 01:34:58,732
شكراً

1123
01:35:07,574 --> 01:35:09,535
إلى أين نأخذه حين يخرج؟

1124
01:35:09,618 --> 01:35:11,370
إلى مركز تصنيف الجرحى
في شارع "‏ليبيرتي واحد"‏

1125
01:35:11,453 --> 01:35:13,122
ما وضع "‏ماكلوغلن"‏؟

1126
01:35:13,205 --> 01:35:15,916
إنه في موقع أعمق، نعمل على إخراجه

1127
01:35:19,545 --> 01:35:21,380
على مهل، على مهل

1128
01:35:22,172 --> 01:35:24,383
نحتاج إلى خرطوم أطول، الووه

1129
01:35:29,555 --> 01:35:31,056
ماذا يجري؟

1130
01:35:32,558 --> 01:35:33,892
مئة وثلاثة!‏

1131
01:35:34,893 --> 01:35:36,895
نحتاج إلى خرطوم بسرعة

1132
01:35:52,369 --> 01:35:55,497
حسناً، تنفس هذا الأكسجين، تنفس

1133
01:36:00,544 --> 01:36:02,129
كيف حاله؟

1134
01:36:02,754 --> 01:36:05,591
ضغط دمه مستقرّ، إنه ثابت

1135
01:36:06,508 --> 01:36:09,094
لكنه يتورم ويبرد

1136
01:36:09,178 --> 01:36:10,512
"بادي"

1137
01:36:11,221 --> 01:36:13,557
أحضر شيئاً نغطيه به

1138
01:36:25,444 --> 01:36:29,364
خذ استراحة يا صديقي،
لدينا عمّال فوق لم نستخدمهم بعد

1139
01:36:30,616 --> 01:36:33,911
عليّ أن أبلغ رجلاً أسفلك

1140
01:36:43,170 --> 01:36:44,796
آسف يا "‏ويل"‏

1141
01:36:46,757 --> 01:36:49,218
لماذا لا أحظى أبداً بفرصة إنقاذ شرطية؟

1142
01:36:49,343 --> 01:36:51,094
أو شخص نحيل على الأقلّ

1143
01:36:51,637 --> 01:36:54,097
ماذا تريد؟ زوجتي بارعة في الطهو

1144
01:36:55,307 --> 01:36:57,017
يستحسن بها أن تكون كذلك

1145
01:36:57,476 --> 01:37:00,312
لأنني سأحضر عشرين شخصاً
إلى حفل الشواء الذي ستدعوني إليه

1146
01:37:00,395 --> 01:37:03,315
"‏سكوتي"‏، يقولون إنهم عاجزون
عن السيطرة على الحرائق

1147
01:37:03,565 --> 01:37:05,984
قد ينهار المبنيان أربعة وخمسة

1148
01:37:06,318 --> 01:37:08,695
لا شيء يضاهي القليل من الضغط

1149
01:37:27,965 --> 01:37:30,509
اللعنة!‏ لا يعمل!‏

1150
01:37:30,717 --> 01:37:32,761
جرب استعمال المزيد من قطع الخشب

1151
01:37:36,181 --> 01:37:37,683
"‏تشاك"‏؟ "‏بادي"‏؟

1152
01:37:37,891 --> 01:37:39,476
اخرجا من هنا

1153
01:37:39,601 --> 01:37:41,812
قد ينهار المبنى بأكمله على رؤوسنا

1154
01:37:41,895 --> 01:37:43,855
من غير المنطقيّ أن نقتل كلنا

1155
01:37:43,939 --> 01:37:47,401
سترفع تلك البلاطة وتخرجه بمفردك؟

1156
01:37:48,068 --> 01:37:49,861
خضعت لإعادة التأهيل على مدى سنوات

1157
01:37:49,945 --> 01:37:53,198
أدركت أنّ ألأمر الوحيد الذي أبرع فيه
هو إنقاذ الآخرين

1158
01:37:53,282 --> 01:37:55,075
سنتولى إنقاذه معاً

1159
01:37:55,409 --> 01:37:56,702
لن أغادر

1160
01:37:56,785 --> 01:37:59,037
لا أقصد مقاطعة هذه اللحظة العاطفية

1161
01:37:59,121 --> 01:38:01,707
لكننا سنخرج من هنا معاً

1162
01:38:04,751 --> 01:38:07,754
هل من شيء هناك؟ بحوزتك ماء؟

1163
01:38:08,672 --> 01:38:10,215
من هذا بحق السماء؟

1164
01:38:10,382 --> 01:38:12,759
قلت لك، إنه شريكي

1165
01:38:13,510 --> 01:38:16,096
‏-‏ "‏جون"‏
-‏ حسبت أنه شريكك

1166
01:38:16,346 --> 01:38:18,223
أكاد أن أخرج، حسناً؟

1167
01:38:18,849 --> 01:38:20,892
سيأتون قريباً

1168
01:38:21,643 --> 01:38:23,770
‏-‏ حسناً، "‏ويل"‏
-‏ من هذا؟

1169
01:38:24,479 --> 01:38:25,897
"ماكلوغلن"

1170
01:38:26,148 --> 01:38:29,318
"‏سكوت ستروس"‏ من وحدة الخدمات الطارئة،
كيف حالك؟

1171
01:38:29,818 --> 01:38:32,904
حسناً، أحتاج إلى الماء

1172
01:38:33,322 --> 01:38:37,075
نسمعك، سنأتي لإنقاذك حين نخرج "‏ويل"‏

1173
01:38:37,826 --> 01:38:40,495
لا يمكننا أن ننزل لك شيئاً في الوقت الحالي

1174
01:38:40,579 --> 01:38:42,205
لا مكان لذلك

1175
01:38:46,335 --> 01:38:47,628
هذا الرجل

1176
01:38:48,170 --> 01:38:51,006
سيموت إن لم تخرجه قريباً

1177
01:38:51,214 --> 01:38:55,177
ساقي هي الشيء الوحيد
الذي يحول دون إمكانية إنقاذي، ابترها

1178
01:38:56,678 --> 01:38:59,264
ابترها، يمكنني العيش بدون ساق

1179
01:39:06,897 --> 01:39:09,566
لن أبتر ساقك، لا أستطيع

1180
01:39:10,317 --> 01:39:13,070
ستخرج بدون أن ينقص شيء
من جسدك، أتسمعني؟

1181
01:39:13,153 --> 01:39:14,655
عليك.‏.‏.‏

1182
01:39:14,988 --> 01:39:18,659
انظر، إنها ساقي، خدّرني فحسب وابترها

1183
01:39:19,076 --> 01:39:21,787
إن مات، متّ أنا، هذه هي الحال

1184
01:39:21,995 --> 01:39:25,415
"‏ويل"‏، لا بدّ من أنّ شريكك
موجود على عمق عشرين قدماً

1185
01:39:25,540 --> 01:39:27,793
وهو على الأرجح مثبّت أكثر منك

1186
01:39:28,126 --> 01:39:32,130
حتى لو بترت ساقك، لن يخرج قبل ساعات

1187
01:39:32,798 --> 01:39:35,467
آسف، والآن دعني أنجز عملي

1188
01:39:35,801 --> 01:39:37,636
سنعاود الكرّة!‏

1189
01:39:44,810 --> 01:39:48,772
سيدتي، هذه "‏أليسون جيمينو"‏ زوجة "‏ويل جيمينو"‏

1190
01:39:48,855 --> 01:39:50,941
أنا أخته، قيل لنا إنه آتٍ إلى هنا

1191
01:39:51,024 --> 01:39:54,444
نطلب من أفراد العائلة الانتظار في الكافيتيريا

1192
01:39:54,528 --> 01:39:56,697
هناك، خلف الأبواب

1193
01:39:59,700 --> 01:40:01,118
لا يمكنني الدخول إلى هناك

1194
01:40:01,201 --> 01:40:03,995
تعالي، سنجد مكاناً آخر

1195
01:40:12,754 --> 01:40:14,089
ضعوها هنا

1196
01:40:14,172 --> 01:40:15,507
"‏جون"‏!‏

1197
01:40:15,799 --> 01:40:18,969
إنهم قادمون!‏ اصمد!‏

1198
01:40:21,638 --> 01:40:23,348
أحبك يا "‏جون"‏

1199
01:40:23,974 --> 01:40:25,809
أنتظرك!‏

1200
01:40:30,313 --> 01:40:32,149
لا تستسلم، حسناً؟

1201
01:40:35,485 --> 01:40:36,820
"ويل"

1202
01:40:37,487 --> 01:40:38,822
قل لهم

1203
01:40:39,990 --> 01:40:43,493
إنني آتٍ أيضاً

1204
01:40:45,412 --> 01:40:46,913
قل لهم ذلك

1205
01:40:47,289 --> 01:40:48,790
المكان رائع هنا!‏

1206
01:40:49,499 --> 01:40:51,501
إنه رائع بالفعل!‏

1207
01:41:17,694 --> 01:41:19,780
أين اختفى المبنيان؟

1208
01:41:20,906 --> 01:41:22,783
أين اختفى المبنيان؟

1209
01:41:22,866 --> 01:41:25,243
انهارا يا فتى، دُمّرا

1210
01:41:25,827 --> 01:41:27,287
ستعود إلى المنزل

1211
01:41:39,382 --> 01:41:41,092
نجوت يا "‏ويل"‏

1212
01:41:43,553 --> 01:41:45,013
نجوت

1213
01:41:47,474 --> 01:41:49,184
اذهب إلى عائلتك

1214
01:42:07,661 --> 01:42:08,995
من هناك؟

1215
01:42:12,666 --> 01:42:15,252
ليس بعد

1216
01:42:27,764 --> 01:42:29,266
أيمكنك سماعي؟

1217
01:42:34,521 --> 01:42:35,772
ليس بعد

1218
01:42:41,361 --> 01:42:42,487
"‏جون"‏؟

1219
01:42:43,572 --> 01:42:46,074
"‏جون"‏؟ أيمكنك سماعي؟

1220
01:42:46,157 --> 01:42:47,659
على مهل، بتروٍ يا "‏سكوت"‏

1221
01:42:47,742 --> 01:42:48,910
"‏سكوتي"‏؟

1222
01:42:48,994 --> 01:42:51,663
‏-‏ هنا في الأسفل
-‏ أنا آتٍ إليك، أنا بحال جيدة

1223
01:42:52,581 --> 01:42:55,750
‏-‏ أنا آتٍ
-‏ إنه ضيّق

1224
01:42:55,834 --> 01:42:58,670
أظنني أراه يا "‏لو"‏، وجدته

1225
01:42:58,879 --> 01:43:00,964
‏-‏ هل هو مستيقظ؟
-‏ جزئياً

1226
01:43:01,923 --> 01:43:04,593
"‏جون"‏؟ "‏جون"‏؟ أيمكنك سماعي؟

1227
01:43:06,136 --> 01:43:09,681
"‏جون"‏!‏ أنا "‏سكوت"‏،
من وحدة الخدمات الطارئة خمسة، لن أتركك

1228
01:43:09,764 --> 01:43:12,601
سأفعل كل ما بوسعي لأخرجك

1229
01:43:12,684 --> 01:43:14,269
المكان ضيق يا "‏لو"‏

1230
01:43:14,352 --> 01:43:15,770
أبعدها

1231
01:43:15,854 --> 01:43:18,148
جد مكاناً لوضع الأنقاض

1232
01:43:18,648 --> 01:43:20,942
لديّ عمود مصعد هنا

1233
01:43:21,026 --> 01:43:22,360
ستكون بخير

1234
01:43:22,444 --> 01:43:25,280
أحضر منشار "‏سووزول"‏ إلى الأسفل

1235
01:43:33,455 --> 01:43:35,749
اصمد يا "‏جون"‏، ستكون بخير

1236
01:43:35,832 --> 01:43:39,127
ابق معنا يا "‏جون"‏، هيا، نحن نهتمّ بك

1237
01:43:45,383 --> 01:43:48,970
سننقل "‏جيمينو"‏ إلى "‏بيلفو"‏، ونجهّز فريق مسعفين

1238
01:43:49,054 --> 01:43:52,015
معدّل التنفس ستة وعشرون،
ضغط الدم تسعة على خمسة فاصلة ثمانية

1239
01:43:52,098 --> 01:43:54,267
أعطيته خمسة عشر ليتراً من الأكسجين

1240
01:43:54,559 --> 01:43:57,646
الغرفة جاهزة، في آخر الرواق

1241
01:43:58,980 --> 01:44:02,275
أحضروه من الخلف، تعالي

1242
01:44:07,113 --> 01:44:08,323
من هنا

1243
01:44:10,825 --> 01:44:12,160
هنا

1244
01:44:24,172 --> 01:44:25,840
يا إلهي!‏

1245
01:44:26,967 --> 01:44:28,969
إنه يزفر حجارة!‏

1246
01:44:30,178 --> 01:44:33,014
"‏ويل"‏؟ أيمكنك سماعي؟

1247
01:44:33,682 --> 01:44:35,016
مرحباً حبيبتي

1248
01:44:35,392 --> 01:44:38,019
أنت بخير يا حبيبي؟

1249
01:44:38,520 --> 01:44:40,355
سنأخذه الآن إلى غرفة العمليات

1250
01:44:40,438 --> 01:44:42,983
قالوا إنّ رجلك كسرت

1251
01:44:44,776 --> 01:44:46,444
"‏ويل"‏، حبيبي؟

1252
01:44:47,821 --> 01:44:49,906
قالوا لي إنك بخير

1253
01:44:56,746 --> 01:44:59,040
أريدك أن تسميها "‏أوليفيا"‏

1254
01:45:03,003 --> 01:45:04,963
لا، أريد اسم "‏أليسا"‏

1255
01:45:05,880 --> 01:45:07,215
من أجلك

1256
01:45:09,551 --> 01:45:10,969
"أوليفيا"

1257
01:45:11,261 --> 01:45:13,847
سيدتي، علينا أن نأخذه إلى غرفة العمليات

1258
01:45:13,930 --> 01:45:16,516
سيكون من الأفضل له لو تأتين معنا

1259
01:45:19,978 --> 01:45:21,563
سيكون بخير، صحيح؟

1260
01:45:22,147 --> 01:45:23,565
هنالك تعقيدات

1261
01:45:23,648 --> 01:45:25,817
لكنك منحته سبباً كافياً ليعيش

1262
01:45:26,568 --> 01:45:29,779
سأسميها "‏أوليفيا"‏، حسناً؟

1263
01:45:30,739 --> 01:45:32,073
حسناً

1264
01:45:37,245 --> 01:45:40,040
"‏جون"‏؟ على صدرك بلاطتان كبيرتان

1265
01:45:40,123 --> 01:45:41,958
إنه السبيل الوحيد لإخراجك من هنا، حسناً؟

1266
01:45:42,042 --> 01:45:44,627
سأزيل البلاطة الكبيرة وتولّ أنت أمر الصغيرة

1267
01:45:52,052 --> 01:45:53,636
لدينا واحدة بعد

1268
01:45:53,720 --> 01:45:55,680
واحدة بعد يا صديقي فيتحرر صدرك

1269
01:45:58,600 --> 01:46:00,560
"‏جو جو"‏؟

1270
01:46:01,227 --> 01:46:03,438
قل للملازم أن يحضر مسعفاً إلى هنا

1271
01:46:03,521 --> 01:46:06,316
علينا أن نعطيه حقنة وريدية الآن

1272
01:46:07,108 --> 01:46:09,694
نحتاج إلى مسعف هنا في الحال!‏

1273
01:46:10,570 --> 01:46:12,113
كدنا أن ننتهي يا "‏جون"‏

1274
01:46:12,197 --> 01:46:13,448
"ماكلوغلن"

1275
01:46:14,866 --> 01:46:17,619
أنت بأيدٍ أمينة يا "‏جون"‏، ستخرج من هنا

1276
01:46:17,702 --> 01:46:20,997
حسناً يا "‏جون"‏، اصمد يا صديقي

1277
01:46:21,498 --> 01:46:24,292
حسناً، اصمد، لا تستسلم

1278
01:46:24,375 --> 01:46:27,420
لم نستسلم، لا تستسلم أنت

1279
01:46:28,630 --> 01:46:30,423
"‏جون"‏، أيمكنك سماعي؟

1280
01:46:30,757 --> 01:46:31,966
"‏جون"‏، استيقظ

1281
01:46:32,050 --> 01:46:36,387
انتهينا يا "‏جون"‏، استيقظ، ابق معنا،
لا تذهب إلى أيّ مكان

1282
01:46:41,017 --> 01:46:43,269
هيا يا "‏جون"‏، أرجوك يا "‏جون"‏

1283
01:46:44,270 --> 01:46:49,025
ابق معنا يا "‏جون"‏، لا تستسلم،
أرجوك يا صديقي، اصمد

1284
01:46:49,150 --> 01:46:50,735
هيا يا "‏جون"‏

1285
01:46:51,277 --> 01:46:54,030
اصمد يا صديقي

1286
01:46:54,114 --> 01:46:57,951
كدنا أن نصل إلى المنزل،
كدنا أن نصل إلى المنزل يا صديقي

1287
01:47:01,287 --> 01:47:02,956
ابق معنا يا صديقي

1288
01:47:13,800 --> 01:47:15,343
خذلتك

1289
01:47:18,930 --> 01:47:21,808
كنت حذراً جداً طيلة هذه السنوات

1290
01:47:23,393 --> 01:47:24,978
لكنني أخفقت الآن

1291
01:47:26,479 --> 01:47:28,148
آسف

1292
01:47:37,740 --> 01:47:40,660
هل أحببتك يوماً كفاية يا عزيزتي؟

1293
01:47:42,245 --> 01:47:43,580
أقصد

1294
01:47:44,789 --> 01:47:49,169
هل أحببتك بتفانٍ كما كان يفترض بي أن أفعل؟

1295
01:47:54,048 --> 01:47:56,384
ما الذي حصل بحق السماء؟

1296
01:47:59,053 --> 01:48:01,222
أظننا عرفنا الحب الحقيقيّ يا "‏جون"‏

1297
01:48:03,725 --> 01:48:05,643
كان موجوداً في اللحظات

1298
01:48:09,272 --> 01:48:11,399
هذا يحدث لمعظم الناس على ما أظنّ

1299
01:48:11,900 --> 01:48:14,944
أنا انشغلت بالأطفال
وأنت انشغلت بالقسم الذي تعمل فيه

1300
01:48:16,988 --> 01:48:18,990
وفي مرحلة معينة

1301
01:48:20,783 --> 01:48:23,786
أظنّ أننا توقفنا عن النظر أحدنا إلى الآخر

1302
01:48:27,874 --> 01:48:29,709
عد إلى المنزل يا عزيزي

1303
01:48:30,501 --> 01:48:32,170
الأولاد يحتاجون إليك

1304
01:48:34,923 --> 01:48:36,090
لا

1305
01:48:39,510 --> 01:48:40,887
أنا أحتاج إليك

1306
01:48:41,804 --> 01:48:43,223
"دونا"

1307
01:48:43,890 --> 01:48:45,183
لا أستطيع

1308
01:48:46,434 --> 01:48:48,228
لا يمكنني الخروج من هنا

1309
01:48:48,895 --> 01:48:51,731
عزيزي، لم ينته المطبخ بعد

1310
01:48:53,066 --> 01:48:56,236
حسناً، هلا تكفين عن التكلم عن المطبخ؟

1311
01:48:57,570 --> 01:48:59,530
هل هذا ضروريّ؟

1312
01:49:00,156 --> 01:49:03,117
‏-‏ أنا عالق
-‏ تحرر إذاً

1313
01:49:03,826 --> 01:49:05,787
كفّ عن التكاسل يا "‏جون"‏

1314
01:49:06,621 --> 01:49:09,457
انهض فحسب وعد إلى المنزل

1315
01:49:10,124 --> 01:49:12,627
"‏دونا"‏، لا أستطيع

1316
01:49:17,799 --> 01:49:19,300
يمكنك أن تنجح

1317
01:49:21,803 --> 01:49:23,137
"‏جون"‏؟

1318
01:49:25,807 --> 01:49:28,476
ما الذي يستغرق كل هذا الوقت؟ أيها القوم!‏

1319
01:49:57,672 --> 01:50:01,676
قال أمراً واحداً، من بين كل الصور التي شاهدناها

1320
01:50:01,884 --> 01:50:04,887
إنّ مشهد سكان "‏نيويورك"‏ الذين

1321
01:50:05,847 --> 01:50:07,223
يخلون بهدوء.‏.‏.‏

1322
01:50:07,348 --> 01:50:08,391
ممتاز

1323
01:50:08,516 --> 01:50:10,518
إنها معطلة، لا تتكبدي العناء

1324
01:50:14,856 --> 01:50:16,858
الانتظار صعب، أليس كذلك؟

1325
01:50:18,026 --> 01:50:20,194
إن كانت النتيجة سيئة، تريدين المعرفة فحسب،
بدون أكاذيب

1326
01:50:20,278 --> 01:50:21,696
هذا صحيح

1327
01:50:21,738 --> 01:50:25,241
إنهم يخرجون زوجي من تحت الركام

1328
01:50:25,366 --> 01:50:26,743
هذا جيد

1329
01:50:29,871 --> 01:50:32,081
ابني هناك، "‏لورانس"‏

1330
01:50:33,958 --> 01:50:37,628
إنه عامل مصعد في البرج الجنوبي، إنه فتى صالح

1331
01:50:41,466 --> 01:50:44,886
حين شاهدت ذلك المبنى ينهار تماماً

1332
01:50:50,975 --> 01:50:53,311
المزعج أنني صرخت في وجهه

1333
01:50:55,271 --> 01:50:57,440
في المرة الأخيرة

1334
01:51:00,151 --> 01:51:01,986
التي أعددت فيها العشاء

1335
01:51:04,405 --> 01:51:07,658
تمّ احتجازه في العمل
ورميت الطعام في سلة المهملات

1336
01:51:10,453 --> 01:51:11,954
وصرخت

1337
01:51:14,624 --> 01:51:16,793
لكنني لا أريد الآن سوى أن أحضنه

1338
01:51:17,794 --> 01:51:19,128
أعرف،

1339
01:51:20,630 --> 01:51:21,964
أعرف

1340
01:51:22,799 --> 01:51:24,133
أعرف

1341
01:51:27,345 --> 01:51:29,347
أعرف يا عزيزتي

1342
01:51:29,597 --> 01:51:32,600
لا بأس، لا بأس

1343
01:51:32,975 --> 01:51:34,310
تعالي إلى هنا

1344
01:51:38,981 --> 01:51:41,150
لا بأس، أنت بخير

1345
01:51:50,785 --> 01:51:52,120
أعرف

1346
01:51:54,622 --> 01:51:56,207
شكراً جزيلاً

1347
01:51:57,125 --> 01:51:58,960
شكراً جزيلاً

1348
01:53:08,446 --> 01:53:09,864
شكراً

1349
01:53:10,615 --> 01:53:12,950
شكراً، شكراً

1350
01:53:14,702 --> 01:53:15,912
شكراً

1351
01:53:16,037 --> 01:53:17,955
‏-‏ نهتمّ بك يا صديقي
-‏ اصمد

1352
01:53:18,039 --> 01:53:20,041
‏-‏ اصمد
-‏ اصمد يا "‏جون"‏

1353
01:53:20,124 --> 01:53:23,127
‏-‏ أحسنت عملاً
-‏ لا تقلق يا صديقي

1354
01:53:23,294 --> 01:53:25,213
ستعود إلى المنزل يا "‏جون"‏

1355
01:53:25,296 --> 01:53:26,797
‏-‏ أحسنت
-‏ شكراً

1356
01:53:26,881 --> 01:53:29,091
‏-‏ أهلاً بعودتك
-‏ باركك الله يا "‏جون"‏

1357
01:53:30,426 --> 01:53:32,762
أحسنت يا صديقي، أحسنت

1358
01:54:06,462 --> 01:54:07,588
"‏جون"‏؟

1359
01:54:08,339 --> 01:54:10,091
"دونا"

1360
01:54:10,174 --> 01:54:11,425
مرحباً حبيبي

1361
01:54:15,513 --> 01:54:18,516
أبقيتني

1362
01:54:19,767 --> 01:54:21,435
على قيد الحياة

1363
01:55:28,836 --> 01:55:31,547
شرطيّو "‏ويسكونسن"‏ يحبون "‏نيويورك"‏

1364
01:55:41,891 --> 01:55:43,684
أتيتم من "‏ويسكونسن"‏؟

1365
01:55:43,726 --> 01:55:46,395
أجل، أولئك السفلة، كان علينا التصرّف

1366
01:55:47,229 --> 01:55:48,522
هل تريد النقانق؟

1367
01:55:48,606 --> 01:55:50,024
إنها الأفضل في العالم كله

1368
01:55:50,107 --> 01:55:51,901
يمكنك أن تثق فيّ

1369
01:55:52,026 --> 01:55:53,361
أجل، طبعاً

1370
01:55:54,195 --> 01:55:56,197
ماذا تفعل هنا؟

1371
01:55:58,532 --> 01:56:00,868
‏-‏ أنا مسعف
-‏ أحسنت

1372
01:56:10,044 --> 01:56:12,213
لا، لن آتي اليوم

1373
01:56:15,091 --> 01:56:16,425
لا أعلم

1374
01:56:18,719 --> 01:56:23,432
سيحتاجون إلى رجال بارعين هنا للانتقام

1375
01:56:26,727 --> 01:56:28,062
سوف نرى

1376
01:56:33,776 --> 01:56:37,071
"‏جيمينو"‏ خرج للتوّ
وما زال "‏ماكلوغلن"‏ يخضع لجراحة

1377
01:56:37,446 --> 01:56:38,906
ما زال أربعة عشر شخصاً مفقوداً

1378
01:56:38,948 --> 01:56:41,117
يا إلهي!‏ ماذا عسانا أن نفعل؟

1379
01:56:42,785 --> 01:56:46,497
كان الآلاف موجودين في الداخل،
أين هم بحق السماء؟

1380
01:57:09,645 --> 01:57:11,647
مفقودون

1381
01:58:02,072 --> 01:58:05,826
بعد سنتين

1382
01:58:08,496 --> 01:58:13,501
أهلاً بكم في حفل شواء
"‏ماكلوغلن"‏ و"‏جيمينو"‏ تعبيراً عن شكرهما

1383
01:58:23,385 --> 01:58:26,722
أظهرت لنا أحداث الحادي عشر من سبتمبر
ما يقدر البشر على فعله

1384
01:58:27,515 --> 01:58:29,850
الشرّ، أجل، طبعاً

1385
01:58:30,726 --> 01:58:34,355
لكنها أظهرت أيضاً خيراً نسينا أنه موجود

1386
01:58:37,608 --> 01:58:40,027
وتمثّل باعتناء الناس أحدهم بالآخر

1387
01:58:42,238 --> 01:58:43,739
لسبب وحيد

1388
01:58:45,074 --> 01:58:47,701
هو أنه كان العمل الصائب الذي يجدر القيام به

1389
01:58:47,952 --> 01:58:50,955
‏-‏ هذا ابني "‏جاي جاي"‏
-‏ "‏جاي جاي"‏، أنا "‏تيم"‏

1390
01:58:51,455 --> 01:58:55,042
من المهمّ بالنسبة إلينا
أن نتكلم عن هذا الخير ونتذكره

1391
01:58:55,417 --> 01:58:57,044
لو لم تكن هنا، لما كنت هنا

1392
01:59:00,881 --> 01:59:02,883
لأنني رأيت خيراً كثيراً في ذلك اليوم

1393
01:59:02,967 --> 01:59:04,468
"‏أوليفيا"‏، ستأتين؟

1394
01:59:31,745 --> 01:59:34,790
مات ألفان وسبعمئة وتسعة وأربعون شخصاً
في مركز التجارة العالمية

1395
01:59:34,915 --> 01:59:37,918
بمن فيهم مواطنون من سبع وثمانين دولة

1396
01:59:39,086 --> 01:59:41,005
كان ثلاثمئة وثلاثة وأربعون منهم
رجال إطفاء من مدينة "‏نيويورك"‏

1397
01:59:41,088 --> 01:59:43,090
وأربعة وثمانون من موظفي شرطة المرفأ

1398
01:59:43,173 --> 01:59:45,259
من بينهم سبعة وثلاثون شرطياً

1399
01:59:45,301 --> 01:59:48,929
كذلك، مات ثلاثة وعشرون آخرون
من شرطة "‏نيويورك"‏

1400
01:59:50,931 --> 01:59:53,267
تمّ سحب عشرين شخصاً فقط على قيد الحياة

1401
01:59:53,309 --> 01:59:56,437
كان "‏ويل"‏ و"‏جون"‏ الناجيين
الثامن عشر والتاسع عشر

1402
01:59:58,439 --> 02:00:00,858
خضع "‏ويل"‏ لثماني عمليات في ثلاثة عشر يوماً

1403
02:00:00,941 --> 02:00:03,777
تمّ إدخال "‏جون"‏
في غيبوبة أُحدثت طبياً

1404
02:00:03,861 --> 02:00:06,780
لمدة ستة أسابيع
كي تجرى له سبع وعشرون عمليّة

1405
02:00:07,948 --> 02:00:10,743
وهما الآن متقاعدان ولا يمارسان عملهما

1406
02:00:10,784 --> 02:00:13,579
ويعيشان مع عائلتيهما
في "‏نيويورك"‏ و"‏نيو جرسي"‏

1407
02:00:15,414 --> 02:00:17,625
عاود "‏دايف كارنس"‏ الانضمام إلى سلك البحرية

1408
02:00:17,750 --> 02:00:19,960
وخدم لدورتين في "‏العراق"‏

1409
02:00:22,755 --> 02:00:24,798
من أجل الرجال والنساء الذين ماتوا

1410
02:00:24,924 --> 02:00:26,800
التابعين لقسم شرطة المرفأ

1411
02:00:55,955 --> 02:00:58,457
ومن أجل كل من قاتلوا

1412
02:00:58,499 --> 02:01:01,043
وماتوا وجرحوا في ذلك اليوم

1413
02:01:12,846 --> 02:01:14,139
مرتكز على الأحداث الحقيقية

1414
02:01:14,181 --> 02:01:16,684
لحياة "‏جون"‏ و"‏دونا ماكلوغلن"‏
و"‏ويليام"‏ و"‏أليسون جيمينو"‏

1415
02:02:19,913 --> 02:02:22,583
مركز التجارة العالمية

