﻿1
00:00:01,158 --> 00:00:34,024
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:46,250 --> 00:00:51,125
<font color="#ffff00">‫|| استذكار الماضي ||</font>

3
00:01:42,083 --> 00:01:44,042
<i>‫يمكن للماضي أن يطارد المرء،</i>

4
00:01:46,625 --> 00:01:47,958
<i>‫هذا ما يقولونه.</i>

5
00:01:54,125 --> 00:01:56,708
<i>‫الماضي هو مجرد
‫سلسلة من اللحظات.</i>

6
00:01:59,417 --> 00:02:01,958
<i>‫كل لحظة .. مثالية.</i>

7
00:02:04,000 --> 00:02:05,083
<i>‫كاملة.</i>

8
00:02:07,333 --> 00:02:09,917
<i>‫خرزة على قلادة الزمن.</i>

9
00:02:35,833 --> 00:02:37,625
<i>‫الماضي لا يطاردنا.</i>

10
00:02:39,208 --> 00:02:40,917
<i>‫لن يتعرف علينا حتى.</i>

11
00:02:43,000 --> 00:02:45,167
<i>‫إن كان هناك أشباح
،يمكن إيجادها</i>

12
00:02:46,125 --> 00:02:49,042
<i>‫أنه نحن مَن يطارد الماضي.</i>

13
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
‫لقد فقدت بطاقتك الملكة.

14
00:03:07,500 --> 00:03:09,000
‫أأنت مهتم في إيجاد الملكة مجددًا؟

15
00:03:11,417 --> 00:03:13,042
‫ربما في وقت أخر.

16
00:03:14,017 --> 00:03:16,042
"مصرف فيرست ميامي"

17
00:03:18,875 --> 00:03:20,083
‫وصلت متأخرًا.

18
00:03:20,167 --> 00:03:23,167
‫"التأخر" هو بناء الوقت الخطي.
‫أننا لا نتعامل مع ذلك.

19
00:03:25,042 --> 00:03:28,375
‫مع ذلك، أننا نحاسب بالساعة.

20
00:03:30,625 --> 00:03:33,792
‫ـ عميلك الأول قد وصل.
ـ مَن؟

21
00:03:33,875 --> 00:03:36,167
‫صديقك القديم من الجيش.

22
00:03:36,250 --> 00:03:37,792
‫الشخص الذي لا يدفع أبدًا.

23
00:03:45,375 --> 00:03:46,333
‫(هانك).

24
00:03:47,375 --> 00:03:48,542
‫مرحبًا، (بانيستر).

25
00:03:50,375 --> 00:03:52,167
‫كيف حالك؟

26
00:03:52,250 --> 00:03:54,583
أنهم اخرجوني من المكان
.الذي كنت اعيش فيه

27
00:03:54,667 --> 00:03:56,125
‫صاحب المكان؟

28
00:03:56,208 --> 00:03:57,333
‫أنت تعرف هذا.

29
00:03:58,625 --> 00:04:00,583
‫إنهم يسرقون كل الأراضي الجافة.

30
00:04:02,000 --> 00:04:04,417
‫أنّي افتقد منزلي القديم.

31
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
‫أود أن أرى "أنجي" مرة أخرى.

32
00:04:06,583 --> 00:04:08,042
‫بالطبع.

33
00:04:08,125 --> 00:04:09,708
<i>‫كان يجب ألّا يعود المرء
.إلى الماضي مرة آخرى</i>

34
00:04:09,792 --> 00:04:12,708
<i>‫لكن الوقت لم يعد
‫مجرى أحادي الاتجاه.</i>

35
00:04:12,792 --> 00:04:16,833
<i>‫الذاكّرة هي القارب
‫الذي يبحر عكس تياره.</i>

36
00:04:16,917 --> 00:04:18,250
<i>‫وأنا المجذاف.</i>

37
00:04:22,083 --> 00:04:24,500
<i>‫عندما ارتفعت المياه
‫واندلعت الحرب...</i>

38
00:04:24,583 --> 00:04:27,125
<i>‫لم يكن هناك الكثير
‫ليُتطلع إليه...</i>

39
00:04:27,208 --> 00:04:30,458
<i>‫لذا، بدأ الناس يعودون إلى الماضي.</i>

40
00:04:30,542 --> 00:04:34,042
<i>‫بدأ الخزان كأداة استجواب...</i>

41
00:04:34,125 --> 00:04:35,417
<i>‫ومنذ ذلك الحين...</i>

42
00:04:35,500 --> 00:04:37,667
<i>‫أصبح الحنين للماضي أسلوب حياة.</i>

43
00:04:37,750 --> 00:04:38,958
‫الميكروفون.

44
00:04:39,042 --> 00:04:41,583
<i>‫لكن بالنسبة ليّ ولـ (واتس)،
‫إنه لقمة عيشنا.</i>

45
00:04:46,250 --> 00:04:48,708
‫اكتمال الخريطة المتشابكة.
‫العميل جاهز للتخدير.

46
00:04:53,583 --> 00:04:55,125
‫ستذهب في رحلة.

47
00:04:56,042 --> 00:04:57,458
‫رحلة عبر الذاكرة.

48
00:04:58,250 --> 00:04:59,917
‫وجهتك؟

49
00:05:00,000 --> 00:05:02,208
‫مكان وزمان كنت فيهما من قبل.

50
00:05:03,458 --> 00:05:05,542
‫للوصول إليه...

51
00:05:05,625 --> 00:05:07,958
‫كل ما عليك فعله هو اتباع صوتي.

52
00:05:09,917 --> 00:05:12,708
‫إنه فصل الصيف. قبل 13 عامًا.

53
00:05:16,583 --> 00:05:18,792
‫أنت في الحقل خلف منزل والدك.

54
00:05:27,917 --> 00:05:29,000
‫تلتقط الكرة.

55
00:05:36,542 --> 00:05:40,042
‫هيّا "انجي". اسقطيها.

56
00:05:43,125 --> 00:05:45,750
‫هيّا، اسقطي الكرة، "أنجي".
.هيّا

57
00:05:45,833 --> 00:05:48,250
‫أجل، أنّكِ فتاة مطيعة.

58
00:05:48,333 --> 00:05:51,625
‫حسنًا، هل انت مستعدة؟

59
00:05:51,708 --> 00:05:52,792
.اذهبي واجلبيها

60
00:05:55,417 --> 00:05:58,125
.تعالي هنا، عزيزتي

61
00:05:58,208 --> 00:05:59,708
.تعالي هنا، اسقطيها

62
00:05:59,792 --> 00:06:04,417
.أنّكِ فتاة مطيعة. اجل

63
00:06:04,500 --> 00:06:06,708
‫هيّا، هل أنت مستعدة؟

64
00:06:08,417 --> 00:06:09,958
‫هل تودين فعلها مجددًا؟

65
00:06:10,042 --> 00:06:11,292
‫اذهبي واجلبيها.

66
00:06:12,167 --> 00:06:13,708
‫اجلبي الكرة، "انجي".

67
00:06:13,792 --> 00:06:16,458
‫أحب تلك الكلبة.

68
00:06:16,542 --> 00:06:18,958
‫أنا أعاني من ضائقة مالية،
‫لكني لدي هذه الحبوب.

69
00:06:19,042 --> 00:06:21,958
{\an8}"باكا - مادة محفزة"

70
00:06:19,042 --> 00:06:21,958
‫تعرف ما قد تفعله "باكا"
إذا لم تتخلص منها، صحيح؟

71
00:06:22,042 --> 00:06:25,375
‫لا شيء أسوأ مما فعله العالم فعلاً.

72
00:06:25,458 --> 00:06:26,875
‫تعرفين كيف كان.

73
00:06:27,958 --> 00:06:30,125
‫خدمتما معًا في الجيش.

74
00:06:30,208 --> 00:06:32,500
‫سمعت أنكِ كنتِ بارعة في التصويب.

75
00:06:32,583 --> 00:06:35,125
‫يحدث هذا بعد تناول
.بعض المشروبات

76
00:06:35,208 --> 00:06:38,208
‫وإذا صوبت نحو رجلاً
‫واحدًا إلى اليمين.

77
00:06:41,083 --> 00:06:42,625
‫هذا ليس كافيًا، لكن...

78
00:06:42,708 --> 00:06:44,917
‫-سأدفع لكما في المرة القادمة.
‫- لا، إنه على حسابنا.

79
00:06:46,292 --> 00:06:47,375
‫شكرًا.

80
00:06:49,583 --> 00:06:52,333
إذا بقيت لا تأخذ الأجر
،من رفاقك في الحرب

81
00:06:52,417 --> 00:06:54,125
‫سوف ننهار.

82
00:06:54,208 --> 00:06:56,583
‫سنكون بخير، (واتس).
‫الحنين إلى الماضي لا ينفد أبدًا.

83
00:06:58,833 --> 00:07:01,583
<i>‫الحقيقة هي أنه لا أكثر
‫إدمانًا من الماضي.</i>

84
00:07:04,042 --> 00:07:06,875
<i>‫من منا لا يريد أن
يجتمع مع أحبابه؟</i>

85
00:07:09,208 --> 00:07:12,208
<i>‫أو يسترجع أكثر اللحظات
المهمة في حياته؟</i>

86
00:07:12,292 --> 00:07:14,292
‫انظر إلى تلك أصابع القدم.

87
00:07:15,917 --> 00:07:17,458
‫هل يمكن لأمكِ أن
تقبّل تلك أصابع القدم؟

88
00:07:19,458 --> 00:07:21,625
‫فتاة أمها المميزة.

89
00:07:21,708 --> 00:07:25,667
<i>‫لكن الذكريات، حتى وإن كانت
.جيّدة، فأن لديها شهية شرِه</i>

90
00:07:28,000 --> 00:07:31,333
<i>‫إذا لم تكن حذرًا معها،
‫قد تلتهمك.</i>

91
00:07:32,667 --> 00:07:35,208
‫لا تقلقي يا وردتي.
.أحبّكِ

92
00:07:36,292 --> 00:07:38,125
‫سأعتني بك دومًا.

93
00:07:41,375 --> 00:07:43,250
‫مرحبًا، (إيلسا).

94
00:07:43,333 --> 00:07:45,750
.امسكِ
‫خذيه إلى المنزل.

95
00:07:45,833 --> 00:07:48,125
‫أنّكِ دومًا تعيدين أحياء
‫ذات الذاكرة.

96
00:07:48,208 --> 00:07:49,833
‫هكذا يمكنك مشاهدته
‫في أيّ وقت...

97
00:07:49,917 --> 00:07:52,458
‫بدلاً من إهدار نقودكِ
‫على الخزان كل أسبوع.

98
00:07:52,542 --> 00:07:53,583
‫شكرًا.

99
00:07:53,667 --> 00:07:55,375
‫قد لا يكون مشابه.

100
00:07:55,458 --> 00:07:59,875
‫في استذكار الماضي، يمكنني
‫الشعور بذراعيه تحضني.

101
00:07:59,958 --> 00:08:01,250
‫لا مثيل له.

102
00:08:04,125 --> 00:08:06,333
‫اعتقدت أنكِ كنتِ قلقة
‫بشأن الانهيار.

103
00:08:06,417 --> 00:08:09,208
‫لقد سئمت من التحديق
‫في مؤخرته الشاحبة.

104
00:08:09,292 --> 00:08:12,000
‫يجب عليها التوقف عن الشعور
‫الشعور بالعاطفة والمضي قدمًا.

105
00:08:39,583 --> 00:08:40,750
‫سأذهب إلى المنزل.

106
00:08:41,958 --> 00:08:44,292
‫خذ، تناول البعض.

107
00:08:44,375 --> 00:08:46,750
‫سيخفيف آلامك.

108
00:08:46,833 --> 00:08:48,417
‫هل تعتقد أنّي لا أعلم
‫عندما تتألم؟

109
00:08:48,500 --> 00:08:50,875
.حسنًا، يمكنني تحمله
‫ما هو عذرك؟

110
00:08:50,958 --> 00:08:52,417
‫انا اعمل لحسابك.

111
00:08:54,208 --> 00:08:55,792
‫هل لدينا موعد آخر؟

112
00:08:55,875 --> 00:08:56,875
‫لا.

113
00:08:59,375 --> 00:09:00,625
‫اغلقنا المكان.

114
00:09:01,792 --> 00:09:03,750
‫آسفة، أعلم أن الوقت متأخر.

115
00:09:03,833 --> 00:09:05,792
‫اضعت مفاتيحي أثناء
‫عودتي للمنزل من العمل.

116
00:09:05,875 --> 00:09:08,208
‫بحثت عنهم لساعات،
.لكني لم اجدهم في ايّ مكان

117
00:09:08,292 --> 00:09:09,958
‫اتصلي بصانع الأقفال.

118
00:09:10,042 --> 00:09:12,542
<i>،أنه سيئ للأعمال
.لكنه شيء صحيح</i>

119
00:09:12,625 --> 00:09:15,125
<i>‫هناك لحظات معينة لا تتركك أبدًا.</i>

120
00:09:17,250 --> 00:09:19,208
<i>‫مثل اللحظة التي
‫رأيتها فيها لأول مرة.</i>

121
00:09:21,583 --> 00:09:23,000
‫يمكننا مساعدتها في إيجادهم.

122
00:09:26,042 --> 00:09:27,208
‫شكرًا.

123
00:09:32,708 --> 00:09:36,125
‫ـ ما سبب استخدام هذه الكاميرا؟
.ـ لحماية الجميع

124
00:09:36,208 --> 00:09:39,875
‫يضمن أننا لا نتذكر أيّ
‫شيء لا تريدينا أن نعرفه.

125
00:09:39,958 --> 00:09:41,708
‫هل تعتقد أنه يمكنك
‫ايجاد مفاتيحي؟

126
00:09:41,792 --> 00:09:44,917
‫هذا يعتمد.
‫هل اضعتهم أم نسيتهم؟

127
00:09:45,000 --> 00:09:48,375
‫يمكن دومًا إيجاد الأشياء
‫المنسية واعادتها مجددًا.

128
00:09:48,458 --> 00:09:50,875
‫لكن الأشياء المفقودة،
‫لن ينتبه لها الناس كثيرًا...

129
00:09:50,958 --> 00:09:52,333
‫إلى أن يختفوا.

130
00:09:52,417 --> 00:09:54,250
‫تُصنف الأشياء وفقًا لطريقة غيابها.

131
00:09:54,333 --> 00:09:57,208
‫لا يمكنك تذكر شيء
‫لم يترك انطباعًا أبدًا.

132
00:09:57,292 --> 00:10:00,875
‫لنفترض أن المفاتيح
.في غير محلها

133
00:10:02,125 --> 00:10:03,292
‫إنها نقودكِ.

134
00:10:04,583 --> 00:10:05,750
‫اجلسي وحسب.

135
00:10:09,250 --> 00:10:12,667
‫يريح "ثيوبنتال" المسارات
‫العصبية لأجل التحفيز.

136
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
‫لن يؤلمكِ، مجرد قرصة صغيرة.

137
00:10:16,583 --> 00:10:17,500
‫حسنًا؟

138
00:10:20,542 --> 00:10:22,833
‫المسكن سيبدأ مفعوله قريبًا.

139
00:10:22,917 --> 00:10:25,417
‫إذا أردتِ خلع ملابسكِ،
‫لدينا بدلات محتشمة...

140
00:10:25,500 --> 00:10:27,625
‫لذا، يمكنني الخروج أثناء...

141
00:10:27,708 --> 00:10:29,417
‫سترى كل شيء على
‫أي حال، أليس كذلك؟

142
00:10:34,500 --> 00:10:36,417
‫يجب عليكِ خلع هذه.

143
00:10:43,458 --> 00:10:46,250
‫لذا، لن نتجاوز 30 فولت أبدًا.

144
00:10:46,333 --> 00:10:49,250
‫لا تحتاجين إلى فولتية أكثر
‫لفتح سيل الذكريات.

145
00:10:49,333 --> 00:10:50,750
‫الحيلة هي إيجاد الذكرى المناسبة.

146
00:10:51,917 --> 00:10:54,167
.استرخي
‫أنه ينجح دومًا.

147
00:10:54,250 --> 00:10:55,625
‫لا تقل "دومًا".

148
00:10:55,708 --> 00:10:57,792
‫تقدم "دومًا" وعودًا
‫لا يمكنها إيفاءها.

149
00:11:03,667 --> 00:11:06,583
‫ـ بالمناسبة أنا (ماي).
‫ـ (نيك).

150
00:11:11,917 --> 00:11:14,000
‫لننتهي من هذا، هلا فعلنا؟

151
00:11:18,167 --> 00:11:21,958
‫ستذهبين في رحلة.
‫رحلة عبر الذاكرة.

152
00:11:22,042 --> 00:11:23,125
‫وجهتكِ؟

153
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
‫مكان وزمان كنتِ فيهما من قبل.

154
00:11:25,917 --> 00:11:29,583
‫للوصول إليه، كل ما عليكِ
‫فعله هو اتباع صوتي.

155
00:11:29,667 --> 00:11:31,875
‫إنها الليلة الماضية.
‫الشمس تغيب.

156
00:11:31,958 --> 00:11:33,458
‫تبدأين يومكِ.

157
00:11:49,167 --> 00:11:50,375
‫حسنًا.

158
00:11:51,042 --> 00:11:52,167
‫ساحل "سنكن"؟

159
00:12:26,208 --> 00:12:27,542
‫انها تحتشم؟

160
00:12:27,625 --> 00:12:28,833
‫كما لو أنها تبالي.

161
00:12:43,667 --> 00:12:47,000
‫هناك. أنها وضعت
‫المفاتيح في حقيبتها.

162
00:12:47,083 --> 00:12:49,458
‫متى أخرجتِ مفاتيحكِ
‫من حقيبتك بعد ذلك؟

163
00:13:01,875 --> 00:13:03,667
‫لا تزال المفاتيح بحوزتها.

164
00:13:03,750 --> 00:13:05,708
.تفضل، وداعًا

165
00:13:06,708 --> 00:13:07,667
‫اعيدي الضبط.

166
00:13:14,958 --> 00:13:16,167
‫<i>هل رأيت أقراطي؟</i>

167
00:13:16,250 --> 00:13:19,042
‫-ايّ أقراط؟
‫-ذي الاحجار الكريمة؟

168
00:13:26,625 --> 00:13:28,125
‫لقد وجدناهم.

169
00:13:28,208 --> 00:13:29,375
‫اعيدي الضبط.

170
00:13:31,125 --> 00:13:35,417
‫لمَ تزعج نفسك؟ انها نست
‫المفاتيح في غرفة الملابس.

171
00:13:35,500 --> 00:13:37,458
‫(نيك)، هيّا، لنخرجها من الخزان.

172
00:13:37,542 --> 00:13:38,458
‫لحظة واحدة.

173
00:13:47,583 --> 00:13:48,958
‫ما خطبها بحق الجحيم؟

174
00:14:12,208 --> 00:14:16,375
‫♪ <i> يبدو أننا وقفنا وتحدثنا ♪</i>

175
00:14:16,458 --> 00:14:21,583
‫♪ <i> مثل هذا من قبل ♪</i>

176
00:14:21,667 --> 00:14:28,083
‫♪ <i> تبادلنا ذات النظرات ♪</i>

177
00:14:28,167 --> 00:14:31,917
‫♪ <i> لكن لا يمكنني تذكر أين ♪</i>

178
00:14:32,000 --> 00:14:33,792
‫♪ <i> أو متى ♪</i>

179
00:14:39,042 --> 00:14:42,958
‫♪ <i> بعض الأشياء التي حدثت ♪</i>

180
00:14:43,042 --> 00:14:46,958
‫♪ <i> لأول مرة ♪</i>

181
00:14:49,750 --> 00:14:55,833
‫♪ <i> يبدو أنها تحدث مرة أخرى ♪</i>

182
00:15:00,542 --> 00:15:04,167
‫♪ <i> لذا يبدو ♪</i>

183
00:15:04,250 --> 00:15:09,625
‫♪ <i> أننا التقينا من قبل ♪</i>

184
00:15:09,708 --> 00:15:14,833
‫♪ <i> وضحكنا من قبل ♪</i>

185
00:15:14,917 --> 00:15:20,250
‫♪ <i> وغرمنا من قبل ♪</i>

186
00:15:20,333 --> 00:15:26,792
‫♪ <i> لكن مَن يعرف أين أو ♪</i>

187
00:15:29,750 --> 00:15:32,833
‫♪ <i> متى ♪</i>

188
00:15:47,625 --> 00:15:49,417
‫مهلاً.

189
00:15:49,500 --> 00:15:51,917
‫نست الآنسة الفاتنة شيئًا.

190
00:16:03,250 --> 00:16:05,042
<i>‫عندما تشرق الشمس..</i>

191
00:16:05,125 --> 00:16:07,333
<i>‫تتحول "ميامي" إلى مدينة أشباح.</i>

192
00:16:10,225 --> 00:16:11,533
"دار البلدية"

193
00:16:11,875 --> 00:16:15,375
<i>‫للهروب من حرارة النهار،
‫أصبحت المدينة ليلية.</i>

194
00:16:21,792 --> 00:16:23,667
<i>‫لكن لا يمكن النوم بسهولة.</i>

195
00:16:28,833 --> 00:16:30,708
<i>‫جميعنا مسكونين بشيء ما.</i>

196
00:16:31,033 --> 00:16:33,908
،نهتز في المد"
"الرقصة التي لم ترقص قط

197
00:16:37,033 --> 00:16:39,708
."قال، "يجب ان نذهب
.الوقت يداهمنا

198
00:16:57,953 --> 00:16:59,008
"مفتوح"

199
00:17:00,708 --> 00:17:03,292
<i>‫قبل سنوات، انتهت
‫المعارك على الحدود...</i>

200
00:17:03,375 --> 00:17:05,458
<i>‫لكن المعارك في الداخل
‫قد بدأت للتو.</i>

201
00:17:07,917 --> 00:17:11,000
<i>‫أننا نحاول المضي كما
‫لو لم يتغير أيّ شيء..</i>

202
00:17:11,083 --> 00:17:14,292
<i>‫لكن في الظلال، المدينة
‫مليئة بالاضطرابات...</i>

203
00:17:14,375 --> 00:17:17,125
<i>مما يعني أنّ مكتب المدعي
.العام لا يتوقف عن العمل</i>

204
00:17:22,583 --> 00:17:24,708
‫(والتر سيلفان) مريض جدًا.

205
00:17:24,792 --> 00:17:27,750
‫(والتر سيلفان) هو أشهر
‫مالك في "ميامي".

206
00:17:27,833 --> 00:17:31,750
‫أراد أن يشتري الأرض بثمن
‫بخس، فأحرقها بالكامل.

207
00:17:31,833 --> 00:17:33,500
‫آسف، وصلت متأخرًا.

208
00:17:33,583 --> 00:17:34,958
‫لا عليك.

209
00:17:35,042 --> 00:17:37,500
لم يعد المدعي العام بحاجة
.إلى خدماتك بعد

210
00:17:37,583 --> 00:17:40,708
‫ـ أليس هذا صحيحًا يا (أفيري)؟
.ـ سأطعن هذا في المحكمة العليا

211
00:17:40,792 --> 00:17:43,417
‫واثق أنهم سيوافقون على عدم
‫استعداد موكلي للدخول في الخزان.

212
00:17:43,500 --> 00:17:47,792
‫إذا اردت خلعه، فعليك
‫فعلها بالطريقة القديمة.

213
00:17:47,875 --> 00:17:50,792
‫لا يمكنك إدانتي لكوني
‫رجل أعمال جيد يا عزيزتي.

214
00:17:50,875 --> 00:17:52,458
‫لا، لكن يمكنني
‫إدانتك بتهمة القتل.

215
00:17:52,542 --> 00:17:54,333
‫كانت هناك عائلات في ذلك
‫المبنى، سيد (سيلفان).

216
00:17:54,417 --> 00:17:57,292
‫ـ لم ينجو ايّ واحد منهم.
‫ـ لم أحرق أبدًا أي مبنى.

217
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
.بالطبع، لم تفعلها أنت
‫أتباعك فعلوا ذلك لأجلك.

218
00:17:59,833 --> 00:18:02,375
‫أفترض أنك وشريكك
‫ستضعوني في الخزان...

219
00:18:02,458 --> 00:18:04,125
‫لإثبات تلك النظرية الصغيرة.

220
00:18:04,208 --> 00:18:06,292
‫لكن يبدو أن هذا لن يحدث.

221
00:18:12,542 --> 00:18:14,000
‫القضية تسير بخير، إذًا.

222
00:18:14,792 --> 00:18:16,167
‫لا يمكننا فعل ايّ شيء.

223
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
‫لا ينطبق القانون على
‫رجال مثل (سيلفان).

224
00:18:21,292 --> 00:18:24,000
‫هيّا، أبي. دعني اقلك إلى
‫المنزل لكي تأخذ دوائك.

225
00:18:24,083 --> 00:18:26,458
‫عليّ انجاز بعض الامور المتعلقة.

226
00:18:26,542 --> 00:18:27,917
‫هل وجدتها؟

227
00:18:28,000 --> 00:18:29,708
‫لا أبي. ليس بعد.

228
00:18:33,917 --> 00:18:35,250
<i>‫(أفيري) محقة.</i>

229
00:18:35,333 --> 00:18:38,167
<i>‫الحرق والرشوة والقتل العمد.</i>

230
00:18:38,250 --> 00:18:40,417
<i>‫المدينة ينهشها الفساد.</i>

231
00:18:40,500 --> 00:18:43,000
<i>‫معًا بصوت واحد!
‫يسقط (سيلفان)!</i>

232
00:18:43,083 --> 00:18:46,875
<i>‫أثناء الحرب، اشترى المُلاك أمثال
‫(والتر سيلفان) جميع الأراضي الجافة..</i>

233
00:18:47,000 --> 00:18:49,208
<i>‫مقابل أجر بخس جدًا.</i>

234
00:18:49,292 --> 00:18:51,208
<i>‫لقد استفادوا من اليائسين</i>

235
00:18:51,292 --> 00:18:54,000
<i>‫وتركهم يعيشون تحت رحمة المد.</i>

236
00:18:55,542 --> 00:18:58,458
<i>‫يحاول النازحون فعل
.أفضل ما في وسعهم</i>

237
00:19:00,708 --> 00:19:03,542
<i>‫في يوم ما،
‫سيستعيد المحيط كل هذا.</i>

238
00:19:05,667 --> 00:19:07,083
<i>‫حتى ذلك الحين..</i>

239
00:19:07,167 --> 00:19:10,458
<i>‫ساحل "سنكن" هو المكان
‫الذي يسمونه "الديار".</i>

240
00:19:24,042 --> 00:19:29,750
‫♪ <i> رفعت ذقني اعلى قليلاً ♪</i>

241
00:19:29,833 --> 00:19:34,875
‫♪ <i> أتمنى أن تكون أطول قليلاً ♪</i>

242
00:19:34,958 --> 00:19:39,083
‫♪ <i> وتُبني أقوى قليلاً ♪</i>

243
00:19:39,167 --> 00:19:43,625
‫♪ القلعة في الهواء ♪</i>

244
00:19:43,708 --> 00:19:47,375
‫♪ <i> افكر في أنّك ستكون هناك ♪</i>

245
00:19:50,500 --> 00:19:56,583
‫♪ <i> أمشي أسرع قليلاً ♪</i>

246
00:20:14,708 --> 00:20:15,750
‫شكرًا.

247
00:20:22,125 --> 00:20:24,000
‫صوتكِ رائع.

248
00:20:24,083 --> 00:20:26,250
‫اعمل هنا منذ 4 اعوام.

249
00:20:26,333 --> 00:20:29,625
‫وأنت أول رجل يلاحظ صوتي.

250
00:20:29,708 --> 00:20:31,833
‫هلا اخبرتِني عن الشيء
الذي أتساءل عنه؟

251
00:20:31,917 --> 00:20:34,875
‫قبل أن تغني الليلة
‫الماضية، كنت تبكين.

252
00:20:35,583 --> 00:20:36,417
‫لماذا؟

253
00:20:37,875 --> 00:20:40,792
‫كانت تلك ذاكّرتي.

254
00:20:40,875 --> 00:20:44,833
‫ألا يجب عليك رؤية الأشياء
‫التي كنت أبحث عنها؟

255
00:20:44,917 --> 00:20:46,375
‫اغلقي عينيك.

256
00:20:46,458 --> 00:20:49,167
‫إنه برهان صغير
‫للإجابة على سؤالكِ.

257
00:20:51,708 --> 00:20:54,833
‫لذا، لديكِ خليل أو أحد
تقيمين علاقة معه؟

258
00:20:54,917 --> 00:20:56,292
‫- ماذا يعنـ..
‫- أجبي على السؤال.

259
00:20:57,375 --> 00:20:58,500
‫اغلقي عينيكِ.

260
00:21:00,333 --> 00:21:04,667
‫لا، أنا لست في علاقة الآن.

261
00:21:04,750 --> 00:21:09,000
‫ثم لأغراض هذه التجربة،
‫سنستخدم شيئًا أكثر عنصرية.

262
00:21:09,083 --> 00:21:10,208
‫قبلتكِ الأولى.

263
00:21:12,375 --> 00:21:13,750
‫تخيلي تلك اللحظة.

264
00:21:15,208 --> 00:21:17,167
‫(تشارلي مولفاني).

265
00:21:17,250 --> 00:21:19,917
‫حسنًا، تذكّري كيف
‫اقترب (تشارلي).

266
00:21:22,958 --> 00:21:25,083
‫وتذكّري القبلة.

267
00:21:25,167 --> 00:21:26,500
‫ليس بداية القبلة...

268
00:21:27,500 --> 00:21:28,917
‫بل القبلة كلها.

269
00:21:31,042 --> 00:21:32,750
‫حتى لحظة انفصال شفتكِ.

270
00:21:36,667 --> 00:21:39,292
‫وفي النهاية، رأيتِ نفسكِ
‫مثله، أليس كذلك؟

271
00:21:40,125 --> 00:21:41,417
‫هذا يحدث مع الجميع.

272
00:21:42,625 --> 00:21:44,375
‫لمَ تجيبي على سؤالي.

273
00:21:45,792 --> 00:21:47,167
‫لماذا كنتِ تبكين؟

274
00:21:49,833 --> 00:21:50,917
‫بسبب التوتر.

275
00:21:52,000 --> 00:21:53,667
‫يحدث قبل كل حفلة.

276
00:21:55,250 --> 00:21:57,042
‫عندما اصعد خشبة المسرح..

277
00:21:57,125 --> 00:22:00,458
‫لا يريدون أن يروا امرأة
‫في فستان مستعمل..

278
00:22:00,542 --> 00:22:02,542
‫أتساءل كيف ستدفع الإيجار.

279
00:22:05,333 --> 00:22:07,875
‫يريدون شيئًا مثاليًا.

280
00:22:09,542 --> 00:22:11,167
‫يريدون أن يُكذب عليهم.

281
00:22:12,542 --> 00:22:14,292
‫لا يبدو أنك تكذبين.

282
00:22:16,333 --> 00:22:18,208
‫أعتقد أن الأمر ينجح.

283
00:22:24,083 --> 00:22:25,458
‫هل سترافقني للمنزل؟

284
00:22:28,500 --> 00:22:29,458
‫حسنًا.

285
00:23:00,458 --> 00:23:02,875
‫لا تزعج نفسك، المصباح لا يعمل.

286
00:23:03,833 --> 00:23:05,458
‫هل تريد بعض الماء؟

287
00:23:05,542 --> 00:23:07,000
‫-بالتأكيد.
‫-حسنًا.

288
00:23:27,667 --> 00:23:29,333
‫تلك ماكنتك...

289
00:23:32,708 --> 00:23:36,167
‫إلى أي مدى يمكنك الوصول
‫إليه قبل أن ينكسر الوهم؟

290
00:23:38,625 --> 00:23:41,083
‫هل يمكنك الاقتراب هكذا؟

291
00:23:46,750 --> 00:23:48,000
‫الاقتراب هكذا؟

292
00:23:55,125 --> 00:23:56,333
‫ماذا عن...

293
00:23:57,542 --> 00:23:58,708
‫هذا الاقتراب؟

294
00:24:02,750 --> 00:24:05,500
‫ألمَ تسئم من المشاهدة
من الظلال؟

295
00:25:04,000 --> 00:25:06,208
"!اللعنة على صاحب الأملاك"

296
00:25:19,500 --> 00:25:21,208
‫استيقظت باكرًا.

297
00:25:21,292 --> 00:25:23,417
‫أحب هذا الوقت من اليوم.

298
00:25:23,500 --> 00:25:26,250
‫قبل غروب الشمس واستيقاظ المدينة.

299
00:25:28,708 --> 00:25:30,083
‫هل تريد شاي؟

300
00:25:30,167 --> 00:25:31,792
‫لا أستطيع إيجاد كوبي.

301
00:25:31,875 --> 00:25:35,333
‫أنه تحت مغسلتك، بجانب
‫أحمر الشفاه والجورب...

302
00:25:35,417 --> 00:25:36,375
‫و...

303
00:25:37,208 --> 00:25:38,500
‫مدلك رقبتك.

304
00:25:40,792 --> 00:25:42,917
‫كنت تتطفل.

305
00:25:43,000 --> 00:25:44,792
‫لقد رأيت ذلك في ذكرياتكِ.

306
00:25:45,958 --> 00:25:47,958
‫كيف لا أتذكر الكوب؟

307
00:25:48,042 --> 00:25:51,958
‫يميل الناس إلى ملاحظة ذات الأشياء
‫التي يركزون عليها في الوقت الحالي.

308
00:25:52,042 --> 00:25:55,125
‫أعني، أنه من الممكن
‫إذا عدتِ إلى ذات الذاكرة

309
00:25:55,208 --> 00:25:57,625
‫لملاحظة أشياء جديدة، لكن...

310
00:25:57,708 --> 00:25:59,917
‫إذا لم تكوني حذرة،
‫قد تتدمرين.

311
00:26:00,000 --> 00:26:03,417
‫تبقى تلك اللحظة عالقة
‫في عقلكِ إلى الأبد.

312
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
‫لهذا السبب أنك
‫لا تدخل الخزان أبدًا؟

313
00:26:06,625 --> 00:26:08,750
‫الذكّريات مثل العطور.

314
00:26:08,833 --> 00:26:10,250
‫يفضل أن تكون بجرعات صغيرة.

315
00:26:18,708 --> 00:26:21,083
‫ربما لم تصنع الذكريات الصحيحة.

316
00:26:35,625 --> 00:26:38,333
‫رباه! أنت هنا مرة أخرى؟

317
00:26:38,417 --> 00:26:40,500
‫لا! أعيديني! أعيديني!

318
00:26:40,583 --> 00:26:44,333
،أنّك تستخدم هذا الخزان لأشهر
.تستذكّر كل ذكرى لعينة لك معها

319
00:26:44,417 --> 00:26:47,542
‫عليك أبعاد رأسك عن الماضي
.وعد إلى الحاضر

320
00:26:47,625 --> 00:26:49,000
‫اللعنة!

321
00:26:49,083 --> 00:26:50,875
‫سحقًا.

322
00:27:01,333 --> 00:27:02,833
‫لقد مرت شهور يا (نيك).

323
00:27:02,917 --> 00:27:04,875
‫لا يمكنني الاستمرار
‫في التغاضي عن هذا.

324
00:27:04,958 --> 00:27:06,500
‫أنا الرئيس وليس أنتِ.

325
00:27:06,583 --> 00:27:08,750
‫وأنّي تغاضيت كثيرًا.

326
00:27:08,833 --> 00:27:11,875
‫الفرق هو أنّي أعرف
‫ما الذي ابحث عنه.

327
00:27:11,958 --> 00:27:13,375
‫وهذه ليست إجابات.

328
00:27:13,458 --> 00:27:15,875
‫كنا سعداء. كنا نخطط للمستقبل.

329
00:27:15,958 --> 00:27:19,208
‫لا يمكنها الأختفاء دون أخباري.

330
00:27:19,292 --> 00:27:23,292
‫انها انهت عقد منزلها.
‫لقد أفرغت شقتها.

331
00:27:23,375 --> 00:27:25,417
‫كانت لتخبرني.

332
00:27:25,500 --> 00:27:26,583
‫لماذا لم تخبرني؟

333
00:27:28,542 --> 00:27:32,375
‫كل ما أعرفه هو أنها مضت قدمًا،
‫أينما كانت. عليك فعل هذا أيضًا.

334
00:27:32,458 --> 00:27:35,250
‫الناس لا يختفون وحسب.

335
00:27:35,333 --> 00:27:37,000
‫حسنًا؟ لابد انها في ورطة.

336
00:27:37,083 --> 00:27:39,208
‫أننا في ورطة، (نيك).

337
00:27:39,292 --> 00:27:43,000
‫لم تعد الحجرات تعمل بعد،
‫بدأ الزبائن يتركوننا.

338
00:27:43,083 --> 00:27:45,875
‫حتى (إيلسا) لم تعد تأتي
‫هنا كالمعتاد منذ شهور.

339
00:27:45,958 --> 00:27:49,625
‫لم أفكر أبدًا في أنّي سأفتقد رؤية
‫مؤخرة ذلك العجوز، لكن ها نحن ذا.

340
00:27:49,708 --> 00:27:51,458
‫لكل عمل تقلباته.

341
00:27:51,542 --> 00:27:53,542
‫لا. هذا مختلف.

342
00:27:53,625 --> 00:27:55,750
‫لقد نجينا من الطوفان لأعوام.

343
00:27:55,833 --> 00:27:57,708
‫لكن قريبًا سينهدم هذا السد،

344
00:27:57,792 --> 00:28:00,958
.وسنغرق بدون مال يسد حاجتنا

345
00:28:01,042 --> 00:28:03,833
‫لذا، ماذا تتوقعين مني أن أفعل؟

346
00:28:03,917 --> 00:28:06,667
‫اتصلت (أفيري). عرضت
.علينا وظيفة يومية

347
00:28:06,750 --> 00:28:08,917
‫لذا، اذهب إلى المنزل
.ونل قسط من النوم

348
00:28:09,000 --> 00:28:10,417
‫لأنك تبدو بحالة فظيعة.

349
00:28:16,125 --> 00:28:18,250
‫أحاول أن أنسى.

350
00:28:18,333 --> 00:28:20,958
‫لكن حتى بدون استخدام
.الخزان، انها تطاردني

351
00:28:23,875 --> 00:28:25,292
‫هذا الكتاب.

352
00:28:25,375 --> 00:28:28,542
‫أراك تقرأه أحيانًا عندما
‫لا تستطيع النوم.

353
00:28:28,625 --> 00:28:31,250
‫ما هذه؟ هل تلك الذكريات؟

354
00:28:31,333 --> 00:28:34,125
‫انها ليست ذكّرياتي. إنها ذكريات
‫الأشخاص الذين استجوبتهم.

355
00:28:35,500 --> 00:28:37,583
‫أثناء الحرب؟

356
00:28:40,042 --> 00:28:42,292
‫لا يمكنكِ إيجاد ذاكرة واحدة دون
‫التنقل بين الذكريات الآخرى.

357
00:28:42,375 --> 00:28:45,750
‫لم أستطع رؤية الأشياء التي
‫طُلب مني إيجادها فقط.

358
00:28:45,833 --> 00:28:47,458
‫فهمت لماذا فروا
‫في المقام الأول.

359
00:28:49,125 --> 00:28:50,333
‫عندما اقتربت الأمواج منهم...

360
00:28:51,458 --> 00:28:52,958
‫لم يكن لديهم جدران
‫للاختباء وراءها.

361
00:28:56,625 --> 00:28:59,042
‫وماذا حدث للناس؟

362
00:28:59,125 --> 00:29:00,583
‫نساهم العالم.

363
00:29:02,167 --> 00:29:04,292
‫نحاول أنّ نتظاهر بأن
‫أياً من هذا لم يحدث.

364
00:29:07,583 --> 00:29:10,000
‫لكن هناك بعض الأشياء
‫لا يجب علينا نسيانها أبدًا.

365
00:29:11,750 --> 00:29:14,958
‫بعض الأشياء لا يمكننا
‫نسيانها حتى لو أردنا ذلك.

366
00:29:17,542 --> 00:29:18,542
‫<i>إلى أين ذهبتِ؟</i>

367
00:29:20,292 --> 00:29:21,542
‫<i>لماذا غادرتِ؟</i>

368
00:29:24,792 --> 00:29:26,875
‫الناس لا يختفون وحسب.

369
00:29:33,292 --> 00:29:34,917
‫حسنًا.

370
00:29:35,000 --> 00:29:37,083
‫اسمع يا رجل. سأقول لك ذات
‫الشيء الذي أخبرك به كل مرة.

371
00:29:37,167 --> 00:29:38,333
‫(ماي) ليست هنا.

372
00:29:42,542 --> 00:29:45,333
‫إذا كان هناك شيء تعرفينه،
‫ارجوك، أي شيء.

373
00:29:45,417 --> 00:29:47,917
‫لست واثقة أن (ماي) كانت
.الشخص الذي أنت تخيلته

374
00:30:04,067 --> 00:30:05,033
"ماي)، المفاتيح)"

375
00:30:11,167 --> 00:30:12,833
‫ستذهب في رحلة.

376
00:30:14,375 --> 00:30:16,333
‫رحلة عبر الذاكرة.

377
00:30:17,375 --> 00:30:18,875
‫<i>وجهتك؟</i>

378
00:30:18,958 --> 00:30:21,333
‫مكان وزمان كنت فيهما من قبل.

379
00:30:22,667 --> 00:30:23,917
‫<i>هل انت مستيقظ؟</i>

380
00:30:25,042 --> 00:30:26,083
‫لا.

381
00:30:28,625 --> 00:30:30,667
‫إذًا، لابد أنني أحلم أيضًا.

382
00:30:35,292 --> 00:30:36,875
‫هذه الكدمة، ماذا حدث؟

383
00:30:38,000 --> 00:30:40,375
‫مخاطر المهنة.

384
00:30:40,458 --> 00:30:43,833
‫تحاول انتظار على طاولات
.بحذاء ذي كعب 6 بوصات

385
00:30:46,292 --> 00:30:49,458
‫كيف ادخلتنا إلى ملكية
‫اصحاب الأملاك؟

386
00:30:49,542 --> 00:30:51,458
‫عميل قديم عمل ليّ معروفًا.

387
00:30:51,542 --> 00:30:54,000
‫هل تفعل هذا لإثارة
‫إعجاب كل الفتيات؟

388
00:30:54,958 --> 00:30:56,500
‫فقط الفتاة الذي أحبها.

389
00:30:59,500 --> 00:31:03,208
‫انت لا تحبني. مضت بضعة
.اشهر على تعارفنا

390
00:31:03,292 --> 00:31:06,125
‫هل تعلمين كم غروب
‫شمس رأيته في الخنادق؟

391
00:31:07,000 --> 00:31:09,125
‫1،458.

392
00:31:10,167 --> 00:31:11,958
‫كنت أحسبهم كل دقيقة.

393
00:31:12,042 --> 00:31:16,792
‫كان الغروب يدوم بضع دقائق
‫قبل بدء القتال مرة أخرى.

394
00:31:16,875 --> 00:31:19,750
‫كنت أتساءل كيف يمكنني
‫قضاء تلك اللحظات بشكل أفضل.

395
00:31:22,750 --> 00:31:23,792
‫الآن بت أعلم.

396
00:31:41,833 --> 00:31:43,333
‫تعالي معي.

397
00:31:43,417 --> 00:31:45,125
‫هناك مكان أريد أن آخذكِ إليه.

398
00:31:56,667 --> 00:31:59,042
‫أخبرني قصة.

399
00:31:59,125 --> 00:32:01,958
‫<i>قصة؟ أي نوع من القصة؟

400
00:32:02,833 --> 00:32:04,583
‫قصة بنهاية سعيدة.

401
00:32:05,917 --> 00:32:08,042
‫لا وجود للنهايات السعيدة.

402
00:32:08,833 --> 00:32:10,250
‫كل النهايات حزينة.

403
00:32:10,333 --> 00:32:12,708
‫خاصة إذا كانت القصة سعيدة.

404
00:32:12,792 --> 00:32:16,000
‫إذًا، أخبرني قصة سعيدة،
‫لكن لا تكملها للنهاية.

405
00:32:18,750 --> 00:32:21,292
‫هل سمعت عن (أورفيوس) و(يوريديس)؟

406
00:32:23,050 --> 00:32:24,292
"(اذهب إلى المحكمة! (واتس"

407
00:32:28,542 --> 00:32:29,625
‫رباه.

408
00:32:38,375 --> 00:32:40,458
‫اغلقنا المكان!

409
00:32:45,625 --> 00:32:46,708
‫سحقًا.

410
00:33:26,000 --> 00:33:28,333
‫لقد عادت من أجلي.
‫أعلم أنها فعلت ذلك.

411
00:33:28,417 --> 00:33:30,792
‫كان من الممكن أن تفقد
‫هذا القرط منذ أشهر.

412
00:33:30,875 --> 00:33:33,583
الكثير من الاشياء يمكن
.أن تنجرف في البالوعة

413
00:33:40,000 --> 00:33:41,792
‫-أنت متأخر، (بانيستر).
‫-لن تأخذوني مرة أخرى!

414
00:33:41,875 --> 00:33:43,083
‫-اهدأ.
‫-ليس مجددًا!

415
00:33:43,167 --> 00:33:45,583
‫اللعنة.
‫تباً، تباً.

416
00:33:50,167 --> 00:33:51,917
‫تعاملت مع الكثير من
‫الهاربين على الحدود.

417
00:33:52,000 --> 00:33:54,083
‫هناك طرق افضل لإيقاف
‫الرجل من اطلاق النار.

418
00:33:54,167 --> 00:33:55,625
‫نعم؟

419
00:33:55,708 --> 00:33:58,625
‫سمعت أن شريكتك لم
‫تشارك نفس الفلسفة.

420
00:33:58,708 --> 00:34:01,208
‫الفلسفة الوحيدة التي
‫أمتلكها كانت "لا تموت".

421
00:34:01,292 --> 00:34:04,167
‫استخدمت الكثير من الرصاصات
‫في محاولة ابعاد الموت عني.

422
00:34:06,075 --> 00:34:07,500
"قاعة إدلاء الشهادة"

423
00:34:10,375 --> 00:34:12,500
‫-لقد وصلوا.
‫-حسنًا جيد.

424
00:34:12,583 --> 00:34:13,875
‫في الوقت المناسب.

425
00:34:13,958 --> 00:34:16,167
‫لم أرّ خزان كهذا منذ الحرب.

426
00:34:16,250 --> 00:34:17,792
‫استقطاعات الحكومية.

427
00:34:17,875 --> 00:34:20,958
أن "2 دي" هي كل ما متوفرة
.الآن للمواقع الخارجية

428
00:34:21,667 --> 00:34:22,958
‫اعرفك بالسيّد (فالكس).

429
00:34:23,042 --> 00:34:25,292
‫تاجر مخدرات، تناول جرعة
.مفرطة من مخدراته

430
00:34:25,375 --> 00:34:29,417
تقول الشائعات أنه كان يعمل لصالح زعيم
.باكا" في "نيو أورلينز" اسمه (سانت جو)"

431
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
‫(جو) هو الشخص الذي نسعى وراءه.

432
00:34:31,292 --> 00:34:33,292
‫ربما الشيء الوحيد المتبقي
‫هناك هو جسد يحتضر لكن...

433
00:34:33,375 --> 00:34:36,458
‫إذا وجدتم أيّ شيء، قد تمنحنا
‫المذكرة نافذة زمنية مدتها 10 اعوام.

434
00:34:36,542 --> 00:34:38,792
‫على الأقل يوفر لنا "ثيوبنتال".

435
00:34:42,742 --> 00:34:43,992
"محكمة ميامي دادا"

436
00:34:48,708 --> 00:34:50,667
‫لقد مرت 12 ساعة.
‫ما زال لا أثر لـ (جو)؟

437
00:34:50,750 --> 00:34:53,042
‫كان يجب أن تستثمر
‫مالك في خزان أفضل.

438
00:34:53,125 --> 00:34:54,542
‫ليس هذا فقط.

439
00:34:54,625 --> 00:34:57,250
‫عقله يقاوم تحفيزاتي لأنه يحتضر.

440
00:34:57,333 --> 00:34:59,167
‫المحتضرون يريدون الخاتمة دومًا.

441
00:34:59,250 --> 00:35:04,042
لحظة سعيدة أخيرة يتشبثون
.بها قبل أن يموتون

442
00:35:04,917 --> 00:35:06,167
‫أنّي بحاجة إلى نهج آخر.

443
00:35:10,583 --> 00:35:12,667
‫هل تستمتع بالحفلة، (فالكس)؟

444
00:35:20,000 --> 00:35:21,458
‫ها نحن ذا.

445
00:35:29,083 --> 00:35:30,375
‫<i>كيف الحال؟</i>

446
00:35:35,167 --> 00:35:36,375
‫أين هذا؟

447
00:35:37,375 --> 00:35:38,958
‫يبدو أنها "نيو أورلينز".

448
00:35:39,042 --> 00:35:41,042
‫هذا (لورينزو).
‫حارس (جو) الشخصي.

449
00:35:41,125 --> 00:35:42,875
‫<i>(لورينزو)، ما الذي يحدث؟</i>

450
00:35:44,000 --> 00:35:45,208
‫حسنًا.

451
00:35:47,458 --> 00:35:49,833
ـ هل هذا هو؟
.ـ واصل الخدمة

452
00:35:51,083 --> 00:35:53,167
‫هل رأيت أي أصدقاء قدامى آخرين؟

453
00:35:56,667 --> 00:35:59,625
‫سحقًا، هذا هو. وجدناه.
‫هذا هو (سانت جو).

454
00:36:06,333 --> 00:36:07,625
‫كيف الحال، (جو)؟

455
00:36:10,875 --> 00:36:13,500
‫أنّي انتظر قدوم شحنة كبيرة.

456
00:36:13,583 --> 00:36:16,500
اريد من اصدقائك في
.الشرطة أن يتغاضوا عنها

457
00:36:18,417 --> 00:36:20,083
‫يمكن حل هذا.

458
00:36:20,167 --> 00:36:23,083
‫ـ إنه يعقد صفقة.
‫ـ مع مَن يتحدث (جو)؟

459
00:36:23,167 --> 00:36:24,792
‫مجرد وضيع. مَن يهتم؟

460
00:36:24,875 --> 00:36:27,125
‫<i>♪ همست شيئًا في أذنك ♪</i>

461
00:36:27,208 --> 00:36:28,625
‫انها جديدة.

462
00:36:33,458 --> 00:36:35,250
‫(ماي)؟

463
00:36:35,333 --> 00:36:38,125
‫ـ <i>♪ أنه شيء منحرف ♪</i>
.ـ سحقًا

464
00:36:43,333 --> 00:36:47,667
‫♪ <i> لكني قلتها على أي حال ♪</i>

465
00:36:47,750 --> 00:36:48,667
‫متى؟ متى حدث هذا؟

466
00:36:50,000 --> 00:36:51,375
‫منذ أكثر من 5 سنوات.

467
00:36:54,042 --> 00:36:57,833
‫♪ <i> جعلتك تبتسم وتنظر بعيدًا ♪</i>

468
00:37:03,792 --> 00:37:08,542
‫<i>♪ لا شيء سيؤذيك يا حبيبي ♪</i>

469
00:37:13,292 --> 00:37:18,167
‫<i>♪ ما دمت معي، ستكون بخير ♪</i>

470
00:37:23,542 --> 00:37:27,458
‫<i>♪ لا شيء سيؤذيك يا حبيبي ♪</i>

471
00:37:29,500 --> 00:37:31,542
.اريد مقابلتها

472
00:37:31,625 --> 00:37:34,083
المذكرة لا تغطي لقاءات (جو)
.الحميمة، علينا المضي من هنا

473
00:37:34,167 --> 00:37:36,000
‫الفتاة، متى رأيتها مجددًا؟

474
00:37:41,583 --> 00:37:44,458
‫مرحبًا (جو). هذه (ماي).

475
00:37:47,458 --> 00:37:49,625
.تشرفت بلقاؤك

476
00:37:49,708 --> 00:37:52,500
.تشرفت بلقاؤكِ

477
00:37:58,667 --> 00:38:01,542
.لا، لا
.لا داعي لهراء الباستيل

478
00:38:01,625 --> 00:38:03,417
‫هل سبق أن جربت "باكا"؟

479
00:38:06,833 --> 00:38:08,958
‫إنه قوي قليلاً بالنسبة لذوقي.

480
00:38:09,042 --> 00:38:13,208
‫اسمعي، ستغنين في
‫حفلة في ناديه..

481
00:38:13,292 --> 00:38:15,042
‫لكن هل يمكنكِ تجربة مخدره "باكا"؟

482
00:38:15,125 --> 00:38:16,667
‫تمهل، (فالكس).

483
00:38:16,750 --> 00:38:20,167
‫فتاة مثلكِ يجب وضعها
‫في مكانها المناسب.

484
00:38:20,250 --> 00:38:22,375
‫اتركه! لا، لا!

485
00:38:26,958 --> 00:38:28,750
ما الأمر يا (جو)؟

486
00:38:28,833 --> 00:38:30,750
.اعتذر للسيدة

487
00:38:30,833 --> 00:38:32,208
اعتذر لها؟

488
00:38:32,292 --> 00:38:35,042
أنت تسيء تقدير مكانتك
.في العالم يا (فالكس)

489
00:38:35,125 --> 00:38:38,875
.كما ترى، فتاة كهذه مميزة جدًا

490
00:38:38,958 --> 00:38:43,042
في حين أن الرجال امثالك
.يمكن استبدالهم

491
00:38:43,125 --> 00:38:45,583
.انتظر، انتظر، مهلاً، مهلاً

492
00:38:45,667 --> 00:38:48,125
.اوصي بالتخلص منه في الخارج

493
00:38:48,208 --> 00:38:49,708
.سيكون من الأسهل التنظيف من بعده

494
00:38:49,792 --> 00:38:50,875
.كلا، من فضلك

495
00:38:50,958 --> 00:38:53,042
.ارجوك! لا يمكنك فعل هذا

496
00:38:53,125 --> 00:38:56,667
بالطبع استطيع، ربما سأحصل
.على ميدالية لقاء ذلك

497
00:38:56,750 --> 00:38:58,375
!توقف، توقف، توقف
.لا تطلق النار

498
00:38:58,458 --> 00:38:59,792
أترى كم هو سهل؟

499
00:38:59,875 --> 00:39:01,667
جميع رجال الشرطة فاسدين
.ركزّ على (جو)

500
00:39:01,750 --> 00:39:04,125
.فقط انتظري -
.المعذرة -

501
00:39:08,500 --> 00:39:11,292
هل أنتِ بخير؟
.تبدينَ خائفة

502
00:39:11,375 --> 00:39:13,333
هل كل شيء بخير؟ -
.أجل -

503
00:39:13,417 --> 00:39:15,500
متأكدة من أنكِ لا تريد واحدة؟

504
00:39:15,583 --> 00:39:17,292
.إنها مريحةٌ للأعصاب

505
00:39:17,375 --> 00:39:18,667
.يا إلهي، لا تفعل

506
00:39:19,875 --> 00:39:20,875
ما الذي تفعله يا (ماي)؟

507
00:39:20,958 --> 00:39:22,458
من يهتم بهذه الفتاة؟

508
00:39:22,542 --> 00:39:24,167
.لنستمر بالقضية يا (نيك) -
.مهلاً -

509
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
.ماذا عن (سانت جو)

510
00:39:25,833 --> 00:39:27,625
...لقد ارسلك إلى هنا -
.لا تفعل ذلك -

511
00:39:27,708 --> 00:39:29,417
لأنه يوسع أعماله الخاصة بالمخدر
في "ميامي"، صحيح؟

512
00:39:30,083 --> 00:39:31,417
"الموضوع محظور"

513
00:39:33,292 --> 00:39:35,667
على مهلك... ما هذا بحق الجحيم؟ -
.إنه يتعرض للحظر -

514
00:39:35,750 --> 00:39:37,583
يجدر بك أن تدع المحترفون
.يقومون بعملهم

515
00:39:37,667 --> 00:39:39,750
.لقد سألت سؤالاً وحسب -
.سؤالٌ رئيسي -

516
00:39:39,833 --> 00:39:42,625
لقد افترضت مسبقاً أن (جو) ارسل (فالكس)
."للمساعدة في توسعة أعمال "ميامي

517
00:39:42,708 --> 00:39:45,208
كنت مخطئاً، لا توجد ذاكرة لبلوغها
.لقد اصح ساكناً

518
00:39:45,292 --> 00:39:48,167
لقد اصبح محظوراً لمدة دقيقتين
.وسيعاني من تلف في الدماغ

519
00:39:48,250 --> 00:39:50,542
عليك اللعنة يا (بانيستر)
.فقط افعلها

520
00:39:50,625 --> 00:39:52,208
.حسناً، تعال هنا، بسرعة

521
00:39:57,875 --> 00:39:59,625
.لا بأس يا (فالكس)

522
00:39:59,708 --> 00:40:01,750
.كانت زلة

523
00:40:01,833 --> 00:40:03,708
.كنت على طريقٍ لم تسلكه

524
00:40:03,792 --> 00:40:05,333
...لكنك الآن عدت

525
00:40:05,417 --> 00:40:08,500
عدتَ إلى مكانٍ ما كنت فيه
.مع شخصٍ تعرفه

526
00:40:14,750 --> 00:40:17,500
الفتاة التي ارسلتها إلى (جو)
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

527
00:40:21,917 --> 00:40:24,167
.آسفٌ لإزعاجك

528
00:40:24,250 --> 00:40:26,542
.لقد جئت من أجل التسليم الإسبوعي

529
00:40:28,750 --> 00:40:31,500
عليَّ الذهاب على أي حال يا عزيزتي
تصرفي بشكلٍ جيد، حسناً؟

530
00:40:35,083 --> 00:40:36,500
.(جو) يغادر، تحرك يا (نيك)

531
00:40:36,583 --> 00:40:38,500
.اجلس يا (فالكس)

532
00:40:38,583 --> 00:40:40,125
.لا يجدر بي ذلك حقاً

533
00:40:40,208 --> 00:40:42,167
.(جو) لن يمانع

534
00:40:42,250 --> 00:40:44,333
هل تتذكر أول مرة تقابلنا فيها؟

535
00:40:45,833 --> 00:40:48,000
.كنت مفلسة، وحيدة

536
00:40:48,083 --> 00:40:50,125
.اعتقدت أنه لم يتبقى لي شيء لأخسره

537
00:40:50,208 --> 00:40:52,500
لكنني كنتُ مخطئة
...كان لا يزال لدي

538
00:40:52,583 --> 00:40:56,708
.ذرة براءة، بصيص أمل

539
00:40:59,333 --> 00:41:01,750
...وبعد ذلك

540
00:41:01,833 --> 00:41:05,875
.جربتُ "باكا"، وقد سلبني كل شيء

541
00:41:05,958 --> 00:41:08,000
.البراءة، الأمل

542
00:41:08,083 --> 00:41:11,708
ولكن أيضاً الخوف
...الأذى

543
00:41:13,417 --> 00:41:15,208
.الشعور بالذنب

544
00:41:15,292 --> 00:41:17,917
...اصبحتُ لا اقهر

545
00:41:18,000 --> 00:41:21,292
.لأن لا شيء يهم

546
00:41:22,917 --> 00:41:27,000
.لا شيء سوى هذه اللآلي الصغيرة

547
00:41:27,083 --> 00:41:28,375
.يجب أن اذهب

548
00:41:28,458 --> 00:41:30,458
."(جو) ينتظر تسليم الـ"باكا

549
00:41:31,708 --> 00:41:33,167
ماذا بحق الجحيم؟

550
00:41:36,000 --> 00:41:37,458
هل تسرقين من (جو)؟

551
00:41:38,792 --> 00:41:40,042
لماذا؟

552
00:41:40,125 --> 00:41:43,458
.لأنه لم يتبقى لدي شيء لأخسره

553
00:41:43,542 --> 00:41:45,042
.ركّز يا (نيك)

554
00:41:45,125 --> 00:41:46,542
هل تضّع الشجاعة في هذا الخزان
من أجل هذه المدمنة؟

555
00:41:46,625 --> 00:41:49,917
.إنها ليست مدمنة، ليست كذلك

556
00:41:50,000 --> 00:41:52,917
.سحقاً، أنت لا تعرف حتى

557
00:41:53,000 --> 00:41:56,833
إنها لم تلمس "باكا" حتى، صحيح؟ -
.اللعنة على ذلك -

558
00:42:00,500 --> 00:42:02,250
كنتِ تعلمين ولم تقولي ذلك أبداً؟

559
00:42:04,375 --> 00:42:06,417
.لم يكن ضرورياً

560
00:42:06,500 --> 00:42:09,750
الـ"باكا" مخدر لا يمكنك
.الإقلاع عنه، مطلقاً

561
00:42:09,833 --> 00:42:11,792
سوف تستمر في البحث عنها
.وعن الشخص الذي يبيعها

562
00:42:11,875 --> 00:42:13,292
.إذن أنا أعرف أين أجدها

563
00:42:17,417 --> 00:42:18,458
!(نيك)

564
00:42:33,083 --> 00:42:34,125
من كانت؟

565
00:42:36,417 --> 00:42:38,208
من كانت عندما لم تكّن معي؟

566
00:42:43,583 --> 00:42:45,375
هل كانت المرأة التي اعرفها؟

567
00:42:46,542 --> 00:42:48,625
أو تلك الغريبة التي رأيتها؟

568
00:42:54,292 --> 00:42:56,417
...هل كانت تهرب من الماضي

569
00:42:57,750 --> 00:43:00,958
أو تتسابق نحوه؟

570
00:43:01,042 --> 00:43:04,000
لكي أعرف إلى أين ذهبت
.يجب علي أن أعرف أين كانت

571
00:43:05,375 --> 00:43:06,917
...كان عليّ أن انظر للوراء

572
00:43:08,042 --> 00:43:09,167
."إلى "نيو اورليانز

573
00:43:27,833 --> 00:43:29,500
ماذا تريد بحق الجحيم؟

574
00:43:29,583 --> 00:43:33,042
ابحث عن (سانت جو)
.(لورينزو) ارسلني

575
00:43:35,042 --> 00:43:36,500
.صديقٌ لـ(لورينزو)

576
00:43:43,542 --> 00:43:46,250
.قال أنه صديق (لورينزو)

577
00:43:57,875 --> 00:43:59,792
صديقٌ(لورينزو)، صحيح؟

578
00:44:01,125 --> 00:44:02,833
هل تود التعامل معي، صاح؟

579
00:44:03,917 --> 00:44:05,208
.إنها صفقة

580
00:44:05,292 --> 00:44:07,208
.افضل مناقشتها على انفراد

581
00:44:07,292 --> 00:44:09,333
محاربٌ قديم؟

582
00:44:09,417 --> 00:44:11,833
.لديكم اسلوب متكلف بالكلام

583
00:44:13,375 --> 00:44:15,917
أي نوع من المحاربين كنت؟

584
00:44:16,000 --> 00:44:19,375
كنتُ في البحرية، ثم تم تجنيدي
.لدورية على الحدود

585
00:44:19,458 --> 00:44:23,958
.مجند، صحيح
.اعرف كيف تسير الأمور

586
00:44:25,125 --> 00:44:27,333
.الحكومة اجبرتك

587
00:44:27,417 --> 00:44:29,208
اجبرتني أنا أيضاً

588
00:44:29,292 --> 00:44:33,333
المواطنون الذين يخشون الله مثلي
.لم يتم تجنيدهم لدوريات الحدود

589
00:44:33,417 --> 00:44:35,250
.تم جمعنا ووضعنا في معسكرات صغيرة

590
00:44:36,000 --> 00:44:37,167
.كنتَ معتقلاً

591
00:44:37,250 --> 00:44:40,167
."هنا في "لويزيانا
.الجناح التاسع

592
00:44:41,417 --> 00:44:43,375
هل كنت هناك عندما تحطمت السدود؟

593
00:44:43,458 --> 00:44:45,208
كيف تعتقد أنني حصلت على هذا الإسم؟

594
00:44:45,292 --> 00:44:48,750
.بالتأكيد ليس احساسي العظيم بالتقوى

595
00:44:48,833 --> 00:44:50,375
.جو" تعني التاسع"

596
00:44:50,458 --> 00:44:53,750
سانت" لأنهم يؤمنون بأنني"
.أسير على الماء

597
00:44:55,333 --> 00:44:58,250
لكن كل هذا اصبح في
.الماضي، يا صاح

598
00:44:58,333 --> 00:45:00,583
وهذا عمل، صحيح؟

599
00:45:00,667 --> 00:45:04,250
،صحيح، اريد "باكا" قرمزية
.عشر منصات

600
00:45:05,125 --> 00:45:07,083
بالجملة؟

601
00:45:07,167 --> 00:45:10,250
.أنّك تتحلى بالجرأة، أيها الضخم

602
00:45:10,333 --> 00:45:13,208
.حسناً، لنناقش كيفية الدفع

603
00:45:13,292 --> 00:45:18,167
على الرغم من أن الدفع ليس السبب
.في ايقاف هذه الصفقة يا صديقي

604
00:45:18,875 --> 00:45:20,250
.بل الثقة

605
00:45:22,000 --> 00:45:25,458
على سبيل المثال، صديقك (لورينزو)
.ميت منذ عدة سنوات

606
00:45:25,542 --> 00:45:27,458
.بسبب إصابة  تعرض لها أثناء العمل

607
00:45:27,542 --> 00:45:32,583
مما يعني أنك لست
من تدعي، أليس كذلك؟

608
00:45:42,958 --> 00:45:44,167
.صحيح

609
00:45:45,667 --> 00:45:49,500
...يقول الناس أن الغرق مسالم

610
00:45:49,583 --> 00:45:51,667
.لكن هذا مجرد هراء

611
00:45:51,750 --> 00:45:55,875
تعلمت ذلك في المخيمات عندما تركنا
.شعبك نموت بعد انهيار السدود

612
00:45:57,583 --> 00:45:58,667
.هنا، سأريك

613
00:46:09,083 --> 00:46:13,875
الآن اخبرني
لماذا أنت هنا حقاً؟

614
00:46:13,958 --> 00:46:15,333
.ابحث عن امرأة

615
00:46:16,708 --> 00:46:20,000
هل نفدت منك بعض الجرأة؟

616
00:46:20,083 --> 00:46:22,833
اعتقد أن جرأتك ليست
.بذلك القدر بعد كل شيء

617
00:46:22,917 --> 00:46:24,375
.لقد سرقت الـ"باكا" خاصتك

618
00:46:24,458 --> 00:46:25,625
.اسمها (ماي)

619
00:46:29,458 --> 00:46:31,417
.إنها مغنيتي المفضلة

620
00:46:34,125 --> 00:46:38,208
إذن، جئت إلى هنا مؤمناً بأنها
سوف تقرر العودة؟

621
00:46:39,458 --> 00:46:41,000
.آسف، يا صديقي

622
00:46:41,083 --> 00:46:44,375
لم أرى (ماي) منذ أن تركتها
.منذ عدة سنوات

623
00:46:44,458 --> 00:46:49,542
لا تشعر بالسوء، لقد خدعتني
.مثلما خدعتك

624
00:46:49,625 --> 00:46:53,750
.اعرف بالضبط ما اخذته مني

625
00:46:53,833 --> 00:46:56,167
.المخدرات، المال، الوقت

626
00:46:56,250 --> 00:46:58,458
لكن ماذا اخذت منك؟

627
00:47:03,250 --> 00:47:06,333
.ياللمسكين

628
00:47:06,417 --> 00:47:09,667
.لقد سُرقت، ولا تعرف السبب حتى

629
00:47:12,542 --> 00:47:15,875
.لا تقلق، يا صديقي

630
00:47:15,958 --> 00:47:19,000
.الألم سينتهي قريباً

631
00:47:19,083 --> 00:47:20,542
.لكن ليس في وقت مبكر جداً

632
00:47:52,417 --> 00:47:53,667
(واتس)؟

633
00:48:03,333 --> 00:48:05,042
.افلته وسأطلق النار عليك بنفسي

634
00:48:51,125 --> 00:48:52,500
.حوضي

635
00:49:30,958 --> 00:49:32,583
.سحقاً، لقد نفذت ذخيرتي

636
00:50:07,417 --> 00:50:09,458
.تفكيرٌ جيد، اطلاق النار على الحوض

637
00:50:10,500 --> 00:50:12,000
.كنتُ اصوّب نحو (جو)

638
00:50:25,375 --> 00:50:27,417
.لقد رأيت هذا النوع
.من الإصابة من قبل

639
00:50:27,500 --> 00:50:31,583
تمتليء رئتيك بالدماء
.ستختنق قبل أن تنزف

640
00:50:34,500 --> 00:50:36,375
.لا أتمنى ذلك لألد أعدائي

641
00:50:37,167 --> 00:50:40,125
...لا تدعيني أموت

642
00:50:41,167 --> 00:50:42,792
.كما فعلوا في المخيمات

643
00:50:45,042 --> 00:50:46,833
.سنفترق كصديقين، إذن

644
00:51:07,208 --> 00:51:09,542
لماذا تورط نفسك في هذا يا (نيك)؟

645
00:51:14,125 --> 00:51:17,417
(ماي)، ما الذي كانت تخفيه؟

646
00:51:21,208 --> 00:51:22,958
هل ما زلت معي هناك؟

647
00:51:23,042 --> 00:51:25,583
عالقٌ مع كل تلك الذكريات الأخرى؟

648
00:51:25,667 --> 00:51:27,333
.أنتِ ومفاتيحكِ المفقودة

649
00:51:27,417 --> 00:51:30,667
هل فكرت يوماً أن افضل شيء
هو تدميرها؟

650
00:51:33,292 --> 00:51:34,417
لماذا قد افعل ذلك؟

651
00:51:34,500 --> 00:51:36,792
.ربما تتلاشى الذاكرة لسبب ما

652
00:51:36,875 --> 00:51:41,083
إذا ما ركزنا على الأشياء السيئة
.في الماضي، فلن نتغلب عليها أبداً

653
00:51:41,167 --> 00:51:44,375
وإذا كنا فقط اسهبنا
...في الخير

654
00:51:44,458 --> 00:51:46,083
.ربما يصبح الأمر غير واقعي

655
00:51:46,167 --> 00:51:48,458
ألا توجد أي ذكريات ترغبينَ
بالإحتفاظ بها؟

656
00:51:48,542 --> 00:51:51,625
.أظن أن هناك واحدة

657
00:51:51,708 --> 00:51:54,167
"عندما غرقت "لندن
."هربتُ إلى "نيو اورليانز

658
00:51:54,250 --> 00:51:57,042
"لكن كان لدى "نيو اورليانز
...الكثير من

659
00:51:58,583 --> 00:52:00,458
.الجمعيات السيئة

660
00:52:00,542 --> 00:52:04,500
لذا حصلت على تذكرة بلا عودة
.للخروج من هناك

661
00:52:04,583 --> 00:52:07,625
عندما وصلت إلى "ميامي"، لم
.يكن لدي أي خطة على الإطلاق

662
00:52:07,708 --> 00:52:10,708
لم يكن لديّ أي مدخرات
.ولا حتى مكان للعيش فيه

663
00:52:10,792 --> 00:52:14,000
لذا، وجدتُ زورقاً في قناة
.وزحفت فيه لآخذ قيلولة

664
00:52:14,083 --> 00:52:18,292
،وعندما كنتُ اغط في النوم
.مغفلٌ قطع الحبل

665
00:52:18,375 --> 00:52:22,542
،"انجرفت جنوبًا بعيدًا عن "كيز
..كنت سأستمر في الابتعاد

666
00:52:22,625 --> 00:52:25,208
.إن لم اعثر على (فرانسيس)

667
00:52:25,292 --> 00:52:26,583
(فرانسيس)؟

668
00:52:26,667 --> 00:52:28,375
.في البداية، ظننتُ أنه سراب

669
00:52:28,458 --> 00:52:30,125
كانت تدخن سيجارة على درج

670
00:52:30,208 --> 00:52:31,625
...منزلٍ بألواح بيضاء

671
00:52:31,708 --> 00:52:33,583
.في وسط الأمواج

672
00:52:33,667 --> 00:52:36,958
.كل شيء كان اشبه بالحلم

673
00:52:37,042 --> 00:52:41,458
.كانت هي من استقبلني، وهكذا تعافيت

674
00:52:43,458 --> 00:52:48,375
لذا، عندما اشعر بالخوف
...أو الضياع

675
00:52:48,458 --> 00:52:50,417
.عندها هذا ما افكر فيه

676
00:52:55,167 --> 00:52:56,917
.افكر في اغنية

677
00:52:57,000 --> 00:52:59,458
.اعتاد جدي أن يدندنها

678
00:52:59,542 --> 00:53:03,000
بعد موته، لم اسمع تلك
.الأغنية لفترة طويلة

679
00:53:04,667 --> 00:53:06,542
.ومن ثم سمعتها مرةً أخرى

680
00:53:06,625 --> 00:53:11,167
لقد غنيتها بلطف
...كان الأمر كما لو أنني مطلقاً

681
00:53:12,083 --> 00:53:13,917
.لم اسمع بها من قبل

682
00:53:19,000 --> 00:53:23,375
♪ أنت تبتسم وتبتسم عندها ♪

683
00:53:25,208 --> 00:53:28,208
♪ لا أتذكر أين ♪

684
00:53:29,167 --> 00:53:31,125
♪ أو متى ♪

685
00:53:40,542 --> 00:53:42,417
ما الذي تبحث عنه هناك؟

686
00:53:42,500 --> 00:53:43,958
.ما اخذته مني

687
00:53:44,042 --> 00:53:46,167
كانت اكثر حزناً، تعبث معي
.تبحث عن شيءٍ ما

688
00:53:46,250 --> 00:53:50,458
بلا إهانة يا (نيك)، لكن
ماذا تريد أن تأخذ منك؟

689
00:53:50,542 --> 00:53:52,667
الشيء الوحيد ذو القيمة
.الذي املكه، لا يخصني

690
00:53:52,750 --> 00:53:56,875
صحيح، بعضٌ من هراء الذكريات
.الهذيان

691
00:53:56,958 --> 00:53:59,542
هيا، فكّري، كنت معها آخر مرة
.أتت فيها

692
00:53:59,625 --> 00:54:00,667
.بالطبع

693
00:54:00,750 --> 00:54:02,250
هل كنتِ معها طوال الوقت؟

694
00:54:09,167 --> 00:54:11,167
.(نيك) سيكون هنا في غضون ساعة

695
00:54:11,250 --> 00:54:15,208
كلا، لقد احضرت هذه له
.ولكن هذا لكِ

696
00:54:16,417 --> 00:54:18,208
.كنتُ أتمنى أن نتحدث قليلاً

697
00:54:31,083 --> 00:54:32,750
أنا لا أروق لكِ، اليس كذلك؟

698
00:54:34,000 --> 00:54:35,667
لماذا؟

699
00:54:35,750 --> 00:54:37,875
.(نيك) يجيدُ رؤية الناس في الخزان

700
00:54:39,208 --> 00:54:41,333
.عيناي ترى بوضوح هنا

701
00:54:44,125 --> 00:54:45,292
.أنتِ تخفينَ شيئاً

702
00:54:56,417 --> 00:54:57,625
.أنا مدمنة

703
00:55:01,083 --> 00:55:02,125
.كنتُ مدمنة

704
00:55:03,333 --> 00:55:05,375
."في "نيو اورليانز" ادمنتُ على الـ"باكا

705
00:55:07,958 --> 00:55:09,625
.وأنتِ لم تخبري (نيك)

706
00:55:11,625 --> 00:55:13,333
.لن يحكم عليكِ

707
00:55:13,417 --> 00:55:15,583
.لن ينظر إلي بنفس الطريقة أيضاً

708
00:55:16,667 --> 00:55:18,250
لماذا تخبرينني؟

709
00:55:20,750 --> 00:55:22,542
.لأنكِ ستحكمينَ عليّ

710
00:55:23,792 --> 00:55:26,208
لكن حكمكِ لن يغير الطريقة
.التي تريني بها

711
00:55:27,292 --> 00:55:28,917
.لستُ أنا من يحكم

712
00:55:32,208 --> 00:55:33,917
هل تعلمين كيف حصلت على اسمي؟

713
00:55:34,000 --> 00:55:37,458
(واتس)؟ أعتقد أنه كان
...من

714
00:55:37,542 --> 00:55:38,917
...أثناء الحرب

715
00:55:39,000 --> 00:55:42,917
بعد الفترة التي امضيتها في الجبهة
.عملتُ في تصنيع الذخيرة

716
00:55:43,000 --> 00:55:47,292
لحام بطاريات الليثيوم في الطيارات
.بدون طيار، كانت وظيفةً قذرة

717
00:55:47,375 --> 00:55:49,208
لكنني كنتُ بحاجة للمال
.لي ولإبنتي

718
00:55:50,042 --> 00:55:51,167
لديكِ طفلة؟

719
00:55:52,042 --> 00:55:54,167
.لقد كبرَّت الآن

720
00:55:54,250 --> 00:55:57,542
نحنُ لسنا على اتصال
.لستُ من ذلك النوع من الأمهات

721
00:55:58,833 --> 00:56:00,583
...لذا

722
00:56:00,667 --> 00:56:02,083
.حاولت لفترة

723
00:56:02,875 --> 00:56:05,250
.حتى انني اقلعت عن الشرب

724
00:56:05,333 --> 00:56:09,333
مشكلة تركك للشراب هي
.أن العقل يزول

725
00:56:09,417 --> 00:56:11,167
...لكن الأيدي

726
00:56:12,792 --> 00:56:14,583
.ترتجفان

727
00:56:14,667 --> 00:56:16,917
كل ما تطلبه الأمر كان
.شرارة واحدة خاطئة

728
00:56:17,000 --> 00:56:19,833
أضاءت هذا المكان كله
.مثل يوم الإستقلال

729
00:56:21,708 --> 00:56:23,458
بعد ذلك، ذهبت ابنتي شمالاً

730
00:56:23,542 --> 00:56:24,958
...لتبقى مع بعض الأقارب -
.آسفة -

731
00:56:25,042 --> 00:56:26,583
.وعدتُ لمعاقرة الخمر

732
00:56:32,833 --> 00:56:35,167
.لهذا السبب بقيتِ طوال هذه السنوات

733
00:56:35,250 --> 00:56:36,833
.الولاء

734
00:56:36,917 --> 00:56:40,500
ولأنه لا يدفع لي ما يكفي
.لأشرب حتى الموت

735
00:56:42,208 --> 00:56:45,167
الرجال غريبون، أليس كذلك؟

736
00:56:45,250 --> 00:56:47,750
.لا يرون ما هو صواب أمام أنظارهم

737
00:56:47,833 --> 00:56:49,333
.لا يوجد شيء لرؤيته

738
00:56:51,375 --> 00:56:53,042
.كلانا نعلم أن هذا ليس صحيحاً

739
00:56:57,542 --> 00:56:59,958
.اسمحي لي للحظة

740
00:57:00,042 --> 00:57:02,000
.لا بأس، سأغادر على أي حال

741
00:57:17,375 --> 00:57:18,917
...أياً كان ما رأيته هناك

742
00:57:20,708 --> 00:57:22,333
.من فضلك لا تستنتج جزافاً، يا (نيك)

743
00:57:22,417 --> 00:57:24,125
ما الذي يفترض بي أن اظنه؟

744
00:57:24,208 --> 00:57:26,167
أعني، طوال هذا الوقت
كنتِ تخفينَ هذا عني؟

745
00:57:29,667 --> 00:57:30,833
.الأمر معقد

746
00:57:33,083 --> 00:57:35,333
.لم ارغب في افساد الأمور بيننا

747
00:57:35,417 --> 00:57:37,167
.كان من المفترض أن تراقبي هذا المكان

748
00:57:37,250 --> 00:57:41,042
بدلاً من ذلك، كنتِ في حالة ثمالة
.تركتِها تدخل الخزنة

749
00:57:41,125 --> 00:57:43,125
عن ماذا تتحدث؟ -
.انظري -

750
00:57:50,125 --> 00:57:52,333
.كلا، كلا، هذا مستحيل

751
00:57:52,417 --> 00:57:54,208
...حتى بوجود المفاتيح

752
00:57:54,292 --> 00:57:56,167
.لم تكن لتعرف رمز الخزنة

753
00:57:56,250 --> 00:57:58,208
.حتى أنا لا أعرف رمز الخزنة -
...إنه ليس رمزاً -

754
00:57:58,292 --> 00:57:59,792
.إنه لحن

755
00:57:59,875 --> 00:58:01,417
لقد درستني لأشهر
.يجب أن تكون قد اكتشفت ذلك

756
00:58:20,042 --> 00:58:21,250
.كل ملفاتي هنا

757
00:58:21,333 --> 00:58:22,833
.انتظري لحظة، انظري

758
00:58:22,917 --> 00:58:24,917
انظري إلى هذا، (كامييرون)، (كامبل)
.(كابلان)، (كامينغز)

759
00:58:25,000 --> 00:58:26,583
ما هذا؟ -
.لا يوجد (كارين) -

760
00:58:26,667 --> 00:58:28,042
.ملفات (إيلسا كارين)

761
00:58:28,125 --> 00:58:29,917
.لقد اختفت جميعها

762
00:58:30,000 --> 00:58:33,333
ما الذي تريده (ماي) من (إيلسا)؟
.بالكاد كان لديها ما يكفي لتدفع لنا

763
00:58:39,625 --> 00:58:41,750
.مقابل السوق العائم في المتنزه

764
00:58:53,833 --> 00:58:56,750
.سيدي، أنا ابحث عن هذه المرأة

765
00:58:56,833 --> 00:59:00,125
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ (إيلسا)؟ -
.كلا -

766
00:59:00,208 --> 00:59:02,583
سيدي، هل رأيت هذه المرأة؟ -
.كلا -

767
00:59:02,667 --> 00:59:05,333
مرحباً، أنا ابحث عن (إيلسا كارين)
.اظن أنها تعمل هنا

768
00:59:05,417 --> 00:59:07,417
.أريد التحدث إليها وحسب

769
00:59:07,500 --> 00:59:09,917
.اجل، تحدث إلى تلك الفتاة هناك

770
00:59:11,333 --> 00:59:12,833
.شكراً لك

771
00:59:13,458 --> 00:59:14,708
!تمهلي، تمهلي

772
00:59:22,625 --> 00:59:23,625
!تمهلي

773
00:59:28,375 --> 00:59:29,542
.أريد التحدث إليكِ وحسب

774
00:59:40,167 --> 00:59:41,250
.فقط أريد التحدث

775
00:59:45,875 --> 00:59:47,125
!لديّ أوراق، أيها الخنزير

776
00:59:47,208 --> 00:59:49,000
أنا لست شرطياً، حسناً؟

777
00:59:49,083 --> 00:59:50,875
أنا صديقٌ لـ(إيلسا) وأريد مساعدتها
.أظن أنها واقعة في ورطة

778
00:59:50,958 --> 00:59:53,125
كيف بحق الجحيم يفترض
أن تساعدها الآن؟

779
00:59:53,208 --> 00:59:54,458
.إنها ميتة

780
00:59:56,667 --> 00:59:57,875
ميتة؟

781
00:59:59,083 --> 01:00:00,417
ما الذي حدث؟

782
01:00:00,500 --> 01:00:01,917
.اخبرت الشرطة بما حدث

783
01:00:02,000 --> 01:00:03,625
لكنهم لا يكترثون لما يحدث
.لأشخاص مثلنا

784
01:00:03,708 --> 01:00:05,083
ماذا رأيتِ؟

785
01:00:05,167 --> 01:00:06,667
...كانت (إيلسا) تحزم أمتعتها

786
01:00:06,750 --> 01:00:09,167
.عندما قرر شخص ما الدخول إليها

787
01:00:09,250 --> 01:00:11,708
كل ما أعرفه هو أن (إيلسا)
.لم يكن لديها فرصة

788
01:00:12,458 --> 01:00:14,333
.لقد قتلها

789
01:00:14,417 --> 01:00:16,458
.لم أرى (فريدي) منذ ذلك الحين

790
01:00:16,542 --> 01:00:17,833
(فريدي)؟

791
01:00:18,917 --> 01:00:20,125
إبن (إيلسا)؟

792
01:00:20,208 --> 01:00:21,583
.(إيلسا) كان لديها طفل

793
01:00:23,667 --> 01:00:25,542
هل آذى الرجل (فريدي) أيضاً؟

794
01:00:25,625 --> 01:00:27,417
.لقد ترك ذلك لصديقته

795
01:00:27,500 --> 01:00:30,417
عاهرة ذات شعر أحمر
.امسكته

796
01:00:30,500 --> 01:00:32,917
لم تسمح له بالذهاب
.رغم صراخه

797
01:00:38,958 --> 01:00:40,292
من كانت؟

798
01:00:41,875 --> 01:00:43,875
من كانت عندما لم تكن معي؟

799
01:00:45,458 --> 01:00:46,333
.كاذبة

800
01:00:47,583 --> 01:00:49,125
.مدمنة

801
01:00:50,167 --> 01:00:51,417
.قاتلة

802
01:00:53,708 --> 01:00:55,708
.كان عليّ أن أجدها

803
01:00:55,792 --> 01:00:58,750
.لكن اتضح أنها كانت تبحث عني

804
01:01:10,250 --> 01:01:11,542
(ماي)؟

805
01:01:29,458 --> 01:01:31,208
.انسى أمر (ماي)

806
01:01:31,917 --> 01:01:32,792
.لقد نسيتكَ بالفعل

807
01:01:34,667 --> 01:01:36,792
.وأنا اقترح أن تفعل الشيء نفسه

808
01:01:39,875 --> 01:01:41,208
.إنه أنا

809
01:01:41,292 --> 01:01:43,708
.لن يزعجنا هذا الفتى المحب بعد الآن

810
01:01:51,000 --> 01:01:53,458
.مرةً أخرى -
.كلا -

811
01:01:53,542 --> 01:01:54,792
هل تريد تدمير نفسك؟

812
01:01:54,875 --> 01:01:57,500
وتستمر في تلقي الضرب؟

813
01:01:57,583 --> 01:02:00,583
.عليك أن تنسى كل شيء -
.كلا -

814
01:02:00,667 --> 01:02:03,000
لا بد وأنه قد ترك بعض الأدلة عن هويته
.أنا فقط بحاجة لأن أتذكر

815
01:02:03,083 --> 01:02:04,458
!(نيك) -
ماذا تفعلين؟ -

816
01:02:04,542 --> 01:02:06,542
.أنا أحاول الحفاظ على حياتك

817
01:02:08,542 --> 01:02:10,292
.حسناً

818
01:02:10,375 --> 01:02:12,583
كنت أتمنى أن تنسى
.لكنني لن أسمح لك بتدمير نفسك

819
01:02:12,667 --> 01:02:15,333
.لقد عثرتُ على شيء في رؤيتك المحيطية

820
01:02:15,417 --> 01:02:17,833
هل يبدو لك هذا الوجه مألوفاً؟

821
01:02:24,500 --> 01:02:27,167
إنه الشرطي القذر الذي عملّ لصالح (جو) -
.أجل -

822
01:02:27,367 --> 01:02:28,650
"مواد سرية"

823
01:02:28,792 --> 01:02:30,375
"ملكية مكتب محامي مقاطعة ميامي"

824
01:02:30,417 --> 01:02:32,667
دعنا نذهب ونرى ما يمكننا
.معرفته من (أفيري)

825
01:02:33,417 --> 01:02:35,167
"نريد عودة مدينتنا"

826
01:02:35,542 --> 01:02:37,167
!اقضوا على المّلاك

827
01:02:37,250 --> 01:02:39,208
!قتلة

828
01:02:39,292 --> 01:02:40,708
.البلدة جاهزة لأعمال الشغب

829
01:02:40,792 --> 01:02:41,875
ماذا حدث؟

830
01:02:41,958 --> 01:02:43,500
يا رجل، أنت في الخزان
منذ وقتٍ طويل

831
01:02:43,583 --> 01:02:45,125
أنت لا تعرف حتى؟

832
01:02:45,208 --> 01:02:47,000
بارون الأرض
...(والتر سليفان)

833
01:02:47,083 --> 01:02:50,667
الرجل الذي كان من المفترض
.تنحيته مات قبل يومين

834
01:02:50,750 --> 01:02:53,500
كان هؤلاء الناس يأملون في أن
.تضع المحاكم حداً لإحتكاره

835
01:02:53,626 --> 01:02:54,957
"زجوا بالقتلة في السجن"

836
01:02:54,958 --> 01:02:58,375
.لكن أرملته وإبنه سيرثان كل شيء

837
01:02:58,458 --> 01:03:01,042
.لقد فات الوقت، قد يرانا شخصٌ ما

838
01:03:01,125 --> 01:03:04,083
.هيا يا أمي، أنتِ مرتبكة وحسب

839
01:03:07,458 --> 01:03:09,667
هل يعتقدون أن هذه غلطة؟

840
01:03:09,750 --> 01:03:11,333
واحدة من مغامراتك القديمة يا (نيك)؟

841
01:03:11,417 --> 01:03:15,375
أجل، لقد التقينا منذ وقتٍ طويل
.عندما افتتحنا لأول مرة

842
01:03:15,458 --> 01:03:17,292
.لقد جاءت إلى من أجل جلسة

843
01:03:23,333 --> 01:03:26,000
.رؤية (تمارا) انعشت ذاكرتي

844
01:03:28,125 --> 01:03:32,500
.دليلٌ كان في ذهني طوال الوقت

845
01:03:32,583 --> 01:03:35,333
ظننت أنني اخبرتك الا تعود
.إلى الخزان

846
01:03:35,417 --> 01:03:38,875
سرقت (ماي) كل ملفات (إيلسا)
.لكن هنالك نسخة أخرى

847
01:03:38,958 --> 01:03:40,167
ماذا وجدتِ؟

848
01:03:40,958 --> 01:03:42,708
.حسناً، لقد تحدثت إلى (أفيري)

849
01:03:42,792 --> 01:03:45,958
.لا تزال مستاءة لأنك افسدت إستجوابها

850
01:03:46,042 --> 01:03:47,750
.لكنها اعطتني بعض المعلومات

851
01:03:47,833 --> 01:03:50,000
.اسمه (سايروس بووث)

852
01:03:50,083 --> 01:03:51,625
.(سايروس بووث)

853
01:03:51,708 --> 01:03:54,917
كان يعمل لدى (سانت جو)
.لكن كان هنالك خلاف بينهما

854
01:03:55,000 --> 01:03:56,583
."لذا، انتقل إلى "ميامي

855
01:03:56,667 --> 01:03:59,250
وحتى وقت قريب
...كان يعمل لصالح

856
01:03:59,333 --> 01:04:01,750
.(والتر سليفان) -
.أجل -

857
01:04:01,833 --> 01:04:04,250
.اترين، انظري إلى هذا، انصتي

858
01:04:05,667 --> 01:04:07,958
.لا تقلقي يا زهرتي، أنا أحبكِ

859
01:04:09,417 --> 01:04:11,417
.سأعتني بكِ دائماً

860
01:04:11,500 --> 01:04:13,125
.اعني، لطالما ازعجني ذلك الصوت

861
01:04:13,208 --> 01:04:14,583
.لم أتمكن من وضعه

862
01:04:14,667 --> 01:04:16,750
.ثم تذكرت المكان الذي سمعته فيه

863
01:04:16,833 --> 01:04:19,083
.ذكريات (تمارا سليفان)

864
01:04:19,167 --> 01:04:20,333
.ارملة (والتر)

865
01:04:20,417 --> 01:04:21,917
.كان هذا منذ سنوات

866
01:04:22,000 --> 01:04:23,708
.لم انسى هذا الصوت أبداً

867
01:04:24,833 --> 01:04:26,625
هل رآك أحد؟ -
.كلا -

868
01:04:26,708 --> 01:04:30,042
.حمداً لله، الجميع مجنون بما فيه الكفاية

869
01:04:30,125 --> 01:04:31,667
.يعتقدون أن هذا خاطيء

870
01:04:31,750 --> 01:04:33,083
.انصت

871
01:04:33,167 --> 01:04:36,500
.لا تقلقي يا زهرتي، أنا أحبكِ

872
01:04:36,583 --> 01:04:38,458
.سأعتني بكِ دائماً

873
01:04:41,708 --> 01:04:46,250
يقولون أنه لا يمكن معرفة ذلك بعد
.لكنني أعتقد بأنه صبي

874
01:04:49,125 --> 01:04:52,583
هل أنت سعيد؟
.قُل لي بأنك سعيد

875
01:04:52,667 --> 01:04:55,250
.أنا سعيد جداً لأنني استطعت الرقص

876
01:04:56,458 --> 01:04:58,250
.لا توجد موسيقى

877
01:04:58,333 --> 01:05:00,667
هل تتذكرينَ الأغنية التي تم تشغيلها
في الليلة الأولى التي التقينا بها؟

878
01:05:00,750 --> 01:05:03,292
عند العد حتى ثلاثة
.أريدكِ ان تتخيليها

879
01:05:03,375 --> 01:05:04,708
أيمكنكِ سماعها؟

880
01:05:04,792 --> 01:05:06,208
.يمكنني سماعها، (والتر)

881
01:05:06,292 --> 01:05:07,917
...حبيب (إلسا) كان (والتر سيلفان)

882
01:05:08,000 --> 01:05:08,958
.أنا أسمعها

883
01:05:09,042 --> 01:05:10,125
.وكان لديهما صبي

884
01:05:10,208 --> 01:05:12,000
.وأراد (والتر) ان يموت

885
01:05:12,083 --> 01:05:15,625
.كان يعلم أنه يحتضر
.وارسل (بووث) لينهي أي صلة بـ(ماي)

886
01:05:15,708 --> 01:05:18,542
.لا يمكننا إثبات ذلك، ليس مع هذا

887
01:05:18,625 --> 01:05:22,250
الملفات الوحيدة الموجودة لـ(إلسا)
.هي في ذاكرتك، هذه إشاعات

888
01:05:22,333 --> 01:05:24,667
لا يمكن لـ(إفيري) إستخدامها
.لكن أنا يمكنني

889
01:05:24,750 --> 01:05:27,083
.إذا ما وجدت (بووث)، فسأجد (ماي)

890
01:05:27,167 --> 01:05:28,208
.(نيك)، تمهل

891
01:05:30,083 --> 01:05:34,250
طوال الوقت الذي كنت تعرف فيه (ماي)
إلى أي مدى كنت تعرفها حقاً؟

892
01:05:34,333 --> 01:05:36,167
كم كنت تحبها حقاً؟

893
01:05:36,250 --> 01:05:38,750
لماذا تهتمينَ بحق الجحيم؟ -
.لأنني أعرف كم أنت معميٌ -

894
01:05:40,417 --> 01:05:42,417
أنت مجروح لأنك تعتقد أنك
.كنت في حالة حب

895
01:05:42,500 --> 01:05:43,833
.لكنه لم يكن حباً حقيقياً

896
01:05:43,917 --> 01:05:45,792
.إنّها كانت فكرة ملفوفة في فستان ضيق

897
01:05:45,875 --> 01:05:48,792
.غياب تود أن تصب كل اجزاءك المكسورة فيه

898
01:05:48,875 --> 01:05:51,375
أتظنينني أطارد غيابً؟
.حسنًا، أقلّه أطارد شيئًا

899
01:05:51,458 --> 01:05:53,583
.لست أهرب وحسب طوال الوقت

900
01:05:53,667 --> 01:05:57,625
ماذا يفترض أن يعني هذا؟ -
.لقد هربتِ من أبنتكِ -

901
01:05:57,708 --> 01:06:01,583
بوسعك أن تكون وغدًا حقيقيًا، أتعلم ذلك؟ -
لكن هذا حقيقي، صحيح؟ -

902
01:06:01,667 --> 01:06:05,000
كل ما اهتممتي به، صديقكِ
...السابق، طفلكِ، عملكِ

903
01:06:05,583 --> 01:06:06,583
.لقد غادرتِ

904
01:06:07,625 --> 01:06:10,750
.لم أتركك أبدًا -
.حسنًا، ربما توجب عليكِ تركي -

905
01:06:10,833 --> 01:06:12,750
.لأنني لست افضل من علبة لكِ
.مجرد مكان آخر للإختباء

906
01:06:12,833 --> 01:06:14,375
.يفضل لكِ العمل في الحجرة

907
01:06:14,458 --> 01:06:15,583
.لا تعني ذلك -
.أعنيه -

908
01:06:15,667 --> 01:06:16,875
.لا -
.(واتس) -

909
01:06:16,958 --> 01:06:19,958
.ما تحظين به معي ليست حياة

910
01:06:20,042 --> 01:06:22,375
.لا تكاد تكون حياة

911
01:06:22,458 --> 01:06:24,208
.ربما من الأفضل أن تتحركي

912
01:06:25,083 --> 01:06:26,292
أنت تطردني؟

913
01:06:26,375 --> 01:06:27,833
.سأطلب أحد الحجرات نيابة عنكِ

914
01:06:27,917 --> 01:06:29,375
.سأورطكِ في وظيفة جيدة

915
01:06:29,458 --> 01:06:32,542
.تبًا لك ولأعمالك الخيرية
.الأمر لا يتعلق بيّ

916
01:06:32,625 --> 01:06:35,208
.الأمر يتعلق بك وبهوسك اللعين

917
01:06:35,292 --> 01:06:39,333
إنها مسؤولة عن قتل امرأة بريئة
.وإختطاف فتى صغير

918
01:06:39,417 --> 01:06:41,125
.وأستخدمت ملفاتي لتفعلها

919
01:06:41,208 --> 01:06:42,750
.إذًا أذهب للشرطة

920
01:06:42,833 --> 01:06:44,542
.كلانا يعلم أن الشرطة لا تهتم بقضايا كهذه

921
01:06:46,958 --> 01:06:48,000
.أطلب منك

922
01:06:49,000 --> 01:06:50,500
.أتوسل إليك

923
01:06:50,583 --> 01:06:52,208
.لا تسلك هذا الطريق

924
01:06:53,042 --> 01:06:55,792
.ابق هنا في هذه الحياة

925
01:06:57,958 --> 01:06:59,458
.ابق هنا معي

926
01:07:02,500 --> 01:07:03,917
.آسف يا (واتس)

927
01:07:06,167 --> 01:07:07,583
.عليَّ فعل هذا

928
01:07:13,833 --> 01:07:15,500
.حسنًا

929
01:07:15,583 --> 01:07:17,625
.لقد أتخذت قرارك

930
01:07:17,708 --> 01:07:19,667
.أتمنى فقط أن تنجو منه

931
01:07:21,125 --> 01:07:23,917
.لأنني لن أتواجد لأنقذك المرة المقبلة

932
01:07:41,833 --> 01:07:45,042
،حرصًا على سلامتكم
.من فضلكم ابقوا خلف الخط الأصفر

933
01:07:52,167 --> 01:07:56,208
،آل (سيلفان)، كأي بارونات آخرين
.يعيشون في المناطق الجافة

934
01:07:57,583 --> 01:07:59,917
.يبنون السدود ليعزلوا أنفسهم

935
01:08:00,000 --> 01:08:03,958
.يدفعون الأمواج للمناطق المحيطة

936
01:08:04,042 --> 01:08:09,750
.البارونات يطفون بإغراق الآخرين

937
01:08:09,833 --> 01:08:14,208
يقولون أن الوحيدين الذين نجوا من
.سفينة "تايتانيك" هم الأغنياء والجرذان

938
01:08:16,417 --> 01:08:17,917
.البارونات هم كليهما

939
01:08:21,417 --> 01:08:23,750
...أود أن أتحدث مع السيدة (سيلفان) بخصوص

940
01:08:23,833 --> 01:08:26,167
.أعلم بالضبط بخصوص ماذا

941
01:08:26,250 --> 01:08:27,625
.ولقد تأخرت ساعة

942
01:08:28,750 --> 01:08:30,250
أنت طويل قليلًا، صحيح؟

943
01:09:06,250 --> 01:09:10,270
.حاول الإلتزام بالنص، وأربط ربطة العنق

944
01:09:37,167 --> 01:09:38,583
هل رآك أحد؟

945
01:09:39,417 --> 01:09:41,250
.الحمدللَّه

946
01:09:41,333 --> 01:09:43,792
.الجميع غاضب بما فيه الكفاية

947
01:09:43,875 --> 01:09:45,917
.يعتقدون أن هذا خطأ

948
01:09:49,625 --> 01:09:53,833
تمزق معظم المدمرون
بسبب العوالم التي يقطنونها

949
01:09:53,917 --> 01:09:55,167
،العالم الحقيقي حولهم

950
01:09:55,250 --> 01:09:58,375
.العالم الذي يدور في عقلهم

951
01:09:58,458 --> 01:10:01,917
فقط الأغنياء يشكلون
.العالم ليتناسب مع أوهامهم

952
01:10:02,875 --> 01:10:04,625
أتتذكريني؟

953
01:10:04,708 --> 01:10:06,750
.لقد تقابلنا مرة
.أنا (نيك بانيستر)

954
01:10:08,958 --> 01:10:10,625
.من فضلك يا (والتر)

955
01:10:14,375 --> 01:10:16,333
...يقولون أنه ليس بوسعك التحديد بعد

956
01:10:17,250 --> 01:10:19,417
.لكنني أعرف أنه ولد

957
01:10:22,292 --> 01:10:23,667
.ولدكِ قد نضج الآن

958
01:10:25,375 --> 01:10:27,292
.علينا التحدث عن (سايرس بووث)

959
01:10:27,375 --> 01:10:30,958
يعمل (بووث) كفرد أمن لصالحكِ، صحيح؟
.أين هو؟ اخبريني

960
01:10:32,833 --> 01:10:34,500
.إنّي أسمعها يا (والتر)

961
01:10:35,875 --> 01:10:37,583
.إنّي أسمعها

962
01:10:37,667 --> 01:10:39,417
.حسنًا، كفى عبثًا
.زوجكِ ميت، هيا

963
01:10:39,500 --> 01:10:40,833
.هراء

964
01:10:40,917 --> 01:10:43,167
.أنا و(والتر) ننتظر مولودنا في أي وقت الآن

965
01:10:50,458 --> 01:10:53,833
في أي وقت نحن؟ -
.لقد مضت سنوات يا (تامارا) -

966
01:10:53,917 --> 01:10:56,708
متى تغيرتُ؟

967
01:10:56,790 --> 01:10:59,250
أسبق وسمعتِ عن فتاة
تُدعى (إيلسا كارين)؟

968
01:10:59,330 --> 01:11:02,000
.كانت هي و(والتر) على علاقة

969
01:11:02,080 --> 01:11:03,500
.فتاة من العديد منهم

970
01:11:03,580 --> 01:11:06,830
.لكن هذه كانت مختلفة، كان لديها طفل

971
01:11:06,920 --> 01:11:08,880
‫(والتر) لم يحب المشاركة قط.

972
01:11:09,790 --> 01:11:11,630
.لهذا أخبر (بووث)

973
01:11:11,710 --> 01:11:13,000
أخبره بماذا؟

974
01:11:13,080 --> 01:11:15,920
.أن يقتلهما، كلاهما

975
01:11:16,000 --> 01:11:17,330
أسمعتيه يقول ذلك؟

976
01:11:17,420 --> 01:11:20,540
.إنه ليس الرجل الذي اعتقدته

977
01:11:20,630 --> 01:11:25,920
،عندما تكون في يرعان شبابك
.تظن المستقبل سيكون شيئًا

978
01:11:26,000 --> 01:11:29,670
.تراه يتشكل كسلسلة من قطع الدومينو

979
01:11:30,460 --> 01:11:32,330
...لا تمتلك أدنى فكرة

980
01:11:32,420 --> 01:11:34,170
.عن الأشياء التي تصطف

981
01:11:35,000 --> 01:11:36,710
...(بووث)

982
01:11:36,790 --> 01:11:38,330
أكان يعمل مع أحد؟

983
01:11:39,290 --> 01:11:40,630
.كان يعمل مع سيدة

984
01:11:41,750 --> 01:11:43,960
."عاهرة ما من "نيو أورلينز

985
01:11:45,670 --> 01:11:47,000
أين هما الآن؟

986
01:11:50,130 --> 01:11:52,130
‫(تامارا)، أين (بووث) و(ماي)؟

987
01:11:52,210 --> 01:11:53,920
أين في رأيك؟

988
01:11:54,000 --> 01:11:56,080
.مع كل القمامة الآخرى التي لا يمكنك رميها

989
01:11:58,670 --> 01:12:00,040
.أنت ذلك الرجل من الإفادة

990
01:12:00,790 --> 01:12:01,920
!أمن

991
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
.لديَّ فقط بعض الأسئلة

992
01:12:03,080 --> 01:12:04,080
!إنه يضايق أمي

993
01:12:04,170 --> 01:12:05,290
.كلا، لا أضايقها

994
01:12:05,380 --> 01:12:06,290
.حسنًا، مهلًا -
.هيا -

995
01:12:06,380 --> 01:12:07,750
.أنا أعرفك

996
01:12:07,830 --> 01:12:10,710
.أنت الرجل الذي يتذكر ذكريات الآخرين

997
01:12:10,790 --> 01:12:12,830
ماذا تريدين أن نفعل معه يا سيدتي؟

998
01:12:19,880 --> 01:12:22,500
.ما كان ليفعله معه (والتر)

999
01:12:24,750 --> 01:12:26,000
.هيا -
!أنتظرا -

1000
01:12:26,080 --> 01:12:27,080
.أنت في غاية السعادة

1001
01:12:27,170 --> 01:12:28,040
!(تامارا)

1002
01:12:28,130 --> 01:12:29,460
...أنت في غاية السعادة

1003
01:12:34,670 --> 01:12:36,710
.آسف يا صاح، سأفعلها بسرعة

1004
01:12:43,460 --> 01:12:44,580
هل كنت تخدم؟

1005
01:12:45,630 --> 01:12:47,630
."جولتين في "الخليج

1006
01:12:47,710 --> 01:12:50,210
.ثلاث جولات
.الخط الغربي

1007
01:12:51,330 --> 01:12:52,880
.المرة القادمة لن أخطأ التصويب

1008
01:13:12,380 --> 01:13:13,750
.أريد شراء قاربك

1009
01:13:24,330 --> 01:13:29,420
،لم أحصل على الكثير من أرملة
.آل (سيلفان)، لكنه كان كافيًا

1010
01:13:29,500 --> 01:13:34,830
<i>ثمّة مكان واحد تتراكم فيه القمامة بجانب
.أرواح المدينة الضائعة</i>

1011
01:13:35,830 --> 01:13:39,040
<i>.مصانع إعادة التدوير القديمة</i>

1012
01:13:39,130 --> 01:13:43,210
<i>،لأجد (بوث) و(ماي)
.توجّب أن أذهب للجحيم بعينه</i>

1013
01:14:40,920 --> 01:14:43,040
.قليها

1014
01:14:43,130 --> 01:14:48,380
.قولي "الأشخاص أمثالنا لا يقعون في الحب
".نحن نقع

1015
01:14:48,460 --> 01:14:49,790
.ثم المسيني هنا

1016
01:14:57,710 --> 01:14:59,130
.إياك والتحرك

1017
01:15:01,960 --> 01:15:03,380
.مرحبًا يا (ماي)

1018
01:15:09,880 --> 01:15:10,920
.أخرجي من هنا

1019
01:15:12,000 --> 01:15:13,210
.هيا

1020
01:15:24,330 --> 01:15:26,210
يالك من عنيد، أليس كذلك؟

1021
01:15:28,000 --> 01:15:29,540
.أخبرني بمكانها

1022
01:15:44,580 --> 01:15:47,420
.أراهن أنك ظننت أن ذلك كان مقدرًا

1023
01:15:47,500 --> 01:15:48,960
ماذا؟ -
...علامة ما -

1024
01:15:49,040 --> 01:15:52,290
أنها يجب أن تغني تلك الأغنية
.من عندما كنت طفلًا

1025
01:15:52,380 --> 01:15:55,250
.لكن لا شيء محض صدفة مع (ماي)

1026
01:15:55,330 --> 01:15:59,880
.كل شيء مبحوث عنه ومحسوب بدقة

1027
01:16:02,250 --> 01:16:04,040
.يمكنك كرهها لأجل ذلك

1028
01:16:04,130 --> 01:16:05,960
لكن من أنت لتحكم؟

1029
01:16:06,040 --> 01:16:08,670
.أنا و(ماي) من عالم مختلف

1030
01:16:08,750 --> 01:16:10,250
.عالم غرِقٌ

1031
01:16:12,630 --> 01:16:16,290
.عندما أتت الأمواج، محت اكاذيبنا

1032
01:16:17,790 --> 01:16:21,130
.كشفت عمّا كان هذا العالم دومًا

1033
01:16:21,210 --> 01:16:23,880
.وهو برية بقاعدة واحدة

1034
01:16:26,040 --> 01:16:28,630
.إما تنجو أو تموت

1035
01:16:30,540 --> 01:16:33,540
.مكان كهذا بعيد عن الخير والشر

1036
01:16:34,750 --> 01:16:37,960
.الخطيئة الوحيدة المتبقية هي خداع الذات

1037
01:16:38,040 --> 01:16:41,080
.إخبار نفسك أنّك أفضل من الآخرين

1038
01:16:41,170 --> 01:16:44,170
...أنّك تستحق أن تحيا

1039
01:16:44,250 --> 01:16:46,750
.بينما يغرق الآخرون

1040
01:16:48,330 --> 01:16:51,000
.لم أعمل قط وفق ذلك الوهم

1041
01:16:51,080 --> 01:16:55,500
.لطالما رأيت نفسي على حقيقتي بالضبط

1042
01:16:57,170 --> 01:16:58,790
.وأرى حقيقتك أيضًا

1043
01:17:00,380 --> 01:17:01,500
أين هي؟

1044
01:17:01,580 --> 01:17:04,830
.تظن نفسك بطل منتقم ما

1045
01:17:04,920 --> 01:17:07,460
أين هي؟

1046
01:17:07,540 --> 01:17:11,960
أنت مجرد رجل مزيف يبحث عن
.امرأة ليلومها

1047
01:17:13,750 --> 01:17:15,580
.هيا، أطلق عليَّ النار

1048
01:17:15,670 --> 01:17:17,250
.لن تحصل على ما في رأسي

1049
01:17:18,170 --> 01:17:20,210
.لن تصل أبدًا إلى (ماي)

1050
01:21:09,080 --> 01:21:10,040
.سحقًا

1051
01:22:08,830 --> 01:22:10,330
.أخبرني بقصة<i></i>

1052
01:22:14,460 --> 01:22:16,920
<i>قصة؟
قصة من أي نوع؟</i>

1053
01:22:20,880 --> 01:22:22,920
<i>.قصة بنهاية سعيدة</i>

1054
01:22:25,580 --> 01:22:28,710
<i>.لا يوجد ما يسمى نهاية سعيدة</i>

1055
01:22:28,790 --> 01:22:32,460
<i>.كل النهايات حزينة
.خصوصًا إن كانت القصة سعيدة</i>

1056
01:22:34,790 --> 01:22:36,830
<i>...إذًا أخبرني بقصة سعيدة</i>

1057
01:22:36,920 --> 01:22:38,580
<i>.لكن أنهِها في منتصفها</i>

1058
01:23:49,290 --> 01:23:51,250
.الناس يعشقون أسرارهم

1059
01:23:51,330 --> 01:23:54,920
يظنون أن بوسعهم أخذ اسرارهم معهم
.عندما يموتون لكن ليس أنت يا (بووث)

1060
01:23:55,000 --> 01:23:57,580
.لا يحق لك الإحتفاظ بأسرارك أو أسرارها

1061
01:24:00,920 --> 01:24:03,000
...تظن أنّك تريد إجابات

1062
01:24:03,880 --> 01:24:05,080
.لكنك لا تريدها

1063
01:24:05,960 --> 01:24:08,080
.يتملكك الغضب

1064
01:24:09,420 --> 01:24:11,460
.وهناك أمان في ذلك

1065
01:24:11,540 --> 01:24:14,170
.جهلك يحميك

1066
01:24:14,250 --> 01:24:17,880
...لأنك عندما ترى (ماي) على حقيقتها

1067
01:24:18,540 --> 01:24:22,540
.الحقيقة ... لن تحررك

1068
01:24:22,630 --> 01:24:24,960
.بل ستلعنك

1069
01:24:25,920 --> 01:24:27,210
.مثلي

1070
01:24:37,380 --> 01:24:39,420
.ستذهب في رحلة

1071
01:24:39,500 --> 01:24:41,250
وجهتك؟

1072
01:24:41,330 --> 01:24:43,790
.مكان وزمان كنت فيهما من قبل

1073
01:24:43,880 --> 01:24:46,460
.تم إرسالك إلى "ميامي" لتجد (ماي)

1074
01:24:46,540 --> 01:24:48,290
.أظهر ليّ عندما تجدها

1075
01:25:02,460 --> 01:25:04,040
.ابتعد أيها الأحمق

1076
01:25:04,130 --> 01:25:06,210
أهذه طريقة تعاملين بها صديق قديم؟

1077
01:25:06,290 --> 01:25:07,500
."لا أعرفك يا "صديق

1078
01:25:07,580 --> 01:25:09,330
.لكنني أعرفكِ

1079
01:25:09,420 --> 01:25:11,210
.أنتِ صديقة (سانت جو) القديمة

1080
01:25:13,250 --> 01:25:14,460
.لا أعرف من هذا

1081
01:25:14,540 --> 01:25:16,080
.لازال (جو) يشتهيكِ

1082
01:25:16,170 --> 01:25:18,540
خصوصًا عندما أقلعتِ مع كل
.الـ"باكا" خاصته

1083
01:25:20,380 --> 01:25:22,630
.أنت الشرطي الفاسد الذي كان يهرب معه

1084
01:25:22,710 --> 01:25:24,670
هل أرسلك لتعيدني؟

1085
01:25:24,750 --> 01:25:26,170
.أجل

1086
01:25:26,250 --> 01:25:28,580
.لكنني متعاقد مستقل الآن

1087
01:25:30,250 --> 01:25:33,630
أهذه الندوب مجاملة من (جو)؟

1088
01:25:33,710 --> 01:25:35,960
أعتقد أنني لستُ الوحيدة
.التي سرقت منه

1089
01:25:36,040 --> 01:25:39,420
سأكون أشبه بلوحة الـ"موناليزا" مقارنةً بما
...سيفعله بكِ

1090
01:25:39,500 --> 01:25:41,290
.إن سلمتكِ

1091
01:25:41,380 --> 01:25:43,710
.أختفت الـ"باكا"، بعتها منذ زمن طويل -
.لست هنا لهذا -

1092
01:25:43,790 --> 01:25:45,920
.لديَّ عرض جديد

1093
01:25:46,000 --> 01:25:50,250
،إلا إذا كنتِ تريدين أن يزوركِ (جو)
.أقترح أن تتعاوني

1094
01:25:51,130 --> 01:25:52,630
ماذا تريدني أن أفعل؟

1095
01:25:52,710 --> 01:25:54,210
...أريدكِ

1096
01:25:54,290 --> 01:25:55,580
...أن تفعلي ما تتقنيه

1097
01:25:56,710 --> 01:25:57,750
.لهذا الرجل

1098
01:25:57,840 --> 01:25:59,840
"بانيستر وشركائه"

1099
01:26:02,630 --> 01:26:04,080
.كان كل ذلك معدًّا

1100
01:26:04,170 --> 01:26:06,420
<i>.حدثني عن صديقك من الحرب مجددًا</i>

1101
01:26:06,500 --> 01:26:07,420
<i>.(نيك)</i>

1102
01:26:08,830 --> 01:26:10,080
<i>أتريد "باكا"؟</i>

1103
01:26:10,170 --> 01:26:11,420
ماذا تريدين أن تعرفي؟

1104
01:26:12,710 --> 01:26:14,500
(هانك)؟
.سحقًا

1105
01:26:14,580 --> 01:26:16,790
<i>.أي شيء يخطر ببالك، حقًا</i>

1106
01:26:16,880 --> 01:26:21,080
،نوع النساء الذي يحبه
...نوع الموسيقى التي يستمع لها

1107
01:26:21,170 --> 01:26:24,420
.هناك أغنية كان يعزفها في الخنادق

1108
01:26:33,580 --> 01:26:35,710
<i>♪ ...هكذا يبدو ♪</i>

1109
01:26:35,790 --> 01:26:36,920
<i>.خططت لكل شيء</i>

1110
01:26:37,000 --> 01:26:38,830
<i>♪ ...أننا التقينا ♪</i>

1111
01:26:38,920 --> 01:26:39,920
.الأغنية

1112
01:26:40,000 --> 01:26:42,580
<i>♪ من قبل... ♪</i>

1113
01:26:42,670 --> 01:26:43,580
<i>.القرط</i>

1114
01:26:45,920 --> 01:26:48,040
.رباه، حتى المفاتيح الضائعة كانت معدّةً

1115
01:26:49,250 --> 01:26:50,460
<i>!أفعليها مجددًا</i>

1116
01:26:51,500 --> 01:26:52,580
<i>!أنتِ أسقطي المفاتيح</i>

1117
01:26:57,000 --> 01:26:58,830
.ستفعلينها مجددًا

1118
01:26:58,920 --> 01:27:02,250
.طوال ذلك الوقت، ما كنت إلا علامة

1119
01:27:02,330 --> 01:27:04,130
<i>.لقد مضت ثلاث أشهر</i>

1120
01:27:04,210 --> 01:27:05,830
هذه الأشياء تستغرق وقتًا، حسنًا؟
.المفتاح بحوزة شركائه

1121
01:27:05,920 --> 01:27:07,380
.لا يمكنني إيجاد شفرته

1122
01:27:07,460 --> 01:27:09,500
!كاذبة
!أنتِ تماطلين

1123
01:27:12,170 --> 01:27:13,080
لماذا؟

1124
01:27:17,500 --> 01:27:21,500
لا تخبريني أن ذلك الأعرج جعلكِ
.تتحلين بضمير

1125
01:27:21,580 --> 01:27:23,380
<i>.أنا متأثر</i>

1126
01:27:23,460 --> 01:27:25,960
،لكن تذكري
،في مجال العمل هذا

1127
01:27:26,040 --> 01:27:27,880
.الضمير سيتسبب في مقتلكِ

1128
01:27:29,290 --> 01:27:30,750
هذه الكدمة، ماذا حدث؟

1129
01:27:32,960 --> 01:27:34,460
.أريد تلك الملفات

1130
01:27:37,580 --> 01:27:38,540
.أظهر لي

1131
01:27:40,000 --> 01:27:40,960
<i>.ها هم أولاء</i>

1132
01:27:46,000 --> 01:27:48,830
الفتى الذي برفقتها، إنه البارون، صحيح؟

1133
01:27:48,920 --> 01:27:50,380
ماذا ستفعل معهما؟

1134
01:27:52,250 --> 01:27:54,420
.سأدمرهما شر دمار

1135
01:27:54,500 --> 01:27:56,880
.وسأدمر كل دليل آخر على موعدهما الصغير

1136
01:27:57,830 --> 01:27:59,830
أي دليل آخر؟

1137
01:27:59,920 --> 01:28:03,670
ألم يسبق وأخبركِ أحد
عن "الطيور والنحل" يا (ماي)؟

1138
01:28:03,750 --> 01:28:07,170
المقصد هو أنهم لا يحبون
 أن ينمو فرع لعين

1139
01:28:07,250 --> 01:28:09,670
.وينبت من شجرة عائلتهم العزيزة

1140
01:28:17,580 --> 01:28:19,080
الفتى، ماذا حدث له؟

1141
01:28:24,580 --> 01:28:25,580
.مرحبًا يا (إلسا)

1142
01:28:27,000 --> 01:28:30,170
معذرةً، هل أعرفك؟

1143
01:28:30,250 --> 01:28:32,500
.لدينا أصدقاء مشتركون

1144
01:28:34,040 --> 01:28:37,210
كيف حال (فريدي)؟
أهو هنا اليوم؟

1145
01:28:37,290 --> 01:28:40,080
ما.. ماذا تريد من (فريدي)؟

1146
01:28:43,040 --> 01:28:44,790
.أهلًا يا (فريدي)

1147
01:28:46,130 --> 01:28:49,000
أيمكنك إخباري عمّا يدور هذا؟

1148
01:28:49,080 --> 01:28:51,040
.لقد عبثتِ مع الشخص الخطأ

1149
01:28:55,460 --> 01:28:57,380
.لا، لا

1150
01:28:57,460 --> 01:28:59,710
.لقد أحبني

1151
01:28:59,790 --> 01:29:01,290
.قال أنه سيعتني بي

1152
01:29:01,380 --> 01:29:02,750
.أجل

1153
01:29:02,830 --> 01:29:04,460
.سيعتني بكلاكما

1154
01:29:06,500 --> 01:29:08,960
.لقد قتلتكِ أولًا
.كوني ممتنة لهذا

1155
01:29:11,290 --> 01:29:12,710
أمي؟

1156
01:29:12,790 --> 01:29:14,080
.يا (فريدي)

1157
01:29:14,170 --> 01:29:15,630
أيمكنك مساعدتي رجاءً؟

1158
01:29:15,710 --> 01:29:17,000
أمي؟ -
.هيا -

1159
01:29:17,080 --> 01:29:18,880
!توقف! لا يا (فريدي) -
.لا تخف -

1160
01:29:18,960 --> 01:29:20,670
.تعال يا فتى، هيا -
!لا تذهب -

1161
01:29:20,750 --> 01:29:22,210
!لا، أريد أمي -
!لا، لا تذهب -

1162
01:29:22,290 --> 01:29:23,920
ماذا تفعلين بحق السماء؟

1163
01:29:24,000 --> 01:29:25,630
.ما توجب عليَّ فعله منذ البداية

1164
01:29:25,630 --> 01:29:26,830
!هيا
!أنطلق

1165
01:29:26,920 --> 01:29:27,960
!اذهب إلى القارب

1166
01:29:28,670 --> 01:29:29,830
!أدخله

1167
01:29:29,920 --> 01:29:31,500
!هيا، هيا

1168
01:29:33,790 --> 01:29:35,420
!أمي -
!أنزل -

1169
01:29:37,000 --> 01:29:38,580
.لا بأس -
.أمي -

1170
01:29:54,250 --> 01:29:55,420
.إنها أنقذته

1171
01:29:58,250 --> 01:30:00,540
.لقد هربت منك أيها الوغد

1172
01:30:09,040 --> 01:30:11,750
.حسنًا
.لقد أتخذت خطوة خاطئة

1173
01:30:11,830 --> 01:30:14,000
.قدتك إلى طريق لم تسلكه قط

1174
01:30:17,750 --> 01:30:18,920
.فلنحاول مجددًا

1175
01:30:22,420 --> 01:30:24,830
رباه، لقد رأيت (ماي) مجددًا، صحيح؟

1176
01:30:35,420 --> 01:30:36,580
.رباه

1177
01:30:38,420 --> 01:30:40,420
!لقد أغلقنا

1178
01:30:40,500 --> 01:30:41,880
.توقعت أنكِ ستعودين

1179
01:30:41,960 --> 01:30:44,170
ماذا كانت الخطة؟
أن تهربا معًا؟

1180
01:30:44,250 --> 01:30:46,670
تلعبا دور الأم والأب لذلك الفتى الصغير؟

1181
01:30:46,750 --> 01:30:48,580
.أعتقد أنه عليَّ قتلكما الآن

1182
01:30:48,670 --> 01:30:51,290
!لا! انتظر -
.فلنخرج الفتى المحبوب من هنا -

1183
01:30:51,380 --> 01:30:53,540
‫(نيك) لا يعلم أي شيء.

1184
01:30:53,630 --> 01:30:55,170
.خذني. سأرافقك وأخبرك بكل ما تحتاج لمعرفته

1185
01:30:55,250 --> 01:30:56,580
.أرجوك فقط لا تؤذيه

1186
01:30:59,540 --> 01:31:00,540
.ادخلي السيارة

1187
01:31:03,630 --> 01:31:06,830
.القرط
.لقد أردتيني أن أجده

1188
01:31:21,750 --> 01:31:22,790
.أحبك

1189
01:31:26,670 --> 01:31:27,670
.(ماي)

1190
01:31:29,630 --> 01:31:30,630
.لقد عادت

1191
01:31:32,750 --> 01:31:33,880
.من أجلي

1192
01:31:38,130 --> 01:31:39,670
ماذا فعلت لها بحق السماء؟

1193
01:31:45,540 --> 01:31:49,210
.دعينا لا نصعب الأمر أكثر مما يجب أن يكون

1194
01:31:50,040 --> 01:31:51,040
.ابتلعي

1195
01:31:52,670 --> 01:31:55,330
.ـ لا اريد المزيد، لا
.ـ أنه "باكا" مخفف

1196
01:31:55,420 --> 01:31:58,380
الآن أخبريني، أين الفتى؟

1197
01:32:02,250 --> 01:32:04,420
قريبًا سيبدأ الـ"باكا" مفعوله

1198
01:32:04,500 --> 01:32:06,670
.وسيعيد (ماي) التي كنت اعرفها

1199
01:32:07,460 --> 01:32:09,080
...وعندما تفعل ذلك

1200
01:32:09,170 --> 01:32:11,250
.لن يوجد شيء تكبحيه

1201
01:32:11,330 --> 01:32:13,130
.لن يوجد شيء لن تفعليه

1202
01:32:13,210 --> 01:32:15,170
.لن يوجد من لا تخونينه

1203
01:32:15,250 --> 01:32:16,420
...ليس الطفل

1204
01:32:17,630 --> 01:32:19,330
.ليس خليلكِ -
.رباه -

1205
01:32:19,420 --> 01:32:22,040
ستخبرينني بكل ما تعرفينه، مفهوم؟

1206
01:32:30,210 --> 01:32:31,830
.الآن أخبريني بمكان الطفل

1207
01:32:44,210 --> 01:32:45,920
.تعرف مكانه سلفًا

1208
01:32:50,130 --> 01:32:51,290
.أنت تعرف

1209
01:32:51,920 --> 01:32:52,920
(ماي)؟

1210
01:32:54,330 --> 01:32:59,290
لقد أخبرتك مرة، ألا تتذكر؟

1211
01:32:59,380 --> 01:33:02,960
في البداية أعتقدتُ أنه
،سراب عائم في الأمواج

1212
01:33:03,880 --> 01:33:07,250
.بيت الألواح الأبيض

1213
01:33:07,330 --> 01:33:11,790
.أنقذني ذلك مرة
.وربما بإمكان ذلك إنقاذ (فريدي) أيضًا

1214
01:33:11,880 --> 01:33:13,420
عمّ تتحدثين؟

1215
01:33:13,500 --> 01:33:14,420
.(ماي)

1216
01:33:20,580 --> 01:33:22,500
.آسفة لأنني لم أخبرك مبكرًا

1217
01:33:27,420 --> 01:33:29,000
لكنك هنا الآن، أليس كذلك؟

1218
01:33:33,210 --> 01:33:34,750
.لدينا تلك الفرصة الوحيدة الأخيرة

1219
01:33:34,830 --> 01:33:38,330
.أجل يا (ماي)
.أنا هنا، أنا هنا

1220
01:33:38,420 --> 01:33:41,130
.ثمّة الكثير من الأشياء أردت أن أخبرك بها

1221
01:33:42,540 --> 01:33:45,330
.لكنني كنت خائفة

1222
01:33:45,420 --> 01:33:50,580
أنت نظرت إليَّ بطريقة لم
.ينظر إليَّ بها أحد قط

1223
01:33:50,670 --> 01:33:53,000
.أردت أن أكون ذلك الشخص الذي رأيته

1224
01:33:55,290 --> 01:34:01,500
كان من الغباء جدًا أن أعتقد أن
.الوقوع في الحب بوسعه إنقاذي

1225
01:34:01,580 --> 01:34:04,710
.الأشخاص أمثالنا لا يقعون في الحب

1226
01:34:06,170 --> 01:34:09,130
...نحن، نقع إلي أماكن

1227
01:34:09,210 --> 01:34:10,830
.عميقة ومظلمة

1228
01:34:11,630 --> 01:34:12,460
لكن الحب؟

1229
01:34:14,080 --> 01:34:17,500
.الحب هو الشيء الذي نصعد إليه

1230
01:34:17,580 --> 01:34:21,830
درجة تلو الآخرى، نحن، نخرج
..أنفسنا من أنفسنا

1231
01:34:21,920 --> 01:34:24,040
.لنبلغ شيء أعظم

1232
01:34:26,000 --> 01:34:29,170
.إن كان بوسعنا التشبث

1233
01:34:51,000 --> 01:34:54,420
.أتمنى لو أمكنني التشبث أكثر

1234
01:34:57,170 --> 01:34:59,710
.أبقي
.أبقي

1235
01:34:59,790 --> 01:35:01,080
...أحبك

1236
01:35:02,130 --> 01:35:03,170
.يا (نيك)

1237
01:35:03,920 --> 01:35:05,250
(نيك)؟

1238
01:35:05,330 --> 01:35:08,290
من بحق السماء تخالين
نفسكِ تتحدثين إليه؟

1239
01:35:08,380 --> 01:35:10,500
!الرجل الذي سيقتلك

1240
01:35:14,040 --> 01:35:15,580
.هناك مخرج واحد

1241
01:35:15,670 --> 01:35:18,580
.(ماي)، لا تفعلي ذلك، لا
.انتظري، لا

1242
01:35:18,670 --> 01:35:20,580
.لا، لا -
لأين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ -

1243
01:35:20,670 --> 01:35:22,580
!(ماي)

1244
01:35:22,670 --> 01:35:24,750
.لا يا (ماي)
.(ماي)، (ماي)، لا

1245
01:35:26,040 --> 01:35:27,500
.لا يمكنني أن أدعه يجد (فريدي)

1246
01:35:27,580 --> 01:35:28,670
...أبقي، لا

1247
01:35:28,750 --> 01:35:29,790
.أنا آسفة

1248
01:35:29,880 --> 01:35:33,000
...لا، لا
!لا، لا

1249
01:35:33,080 --> 01:35:34,790
!لا، لا

1250
01:36:21,670 --> 01:36:23,880
‫(ماي) كانت مخطئة،
.‫لن أقتلك

1251
01:36:25,670 --> 01:36:27,170
.لأن الموت هين

1252
01:36:27,250 --> 01:36:29,830
.بعض لحظات من الألم وبعدها لا شيء

1253
01:36:29,920 --> 01:36:33,330
.تستحق أكثر من لا شيء
.تستحق أن تتذكر

1254
01:36:35,210 --> 01:36:37,330
.سنذهب إلى رحلة

1255
01:36:37,420 --> 01:36:40,710
.رحلة في طريق حاولت نسيانه لكن لم تقدر

1256
01:36:40,790 --> 01:36:44,710
.رحلة إلي أسوء مخاوفك، أشنع آلامك

1257
01:36:44,790 --> 01:36:47,000
كيف حصلت على ندباتك يا (بووث)؟

1258
01:36:52,710 --> 01:36:54,880
.يدعونهم جرذان السماء

1259
01:36:56,330 --> 01:36:58,210
...إنهم مجرد حمامات

1260
01:36:58,290 --> 01:36:59,630
.بجناحات سوداء

1261
01:37:01,210 --> 01:37:03,290
.إنهم كما خُلقوا ليكونوا

1262
01:37:06,790 --> 01:37:07,880
.أيها المعتوه

1263
01:37:07,960 --> 01:37:09,670
.أخبرت (جو) أنه لا يمكننا الوثوق بك

1264
01:37:09,750 --> 01:37:12,040
.كنت تختلس من مبيعاته

1265
01:37:12,130 --> 01:37:13,330
.طبعًا فعلت ذلك

1266
01:37:13,420 --> 01:37:16,380
.هذه المدينة فاسدة بالكامل
.سأكون احمقًا ألّا افعل ذلك

1267
01:37:28,630 --> 01:37:30,250
أتشعر بتلك النيران؟

1268
01:37:30,330 --> 01:37:33,920
،تحترق كما كانت تحترق تلك الليلة
.لكن تلك الليلة لن تنتهي أبدًا

1269
01:37:34,000 --> 01:37:37,000
!تلك الليلة ستكون معك بقية حياتك

1270
01:37:37,080 --> 01:37:39,380
!هنا تنتهي رحلتك

1271
01:38:03,630 --> 01:38:06,130
...يقولون أنه لا يمكنك التحديد بعد

1272
01:38:06,210 --> 01:38:08,210
.لكنني أعرف أنه ولد

1273
01:38:12,380 --> 01:38:15,420
لا تتعب نفسك بطلب الأمن، حسنًا؟
.علينا أن نتحدث

1274
01:38:16,710 --> 01:38:17,710
.أجلس

1275
01:38:23,670 --> 01:38:27,130
لوقت طويل، كنت تعلم بشأن علاقة
والدك الغرامية، صحيح؟

1276
01:38:27,210 --> 01:38:30,290
لابد أنه كان صادمًا قليلًا أن
.تعرف أنه انجب طفلًا آخر

1277
01:38:32,330 --> 01:38:33,880
.لا أعلم عمّا تتحدث

1278
01:38:33,960 --> 01:38:35,460
.بالطبع تعلم

1279
01:38:35,540 --> 01:38:36,790
.كان مغرمًا بـ(إيلسا)

1280
01:38:36,880 --> 01:38:38,330
.لا تقلقي يا زهرتي

1281
01:38:38,420 --> 01:38:40,080
.وتعهد أن يحميها هي وأبنها

1282
01:38:40,170 --> 01:38:41,830
.سأعتني بكما دومًا

1283
01:38:41,920 --> 01:38:43,420
.كان يبحث عنهما

1284
01:38:43,500 --> 01:38:45,960
.أراد تصحيح الوضع معهما قبل موته

1285
01:38:46,040 --> 01:38:47,830
أوجدتها بعد؟ -
.لا يا أبي -

1286
01:38:47,920 --> 01:38:49,920
لم ترد تقسيم ثروتك، صحيح؟

1287
01:38:50,000 --> 01:38:51,630
لذا وظفت (بووث) ليقتلهما

1288
01:38:51,710 --> 01:38:53,830
.حتى يتسنّى لك أن تبقي المال لنفسك

1289
01:38:53,920 --> 01:38:54,960
.هراء

1290
01:38:55,040 --> 01:38:56,290
.أمك حاولت إخباري

1291
01:38:56,380 --> 01:38:57,830
‫(والتر) لم يحب المشاركة قط.

1292
01:38:57,920 --> 01:38:59,670
.لقد شوشتك أنت ووالدك فحسب

1293
01:39:00,670 --> 01:39:01,960
.من السهل فهم ذلك

1294
01:39:03,040 --> 01:39:04,290
.أمي تصبح مشوشة

1295
01:39:04,380 --> 01:39:05,580
.ليس بشأن هذا

1296
01:39:05,670 --> 01:39:07,750
.أثبت (بووث) هذا بمكالمة هاتفية

1297
01:39:07,830 --> 01:39:09,750
.إنه أنا

1298
01:39:09,830 --> 01:39:12,920
.اعتقدت أنه يتامر مع امرأة كنت أعرفها

1299
01:39:13,000 --> 01:39:14,880
.لكنني كنت مخطئًا

1300
01:39:14,960 --> 01:39:16,750
.لكن لا يمكن أنه كان يتصل بوالدك

1301
01:39:17,920 --> 01:39:19,880
.والدك كان ميتًا بالفعل

1302
01:39:19,960 --> 01:39:22,210
.والأموات لا يتلقون مكالمات هاتفية

1303
01:39:23,250 --> 01:39:24,040
.لكنك تتلقى

1304
01:39:27,290 --> 01:39:28,540
.كان عليك رمي هاتفك

1305
01:39:34,380 --> 01:39:35,420
.حدد سعرك

1306
01:39:36,920 --> 01:39:40,170
سأمتلك مقدار ما تريده
.حالما تُصفى الحسابات

1307
01:39:40,250 --> 01:39:42,080
.أشك في ذلك

1308
01:39:42,170 --> 01:39:44,210
صديقك غير الشقيق، (فريدي)، مع ذلك
.سيكون مرتاحًا للغاية

1309
01:39:46,000 --> 01:39:48,250
‫- (فريدي)، أهو...
‫- حي.

1310
01:39:48,330 --> 01:39:50,920
.الشرطة أمسكت به باكرًا هذا الصباح

1311
01:39:51,000 --> 01:39:55,540
زاروا منزلًا خشبيًا على ساحل
كيز" حيث عثروا عليه"

1312
01:39:55,630 --> 01:39:56,750
.سليمًا

1313
01:39:59,380 --> 01:40:02,420
لن يطول الوقت حتى
.تستجمع الشرطة ما حدث

1314
01:40:02,500 --> 01:40:03,750
.سيكونون هنا لأجلك قريبًا

1315
01:40:10,830 --> 01:40:13,000
.هيا، افعلها

1316
01:40:34,830 --> 01:40:36,420
.لن أدعهم يأخذونني

1317
01:40:36,500 --> 01:40:38,130
...بين التذكر والنسيان

1318
01:40:39,500 --> 01:40:41,130
.أعرف أي عذاب سأختار

1319
01:40:42,830 --> 01:40:47,620
.لكنك لم تقم بعملك القذر أبدًا
.أشك أنك ستبدأ بعمله بنفسك الآن

1320
01:40:51,420 --> 01:40:54,380
.عند ثلاثة، تخيلها

1321
01:40:56,880 --> 01:40:59,670
...واحد، اثنان

1322
01:41:10,040 --> 01:41:11,670
.إنّي أسمعها يا (والتر)

1323
01:41:13,210 --> 01:41:14,330
.إنّي أسمعها

1324
01:41:20,830 --> 01:41:23,460
.لا تقلق، والدك في أيدي أمينة

1325
01:41:23,540 --> 01:41:25,750
.الخزان سيبقي جسده مستمرًا لسنوات

1326
01:41:25,830 --> 01:41:27,330
أجل؟ -
.شكرًا لك -

1327
01:41:27,420 --> 01:41:28,960
.سأمهلكم بضع دقائق -
.شكرًا لكِ -

1328
01:41:33,670 --> 01:41:36,830
،إن كنت تفكر في الدفع
.صدقني، لن تتحمل التكاليف

1329
01:41:36,920 --> 01:41:39,000
.لقد حرقت شخصًا عمدًا

1330
01:41:42,500 --> 01:41:43,580
.كم تحب المزاح

1331
01:41:45,000 --> 01:41:46,710
.تمزح بشأن شيء كهذا

1332
01:41:46,790 --> 01:41:48,500
يعلم الجميع أن ذلك سيوفر
.لك وقًا اطول من القتل

1333
01:41:48,580 --> 01:41:50,170
.إنها ليست مزحة -
.حسنًا -

1334
01:41:54,960 --> 01:41:57,000
ألديك رغبة في الموت؟

1335
01:41:57,080 --> 01:42:00,130
الـمدعي العام سيقطف هذا
.الإعتراف الصغير من رأسي بالخزان

1336
01:42:00,210 --> 01:42:02,040
.أريدهم أن يفعلوا ذلك -
ماذا؟ -

1337
01:42:05,330 --> 01:42:07,210
ما هذه؟ -
.ذكريات -

1338
01:42:07,290 --> 01:42:10,920
إنهن ينتمين لـ(إيلسا كارين) و(سايرس بووث)
...الرجل الذي قتل (إيلسا)

1339
01:42:11,830 --> 01:42:12,830
.و(ماي)

1340
01:42:13,790 --> 01:42:14,830
هل (ماي) ميتة؟

1341
01:42:17,630 --> 01:42:19,250
.يؤسفني هذا

1342
01:42:19,330 --> 01:42:21,380
.خذيهن، أريدكِ أن ترسليهن إلى (إفيري)

1343
01:42:22,420 --> 01:42:24,290
.إنها ستستجوبني

1344
01:42:24,380 --> 01:42:25,710
.ستسأل عنك

1345
01:42:25,790 --> 01:42:26,710
.أعتمد على ذلك

1346
01:42:29,040 --> 01:42:30,710
.آسف يا (واتس)

1347
01:42:30,790 --> 01:42:33,330
وددت أن اسأل شخص آخر، لكن اتضح أنكِ
.صديقتي الوحيدة

1348
01:42:34,880 --> 01:42:36,790
.أجل

1349
01:42:36,880 --> 01:42:38,920
.أتمنى لو طردتكِ منذ وقت طويل

1350
01:42:40,130 --> 01:42:41,170
.رباه، شكرًا

1351
01:42:46,380 --> 01:42:49,670
.أرى بوضوع الآن كل الأشياء التي غفلتها

1352
01:42:52,580 --> 01:42:55,580
.أفضل لحظاتكِ ليست خلفكِ يا (إيملي)

1353
01:42:55,670 --> 01:42:57,630
.إنهم ينتظرون وصولكِ

1354
01:43:00,250 --> 01:43:01,290
...أبنتكِ

1355
01:43:03,540 --> 01:43:04,540
.أذهبي وأعثري عليها

1356
01:43:06,710 --> 01:43:07,880
.لازال هناك وقت

1357
01:43:10,040 --> 01:43:11,790
.تتصرف وكأنني لن أراك مجددًا

1358
01:43:13,080 --> 01:43:15,920
.سترينني
.سأراكِ

1359
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
.لطالما كنتِ موجودة لأجلي

1360
01:43:18,080 --> 01:43:21,000
.لا أتوقع أن يتغير هذا

1361
01:43:21,080 --> 01:43:23,500
.لكن أولًا عليكِ أن تسمعي إعترافي

1362
01:43:28,080 --> 01:43:28,960
.حسنًا

1363
01:43:31,330 --> 01:43:33,880
...الأمر بدأ، كما تعرفين

1364
01:43:33,960 --> 01:43:35,750
.بمجموعة من المفاتيح الضائعة

1365
01:43:35,830 --> 01:43:38,130
...لكنهم لم يكونوا ضائعين حقًا في المقام الأول

1366
01:43:38,210 --> 01:43:39,540
.ولا حتى وضعوا بمكان خطأ

1367
01:43:40,540 --> 01:43:42,290
...بدأ الأمر كخدعة

1368
01:43:42,380 --> 01:43:44,750
.لكن في النهاية، كان شيئًا حقيقيًا

1369
01:43:50,080 --> 01:43:55,170
<i>.المدينة ردت بسرعة على جرائم (سيلفان)</i>

1370
01:43:55,250 --> 01:43:58,380
<i>.غضبهم تجاه الباورنات كان مكبوتًا لفترة طويلة</i>

1371
01:44:00,210 --> 01:44:01,960
<i>.الجدران لا يمكنها إحتواءه</i>

1372
01:44:06,380 --> 01:44:08,130
<i>.القطرة أصبحت فيضانًا</i>

1373
01:44:09,880 --> 01:44:12,710
<i>.ربما هذه المرة ستغسل العالم</i>

1374
01:44:16,330 --> 01:44:18,000
<i>..بكل الأحوال</i>

1375
01:44:18,080 --> 01:44:19,130
<i>.لن أعرف </i>

1376
01:44:32,540 --> 01:44:36,170
<i>...لقاء دوري في كشف مؤامرة آل (سيلفان)</i>

1377
01:44:36,250 --> 01:44:37,670
<i>.عقدت (إفيري) معي صفقة</i>

1378
01:44:39,920 --> 01:44:41,330
<i>...لم يجب أن أرحل</i>

1379
01:44:42,580 --> 01:44:43,960
<i>.لكنني حصلت على ما أردت</i>

1380
01:44:59,210 --> 01:45:00,580
<i>.ستذهب في رحلة</i>

1381
01:45:02,130 --> 01:45:04,170
<i>.رحلة عبر الذاكرة</i>

1382
01:45:06,040 --> 01:45:08,170
<i>وجهتك؟</i>

1383
01:45:08,250 --> 01:45:11,040
<i>.مكان وزمان كنت فيهما من قبل</i>

1384
01:45:14,170 --> 01:45:15,670
<i>...لتبلغه</i>

1385
01:45:15,750 --> 01:45:18,960
<i>.كل ما عليك فعله هو إتباع صوتي</i>

1386
01:45:26,040 --> 01:45:27,920
<i>.الماضي يمكنه مطاردة رجل</i>

1387
01:45:29,420 --> 01:45:30,580
<i>.هذا ما يقولونه</i>

1388
01:45:33,460 --> 01:45:36,790
<i>.أن الماضي هو مسلسل من الذكريات</i>

1389
01:45:37,960 --> 01:45:40,250
<i>.كل ذكرى عظيمة</i>

1390
01:45:41,290 --> 01:45:42,420
<i>.كاملة</i>

1391
01:45:44,500 --> 01:45:47,040
<i>.خرزة في قلادة الزمن</i>

1392
01:45:55,380 --> 01:45:57,000
.لقد أغلقنا

1393
01:45:57,080 --> 01:45:59,040
.آسفة، أعلم أن الوقت متأخر

1394
01:45:59,130 --> 01:46:01,250
.فقدت مفاتيحي أثناء عودتي للمنزل

1395
01:46:02,670 --> 01:46:04,500
<i>.الماضي لا يطاردنا</i>

1396
01:46:06,040 --> 01:46:08,500
<i>.لن يتعرف علينا حتى</i>

1397
01:46:08,580 --> 01:46:11,500
<i>♪ يبدو أننا جلسنا وتحدثنا ♪</i>

1398
01:46:11,580 --> 01:46:14,130
<i>...إن كان هناك وجود للأشباح</i>

1399
01:46:14,210 --> 01:46:16,540
<i>.سيكون نحن من نطارد الماضي</i>

1400
01:46:19,290 --> 01:46:20,830
<i>...نطارده</i>

1401
01:46:20,920 --> 01:46:22,250
<i>.حتى يمكننا النظر ثانيةً</i>

1402
01:46:24,210 --> 01:46:25,960
<i>...نرى الأشخاص الذين نفتقدهم</i>

1403
01:46:27,750 --> 01:46:29,710
<i>.والأشياء التي نفتقدها بشأنهم</i>

1404
01:46:34,830 --> 01:46:36,540
.أراكِ بشكل كامل الآن

1405
01:46:38,210 --> 01:46:40,170
<i>.ظلامكِ وضوءكِ</i>

1406
01:46:42,210 --> 01:46:44,330
...تلمعين

1407
01:46:44,420 --> 01:46:47,580
<i>كهذه المدينة عند الغروب عندما
.تكون في أجمل أشكالها</i>

1408
01:46:48,670 --> 01:46:49,880
.أخبرني بقصة

1409
01:46:51,830 --> 01:46:53,960
قصة؟
قصة من أي نوع؟

1410
01:46:55,710 --> 01:46:57,460
.قصة بنهاية سعيدة

1411
01:46:59,040 --> 01:47:00,710
.لا يوجد ما يسمى نهاية سعيدة

1412
01:47:01,750 --> 01:47:03,000
.كل النهايات حزينة

1413
01:47:03,080 --> 01:47:05,040
.خصوصًا إن كانت القصة سعيدة

1414
01:47:07,830 --> 01:47:10,670
،إذًا أخبرني بقصة سعيدة
.لكن أنهِها في منتصفها

1415
01:47:27,290 --> 01:47:28,580
جدتي؟

1416
01:47:29,750 --> 01:47:33,420
أنتِ تفتقدينه ... صحيح؟

1417
01:47:33,500 --> 01:47:35,880
.إفتقاد الناس جزء من هذا العالم

1418
01:47:37,080 --> 01:47:38,750
...بدون ذلك الحزن

1419
01:47:39,920 --> 01:47:41,540
.لن يمكنكِ تذوق الفرح

1420
01:47:43,960 --> 01:47:46,580
.منذ زمن طويل، كلانا اختار نهايته

1421
01:47:47,460 --> 01:47:48,670
...لقد عاد

1422
01:47:49,460 --> 01:47:50,750
.وأنا نظرت للأمام

1423
01:47:52,290 --> 01:47:56,380
أحب أن أفكر أن كلانا
.اختار الإختيار الصحيح له

1424
01:47:56,460 --> 01:47:59,920
<i>،وأنا أحملها بين يداي
.فكرت في قصة </i>

1425
01:48:01,630 --> 01:48:03,580
<i>...إنها مأساة</i>

1426
01:48:03,670 --> 01:48:05,420
<i>.لكن فقط إن توقفت في نهايتها</i>

1427
01:48:06,710 --> 01:48:08,880
هل سمعتِ عن (أورفيوس) و(يوريديس)؟

1428
01:48:10,790 --> 01:48:12,670
.كانا شخصان عاشقان

1429
01:48:13,630 --> 01:48:16,210
.حتى يومًا ما ماتت (يوريديس)

1430
01:48:16,290 --> 01:48:17,880
.إنها قصة فظيعة

1431
01:48:17,960 --> 01:48:19,330
.لم أصل لمنتصفها بعد

1432
01:48:20,630 --> 01:48:22,420
...هبط (أورفيوس) إلى الجحيم

1433
01:48:22,500 --> 01:48:24,710
...توسل إلى الشيطان ليحررها، حتى

1434
01:48:25,790 --> 01:48:27,920
...وافق الشيطان أخيرًا

1435
01:48:28,000 --> 01:48:29,330
.بشرط واحد

1436
01:48:30,960 --> 01:48:33,290
.لم يمكنه النظر للخلف حتى هربا

1437
01:48:35,170 --> 01:48:36,420
وماذا حدث؟

1438
01:48:39,330 --> 01:48:40,830
...أخذها (أورفيوس) من يدها

1439
01:48:41,750 --> 01:48:43,920
.وعاد بها إلى الحياة

1440
01:48:44,000 --> 01:48:46,130
وعاشا بسعادة للأبد؟

1441
01:48:50,670 --> 01:48:52,290
أي نهاية آخرى يمكن أن توجد؟

1442
01:49:04,300 --> 01:50:34,300
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & مينا إيهاب ||

