﻿1
00:00:39,666 --> 00:00:43,333
"NETFLIX تقدم"

2
00:01:18,791 --> 00:01:20,750
مضى وقت طويل يا "أنغ كو".

3
00:01:20,833 --> 00:01:21,875
ماذا تفعلون هنا؟

4
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
إلى أين أنت ذاهب؟

5
00:01:24,083 --> 00:01:25,083
لماذا هناك أناس كثر؟

6
00:01:25,166 --> 00:01:26,416
- هل تشعر بالخوف؟
- قُضي عليّ.

7
00:01:27,000 --> 00:01:28,333
- هيا.
- كفّ عن الركض.

8
00:01:28,416 --> 00:01:29,416
إلى أين أنت ذاهب؟

9
00:01:30,666 --> 00:01:31,708
- كفّ عن هذا.
- هوّن عليك.

10
00:01:31,791 --> 00:01:32,916
- تراجعوا.
- ضع النصل أرضًا.

11
00:01:33,583 --> 00:01:35,041
- تراجعوا.
- ضع السيف أرضًا.

12
00:01:35,125 --> 00:01:36,000
هل جُننت؟

13
00:01:36,666 --> 00:01:37,500
لا تقتربوا!

14
00:01:38,583 --> 00:01:39,416
- بارزني!
- تبًا لك!

15
00:01:40,000 --> 00:01:40,833
ماذا تفعل؟

16
00:01:41,916 --> 00:01:43,000
سأقتلك!

17
00:01:43,083 --> 00:01:44,750
"العيش في الجنة…"

18
00:01:44,833 --> 00:01:45,791
لا تركض!

19
00:01:45,875 --> 00:01:46,708
كفّ عن الركض.

20
00:01:46,791 --> 00:01:47,916
- أنت من طلب ذلك.
- أنت هالك.

21
00:01:57,166 --> 00:01:59,083
لا أملك المال.

22
00:01:59,166 --> 00:02:00,083
إن أردت حياتي،

23
00:02:00,666 --> 00:02:01,625
فتعال وخذها!

24
00:02:02,333 --> 00:02:03,583
ليس الأمر كذلك.

25
00:02:03,666 --> 00:02:05,083
إن لم آخذ المال منك اليوم،

26
00:02:05,166 --> 00:02:07,791
فلن تدعني شركتي وشأني.

27
00:02:09,583 --> 00:02:10,833
ما رأيك بهذا؟

28
00:02:12,125 --> 00:02:14,166
لنمت معًا.

29
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
هيا، إنه دورك.

30
00:02:21,458 --> 00:02:24,125
أتوسل إليك يا "إيه تشينغ".

31
00:02:25,541 --> 00:02:27,333
أوفّر مالي

32
00:02:27,416 --> 00:02:29,333
من أجل عملية ابني الجراحية.

33
00:02:29,416 --> 00:02:30,833
وفّر كلامك.

34
00:02:30,916 --> 00:02:33,291
كل من يدين بالمال لديه طفل مريض.

35
00:02:33,875 --> 00:02:36,000
إنها الحقيقة.

36
00:02:36,083 --> 00:02:39,791
إنه مُقعد منذ ولادته.

37
00:02:40,541 --> 00:02:43,541
يقول الطبيب
ما لم يخضع لعملية جراحية قريبًا،

38
00:02:44,125 --> 00:02:46,458
فلن يقدر حتى على استخدام كرسي متحرك.

39
00:02:47,208 --> 00:02:49,541
أرجوك، أتوسل إليك يا "إيه تشينغ".

40
00:02:52,125 --> 00:02:53,875
هيا بنا، لا شيء لتروه هنا.

41
00:02:59,500 --> 00:03:00,500
"إيه تشينغ".

42
00:03:01,416 --> 00:03:02,791
بعد أن أموت،

43
00:03:04,500 --> 00:03:06,750
هلا تترك عائلتي وشأنها؟

44
00:03:08,083 --> 00:03:10,000
حسنًا، متى موعد عملية ابنك الجراحية؟

45
00:03:14,208 --> 00:03:15,250
حسنًا إذًا.

46
00:03:15,875 --> 00:03:18,916
إن كان سيجري عمليةً، يجب أن تنتبه لتغذيته.

47
00:03:19,958 --> 00:03:21,208
اشتر له بعض المكملات الغذائية.

48
00:03:23,583 --> 00:03:24,791
خذ المال!

49
00:03:29,125 --> 00:03:30,875
لا تذهب إلى "تشيا هسينغ"

50
00:03:30,958 --> 00:03:33,166
أو إلى صيدلية "تشين تشيانغ"
التي خلف محطة القطار.

51
00:03:33,708 --> 00:03:35,500
المكانان مشبوهان.

52
00:03:37,750 --> 00:03:39,500
"إيه تشينغ".

53
00:03:39,583 --> 00:03:41,250
شكرًا لك يا "إيه تشينغ"!

54
00:03:59,666 --> 00:04:01,458
أنفك يا "إيه تشينغ"…

55
00:04:01,541 --> 00:04:04,166
هل أنت جديد هنا؟ ألم تر دمًا من قبل؟

56
00:04:08,416 --> 00:04:10,500
كانت تلك المبخرة صلبة جدًا بحق.

57
00:04:20,291 --> 00:04:21,833
هلا نتحدث عن الأمر رجاءً؟

58
00:04:21,916 --> 00:04:22,750
لا تفعل ذلك!

59
00:04:22,833 --> 00:04:24,750
ما هذا؟ إنه بنزين!

60
00:04:24,833 --> 00:04:26,416
- هذا خطر!
- سأحضر لك زجاجة أيضًا!

61
00:04:26,500 --> 00:04:28,375
البنزين خطر جدًا!

62
00:04:33,083 --> 00:04:34,875
أنا لا أرفض تسديد المال.

63
00:04:34,958 --> 00:04:36,416
كل ما في الأمر أن الربح تراجع مؤخرًا.

64
00:04:36,500 --> 00:04:38,625
سأعطيك هذه أولًا، لا تغضب.

65
00:04:38,708 --> 00:04:40,125
أرجوك، أنا آسف.

66
00:04:40,208 --> 00:04:41,083
شكرًا لك.

67
00:04:42,041 --> 00:04:42,916
تفضّل.

68
00:04:46,875 --> 00:04:48,458
لماذا لا تأتي لشرب الكحول معي؟

69
00:04:49,208 --> 00:04:50,416
لم أكن أشرب الكحول.

70
00:04:50,500 --> 00:04:51,875
ماذا لو ثملت؟

71
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
الوضع الاقتصادي فظيع.

72
00:04:54,833 --> 00:04:55,916
اعتن بنفسك!

73
00:04:58,208 --> 00:04:59,166
شكرًا لك.

74
00:04:59,250 --> 00:05:00,541
شكرًا لك.

75
00:05:00,625 --> 00:05:01,791
"صيدلية"

76
00:05:05,125 --> 00:05:07,250
ما هذا؟ أنا لا آكل أوراق البطاطا الحلوة.

77
00:05:07,333 --> 00:05:09,500
تناولها وكفّ عن التذمر.

78
00:05:09,583 --> 00:05:11,083
"كعك اللوبياء"

79
00:05:12,125 --> 00:05:14,416
- سأذهب.
- مهلًا!

80
00:05:14,500 --> 00:05:15,416
خذ هذه يا "إيه تشينغ".

81
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
إنها لذيذة، خذها معك.

82
00:05:17,583 --> 00:05:19,000
إنها لذيذة جدًا وحلوة المذاق.

83
00:05:19,083 --> 00:05:21,125
- يأتي التايوانيون دائمًا لشرائها.
- هل ستغادر؟

84
00:05:21,750 --> 00:05:22,916
وداعًا يا "إيه تشينغ"!

85
00:05:23,000 --> 00:05:24,166
وداعًا.

86
00:05:24,250 --> 00:05:25,125
أيًا يكن.

87
00:05:38,583 --> 00:05:40,166
"بيت (قيصر) للشاي"

88
00:05:47,375 --> 00:05:49,833
"بيت (قيصر) للشاي"

89
00:05:58,250 --> 00:06:00,708
أي نوع من أنواع شاي الجمال هذا؟

90
00:06:00,791 --> 00:06:02,958
هذا مقرف.

91
00:06:03,041 --> 00:06:04,500
خذ هذا أيها الخادم.

92
00:06:05,875 --> 00:06:07,500
لا أظن أنه شديد السوء.

93
00:06:08,625 --> 00:06:09,458
سيدة "تساي".

94
00:06:10,291 --> 00:06:12,000
أراد "إيه تشينغ" أن يقدم لك هذه الهدية.

95
00:06:12,708 --> 00:06:14,458
حتى إنه لم يلق عليّ التحية بعد عودته.

96
00:06:14,541 --> 00:06:16,458
لا داعي للتظاهر باللطف.

97
00:06:17,000 --> 00:06:19,083
هذا من متجر "يو يو" الفيتنامي.

98
00:06:20,416 --> 00:06:21,750
من كشك "بلاك دوغ" للطعام البحري.

99
00:06:22,875 --> 00:06:25,291
5 آلاف، 3 آلاف، 4 آلاف دولار…

100
00:06:25,375 --> 00:06:26,750
لماذا المبلغ ناقص دائمًا؟

101
00:06:27,333 --> 00:06:28,250
ماذا؟

102
00:06:28,750 --> 00:06:29,875
ما هو الناقص؟

103
00:06:29,958 --> 00:06:31,291
المال الذي جُمع.

104
00:06:36,416 --> 00:06:38,125
إنهم مدينون بالكثير من الملايين.

105
00:06:38,208 --> 00:06:39,708
إن كان ثمة نقص في كل مرة،

106
00:06:39,791 --> 00:06:41,416
متى سيسددون الدين؟

107
00:06:43,833 --> 00:06:46,250
أم هل عليّ أن أقتل بعض الخدم لأطعم الجميع؟

108
00:06:46,875 --> 00:06:48,541
سيدتي، لا علاقة لهم بالأمر.

109
00:06:49,125 --> 00:06:50,208
ابدأ بالكلام الآن.

110
00:06:56,333 --> 00:06:57,708
ما الأمر هذه المرة؟

111
00:06:58,958 --> 00:07:01,166
الرجل في المعبد لديه طفل مريض.

112
00:07:02,375 --> 00:07:03,458
ماذا عن الآخر؟

113
00:07:04,375 --> 00:07:06,333
جدة ذلك الشاب مريضة.

114
00:07:08,250 --> 00:07:10,791
أنت تسبّب لي الصداع حقًا.

115
00:07:10,875 --> 00:07:13,916
أسلمك كل من يدفعون فوائد عالية،
لكنك تواصل خفض دفعاتهم.

116
00:07:14,000 --> 00:07:16,166
هل عليّ أن أقطع رسغيّ

117
00:07:16,250 --> 00:07:17,833
لتكون سعيدًا؟

118
00:07:18,833 --> 00:07:20,500
بالطبع لا.

119
00:07:22,625 --> 00:07:24,833
لم يُسدّد دين المشفى الكبير.

120
00:07:24,916 --> 00:07:26,083
اذهب وتولّ الأمر.

121
00:07:26,166 --> 00:07:27,083
حسنًا.

122
00:07:28,958 --> 00:07:31,125
- أيها الخادم.
- واصلت الأسعار الارتفاع…

123
00:07:31,208 --> 00:07:33,791
سيد "ليو"، خذ ملاحظات عن هذه قبل العملية.

124
00:07:33,875 --> 00:07:35,833
ثمة على هذه القائمة…

125
00:07:38,750 --> 00:07:39,708
هذا مؤلم.

126
00:07:40,458 --> 00:07:42,375
ما خطبك بحق الجحيم؟

127
00:07:44,041 --> 00:07:45,458
ما هو الرقم؟

128
00:07:45,541 --> 00:07:46,791
رقم 303.

129
00:07:46,875 --> 00:07:48,333
أرشدني إلى الطريق.

130
00:07:50,041 --> 00:07:50,916
هناك.

131
00:08:15,041 --> 00:08:17,000
إنني أحمّم أبي، غادر من فضلك.

132
00:08:27,416 --> 00:08:29,666
هل تعرفين أن والدك مدين بالمال؟

133
00:08:35,833 --> 00:08:36,666
يا آنسة.

134
00:08:37,333 --> 00:08:39,166
هذا عقد تسديد الدين.

135
00:08:39,250 --> 00:08:40,333
اقرئيه بتمعّن.

136
00:08:42,958 --> 00:08:44,083
لا أملك المال.

137
00:08:44,166 --> 00:08:46,458
لماذا لا تأخذينه إلى المنزل وتقرئينه؟

138
00:08:47,083 --> 00:08:48,708
أم أنك تريدين عملًا؟

139
00:08:48,791 --> 00:08:50,541
نعم يا آنسة.

140
00:08:50,625 --> 00:08:51,541
أنت مثيرة جدًا.

141
00:08:51,625 --> 00:08:53,750
سيحبك الزبائن الأثرياء.

142
00:08:55,583 --> 00:08:56,458
مؤكد.

143
00:08:56,541 --> 00:08:58,291
لماذا لا أبدأ منذ الآن؟

144
00:08:59,500 --> 00:09:01,166
تحبون التنمر على الناس، صحيح؟

145
00:09:01,791 --> 00:09:04,208
هناك كاميرات مراقبة في كل مكان،
يمكنني أن أقاضيكم.

146
00:09:05,541 --> 00:09:07,208
ويمكنني تسديد الديون أثناء ذلك.

147
00:09:25,333 --> 00:09:26,541
لنأخذ والدها في نزهة.

148
00:09:26,625 --> 00:09:27,625
مهلًا.

149
00:09:27,708 --> 00:09:29,458
ماذا تفعلون؟

150
00:09:31,833 --> 00:09:33,250
لا! دعوه!

151
00:09:33,333 --> 00:09:34,208
إنه عالق.

152
00:09:34,291 --> 00:09:35,708
حسنًا! سأوقّع!

153
00:09:36,333 --> 00:09:37,750
سأوقّع! هل تسمعني؟

154
00:09:40,125 --> 00:09:41,375
"رابطة مزارعي (روي شان)، (هاو تينغ وو)"

155
00:09:41,458 --> 00:09:43,416
يحصل الزبائن الجدد على حسم.

156
00:09:43,500 --> 00:09:45,000
معدل الفائدة أقل.

157
00:09:45,083 --> 00:09:46,291
سدّدي 3000 دولار يوميًا.

158
00:09:46,375 --> 00:09:47,708
وستسددين كل شيء بغضون بضعة أشهر.

159
00:09:48,666 --> 00:09:50,291
لا يمكن للتأخير أن يتجاوز 3 أيام.

160
00:09:50,375 --> 00:09:51,666
هل هذا واضح؟

161
00:09:56,041 --> 00:09:57,625
هذه هدية من "إيه تشينغ".

162
00:09:58,500 --> 00:09:59,791
اتصلي به إن واجهتك أية مشاكل.

163
00:10:00,333 --> 00:10:01,250
نعم.

164
00:10:01,333 --> 00:10:03,916
أخبرينا باكرًا إذا كنت تريدين عملًا.

165
00:10:05,333 --> 00:10:07,291
اعتني ببشرتك وجسدك.

166
00:10:07,375 --> 00:10:09,250
انفصلي عن حبيبك إن كان لديك واحد.

167
00:10:09,333 --> 00:10:10,875
لا تدعيه يعاشرك مجانًا.

168
00:10:24,375 --> 00:10:25,708
هذا مؤلم.

169
00:10:28,125 --> 00:10:29,083
هل يمتعك ذلك؟

170
00:10:36,333 --> 00:10:37,583
"إيه تشينغ".

171
00:10:38,333 --> 00:10:40,541
ما خطبك اليوم؟

172
00:10:41,166 --> 00:10:43,208
تبدو شارد الذهن.

173
00:10:43,291 --> 00:10:44,291
ما الخطب؟

174
00:10:45,458 --> 00:10:46,291
مشكلة في العمل؟

175
00:10:49,750 --> 00:10:51,166
دعني أخبرك.

176
00:10:51,250 --> 00:10:52,833
مقارنةً مع بقية الرجال،

177
00:10:52,916 --> 00:10:54,708
أنت ما تزال أكثر من أعاشره.

178
00:10:56,041 --> 00:10:57,750
إلى كم تحتاجين من المال بعد؟

179
00:10:57,833 --> 00:10:59,000
حسنًا…

180
00:10:59,083 --> 00:11:01,791
رأيت حقيبة يد مؤخرًا…

181
00:11:03,375 --> 00:11:04,208
سعرها…

182
00:11:05,125 --> 00:11:09,416
1، 2، 3، 4،

183
00:11:09,500 --> 00:11:10,708
5.

184
00:11:10,791 --> 00:11:13,000
هل تحسبينني عشيقك العجوز الثري؟

185
00:11:13,083 --> 00:11:15,500
بالطبع لا.

186
00:11:15,583 --> 00:11:17,291
يجب أن أبدو بهيئة جيدة لأحصل على عمل.

187
00:11:17,375 --> 00:11:18,833
أنا بحاجة إلى العمل لأجني المال.

188
00:11:18,916 --> 00:11:21,750
كلما جنيت مالًا أكثر،
أسرعت في سداد الدين لك.

189
00:11:21,833 --> 00:11:23,958
تريدين أن أعطيك المال لتسددي دينك لي؟

190
00:11:24,750 --> 00:11:26,541
- خذي.
- شكرًا لك.

191
00:11:27,583 --> 00:11:29,000
الرقم 99،

192
00:11:29,083 --> 00:11:33,250
يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6.

193
00:11:33,333 --> 00:11:35,083
- رقم 99…
- كيف يمكنني مساعدتك؟

194
00:11:35,166 --> 00:11:36,375
أريد القيام بإيداع.

195
00:11:47,833 --> 00:11:49,000
هذا هو ابني.

196
00:11:49,083 --> 00:11:50,583
يا آنسة، لقد لاحظتك مرات عدة.

197
00:11:50,666 --> 00:11:51,708
هل لديك حبيب؟

198
00:11:51,791 --> 00:11:52,833
عمره 32 عامًا.

199
00:11:52,916 --> 00:11:54,958
قدّم عرضًا على البيانو
في دار أوبرا "سيدني".

200
00:11:55,041 --> 00:11:56,375
إنه يجني الكثير من المال.

201
00:11:56,458 --> 00:11:58,000
لم يحظ بحبيبة قط.

202
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
هل أنت مهتمة بالتعرف عليه؟

203
00:12:01,708 --> 00:12:03,208
لديه الكثير من المال.

204
00:12:04,583 --> 00:12:05,916
أنا مدينة بالكثير من المال.

205
00:12:06,583 --> 00:12:08,166
ماذا؟ هل أنت مدينة بالكثير من المال؟

206
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
يا إلهي.

207
00:12:11,083 --> 00:12:13,000
مدينة بالكثير من المال في عمر صغير كهذا!

208
00:12:13,083 --> 00:12:14,666
الرقم 100، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6.

209
00:12:14,750 --> 00:12:16,083
مدينة بكثير من المال في مثل سنها…

210
00:12:16,166 --> 00:12:17,625
يا إلهي.

211
00:12:22,875 --> 00:12:26,208
الرقم 25، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 4.

212
00:12:26,291 --> 00:12:27,541
هاك بقية الـ50 دولارًا.

213
00:12:29,375 --> 00:12:30,958
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.

214
00:13:32,166 --> 00:13:34,166
يجب أن تأكلي بعضًا منه على الأقل.

215
00:13:37,583 --> 00:13:39,458
لم تنته المهلة بعد.

216
00:13:39,541 --> 00:13:40,791
ماذا تريد؟

217
00:13:41,916 --> 00:13:44,083
أحد أصدقائي يسأل عنك.

218
00:13:45,541 --> 00:13:47,416
يمكنك جني المال من مرافقة الرجال.

219
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
اسمعي.

220
00:13:53,500 --> 00:13:55,250
ستجنين عشرات الآلاف كل مرة.

221
00:13:55,333 --> 00:13:57,125
جميعهم أشخاص محترمون أيضًا.

222
00:13:57,708 --> 00:13:59,583
الأمر مجرد تناول وجبة،
ليس عليك فعل أي شيء.

223
00:14:00,208 --> 00:14:01,958
يجب أن تأكلي على أية حال.

224
00:14:05,583 --> 00:14:07,166
وأحيانًا يكون هناك مغنون مشهورون.

225
00:14:07,250 --> 00:14:08,166
لا، شكرًا لك.

226
00:14:09,791 --> 00:14:12,375
لو أمكنني جني الآلاف من مجرد تناول وجبة،

227
00:14:12,458 --> 00:14:13,791
لهرعت إلى هناك بغمضة عين.

228
00:14:13,875 --> 00:14:14,875
إذًا يجب أن تذهب.

229
00:14:15,958 --> 00:14:18,416
ألست أتناول الطعام معك الآن؟

230
00:14:26,875 --> 00:14:28,500
حسنًا، ليس عليك فعل ذلك.

231
00:14:29,250 --> 00:14:31,416
- لديّ فكرة أخرى.
- ماذا تريد؟

232
00:14:32,291 --> 00:14:34,583
سأدفع عندما تنتهي المهلة.

233
00:14:38,791 --> 00:14:40,291
هذا ما أتكلم عنه.

234
00:14:40,375 --> 00:14:42,000
لا تكثري من الملح في طعامك.

235
00:14:42,625 --> 00:14:44,208
يحتاج المرء إلى كلية واحدة فقط.

236
00:14:44,291 --> 00:14:45,833
هل تعرفين لماذا لدينا كليتان؟

237
00:14:47,166 --> 00:14:48,666
تحسبًا فقط!

238
00:14:52,000 --> 00:14:54,541
أعرف رجلًا كان يفعل هكذا،
استأصل أكثر من 300 كلية.

239
00:14:54,625 --> 00:14:55,541
تلك ليست المشكلة!

240
00:14:56,375 --> 00:14:58,708
لم أكن أرغب بأن أبقى على اتصال بك،
لكن بما أنك صعبة الإرضاء…

241
00:14:58,791 --> 00:15:00,291
ما رأيك بهذا؟

242
00:15:09,583 --> 00:15:10,708
ماذا تفعلين؟

243
00:15:13,916 --> 00:15:16,500
إنني أوفر لك أفضل الفرص لتعملي.

244
00:15:20,583 --> 00:15:22,125
سأشق طريقي بنفسي.

245
00:15:31,458 --> 00:15:34,458
يا إلهي، لقد شربته كله بالفعل.

246
00:15:39,500 --> 00:15:41,291
عمي!

247
00:15:43,208 --> 00:15:44,958
انهض!

248
00:15:48,083 --> 00:15:50,000
انهض أيها النتن.

249
00:15:51,458 --> 00:15:52,541
رائحتك كريهة!

250
00:15:53,041 --> 00:15:54,458
كم شربت ليلة أمس؟

251
00:15:54,541 --> 00:15:56,000
اذهبي إلى المدرسة.

252
00:15:56,083 --> 00:15:57,666
كفّي عن التذمر أمامي.

253
00:15:57,750 --> 00:16:00,125
أحتاج إلى المال لدرس اللغة الإنكليزية.

254
00:16:00,208 --> 00:16:01,416
أين المال؟

255
00:16:01,500 --> 00:16:03,416
ألم أعطك بعض المال الأسبوع الماضي؟

256
00:16:03,500 --> 00:16:05,333
استخدمته لشراء مستحضرات التجميل.

257
00:16:05,416 --> 00:16:07,708
يجب أن أكون جميلةً
ليختاروني كمتدربة لغناء البوب الكوري.

258
00:16:09,208 --> 00:16:10,625
"هيا بنا!

259
00:16:10,708 --> 00:16:13,250
ما الذي يقلقك؟

260
00:16:13,333 --> 00:16:17,208
ممّ أنت خائف؟"

261
00:16:18,625 --> 00:16:20,916
من الأفضل أن أرمي المال في المصرف الصحي.

262
00:16:22,000 --> 00:16:23,750
أعطني المال!

263
00:16:23,833 --> 00:16:25,291
سأتأخر عن المدرسة!

264
00:16:25,375 --> 00:16:27,125
أعطني المال!

265
00:16:36,666 --> 00:16:37,833
هذا قليل جدًا.

266
00:16:41,375 --> 00:16:43,000
إنك تُفقدني صوابي.

267
00:16:53,708 --> 00:16:55,625
باركنا رجاءً.

268
00:16:56,625 --> 00:16:58,333
لا أفهم.

269
00:16:58,416 --> 00:17:00,875
سعر السوق أرخص بـ80 دولارًا
من سعر البائع المتجول.

270
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
على بعد خطوات قليلة فقط.

271
00:17:02,916 --> 00:17:05,750
إنها 80 دولارًا فحسب، كفّي عن التذمر.

272
00:17:05,833 --> 00:17:07,833
كلما كانت أبكر في منزلنا،
كلما اغتنينا بشكل أسرع.

273
00:17:07,916 --> 00:17:08,833
ما أدراك أنت؟

274
00:17:08,916 --> 00:17:11,875
- ابتعدي.
- حسنًا، ما مدى ثرائك؟

275
00:17:11,958 --> 00:17:13,625
لا أكترث إن كنت غنيًا،

276
00:17:13,708 --> 00:17:15,125
لكنك لست كذلك.

277
00:17:15,208 --> 00:17:17,083
أخبرتك بأنني سأشتريها.

278
00:17:17,166 --> 00:17:18,875
أنت شديد الـ…

279
00:17:18,958 --> 00:17:20,125
لا تزلها!

280
00:17:21,375 --> 00:17:23,208
سوف أذهب وأعيدها لاحقًا.

281
00:17:24,000 --> 00:17:25,250
اشرب من كأسك.

282
00:17:25,333 --> 00:17:28,833
من الواضح أن الأغلى ثمنًا ستباركنا أكثر!

283
00:17:28,916 --> 00:17:31,083
تحصلين على ما تدفعين ثمنه، هل تفهمين؟

284
00:17:31,166 --> 00:17:34,291
وإلا فلماذا تُطلى الأصنام بالذهب إذًا؟

285
00:17:34,375 --> 00:17:36,250
وإلا لكانوا صنعوها من الطين!

286
00:17:36,333 --> 00:17:38,041
سأذهب، وداعًا.

287
00:17:38,125 --> 00:17:39,250
عانقيني.

288
00:17:39,333 --> 00:17:42,083
- لا! اذهب وعانق أمي.
- اشربي خلاصة الدجاج يا "وين".

289
00:17:42,583 --> 00:17:44,250
انظري إلى ابنتي.

290
00:17:44,333 --> 00:17:46,041
إنها مثلي تمامًا.

291
00:17:47,166 --> 00:17:48,875
لقد كبرت الآن.

292
00:17:48,958 --> 00:17:51,333
أليس من الجيد أني أعبث بهذه النباتات الآن؟

293
00:17:51,416 --> 00:17:53,125
وما الجيد في ذلك؟

294
00:17:53,208 --> 00:17:55,125
خسرت الكثير من المال من قبل بسبب ذلك.

295
00:17:55,208 --> 00:17:56,916
لم تتعلم من تجاربك السابقة.

296
00:17:57,000 --> 00:17:59,625
- ماذا تريدين إذًا؟
- الطلاق!

297
00:18:00,583 --> 00:18:02,166
- تهددين بالطلاق دائمًا.
- مجنون!

298
00:18:03,916 --> 00:18:05,166
هل أنت طفل؟

299
00:18:05,250 --> 00:18:06,708
استخدم العصوات!

300
00:18:08,041 --> 00:18:09,458
أنا غاضبة جدًا.

301
00:18:11,500 --> 00:18:12,416
اسمع.

302
00:18:13,250 --> 00:18:15,458
لقد هددت بالطلاق مرات عديدة.

303
00:18:15,541 --> 00:18:17,375
ما رأيك بأن تجرب الأمر جديًا؟

304
00:18:20,416 --> 00:18:22,250
انظر.

305
00:18:22,333 --> 00:18:24,375
إنها تنظف المكان، لن نتطلق.

306
00:18:25,791 --> 00:18:27,166
لو انفصلنا من أجل 80 دولارًا،

307
00:18:27,250 --> 00:18:28,750
فسنكون أضحوكةً للآخرين.

308
00:18:29,708 --> 00:18:31,750
مزاج النساء سيئ.

309
00:18:32,666 --> 00:18:35,750
كيف تتعامل مع امرأة مثلها عادةً؟

310
00:18:36,750 --> 00:18:38,125
ماذا هناك لأتعامل معه؟

311
00:18:38,666 --> 00:18:40,458
إنها تريدني أن أعتذر فحسب.

312
00:18:42,000 --> 00:18:43,291
إذًا فأنت تقصد

313
00:18:43,375 --> 00:18:46,458
أن نعتذر أولًا
ثم نسأل عن الخطأ الذي ارتكبناه؟

314
00:18:46,541 --> 00:18:47,916
لكنني لم أرتكب أي خطأ.

315
00:18:48,000 --> 00:18:49,375
تبًا.

316
00:18:50,250 --> 00:18:51,500
الاعتذار يبقى اعتذارًا.

317
00:18:51,583 --> 00:18:53,625
هذا لا يعني أننا ارتكبنا خطأً.

318
00:18:53,708 --> 00:18:54,625
أليس كذلك؟

319
00:19:11,208 --> 00:19:12,291
اجلس.

320
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
أعلم.

321
00:19:13,833 --> 00:19:16,000
ألا يجب أن أتحقق من مكاننا؟

322
00:19:16,791 --> 00:19:18,583
سأتوقف عند محطة نزولك.

323
00:19:18,666 --> 00:19:20,791
إلى أين تذهب باكرًا هكذا على أية حال؟

324
00:19:21,375 --> 00:19:23,500
اصمت، أنت لست أبي.

325
00:19:23,583 --> 00:19:24,833
أنا والدك!

326
00:19:25,791 --> 00:19:27,000
ألا ينبغي لك

327
00:19:27,083 --> 00:19:28,666
أن تفعل شيئًا مفيدًا في حياتك؟

328
00:19:28,750 --> 00:19:30,166
قدري ينتظرني.

329
00:19:30,250 --> 00:19:31,958
لكنه تأخر بعض الشيء فحسب.

330
00:19:32,041 --> 00:19:33,666
ما زلت تقرأ القصص المصوّرة في الـ40

331
00:19:33,750 --> 00:19:35,333
وتأتي لتحدّثني عن القدر؟

332
00:19:37,375 --> 00:19:38,500
لماذا لا تسأل "مازو"؟

333
00:19:39,750 --> 00:19:40,750
لا تلمس الصنم!

334
00:19:40,833 --> 00:19:42,375
يقول "مازو" إن قدرك لن يصل.

335
00:19:43,916 --> 00:19:46,458
مهلًا، لقد وصلنا، توقف عندك.

336
00:19:46,541 --> 00:19:48,708
لا يوجد موقف هنا، هذه ليست سيارة أجرة.

337
00:19:48,791 --> 00:19:49,833
بسرعة.

338
00:19:53,041 --> 00:19:57,875
الرقم 101، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6.

339
00:19:57,958 --> 00:20:02,250
الرقم 101، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6.

340
00:20:03,375 --> 00:20:04,958
أعتقد حقًا

341
00:20:05,625 --> 00:20:09,083
أنك أسأت فهم ما قصدته
بـ"تناول وجبة" مع أولئك الزبائن.

342
00:20:15,250 --> 00:20:16,541
الرقم 102،

343
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
يُرجى التوجه إلى…

344
00:20:17,708 --> 00:20:19,000
الرقم 103،

345
00:20:19,083 --> 00:20:20,833
- أما بالنسبة إلى الكلية،
- يُرجى التوجه

346
00:20:20,916 --> 00:20:23,083
- قد تظنين أن الأمر غير صحي،
- إلى النافذة رقم 6.

347
00:20:23,166 --> 00:20:24,625
لكن صديقي محترف.

348
00:20:24,708 --> 00:20:27,833
يمكنه استئصال أية كلية شئت،
سواء كانت اليمنى أم اليسرى.

349
00:20:27,916 --> 00:20:28,958
الأمر حسب الطلب.

350
00:20:29,041 --> 00:20:30,416
الرقم 104…

351
00:20:30,500 --> 00:20:35,083
الرقم 105، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6.

352
00:20:35,166 --> 00:20:36,500
الرقم 106…

353
00:20:36,583 --> 00:20:37,791
الرقم 107…

354
00:20:38,375 --> 00:20:42,583
الرقم 108، يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6.

355
00:20:42,666 --> 00:20:43,916
الرقم 108،

356
00:20:44,000 --> 00:20:46,708
- حسنًا، أنا آسف.
- يُرجى التوجه إلى النافذة رقم 6.

357
00:20:46,791 --> 00:20:48,000
- أنا أعتذر.
- شكرًا لك.

358
00:20:49,333 --> 00:20:51,125
كنت مخطئًا، اتفقنا؟

359
00:20:52,958 --> 00:20:55,333
لا بأس،
ما زال بإمكاننا مساعدتك في تقديم الطلب.

360
00:21:10,375 --> 00:21:11,291
أيها المدير.

361
00:21:11,375 --> 00:21:13,500
لقد اعتذرت للتو.

362
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
ما مشكلتك؟

363
00:21:15,166 --> 00:21:16,333
ما الأمر؟

364
00:21:16,833 --> 00:21:17,875
أنت!

365
00:21:17,958 --> 00:21:20,041
انتبه إلى أين تضع يدك.

366
00:21:20,125 --> 00:21:22,208
لا، هذا سوء تفاهم.

367
00:21:22,291 --> 00:21:23,416
سوء تفاهم؟

368
00:21:23,500 --> 00:21:24,750
سأريك سوء التفاهم!

369
00:21:24,833 --> 00:21:26,166
- اخرج إلى هنا!
- ماذا تريد؟

370
00:21:26,250 --> 00:21:28,000
- لا تدخل إلى هنا.
- ابق مكانك.

371
00:21:28,083 --> 00:21:29,125
لا يحق لك الدخول يا سيد.

372
00:21:29,666 --> 00:21:31,666
- لا يمكنك الدخول.
- سأمنحك فرصة، قلها مجددًا!

373
00:21:31,750 --> 00:21:32,625
قلها بشكل صحيح.

374
00:21:32,708 --> 00:21:33,708
أي يد كانت؟

375
00:21:33,791 --> 00:21:34,708
- أي يد؟
- سيدي!

376
00:21:35,375 --> 00:21:36,666
- كفّ عن ضربه يا سيدي!
- هذه اليد؟

377
00:21:36,750 --> 00:21:37,708
- توقف!
- هذا مكان عمل.

378
00:21:37,791 --> 00:21:40,500
ماذا تفعل؟ تداعب الموظفات؟

379
00:21:41,666 --> 00:21:42,916
"وي هاو تشينغ"؟

380
00:21:44,750 --> 00:21:45,958
هل هذا قسم الشرطة؟

381
00:21:46,041 --> 00:21:47,916
حقًا؟ هل ما زلت ترفض؟

382
00:21:49,625 --> 00:21:50,708
أنت قلت

383
00:21:51,458 --> 00:21:53,541
- إنه واصل محاولة التحدث معك؟
- نعم.

384
00:21:53,625 --> 00:21:56,000
- وأخذ الكثير من بطاقات الطابور؟
- نعم.

385
00:21:59,333 --> 00:22:00,208
يا آنسة.

386
00:22:00,875 --> 00:22:01,916
أعتقد

387
00:22:02,625 --> 00:22:04,583
أنكما كنتما في مكان عام.

388
00:22:05,250 --> 00:22:08,000
من المنطقي أن يتحدث الناس مع بعضهم بعضًا.

389
00:22:08,583 --> 00:22:11,625
الحصول على بطاقة طابور والاصطفاف

390
00:22:11,708 --> 00:22:13,083
أمران جيدان أيضًا.

391
00:22:13,166 --> 00:22:14,291
عندما تكونين مدينةً بالمال،

392
00:22:14,375 --> 00:22:16,166
يجب أن تسدديه بالطبع.

393
00:22:16,958 --> 00:22:18,708
كان لطفًا منه أن يذكرك.

394
00:22:20,166 --> 00:22:21,958
على الأرجح أنه سوء تفاهم.

395
00:22:22,916 --> 00:22:23,791
أنت.

396
00:22:24,541 --> 00:22:25,833
هل جعلتك تشعر بالملل؟

397
00:22:25,916 --> 00:22:26,875
ماذا؟

398
00:22:26,958 --> 00:22:28,458
ألم تكتف؟

399
00:22:28,541 --> 00:22:31,125
أنت موقوف بسبب تحصيل الديون
والتحرش الجنسي.

400
00:22:31,208 --> 00:22:34,125
لحسن الحظ أن المدير لم يوجه اتهامات،

401
00:22:34,208 --> 00:22:35,833
وإلا كنت ستُسجن مجددًا.

402
00:22:37,708 --> 00:22:38,750
ماذا؟

403
00:22:38,833 --> 00:22:40,375
هل وجبات الغداء هنا لذيذة إلى هذا الحد؟

404
00:22:40,458 --> 00:22:42,416
هل من سبب آخر؟
حتى إنهم يقدمون شاي البطيخ الشتوي.

405
00:22:42,500 --> 00:22:43,916
عن أي بطيخ تتحدث يا أحمق؟

406
00:22:44,000 --> 00:22:45,041
هذا شاي الأقحوان.

407
00:22:46,125 --> 00:22:47,166
براعم الخيزران قد وصلت.

408
00:22:47,250 --> 00:22:48,500
- أعلمه بذلك.
- بهذه السرعة؟

409
00:22:48,583 --> 00:22:50,000
- نعم، قل له أن يمر لأخذها.
- وصلت؟

410
00:22:50,083 --> 00:22:50,958
عمي!

411
00:22:51,791 --> 00:22:53,208
- "وين"!
- عمي.

412
00:22:53,291 --> 00:22:55,541
تعالي، اجلسي هنا.

413
00:22:55,625 --> 00:22:56,666
- بعد المدرسة؟
- لا داعي.

414
00:22:56,750 --> 00:22:59,416
- ألقي عليها التحية.
- مرحبًا.

415
00:22:59,500 --> 00:23:02,000
- هاك، اشربي هذه إذًا.
- أنا أشرب هذا.

416
00:23:02,083 --> 00:23:03,166
كلي هذه إذًا.

417
00:23:03,250 --> 00:23:04,458
اسمعي.

418
00:23:04,541 --> 00:23:05,458
هذا…

419
00:23:06,083 --> 00:23:07,750
- وداعًا.
- اطلب من والدك القدوم لأخذها.

420
00:23:07,833 --> 00:23:08,958
حسنًا.

421
00:23:09,041 --> 00:23:10,875
- بسرعة.
- لا تدفعني.

422
00:23:12,458 --> 00:23:13,458
اسمعي.

423
00:23:13,541 --> 00:23:16,416
عليّ اصطحابها إلى المنزل أولًا،
لذا لا أستطيع قضاء المزيد من الوقت معك.

424
00:23:27,625 --> 00:23:29,708
هل يمكنك ألّا تبتسم بهذه الطريقة المقززة؟

425
00:23:29,791 --> 00:23:31,083
هل رأيت ذلك؟

426
00:23:31,166 --> 00:23:32,250
وقّع هذا!

427
00:23:33,833 --> 00:23:36,291
وإلا سأخبر أبي بأنك اعتُقلت مجددًا.

428
00:23:37,333 --> 00:23:38,458
أنت غير معقولة حقًا.

429
00:23:38,541 --> 00:23:39,541
كلها درجات ضعيفة؟

430
00:23:45,875 --> 00:23:47,250
وقّعها.

431
00:24:45,166 --> 00:24:46,041
إذًا؟

432
00:24:49,375 --> 00:24:50,750
إذًا ماذا؟

433
00:24:51,666 --> 00:24:54,375
أنا أسألك إن كانت تشبهني أم لا.

434
00:24:56,666 --> 00:24:58,041
ما هذه؟

435
00:25:00,125 --> 00:25:01,666
أحاول مساعدتك على إيجاد طريقة

436
00:25:01,750 --> 00:25:03,833
لئلا تُضطرين إلى إعادة المال.

437
00:25:04,875 --> 00:25:05,791
الأمر هكذا.

438
00:25:06,500 --> 00:25:08,291
اخرجي في موعد معي.

439
00:25:08,375 --> 00:25:10,750
كل مرة نخرج، نملأ مربعًا.

440
00:25:10,833 --> 00:25:12,541
عندما تمتلئ كل المربعات،

441
00:25:13,458 --> 00:25:15,541
سيُعتبر دينك مُسددًا.

442
00:25:15,625 --> 00:25:16,458
هل فهمت؟

443
00:25:18,000 --> 00:25:19,083
هل سأخرج برفقتك؟

444
00:25:19,166 --> 00:25:20,083
نعم.

445
00:25:20,708 --> 00:25:22,875
- نحن الاثنان فقط؟
- ومن سوانا؟

446
00:25:26,083 --> 00:25:28,333
كل مرة نملأ مربعًا.

447
00:25:28,416 --> 00:25:30,250
وحين تمتلئ المربعات، سيُسدد دينك.

448
00:25:30,750 --> 00:25:32,375
الأمر بسيط جدًا، لكنك لم تفهميه بعد؟

449
00:25:32,458 --> 00:25:34,000
ألست خريجةً جامعية؟

450
00:25:41,833 --> 00:25:42,958
انظري إلى هذا الرجل.

451
00:25:43,041 --> 00:25:44,333
وغد مسكين.

452
00:25:44,416 --> 00:25:46,333
لا تحدّق به.

453
00:25:50,250 --> 00:25:51,333
آنسة "وو".

454
00:25:53,250 --> 00:25:55,125
هذه فاتورة الفترة السابقة.

455
00:26:00,083 --> 00:26:02,916
{\an8}كما أننا لم نتلق دفعةً عن الفترة الماضية.

456
00:26:06,833 --> 00:26:08,500
{\an8}نعتذر على إزعاجك.

457
00:26:12,125 --> 00:26:13,708
مرحبًا، خالتي؟

458
00:26:13,791 --> 00:26:15,125
هذه أنا، "هاو تينغ".

459
00:26:16,583 --> 00:26:17,416
"هاو تينغ"؟

460
00:26:17,500 --> 00:26:18,750
نعم.

461
00:26:18,833 --> 00:26:21,916
إنهم موشكون على طرد أبي من المشفى.

462
00:26:22,000 --> 00:26:24,708
لكنني لا أملك المال الآن حقًا.

463
00:26:25,791 --> 00:26:28,958
هلا تقرضينني القليل من المال من فضلك؟

464
00:26:29,583 --> 00:26:31,833
سأرده لك بأسرع وقت ممكن.

465
00:26:32,458 --> 00:26:33,375
أرجوك.

466
00:26:34,250 --> 00:26:36,625
ماذا؟ لا أسمعك بوضوح.

467
00:26:36,708 --> 00:26:39,833
نحن مشغولون، ماذا تريدين؟

468
00:26:39,916 --> 00:26:42,625
أريد اقتراض المال
من أجل فواتير المشفى لأبي.

469
00:26:42,708 --> 00:26:45,666
حقًا؟ ليس لديّ الكثير من المال أيضًا.

470
00:26:46,541 --> 00:26:47,958
من أعطاك رقمي؟

471
00:26:48,041 --> 00:26:49,833
أنا مشغولة الآن، عليّ أن أنهي المكالمة.

472
00:27:01,500 --> 00:27:04,708
"صالة السيدة (تساي) لجلسات الود"

473
00:27:15,083 --> 00:27:16,500
الأمر مجرد تناول وجبة، صحيح؟

474
00:27:22,416 --> 00:27:24,625
الأمر لا يستحق العناء بالنسبة إليّ.

475
00:27:26,333 --> 00:27:27,833
ماذا غير ذلك إذًا؟

476
00:27:29,375 --> 00:27:30,500
التحدث؟

477
00:27:31,250 --> 00:27:32,500
الذهاب في نزهة؟

478
00:27:33,125 --> 00:27:34,333
لا يا آنسة.

479
00:27:34,416 --> 00:27:36,541
هل تظنين أنني عاجز؟

480
00:27:36,625 --> 00:27:38,291
لعلك ستحمّمينني أيضًا

481
00:27:38,375 --> 00:27:40,416
وتدفعينني على كرسي متحرك لأتعرض للشمس.

482
00:27:40,500 --> 00:27:41,458
أليس كذلك؟

483
00:27:42,541 --> 00:27:43,708
أم أنك تقصدين…

484
00:27:45,333 --> 00:27:47,625
أنك تريدين أن تحمّمينني فعلًا؟

485
00:27:52,833 --> 00:27:54,041
حسنًا.

486
00:27:54,125 --> 00:27:55,375
لا تريقيه عليّ.

487
00:27:56,416 --> 00:27:57,875
هذا الشاي باهظ الثمن.

488
00:27:58,375 --> 00:28:01,375
اخرجي معي لاحتساء مشروب على الأقل، اتفقنا؟

489
00:28:01,458 --> 00:28:03,458
ما زال هناك أهم شيء.

490
00:28:11,250 --> 00:28:12,500
ذاك…

491
00:28:18,833 --> 00:28:19,666
ماذا؟

492
00:28:21,208 --> 00:28:23,083
هناك أشخاص آخرون،
هل تريدينني أن أقولها بصراحة؟

493
00:28:26,666 --> 00:28:28,291
تظن أن هذا مضحك، أليس كذلك؟

494
00:28:29,833 --> 00:28:30,916
حسنًا، لا بأس.

495
00:28:35,708 --> 00:28:37,541
حسنًا، سنفعل ما تقولين.

496
00:28:38,125 --> 00:28:40,291
سنأكل ونتنزه فحسب.

497
00:28:41,375 --> 00:28:42,666
هل يناسبك ذلك؟

498
00:28:55,458 --> 00:28:57,375
سأعيد إليك فواتير المشفى قريبًا.

499
00:28:57,458 --> 00:28:59,541
"هاو تينغ وو"

500
00:29:24,208 --> 00:29:26,833
حضّرت هذا خصيصًا لك اليوم.

501
00:29:26,916 --> 00:29:27,958
إنه المفضّل لديك.

502
00:29:28,041 --> 00:29:30,208
فهمت، أنت الأفضل.

503
00:29:30,291 --> 00:29:31,958
نعم، أنا الأفضل.

504
00:29:32,041 --> 00:29:33,750
هل أصبحت تحضر الشابات إلى هنا؟

505
00:29:34,500 --> 00:29:37,000
لحم خنزير مطهو على البخار،
إنه المفضّل لديّ.

506
00:29:37,083 --> 00:29:38,625
تذوقيه.

507
00:29:38,708 --> 00:29:41,833
سآخذك لاحقًا لنرقص البلوز.

508
00:29:43,375 --> 00:29:44,291
رقص البلوز.

509
00:29:45,833 --> 00:29:48,000
إلام تنظر؟

510
00:29:48,083 --> 00:29:50,833
أنا أقامر، لماذا تنظر إليّ؟

511
00:29:53,375 --> 00:29:54,208
هل تعلم؟

512
00:29:54,291 --> 00:29:56,250
لم أشتر تلك الحقيبة

513
00:29:56,333 --> 00:29:57,583
التي أخبرتك عنها تلك المرة.

514
00:29:59,291 --> 00:30:00,375
هل هذا لي؟

515
00:30:00,458 --> 00:30:01,750
شكرًا لك يا "إيه تشينغ".

516
00:30:03,083 --> 00:30:04,666
هل تريدني أن أداعبك؟

517
00:30:04,750 --> 00:30:07,041
- أنا مشغول.
- ما رأيك بممارسة الجنس معي إذًا؟

518
00:30:07,125 --> 00:30:08,000
سنفعلها اليوم.

519
00:30:18,083 --> 00:30:20,125
هل رأيت قلمي الملوّن؟

520
00:30:21,291 --> 00:30:22,625
أخبريني بسرعة أيهما أختار.

521
00:30:22,708 --> 00:30:24,458
إنها مثقفة، لن تُعجب بك.

522
00:30:24,541 --> 00:30:26,916
يجب أن نرى الأطفال، وألّا نسمعهم.

523
00:30:27,000 --> 00:30:28,708
هل توجد فتاة هنا تُدعى

524
00:30:28,791 --> 00:30:29,833
"الفاتنة (وو)"؟

525
00:30:30,958 --> 00:30:34,208
"هاو تينغ"، لدينا مشروبات اليوم أيضًا.

526
00:30:45,625 --> 00:30:47,416
- أنت تعترضين طريقي.
- شاحنة قمامتك قادمة، هيا!

527
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
لا، إنها شاحنة قمامتك.

528
00:30:58,125 --> 00:31:01,208
"حلاق (لانغبوان)"

529
00:31:01,291 --> 00:31:04,500
"حلاق (لانغبوان)"

530
00:31:06,000 --> 00:31:07,291
حسنًا يا سيدي.

531
00:31:07,875 --> 00:31:09,625
حان الوقت للاستدارة.

532
00:31:10,958 --> 00:31:11,958
هيا، استعد.

533
00:31:12,041 --> 00:31:14,291
1، 2، 3.

534
00:31:15,625 --> 00:31:18,125
حالفك الحظ،
هل تعلم أن لديك ابنًا إضافيًا الآن؟

535
00:31:18,750 --> 00:31:20,541
هل تسمعني يا سيدي؟

536
00:31:20,625 --> 00:31:22,708
هل تحب أن آتي وأتحدث معك؟

537
00:31:27,750 --> 00:31:29,708
لنذهب في جولة في وقت آخر.

538
00:31:30,291 --> 00:31:32,416
سيكون ذلك رائعًا.

539
00:31:32,500 --> 00:31:33,708
حسنًا.

540
00:32:08,000 --> 00:32:10,583
الصيدلية ليست من شأنك!

541
00:32:14,375 --> 00:32:16,625
سأتحدث مع السيدة "تساي"، مفهوم؟

542
00:32:18,625 --> 00:32:20,083
يا لك من فضولي.

543
00:32:28,291 --> 00:32:30,041
حسنًا، هذا كل شيء الآن.

544
00:32:30,125 --> 00:32:31,208
انتهيت من الكلام.

545
00:32:40,750 --> 00:32:42,541
"فندق (عش الغرام)"

546
00:32:51,833 --> 00:32:53,083
"فندق"

547
00:32:53,166 --> 00:32:54,833
نعدك بأن ندفع لك.

548
00:32:54,916 --> 00:32:56,083
أين المال؟

549
00:32:56,166 --> 00:32:57,791
- كفّ عن ضرب زوجي.
- أريد المال.

550
00:32:57,875 --> 00:32:58,916
- توقف رجاءً!
- مفهوم؟

551
00:32:59,000 --> 00:33:00,416
أعدك بأنني سأدفع لك.

552
00:33:00,500 --> 00:33:02,833
- أمهلني بضعة أيام فحسب.
- أريد المال الآن.

553
00:33:02,916 --> 00:33:04,250
- دعنا لا نعود إلى المتجر.
- اصمتي.

554
00:33:04,333 --> 00:33:06,041
- لنخرج من هنا.
- سنسدد المال.

555
00:33:06,125 --> 00:33:07,708
- سنسدد المال.
- بسرعة.

556
00:33:07,791 --> 00:33:08,875
- سلمني المال.
- سنردّ المال.

557
00:33:08,958 --> 00:33:10,333
- مهلًا.
- "إيه تشينغ".

558
00:33:10,416 --> 00:33:11,625
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

559
00:33:11,708 --> 00:33:15,541
- في وضح النهار؟
- اغرب عن وجهي، لا تتحرك!

560
00:33:15,625 --> 00:33:16,750
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

561
00:33:16,833 --> 00:33:18,458
قالت السيدة إنهم قصّروا في السداد.

562
00:33:18,541 --> 00:33:19,708
طلبت منا المساعدة.

563
00:33:19,791 --> 00:33:20,833
طلبت منك المساعدة؟

564
00:33:20,916 --> 00:33:23,041
أنت رجل ناضج الآن، صحيح؟

565
00:33:23,125 --> 00:33:25,291
تعرف كيف تساعد الآن، صحيح؟

566
00:33:26,250 --> 00:33:27,291
- ادخلي!
- انظر!

567
00:33:27,833 --> 00:33:30,083
- عزيزي!
- ماذا يجري يا "إيه تشينغ"؟

568
00:33:30,166 --> 00:33:31,500
- "إيه تشينغ".
- ادخلي!

569
00:33:31,583 --> 00:33:32,875
لا!

570
00:33:34,125 --> 00:33:35,333
هل يجب أن نتصل بالشرطة؟

571
00:33:35,833 --> 00:33:38,125
لا تتدخلي، دعيهم يحلون مشاكلهم بأنفسهم.

572
00:33:39,333 --> 00:33:40,958
هل يدينون بالمال أو ما شابه؟

573
00:33:41,041 --> 00:33:42,291
ذلك الشاب شرير جدًا.

574
00:33:42,375 --> 00:33:43,833
يبدو هكذا دائمًا.

575
00:33:49,083 --> 00:33:51,333
ما قصة المتجر في شارع "داكسينغ" يا سيدتي؟

576
00:33:52,000 --> 00:33:53,500
- ماذا تريد؟
- من هذا؟

577
00:33:53,583 --> 00:33:55,000
أين أخلاقك؟

578
00:33:55,083 --> 00:33:56,666
- من هذا؟
- أبعد السيد "تاكا".

579
00:33:57,250 --> 00:33:59,333
أقدم لك اعتذاري، رجاءً.

580
00:33:59,416 --> 00:34:00,708
قدّم له هديةً.

581
00:34:00,791 --> 00:34:02,458
هل هناك أية مشاكل في مشروعنا؟

582
00:34:02,541 --> 00:34:03,458
ما من مشكلة.

583
00:34:03,541 --> 00:34:06,000
- من هنا يا سيد "تاكا".
- لنكمل المشروع معًا.

584
00:34:06,083 --> 00:34:09,833
- اعثر على المزيد من الأثرياء البدينين.
- من هنا.

585
00:34:10,541 --> 00:34:12,125
ألم نتفق أن ذلك المتجر مسؤوليتي؟

586
00:34:12,208 --> 00:34:14,416
ماذا يجري؟
هل أرسلت أولئك الرجال لإحداث الفوضى؟

587
00:34:17,583 --> 00:34:19,041
هل ما سمعته صحيح؟

588
00:34:22,833 --> 00:34:25,791
المرة الماضية، قلت إننا لا نستطيع
تحصيل المال من والد حبيبتك.

589
00:34:25,875 --> 00:34:27,666
والآن تقول
إننا لا نستطيع التحصيل من الآخرين.

590
00:34:30,416 --> 00:34:31,750
هل قلت إننا نتسبّب بالفوضى؟

591
00:34:31,833 --> 00:34:33,208
أنت من تثير الفوضى!

592
00:34:34,125 --> 00:34:36,875
عندما فشلت استثمارات أخيك،

593
00:34:36,958 --> 00:34:38,708
أنا التي موّلت صالون الحلاقة الخاص به

594
00:34:38,791 --> 00:34:41,375
وسمحت لك بالعمل هنا لسداد الدين.

595
00:34:46,500 --> 00:34:48,791
إن لم ترغب بتحصيل الديون،
فسأحصّلها من شقيقك!

596
00:34:48,875 --> 00:34:49,750
أيها الخادم!

597
00:34:49,833 --> 00:34:52,125
لم أحلق شعري منذ زمن طويل، لنذهب الآن!

598
00:34:52,750 --> 00:34:54,208
حسنًا! أنا أعمل لديك.

599
00:34:54,291 --> 00:34:56,666
لذا تعاملي معي، لا تقحمي عائلتي في الأمر.

600
00:34:59,750 --> 00:35:02,541
لشركتي قاعدة واحدة فقط.

601
00:35:02,625 --> 00:35:04,625
أعد المال فحسب.

602
00:35:31,541 --> 00:35:33,625
أين أبي أيتها الممرضة؟

603
00:35:37,000 --> 00:35:38,958
لديّ لقب غريب.

604
00:35:39,041 --> 00:35:40,458
"القاتل البارع"،

605
00:35:40,541 --> 00:35:42,833
- "مينامي"…
- لماذا أحضرت أبي إلى هنا؟

606
00:35:42,916 --> 00:35:44,500
إنني أدعه ينعم بأشعة الشمس قليلًا.

607
00:35:45,291 --> 00:35:48,000
أشعر بالسوء لرؤيته مستلقيًا في السرير
طوال اليوم.

608
00:35:50,166 --> 00:35:52,208
أنا أقرأ هذه له، يبدو أنه أحب القصة.

609
00:35:53,625 --> 00:35:54,625
مهلًا.

610
00:35:54,708 --> 00:35:56,500
إنه ينعم بالشمس قليلًا، ماذا تفعلين؟

611
00:35:56,583 --> 00:35:57,958
سأجد طريقةً لأسدد المال.

612
00:35:58,041 --> 00:35:59,791
- لا تأت وتبحث عنا مجددًا.
- لماذا؟

613
00:35:59,875 --> 00:36:01,625
ألم يكن كل شيء على ما يُرام البارحة؟

614
00:36:05,375 --> 00:36:06,416
أبعد قدمك.

615
00:36:12,250 --> 00:36:13,916
ألا يمكننا التحدث عن هذا؟

616
00:36:22,458 --> 00:36:24,875
أنا أعاملك بلطف لأنك تُعجبينني.

617
00:36:27,166 --> 00:36:28,375
اتركني.

618
00:36:30,125 --> 00:36:31,125
اتركني!

619
00:36:35,375 --> 00:36:36,708
أنا أحبك!

620
00:36:52,416 --> 00:36:54,541
حسنًا، خذيه!

621
00:36:55,583 --> 00:36:57,333
لا تعودي!

622
00:37:14,416 --> 00:37:16,166
- لماذا عليّ أن أنتظر؟
- "إيه تشينغ".

623
00:37:16,250 --> 00:37:17,166
ماذا تفعل؟

624
00:37:17,250 --> 00:37:18,916
- لن أنتظر.
- ماذا تفعل هنا؟

625
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
لا تتصرف هكذا!

626
00:37:20,125 --> 00:37:22,166
- سيدي.
- أتيت في الوقت المناسب.

627
00:37:22,250 --> 00:37:24,791
- أيها الأستاذ "تشين"، أنا آسفة.
- اخرج من هنا الآن.

628
00:37:24,875 --> 00:37:26,125
- سأتصل بك لاحقًا.
- ماذا يجري؟

629
00:37:26,208 --> 00:37:28,666
- قلت لك أن تخرج من هنا!
- سأتصل بك لاحقًا يا أستاذ "تشين".

630
00:37:28,750 --> 00:37:32,125
لديّ زبائن، لا تتصرف هكذا!
أنت تفسد لي عملي!

631
00:37:32,208 --> 00:37:33,625
ألا تريدين المال فحسب؟

632
00:37:33,708 --> 00:37:35,875
- سأعطيك كل ما تريدينه.
- لا تفعل هذا!

633
00:37:36,791 --> 00:37:38,458
- "إيه تشينغ"، أنت…
- اخلعي كل ملابسك.

634
00:37:39,250 --> 00:37:41,166
قلت لك اخلعي ملابسك!

635
00:37:41,250 --> 00:37:42,625
لا! كم شربت؟

636
00:37:42,708 --> 00:37:45,333
أرجوك أن تصغي إليّ! أرجوك!

637
00:37:45,416 --> 00:37:46,750
خذي هذا المال.

638
00:37:46,833 --> 00:37:49,041
احتفظي به، احتفظي بالمال.

639
00:37:50,416 --> 00:37:53,375
سأشتري حبك.

640
00:37:53,458 --> 00:37:54,583
الليلة.

641
00:37:56,625 --> 00:37:59,125
- اخلعي ملابسك.
- هذا يكفي، لقد فقدت صوابك.

642
00:37:59,208 --> 00:38:01,166
فقدت صوابك!

643
00:38:02,916 --> 00:38:04,333
دعني أخبرك.

644
00:38:04,416 --> 00:38:05,875
أنا لا أبيع الحب.

645
00:38:05,958 --> 00:38:08,166
إن كنت تريد معاشرتي، فاخرج وانتظر دورك!

646
00:38:08,250 --> 00:38:10,541
هل جُننت؟ هل تتحدث عن الحب؟

647
00:38:23,250 --> 00:38:25,125
حتى لو قلت لك إنني أحبك،

648
00:38:25,208 --> 00:38:27,250
فستعرف أنه قول كاذب على أية حال.

649
00:38:27,333 --> 00:38:28,500
لماذا قد تريد ذلك؟

650
00:38:33,708 --> 00:38:35,750
سأسدد ما تبقى من الدين مع الفوائد

651
00:38:35,833 --> 00:38:37,541
كل ذلك دفعةً واحدةً.

652
00:38:37,625 --> 00:38:39,333
لا تأت وتبحث عني مجددًا.

653
00:38:39,833 --> 00:38:40,708
تبًا!

654
00:38:51,833 --> 00:38:52,833
هل أنت بخير يا سيدي؟

655
00:38:52,916 --> 00:38:53,875
دعيني أخبرك.

656
00:38:54,500 --> 00:38:55,875
- سيدي.
- أنا لا أحبك.

657
00:38:57,375 --> 00:38:58,791
أنا لا أحبك.

658
00:39:01,833 --> 00:39:03,041
أنا لا أحبك.

659
00:39:03,125 --> 00:39:06,375
لم أكن أعني ما قلته ذلك اليوم.

660
00:39:06,458 --> 00:39:07,625
أنا لا أحبك!

661
00:39:08,375 --> 00:39:09,333
أنا فقط…

662
00:39:27,291 --> 00:39:31,750
"كل الاحترام

663
00:39:31,833 --> 00:39:36,916
لذكرى أولئك الذين رحلوا"

664
00:39:37,000 --> 00:39:37,875
آنسة "وو".

665
00:39:38,666 --> 00:39:40,000
حان الوقت تقريبًا.

666
00:39:40,625 --> 00:39:43,125
هل سيأتي ضيوف آخرون؟

667
00:39:45,416 --> 00:39:46,750
لن يأتي أحد.

668
00:39:48,041 --> 00:39:49,416
حسنًا.

669
00:39:49,500 --> 00:39:50,583
فهمت.

670
00:39:53,333 --> 00:39:55,583
انتبه للمقدمة، لا تصدمها بشيء.

671
00:39:55,666 --> 00:39:56,666
هل هذا مفهوم؟

672
00:39:56,750 --> 00:39:59,666
أيها الشاب، لا يمكنك وضع هذه هنا.

673
00:39:59,750 --> 00:40:01,458
تعال إلى هنا يا سيدي، أنا آسف.

674
00:40:01,541 --> 00:40:03,708
أنا من عائلة الآنسة "وو".

675
00:40:03,791 --> 00:40:05,416
أريد أن أطلب منك خدمة.

676
00:40:05,916 --> 00:40:07,666
حسنًا، أخبرني.

677
00:40:07,750 --> 00:40:11,000
هل يمكننا الحصول على غرفة خاصة بنا؟

678
00:40:11,541 --> 00:40:14,250
لكنني سألت الآنسة "وو" للتو.

679
00:40:14,333 --> 00:40:16,000
قالت إن أحدًا آخر لن يأتي.

680
00:40:16,083 --> 00:40:18,000
- آنسة "وو"…
- المعذرة.

681
00:40:18,083 --> 00:40:19,125
سيدي.

682
00:40:19,208 --> 00:40:21,500
تُوفي والدها للتو، دعها وشأنها.

683
00:40:22,125 --> 00:40:24,041
ألا تظن أن المكان ضيّق علينا؟

684
00:40:24,625 --> 00:40:25,708
كتيّب لكل واحد منا.

685
00:40:25,791 --> 00:40:28,750
- يجب أن تنشد السوترا لاحقًا، مفهوم؟
- حسنًا يا "إيه تشينغ".

686
00:40:30,375 --> 00:40:32,208
رتّب المكان.

687
00:40:32,291 --> 00:40:34,708
الكؤوس في كل أرجاء المكان.

688
00:40:37,333 --> 00:40:39,416
هل يمكنك أن تأخذ الأمور على محمل الجد؟

689
00:40:42,375 --> 00:40:44,916
- قوّم اعوجاج الإكليل.
- حسنًا.

690
00:40:45,625 --> 00:40:46,750
ما الذي يجب نقله أيضًا؟

691
00:40:46,833 --> 00:40:48,791
ألا ترى تلك الأشياء؟

692
00:40:48,875 --> 00:40:50,083
آنسة "وو".

693
00:40:51,875 --> 00:40:53,083
"إيه تشينغ".

694
00:40:53,166 --> 00:40:54,958
أنا كاهن طاويّ ولست ناسكًا.

695
00:40:55,041 --> 00:40:56,333
لا أساعد الناس على إنشاد السوترا.

696
00:40:56,416 --> 00:40:58,458
اصمت، ألا تعرف كيف تنشد أنشودة "أميتابا"؟

697
00:40:58,541 --> 00:40:59,666
انظر إليهم!

698
00:41:00,750 --> 00:41:03,250
لا تغلق الطريق،
اذهب وأحضر المزيد من الأغراض.

699
00:41:03,333 --> 00:41:04,208
حسنًا.

700
00:41:04,291 --> 00:41:05,625
يوجد المزيد منها في السيارة.

701
00:41:07,583 --> 00:41:08,541
مرحبًا.

702
00:41:08,625 --> 00:41:10,208
مرآب السيارات.

703
00:41:12,041 --> 00:41:14,250
سوف أدفع أجرة الركن، مفهوم؟

704
00:41:16,958 --> 00:41:17,916
حسنًا.

705
00:42:09,125 --> 00:42:10,166
السيدة "تشانغ".

706
00:42:10,250 --> 00:42:11,458
تعازينا.

707
00:42:11,541 --> 00:42:13,375
لم نكن نعلم أن "إيه تشينغ" متزوج.

708
00:42:13,458 --> 00:42:15,666
وإلا لكنا ألقينا عليك التحية منذ وقت طويل.

709
00:42:19,291 --> 00:42:21,458
ألم يخرّب متجرك؟

710
00:42:21,541 --> 00:42:23,875
لا، كانت فعلة أناس آخرين.

711
00:42:24,375 --> 00:42:27,041
لحسن الحظ، ساعدنا "إيه تشينغ"

712
00:42:27,125 --> 00:42:29,416
لذا تمكنا من مواصلة إدارة متجرنا.

713
00:42:31,708 --> 00:42:33,041
تقبّلي تعازينا أيتها العائلة.

714
00:42:34,500 --> 00:42:35,416
انحنوا.

715
00:42:38,875 --> 00:42:40,041
انحنوا.

716
00:42:42,875 --> 00:42:44,625
اجلسوا من فضلكم.

717
00:42:47,791 --> 00:42:49,541
ردّوا التعازي يا أفراد العائلة.

718
00:42:51,833 --> 00:42:53,166
انحنوا.

719
00:42:56,250 --> 00:42:59,125
جهّز المظلة أيها الصهر.

720
00:42:59,208 --> 00:43:01,125
- افتحها حين تخرجان.
- حسنًا.

721
00:43:01,208 --> 00:43:03,333
ردد من بعدي.

722
00:43:04,208 --> 00:43:05,333
لنذهب يا أبي.

723
00:43:05,416 --> 00:43:06,750
- "لنذهب يا أبي."
- "لنذهب يا أبي."

724
00:43:07,333 --> 00:43:08,583
أبي، انتبه للباب.

725
00:43:08,666 --> 00:43:10,333
- "أبي، انتبه للباب."
- "أبي، انتبه للباب."

726
00:43:10,416 --> 00:43:11,833
انتبه للسلالم.

727
00:43:11,916 --> 00:43:13,500
- "انتبه للسلالم."
- "انتبه للسلالم."

728
00:43:14,208 --> 00:43:15,791
أبي، استدر الآن.

729
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
- "أبي، استدر الآن."
- "أبي، استدر الآن."

730
00:43:18,500 --> 00:43:20,041
اتبعنا يا أبي.

731
00:43:20,541 --> 00:43:22,541
- "اتبعنا…"
- "اتبعنا

732
00:43:23,125 --> 00:43:24,458
يا أبي."

733
00:43:24,958 --> 00:43:26,875
رحلةً آمنةً يا أبي.

734
00:43:27,666 --> 00:43:29,875
- "رحلةً آمنةً يا أبي."
- "رحلةً آمنةً يا أبي."

735
00:43:31,625 --> 00:43:32,958
وداعًا يا أبي.

736
00:43:33,041 --> 00:43:34,500
- "وداعًا يا أبي."
- "وداعًا يا أبي."

737
00:43:37,708 --> 00:43:39,041
اتبعنا يا أبي.

738
00:43:39,125 --> 00:43:41,041
- "اتبعنا يا أبي."
- "اتبعنا يا أبي."

739
00:44:08,333 --> 00:44:10,250
اترك الأكياس على الأريكة.

740
00:44:10,833 --> 00:44:11,708
حسنًا.

741
00:44:24,583 --> 00:44:25,708
شكرًا لك.

742
00:45:05,541 --> 00:45:06,916
نالي قسطًا من الراحة.

743
00:45:20,041 --> 00:45:21,833
أعتذر منكم جميعًا.

744
00:45:21,916 --> 00:45:23,458
تكييف الهواء مُعطل.

745
00:45:23,541 --> 00:45:24,833
آسف.

746
00:45:24,916 --> 00:45:26,041
"حافلة (روي شان)"

747
00:45:27,291 --> 00:45:28,125
أيها العجوز "تشانغ".

748
00:45:28,208 --> 00:45:30,458
لماذا لا تشغّل مكيّف الهواء؟

749
00:45:30,541 --> 00:45:32,208
هل توفر المال على شركة الحافلات؟

750
00:45:32,291 --> 00:45:33,583
ألا ترى أنه مُعطل؟

751
00:45:33,666 --> 00:45:35,791
يا لحظك! حافلتك مُعطلة.

752
00:45:35,875 --> 00:45:37,458
سيحدث هذا لك في النهاية، رباه!

753
00:45:37,541 --> 00:45:39,208
ماذا تفعل؟ لقد أفزعتني!

754
00:45:41,250 --> 00:45:42,333
هذا لك.

755
00:45:42,416 --> 00:45:44,416
ما هذا؟ سمّ فئران؟

756
00:45:44,500 --> 00:45:45,958
اصمت.

757
00:45:46,041 --> 00:45:48,583
إنها مكملات غذائية، تناولها.

758
00:45:48,666 --> 00:45:49,500
سأذهب.

759
00:45:51,916 --> 00:45:54,125
لا تمش في منتصف الطريق!

760
00:45:57,208 --> 00:45:58,666
يا لك من محظوظ!

761
00:45:58,750 --> 00:46:00,500
لا بد أنك قمت بعمل صالح في حياتك السابقة.

762
00:46:07,166 --> 00:46:14,000
"رابطة مزارعي (روي شان)"

763
00:46:18,250 --> 00:46:20,500
هذه من أجل الطاقة.

764
00:46:21,541 --> 00:46:23,083
ما هذه؟

765
00:46:23,833 --> 00:46:25,041
هذه…

766
00:46:26,000 --> 00:46:27,583
الكبيرة هي…

767
00:46:29,000 --> 00:46:30,291
هذه…

768
00:46:30,375 --> 00:46:32,375
الكبيرة هي…ماذا قال لي ذلك الرجل للتو؟

769
00:46:32,458 --> 00:46:33,916
لقد قال…

770
00:46:34,000 --> 00:46:35,750
أجل، إنها لتقوية الذاكرة.

771
00:46:36,833 --> 00:46:38,041
هل فهمت؟

772
00:46:38,125 --> 00:46:39,208
هذه…

773
00:46:41,666 --> 00:46:42,916
هل تريد تناولها أولًا؟

774
00:46:45,541 --> 00:46:46,666
ماذا؟

775
00:46:46,750 --> 00:46:48,708
هل بدأت تمازحينني؟

776
00:46:51,041 --> 00:46:51,916
خذيها.

777
00:46:56,250 --> 00:46:57,458
حظًا موفقًا في العمل.

778
00:46:59,291 --> 00:47:00,916
اصمدي هناك.

779
00:47:04,041 --> 00:47:05,041
سأذهب.

780
00:47:08,500 --> 00:47:09,375
مهلًا!

781
00:47:23,916 --> 00:47:26,375
أي البرجين يُعجبك أكثر؟

782
00:47:27,750 --> 00:47:29,500
كلاهما يبدوان جميلين.

783
00:47:30,416 --> 00:47:32,041
الاختيار صعب.

784
00:47:34,791 --> 00:47:37,250
تتصرف وكأنه يمكنك الانتقال في أي وقت.

785
00:47:41,333 --> 00:47:42,500
ما أعنيه…

786
00:47:44,250 --> 00:47:45,541
هو أن المبنى جميل جدًا،

787
00:47:45,625 --> 00:47:47,958
لكنك لا تستطيعين رؤيته
إن كنت تعيشين في داخله.

788
00:47:49,041 --> 00:47:51,125
سأحضرك إلى هنا كل يوم لتنظري إليه مجانًا.

789
00:47:51,208 --> 00:47:52,041
ما رأيك بهذا؟

790
00:48:08,625 --> 00:48:10,208
أنت مُعجب بي، صحيح؟

791
00:48:17,250 --> 00:48:19,833
- ألم نكن نتحدث عن الأبنية؟
- لماذا أنت مُعجب بي؟

792
00:48:23,291 --> 00:48:25,333
- حقًا؟
- ما الذي يُعجبك بي؟

793
00:48:31,708 --> 00:48:33,333
ساقاك طويلتان.

794
00:48:33,416 --> 00:48:34,583
وأيضًا…

795
00:48:36,708 --> 00:48:37,958
رائحتك زكية.

796
00:48:39,166 --> 00:48:40,458
هذا كل شيء.

797
00:49:19,416 --> 00:49:20,291
مهلًا!

798
00:49:20,375 --> 00:49:21,458
ماذا تفعل؟

799
00:49:22,333 --> 00:49:24,500
ألن نفعلها؟

800
00:49:25,916 --> 00:49:27,333
ارتد بنطالك من جديد!

801
00:49:27,416 --> 00:49:29,083
حقًا؟

802
00:49:29,166 --> 00:49:30,666
ارتد البنطال مجددًا!

803
00:49:30,750 --> 00:49:33,291
ألم تكوني بارعةً في فك الأزرار
عندما التقينا أول مرة؟

804
00:49:35,458 --> 00:49:37,250
هذا يكفي، سأذهب إلى العمل.

805
00:50:15,208 --> 00:50:17,041
- هل اليوم عيد ميلاد أحد ما؟
- انظر إلى الشاشة.

806
00:50:18,291 --> 00:50:19,166
"سأحبك إلى الأبد"

807
00:50:19,250 --> 00:50:21,625
- إنهما اللذان بجوارنا.
- هل هو عيد ميلاد أحدهما إذًا؟

808
00:50:21,708 --> 00:50:23,000
سوف يغني.

809
00:50:23,083 --> 00:50:24,083
- ماذا يجري؟
- أنا قادم!

810
00:50:28,041 --> 00:50:28,916
"إيه تشينغ".

811
00:50:29,791 --> 00:50:30,791
الأرض زلقة جدًا.

812
00:51:04,041 --> 00:51:07,666
"أيها الحب، أنت أعظم مما تخيلت

813
00:51:07,750 --> 00:51:10,416
وقد أظهرت لي آخر آمالي الكبرى

814
00:51:10,500 --> 00:51:12,625
أنت اتجاهي

815
00:51:12,708 --> 00:51:17,083
آمل أن تدرك رؤياي

816
00:51:17,166 --> 00:51:20,333
يمكن أن تتغيّر الأمور بأية لحظة

817
00:51:20,416 --> 00:51:23,500
لكنني ما زلت الشخص نفسه

818
00:51:23,583 --> 00:51:27,583
- أحبك دائمًا، حتى النهاية"
- لا يمكنني التعامل مع شاب مثله.

819
00:51:27,666 --> 00:51:29,916
كم هذا مُحرج.

820
00:51:30,000 --> 00:51:31,833
- هذا مبتذل جدًا.
- حمدًا للرب أنه ليس حبيبي.

821
00:51:31,916 --> 00:51:32,833
حسبك!

822
00:52:24,583 --> 00:52:25,583
ما هذه؟

823
00:52:35,583 --> 00:52:37,958
إنها المشروبات التي أريد بيعها.

824
00:52:40,041 --> 00:52:41,250
إلام تنظر؟

825
00:52:42,125 --> 00:52:43,166
انظر إلى هذه.

826
00:52:46,625 --> 00:52:48,083
سأفتتح متجر مشروبات.

827
00:52:50,166 --> 00:52:52,375
تمت الموافقة على قرض لشركتي مؤخرًا.

828
00:52:52,458 --> 00:52:54,666
كما أن لديّ أموال تأمين والدي.

829
00:52:54,750 --> 00:52:56,833
ربما يمكنني البدء بالبحث
عن واجهات المتاجر.

830
00:52:56,916 --> 00:53:00,791
يجب أن تكلف اللافتات والمعدات
حوالي 100 ألف دولار.

831
00:53:00,875 --> 00:53:03,708
ليس ضروريًا أن يكون المتجر كبيرًا،
سيكفي متجر بمساحة 7 إلى 10 أمتار مربعة.

832
00:53:03,791 --> 00:53:05,833
يجب أن نؤمّن الشاي من مصدر لائق.

833
00:53:05,916 --> 00:53:08,041
والحليب أيضًا، انظر.

834
00:53:08,791 --> 00:53:11,000
وجدت مزرعةً صغيرة في الجنوب.

835
00:53:14,166 --> 00:53:16,875
لم يعد هناك سوى واجهة المتجر.

836
00:53:17,708 --> 00:53:20,708
المواقع المميزة قرب المدارس
كلها مكلفة للغاية.

837
00:53:25,208 --> 00:53:26,250
اسمع.

838
00:53:26,333 --> 00:53:27,208
نعم؟

839
00:53:27,291 --> 00:53:28,875
لو لم تكن محصّل ديون،

840
00:53:29,875 --> 00:53:31,333
ماذا كنت تريد أن تعمل؟

841
00:53:38,125 --> 00:53:39,041
كيف لي أن أعرف؟

842
00:53:45,291 --> 00:53:46,625
ربما كصنم ما.

843
00:53:51,375 --> 00:53:52,541
حقًا لا أملك المال يا سيدي.

844
00:53:52,625 --> 00:53:54,291
سأسدد الباقي الأسبوع القادم.

845
00:53:54,375 --> 00:53:55,375
الأسبوع القادم…

846
00:53:56,000 --> 00:53:58,875
- لا تخف، أريد المال الآن.
- ها هو متجري.

847
00:53:58,958 --> 00:54:00,833
- أرجوكم، لن أبرح مكاني.
- ماذا تقول؟

848
00:54:03,083 --> 00:54:04,625
- لا تفعل ذلك.
- ماذا تفعل؟

849
00:54:04,708 --> 00:54:06,000
ضع السكين أرضًا.

850
00:54:06,875 --> 00:54:07,916
ضع السكين أرضًا!

851
00:54:08,666 --> 00:54:09,875
ضعها أرضًا!

852
00:54:09,958 --> 00:54:10,791
اخرجوا من هنا!

853
00:54:10,875 --> 00:54:11,750
ماذا تفعل؟

854
00:54:11,833 --> 00:54:12,708
اخرجوا من هنا!

855
00:54:54,000 --> 00:54:57,750
"ذكرى مرور 99 يومًا على علاقة
(مينغ تشينغ تشانغ) و(هاو تينغ وو)"

856
00:55:11,916 --> 00:55:12,833
ماذا حدث؟

857
00:55:12,916 --> 00:55:14,416
اجلسي، لنأكل.

858
00:55:14,500 --> 00:55:16,041
لا! ماذا حدث لك؟

859
00:55:16,125 --> 00:55:17,958
- لنأكل.
- كيف تأذيت إلى هذه الدرجة؟

860
00:55:18,750 --> 00:55:19,791
لنذهب إلى المشفى.

861
00:55:19,875 --> 00:55:21,041
لا داعي لذلك.

862
00:55:22,708 --> 00:55:25,041
أنا بخير، ليس بالأمر الجلل.

863
00:55:29,375 --> 00:55:30,750
اليوم…

864
00:55:32,250 --> 00:55:33,875
هو يوم سعيد.

865
00:55:34,541 --> 00:55:35,666
هل هذا مفهوم؟

866
00:55:39,666 --> 00:55:41,500
كيف لي أن أكون سعيدةً؟

867
00:55:49,041 --> 00:55:51,125
لديّ أخبار جيدة.

868
00:55:54,083 --> 00:55:55,666
سأغيّر مهنتي.

869
00:55:59,375 --> 00:56:01,125
لا أريد أن أحصّل الديون بعد الآن.

870
00:56:06,500 --> 00:56:07,916
أريد…

871
00:56:10,291 --> 00:56:15,208
أن أفتتح أفضل متجر للشاي معك.

872
00:56:15,291 --> 00:56:16,750
اتفقنا؟

873
00:56:35,958 --> 00:56:38,458
سيجلب اليابانيون المزيد من الأصدقاء.

874
00:56:38,541 --> 00:56:41,500
أرجو أن تتذكروا وجوه الأغنياء منهم،
اتفقنا؟

875
00:56:42,291 --> 00:56:44,166
هؤلاء القذرون هم الذين سنستهدفهم.

876
00:56:44,250 --> 00:56:46,666
أمعنوا النظر في الصور، هذا هو المدير.

877
00:56:46,750 --> 00:56:49,458
- أمعن النظر، أنت تخفق دائمًا.
- يبدو شريرًا.

878
00:56:50,208 --> 00:56:51,291
- تاجر سيارات.
- يبدو وسيمًا.

879
00:56:51,375 --> 00:56:52,625
أمعن النظر.

880
00:56:53,333 --> 00:56:55,375
أنا أعمى، مفهوم؟

881
00:56:55,458 --> 00:56:58,583
- هل نسيت؟
- أنت متأخر لكنك تبدو متجهمًا؟

882
00:56:59,291 --> 00:57:00,125
تعال إلى هنا.

883
00:57:00,208 --> 00:57:02,458
لديّ عمل أناقشه معك.

884
00:57:03,791 --> 00:57:05,541
لديّ ما أخبرك به.

885
00:57:05,625 --> 00:57:09,416
هؤلاء الجبناء بدؤوا بالتبول على أنفسهم
حين أخبرتهم.

886
00:57:11,541 --> 00:57:12,500
سيدتي.

887
00:57:12,583 --> 00:57:13,958
قالت إنك جبان.

888
00:57:14,875 --> 00:57:15,750
هذا مؤلم.

889
00:57:16,875 --> 00:57:18,250
- سيدتي.
- ماذا تفعل؟

890
00:57:19,125 --> 00:57:20,458
لقد اتخذت قراري.

891
00:57:22,166 --> 00:57:23,416
لن أواصل هذا العمل.

892
00:57:30,625 --> 00:57:32,708
استراحة تدخين لـ5 دقائق.

893
00:57:33,500 --> 00:57:35,375
- لنذهب وندخن خارجًا.
- هيا بنا.

894
00:57:41,708 --> 00:57:42,583
اجلس.

895
00:57:49,708 --> 00:57:51,333
هل وجدت عملًا جديدًا يناسبك؟

896
00:57:52,375 --> 00:57:53,458
لا.

897
00:57:54,208 --> 00:57:56,208
إذًا تلك المرأة هي السبب.

898
00:57:56,791 --> 00:57:57,958
هل هي من عائلة…

899
00:57:59,416 --> 00:58:00,458
"وو"؟

900
00:58:02,291 --> 00:58:05,250
تريد أن تفتتح متجرًا، وأريد أن أديره معها.

901
00:58:06,041 --> 00:58:07,666
ألا يتطلب افتتاح المتجر مالًا؟

902
00:58:07,750 --> 00:58:09,041
واصل العمل لحسابي.

903
00:58:09,708 --> 00:58:11,625
هذه فرصة عظيمة حقًا!

904
00:58:11,708 --> 00:58:13,208
أنت أول شخص فكرت فيه.

905
00:58:13,916 --> 00:58:14,833
أعلم.

906
00:58:15,416 --> 00:58:16,458
لكنني…

907
00:58:18,000 --> 00:58:19,416
سأغادر حقًا.

908
00:58:20,041 --> 00:58:21,625
أتيت اليوم لأخبرك بذلك فحسب.

909
00:58:26,958 --> 00:58:28,458
أحمق.

910
00:58:31,125 --> 00:58:33,666
"عقارات (جيشيفينغ)"

911
00:58:33,750 --> 00:58:35,375
شكرًا لك.

912
00:58:35,458 --> 00:58:36,750
شكرًا على قدومك.

913
00:58:36,833 --> 00:58:39,083
السعر باهظ جدًا، هل تبيع بقعًا للدفن؟

914
00:58:39,166 --> 00:58:40,541
- لا تغضب.
- شكرًا لك.

915
00:58:40,625 --> 00:58:42,666
تسرّنا عودتكما ثانيةً، أُدعى "يانغ".

916
00:58:46,791 --> 00:58:49,333
واجهة المتجر ليست أمرًا ملحًا.

917
00:58:49,416 --> 00:58:51,333
يمكننا ادخار المال على مهلنا.

918
00:58:52,708 --> 00:58:54,375
ثم نبحث حينها في الوقت المناسب.

919
00:58:55,291 --> 00:58:56,291
اتفقنا؟

920
00:59:01,458 --> 00:59:03,333
عودي إلى العمل، لديّ بعض الأمور لأنجزها.

921
00:59:05,875 --> 00:59:07,250
لا تتأخر في العودة.

922
00:59:15,041 --> 00:59:17,291
مستحيل، يمكنني أن أضمن لك ذلك.

923
00:59:17,375 --> 00:59:19,541
أنا أقول لك مباشرةً ما يطلبه مالك العقار.

924
00:59:19,625 --> 00:59:21,166
كفّ عن التظاهر بالغباء.

925
00:59:21,250 --> 00:59:22,958
أفضّل أكل الفضلات على الوثوق بك.

926
00:59:23,041 --> 00:59:25,000
لا تفعل ذلك، لا تأكل الفضلات.

927
00:59:25,083 --> 00:59:27,666
الأغنياء فقط من يكسبون الكثير من المال
في مجال العقارات.

928
00:59:27,750 --> 00:59:30,625
أنا مثلكم يا رفاق، أحاول كسب رزقي.

929
00:59:31,708 --> 00:59:33,375
ما رأيك بهذا يا "إيه تشينغ"؟

930
00:59:33,458 --> 00:59:35,500
في الواقع، لديّ المزيد من واجهات المتاجر.

931
00:59:35,583 --> 00:59:37,875
إنها بالقرب من الشقق الفاخرة
التي بُنيت حديثًا.

932
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
تقول الشائعات

933
00:59:39,708 --> 00:59:41,541
إنهم سينشئون صالة سينما هنا.

934
00:59:41,625 --> 00:59:42,583
ثلاثية الأبعاد.

935
00:59:42,666 --> 00:59:44,791
صالات السينما تجذب الكثير من الناس.

936
00:59:44,875 --> 00:59:46,208
المزيد من الناس يعني مالًا أكثر.

937
00:59:46,291 --> 00:59:47,166
فكر في الأمر.

938
00:59:47,250 --> 00:59:48,541
ما هو أهم شيء في مشاهدة فيلم؟

939
00:59:48,625 --> 00:59:50,708
المشروبات والفُشار.

940
00:59:50,791 --> 00:59:52,958
هل يشتري الناس المشروبات والفُشار
من السينما؟

941
00:59:53,041 --> 00:59:54,125
ليس كثيرًا.

942
00:59:54,208 --> 00:59:57,708
سأحاول جعل متجرك أقرب إلى السينما.

943
00:59:57,791 --> 00:59:59,791
تخيل أن كل الذاهبين إلى السينما…

944
01:00:02,208 --> 01:00:03,125
سيدتي.

945
01:00:04,041 --> 01:00:05,166
هذا…

946
01:00:07,208 --> 01:00:10,416
هل ما زلت بحاجة إلى المزيد من الناس
من أجل مهمة يوم غد؟

947
01:00:11,291 --> 01:00:12,791
ماذا حدث؟ ألن تفتتح متجرًا؟

948
01:00:13,500 --> 01:00:14,708
لا، الأمر فقط…

949
01:00:16,041 --> 01:00:17,250
مؤخرًا،

950
01:00:18,416 --> 01:00:20,250
- إيجار المتجر عال.
- الطريق المستقيم والضيق

951
01:00:20,333 --> 01:00:22,541
حق لأصحاب الامتيازات.

952
01:00:27,166 --> 01:00:30,291
أولئك القذرون الذين سنستهدفهم غدًا

953
01:00:30,375 --> 01:00:32,416
جميعهم يجلبون أموالًا طائلة.

954
01:00:33,375 --> 01:00:35,500
لا تقل إنني لا أعتني بك.

955
01:00:35,583 --> 01:00:37,208
ما زال ينقصني مبلغ صغير.

956
01:00:37,291 --> 01:00:39,875
ضع كل المال الذي تملكه في هذه العملية.

957
01:00:40,666 --> 01:00:44,500
كلما ساهمنا أكثر، جنينا أكثر.

958
01:00:44,583 --> 01:00:46,708
"دفتر الصكوك:
(مينغ تشينغ تشانغ)، (هاو تينغ وو)"

959
01:01:03,333 --> 01:01:04,458
هل عدت؟

960
01:01:06,416 --> 01:01:07,625
دعني أخبرك.

961
01:01:07,708 --> 01:01:10,250
إن قصدت المتجر بعد الساعة الـ7 مساءً،

962
01:01:10,333 --> 01:01:12,291
كل الطعام سيكون بأسعار مخفضة.

963
01:01:13,458 --> 01:01:15,000
أسعار رخيصة جدًا.

964
01:01:15,750 --> 01:01:18,125
انظر، ما هذا؟

965
01:01:18,916 --> 01:01:22,208
طبقك المفضّل،
لحم الخنزير المطهو على البخار.

966
01:01:23,625 --> 01:01:24,916
ما رأيك بهذا؟

967
01:01:35,416 --> 01:01:36,666
ما هذه؟

968
01:01:36,750 --> 01:01:38,041
واجهة المتجر.

969
01:01:38,666 --> 01:01:40,458
اختاري الواجهة التي تُعجبك.

970
01:01:45,833 --> 01:01:47,208
من أين ستأتي بالمال؟

971
01:01:47,875 --> 01:01:48,833
حسنًا…

972
01:01:48,916 --> 01:01:50,625
من صندوق تقاعد الشركة.

973
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
لا تقلقي حيال هذا.

974
01:01:54,500 --> 01:01:56,750
لن نضطر إلى أكل بقايا طعام الناس بعد الآن.

975
01:02:01,000 --> 01:02:03,041
فكرت في الأمر طوال اليوم.

976
01:02:03,875 --> 01:02:06,125
يمكن أن نستأجر واجهة المحل لاحقًا.

977
01:02:06,791 --> 01:02:08,791
يمكننا أيضًا أن ننتقل إلى مكان أصغر.

978
01:02:10,541 --> 01:02:12,958
ما دمنا معًا.

979
01:02:24,916 --> 01:02:26,416
هل تمزحين؟

980
01:02:27,333 --> 01:02:29,500
لن أدعك تعيشين حياةً مزرية معي، مفهوم؟

981
01:02:30,416 --> 01:02:33,333
سأنهي الأمور في الشركة غدًا.

982
01:02:34,166 --> 01:02:36,750
بعد ذلك،
لنذهب لرؤية "يانغ" وتوقيع عقد إيجار.

983
01:02:41,541 --> 01:02:42,750
اسمعي.

984
01:02:42,833 --> 01:02:43,833
نعم؟

985
01:02:45,916 --> 01:02:47,791
إذا افتتحنا متجرًا،

986
01:02:48,500 --> 01:02:52,291
يجب أن تستقر أموره بغضون 3 أشهر، صحيح؟

987
01:02:54,333 --> 01:02:55,583
يجب أن يكون الأمر كذلك.

988
01:02:56,708 --> 01:02:57,750
لماذا؟

989
01:03:00,291 --> 01:03:02,000
حالما تستقر أموره،

990
01:03:02,750 --> 01:03:04,166
سننتظر 6 أشهر أخرى

991
01:03:05,166 --> 01:03:06,708
ثم نستصدر رخصةً.

992
01:03:07,791 --> 01:03:09,416
فلنتزوج.

993
01:03:14,041 --> 01:03:15,375
أجريت الحسابات.

994
01:03:16,875 --> 01:03:18,291
بحلول ذلك الوقت،

995
01:03:19,041 --> 01:03:21,000
ستكون قد حلّت الذكرى السنوية الأولى
لوفاة والدك.

996
01:03:22,708 --> 01:03:24,291
كنت أفكر

997
01:03:24,375 --> 01:03:26,291
في اصطحابك لرؤيته.

998
01:03:27,291 --> 01:03:29,125
لأجعل والدك يرى

999
01:03:29,916 --> 01:03:32,541
أنني أرعى ابنته

1000
01:03:34,083 --> 01:03:35,750
وأنها لن تكون وحيدةً بعد الآن.

1001
01:03:44,958 --> 01:03:46,291
ما رأيك؟

1002
01:03:53,708 --> 01:03:54,791
أنا أحبك.

1003
01:04:01,291 --> 01:04:02,333
الرائحة نتنة!

1004
01:04:03,333 --> 01:04:06,083
لا، هذا يعني أنني أحبك أيضًا.

1005
01:04:06,750 --> 01:04:08,291
تبًا للحب!

1006
01:04:09,916 --> 01:04:11,458
لم أستطع منع نفسي.

1007
01:04:14,041 --> 01:04:16,000
- مجددًا؟
- هل فعلتها؟

1008
01:04:17,625 --> 01:04:23,583
"مأدبة خاصة"

1009
01:04:23,666 --> 01:04:24,958
- سيد "لين".
- اعتن بها.

1010
01:04:25,041 --> 01:04:26,208
حسنًا، دع الأمر لي.

1011
01:04:26,875 --> 01:04:29,125
- هل لديك شيء للحفظ يا سيدي؟
- لا.

1012
01:04:30,750 --> 01:04:32,000
هناك ضيفان يدخلان.

1013
01:04:44,791 --> 01:04:46,458
ضع 500 دولار مجددًا.

1014
01:04:48,041 --> 01:04:49,125
10 آلاف دولار.

1015
01:04:53,291 --> 01:04:54,166
سأراهن.

1016
01:04:55,041 --> 01:04:55,875
7 آلاف دولار.

1017
01:04:57,500 --> 01:04:58,875
الضيف يتجه نحو القبو.

1018
01:05:00,041 --> 01:05:01,250
- حسنًا، عُلم.
- ادفع 7 آلاف.

1019
01:05:02,333 --> 01:05:03,250
لنكشف الأوراق.

1020
01:05:04,041 --> 01:05:05,458
سيدي، هل تحتاج إلى مساعدة؟

1021
01:05:05,541 --> 01:05:06,750
اذهب وأدّ عملك.

1022
01:05:06,833 --> 01:05:07,708
الرهان.

1023
01:05:10,291 --> 01:05:11,166
سأزيد على رهانك.

1024
01:05:11,250 --> 01:05:12,416
47 ألف دولار.

1025
01:05:14,083 --> 01:05:15,291
3 آلاف دولار.

1026
01:05:16,041 --> 01:05:17,125
لنكشف الأوراق.

1027
01:05:17,833 --> 01:05:18,666
أراهن بـ3000 دولار.

1028
01:05:21,666 --> 01:05:23,625
مرحبًا، هل لي أن أعرف عمّن تبحثين؟

1029
01:05:23,708 --> 01:05:25,541
- "يانغ".
- "يانغ"، أتت لرؤيتك.

1030
01:05:25,625 --> 01:05:27,458
مرحبًا، أتيت باكرًا.

1031
01:05:27,541 --> 01:05:29,833
- أنت مع "إيه تشينغ"، صحيح؟
- سيأتي إلى هنا لاحقًا.

1032
01:05:29,916 --> 01:05:31,291
بالطبع، لا مشكلة.

1033
01:05:31,375 --> 01:05:33,583
بما أن "إيه تشينغ" سيأتي قريبًا، لننتظره.

1034
01:05:33,666 --> 01:05:35,125
- حسنًا، شكرًا لك.
- من هنا رجاءً.

1035
01:05:41,125 --> 01:05:42,291
أراهن بكل ما لديّ.

1036
01:05:42,375 --> 01:05:43,375
أراهن بكل ما لديّ.

1037
01:05:45,416 --> 01:05:46,333
الإسباتي.

1038
01:05:46,416 --> 01:05:47,375
أوراق متتالية.

1039
01:05:47,458 --> 01:05:48,583
لنكشف الأوراق.

1040
01:05:49,125 --> 01:05:50,250
4 أوراق من الرقم نفسه.

1041
01:05:50,333 --> 01:05:52,125
اللاعبة رقم 4 تفوز.

1042
01:05:52,208 --> 01:05:53,875
أعتذر منكم.

1043
01:05:54,541 --> 01:05:56,375
ألم تسأمي من الفوز طوال الليل؟

1044
01:05:56,458 --> 01:05:57,916
كيف للمرء أن يسأم من الفوز؟

1045
01:05:59,166 --> 01:06:00,875
عيناك حمراوان.

1046
01:06:02,208 --> 01:06:03,208
عذرًا.

1047
01:06:03,291 --> 01:06:05,083
أعتذر منكم.

1048
01:06:05,166 --> 01:06:07,791
آسف يا سيدتي، أرجو أن تنتظري،
إنها تتصل به الآن.

1049
01:06:07,875 --> 01:06:10,375
لكنها هنا، ألا يمكنها أن توقّع أيضًا؟

1050
01:06:10,458 --> 01:06:12,208
ما زال علينا انتظار التأمين.

1051
01:06:14,083 --> 01:06:16,041
"لا توجد خدمة"

1052
01:06:16,125 --> 01:06:17,500
- علق في ازدحام.
- إن الرقم المطلوب…

1053
01:06:17,583 --> 01:06:20,000
ازدحام مروري؟ لكنني هنا بالفعل،
بينما حبيبها لم يأت.

1054
01:06:20,583 --> 01:06:22,833
المعذرة، ما زال لديّ…

1055
01:06:27,250 --> 01:06:28,125
ادخل إلى هناك!

1056
01:06:33,041 --> 01:06:34,416
هيا!

1057
01:07:14,833 --> 01:07:16,333
إنه وقت الإغلاق.

1058
01:07:16,416 --> 01:07:18,000
هل يمكننا أن نوقّع اليوم؟

1059
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
الآن؟

1060
01:07:20,041 --> 01:07:22,791
أنا آسفة حقًا، سأتصل به مجددًا.

1061
01:07:22,875 --> 01:07:23,791
أنا آسفة.

1062
01:07:23,875 --> 01:07:26,375
- آسف حقًا يا سيدتي.
- في المستقبل،

1063
01:07:26,458 --> 01:07:28,291
عندما تختار لي مستأجرين،

1064
01:07:28,375 --> 01:07:31,083
هلا تستبعد من لا يسعهم دفع التكاليف؟

1065
01:07:31,166 --> 01:07:32,958
الوقت ثمين بالنسبة إلى الجميع.

1066
01:07:33,958 --> 01:07:34,791
تبًا!

1067
01:07:36,000 --> 01:07:37,000
تبًا!

1068
01:08:04,625 --> 01:08:06,083
هيا بنا!

1069
01:08:21,125 --> 01:08:22,000
المعذرة.

1070
01:08:22,083 --> 01:08:23,000
سيدتي.

1071
01:08:23,916 --> 01:08:25,458
أعتذر يا سيدتي.

1072
01:08:25,541 --> 01:08:26,791
أنا آسف حقًا.

1073
01:08:26,875 --> 01:08:28,458
لا بد أن شيئًا ما حدث اليوم.

1074
01:08:28,541 --> 01:08:30,333
سأتصل بك.

1075
01:08:30,416 --> 01:08:31,625
أنا آسف حقًا.

1076
01:08:46,458 --> 01:08:47,791
إلى أين ذهبت؟

1077
01:08:47,875 --> 01:08:50,208
كنت أبحث عنك طوال الليل، لم تجب على هاتفك.

1078
01:08:50,291 --> 01:08:51,666
ولم نوقّع عقد الإيجار أيضًا.

1079
01:08:55,250 --> 01:08:56,916
لماذا تأذيت مجددًا؟

1080
01:09:05,083 --> 01:09:06,750
أليس لديك ما تقوله لي؟

1081
01:09:20,291 --> 01:09:21,750
سأذهب للبحث عن "يانغ" غدًا.

1082
01:09:22,541 --> 01:09:24,083
اطلب منه التواصل مع المالكة مجددًا.

1083
01:09:24,958 --> 01:09:26,875
- سأعطيه المال حينها.
- المال قد تلاشى.

1084
01:09:29,500 --> 01:09:30,750
ماذا قلت؟

1085
01:09:31,333 --> 01:09:32,583
إيجار واجهة المتجر،

1086
01:09:33,833 --> 01:09:35,500
والمال المخصص للتجهيزات،

1087
01:09:37,625 --> 01:09:39,291
ومدخراتنا،

1088
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
ومبلغ التأمين الخاص بوالدك.

1089
01:09:43,833 --> 01:09:44,791
تلاشى كل شيء.

1090
01:09:47,791 --> 01:09:49,333
إلى أين أخذت المال؟

1091
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
- ألم نقل إننا سوف…
- كنت أقامر.

1092
01:09:56,250 --> 01:09:57,250
كنت تقامر؟

1093
01:09:57,791 --> 01:09:59,625
ذلك كان كل المال الذي نملكه!

1094
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
انس الأمر.

1095
01:10:09,708 --> 01:10:12,458
- سنتحدث عندما نصل إلى المنزل.
- ليس هناك ما نتحدث عنه!

1096
01:10:16,291 --> 01:10:17,916
هذه هي حقيقتي!

1097
01:10:22,250 --> 01:10:23,958
تريدين أن يستمر هذا؟

1098
01:10:24,041 --> 01:10:25,458
هل تريدين أن نتزوج؟

1099
01:10:26,041 --> 01:10:26,916
أنت مجنونة.

1100
01:10:34,708 --> 01:10:37,541
- لنذهب إلى المنزل.
- ما زال والدك يدين بالمال!

1101
01:10:38,291 --> 01:10:39,625
هل سددت المبلغ؟

1102
01:10:44,333 --> 01:10:47,708
أعطيتك بعض البطاقات
فاعتقدت أنك لست مُضطرة إلى ردّ المبلغ؟

1103
01:10:48,250 --> 01:10:49,250
أنت مجنونة.

1104
01:11:04,625 --> 01:11:06,875
إذًا أنت لم تحببني قط؟

1105
01:11:16,125 --> 01:11:17,541
ما رأيك؟

1106
01:11:34,625 --> 01:11:36,250
لا تدعني أراك مجددًا.

1107
01:12:31,958 --> 01:12:33,250
تبًا!

1108
01:12:38,916 --> 01:12:40,250
اصمت!

1109
01:12:40,333 --> 01:12:41,708
- هل تعرف كم الساعة الآن؟
- تبًا!

1110
01:12:41,791 --> 01:12:43,125
يجب أن ينام الناس!

1111
01:12:43,208 --> 01:12:46,375
- اخفض صوتك!
- ألا تعرف كم الساعة الآن أيها السيد؟

1112
01:12:46,458 --> 01:12:48,000
يحتاج الناس إلى النوم!

1113
01:12:54,958 --> 01:12:58,375
"الشرطة"

1114
01:12:59,875 --> 01:13:01,750
لماذا أنت مُصاب؟

1115
01:13:03,041 --> 01:13:05,333
هذا ليس من شأنك.

1116
01:13:05,416 --> 01:13:06,583
أرني بطاقة هويتك.

1117
01:13:07,500 --> 01:13:08,791
أرني بطاقة هويتك!

1118
01:13:11,416 --> 01:13:13,458
هل الشرب مخالف للقانون الآن؟

1119
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
توقف!

1120
01:13:19,875 --> 01:13:21,208
ضابط شرطة يتعرّض للاعتداء

1121
01:13:21,291 --> 01:13:23,000
عند تقاطع شارعي "لونغفينغ" و"هوانهي".

1122
01:13:23,083 --> 01:13:24,750
أنا أطلب الدعم!

1123
01:13:48,916 --> 01:13:51,375
- 1، 2، 3، 4.
- 1، 2، 3، 4.

1124
01:13:51,458 --> 01:13:54,000
- 2، 2، 3، 4.
- 2، 2، 3، 4.

1125
01:13:54,500 --> 01:13:57,125
- 3، 2، 3، 4.
- 3، 2، 3، 4.

1126
01:13:57,208 --> 01:13:59,541
- 4، 2، 3، 4.
- 4، 2، 3، 4.

1127
01:14:01,583 --> 01:14:02,416
"بعد 6 أشهر"

1128
01:14:02,500 --> 01:14:04,500
السجين رقم 1638، "مينغ تشينغ تشانغ".

1129
01:14:04,583 --> 01:14:06,291
وفقًا للمادة 77 من قانون العقوبات

1130
01:14:06,375 --> 01:14:09,250
والمادة 58 من قانون السجون،

1131
01:14:09,333 --> 01:14:10,916
سيتم منحك إطلاق سراح مشروط.

1132
01:14:14,583 --> 01:14:16,416
"سجن (فوتشينغ)، رسالة"

1133
01:14:30,291 --> 01:14:31,875
متى ستخبر عائلتك؟

1134
01:14:33,416 --> 01:14:36,083
أخبرهم بماذا؟ أنني كنت سجينًا نموذجيًا؟

1135
01:14:37,166 --> 01:14:38,333
أنت عنيد.

1136
01:14:42,916 --> 01:14:44,958
أين السيدة "تساي"؟ أنت أدرى بمكانها.

1137
01:14:46,166 --> 01:14:47,625
لا يمكنك الإساءة إليها الآن.

1138
01:14:47,708 --> 01:14:48,875
لا تبحث عنها.

1139
01:14:50,083 --> 01:14:51,166
فكرت في الأمر.

1140
01:14:52,958 --> 01:14:55,333
لم تكن النقود لي.

1141
01:14:56,291 --> 01:14:57,791
لا أريد أن أدين لأحد بشيء.

1142
01:14:59,083 --> 01:15:00,708
يجب أن أكون مسؤولًا أمامها.

1143
01:15:01,416 --> 01:15:02,458
هل هذا مفهوم؟

1144
01:15:19,833 --> 01:15:21,500
أحدهم يبحث عن السيدة "تساي".

1145
01:15:21,583 --> 01:15:22,416
من؟

1146
01:15:22,500 --> 01:15:23,416
إنه هناك.

1147
01:15:24,208 --> 01:15:25,541
سيدي، هل لي أن أعرف…

1148
01:15:30,875 --> 01:15:31,708
كل أنت أولًا.

1149
01:15:31,791 --> 01:15:32,708
سأتولى الأمر.

1150
01:15:34,333 --> 01:15:36,250
"مقر الحملة الانتخابية لـ(يو إي تساي)"

1151
01:15:36,333 --> 01:15:37,416
سيدتي.

1152
01:15:37,500 --> 01:15:39,458
"إيه تشينغ" في الخارج، إنه يسأل عنك.

1153
01:15:39,541 --> 01:15:40,750
من "إيه تشينغ"؟

1154
01:15:43,541 --> 01:15:44,458
حسنًا.

1155
01:15:45,916 --> 01:15:46,958
سأدوّن ذلك.

1156
01:15:52,083 --> 01:15:53,250
مرحبًا.

1157
01:15:53,333 --> 01:15:54,791
كيف يمكنني مساعدتك؟

1158
01:15:57,625 --> 01:15:59,416
إذًا كان هذا هو حلمك…

1159
01:15:59,500 --> 01:16:00,541
عم تتحدث؟

1160
01:16:04,208 --> 01:16:05,875
أردت أن أقول…

1161
01:16:07,041 --> 01:16:10,833
إن المال الذي استثمرته آنذاك كان لشخص آخر،
ولم يكن لي.

1162
01:16:11,375 --> 01:16:12,791
هل يمكنني استعادته؟

1163
01:16:14,375 --> 01:16:16,500
لطالما كانت الأموال تأتي وتذهب.

1164
01:16:16,583 --> 01:16:18,708
لا أتذكر أيها كانت أموالك.

1165
01:16:18,791 --> 01:16:20,625
كما أنه مر وقت طويل.

1166
01:16:21,875 --> 01:16:22,916
ما رأيك بهذا؟

1167
01:16:23,000 --> 01:16:25,416
سنساعدك في تقديم طلب للمعونة الاجتماعية.

1168
01:16:25,500 --> 01:16:26,458
تعال معي.

1169
01:16:26,541 --> 01:16:28,666
- ستملأ بعض التفاصيل.
- يا سيدة "تساي".

1170
01:16:28,750 --> 01:16:31,666
ألم أكن أبذل كل ما بوسعي أثناء عملي معك؟

1171
01:16:31,750 --> 01:16:34,083
لا تتصرفي دون منطقية هكذا،
أعطيني المال وسأغادر.

1172
01:16:34,166 --> 01:16:35,583
أرجوك، سأكون مُمتنًا لك دائمًا.

1173
01:16:35,666 --> 01:16:36,958
أعطيني المال وسأرحل.

1174
01:16:37,041 --> 01:16:38,625
- سأكون مُمتنًا.
- أحضر له صندوق غداء.

1175
01:16:38,708 --> 01:16:39,916
- أحضر له صندوق غداء.
- أرجوك.

1176
01:16:43,041 --> 01:16:45,166
هل فقدت عقلك في السجن؟

1177
01:16:57,875 --> 01:17:03,125
"مقر الحملة الانتخابية لـ(يو إي تساي)"

1178
01:17:03,208 --> 01:17:08,416
"مقر الحملة الانتخابية لـ(يو إي تساي)"

1179
01:17:08,500 --> 01:17:09,916
- مؤكد.
- "هاو تينغ"، تريدين المجيء؟

1180
01:17:10,000 --> 01:17:12,166
- هيا بنا.
- لا بأس، لن أذهب.

1181
01:17:12,250 --> 01:17:14,208
- مجددًا؟
- لنذهب معًا.

1182
01:17:14,291 --> 01:17:16,416
- في وقت آخر.
- أنت ترفضين دائمًا.

1183
01:17:16,500 --> 01:17:18,583
حسنًا، لكن تذكّري أن تأكلي.

1184
01:17:18,666 --> 01:17:20,791
- رافقتك السلامة، وداعًا.
- وداعًا.

1185
01:17:36,541 --> 01:17:39,250
"منزل جميل ونظيف"

1186
01:17:39,333 --> 01:17:46,291
"لحم خنزير أسود ريفي"

1187
01:18:25,708 --> 01:18:27,083
ابتعد.

1188
01:18:42,625 --> 01:18:44,166
أليست هذه مبالغةً بعض الشيء؟

1189
01:19:02,583 --> 01:19:03,541
سيدتي.

1190
01:19:05,291 --> 01:19:06,541
أنا آسف.

1191
01:19:07,666 --> 01:19:08,666
المال.

1192
01:19:10,333 --> 01:19:11,958
يجب أن أستعيده.

1193
01:19:19,000 --> 01:19:21,375
يمكننا التحدث عن هذا!

1194
01:19:24,708 --> 01:19:26,625
ماذا يمكنني أن أقول أكثر من ذلك؟

1195
01:19:32,416 --> 01:19:33,583
نفد مني الوقت.

1196
01:19:44,750 --> 01:19:47,250
{\an8}- 1، 2، 3، 4.
- 1، 2، 3، 4.

1197
01:19:47,333 --> 01:19:50,166
{\an8}- 2، 2، 3، 4.
- 2، 2، 3، 4.

1198
01:19:50,250 --> 01:19:52,625
{\an8}- 3، 2، 3، 4.
- 3، 2، 3، 4.

1199
01:19:52,708 --> 01:19:53,958
{\an8}ماذا حدث؟ مهلًا!

1200
01:19:54,833 --> 01:19:56,083
يا آمر السجن، أُغمي على أحدهم!

1201
01:19:57,000 --> 01:19:57,833
ابتعدوا!

1202
01:19:57,916 --> 01:19:59,166
السجين رقم 1638.

1203
01:19:59,250 --> 01:20:00,250
هل أنت بخير؟

1204
01:20:00,333 --> 01:20:03,416
تمدد الأوعية الدموية يكون عادةً
بمقدار 1,2 سنتيمتر.

1205
01:20:03,500 --> 01:20:06,250
أما أوعيتك الدموية فتجاوزت الـ3 سنتيمترات.

1206
01:20:07,250 --> 01:20:10,333
ذلك ما يتسبب بنزيف متكرر من الأنف.

1207
01:20:10,416 --> 01:20:13,375
قد يكون متعلقًا بإصابات متكررة في الرأس.

1208
01:20:14,250 --> 01:20:17,458
سيُطلق سراحك باكرًا للعلاج.

1209
01:20:18,166 --> 01:20:21,250
عليك استغلال هذه الفرصة
لقضاء المزيد من الوقت مع عائلتك.

1210
01:20:22,541 --> 01:20:23,875
لأنه…

1211
01:20:24,666 --> 01:20:26,458
قد لا يتبقى لديك الكثير من الوقت.

1212
01:20:26,541 --> 01:20:29,041
"غاز مُسال"

1213
01:20:36,541 --> 01:20:37,375
سيدتي.

1214
01:20:40,666 --> 01:20:43,791
لن أنسى أبدًا كل ما فعلته من أجلي.

1215
01:20:46,833 --> 01:20:48,708
افعلي هذا من أجلي فحسب.

1216
01:20:48,791 --> 01:20:51,875
سأرده لك في الحياة التالية، اتفقنا؟

1217
01:21:24,208 --> 01:21:25,291
ماذا تفعل هنا؟

1218
01:21:39,833 --> 01:21:41,125
هذه أموالك.

1219
01:21:44,166 --> 01:21:45,458
سأعيدها إليك.

1220
01:21:50,291 --> 01:21:51,541
لا أحتاج إليها.

1221
01:21:51,625 --> 01:21:53,208
- خذيها.
- اتركني!

1222
01:21:53,291 --> 01:21:56,000
- خذي المال.
- اتركني، لا أريده.

1223
01:21:56,083 --> 01:21:57,333
أصغي إليّ، خذيه أولًا.

1224
01:21:57,416 --> 01:21:59,250
هل تظن أن هذا ما تدين به لي؟

1225
01:22:07,625 --> 01:22:08,625
أصغي إليّ.

1226
01:22:13,416 --> 01:22:15,291
أرجوك ألّا تذهبي.

1227
01:22:15,375 --> 01:22:17,250
أرجوك ألّا تذهبي.

1228
01:22:17,333 --> 01:22:18,708
أمهليني دقيقةً فحسب.

1229
01:22:18,791 --> 01:22:20,041
أتوسل إليك.

1230
01:22:21,625 --> 01:22:22,708
أتوسل إليك.

1231
01:22:24,250 --> 01:22:25,541
أمهليني دقيقةً فحسب.

1232
01:22:27,666 --> 01:22:30,125
أمهليني دقيقةً من فضلك.

1233
01:22:34,916 --> 01:22:36,291
أرجوك ألّا تذهبي.

1234
01:22:38,041 --> 01:22:39,125
أمهليني دقيقةً فحسب.

1235
01:23:26,833 --> 01:23:28,666
والدك يرتدي ملابس العمل

1236
01:23:28,750 --> 01:23:30,416
في منتصف الليل.

1237
01:23:31,625 --> 01:23:32,875
اذهب واطمئن عليه.

1238
01:23:36,541 --> 01:23:37,708
بسرعة.

1239
01:23:37,791 --> 01:23:40,041
اهدئي، لن يختفي هكذا فحسب.

1240
01:23:49,083 --> 01:23:50,166
أبي.

1241
01:23:51,125 --> 01:23:52,916
لنعد إلى المنزل.

1242
01:23:53,000 --> 01:23:55,375
عودي أنت أولًا،
سأعود إلى المنزل بعد العمل.

1243
01:23:55,458 --> 01:23:57,041
سأذهب معك.

1244
01:23:57,125 --> 01:23:58,708
- أجل، دع "شو لين" تذهب معك.
- هيا بنا.

1245
01:23:58,791 --> 01:24:00,458
- هيا، لنعد إلى المنزل.
- هيا.

1246
01:24:00,541 --> 01:24:01,416
- حسنًا.
- حسنًا.

1247
01:24:01,500 --> 01:24:03,875
إنك ترتدي ملابس العمل هنا في منتصف الليل.

1248
01:24:08,041 --> 01:24:09,541
كل هذا بسببك!

1249
01:24:09,625 --> 01:24:12,166
أنت لا تدرس أبدًا،
وينتهي بك المطاف دائمًا في قسم الشرطة.

1250
01:24:12,708 --> 01:24:14,500
- لقد عدت للتو…
- لديك خدمة عسكرية بعد سنتين.

1251
01:24:14,583 --> 01:24:15,750
انضج!

1252
01:24:16,541 --> 01:24:18,000
كان كل الجيران يسخرون منك.

1253
01:24:18,083 --> 01:24:20,083
كما أن عمل أخيك يتدهور.

1254
01:24:20,166 --> 01:24:22,583
ألا تشعر بالإحراج؟

1255
01:24:23,125 --> 01:24:24,916
لا أعرف حقًا ما أقوله لك!

1256
01:24:26,375 --> 01:24:28,000
أنا آسف يا "وانغ".

1257
01:24:28,583 --> 01:24:30,958
سأؤدب هذا الفتى في المنزل.

1258
01:24:44,916 --> 01:24:46,208
سأطويها في الأعلى.

1259
01:24:46,291 --> 01:24:47,666
لا تفعل ذلك، ارتح أولًا.

1260
01:24:47,750 --> 01:24:49,083
لا بأس.

1261
01:24:49,166 --> 01:24:51,000
حسنًا، سآخذ الصندوق.

1262
01:24:51,500 --> 01:24:53,125
استرح إن كنت مُتعبًا.

1263
01:24:53,208 --> 01:24:54,791
يمكنك فعل ذلك غدًا.

1264
01:24:55,583 --> 01:24:57,458
- من هنا.
- من هنا؟

1265
01:25:03,083 --> 01:25:04,666
لا تقل لي إنك هربت.

1266
01:25:08,833 --> 01:25:11,666
هل جعلت أبي يعمل عملًا إضافيًا
من أجلك الآن؟

1267
01:25:12,416 --> 01:25:13,708
لماذا أنت غاضب؟

1268
01:25:15,250 --> 01:25:16,375
هل لديك مشكلة مع هذا؟

1269
01:25:17,208 --> 01:25:19,791
لماذا لم تخبرني بأن أبي
كان على هذه الحال عندما زرتني؟

1270
01:25:21,125 --> 01:25:22,000
بماذا سأخبرك؟

1271
01:25:22,625 --> 01:25:25,166
ربما انتهى الأمر بأبي هكذا بسببك!

1272
01:25:25,250 --> 01:25:27,375
ماذا قلت؟

1273
01:25:27,458 --> 01:25:28,791
هل أنا مخطئ؟

1274
01:25:28,875 --> 01:25:30,041
ماذا قلت؟

1275
01:25:30,125 --> 01:25:31,875
لماذا عليّ أن أعتذر؟

1276
01:25:31,958 --> 01:25:33,166
ماذا تقول؟

1277
01:25:33,250 --> 01:25:35,208
- ألا تشعر بالإحراج؟
- عمي!

1278
01:25:36,416 --> 01:25:37,458
اغربي عن وجهي!

1279
01:25:38,500 --> 01:25:40,416
- توقف يا عمي.
- ماذا تفعلان؟

1280
01:25:41,958 --> 01:25:43,000
اصعدي إلى الأعلى.

1281
01:25:43,083 --> 01:25:44,041
توقفا!

1282
01:25:45,041 --> 01:25:46,916
- اغربي عن وجهي!
- توقفا عن الشجار!

1283
01:25:47,416 --> 01:25:48,916
أبي، تعال إلى هنا!

1284
01:25:49,000 --> 01:25:50,625
الأخوان يتشاجران!

1285
01:25:53,166 --> 01:25:54,958
- توقف!
- حسنًا، دعيني وشأني.

1286
01:25:55,041 --> 01:25:56,583
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

1287
01:25:56,666 --> 01:25:58,083
لا تعرف شيئًا، ومع ذلك ضربته؟

1288
01:25:58,166 --> 01:25:59,458
إنه أخوك!

1289
01:26:06,333 --> 01:26:07,625
هذه العائلة…

1290
01:26:07,708 --> 01:26:09,500
أنت أكبر مُسبب للمتاعب فيها!

1291
01:26:27,916 --> 01:26:29,125
"وين" أخبرتني.

1292
01:26:30,125 --> 01:26:31,666
اقترح الطبيب ذلك.

1293
01:26:31,750 --> 01:26:34,166
لهذا السبب يطلبون منك
القيام بالأعمال اليدوية.

1294
01:26:35,291 --> 01:26:37,250
يقولون إنها تساعد الذاكرة.

1295
01:26:39,500 --> 01:26:41,708
أجل، أصبحت عديم الفائدة.

1296
01:26:45,333 --> 01:26:47,125
من انتصر في ذلك الشجار؟

1297
01:26:48,458 --> 01:26:49,833
أنا بالطبع.

1298
01:26:52,291 --> 01:26:53,833
كان يستحق ذلك.

1299
01:26:53,916 --> 01:26:57,416
"وين" و"شو لين"
تقاسيان صعوبات الحياة بسببه.

1300
01:26:57,500 --> 01:27:00,500
لقد أحدث فوضى في هذه العائلة.

1301
01:27:00,583 --> 01:27:02,166
إنه ليس رجلًا.

1302
01:27:08,500 --> 01:27:11,166
في السنوات القليلة الماضية،
كان هو من يعيل هذه العائلة.

1303
01:27:12,083 --> 01:27:15,291
لقد اعتنى بكم جميعًا، صحيح؟

1304
01:27:18,833 --> 01:27:20,916
يجب أن تتذكر ذلك، عامله بشكل أفضل.

1305
01:27:22,875 --> 01:27:23,958
أما أنا،

1306
01:27:24,750 --> 01:27:26,666
فعليّ أن أغادر صباح الغد.

1307
01:27:26,750 --> 01:27:28,750
هل ستغادر بهذه السرعة؟

1308
01:27:28,833 --> 01:27:30,500
لماذا العجلة؟

1309
01:27:37,083 --> 01:27:39,958
أحضرنا لك هذا لتشربه.

1310
01:27:40,041 --> 01:27:41,958
سيفسد إذا تركته هناك.

1311
01:27:42,541 --> 01:27:43,708
نسيت.

1312
01:27:52,916 --> 01:27:54,208
أنت كالأطفال.

1313
01:28:12,541 --> 01:28:15,083
حسنًا، انس كل شيء، هذا أفضل.

1314
01:28:16,166 --> 01:28:17,833
لا تنتظر حتى أرحل

1315
01:28:17,916 --> 01:28:19,375
وتبدأ النحيب بمفردك.

1316
01:28:20,541 --> 01:28:22,583
اسمع، يجب أن تتذكر هذا.

1317
01:28:23,833 --> 01:28:26,583
لديك ابن بار يدلك قدميك.

1318
01:28:29,416 --> 01:28:31,833
الزواج هو البر الحقيقي بالأب.

1319
01:28:33,000 --> 01:28:35,333
أحضر زوجةً إلى هذا المنزل.

1320
01:28:48,875 --> 01:28:54,791
{\an8}"حلاق (لانغبوان)"

1321
01:28:54,875 --> 01:29:00,458
{\an8}"حلاق (لانغبوان)"

1322
01:29:07,583 --> 01:29:08,833
عمي!

1323
01:29:09,833 --> 01:29:11,000
ماذا؟

1324
01:29:11,916 --> 01:29:13,166
أبي يريد أن يعطيك هذا.

1325
01:29:13,250 --> 01:29:15,000
يقول إنه لا يمكنني أن أخبر أمي.

1326
01:29:17,166 --> 01:29:18,750
هذا مني لك.

1327
01:29:18,833 --> 01:29:20,541
تذكّر أن تتصل.

1328
01:29:23,875 --> 01:29:25,750
خذ عملك على محمل الجد.

1329
01:29:25,833 --> 01:29:28,500
لا تتسكع وتشرب طوال اليوم.

1330
01:29:28,583 --> 01:29:29,625
أعلم.

1331
01:29:30,500 --> 01:29:31,625
هذا لك.

1332
01:29:31,708 --> 01:29:33,000
ادخريه.

1333
01:29:35,916 --> 01:29:37,291
حين تبدئين بمواعدة الشبان،

1334
01:29:37,375 --> 01:29:39,958
اعثري على شخص يجني الكثير من المال،
اتفقنا؟

1335
01:29:40,916 --> 01:29:42,416
كم مرةً يجب أن أقول لك؟

1336
01:29:42,500 --> 01:29:45,666
سأصبح نجمة غناء،
لا يجوز أن يكون لديّ حبيب.

1337
01:29:45,750 --> 01:29:47,708
يا لعنادك يا فتاة!

1338
01:29:47,791 --> 01:29:49,041
عودي إلى المنزل.

1339
01:29:49,125 --> 01:29:50,500
أنت كما أنت.

1340
01:29:50,583 --> 01:29:51,791
وداعًا.

1341
01:30:01,083 --> 01:30:02,000
اسمع!

1342
01:30:04,791 --> 01:30:07,250
عليك إعادة قلمي الملوّن في المرة القادمة.

1343
01:30:07,333 --> 01:30:11,750
{\an8}"حلاق (لانغبوان)"

1344
01:30:25,000 --> 01:30:25,875
أُدعى "والي".

1345
01:30:26,458 --> 01:30:29,458
"كين" والآخرون يذكرونك كثيرًا.

1346
01:30:29,541 --> 01:30:32,250
بما أن الطقس جميل اليوم،

1347
01:30:32,333 --> 01:30:33,333
كنت أتساءل إن كان…

1348
01:30:33,416 --> 01:30:35,541
عشاء وفيلم!

1349
01:30:35,625 --> 01:30:37,416
هيا بنا.

1350
01:30:39,458 --> 01:30:40,875
لا بأس.

1351
01:30:45,250 --> 01:30:46,833
- هذا الكأس لك.
- شكرًا لك.

1352
01:30:54,958 --> 01:30:58,333
هل تريدين أن تري…

1353
01:31:49,000 --> 01:31:50,750
سيدي، هل أنت بخير؟

1354
01:31:51,250 --> 01:31:52,666
سيدي، هل أنت واع؟

1355
01:31:52,750 --> 01:31:54,750
بسرعة، اطلبوا سيارة إسعاف.

1356
01:32:22,958 --> 01:32:25,875
"مشفى (روي شان)"

1357
01:32:25,958 --> 01:32:29,333
سيدي، لا ينبغي أن تنهض الآن.

1358
01:32:30,250 --> 01:32:32,333
ما زال علينا إجراء المزيد من الفحوصات.

1359
01:32:32,416 --> 01:32:33,750
كيف وصلت إلى هنا؟

1360
01:32:34,458 --> 01:32:36,458
اصطحبتك قريبة أو صديقة إلى هنا.

1361
01:32:36,541 --> 01:32:37,625
من هي؟

1362
01:32:38,458 --> 01:32:40,125
سيدة.

1363
01:32:40,666 --> 01:32:41,708
دعني أرى.

1364
01:32:43,125 --> 01:32:44,375
"هاو تينغ وو".

1365
01:32:45,125 --> 01:32:47,541
إنها في الأسفل تنجز بعض المعاملات الورقية،
ستعود قريبًا.

1366
01:32:47,625 --> 01:32:49,458
استلق أولًا من فضلك.

1367
01:33:14,166 --> 01:33:20,083
"غرفة الاستشارات الطبية"

1368
01:33:21,291 --> 01:33:24,375
أين الرجل الذي أحضرته إلى هنا للتو؟

1369
01:33:24,458 --> 01:33:25,583
استيقظ لتوه.

1370
01:33:25,666 --> 01:33:27,791
أردنا إجراء بعض الفحوص للمتابعة،

1371
01:33:27,875 --> 01:33:29,625
لكنه أصر على الرحيل.

1372
01:33:29,708 --> 01:33:31,083
هل قال إلى أين سيذهب؟

1373
01:33:31,708 --> 01:33:33,791
سأل عن وقت عمل الحافلات ضمن المدينة.

1374
01:33:41,833 --> 01:33:43,416
أُطلق سراحه من السجن باكرًا

1375
01:33:43,500 --> 01:33:45,333
ليتلقى العلاج.

1376
01:33:46,291 --> 01:33:48,750
أخفى الأمر عنكم جميعًا،

1377
01:33:48,833 --> 01:33:52,208
ربما لأنه لم يرغب بأن يكون عبئًا.

1378
01:33:53,208 --> 01:33:54,791
يفقد أعصابه أحيانًا،

1379
01:33:55,625 --> 01:33:58,375
ولا يكترث لأنه لم يبق أمامه الكثير ليعيش.

1380
01:33:58,458 --> 01:34:00,833
كان يهدف إلى استعادة المال فحسب.

1381
01:34:02,250 --> 01:34:04,125
خذي المال، اتفقنا؟

1382
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
لا تذهبي.

1383
01:34:06,083 --> 01:34:07,625
أمهليني دقيقةً فحسب.

1384
01:34:07,708 --> 01:34:09,500
أرجوك ألّا تذهبي.

1385
01:34:13,416 --> 01:34:15,125
أمهليني دقيقةً فحسب.

1386
01:34:15,208 --> 01:34:17,291
أمهليني دقيقةً من فضلك.

1387
01:34:18,500 --> 01:34:19,708
أرجوك.

1388
01:34:26,416 --> 01:34:28,666
حافلة "دايينغ" ستغادر.

1389
01:34:28,750 --> 01:34:31,041
حافلة "دايينغ" ستغادر.

1390
01:34:41,333 --> 01:34:43,583
حافلة "دايينغ" ستغادر.

1391
01:35:28,625 --> 01:35:29,625
غادر.

1392
01:35:30,458 --> 01:35:31,583
ألم تكن مغادرًا؟

1393
01:36:03,333 --> 01:36:05,041
إياك أن تغادر.

1394
01:36:23,375 --> 01:36:24,916
لنعد إلى المنزل.

1395
01:36:43,416 --> 01:36:44,625
فلتكن حلاقةً دقيقة.

1396
01:36:44,708 --> 01:36:47,166
قد تكون الحلاقة أصعب بعد العملية.

1397
01:37:13,208 --> 01:37:14,375
ما خطبهما؟

1398
01:37:15,125 --> 01:37:17,500
من يدري؟ ربما يريد أن يتغوّط.

1399
01:37:28,250 --> 01:37:29,458
دعني أحاول.

1400
01:37:29,541 --> 01:37:30,833
حسنًا.

1401
01:37:45,166 --> 01:37:46,041
هل هذا مؤلم؟

1402
01:37:53,625 --> 01:37:54,750
كفّ عن الحراك.

1403
01:38:17,625 --> 01:38:19,583
سيد "تشانغ"،
نحن موشكون على أن نحقنك بالإبرة.

1404
01:38:20,291 --> 01:38:22,708
قد تكون الإجراءات غير مريحة بعض الشيء.

1405
01:38:22,791 --> 01:38:23,833
نرجو أن تصبر.

1406
01:38:31,708 --> 01:38:34,125
سوف نزيل الإبرة اللينة.

1407
01:38:53,208 --> 01:38:55,750
يشير "مياغي" إلى "ميتسوي" ويقول،

1408
01:38:57,208 --> 01:38:59,750
"من بقي في الماضي هو أنت!"

1409
01:38:59,833 --> 01:39:00,958
بعد ذلك،

1410
01:39:01,041 --> 01:39:02,583
يصمت الجميع.

1411
01:39:02,666 --> 01:39:06,291
يدخل السيد "أنزاي" ويرفع نظارته.

1412
01:39:06,375 --> 01:39:08,625
وبمجرد أن يرى "ميتسوي" السيد "أنزاي"،

1413
01:39:08,708 --> 01:39:11,875
يتذكر فجأةً ما قاله له المدرب ذات مرة.

1414
01:39:11,958 --> 01:39:14,166
"لا تستسلم،

1415
01:39:14,250 --> 01:39:15,791
إن استسلمت الآن،

1416
01:39:17,000 --> 01:39:18,791
فستنتهي اللعبة."

1417
01:39:19,291 --> 01:39:20,500
اسمعي.

1418
01:39:23,625 --> 01:39:25,500
زرّ قميصك مفكوك.

1419
01:39:27,666 --> 01:39:28,916
لا يحق لك أن تنظر.

1420
01:39:30,750 --> 01:39:31,791
يا غريب الأطوار.

1421
01:39:38,916 --> 01:39:39,750
أنا…

1422
01:39:43,000 --> 01:39:44,500
أول مرة

1423
01:39:46,041 --> 01:39:47,083
رأيتك فيها…

1424
01:39:52,166 --> 01:39:53,708
أُعجبت بك بسرعة.

1425
01:40:00,375 --> 01:40:01,916
كنت لئيمةً.

1426
01:40:24,250 --> 01:40:28,416
حضّرت اليوم طبقك المفضّل،
لحم الخنزير المطهو على البخار.

1427
01:40:29,041 --> 01:40:30,541
اسمع.

1428
01:40:30,625 --> 01:40:32,083
عثرت على جزار رخيص.

1429
01:40:32,166 --> 01:40:34,125
حتى إنه أرخص من سابقه.

1430
01:40:43,208 --> 01:40:45,416
سأحطمك إن قلت إنه ليس لذيذًا.

1431
01:40:45,500 --> 01:40:46,666
استغرقني إعداده وقتًا طويلًا.

1432
01:40:52,041 --> 01:40:52,916
اسمع.

1433
01:40:54,500 --> 01:40:55,625
هل تتجاهلني؟

1434
01:41:05,500 --> 01:41:06,583
اسمعي.

1435
01:41:08,416 --> 01:41:10,041
حالما تستقر أمور المتجر،

1436
01:41:10,625 --> 01:41:12,000
سننتظر 6 أشهر أخرى

1437
01:41:13,458 --> 01:41:14,791
ثم نستصدر رخصةً.

1438
01:41:15,958 --> 01:41:17,416
فلنتزوج.

1439
01:41:19,583 --> 01:41:21,291
لأجعل والدك يرى

1440
01:41:22,333 --> 01:41:24,458
أنني أرعى ابنته

1441
01:41:26,458 --> 01:41:27,833
وأنها لن تكون وحيدةً بعد الآن.

1442
01:41:58,000 --> 01:41:59,375
وأنا أحبك أيضًا.

1443
01:42:53,541 --> 01:42:55,291
أبي!

1444
01:42:55,875 --> 01:42:56,958
لا تغادر المنزل.

1445
01:42:58,000 --> 01:42:58,916
لا تخرج.

1446
01:43:41,000 --> 01:43:42,875
كن سعيدًا اليوم.

1447
01:43:45,916 --> 01:43:47,208
هل هذا مفهوم؟

1448
01:44:03,333 --> 01:44:05,833
كنت سأحضر لك زوجة ابن إلى المنزل.

1449
01:44:09,125 --> 01:44:10,541
ولكن كما تعلم…

1450
01:44:16,000 --> 01:44:18,000
أنا شخص عديم الفائدة.

1451
01:44:23,416 --> 01:44:25,583
هناك رابطة للمزارعين بالقرب من السوق.

1452
01:44:26,541 --> 01:44:27,708
إنها تعمل هناك.

1453
01:44:31,625 --> 01:44:33,583
عندما كان والدها مريضًا،

1454
01:44:34,666 --> 01:44:36,458
اعتنت به يوميًا بعد العمل.

1455
01:44:42,666 --> 01:44:43,958
إنها بارّة حقًا.

1456
01:44:47,291 --> 01:44:48,333
إنسانة صالحة.

1457
01:44:51,916 --> 01:44:54,166
إنسانة مثلها يمكنها أن تتحملني.

1458
01:44:55,083 --> 01:44:57,416
كيف يمكن أن أخبرها بأنني سأتركها

1459
01:44:57,500 --> 01:44:59,208
وألقي باللائمة على القدر؟

1460
01:45:01,958 --> 01:45:05,291
"التعازي"

1461
01:45:10,125 --> 01:45:12,250
على الأرجح ستكون أفضل حالًا من دوني.

1462
01:45:16,375 --> 01:45:18,208
إنها تمطر بغزارة، أعطني مظلة.

1463
01:45:21,041 --> 01:45:25,500
{\an8}"حلاق (لانغبوان)"

1464
01:45:25,583 --> 01:45:27,500
وقد فقدت أباها الآن.

1465
01:45:28,333 --> 01:45:29,875
لذا كنت أفكر،

1466
01:45:29,958 --> 01:45:31,708
ربما يمكنك أن تكون أباها؟

1467
01:45:33,000 --> 01:45:36,125
هل يمكنك أن تكون أباها حين لا أكون هنا؟

1468
01:45:37,041 --> 01:45:39,458
أبي، أنا أتحدث معك، هل تصغي إليّ؟

1469
01:45:40,416 --> 01:45:42,333
كن أبًا لها، اتفقنا؟

1470
01:45:50,666 --> 01:45:52,583
ألم أخبرك بألّا تخرج يا أبي؟

1471
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
ما الذي تنظر إليه؟

1472
01:45:55,750 --> 01:45:57,250
المراسم توشك على البدء.

1473
01:45:57,791 --> 01:45:59,041
أنت حقًا…

1474
01:46:08,416 --> 01:46:10,166
ابن عاقّ.

1475
01:46:10,250 --> 01:46:12,791
تتسبّب بالمتاعب حتى وأنت ميت.

1476
01:46:25,666 --> 01:46:27,833
"الحظ والثروة"

1477
01:46:30,208 --> 01:46:31,125
سأغادر.

1478
01:46:31,208 --> 01:46:32,166
حسنًا، وداعًا.

1479
01:46:32,708 --> 01:46:33,625
"هاو تينغ".

1480
01:46:34,291 --> 01:46:35,208
عامًا سعيدًا.

1481
01:46:37,625 --> 01:46:38,708
عامًا سعيدًا.

1482
01:46:58,541 --> 01:46:59,666
تسليم الطرود.

1483
01:47:00,541 --> 01:47:03,083
ماذا اشتريت هذه المرة؟
يا له من صندوق كبير.

1484
01:47:03,166 --> 01:47:04,500
تبًا.

1485
01:47:04,583 --> 01:47:05,958
لم أشتر شيئًا.

1486
01:47:06,041 --> 01:47:07,416
"المرسل (مينغ تشينغ تشانغ)"

1487
01:47:23,916 --> 01:47:25,791
ماذا تفعل؟

1488
01:47:26,583 --> 01:47:28,083
اذهب واشتر شرائح لحم الخنزير.

1489
01:47:33,500 --> 01:47:35,875
أبوك في طريق عودته الآن.

1490
01:47:37,916 --> 01:47:40,458
هل اسمك "هاو تينغ"؟

1491
01:47:40,541 --> 01:47:41,666
نعم يا أبي.

1492
01:47:41,750 --> 01:47:43,250
أنا "هاو تينغ".

1493
01:47:43,333 --> 01:47:44,958
لماذا أنت هنا؟

1494
01:47:46,666 --> 01:47:48,541
كنت مارةً من هنا بعد العمل.

1495
01:47:51,458 --> 01:47:53,083
ألم تتناولي الطعام بعد؟

1496
01:47:53,583 --> 01:47:54,625
ليس بعد.

1497
01:47:56,583 --> 01:47:57,500
أبي.

1498
01:47:57,583 --> 01:47:59,791
نحن عائدان إلى المنزل
من أجل عشاء ليلة رأس السنة الآن.

1499
01:48:02,208 --> 01:48:03,541
ماذا عن "إيه تشينغ"؟

1500
01:48:06,500 --> 01:48:08,250
سيعود "إيه تشينغ" قريبًا.

1501
01:48:21,166 --> 01:48:23,125
سيعود قريبًا.

1502
01:54:53,541 --> 01:54:59,500
"مُقتبس عن الفيلم الكوري
(رجل في حالة حبّ)"

1503
01:54:59,583 --> 01:55:02,208
ترجمة "فراس قبرتاي"

