﻿1
00:00:40,480 --> 00:00:45,280
‫"اندلعت الحرب بين مصّاصي الدماء‬
‫والمستذئبين منذ قرون وقبل ولادتي"‬

2
00:00:45,960 --> 00:00:49,400
‫"وبقي النزاع المستمرّ بينهما‬
‫خفيّاً عن عالم البشر"‬

3
00:00:50,680 --> 00:00:53,000
‫"حوّلوني إلى مصّاصة دماء"‬

4
00:00:56,160 --> 00:00:59,480
‫"وأعطيت القوّة كي أنتقم لعائلتي‬
‫من المستذئبين"‬

5
00:01:05,720 --> 00:01:07,880
‫"وكنت بارعة بذلك"‬

6
00:01:15,600 --> 00:01:18,760
‫"ثمّ وجدت (مايكل كورفن)"‬

7
00:01:20,600 --> 00:01:23,920
‫"بشريّ لم يتحوّل إلى مصّاص دماء‬
‫أو مستذئب"‬

8
00:01:25,480 --> 00:01:27,400
‫"بل إلى هجين من الجنسين"‬

9
00:01:27,520 --> 00:01:30,000
‫"وتبدّلت الأوضاع بعد ذلك"‬

10
00:01:31,800 --> 00:01:33,880
‫"تحوّل الحلفاء إلى أعداء"‬

11
00:01:34,000 --> 00:01:38,920
‫"وكبار العشيرة الذين حميتهم‬
‫لأكثر من ستّة قرون أرادوا قتلي"‬

12
00:01:40,960 --> 00:01:43,200
‫"شننا هجوماً مضاداً"‬

13
00:01:44,720 --> 00:01:46,480
‫"قتلنا كبار العشيرة"‬

14
00:01:46,600 --> 00:01:48,800
‫"ولمدّة زمنية قصيرة"‬

15
00:01:48,920 --> 00:01:50,960
‫"عشنا بأمان"‬

16
00:01:54,320 --> 00:01:57,800
‫"وبعد ذلك‬
‫ظهر شرّ جديد"‬

17
00:01:59,960 --> 00:02:03,400
‫"خلال الأيام التسعة التي تلت‬
‫اكتشاف الجنس غير البشري"‬

18
00:02:03,520 --> 00:02:06,360
‫"تمّ الكشف عن أعداد كبيرة‬
‫من المجامع"‬

19
00:02:06,480 --> 00:02:09,160
‫"كما ارتفعت بسرعة‬
‫نسبة المصابين بالعدوى"‬

20
00:02:09,720 --> 00:02:13,840
‫"تؤكّد مصادر عسكرية أنّ وسائل‬
‫الدفاع ضدّ الأجناس غير البشرية"‬

21
00:02:13,960 --> 00:02:16,480
‫"ترتكز على الأشعّة فوق البنفسجية‬
‫والفضّة"‬

22
00:02:16,600 --> 00:02:19,600
‫"ويبدو أنهما تفتكان بالمصابين"‬

23
00:02:19,720 --> 00:02:22,240
‫"أقمنا الخيم في كلّ الثكنات العسكرية‬
‫داخل المدينة"‬

24
00:02:23,680 --> 00:02:26,960
‫"سنفحص كلّ إنسان‬
‫للتأكّد من عدم إصابته بالعدوى"‬

25
00:02:33,040 --> 00:02:35,040
‫تعالي إلى هنا!‬

26
00:02:43,160 --> 00:02:47,600
‫"باشرنا بشنّ حملة ثانية مستعملين‬
‫ذخيرة من أشعّة فوق بنفسجية وفضّة"‬

27
00:02:47,720 --> 00:02:49,360
‫"وهي تقضي على المصابين بالعدوى"‬

28
00:02:49,480 --> 00:02:54,400
‫"نظراً إلى خطورة الوضع الراهن‬
‫أعلِنت الأحكام العرفية منذ ساعتين"‬

29
00:02:57,720 --> 00:03:00,400
‫"فقد كثيرون منّا معارف وأصدقاء‬
‫بسبب العدوى"‬

30
00:03:04,400 --> 00:03:08,480
‫"ليكن بعلمكم أنكم لا تستطيعون‬
‫أن تسعفوهم أو تسعفوا أنفسكم"‬

31
00:03:08,600 --> 00:03:11,960
‫"أظهر الاكتشاف الفظيع‬
‫وجود جنسين مختلفين"‬

32
00:03:12,080 --> 00:03:14,800
‫"كانا يعيشان إلى جانب البشر"‬

33
00:03:14,920 --> 00:03:20,000
‫"يبدو الآن أنّ وجود مصّاصي الدماء‬
‫والمستذئبين واقع حقيقي"‬

34
00:03:20,120 --> 00:03:22,760
‫"تمتنع السلطات عن الإدلاء‬
‫بأيّ معلومات جديدة"‬

35
00:03:22,880 --> 00:03:26,520
‫"لكن تردنا تقارير‬
‫عن حملة تطهير واسعة"‬

36
00:03:26,640 --> 00:03:28,240
‫أطلقوا النار‬

37
00:03:29,520 --> 00:03:30,960
‫ارجع، ممنوع التصوير‬

38
00:03:31,640 --> 00:03:33,520
‫"لا علاج للعدوى"‬

39
00:03:38,080 --> 00:03:40,680
‫ها هي! الهدف أمامنا‬
‫أطلقوا النار‬

40
00:03:41,400 --> 00:03:44,440
‫- أصيب عنصر، أصيب عنصر‬
‫- احمني، احمني‬

41
00:04:17,480 --> 00:04:19,160
‫"حملة التطهير"‬

42
00:04:19,280 --> 00:04:22,120
‫"لم يعد البشر يتقاتلون"‬

43
00:04:23,320 --> 00:04:26,320
‫"نحن العدوّ الذين كانوا بانتظاره"‬

44
00:04:27,400 --> 00:04:30,600
‫"بات الهرب فرصتنا الوحيدة للنجاة"‬

45
00:04:31,800 --> 00:04:34,960
‫"لذا سأرحل الليلة مع (مايكل)"‬

46
00:04:39,320 --> 00:04:40,920
‫توقفي!‬

47
00:04:43,840 --> 00:04:46,120
‫(دلتا ٦) يطارد الهدف‬

48
00:05:13,120 --> 00:05:14,840
‫توقفي! انبطحي على الأرض!‬

49
00:05:47,000 --> 00:05:49,640
‫ستصل في أيّ لحظة‬
‫كن جاهزاً للانطلاق‬

50
00:05:54,000 --> 00:05:55,800
‫الوحدة (تانغو) تتحرّك إلى موقعها‬

51
00:05:58,080 --> 00:05:59,800
‫إننا نرى الهجين‬

52
00:05:59,920 --> 00:06:01,800
‫لا تطلقوا النار، نريده حيّاً‬

53
00:06:07,600 --> 00:06:09,360
‫(دلتا) في موقعها‬
‫ما وضع الجناح؟‬

54
00:06:09,480 --> 00:06:10,880
‫- سالك‬
‫- تحرّكوا‬

55
00:06:11,000 --> 00:06:13,120
‫الوحدة (ألفا) في موقعها‬

56
00:06:17,320 --> 00:06:19,400
‫تجهيز القنابل الفضّية‬

57
00:06:20,560 --> 00:06:22,520
‫- (مايكل)!‬
‫- أطلقوا النار‬

58
00:06:34,000 --> 00:06:36,120
‫- تقدّموا‬
‫- لتتقدّم الوحدة (ألفا ٤)‬

59
00:06:36,240 --> 00:06:37,720
‫إطلاق القنابل‬

60
00:07:17,000 --> 00:07:18,880
‫انتشلوا الجثّتين‬

61
00:07:36,160 --> 00:07:40,000
‫"هروب المستهدفة ٢‬
‫استنفار الوحدات الأمنية"‬

62
00:07:40,120 --> 00:07:43,960
‫"هروب المستهدفة ٢‬
‫استنفار الوحدات الأمنية"‬

63
00:07:44,080 --> 00:07:47,840
‫"هروب المستهدفة ٢‬
‫استنفار الوحدات الأمنية"‬

64
00:07:47,960 --> 00:07:51,720
‫"هروب المستهدفة ٢‬
‫استنفار الوحدات الأمنية"‬

65
00:07:51,840 --> 00:07:55,680
‫"هروب المستهدفة ٢‬
‫استنفار الوحدات الأمنية"‬

66
00:07:55,800 --> 00:07:59,920
‫"هروب المستهدفة ٢‬
‫استنفار الوحدات الأمنية"‬

67
00:08:00,040 --> 00:08:02,080
‫"المباشرة بعملية إذابة الجليد"‬

68
00:08:02,200 --> 00:08:05,760
‫"تخفيض الضغط‬
‫في حجرة التجميد للمستهدفة ١"‬

69
00:08:11,280 --> 00:08:13,680
‫"انتهاء عملية إذابة الجليد"‬

70
00:08:13,800 --> 00:08:18,440
‫المستهدفة ٢! أمسكوها‬
‫إنها بجانب الحجرة، لا تدعوها تهرب‬

71
00:09:15,920 --> 00:09:17,840
‫"خرق أمني في الطابق ٦"‬

72
00:09:17,960 --> 00:09:20,280
‫"ليتوجّه فريق الاحتواء‬
‫إلى الطابق ٦"‬

73
00:09:40,080 --> 00:09:41,960
‫- (جايكوب)‬
‫- هربت المستهدفة ٢‬

74
00:09:42,080 --> 00:09:44,080
‫وما زالت في المبنى‬

75
00:09:45,880 --> 00:09:47,680
‫المستهدفة ١ مطوّقة تماماً‬

76
00:09:48,800 --> 00:09:50,720
‫- ما الوضع؟‬
‫- تحرّرت المستهدفة ١‬

77
00:09:50,840 --> 00:09:54,240
‫- يجب أن نحرقها حالاً‬
‫- لا، مهلاً، دعني أراها‬

78
00:09:55,040 --> 00:09:56,440
‫افتح المصراع‬

79
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
‫أريدكم أن تخدّروها‬

80
00:10:09,800 --> 00:10:11,280
‫أسرع‬

81
00:10:13,480 --> 00:10:16,480
‫"إطلاق الجرعة القصوى‬
‫من غاز الفانتينال"‬

82
00:10:37,200 --> 00:10:39,280
‫ما هذا المكان؟‬

83
00:10:40,320 --> 00:10:42,280
‫أين (مايكل)؟‬

84
00:10:45,360 --> 00:10:46,680
‫لا، لا!‬

85
00:11:02,120 --> 00:11:04,920
‫ليغادر الموظّفون المدنيّون‬
‫هذا المبنى‬

86
00:11:12,240 --> 00:11:15,200
‫- ها هي‬
‫- توقفي، لا تتحرّكي‬

87
00:11:25,400 --> 00:11:28,720
‫عدّة إصابات في الطابق ٦‬
‫ليتأهّب الفريق الطبّي‬

88
00:11:28,840 --> 00:11:31,600
‫استعدّوا لاحتواء شامل في الطابق ٦‬

89
00:11:31,720 --> 00:11:34,720
‫"أكرّر، احتواء شامل في الطابق ٦"‬

90
00:11:54,400 --> 00:11:55,920
‫أراها في الرواق الشرقي‬
‫أرسلوا رجال الأمن‬

91
00:11:56,040 --> 00:11:58,960
‫"لا، دعها تذهب‬
‫ستقودنا إلى المستهدفة ٢"‬

92
00:11:59,080 --> 00:12:01,840
‫لا تطلقوا النار‬
‫دعوها تذهب‬

93
00:12:15,120 --> 00:12:16,920
‫"(أنتيجين)"‬

94
00:12:31,400 --> 00:12:35,200
‫"ننادي كلّ الوحدات، المستهدفة ١‬
‫والمستهدفة ٢ هربتا من المبنى"‬

95
00:12:35,320 --> 00:12:37,680
‫"ولم تعودا تحت سيطرة (أنتيجين)"‬

96
00:12:37,800 --> 00:12:41,440
‫"احرسوا البوّابات الخارجية‬
‫والزموا الحذر الشديد عند مصادفتهما"‬

97
00:13:28,880 --> 00:13:31,600
‫"أسنان مصّاص دماء حقيقية‬
‫أسنان مستذئب حقيقية"‬

98
00:14:16,960 --> 00:14:19,040
‫كيف دخلتِ المكان؟‬

99
00:14:19,480 --> 00:14:21,840
‫التواجد هنا ممنوع‬

100
00:14:21,960 --> 00:14:25,000
‫- الرصيف مغلق‬
‫- متى أغلق؟‬

101
00:14:25,720 --> 00:14:28,600
‫منذ فترة طويلة‬
‫تعالي‬

102
00:14:29,600 --> 00:14:31,400
‫منذ متى؟‬

103
00:14:32,760 --> 00:14:34,480
‫منذ ١٢ سنة تقريباً‬

104
00:14:35,440 --> 00:14:38,040
‫منذ حملة التطهير‬
‫لمَ تسألين؟‬

105
00:14:38,560 --> 00:14:40,720
‫- هل أنت بخير، سيّدتي؟‬
‫- "ننادي كلّ الوحدات"‬

106
00:14:40,840 --> 00:14:45,000
‫"الرمز ٣، نتلقّى بلاغاً عن اعتداء‬
‫عند مخرج الممرّ السفلي ٣٩"‬

107
00:14:45,120 --> 00:14:47,960
‫"المعتدي المحتمل غير بشريّ‬
‫الزموا الحيطة والحذر"‬

108
00:14:48,080 --> 00:14:51,560
‫"فريق مكافحة الأوبئة يتحرّك‬
‫لتستجب كلّ الوحدات القريبة"‬

109
00:14:53,600 --> 00:14:55,000
‫سيّدتي؟‬

110
00:14:55,840 --> 00:14:57,240
‫سيّدتي؟‬

111
00:15:24,560 --> 00:15:26,480
‫- ماذا تفعلين هناك؟‬
‫- لا تتحرّكي‬

112
00:15:26,600 --> 00:15:28,840
‫- عرّفي عن نفسكِ‬
‫- عودي إلى هنا حالاً‬

113
00:15:47,480 --> 00:15:49,680
‫لا أعتقد أنّ الفاعلين ابتعدوا كثيراً‬

114
00:15:49,800 --> 00:15:52,800
‫سأنبّه فريق مكافحة الأوبئة‬
‫إنه متوجّه إلى هنا‬

115
00:15:52,920 --> 00:15:55,640
‫- لم يكن المهاجم بشريّاً‬
‫- لا يمكنك الجزم‬

116
00:15:56,880 --> 00:16:00,680
‫أجزم ماذا؟ الرجل ممزّق‬
‫وجدنا حلقه في الميزاب‬

117
00:16:00,800 --> 00:16:02,280
‫اترك الاستنتاج لي‬

118
00:16:02,400 --> 00:16:04,880
‫أيّ استنتاج؟‬
‫من الواضح أنها فعلة مستذئب‬

119
00:16:05,000 --> 00:16:09,200
‫حضرة المحقّق، متى سمعت آخر مرّة‬
‫بجريمة ارتكبها مستذئب؟‬

120
00:16:10,400 --> 00:16:13,600
‫- منذ عامين‬
‫- ومنذ متى تعمل في دائرتنا؟‬

121
00:16:14,880 --> 00:16:17,480
‫- أعمل فيها منذ ثلاثة أشهر‬
‫- بالضبط‬

122
00:16:18,480 --> 00:16:21,000
‫لا تناقشني قبل معرفة‬
‫المزيد من الحقائق‬

123
00:16:21,120 --> 00:16:23,320
‫- أهذا واضح؟‬
‫- واضح تماماً‬

124
00:16:26,800 --> 00:16:29,600
‫- المحقّق (سباستيان)‬
‫- "تلقّينا للتوّ تقريراً"‬

125
00:16:29,720 --> 00:16:32,040
‫"عن مشاكل في مختبرات (أنتيجين)"‬

126
00:16:32,160 --> 00:16:36,360
‫"يتحدّث شاهد عيان عن عملية فرار‬
‫ويقول إنّ أحدهم قفز من نافذة"‬

127
00:16:36,480 --> 00:16:40,400
‫"هذا تحقيق ذو أولويّة‬
‫توجّه إلى هناك بأسرع ما يمكن"‬

128
00:16:40,520 --> 00:16:43,600
‫سننطلق فوراً‬
‫هيّا بنا‬

129
00:16:43,720 --> 00:16:46,320
‫- (جونسون)، تابع التحقيقات‬
‫- مفهوم، حضرة المحقّق‬

130
00:17:02,000 --> 00:17:03,800
‫من المسؤول هنا؟‬

131
00:17:05,000 --> 00:17:08,800
‫أتى المحقّق (سباستيان) لرؤيتك‬

132
00:17:10,800 --> 00:17:12,520
‫أين هو؟‬

133
00:17:12,640 --> 00:17:14,680
‫إنه في البهو، سيّدي‬

134
00:17:18,280 --> 00:17:21,280
‫نودّ أن نطمئنك بأننا ضبطنا الوضع‬

135
00:17:21,400 --> 00:17:23,760
‫- ماذا جرى؟‬
‫- أكرّر أننا ضبطنا الوضع‬

136
00:17:23,880 --> 00:17:25,840
‫أكرّر سؤالي، ماذا جرى؟‬

137
00:17:25,960 --> 00:17:29,120
‫أجل، يجب أن تقدّم تقاريرك‬

138
00:17:29,800 --> 00:17:34,280
‫حاولت إحدى الخاضعات للتجارب‬
‫أن تهرب فأرغِمنا على قتلها‬

139
00:17:34,400 --> 00:17:36,800
‫- لم يخرج شيء إذاً؟‬
‫- رصاصة طائشة فقط‬

140
00:17:36,920 --> 00:17:39,840
‫- والخاضعة للتجارب؟‬
‫- أحرقت‬

141
00:17:39,960 --> 00:17:43,480
‫أيّ أسئلة أخرى؟ أنا منشغل‬
‫بعض الشيء، أظنّك تدرك ذلك‬

142
00:17:44,120 --> 00:17:48,240
‫دكتور، تلقّينا اتصالاً من مجهول‬
‫يفيد بهرب شيء آخر من النافذة‬

143
00:17:48,360 --> 00:17:52,960
‫حضرة المحقّق، مهمّتنا في (أنتيجين)‬
‫هي ابتكار وسائل للوقاية من العدوى‬

144
00:17:53,080 --> 00:17:55,800
‫وليس لنشرها بين عامّة الناس‬

145
00:17:56,640 --> 00:17:59,160
‫خسرت ابني بسبب هذا الوباء‬

146
00:17:59,280 --> 00:18:03,320
‫لن أسمح بأيّ خطأ‬
‫عندما يتعلّق الأمر بسلامة الناس‬

147
00:18:03,440 --> 00:18:07,040
‫إن هرب شيء‬
‫فسنعلم السلطات حتماً‬

148
00:18:07,160 --> 00:18:08,640
‫ألستَ ممثلاً للسلطة؟‬

149
00:18:10,480 --> 00:18:12,480
‫عن إذنك الآن‬

150
00:18:35,040 --> 00:18:38,280
‫المسؤول هنا ينكر هروب أحد‬
‫لنذهب‬

151
00:18:38,400 --> 00:18:41,000
‫إنه كاذب‬
‫انظر إلى هذه‬

152
00:18:42,800 --> 00:18:45,760
‫- أتريدني أن أبلّغ الدائرة؟‬
‫- لا، سأبلّغها أنا‬

153
00:18:45,880 --> 00:18:48,200
‫لا أمانع، سأبلّغها نيابة عنك‬

154
00:18:50,440 --> 00:18:52,040
‫حاضر، سيّدي‬

155
00:19:14,400 --> 00:19:19,120
‫الأسيرة التي ساعدتني على الهرب‬
‫الفتاة التي تدعونها المستهدفة ٢‬

156
00:19:19,240 --> 00:19:21,120
‫أكانت هجينة؟‬

157
00:19:21,880 --> 00:19:24,400
‫- أجل‬
‫- ماذا كنتم تفعلون بنا؟‬

158
00:19:27,200 --> 00:19:30,080
‫نساعد السلطات‬
‫على تحديد المصابين بالعدوى‬

159
00:19:30,200 --> 00:19:32,520
‫كنّا نستعمل حمضكما النوويّ‬
‫لمحاولة إيجاد علاج‬

160
00:19:32,640 --> 00:19:35,080
‫لمنع انتشار الوباء مرّة أخرى‬

161
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
‫قيل لكم إنني سأقودكم إلى الهجينة‬
‫لماذا؟‬

162
00:19:39,400 --> 00:19:42,040
‫المعلومات المتعلّقة بالمستهدفة ٢‬
‫سرّية‬

163
00:19:42,160 --> 00:19:45,360
‫- لا صلاحية لي بالكشف عنها‬
‫- أنت تكذب‬

164
00:19:49,440 --> 00:19:50,920
‫لا! أرجوك!‬

165
00:19:51,040 --> 00:19:53,760
‫كلّ ما أعرفه‬
‫هو وجود رابط ما بينكما‬

166
00:19:53,880 --> 00:19:57,640
‫تتطابق موجات دماغيكما‬
‫كلّما اقتربت إحداكما من الأخرى‬

167
00:19:57,760 --> 00:20:00,520
‫ترى كلّ منكما ما تراه الأخرى‬

168
00:20:01,240 --> 00:20:03,640
‫أرجوكِ، لا ترميني‬
‫أنا من ساعدكِ على الهرب‬

169
00:20:04,320 --> 00:20:06,200
‫وسأبادلك المعروف‬

170
00:20:37,200 --> 00:20:39,400
‫ما كان هذا؟‬

171
00:20:39,520 --> 00:20:42,640
‫- شيء مخيف، سأبلّغ الدائرة‬
‫- هيّا بنا‬

172
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
‫- لا تطلقي النار‬
‫- لمَ لا؟‬

173
00:21:43,240 --> 00:21:45,240
‫لأننا من جنس واحد‬

174
00:21:47,960 --> 00:21:49,760
‫لمَ تلحق بي؟‬

175
00:21:49,880 --> 00:21:52,480
‫- نتنصّت إلى موجات الشرطة‬
‫- من أنتم؟‬

176
00:21:52,600 --> 00:21:55,560
‫أتعرفين من هاجم ذلك البشري‬
‫تحت الجسر؟‬

177
00:21:56,520 --> 00:21:57,920
‫لا‬

178
00:22:01,160 --> 00:22:03,560
‫- مستذئبون‬
‫- من بقي منهم‬

179
00:22:06,480 --> 00:22:09,280
‫يختبئون هنا كالجرذان‬
‫منذ حملة التطهير‬

180
00:22:09,400 --> 00:22:12,360
‫يعانون المرض والجوع‬
‫ونادراً ما يظهرون فوق الأرض‬

181
00:22:12,960 --> 00:22:15,160
‫أي أنّ شيئاً ما أثارهم‬

182
00:22:16,640 --> 00:22:18,280
‫شيئاً تخفينه عنّي‬

183
00:22:33,720 --> 00:22:35,120
‫(مايكل)‬

184
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
‫- هل تعرفينها؟‬
‫- لا‬

185
00:23:25,000 --> 00:23:27,200
‫سيعودون بأعداد أكبر‬

186
00:23:27,880 --> 00:23:29,880
‫لا يمكننا أن نتركها هنا‬

187
00:23:34,560 --> 00:23:35,960
‫هيّا بنا‬

188
00:23:46,960 --> 00:23:48,920
‫لنجرّب هذه العربة‬

189
00:23:53,320 --> 00:23:55,520
‫ادخلي، تحرّكي‬
‫تحرّكي‬

190
00:24:12,200 --> 00:24:14,400
‫أرى ثلاثة منهم خلفنا‬

191
00:25:22,640 --> 00:25:24,040
‫أسرعي!‬

192
00:25:27,480 --> 00:25:29,640
‫(سيلين)، سيدخلون العربة‬

193
00:25:36,480 --> 00:25:38,160
‫أيها المخلوق الحقير!‬

194
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
‫تولّ القيادة‬

195
00:27:06,960 --> 00:27:10,240
‫- إنها لا تشفى‬
‫- لدينا طبيبة تستطيع مساعدتها‬

196
00:27:10,360 --> 00:27:12,360
‫في مجمعنا‬

197
00:27:12,480 --> 00:27:14,680
‫كيف وجدتِني؟‬

198
00:27:16,640 --> 00:27:18,240
‫ما اسمكِ؟‬

199
00:27:18,360 --> 00:27:23,040
‫المستهدفة ٢‬
‫وأنتِ المستهدفة ١‬

200
00:27:24,120 --> 00:27:26,120
‫لقد حرّرتكِ‬

201
00:27:28,200 --> 00:27:30,360
‫ألا تعرفين من أنا؟‬

202
00:27:31,560 --> 00:27:36,200
‫قالوا إنّ لا أمّ لي‬
‫وإنها ماتت عند ولادتي‬

203
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
‫لم أصدّق ذلك‬

204
00:27:40,800 --> 00:27:42,600
‫أحسست بكِ‬

205
00:27:42,720 --> 00:27:45,040
‫ورأيت الصور من خلال عينيكِ‬

206
00:27:45,600 --> 00:27:47,840
‫لكنّ أحدهم وقف خارج غرفتي‬

207
00:27:49,080 --> 00:27:52,960
‫وقال إنّ فترة الترقّب انتهت‬
‫لأنني لم أعد طفلة‬

208
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
‫وإنني سأموت قريباً‬

209
00:27:57,120 --> 00:28:02,520
‫وإنّ أمّي في الغرفة المجاورة‬
‫لن تعلم بوجودي حتى‬

210
00:28:04,600 --> 00:28:07,400
‫ماذا قالوا لك عن والدكِ؟‬

211
00:28:07,880 --> 00:28:11,880
‫لا بدّ أنهم أخبروكِ شيئاً‬
‫أترين الصور من خلال عينيه؟‬

212
00:28:12,000 --> 00:28:14,760
‫لا‬
‫بل من خلال عينيك فقط‬

213
00:28:19,720 --> 00:28:21,320
‫لا، أرجوك!‬

214
00:28:32,160 --> 00:28:35,760
‫لم تترك المختبر من قبل‬
‫كيف ستتحمّل البقاء خارجه؟‬

215
00:28:35,880 --> 00:28:38,640
‫أفهم المخاطرة إن أبلغنا السلطات‬
‫عن هربها‬

216
00:28:38,760 --> 00:28:42,520
‫لا وثيقة تثبت ولادتها‬
‫وأعرف أنّ الأمر سيطرح تساؤلات‬

217
00:28:42,640 --> 00:28:46,240
‫- إن ماتت فكلّ أبحاثنا...‬
‫- لا تملي عليّ أفعالي‬

218
00:28:46,360 --> 00:28:49,440
‫بل راجعي سلوككِ المهنيّ‬

219
00:28:49,560 --> 00:28:52,840
‫ولا تنسي أنّ اعتقادك المتواصل‬
‫بوجود صفات إنسانية في تلك المخلوقة‬

220
00:28:52,960 --> 00:28:55,840
‫أدّى إلى تراخٍ في الإجراءات الأمنية‬
‫المحيطة بها‬

221
00:28:55,960 --> 00:28:59,800
‫إنها ليست بشرية، ليست ابنتكِ‬
‫ولا تستحقّ أنّ ندلّلها ونشفق عليها‬

222
00:28:59,920 --> 00:29:01,960
‫إنها آفة طبيعية‬

223
00:29:05,640 --> 00:29:07,680
‫لا تقلقي فستعود إلينا‬

224
00:30:36,640 --> 00:30:38,840
‫استدعوا (أوليفيا) حالاً‬

225
00:30:42,920 --> 00:30:45,400
‫"عصيتَ أوامري مجدّداً... لماذا؟"‬

226
00:30:45,520 --> 00:30:49,000
‫"لقد تعرّضت لاعتداء‬
‫لكنها لا تشفى"‬

227
00:30:49,120 --> 00:30:51,520
‫"ولهذا السبب تعرّض سلامتنا للخطر؟"‬

228
00:30:51,640 --> 00:30:54,600
‫"لا داعي لأن تخافوا منّا"‬

229
00:30:56,680 --> 00:30:59,400
‫وهل تعتقدين أنني غبي بما يكفي‬
‫لأصدّقكِ؟‬

230
00:31:01,120 --> 00:31:04,520
‫ألا داعي للخوف من صيّادة‬
‫أغرمت بمستذئب؟‬

231
00:31:05,000 --> 00:31:06,640
‫وقتلت اثنين من كبارنا؟‬

232
00:31:07,160 --> 00:31:10,440
‫وأقدمت على خيانة جنسها‬
‫عند كلّ فرصة سنحت لها؟‬

233
00:31:12,560 --> 00:31:14,160
‫أتعرف من هذه؟‬

234
00:31:16,480 --> 00:31:17,880
‫أجل‬

235
00:31:18,400 --> 00:31:21,000
‫لكن نحن من خانها يا أبي‬

236
00:31:22,440 --> 00:31:24,440
‫دعوها تمرّ‬

237
00:31:25,760 --> 00:31:28,000
‫إنها لا تشفى‬

238
00:31:37,600 --> 00:31:39,600
‫هاجمها مستذئب أدنى مرتبة‬

239
00:31:40,560 --> 00:31:42,560
‫منذ ساعتين‬

240
00:31:44,080 --> 00:31:47,320
‫التجدّد الذاتي للخلايا ناشط‬

241
00:31:48,200 --> 00:31:50,080
‫لكنه بطيء‬

242
00:31:52,160 --> 00:31:55,720
‫لا أرى عليها‬
‫أيّ علامات عضّ أصليّة‬

243
00:31:56,920 --> 00:31:58,320
‫ولا ندوباً‬

244
00:31:59,440 --> 00:32:02,200
‫لم أرَ طفلة كهذه من قبل‬

245
00:32:02,960 --> 00:32:06,600
‫- متى تغذّيتِ آخر مرّة؟‬
‫- تغذّيتُ؟‬

246
00:32:07,720 --> 00:32:09,120
‫أعطيها دماً‬

247
00:32:17,600 --> 00:32:19,800
‫يجب أن تتغذّي يا طفلتي‬

248
00:32:37,040 --> 00:32:38,600
‫تمهّلي‬

249
00:32:38,720 --> 00:32:40,480
‫تمهّلي‬

250
00:32:43,240 --> 00:32:44,640
‫هذا يكفي‬

251
00:32:45,400 --> 00:32:46,920
‫هذا يكفي‬

252
00:32:50,920 --> 00:32:52,720
‫إنها تشفى‬

253
00:32:54,240 --> 00:32:55,800
‫وبسرعة‬

254
00:32:55,920 --> 00:32:58,000
‫حسناً، خذوها إلى غرفتي‬
‫تحتاج إلى الراحة‬

255
00:32:58,120 --> 00:32:59,520
‫لا‬

256
00:33:00,640 --> 00:33:02,680
‫انظري إلى عينيها‬

257
00:33:11,720 --> 00:33:15,440
‫لم أكن أصدّق ذلك‬
‫إنهم موجودون بالفعل‬

258
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
‫هذه ليست مخلوقة منّا‬

259
00:33:19,520 --> 00:33:21,920
‫إنها مخلوقة أسمى يا أبي‬

260
00:33:24,160 --> 00:33:26,080
‫ماذا تعرفين عنها؟‬

261
00:33:28,560 --> 00:33:32,160
‫كنت أسيرة في مكان يدعى (أنتيجين)‬

262
00:33:32,280 --> 00:33:35,040
‫وقد حرّرني أحد الأسرى الآخرين‬

263
00:33:35,160 --> 00:33:39,760
‫اعتقدت أنه (مايكل كورفن)‬
‫الهجين الوحيد في تلك الفترة‬

264
00:33:39,880 --> 00:33:43,600
‫أجل، عشيقك المستذئب الذي مات‬
‫منذ زمن، لكن من هذه إذاً؟‬

265
00:33:45,200 --> 00:33:47,600
‫هذا ليس من شأنك‬

266
00:33:47,720 --> 00:33:50,200
‫سنرحل معاً حالما تستعيد عافيتها‬

267
00:34:27,120 --> 00:34:29,920
‫سمعت حكايات عن الصيّادين‬

268
00:34:30,880 --> 00:34:34,160
‫سمعت أنهم... باتوا من الماضي‬

269
00:34:34,640 --> 00:34:36,480
‫ولن يظهروا ثانية‬

270
00:34:37,640 --> 00:34:39,640
‫يسرّني أنهم مخطئون‬

271
00:34:41,000 --> 00:34:43,200
‫كنت تعرف من أنا‬

272
00:34:44,600 --> 00:34:47,000
‫لكنك أحضرتني إلى هنا‬

273
00:34:48,920 --> 00:34:50,360
‫أشكرك‬

274
00:34:50,800 --> 00:34:55,360
‫أنت مقاتلة‬
‫يمكننا الاستفادة من أمثالك لتدريبنا‬

275
00:34:55,480 --> 00:34:57,520
‫لا أعتقد أنّ والدك سيوافق‬

276
00:34:57,640 --> 00:35:00,560
‫كان ليوافق في الماضي‬
‫لهذا يكرهكِ كثيراً‬

277
00:35:00,680 --> 00:35:05,440
‫فأنت تذكّرينه بالأيام‬
‫التي دافع فيها عنّا بالنار والحديد‬

278
00:35:05,560 --> 00:35:08,960
‫بدلاً من الكلمات الفارغة‬
‫هو يعرف كم أننا بحاجة إليكِ‬

279
00:35:10,800 --> 00:35:14,280
‫- لستُ قائدة‬
‫- لكنك تدافعين عن مبادئك‬

280
00:35:14,400 --> 00:35:17,840
‫- كما تفعلين دائماً‬
‫- لم أعد واثقة بمبادئي‬

281
00:35:17,960 --> 00:35:20,480
‫فهذا العالم غريب عليّ‬

282
00:35:20,600 --> 00:35:22,640
‫لكنك لم تتغيّري‬

283
00:35:23,360 --> 00:35:25,480
‫رأيت ذلك في نظراتك إلى الطفلة‬

284
00:35:26,640 --> 00:35:28,640
‫أعرف أنك ستحمينها‬

285
00:35:29,080 --> 00:35:31,960
‫هذه فطرتكِ‬
‫هذه طبيعتكِ‬

286
00:35:33,600 --> 00:35:35,680
‫خذيني معك عندما ترحلين‬

287
00:36:37,720 --> 00:36:39,800
‫أنت لا تثقين بي‬

288
00:36:45,800 --> 00:36:48,840
‫أمر طبيعي‬
‫فأنا لم أرحّب بوجودك هنا‬

289
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
‫لذا أعتذر منكِ‬

290
00:36:55,600 --> 00:36:57,920
‫هاتان العينان‬

291
00:36:58,040 --> 00:37:00,000
‫إنهما مميّزتان‬

292
00:37:01,440 --> 00:37:04,760
‫أعرف بالضبط من أنتِ‬

293
00:37:16,600 --> 00:37:19,720
‫يقول أبي إنه في حال بقي جنسنا‬

294
00:37:19,840 --> 00:37:23,680
‫فهذه المخلّفات ستساعد سلالتنا‬
‫على معرفة تاريخنا وطريقة عيشنا‬

295
00:37:23,800 --> 00:37:25,520
‫وما رأيك أنت؟‬

296
00:37:25,640 --> 00:37:27,680
‫إن تابعنا العيش بهذه الطريقة‬

297
00:37:27,800 --> 00:37:30,560
‫فسنجلب العار للماضي‬
‫ولن نستحقّ المستقبل‬

298
00:37:30,680 --> 00:37:35,680
‫يجب أن نقاوم البشر‬
‫في أيّ وقت ومكان‬

299
00:37:35,800 --> 00:37:38,400
‫بين حملتي التطهير الأولى والثانية‬

300
00:37:38,520 --> 00:37:42,920
‫تضافر المستذئبون الشبّان بالطريقة‬
‫ذاتها للاعتراض على حذر كبارهم‬

301
00:37:43,040 --> 00:37:46,440
‫ولاقت دعوات اللجوء إلى العنف‬
‫آذاناً صاغية‬

302
00:37:46,560 --> 00:37:50,880
‫والنتيجة؟‬
‫يتعرّض المستذئبون لشبه إبادة‬

303
00:37:52,160 --> 00:37:54,800
‫أهذا المصير الذي تريده لنا؟‬
‫الإبادة؟‬

304
00:37:55,600 --> 00:37:58,280
‫ومع ذلك، تحضر ابنتها إلى ملاذنا‬

305
00:37:58,400 --> 00:38:01,720
‫هل تعتقد حقاً أنّ البشر‬
‫سيتركونها حرّة طليقة؟‬

306
00:38:02,240 --> 00:38:05,440
‫- سيطاردونها مهما كان الثمن‬
‫- سنساهم إذاً في حمايتهما‬

307
00:38:05,560 --> 00:38:09,200
‫حمايتهما؟‬
‫ستغادران هذا المكان الليلة‬

308
00:38:09,920 --> 00:38:12,880
‫هذا ليس حذراً‬
‫بل جبن بكلّ بساطة‬

309
00:38:14,920 --> 00:38:16,880
‫كيف تجرؤ على إهانتي؟‬

310
00:38:17,000 --> 00:38:21,160
‫كيف تجرؤ... على التخاذل؟‬

311
00:38:51,240 --> 00:38:53,960
‫حلمت باليوم الذي نلتقي فيه‬

312
00:38:56,440 --> 00:38:58,440
‫مثل أيّ فتاة ساذجة‬

313
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
‫أنت عديمة الإحساس كإنسان ميت‬

314
00:39:11,640 --> 00:39:13,680
‫البارحة‬

315
00:39:13,800 --> 00:39:15,880
‫كنت مع والدكِ‬

316
00:39:18,720 --> 00:39:22,040
‫كان يقف أبعد بقليل‬
‫من مكان جلوسك الآن‬

317
00:39:24,200 --> 00:39:26,080
‫خلدت إلى النوم‬

318
00:39:27,720 --> 00:39:30,120
‫وعندما استفقت في اليوم التالي‬

319
00:39:31,000 --> 00:39:33,440
‫علمت بأنه بين ليلة وضحاها‬

320
00:39:34,000 --> 00:39:36,560
‫مرّ ١٢ عاماً‬

321
00:39:37,800 --> 00:39:40,680
‫وبدلاً من رؤية الرجل الوحيد‬
‫الذي أحببته‬

322
00:39:42,200 --> 00:39:44,800
‫رأيت فتاة بعينين كعينيه‬

323
00:39:48,880 --> 00:39:52,680
‫لستُ عديمة الإحساس‬
‫بل محطّمة الفؤاد‬

324
00:39:56,800 --> 00:39:58,440
‫أنا آسفة جدّاً‬

325
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
‫ما الأمر؟‬

326
00:40:11,880 --> 00:40:13,520
‫لقد أتوا‬

327
00:40:14,000 --> 00:40:16,080
‫ابقي هنا وانتظريني‬

328
00:40:16,520 --> 00:40:19,080
‫لا، خذيني معك، أرجوك‬

329
00:40:19,200 --> 00:40:22,240
‫لن أدع أحداً يؤذيك‬
‫أعدكِ‬

330
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
‫أقفلي الباب‬

331
00:40:25,440 --> 00:40:28,400
‫توجّهوا جميعاً إلى الملجأ‬
‫فوراً!‬

332
00:40:28,920 --> 00:40:32,040
‫لا!‬
‫جهّزوا الأسلحة‬

333
00:40:32,160 --> 00:40:34,360
‫افعلوا ما أقوله‬
‫اذهبوا، اذهبوا‬

334
00:40:35,560 --> 00:40:37,680
‫أطع أوامري!‬

335
00:40:37,800 --> 00:40:40,840
‫لا!‬
‫سنصمد ونقاتل‬

336
00:40:56,080 --> 00:40:58,800
‫لا! هل فقدتم صوابكم؟‬

337
00:41:02,000 --> 00:41:03,400
‫كفّوا عن ذلك الآن‬

338
00:41:04,720 --> 00:41:08,200
‫عشنا بأمان لسنوات‬
‫وها قد أحضرت البشر إلى مجمعنا‬

339
00:41:08,320 --> 00:41:11,200
‫يريدون الفتاة‬
‫ولن يمنعهم شيء من استعادتها‬

340
00:41:11,320 --> 00:41:13,720
‫كان هذا اليوم حتميّاً‬
‫معنا أو بدوننا‬

341
00:41:13,840 --> 00:41:16,520
‫تحرّكوا‬
‫أحضروا الذخيرة، تحرّكوا جميعاً‬

342
00:41:16,640 --> 00:41:21,960
‫هل جننتم؟ لا نملك سوى حفنة‬
‫من المقاتلين وسنتعرّض للإبادة‬

343
00:41:22,080 --> 00:41:24,960
‫وما هي خطّتك يا أبي؟‬
‫هيّا بنا، الآن!‬

344
00:41:26,880 --> 00:41:28,880
‫- إلى أين تذهبين؟‬
‫- لأبعدها من هنا‬

345
00:41:29,000 --> 00:41:31,680
‫- والدك محقّ، أخطأت بمجيئي‬
‫- إنه لا يفهمنا‬

346
00:41:31,800 --> 00:41:35,720
‫سيطاردنا البشر حتى الخارج‬
‫يجب أن تؤخّرهم‬

347
00:41:35,840 --> 00:41:37,600
‫أتوا فقط للإمساك بها‬

348
00:41:37,720 --> 00:41:41,320
‫إنها أقوى منّا جميعاً‬
‫ويخشون أن تكتشف ذلك‬

349
00:41:42,320 --> 00:41:44,680
‫يجب أن أخرجها من هنا‬

350
00:42:20,480 --> 00:42:22,680
‫مستذئبون!‬

351
00:42:26,000 --> 00:42:28,240
‫استعملوا الذخيرة الفضّية!‬
‫الآن!‬

352
00:42:28,800 --> 00:42:32,000
‫دافعوا عن القاعة الثانية‬
‫تحرّكوا! تحرّكوا!‬

353
00:43:14,400 --> 00:43:15,800
‫افتحي الباب‬

354
00:43:17,800 --> 00:43:19,520
‫لنذهب‬

355
00:43:41,400 --> 00:43:43,120
‫تحرّكوا! تحرّكوا!‬

356
00:44:21,480 --> 00:44:23,080
‫يجب أن نذهب‬

357
00:44:47,320 --> 00:44:49,120
‫ما هذا الصوت؟‬

358
00:44:51,720 --> 00:44:53,800
‫- خذها إلى مكان آمن‬
‫- لا‬

359
00:44:53,920 --> 00:44:55,800
‫خذها، اذهب‬

360
00:47:30,680 --> 00:47:33,680
‫- أين هي؟‬
‫- لقد أخذوها‬

361
00:47:34,920 --> 00:47:36,480
‫لقد قبلوها‬

362
00:47:38,080 --> 00:47:40,480
‫كهبة منّي‬

363
00:48:18,560 --> 00:48:22,000
‫هل تعي عواقب ما فعلته؟‬
‫هل تعرف حقاً؟‬

364
00:48:22,120 --> 00:48:24,360
‫وماذا كان يجب أن أفعل؟‬

365
00:48:24,480 --> 00:48:28,640
‫أقاتل حتى الرمق الأخير لأحمي‬
‫الشخص الذي جلب لنا هذه المصيبة؟‬

366
00:48:29,320 --> 00:48:31,040
‫لقد انهزمنا‬

367
00:48:31,160 --> 00:48:35,760
‫وتدمّر مجمعنا ومات ابني‬
‫بسببكِ أنتِ‬

368
00:48:37,200 --> 00:48:38,720
‫لماذا؟‬

369
00:48:39,720 --> 00:48:42,360
‫لأنه ساعد ابنتكِ تلك‬

370
00:48:42,480 --> 00:48:44,840
‫إن قتلوها فليكن‬

371
00:48:44,960 --> 00:48:49,280
‫مات ابنك لأنه كان يقاتل لأجلكم‬

372
00:48:49,400 --> 00:48:51,840
‫لأنه أدرك أنّ الهرب‬
‫لن يضمن بقاءكم‬

373
00:48:53,440 --> 00:48:55,240
‫هاجمكم المستذئبون‬

374
00:48:55,360 --> 00:48:58,720
‫لم يفنوا‬
‫بل باتوا أقوى من السابق‬

375
00:48:58,840 --> 00:49:02,400
‫كان ذلك المخلوق أضخم بمرّتين‬
‫من أيّ مستذئب رأيته في حياتي‬

376
00:49:03,400 --> 00:49:08,280
‫لقد خاطروا بظهورهم‬
‫بعد الاختباء لعقد من الزمن بسببها‬

377
00:49:08,400 --> 00:49:10,480
‫وأنت سلّمتهم إيّاها‬

378
00:49:12,480 --> 00:49:17,840
‫إنها آخر المتحدّرين من سلالة‬
‫(ألكسندر كورفينوس)‬

379
00:49:17,960 --> 00:49:21,040
‫الطفلة الهجينة الوحيدة التي خلقت‬

380
00:49:23,320 --> 00:49:26,480
‫أيّاً كان سبب مطاردة المستذئبين لها‬

381
00:49:26,600 --> 00:49:28,960
‫فقد أدرك ابنك‬
‫أنه يستحقّ الموت لأجله‬

382
00:49:35,200 --> 00:49:36,880
‫ماذا تفعلين؟‬

383
00:50:05,040 --> 00:50:06,880
‫(دايفد)‬

384
00:51:17,760 --> 00:51:22,920
‫قوّة من المستذئبين هاجمت‬
‫أحد مجامعنا ليلة البارحة ودمّرته‬

385
00:51:24,400 --> 00:51:26,360
‫لم يفاجئك ذلك‬

386
00:51:27,880 --> 00:51:30,720
‫كنت تعلم بأنّ المستذئبين لم يفنوا‬
‫كيف؟‬

387
00:51:30,840 --> 00:51:34,440
‫- مجرّد حدس‬
‫- لا أثق بالحدس‬

388
00:51:34,920 --> 00:51:38,560
‫- أخبرني كيف عرفت‬
‫- لسنا في مكان مناسب للنقاش‬

389
00:51:39,600 --> 00:51:42,080
‫- ولن تقتليني‬
‫- حقاً؟‬

390
00:51:42,200 --> 00:51:45,360
‫لا‬
‫لأنك لا تحتاجين إلى مسدّس لقتلي‬

391
00:51:48,720 --> 00:51:52,160
‫أعلنت الحكومة منذ بضع سنوات‬
‫قضاءها التام على المستذئبين‬

392
00:51:52,640 --> 00:51:56,360
‫وطلبت منّا المباحث الفدرالية‬
‫التركيز على جنسكِ الآن‬

393
00:51:57,080 --> 00:52:00,080
‫أرسل لي صديقي هذه الصورة‬
‫منذ ثلاثة أشهر‬

394
00:52:00,800 --> 00:52:04,320
‫وصلتني بعد يومين من العثور عليه‬
‫مشنوقاً بمروحة السقف‬

395
00:52:06,880 --> 00:52:08,960
‫اعتقلنا مئتي مستذئب محتمل‬

396
00:52:09,080 --> 00:52:12,000
‫خضعت كلّ قضية للتحقيق‬
‫وكلّ فحص للدم جاء سلبياً‬

397
00:52:12,120 --> 00:52:14,040
‫لذا بدأ صديقي يتساءل‬

398
00:52:14,160 --> 00:52:17,960
‫إن كانت كلّها أدلّة زائفة‬
‫أو أنّ أحدهم يحمي المستذئبين‬

399
00:52:18,880 --> 00:52:21,200
‫ويساعدهم على إعادة تشكيل جماعاتهم‬
‫وإعادة التجمّع‬

400
00:52:21,320 --> 00:52:23,240
‫ماذا عن دائرتك؟‬

401
00:52:25,400 --> 00:52:29,360
‫لقد خطفوا ابنتي‬
‫وكلّ ما يهمّني هو استعادتها‬

402
00:52:30,760 --> 00:52:35,160
‫لا يهمّني إن كنت تحمي أحداً‬
‫فلن ألاحقه، لا أريد غيرها‬

403
00:52:35,720 --> 00:52:37,040
‫لا‬

404
00:52:37,760 --> 00:52:41,400
‫حتى لو أراد البعض في دائرتي مساعدتك‬
‫فلا صلاحية لديهم‬

405
00:52:41,520 --> 00:52:46,360
‫المتورّطون من أصحاب النفوذ‬
‫ويتبوّأون أعلى المناصب برأيي‬

406
00:52:47,920 --> 00:52:50,280
‫- أو أدنى المناصب‬
‫- ماذا تعنين؟‬

407
00:52:51,400 --> 00:52:53,560
‫من يجري الاختبارات؟‬

408
00:52:54,200 --> 00:52:57,520
‫الوقت يداهمنا‬
‫لذا راجعوا هذه الملفّات‬

409
00:52:58,520 --> 00:53:03,160
‫سينقلكم هذا الجدول من التأجيل اليوم‬
‫حتى الإنتاج النهائي للّقاح‬

410
00:53:04,520 --> 00:53:08,560
‫إن التزمنا بهذه الخطّة‬
‫فسنباشر التلقيح في غضون ثلاثة أشهر‬

411
00:53:08,680 --> 00:53:10,280
‫اطرحوا أسئلتكم الآن‬

412
00:53:10,400 --> 00:53:13,800
‫لأنه بعد العملية الجراحية اليوم‬
‫سينقطع التواصل بيننا‬

413
00:53:13,920 --> 00:53:16,040
‫حتى لقائنا التالي‬
‫في مركز التلقيح‬

414
00:53:16,160 --> 00:53:19,080
‫دكتور، بالنسبة إلى الخاضع لتجاربك‬

415
00:53:19,200 --> 00:53:21,600
‫هل يستمرّ بإظهار مناعة للفضّة؟‬

416
00:53:21,720 --> 00:53:23,360
‫بالتأكيد‬

417
00:53:23,480 --> 00:53:27,680
‫والتلقيحات الإضافية‬
‫التي أجريناها كتدبير احتياطي‬

418
00:53:27,800 --> 00:53:29,640
‫أحدثت تأثيرات جانبية لم نتوقعها‬

419
00:53:30,120 --> 00:53:33,560
‫زيادة هائلة في القوّة‬
‫وحجم العضلات‬

420
00:53:33,680 --> 00:53:36,440
‫الشفاء الذاتي‬
‫القدرة على التحمّل‬

421
00:53:38,480 --> 00:53:40,480
‫قلت إنها ضرورية لأبحاثنا‬

422
00:53:40,600 --> 00:53:42,400
‫أجل وستظلّ ضرورية‬

423
00:53:42,520 --> 00:53:45,200
‫كيف؟‬
‫بتشريحها؟‬

424
00:53:45,880 --> 00:53:47,400
‫ما كان يجب أن تقرأي الملف‬

425
00:53:47,520 --> 00:53:51,040
‫اهتممت بتلك الفتاة الصغيرة‬
‫طيلة السنوات الماضية‬

426
00:53:51,160 --> 00:53:53,800
‫وهل تتوقع أن أبقى على الحياد‬
‫بينما...؟‬

427
00:53:53,920 --> 00:53:56,840
‫أحصد خصائصها الجينية؟‬

428
00:53:56,960 --> 00:53:58,960
‫لا أتوقع منك شيئاً‬

429
00:53:59,920 --> 00:54:05,000
‫استخدمتك للاعتناء بها‬
‫وقمت بعمل ممتاز معظم الأوقات‬

430
00:54:05,120 --> 00:54:07,040
‫إنقاذ حياة الآلاف‬

431
00:54:08,240 --> 00:54:09,920
‫عمّ تتكلّم؟‬

432
00:54:10,040 --> 00:54:12,520
‫أنقذتِ جنساً بأكمله من الانقراض‬

433
00:54:18,160 --> 00:54:19,560
‫(جايكوب)‬

434
00:55:02,480 --> 00:55:06,520
‫بعد اليوم، لن تنتظر طويلاً‬
‫لتنال حقنة أخرى‬

435
00:55:07,040 --> 00:55:10,760
‫- أمتأكد من أنها جاهزة؟‬
‫- معدّلات الإستروجين عالية‬

436
00:55:10,880 --> 00:55:14,040
‫الفترات الفاصلة بين الحيض منتظمة‬

437
00:55:14,160 --> 00:55:16,240
‫لقد بلغت سنّ الإنجاب‬

438
00:55:16,360 --> 00:55:19,760
‫كلّ ما خطّطنا له تحقّق بنجاح‬

439
00:55:23,800 --> 00:55:26,000
‫وأنت أوّل برهان على ذلك‬

440
00:55:27,400 --> 00:55:29,640
‫أنا فخور بك يا بنيّ‬

441
00:55:33,440 --> 00:55:35,280
‫بعد أن عادت إلينا‬

442
00:55:35,400 --> 00:55:38,680
‫ستصبح كلّ الخصائص الجينية‬
‫التي تلزمنا جاهزة للاستنساخ‬

443
00:55:38,800 --> 00:55:41,960
‫وتكفي لإنتاج مخزون مستمرّ‬
‫من اللقاحات‬

444
00:55:43,160 --> 00:55:47,160
‫تخيّل ذلك‬
‫جنسنا لا يتأثّر بالفضّة‬

445
00:55:47,280 --> 00:55:49,080
‫لن نختبىء بعد الآن‬

446
00:55:49,200 --> 00:55:52,440
‫كلّ مستذئب تحت إمرتنا‬
‫سيكون قويّاً مثلك‬

447
00:55:53,280 --> 00:55:55,880
‫بدأت أحقن نفسي حتى‬

448
00:55:56,480 --> 00:55:58,840
‫ليت أمّي حيّة لترى ذلك‬

449
00:55:59,800 --> 00:56:02,200
‫اختارت أمّك أن تبقى بشريّة‬

450
00:56:03,720 --> 00:56:05,880
‫لقد تخلّت عنّا‬

451
00:56:07,880 --> 00:56:09,880
‫لا تنسَ ذلك‬

452
00:56:23,000 --> 00:56:24,880
‫بالطبع يا أبي‬

453
00:56:29,120 --> 00:56:31,120
‫"ذخيرة فضّية"‬

454
00:56:31,440 --> 00:56:35,840
‫إن كنتِ محقّة بشأن (أنتيجين)‬
‫فالكثير من المستذئبين سيختبئون هناك‬

455
00:56:36,720 --> 00:56:39,200
‫ما إن تطئيها بقدمكِ حتى يطوّقوكِ‬

456
00:56:39,320 --> 00:56:41,320
‫آمل ذلك‬

457
00:56:42,200 --> 00:56:45,040
‫أعرف أنك تريدين استعادتها‬
‫وأستطيع أن أساعدك‬

458
00:56:45,160 --> 00:56:47,760
‫- لماذا؟‬
‫- أطلعيني على خطّتكِ‬

459
00:57:11,400 --> 00:57:13,200
‫لا جدوى من المقاومة‬

460
00:57:14,440 --> 00:57:15,920
‫صدّقيني‬

461
00:57:18,120 --> 00:57:21,920
‫كيف أصبح بإمكانكِ‬
‫تحمّل نور الشمس؟‬

462
00:57:23,960 --> 00:57:25,880
‫كانت هبة‬

463
00:57:26,000 --> 00:57:28,240
‫من رجل يدعى (ألكسندر كورفينوس)‬

464
00:57:29,120 --> 00:57:30,520
‫الأب المؤسّس‬

465
00:57:34,000 --> 00:57:36,480
‫كنت متزوّجاً بممرّضة‬

466
00:57:38,600 --> 00:57:40,240
‫تعرضت للعضّ في أحد الأيام‬

467
00:57:42,320 --> 00:57:45,960
‫لم يعلم بالأمر غيرنا‬
‫وبقينا معاً لبضع سنوات‬

468
00:57:47,960 --> 00:57:50,120
‫ثمّ أتت حملة التطهير‬

469
00:57:51,080 --> 00:57:54,640
‫كان العملاء الفدراليّون يفتّشون‬
‫كلّ المنازل وعندما قصدوا منزلنا...‬

470
00:58:00,320 --> 00:58:02,720
‫قالت لي إنها تحبّني‬

471
00:58:04,720 --> 00:58:07,120
‫ثمّ عرّضت نفسها لنور الشمس‬

472
00:58:07,720 --> 00:58:10,120
‫شاهدتها وهي تحترق‬

473
00:58:34,520 --> 00:58:36,480
‫هل تسمعينني؟‬

474
00:58:36,600 --> 00:58:38,000
‫أجل‬

475
00:58:38,800 --> 00:58:40,440
‫بالتوفيق‬

476
00:58:54,240 --> 00:58:55,800
‫- ها هي!‬
‫- في نور النهار؟‬

477
00:58:55,920 --> 00:58:57,360
‫- ها هي! اذهب‬
‫- حسناً‬

478
00:59:27,600 --> 00:59:29,280
‫- انتظر إشارتي‬
‫- أنا جاهز‬

479
00:59:35,520 --> 00:59:38,440
‫حالة استنفار قصوى‬
‫خرق أمني في الطابق ١‬

480
00:59:38,560 --> 00:59:40,400
‫الدخيل يستعمل المصعد ٤‬

481
00:59:40,520 --> 00:59:43,560
‫"انتشار فوري في كلّ الطوابق‬
‫وتطويق لذلك المصعد"‬

482
00:59:47,200 --> 00:59:49,560
‫- هل المخدّر جاهز؟‬
‫- أجل، سيّدي‬

483
01:00:12,200 --> 01:00:16,360
‫"لتتأهّب كلّ العناصر الأمنية‬
‫حالة استنفار قصوى، دخلاء في المبنى"‬

484
01:00:16,480 --> 01:00:20,200
‫"انتشار في الجناح الشرقي، ننادي‬
‫كلّ الوحدات، الدخلاء في المصعد"‬

485
01:00:20,320 --> 01:00:21,640
‫هيّا‬

486
01:00:22,160 --> 01:00:23,680
‫لنبدأ‬

487
01:00:41,800 --> 01:00:43,520
‫ابتعدوا!‬

488
01:00:59,000 --> 01:01:01,680
‫- هذه إشارتك‬
‫- مفهوم‬

489
01:01:30,000 --> 01:01:33,200
‫يستعملون غاز نترات الفضّة‬
‫قنابل تنفجر في كلّ الطوابق‬

490
01:01:34,280 --> 01:01:37,240
‫إنها المستهدفة ١‬
‫يجب أن نخلي المبنى‬

491
01:01:37,760 --> 01:01:40,760
‫حسناً‬
‫لنبدأ بحقن البروبوفول‬

492
01:01:40,880 --> 01:01:44,600
‫لن نلغي هذه العملية، مفهوم؟‬
‫سنجريها في مكان آخر‬

493
01:01:46,200 --> 01:01:47,880
‫ابحث عنها‬

494
01:01:48,000 --> 01:01:50,880
‫- ودمّرها‬
‫- يسرّني ذلك‬

495
01:02:04,320 --> 01:02:07,400
‫أنا هنا، أرى عربة تتحرّك‬
‫في الطابق المرأب ٣‬

496
01:02:07,520 --> 01:02:10,640
‫- لا أثر للفتاة‬
‫- إنهم ينقلونها‬

497
01:02:10,760 --> 01:02:12,480
‫تابع المراقبة‬

498
01:02:17,000 --> 01:02:19,120
‫إنها في مصعد الخدمة‬

499
01:02:20,360 --> 01:02:22,120
‫- أمسكوها‬
‫- سأنزل الآن‬

500
01:02:44,080 --> 01:02:45,640
‫(سيلين)؟‬

501
01:02:45,760 --> 01:02:47,400
‫(سيلين)؟‬

502
01:02:48,000 --> 01:02:50,400
‫إنهم يتوجّهون إلى الطابق المرأب ٢‬

503
01:02:52,600 --> 01:02:55,600
‫(سيلين)؟‬
‫(سيلين)، أريد أن أعرف موقعك‬

504
01:03:06,440 --> 01:03:07,840
‫اللعنة!‬

505
01:03:21,520 --> 01:03:23,960
‫هل تسمعينني؟‬
‫أين أنتِ يا (سيلين)؟‬

506
01:03:53,200 --> 01:03:55,200
‫أراها، أراها‬

507
01:03:55,320 --> 01:03:58,440
‫الطابق المرأب ٢‬
‫إنهم يضعون ابنتك في العربة‬

508
01:03:58,960 --> 01:04:00,840
‫أين أنتِ يا (سيلين)؟‬

509
01:04:02,560 --> 01:04:03,960
‫تبّاً لذلك!‬

510
01:04:07,240 --> 01:04:09,720
‫قف مكانك! توقف! توقف!‬

511
01:04:21,760 --> 01:04:24,160
‫- (مايكل)؟‬
‫- اقتلوها! اقتلوها!‬

512
01:04:34,800 --> 01:04:38,760
‫"(سيلين)، نقلها (لاين) إلى العربة‬
‫إنهم يتحرّكون، أين أنتِ؟"‬

513
01:04:38,880 --> 01:04:40,720
‫"سينقلونها من هنا، أتسمعين؟"‬

514
01:04:42,840 --> 01:04:44,720
‫أنا قادمة‬

515
01:06:09,320 --> 01:06:10,720
‫هيّا، أسرع‬

516
01:06:28,600 --> 01:06:30,960
‫لا تتوقف‬
‫اصدمه!‬

517
01:06:56,320 --> 01:06:59,160
‫(سيلين)‬
‫إنهم يتوجّهون إلى الطابق المرأب ١‬

518
01:07:00,520 --> 01:07:03,640
‫(سيلين)، إنهم يفرّون‬
‫عبر الطابق المرأب ١، أتسمعين؟‬

519
01:07:03,800 --> 01:07:05,560
‫أنا قادمة‬

520
01:07:27,560 --> 01:07:30,240
‫- هل هي بخير؟‬
‫- مؤشّراتها الحيوية مستقرّة‬

521
01:09:09,920 --> 01:09:11,320
‫تبّاً لك!‬

522
01:09:52,200 --> 01:09:53,960
‫ابتعد عنها‬

523
01:11:47,880 --> 01:11:49,880
‫لا جدوى من المقاومة‬

524
01:11:53,200 --> 01:11:54,600
‫صدّقني‬

525
01:12:49,600 --> 01:12:52,160
‫أنا أشفى بصورة فوريّة‬

526
01:12:52,600 --> 01:12:54,800
‫هذا ما أتمنّاه‬

527
01:13:50,080 --> 01:13:52,240
‫عدتِ لإنقاذي‬

528
01:13:56,320 --> 01:13:58,360
‫هذا ما وعدتك به‬

529
01:13:59,000 --> 01:14:00,680
‫(سيلين)‬

530
01:14:03,720 --> 01:14:05,680
‫يجب أن تذهبي‬

531
01:14:07,800 --> 01:14:10,280
‫- لدينا ملجأ قريب‬
‫- اذهبي‬

532
01:14:10,400 --> 01:14:13,240
‫سأضلّل الشرطة‬
‫وأمنحك الوقت للهرب‬

533
01:14:14,320 --> 01:14:17,640
‫شكراً‬
‫هيّا بنا... (دايفد)‬

534
01:14:20,200 --> 01:14:23,000
‫- هل سندخل المبنى مجدّداً؟‬
‫- أجل‬

535
01:14:40,520 --> 01:14:42,320
‫ما الأمر؟‬

536
01:14:42,920 --> 01:14:44,520
‫(مايكل)؟‬

537
01:14:45,640 --> 01:14:47,240
‫السطح‬

538
01:14:52,960 --> 01:14:57,160
‫"بالرغم من التغييرات في العالم‬
‫يبقى عدوّنا على حاله"‬

539
01:14:58,080 --> 01:15:00,040
‫"سيعيد المستذئبون بناء عشيرتهم"‬

540
01:15:00,160 --> 01:15:02,960
‫"وسيطاردون والدها كما طاردوها"‬

541
01:15:05,040 --> 01:15:08,840
‫"ومع ازدياد قوّتهم‬
‫ستزداد قوّتنا بالتالي"‬

542
01:15:10,120 --> 01:15:13,320
‫"لن يقاوم مجمع مصّاصي الدماء‬
‫هذا العالم فحسب"‬

543
01:15:14,160 --> 01:15:16,680
‫"بل سنستعيده"‬

544
01:15:23,600 --> 01:15:28,000
‫ترجمة سعيد ابراهيم‬
‫أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان‬

